1 00:00:29,392 --> 00:00:31,683 Да действаме! 2 00:00:32,517 --> 00:00:36,683 Всички долу! Ела тук! 3 00:00:38,392 --> 00:00:40,683 Харесва ми! 4 00:00:43,517 --> 00:00:47,142 Тихо! Голям кеф! 5 00:00:47,225 --> 00:00:50,017 Чарли, изпразни касата. 6 00:00:53,975 --> 00:00:56,267 Яко. 7 00:01:04,308 --> 00:01:06,600 Какво по дяволите... 8 00:01:08,725 --> 00:01:11,017 Провери. 9 00:01:29,975 --> 00:01:32,267 Млъкни! 10 00:01:46,267 --> 00:01:51,642 Само да си мръднал! - Спокойно, ще го купя. 11 00:01:58,142 --> 00:02:00,475 Мамка му! - Млъкни и провери! 12 00:02:00,600 --> 00:02:02,850 Забрави! 13 00:02:03,767 --> 00:02:07,892 Казах да погледнеш! Веднага! 14 00:02:08,475 --> 00:02:10,767 Мамка му! 15 00:02:13,142 --> 00:02:15,725 Защо да ставам бавачка? Чарли! 16 00:02:33,433 --> 00:02:35,725 Детето ми... - Млъквай! 17 00:02:36,058 --> 00:02:38,350 Ела. 18 00:02:39,558 --> 00:02:41,850 Ще си играем ли? 19 00:02:43,183 --> 00:02:45,475 Ще се ебаваш с мен? 20 00:02:45,683 --> 00:02:50,725 Ще убия госпожицата. Ела да си поиграем. 21 00:02:52,392 --> 00:02:54,683 Предизвикай ме. 22 00:03:01,475 --> 00:03:03,767 Мамка му! 23 00:03:21,433 --> 00:03:25,392 Джо, какво става? Отстранен си. 24 00:03:25,475 --> 00:03:27,975 Да видим как ще се измъкнеш сега. 25 00:03:30,392 --> 00:03:33,517 С какво ще се оправдаеш този път? 26 00:03:34,392 --> 00:03:36,683 Почистете четвърта пътека. 27 00:03:39,350 --> 00:03:43,308 БРАЯН БОСУЪРТ 28 00:03:46,600 --> 00:03:50,433 във филма ХЛАДНОКРЪВНИЯТ СТОУН 29 00:03:54,267 --> 00:03:58,225 участват още: ЛАНС ХЕНРИКСЕН 30 00:03:58,850 --> 00:04:02,767 УИЛЯМ ФОРСАЙТ и др. 31 00:04:36,392 --> 00:04:38,683 Само да не ме гръмнеш. 32 00:04:44,183 --> 00:04:47,850 Пълни глупости. Опитай така. 33 00:04:51,058 --> 00:04:54,308 Хайде. Не мърдай, сладур. 34 00:04:56,517 --> 00:04:58,642 Добре, братко. 35 00:04:58,725 --> 00:05:01,017 Давай, човече. 36 00:05:03,392 --> 00:05:06,225 Хубаво. Виж какво си имам. 37 00:05:06,850 --> 00:05:09,142 Опитай това, мухльо! 38 00:05:43,517 --> 00:05:47,683 Искам смъртна присъда. - Тишина в залата. 39 00:05:49,933 --> 00:05:54,017 Обвиняемият е признат за виновен в извършването на умишлено убийство. 40 00:05:54,100 --> 00:05:58,975 Осъждам го на 45 години затвор... 41 00:05:59,100 --> 00:06:01,392 без право на обжалване. 42 00:06:10,433 --> 00:06:14,267 режисьор КРЕГ БАКСЛИ 43 00:06:36,100 --> 00:06:38,558 УБИХА СЪДИЯ УОРФИЙЛД 44 00:07:20,808 --> 00:07:23,267 УИПЪРТЪН СМЯТА, ЧЕ ПРИСЪДАТА НА РОКЕРА Е ЛЕКА 45 00:07:37,850 --> 00:07:40,517 Ето. Хапвай. 46 00:07:43,183 --> 00:07:46,475 Какво има? Не си ли гладен? 47 00:07:48,475 --> 00:07:52,183 Яж, ако искаш да заякнеш. 48 00:07:53,058 --> 00:07:55,517 Лесно е да се каже. 49 00:07:57,142 --> 00:07:59,433 Разкарай се. 50 00:08:04,308 --> 00:08:06,600 Защо не слушат? 51 00:08:08,433 --> 00:08:10,725 Яж. 52 00:08:16,600 --> 00:08:19,933 Какво? - Джо Хъф? ФБР. 53 00:08:49,058 --> 00:08:52,392 Полицай Хъф, това е агент Кънингам. 54 00:08:52,475 --> 00:08:55,808 Той знае за отстраняването ти заради неподчинение. 55 00:08:55,892 --> 00:08:58,558 Чейнс Купър е водач на Братството в Мисисипи. 56 00:08:58,642 --> 00:09:00,933 Избиват наред. 57 00:09:01,017 --> 00:09:04,142 Миналия месец са били убити трима свещеници. 58 00:09:04,267 --> 00:09:06,475 Рокер от Братството беше осъден. 59 00:09:06,600 --> 00:09:09,100 Ден след произнасянето на присъдата, съдията беше убит. 60 00:09:09,225 --> 00:09:13,308 Да, прочетох за това. - Виновни са, но не можем да докажем. 61 00:09:13,433 --> 00:09:16,267 Братството има и връзки с мафията. 62 00:09:16,350 --> 00:09:19,475 Разпространяват наркотици... 63 00:09:19,558 --> 00:09:22,350 извършват убийства, занимават се с проституция. 64 00:09:22,517 --> 00:09:24,975 Вашингтон иска да ги премахне. 65 00:09:25,767 --> 00:09:28,433 Значи не разследвате мен. 66 00:09:28,517 --> 00:09:32,642 Ти си арестувал най-много рокери в Алабама. 67 00:09:32,767 --> 00:09:37,017 Искаш ли да заковеш тези типове? - Агент прониква в организацията... 68 00:09:37,100 --> 00:09:40,517 вербува свидетел, поставя капан и ги залавя на място. 69 00:09:41,392 --> 00:09:43,683 Нали така? 70 00:09:43,933 --> 00:09:48,683 Да. Трябват ми три дни, за да го убедя. 71 00:09:49,683 --> 00:09:52,933 Ако вземат кандидат?... - Кