1 00:00:33,307 --> 00:00:36,483 Филм на Рени Харлин 2 00:00:38,767 --> 00:00:41,884 Силвестър Сталоун във филма 3 00:00:43,807 --> 00:00:48,645 К А Т Е Р А Ч Ъ Т 4 00:00:51,247 --> 00:00:53,597 Участват още: Джон Литгоу 5 00:00:56,047 --> 00:00:58,678 Майкъл Рукър 6 00:01:01,107 --> 00:01:04,463 Жанин Търнър 7 00:01:06,107 --> 00:01:08,983 Рекс Лин 8 00:01:11,407 --> 00:01:14,624 Каролайн Гудал 9 00:01:15,887 --> 00:01:18,706 Леон 10 00:01:20,627 --> 00:01:24,302 Грейг Феърбрас Грегори Скот Къмингс 11 00:01:25,907 --> 00:01:29,720 Денис Форест, Майкъл Джойнър и др. 12 00:01:32,747 --> 00:01:36,159 Спасител-3, Джеси, виждаш ли ги? 13 00:01:36,647 --> 00:01:39,637 Търпение, любов моя, търпение. 14 00:01:42,247 --> 00:01:45,796 Чакай, май ги видях. Франк, какво ново? 15 00:01:47,607 --> 00:01:50,005 Новото е, че ги открихте, ей там... 16 00:01:53,627 --> 00:01:55,852 Спасител-3, тук е Спасител-7. 17 00:01:55,853 --> 00:01:57,115 Тук е Спасител-3, казвай. 18 00:01:57,367 --> 00:02:00,604 Джеси, правим прочистване в югоизточната част на парка. 19 00:02:00,707 --> 00:02:03,919 Има облаци, можеш да налетиш на "Кулата". 20 00:02:04,407 --> 00:02:07,858 Така че те моля да имаш предвид силата на вятъра и завихрянията. 21 00:02:08,007 --> 00:02:10,760 Не бихме те съветвали да използваш спасителната лебедка. Край. 22 00:02:10,907 --> 00:02:14,477 Ясно, Център. Ще пусна въже от противоположната страна. 23 00:02:14,527 --> 00:02:16,683 Край на връзката. - Край. 24 00:02:30,767 --> 00:02:33,365 Гейб, Хал сигнализира, че всичко е наред. 25 00:02:35,887 --> 00:02:38,957 Гейб! Гейб, къде си? 26 00:02:40,367 --> 00:02:43,877 Вися си, Джес. - О, Господи. 27 00:02:48,727 --> 00:02:51,924 Лицето не ми е познато, но задникът ми се струва познат. 28 00:02:52,067 --> 00:02:55,261 Ей, внимавай, че ще обидиш стария Франк. 29 00:02:55,487 --> 00:02:59,441 Не е покорявал такива скали. - Да. 30 00:03:37,027 --> 00:03:42,237 Гейб, те са в подножието на върха. На площадката, точно над теб. 31 00:03:42,327 --> 00:03:44,483 Още няколко фута. 32 00:03:50,247 --> 00:03:52,442 Радвам се, че се присъедини към нас. - Да, разбира се. 33 00:03:52,687 --> 00:03:54,564 Здрасти, Сара. - Здрасти, Гейб. 34 00:03:55,287 --> 00:03:58,996 Как ти е коляното? - Май го изкълчих, нищо особено. 35 00:03:59,367 --> 00:04:02,757 Да, помня, когато го изкълчи на излизане от ваната. 36 00:04:03,607 --> 00:04:06,576 А аз си мислех, че това е стара рана от Виетнам. 37 00:04:06,877 --> 00:04:08,166 Нима? 38 00:04:09,527 --> 00:04:12,956 Спасител-3, намерих закъсалите алпинисти. 39 00:04:13,287 --> 00:04:15,917 Джеси, моля те пусни въжето. 40 00:04:26,247 --> 00:04:29,278 Как се чувстваш? - Добре, горе-долу. 41 00:04:29,827 --> 00:04:34,837 Какво ще кажеш, ако оставим тоя смешник тука? 42 00:04:35,007 --> 00:04:37,680 А? - Не се бъзикай. 43 00:04:43,747 --> 00:04:47,686 Спасител-3, моля имайте предвид, че Уолкър сваля... 44 00:04:47,727 --> 00:04:52,166 приятелката ми. Така че по-добре да се омитаме от тук. Край. 45 00:04:52,767 --> 00:04:57,866 Кажи на Гейб, че или ще качи при мен сам, или ще слиза 4 хиляди фута. 46 00:04:58,867 --> 00:05:00,597 Скъпа, той лъже. 47 00:05:32,167 --> 00:05:35,040 Наистина ли са 4 хиляди фута? - Да, там някъде. 48 00:05:35,127 --> 00:05:36,509 И така, запомни: 49 00:05:36,510 --> 00:05:39,440 Каквото и да казва за мен, не му вярвай. Ясно? 50 00:05:39,507 --> 00:05:41,045 Благодаря. 51 00:05:51,947 --> 00:05:53,763 Добре, готови сме. 52 00:05:58,227 --> 00:06:02,078 Знам, че си нервна. Но ние сме го правили стотици пъти, нали? 53 00:06:04,287 --> 00:06:06,243 Ясно? 54 00:06:06,987 --> 00:06:09,640 Извинете, капитан Гореща вана. 55 00:06:10,767 --> 00:06:13,884 Не си провесвай крака по време на полет, ясно? 56 00:06:16,087 --> 00:06:20,763 Браво, Хал! Това наистина внушава доверие! 57 00:06:27,247 --> 00:06:30,464 Значи, тоя смешник те е учил да се катериш на Кулата? 58 00:06:30,487 --> 00:06:33,479 Каза ми, че е по-хубаво от секса. - Нима? 59 00:06:36,967 --> 00:06:39,401 Готова ли си за най-якото спускане в парка? 60 00:06:39,527 --> 00:06:42,200 Чакай малко, ще ти кажа. - Добре. 61 00:06:53,367 --> 00:06:55,437 Страшен си. 62 00:06:55,807 --> 00:06:58,196 Той се справи. - Естествено, че се ще справи. 63 00:06:58,607 --> 00:07:01,326 Наистина няма нищо особено. - Добре. 64 00:07:01,727 --> 00:07:04,036 Мога да го направя. - Разбира се, ще можеш. 65 00:07:04,367 --> 00:07:06,358 Извинявай за проблемите. 66 00:07:06,367 --> 00:07:08,523 Сара, не си заслужава. - Благодаря. 67 00:07:08,807 --> 00:07:11,037 Видя ли това? - Да, да. 68 00:07:13,867 --> 00:07:16,786 Довечера ще вечеряме ли заедно? - Разбира се. 69 00:07:18,727 --> 00:07:21,997 Вече си готова. Ето така. 70 00:07:25,887 --> 00:07:27,847 А сега се отпусни. 71 00:07:30,227 --> 00:07:32,566 Хайде, момчета, вятърът се усилва. 72 00:07:33,327 --> 00:07:37,036 Сара, гледай в мен през цялото време. Не гледай надолу, Сара! 73 00:07:37,807 --> 00:07:40,162 Сара, гледай ме мен. - Добре. 74 00:07:40,647 --> 00:07:42,558 Започвай да теглиш. 75 00:07:43,127 --> 00:07:47,581 Първо с едната, после с другата ръка. Така. Сара, много добре се справяш. 76 00:07:48,607 --> 00:07:50,940 Гледай само в мен. 77 00:07:51,647 --> 00:07:54,029 Сара, браво! Започваш да се справяш като професионалист! 78 00:07:54,030 --> 00:07:55,057 Продължавай. 79 00:07:55,487 --> 00:08:00,099 Така, по-спокойно. Хал, май скоро ще останем безработни! 80 00:08:00,567 --> 00:08:03,501 А така, още малко, Сара. Така. 81 00:08:03,767 --> 00:08:06,406 Точно така. Едно, две. 82 00:08:10,447 --> 00:08:12,078 Сара? - О, Боже! 83 00:08:12,407 --> 00:08:14,284 Сара! - Гейб! 84 00:08:14,927 --> 00:08:16,683 Не! - Сара! 85 00:08:17,167 --> 00:08:18,998 Сара, дръж се! - Сара! 86 00:08:19,407 --> 00:08:21,602 Гейб, ще падна! 87 00:08:21,967 --> 00:08:24,356 Няма да паднеш! Всичко е наред! Всичко ще бъде наред! 88 00:08:24,567 --> 00:08:26,154 Можеш ли да се добереш до основното въже? 89 00:08:26,155 --> 00:08:26,846 Не, не мога. 90 00:08:26,847 --> 00:08:28,678 Не мърдай! - Изплъзвам се! 91 00:08:28,967 --> 00:08:31,686 Можеш ли да държиш въжето хоризонтално? - Ключалката е изпуснала! 92 00:08:31,987 --> 00:08:34,203 Не мога да издържа! Гейб, моля те, помогни ми! 93 00:08:34,387 --> 00:08:37,524 Гейб, трябва да отидеш при нея. - Не! Гейб, не! 94 00:08:37,847 --> 00:08:39,883 Дръж се, Сара! Имам при теб! - Не! 95 00:08:40,287 --> 00:08:42,635 Въжето няма да издържи двамата. Просто да не се люлее. 96 00:08:42,636 --> 00:08:43,638 Ще изпратя моето снаряжение. 97 00:08:43,807 --> 00:08:47,277 Няма време! Отивам! - Гейб! Мамка му! Не! 98 00:08:48,827 --> 00:08:50,376 Сара, идвам за теб! 99 00:08:50,377 --> 00:08:51,917 Не мога да се държа! Изплъзвам се! 100 00:08:52,207 --> 00:08:54,596 Дръж се още малко! 101 00:08:54,967 --> 00:08:57,606 Гейб, моля те, по-бързо! Не мога повече! 102 00:08:57,887 --> 00:09:01,038 Сара, не гледай надолу! Гледай само в мен. Така. 103 00:09:01,447 --> 00:09:03,517 Опитвам се! 104 00:09:05,327 --> 00:09:07,602 Изпуска се. - Сара! 105 00:09:08,707 --> 00:09:10,235 Ей сега ще те хване! 106 00:09:10,436 --> 00:09:12,295 Хайде, мила! - Не! 107 00:09:13,707 --> 00:09:14,920 Моля те, Сара! 108 00:09:14,921 --> 00:09:17,886 По-бързо, Гейб, почти стигна. Продължавай. 109 00:09:18,407 --> 00:09:21,638 Тук съм, Сара, тук съм. - Гейб! 110 00:09:22,047 --> 00:09:26,598 Не искам да умирам! - Протегни се към него! 111 00:09:27,407 --> 00:09:31,480 Сара, протегни се! - Сара, дай другата ръка! 112 00:09:32,047 --> 00:09:35,278 Протегни се! Протегни се! - Не мога! 113 00:09:36,527 --> 00:09:39,405 Дръж се, дръж се. Хванах те! Държа те. 114 00:09:39,767 --> 00:09:42,486 Не мога повече! - Ще се оправим. 115 00:09:42,967 --> 00:09:45,800 Ще умра! - Няма да умреш! 116 00:09:46,767 --> 00:09:49,679 Не я изпускай, Гейб! - Държа я. Протегни се. 117 00:09:50,407 --> 00:09:52,716 Изплъзвам се! Изплъзвам се! 118 00:09:53,907 --> 00:09:56,626 Ще издържиш, Сара. - Дръж я, Гейб. 119 00:09:57,087 --> 00:10:00,324 Моля те, не ме изпускай. Моля те, не искам да умирам. 120 00:10:00,487 --> 00:10:02,557 Няма да умреш! - Изпускам се! 121 00:10:02,687 --> 00:10:06,402 Сара, държа те. Само се протегни! - Не мога! Опитвам се! 122 00:10:06,767 --> 00:10:09,486 Можеш! Моля те, само се протегни! Протегни се! 123 00:10:09,847 --> 00:10:12,077 Хал, изпускам се! 124 00:10:12,167 --> 00:10:15,803 Гейб, само не я изпускай! Не й давай да падне, човече! 125 00:10:15,827 --> 00:10:17,382 Не позволявай да падна! 126 00:10:18,267 --> 00:10:20,239 Изпускам се! 127 00:10:21,087 --> 00:10:23,521 Сара, моля те! - Не! Изпускам се! 128 00:10:23,927 --> 00:10:26,885 Гейб! Не позволявай да падна! - Не! 129 00:10:27,447 --> 00:10:31,076 Дръж ме! Падам, Гейб! - Не! 130 00:10:39,047 --> 00:10:41,436 Не, Сара! 131 00:11:03,087 --> 00:11:07,119 ДЪРЖАВНА ХАЗНА НА САЩ ДЕНВЪР, КОЛОРАДО 132 00:11:09,387 --> 00:11:12,584 8 месеца по-късно 133 00:11:13,167 --> 00:11:14,148 Тук е 2-44-а. 134 00:11:14,149 --> 00:11:18,161 Агент Лорън, свържете се с Центъра. 135 00:11:27,707 --> 00:11:29,523 Заключете ги. 136 00:11:30,927 --> 00:11:33,329 Г-н Тревърс, ще заредим и ще бъдем готови след 10 минути. 137 00:11:33,330 --> 00:11:34,297 Много добре. 138 00:11:41,767 --> 00:11:43,119 Г-н Тревърс. 139 00:11:45,547 --> 00:11:47,477 Благодаря. - Здрасти, Рич! Добро утро. 140 00:11:47,507 --> 00:11:50,526 Това е агент Матюсън от ФБР. - Ричи Тревърс. 141 00:11:50,847 --> 00:11:53,600 Матюсън е прехвърлен от денвърския офис във Фриско. 142 00:11:53,707 --> 00:11:57,738 И ме запитаха дали подхожда за този курс. 143 00:11:58,047 --> 00:12:00,441 Имаме много свободни места. Радвам се да ви услужа. 144 00:12:00,627 --> 00:12:02,358 Много съм признателен. - Вие сте шефът. 145 00:12:02,359 --> 00:12:03,560 Хайде към площадката. 146 00:12:03,647 --> 00:12:06,486 Матюсън, инструктираха ли ви? - Не знам доколко е пълно. 147 00:12:06,767 --> 00:12:10,403 Че кой знае? Имаме най-защитения товар. И най-безполезния. 148 00:12:10,487 --> 00:12:13,320 Превозваме банкноти от 1000 $, които се 149 00:12:13,587 --> 00:12:15,585 използват в международните разплащания. 150 00:12:15,686 --> 00:12:17,243 Винаги ли ги превозвате по въздуха? 151 00:12:17,327 --> 00:12:21,839 Коли и влакове могат да ограбени, но никой не може да ни достигне в полет. 152 00:12:21,927 --> 00:12:24,760 За 12 години не съм загубил дори една банкнота. Не се бъзикай. 153 00:12:24,967 --> 00:12:28,643 Агентите от хазната са най-суеверните хора във федералното правителство. 154 00:12:28,727 --> 00:12:31,605 Естествено. Всеки иска това, което имаме. 155 00:12:48,807 --> 00:12:52,383 Гейб! Това е Гейб! Върна се! 156 00:12:52,887 --> 00:12:55,640 Ей, Гейб! Хайде, да тръгваме. 157 00:13:06,887 --> 00:13:08,764 Гейб! Гейб! 158 00:13:11,677 --> 00:13:12,930 Гейб! 159 00:13:16,817 --> 00:13:19,889 Ей, Гейб, как си? - Ей, пич, намали малко. 160 00:13:20,217 --> 00:13:22,606 Здравейте, момчета. Как е, Бред, Дейвид? 161 00:13:23,137 --> 00:13:25,695 Къде изчезна? Да не си ходил в Космоса? 162 00:13:25,696 --> 00:13:28,253 Не, работих в Денвър. - Работил си? 163 00:13:28,337 --> 00:13:30,532 Да. - Не говори така, човече. 164 00:13:30,617 --> 00:13:33,411 Мразя работата! Дори когато някой друг я върши. 165 00:13:33,937 --> 00:13:37,513 Гейб, днес ще скачаме от Кулата. Ела с нас. 166 00:13:37,577 --> 00:13:40,489 Днес е подходящ ден за самоубийствен скок! 167 00:13:42,097 --> 00:13:44,891 Не, благодаря, не мога. - Аре стига, бе. 168 00:13:45,057 --> 00:13:48,335 Не ми казвай, че работата в Денвър ти е докарала страх от високото. 169 00:13:49,197 --> 00:13:50,591 Не е... 170 00:13:51,177 --> 00:13:54,533 Внимавайте какво правите, времето се разваля. 171 00:13:54,857 --> 00:13:57,291 Обичаме крайностите! 172 00:13:58,177 --> 00:14:01,328 Ще се видим по-късно, Гейб. Радваме се, че се върна. 173 00:14:01,697 --> 00:14:04,211 И аз се радвам да ви видя. Чао. 174 00:14:21,537 --> 00:14:23,455 Как я караш, Джес? 175 00:14:28,577 --> 00:14:30,368 Здрасти, Гейбриъл. 176 00:14:32,857 --> 00:14:35,496 Имаш нов кон? 177 00:14:37,137 --> 00:14:39,856 Къде беше? - Работех. 178 00:14:42,197 --> 00:14:44,933 След погребението на Сара трябваше да замина. 179 00:14:44,934 --> 00:14:46,312 Трябваше... 180 00:14:47,697 --> 00:14:51,633 Много от нас искаха да заминат. Но знаеш ли? 181 00:14:52,637 --> 00:14:53,995 Останахме. 182 00:14:56,237 --> 00:14:57,589 Джес... 183 00:14:58,777 --> 00:15:01,174 Много неща се промениха на тази площадка. 184 00:15:01,175 --> 00:15:01,974 Знам. 185 00:15:02,577 --> 00:15:05,171 Не мисля, че знаеш обаче колко много. 186 00:15:05,577 --> 00:15:08,216 Не се обвинявай. Направи всичко възможно! 187 00:15:08,277 --> 00:15:10,647 Дали? Не знам. 188 00:15:10,777 --> 00:15:13,810 Може би не трябваше да тръгвам по въжето. 189 00:15:13,937 --> 00:15:17,015 Може би се паникьосах. Не знам. 190 00:15:17,297 --> 00:15:21,212 Бях там, помниш ли? Ти беше единственият, който не се паникьоса. 191 00:15:21,213 --> 00:15:24,403 Защо не вземеш да поемеш цялата вина върху себе си? 192 00:15:24,807 --> 00:15:27,367 Държеше се колкото можеше. 193 00:15:27,767 --> 00:15:29,485 Какво да кажем за Хал? 194 00:15:29,507 --> 00:15:32,640 Какво правеше той на Кулата с момиче, което едва можеше да се катери? 195 00:15:32,727 --> 00:15:35,946 Не мога в нищо да обвиня Хал, Джеси. Аз съм виновен. 196 00:15:36,667 --> 00:15:38,323 Само аз. 197 00:15:38,627 --> 00:15:43,359 Остави, Гейб. Ще ти кажа нещо - не можеше нищо да бъде по-добре. 198 00:15:43,467 --> 00:15:45,961 Не можеше да е по-добре ли? 199 00:15:47,487 --> 00:15:49,881 Не мисля, че разбираш. 200 00:15:50,247 --> 00:15:53,564 Какво? - Мисля, че не разбираш. 201 00:15:53,767 --> 00:15:56,122 Аз ли не разбирам? 202 00:15:56,727 --> 00:15:59,995 Мисля, че съм единствената, която разбира всичко. 203 00:16:01,487 --> 00:16:05,040 Повярвай ми, имаше време, когато не знаех какво повече искам... 204 00:16:05,041 --> 00:16:07,625 да те мразя или да те обичам. 205 00:16:08,607 --> 00:16:13,276 Но единственото, което знам до сега е, че те разбирам. 206 00:16:20,947 --> 00:16:22,165 Да. 207 00:16:26,187 --> 00:16:28,123 За постоянно ли се върна? 208 00:16:34,487 --> 00:16:36,157 Не си ли? 209 00:16:39,207 --> 00:16:42,841 Не мога. Не мога да остана тук. 210 00:16:45,287 --> 00:16:47,555 Джеси, върнах се за теб. 211 00:16:48,627 --> 00:16:51,564 Ако искаш, бих желал да дойдеш с мен. 212 00:16:54,907 --> 00:16:59,906 Ти се върна след година отсъствие и очакваш, че ще тръгна? 213 00:17:01,547 --> 00:17:03,722 Това е нашият дом! 214 00:17:05,207 --> 00:17:09,922 Сега е моят дом. Не мога просто да стана и да тръгна. 215 00:17:17,567 --> 00:17:18,925 Джеси... 216 00:17:19,847 --> 00:17:22,878 Ако нямаш нищо против, ще си взема нещата. 217 00:17:23,607 --> 00:17:26,843 Знаеш къде са. Ще закъснея за работа. 218 00:17:54,567 --> 00:17:59,322 Лима-5, разкъсани облаци на 20 000 фута. Предупреждение за надигаща се буря. 219 00:17:59,407 --> 00:18:01,616 Провери барометъра. 220 00:18:21,427 --> 00:18:23,277 Тревърс каза, че са те преместили. 221 00:18:23,607 --> 00:18:25,996 О, да, повишиха ме. 222 00:18:40,487 --> 00:18:44,157 Прогнозата за времето. За днес облачност, поривист вятър. 223 00:18:44,867 --> 00:18:48,681 Очакваме валежи от сняг до 1 инч. 224 00:18:48,682 --> 00:18:51,167 През нощта усилване на вятъра. 225 00:18:51,947 --> 00:18:55,198 Здрасти, Джеси! Идваш точно на време за още един шедьовър. 226 00:18:55,227 --> 00:18:59,720 Здрасти, Джес! Май старият Франк е завършил тоя удар. 227 00:19:00,467 --> 00:19:02,637 Какво мислиш? - Не знам. 228 00:19:03,627 --> 00:19:06,883 Какво виждаш? - Нещо изненадващо. 229 00:19:07,087 --> 00:19:10,557 Кой обикновено яде банани? - Маймуната. 230 00:19:11,047 --> 00:19:15,286 Това е маймуна, плюскаща банани. Поглед отзад. 231 00:19:15,367 --> 00:19:16,880 Къде е? 232 00:19:17,807 --> 00:19:19,563 Ето тук. 233 00:19:20,047 --> 00:19:24,001 Франк, приличаш на нормален човек. Но май не е. 234 00:19:24,687 --> 00:19:27,599 Съгласен ли си, Франки? - Аз съм художник. 235 00:19:41,287 --> 00:19:43,676 Следят ни. Реактивен самолет на 3 часа. 236 00:19:43,727 --> 00:19:45,628 Тревърс! - Спокойно. 237 00:19:45,829 --> 00:19:48,000 Да не прибързваме с изводите. 238 00:19:52,507 --> 00:19:54,118 Движи се твърде бавно. 239 00:19:54,267 --> 00:19:57,040 Ние летим твърде бързо и високо. Намали скоростта. 240 00:19:57,287 --> 00:19:59,596 И се снижи на 15 000 фута. - Слушам. 241 00:19:59,967 --> 00:20:03,564 Боже, снижаваме се и намаляваме скоростта. Пригответе оръжието! 242 00:20:03,627 --> 00:20:06,360 Какво правите? Аз имам пълномощията за този самолет. 243 00:20:07,807 --> 00:20:11,377 Сега е при мен. Казах извадете оръжията! 244 00:20:11,447 --> 00:20:15,725 Г-н Матюсън, те са подготвени агенти. Мисля, че се престаравате. 245 00:20:16,087 --> 00:20:18,981 Успокойте се и ми дайте пистолета си. Изгубихте контрола. 246 00:20:19,007 --> 00:20:23,086 Какво чакате? Не виждате ли, че той отвлича товара? 247 00:20:42,187 --> 00:20:43,479 Какво е това, мамка му? 248 00:20:56,467 --> 00:20:57,562 Мини на позиция. 249 00:20:57,563 --> 00:21:00,480 Приготви се, Кристъл, 10 секунди до контакта. 250 00:21:00,807 --> 00:21:05,020 Лима-5. Тук Джей Стар 1295. Танго-танго 680. 251 00:21:05,167 --> 00:21:07,044 Честотата безопасна ли е? Край. 252 00:21:07,247 --> 00:21:10,080 Прието, Танго. Тук е Лима-5. Продължавайте. 253 00:21:10,367 --> 00:21:13,677 Имаме визуален контакт. Каква е вашата скорост и положение? 254 00:21:13,967 --> 00:21:19,564 Курс 080 и правим 250 на височина 2019. Край. 255 00:21:19,967 --> 00:21:22,579 Лима-5, отваряме люка. Възход и сияние, господа. 256 00:21:22,580 --> 00:21:23,876 Ще правим история. 257 00:21:23,967 --> 00:21:27,755 Лима-5, започваме приближаване. Намаляваме скоростта до 150. 258 00:21:28,127 --> 00:21:32,342 Започваме снижаване до 140 и завой надясно на 260. 259 00:21:34,607 --> 00:21:37,539 Изравнихме се. Ниво 140 стабилно. 260 00:21:37,540 --> 00:21:38,641 260 градуса. 261 00:21:38,927 --> 00:21:41,600 Метеорологичните условия се влошават. - Прието. 262 00:21:41,967 --> 00:21:43,878 Тревърс, съобщи позицията си. 263 00:21:44,087 --> 00:21:46,647 Готовност за отваряне на кърмовия отсек. Готови. 264 00:21:53,247 --> 00:21:55,681 Кърмовият изход е чист! - Разбрано. 265 00:22:10,887 --> 00:22:12,525 Фаза едно завършена. 266 00:22:14,287 --> 00:22:16,739 Танго-танго, готови за поемане на въжето. 267 00:22:16,740 --> 00:22:17,836 Танго-танго, готови сме. 268 00:22:18,367 --> 00:22:20,642 Танго-танго, какво е това завихряне зад вас? 269 00:22:20,967 --> 00:22:25,085 То е навсякъде. При такава скорост ще управлява като Боинг-747. 270 00:22:25,367 --> 00:22:28,957 Звучи забавно. Пускаме края на въжето, ще го видите след минута. 271 00:22:29,047 --> 00:22:31,083 Подготовката за приемане е завършена. Успех. 272 00:22:31,327 --> 00:22:34,717 Приближаваме се да хванем края. Танго-танго край. 273 00:22:40,647 --> 00:22:43,605 Хванах го! Приготви се, Кристъл. - Готова съм. 274 00:22:46,947 --> 00:22:50,283 Свързани сме. Премини на позиция за приемане. 275 00:22:51,007 --> 00:22:53,879 Прието, преминавам на позицията. 276 00:22:54,287 --> 00:22:56,926 Приближаваме се на 140 фута. 277 00:22:57,207 --> 00:23:00,165 Приближаваме се, докладвай като си готов. 278 00:23:03,167 --> 00:23:06,079 Тревърс, много сме близо до бурята! - Овладей си нервите. 279 00:23:06,287 --> 00:23:09,165 Всичко, което ще намерят, е самолет, паднал в бурята. 280 00:23:09,767 --> 00:23:12,297 По-бързо, Тревърс. - Идвам. 281 00:23:12,487 --> 00:23:14,955 Куфарите са прикрепени и готови. 282 00:23:16,527 --> 00:23:18,498 Взривът ще избухне след 5 минути. 283 00:23:18,899 --> 00:23:21,205 Присъединявай се към нас и си богат. - Ясно. 284 00:23:22,427 --> 00:23:24,318 Танго-танго, на позиция съм. 285 00:23:24,967 --> 00:23:27,481 Какво се мотае? - Търпение. 286 00:23:29,827 --> 00:23:32,382 Танго-танго, снижете се. Излизам. 287 00:23:32,407 --> 00:23:34,318 Разбрах ви, Лима-5. 288 00:23:34,447 --> 00:23:38,401 Танго-танго ви очаква на ниво 140. Постоянен курс 260 градуса. 289 00:23:40,867 --> 00:23:43,759 Лима-5, излизам. - Разбрано. 290 00:23:48,227 --> 00:23:50,243 Какво прави тоя, по дяволите? 291 00:23:51,647 --> 00:23:53,797 Лима-5, къде са куфарите? 292 00:24:02,207 --> 00:24:06,182 Кристъл, хванахме го. Защо първо не изпрати парите? 293 00:24:06,647 --> 00:24:10,162 Ами май нямаше да ме дочакате, ако ги изпратя първо тях. 294 00:24:30,787 --> 00:24:33,879 Приближаваме се към фронта на бурята. Не мога повече да удържат тоя курс. 295 00:24:33,927 --> 00:24:36,441 Още 90 секунди, Кристъл. - Какво се мотае там? 296 00:24:37,847 --> 00:24:40,122 Хайде, движи се по-бързо! 297 00:24:41,087 --> 00:24:44,557 Аз съм при куфарите. Пригответе се. - Танго-танго, готова съм. 298 00:24:45,807 --> 00:24:47,518 Ах, мамка ти! 299 00:24:54,887 --> 00:24:56,366 Изгубихме пилота! 300 00:24:56,567 --> 00:24:58,558 Кого си оставил там? - Никого. 301 00:25:03,247 --> 00:25:05,720 Снижи се, куфарите тръгнаха. 302 00:25:10,767 --> 00:25:12,962 Кой е тоя, по дяволите? 303 00:25:23,047 --> 00:25:25,322 Само вземи куфарите! 304 00:25:26,087 --> 00:25:29,762 Лошо е ранен. Какво ще правим? - Изпрати го в болница. 305 00:25:35,047 --> 00:25:37,520 Не мога да изравня! - 10 секунди. 306 00:25:37,847 --> 00:25:40,441 Хидравликата отказа! - Скоростта пада. 307 00:25:55,447 --> 00:25:59,286 Въжето се освободи, куфарите са още на него. 308 00:25:59,287 --> 00:26:01,317 Не изпускай парите, по дяволите! 309 00:26:02,607 --> 00:26:04,882 Дърпайте въжето! - Дърпаме го. 310 00:26:05,087 --> 00:26:06,759 Първи ключ? - Проверен. 311 00:26:06,967 --> 00:26:08,639 Втори ключ? - Проверен. 312 00:26:08,847 --> 00:26:10,758 Нищо, никаква индикация. - Преминаваме на ръчно управление. 313 00:26:10,927 --> 00:26:12,758 Дръжте самолета хоризонтално! 314 00:26:13,287 --> 00:26:15,357 Дърпайте, бе! 315 00:26:15,967 --> 00:26:18,606 Как е първият двигател? - Пада налягането на маслото. 316 00:26:18,967 --> 00:26:21,162 Не изпускайте парите! 317 00:26:21,767 --> 00:26:23,439 По дяволите! 318 00:26:24,447 --> 00:26:26,403 Изгубихме ги. - Мамка му! 319 00:26:28,547 --> 00:26:30,483 Освободи въжето. 320 00:26:33,967 --> 00:26:35,605 Затвори люка. 321 00:26:38,127 --> 00:26:41,241 Това ли ти беше идеята за идеален план? 322 00:26:41,242 --> 00:26:42,698 Тъпо копеле. 323 00:26:43,047 --> 00:26:45,883 Кристъл, докладвай! - Хидравликата не работи. 324 00:26:45,884 --> 00:26:47,240 Повредил е хидравликата. 325 00:26:47,367 --> 00:26:49,298 Светнаха индикаторите за пожар. 326 00:26:49,299 --> 00:26:50,882 Губя височина! Падаме! 327 00:26:51,127 --> 00:26:53,687 Изхвърли гориво. Трябва да минеш над върховете. 328 00:26:53,847 --> 00:26:56,680 Изхвърли гориво и изключи помпите. 329 00:26:57,727 --> 00:27:01,224 Не се връзвай! Сигурно няма да искаш да преживееш това. 330 00:27:01,487 --> 00:27:05,162 Задкрилки на 25 градуса преди да падне мощността. 331 00:27:05,487 --> 00:27:09,036 Намали мощността до 60%. Изключи всички генератори. 332 00:27:13,067 --> 00:27:15,720 Аварийно приземяване. Сигурно ще се разбием. 333 00:27:22,487 --> 00:27:24,517 Искаш да намалиш ли? - Остави всичко. 334 00:27:25,087 --> 00:27:27,123 Изключи двигателите! - Готово! 335 00:27:27,447 --> 00:27:29,085 Помогни ми с управлението. 336 00:28:12,407 --> 00:28:15,365 И-ха, чу ли тоя гръм? - Беше много силно за гръм. 337 00:28:15,647 --> 00:28:19,003 Хайде, време е за рокендрол. Едно, две, три! 338 00:28:23,127 --> 00:28:25,083 Свободен съм! - Напълно! 339 00:28:25,447 --> 00:28:27,642 Виж ме! Гледай това! 340 00:28:38,447 --> 00:28:39,766 Майк. 341 00:28:41,727 --> 00:28:44,924 Майк? По дяволите. 342 00:28:52,127 --> 00:28:56,406 Беше премислил всичко, нали? Освен това, което стана сега. 343 00:28:57,087 --> 00:29:00,440 Убий тая свиня! Шибаният му план едва не ни уби! 344 00:29:00,767 --> 00:29:02,723 На, цуни ми задника! 345 00:29:03,727 --> 00:29:06,222 Партньори сме в това. - Бяхме. 346 00:29:07,607 --> 00:29:11,263 Дай ми проследяващото устройство. - Какво ще правиш с него? 347 00:29:11,527 --> 00:29:14,639 Не го карай да пита два пъти. Дай му го! 348 00:29:15,707 --> 00:29:17,284 Искаш ли го? 349 00:29:18,067 --> 00:29:21,437 Взимай! Има 50 000 комбинации на кода. 350 00:29:21,687 --> 00:29:25,523 Пръсни му скапаната глава! - Хайде, пръсни я! 351 00:29:27,107 --> 00:29:30,197 Ако някой от вас се измъкне, ще му трябват парите, 352 00:29:30,487 --> 00:29:33,843 които търсим, за да се измъкне от страната. Това го знаем всички. 353 00:29:34,227 --> 00:29:37,125 Как ще се измъкнем от планината, даже ако намерим парите? 354 00:29:39,467 --> 00:29:40,858 Кристъл! 355 00:29:44,167 --> 00:29:46,119 Мисля, че открих честота. 356 00:29:47,607 --> 00:29:51,156 Някой да помогне. Моля ви! Има ли някой? 357 00:29:51,527 --> 00:29:54,402 Някой да помогне! - Спасителна служба "Роки Маунтин" е. 358 00:29:55,427 --> 00:29:59,359 Спасителна служба, слушам ви. - Слава Богу! 359 00:29:59,687 --> 00:30:02,485 Загубихме се. Катерехме се и загубихме нещата си. 360 00:30:02,767 --> 00:30:04,917 Не очаквахме времето да се развали толкова бързо! 361 00:30:05,087 --> 00:30:08,643 Спокойно, не се притеснявайте. Колко души има в групата ви? 362 00:30:10,987 --> 00:30:12,420 Петима. 363 00:30:12,447 --> 00:30:14,278 Не знам къде сме. 364 00:30:15,407 --> 00:30:19,885 Виждам само една скала, приличаща на цилиндър. Край. 365 00:30:19,907 --> 00:30:21,198 Трябва да е Кон Блав. 366 00:30:21,207 --> 00:30:23,323 Вятърът е много силен, за да изпратим хеликоптера. 367 00:30:23,487 --> 00:30:26,565 Успокойте се, тръгваме. Всичко ще е наред. 368 00:30:26,647 --> 00:30:29,445 Моля, побързайте! Били изпадна в шок! 369 00:30:29,927 --> 00:30:34,345 Моля ви! Трябва ни инсулин! По-бързо! 370 00:30:37,087 --> 00:30:39,037 Трябва ни инсулин... 371 00:30:41,667 --> 00:30:43,956 Кой би се сетил? 372 00:30:55,667 --> 00:30:57,558 Слава богу, че не си тръгнал. - Защо? 373 00:30:57,727 --> 00:31:01,959 5 алпинисти са закъсали на Кон Блав. Времето се разваля, а Хал тръгна сам. 374 00:31:03,467 --> 00:31:07,057 Хал е добър катерач. - Какво? Как да разбирам това? 375 00:31:07,907 --> 00:31:09,877 Сам ще се оправи. 376 00:31:12,267 --> 00:31:15,164 Ако са закъсали заради времето, никога няма да слязат. 377 00:31:15,567 --> 00:31:17,215 Гейб, трябва му човек, 378 00:31:17,216 --> 00:31:20,004 можеш да дава първа помощ и познаващ околността. 379 00:31:20,247 --> 00:31:22,610 Аз съм последният, от който той би искал да получи помощ. 380 00:31:22,611 --> 00:31:23,903 Не се върнах за това. 381 00:31:23,987 --> 00:31:26,726 Не става въпрос за нашите отношения, а за тия хора там горе! 382 00:31:26,847 --> 00:31:28,997 Ако не може да се оправи сам? 383 00:31:29,247 --> 00:31:34,277 Виж, Джеси, не съм се катерил от месеци. Изгубил съм чувството. 384 00:31:34,947 --> 00:31:37,138 Искаш да кажеш тръпката? 385 00:31:42,927 --> 00:31:44,558 Не исках да кажа това. 386 00:31:47,527 --> 00:31:48,885 Няма нищо. 387 00:31:49,802 --> 00:31:52,641 Разбирам, че не искаш да отговаряш за нечий живот, 388 00:31:52,722 --> 00:31:55,759 но говоря за най-добрия ти приятел. 389 00:31:56,082 --> 00:31:58,437 Моля те, Гейб. Той тръгна по западния склон. 390 00:31:58,762 --> 00:32:01,401 Ако тръгнеш от север, ще можеш да го пресрещнеш. 391 00:32:02,242 --> 00:32:05,040 Какво е станало с теб? Нищо ли вече не чувстваш? 392 00:32:05,362 --> 00:32:08,877 Да не чувствам ли? Джеси, аз се върнах за теб. 393 00:32:09,402 --> 00:32:12,878 Не говоря за мене си. Говоря за тебе! 394 00:32:15,002 --> 00:32:18,533 Хайде, тръгвай си. Ако сега не го направиш, 395 00:32:18,602 --> 00:32:21,753 то през целия си живот ще висиш на онова въже! 396 00:32:45,562 --> 00:32:47,786 Къде се дяна проклетият самолет? 397 00:32:47,787 --> 00:32:49,316 Май е паднал в бурята. 398 00:32:50,162 --> 00:32:52,239 Бурята се разраства. 399 00:32:52,302 --> 00:32:55,917 Ако изпратим самолет за търсене, няма да видят нищо на земята. 400 00:32:56,202 --> 00:32:58,877 Ами пътища? - Там няма такива. 401 00:32:59,842 --> 00:33:04,240 Г-н Райт! Двама агенти на ФБР настояват за среща с вас. 402 00:33:04,322 --> 00:33:06,472 Г-н Райт, аз съм агент Хейс, това е агент Майкълс. 403 00:33:06,522 --> 00:33:08,400 Слушайте, ако става въпрос за вашия агент, 404 00:33:08,401 --> 00:33:10,678 когото изпратихте в курса, нямам какво да ви кажа. 405 00:33:11,882 --> 00:33:15,074 Ние не сме изпращали Матюсън. Той се занимаваше с надзор. 406 00:33:15,162 --> 00:33:17,118 Надзор ли? На какво? 407 00:33:17,302 --> 00:33:21,680 Бюрото получи информация, че самолетът на хазната е бил следен. 408 00:33:21,962 --> 00:33:23,418 Ние не ви съобщихме, 409 00:33:23,419 --> 00:33:24,874 защото го считахме на вътрешна ваша работа. 410 00:33:25,242 --> 00:33:28,354 Това не е възможно. Да не подозирате отвличане? 411 00:33:28,482 --> 00:33:30,791 Изпратих не само най-добрите си хора, 412 00:33:31,082 --> 00:33:33,960 но и всеки от куфарите се следи. 413 00:33:34,242 --> 00:33:36,710 А и парите са в неразменни номинали. 414 00:33:36,902 --> 00:33:39,960 Искам да ви кажа, че е безполезно да се опитваш да ги откраднеш. 415 00:33:40,082 --> 00:33:42,716 Да, освен този човек. - А кой е той? 416 00:33:43,042 --> 00:33:46,557 Ерик Куелен. Следим го, макар и безуспешно. 417 00:33:46,922 --> 00:33:49,516 Преди работеше във военното разузнаване, а после реши, 418 00:33:49,802 --> 00:33:52,032 че е по-изгодно да мине от другата страна. 419 00:33:52,322 --> 00:33:54,961 Промишлен шпионаж, кражби на диаманти от Южна Африка... 420 00:33:55,242 --> 00:33:57,728 Кражби и продажба на милиони в безименни ценни книжа, 421 00:33:57,729 --> 00:33:58,798 вие го казахте... 422 00:33:58,822 --> 00:34:02,119 Има международни връзки, за да пласира тия пари, г-н Райт. 423 00:34:02,162 --> 00:34:05,718 100 млн. долара са апетитна хапка за тоя психар. 424 00:34:06,042 --> 00:34:07,919 Мили боже. 425 00:34:35,122 --> 00:34:37,033 За какъв дявол си тук? 426 00:34:37,322 --> 00:34:39,540 Говорих с Джеси, тя ме помоли. 427 00:34:39,541 --> 00:34:40,680 Нима? 428 00:34:41,722 --> 00:34:43,519 Ето какво ще те помоля аз. 429 00:34:43,802 --> 00:34:48,239 Вдигай си задника и отивай в тая дупка, където се криеше до сега. 430 00:34:49,602 --> 00:34:52,536 Като свалим тия хора долу, ще си отида, Хал. 431 00:34:52,762 --> 00:34:55,515 Не. Тръгваш си още сега. 432 00:34:57,482 --> 00:35:00,554 За какъв дявол си тук? Какво искаш да докажеш? 433 00:35:01,642 --> 00:35:04,714 Добре де, знам как се чувстваш... - Нищо не знаеш! 434 00:35:06,202 --> 00:35:09,831 Направи го по своему... И тя загина. 435 00:35:18,642 --> 00:35:21,395 Направих каквото счетох за нужно. - Но сгреши! 436 00:35:21,722 --> 00:35:24,031 Твоето допълнително тегло причини това. 437 00:35:24,322 --> 00:35:26,631 Нямахме време за нищо друго, Хал. 438 00:35:26,722 --> 00:35:28,445 Това никога няма да го разберем. 439 00:35:28,446 --> 00:35:30,153 Хал, беше лошо време за всички ни. 440 00:35:30,282 --> 00:35:33,201 Какво знаеш ти за лошите времена? 441 00:35:33,282 --> 00:35:36,360 Не си я обичал и не ти се е налагало да съобщаваш на семейството й. 442 00:35:36,442 --> 00:35:38,730 И не ти се наложи да гледаш очите й, 443 00:35:38,731 --> 00:35:40,471 когато падаше! Зарежи това! 444 00:35:40,782 --> 00:35:42,759 Не, приятелю! 445 00:35:44,522 --> 00:35:46,956 Ти я изпусна. 446 00:35:56,042 --> 00:35:58,875 Ако искаш да го направиш, направи го! 447 00:36:00,602 --> 00:36:01,921 Не. 448 00:36:04,482 --> 00:36:06,518 Ще живееш с това. 449 00:36:36,402 --> 00:36:37,801 Те са тук. 450 00:36:38,602 --> 00:36:42,231 Точно навреме. Колко са? 451 00:36:43,282 --> 00:36:47,036 Двама герои. Ще ги посрещнем на върха. 452 00:36:54,362 --> 00:36:56,432 Къде е хеликоптерът? - Какво става тук? 453 00:37:00,962 --> 00:37:04,272 Къде е хеликоптерът? - Не може да лети в такова време. 454 00:37:04,402 --> 00:37:06,991 Някой от вас ли е пилотът му? - Не. 455 00:37:08,242 --> 00:37:11,314 Как се казвате? - Тъкър и Уолкър. 456 00:37:11,562 --> 00:37:14,235 И така, Тъкър и Уолкър, ние загубихме 3 чанти. 457 00:37:14,482 --> 00:37:17,235 Какво има в тях? - Хич не ти влиза в работата! 458 00:37:17,522 --> 00:37:21,151 Костюми, чорапи и 100 млн.$, обичайните неща. 459 00:37:21,482 --> 00:37:24,519 Тревърс бе достатъчно съобразителен и взе със себе си проследяващо устройство. 460 00:37:24,682 --> 00:37:27,442 Не ми споменавай името, по дяволите! 461 00:37:35,362 --> 00:37:36,875 Отключи го. 462 00:37:38,442 --> 00:37:41,718 Погледнете картата. Ето къде сме загубили багажа си. 463 00:37:42,002 --> 00:37:46,998 Червените точки на екрана са 3-те куфара. Разпознавате ли мястото? 464 00:37:50,242 --> 00:37:53,278 Да освежа паметта ви. Ако не го познавате, сте безполезни. 465 00:37:53,279 --> 00:37:55,814 А безполезните предмети обикновено се премахват. 466 00:37:56,562 --> 00:38:00,271 Нали така, Тревърс? - Слез от гърба ми, Куелен! 467 00:38:00,722 --> 00:38:04,510 Да сляза ли? Дори не съм се приближил до теб. 468 00:38:05,442 --> 00:38:09,401 Още веднъж: разпознавате ли това място? 469 00:38:15,162 --> 00:38:16,834 Раян. 470 00:38:23,682 --> 00:38:27,721 Да. Познахме го. - Тогава да вървим. 471 00:38:33,162 --> 00:38:35,073 Чакай малко, задник! 472 00:38:39,122 --> 00:38:40,680 Къде е това? 473 00:38:45,842 --> 00:38:47,241 Там горе. 474 00:38:49,922 --> 00:38:53,232 Спасител-1, тук е Центърът. Хал, обади се. 475 00:38:53,482 --> 00:38:55,996 Прекрасно. Ти ли си Хал? 476 00:38:58,082 --> 00:39:00,152 Ти оставаш. Ти... 477 00:39:02,602 --> 00:39:04,274 Качвай се! 478 00:39:10,962 --> 00:39:12,554 Качвай се! 479 00:39:13,562 --> 00:39:15,154 Изпълнявай. 480 00:39:20,802 --> 00:39:24,192 Спасител-1, тук е Центърът. Чувате ли ме? 481 00:39:25,522 --> 00:39:28,673 Хал, обади се. Хал, обади се, край. 482 00:39:38,002 --> 00:39:41,119 Внимавай със снежната шапка. Може да рухне всеки момент. 483 00:39:41,562 --> 00:39:44,713 Когато искаш да кажеш нещо, мълчи! 484 00:39:45,002 --> 00:39:46,799 Чакаме ви, господа. 485 00:39:46,922 --> 00:39:49,192 Искам котките и ледокопа си. - Не. 486 00:39:49,402 --> 00:39:50,518 Нищо не му давайте. 487 00:39:50,519 --> 00:39:52,394 Вземете му якето за застраховка. 488 00:39:52,922 --> 00:39:54,992 Той ще замръзне! 489 00:39:55,322 --> 00:39:58,120 Имаш си собствен проблем, Хал. 490 00:40:00,882 --> 00:40:04,557 Раян, дай въжето. Искам това куче завързано. 491 00:40:08,142 --> 00:40:10,876 Вържи го. По-добре ще го направиш. 492 00:40:19,442 --> 00:40:21,797 Не мисли за мен. Ако можеш, бягай. 493 00:40:22,202 --> 00:40:24,397 Ти бил ли побягнал? 494 00:40:26,642 --> 00:40:29,076 Върви да търсиш, чудно кученце! 495 00:40:50,042 --> 00:40:51,634 Движение, Уолкър! 496 00:40:55,522 --> 00:40:58,514 Дръж го изкъсо, Раян, изкъсо... 497 00:41:01,122 --> 00:41:04,353 Хал, обади се, обади се. Край. 498 00:41:28,922 --> 00:41:30,401 Не му вярвам. 499 00:42:03,362 --> 00:42:04,795 Проклятие. 500 00:42:10,682 --> 00:42:13,401 Мисля, че нямаме нужда от двама водачи. 501 00:42:14,122 --> 00:42:16,636 Уволни го, когато се върне долу. 502 00:42:17,402 --> 00:42:20,474 Искат да те убият! Не слизай! Не слизай! 503 00:42:21,042 --> 00:42:23,476 Дърпай въжето! Дърпай въжето! 504 00:42:24,762 --> 00:42:27,230 Теглете, по дяволите! Теглете! 505 00:42:32,042 --> 00:42:34,510 Така, така, дърпай! 506 00:42:37,922 --> 00:42:40,197 Дърпайте, по дяволите! 507 00:42:56,722 --> 00:42:58,041 Пази се! 508 00:42:59,642 --> 00:43:01,234 Гръмни го! - Не. 509 00:43:01,482 --> 00:43:02,835 Стреляй. 510 00:44:20,362 --> 00:44:23,593 Твоят приятел току-що имаше най-скъпото погребение в историята. 511 00:44:23,662 --> 00:44:25,839 Сега е твой ред. 512 00:44:26,042 --> 00:44:28,317 Спасители, обадете се! Обадете се! 513 00:44:28,842 --> 00:44:31,231 Хал, какво става? Хал? 514 00:44:33,402 --> 00:44:35,916 Говори. Но без никакви кодове, никакви шегички. 515 00:44:36,202 --> 00:44:38,762 Не си ни открил. Било е фалшиво обаждане. 516 00:44:39,882 --> 00:44:43,057 Джеси, току-що стигнах върха на Кулата. 517 00:44:43,058 --> 00:44:44,353 Няма следи от никого. 518 00:44:44,682 --> 00:44:46,877 Прилича на лъжлив сигнал. Край. 519 00:44:47,162 --> 00:44:50,552 Да не се бъзикаш? Искаш ли да долетя до теб? 520 00:44:50,882 --> 00:44:53,150 Не, не бива. Вятърът е много силен. 521 00:44:53,151 --> 00:44:54,921 Ще се подготвя за бурята тук горе. 522 00:44:55,442 --> 00:44:57,717 Ще се приютим в заслона на стария Дъгл... 523 00:44:57,962 --> 00:45:00,920 Хал, не те чувам. Хал, отговори ми. 524 00:45:01,402 --> 00:45:03,638 Тръгваме към следващия куфар. 525 00:45:07,922 --> 00:45:10,590 Той каза "на Кулата". Но той е на Кон Блав. 526 00:45:11,122 --> 00:45:15,434 Франк, откарай ме го западната долина. Там никога няма силен вятър. 527 00:45:16,162 --> 00:45:17,858 Това е единственото убежище по тези места. 528 00:45:17,859 --> 00:45:18,960 Хал би трябвало да е тръгнал натам. 529 00:45:19,242 --> 00:45:21,119 Джеси, това е лоша идея. 530 00:45:21,242 --> 00:45:24,034 Моля те, Франк, ако не го намеря до мръкване, 531 00:45:24,035 --> 00:45:25,355 ще дойдеш и ще ме вземеш. 532 00:45:25,482 --> 00:45:29,277 Хал ще ми откъсне главата. - А това е прекрасна глава. 533 00:45:32,362 --> 00:45:36,833 Моля те, Франк. Ще купя една от картините ти. 534 00:45:46,082 --> 00:45:47,561 Стой! 535 00:45:50,202 --> 00:45:51,681 Къде е? 536 00:45:57,962 --> 00:46:00,874 Там. На върха. 537 00:46:01,562 --> 00:46:03,518 Да вървим. - Стой. 538 00:46:04,562 --> 00:46:07,315 Доста е ветровито. 539 00:46:08,082 --> 00:46:10,960 Най-краткият път е по източния склон. 540 00:46:11,282 --> 00:46:14,592 Но в света има само дузина мъже, които могат да го направят. 541 00:46:14,842 --> 00:46:17,151 Искаш ли да опиташ? 542 00:47:56,122 --> 00:47:58,920 Гейб! Какво е станало? 543 00:47:59,322 --> 00:48:02,359 Господи, ти си замръзнал! Ела. Седни. 544 00:48:02,602 --> 00:48:05,560 Къде ти е снаряжението? Къде ти е якето? Кажи какво е станало? 545 00:48:05,842 --> 00:48:08,595 Хванаха Хал. Лъжливо повикване. 546 00:48:10,922 --> 00:48:12,878 Лъжливо ли? Какво искаш да кажеш? 547 00:48:13,522 --> 00:48:17,276 Преди да се разбият, те са изхвърлили куфари с пари. 548 00:48:17,562 --> 00:48:19,280 Те? Кои са те? - Не знам. 549 00:48:19,482 --> 00:48:22,280 Използват Хал в търсенето на парите. Когато ги намерят, ще го убият. 550 00:48:22,602 --> 00:48:25,706 Джеси, трябва да се обадиш по радиото на Франк 551 00:48:25,707 --> 00:48:29,195 и да му кажеш да извика полицията. 552 00:48:29,242 --> 00:48:31,698 Студът повреди радиото ми. Но Франк ще долети за мен. 553 00:48:31,699 --> 00:48:33,201 Ще се свържем от хеликоптера. 554 00:48:33,522 --> 00:48:36,116 Слънцето залязва след час. - Какво трябва да направя? 555 00:48:37,522 --> 00:48:42,232 Ще вземем всичко необходимо. Трябва да се доберем до втория куфар преди тях. 556 00:48:47,682 --> 00:48:51,231 Близо сме! Ей там горе е! - Това е добре. 557 00:48:52,882 --> 00:48:56,272 Знаеш ли какво? Писна от скапаните ти приятели! 558 00:48:56,682 --> 00:48:58,354 Така ли? 559 00:49:33,862 --> 00:49:35,315 Там е! 560 00:49:47,642 --> 00:49:50,315 О, боже! Какво ще правим сега? 561 00:49:50,602 --> 00:49:52,194 Имаш ли молив? 562 00:50:33,282 --> 00:50:34,635 Насам! 563 00:50:55,642 --> 00:50:58,110 "Искам да се пазарим". - По дяволите. 564 00:50:59,242 --> 00:51:01,756 Кучият му син. Още е жив! 565 00:51:07,482 --> 00:51:10,394 Започва да не ми харесва тоя г-н Уолкър. 566 00:51:12,162 --> 00:51:15,001 Трябва да е наблизо. Намерете го. Тръгвай. 567 00:51:35,962 --> 00:51:37,281 Напред. 568 00:52:16,762 --> 00:52:18,036 По-бързо. 569 00:52:30,962 --> 00:52:32,680 Дай ми сигналната ракета. 570 00:52:33,922 --> 00:52:35,913 Чакай ме в Орловата пещера. - Няма да те оставя. 571 00:52:35,942 --> 00:52:37,953 Джеси, не се безпокой за мен! 572 00:53:55,082 --> 00:53:56,056 Ама че кучи син. 573 00:53:56,057 --> 00:53:58,631 Майната на парите, майната и на теб! 574 00:53:59,002 --> 00:54:03,280 Няма да умирам из тия скапани планини! - Намери ли си вече местенце? 575 00:54:03,562 --> 00:54:06,122 Не ми се слушат идиотщините ти, момче. Да вървим. 576 00:54:06,482 --> 00:54:09,076 А може би на това момче трябва да му направим устата по-голяма? 577 00:54:09,362 --> 00:54:10,954 Стига! 578 00:54:11,322 --> 00:54:13,882 Битките не тук! А там! 579 00:54:17,422 --> 00:54:19,294 Намери укритие. 580 00:54:27,442 --> 00:54:33,075 Следващият път, като гледаш MTV, не забравяй да погледнеш и прогнозата. 581 00:54:33,922 --> 00:54:39,235 Къде предпочиташ да си? Тук или вкъщи? 582 00:54:39,402 --> 00:54:43,192 Гласувам за вкъщи. - Точно така, тъпако. 583 00:54:44,522 --> 00:54:46,797 Тъпак ли? - Точно така, тъпак. 584 00:54:50,782 --> 00:54:54,752 Бил е тук. Какво е това? - Отговаряй! 585 00:54:55,322 --> 00:54:58,417 Нищо. Просто сувенири. - Или оборудване? 586 00:54:58,442 --> 00:55:02,230 А може би Уолкър планира да намине насам, при приятеля си? 587 00:55:02,262 --> 00:55:06,601 Не ми е приятел. И него обичам повече от вас. 588 00:55:06,822 --> 00:55:08,799 Добър опит. 589 00:55:08,862 --> 00:55:11,836 Никога не съм недооценявал закона на послушанието, 590 00:55:11,837 --> 00:55:13,180 ако това е естествено. 591 00:55:13,442 --> 00:55:17,052 Това не е онова, което трябва да заплатиш. 592 00:55:17,662 --> 00:55:19,118 Запали огън. 593 00:55:22,242 --> 00:55:25,673 За отоплението на тая пещера е нужно цяло състояние. 594 00:55:27,282 --> 00:55:30,121 Знам, лоша шега е. 595 00:55:36,802 --> 00:55:40,478 По-добре да поспим малко. Имаме нужда. 596 00:55:52,642 --> 00:55:57,562 Спасители, отговорете. Повтарям, чувате ли? Отговорете. 597 00:55:58,382 --> 00:56:04,320 По дяволите, какво става там? Хал! Джеси! Чувате ли? 598 00:56:05,122 --> 00:56:08,871 Джеси ли? Май събираме тълпа. 599 00:56:08,962 --> 00:56:12,798 Ще бъдем далеч, преди целия този шибан свят да се събере. Къде е? 600 00:56:12,842 --> 00:56:15,258 На Кулата. - Колко далеч? 601 00:56:16,142 --> 00:56:18,737 Попита се колко далече, мамка ти! 602 00:56:19,282 --> 00:56:23,236 Мисля, че ни превежда по панорамен маршрут. 603 00:56:23,322 --> 00:56:25,294 Колко има до него? 604 00:56:25,482 --> 00:56:28,755 Половин ден! 605 00:56:28,822 --> 00:56:32,202 Хал! Ей, Хал! Ей, човече, това е Хал! 606 00:56:32,203 --> 00:56:34,676 И ти ли закъса? 607 00:56:35,122 --> 00:56:38,159 Върви към тях. - За бога, човече... 608 00:56:38,282 --> 00:56:40,821 Те са деца. Защо не ги пуснете да си вървят? 609 00:56:40,822 --> 00:56:45,800 Не сме зверове. Не ни принуждавай. Върви към тях. 610 00:56:46,142 --> 00:56:48,939 Човече, тая буря беше гола вода. 611 00:56:48,940 --> 00:56:51,762 Миналата нощ я прекарахме в палатка. 612 00:56:51,962 --> 00:56:53,259 Да! 613 00:56:53,660 --> 00:56:57,352 Хал, ние ще скочим за последно и си тръгваме. 614 00:56:57,442 --> 00:57:00,395 Да не си бавачка на туристите? 615 00:57:01,182 --> 00:57:04,952 Бягайте, бягайте, бързо! Изчезвайте оттук! 616 00:57:06,202 --> 00:57:08,716 Да бягаме! 617 00:57:29,522 --> 00:57:31,080 Хвани го. 618 00:57:32,342 --> 00:57:33,596 Кучи сине! 619 00:57:33,597 --> 00:57:36,437 Не трябваше да го правите! - Млъквай! 620 00:57:37,082 --> 00:57:38,734 Дай ме под съд. 621 00:57:42,282 --> 00:57:43,656 Мамка му.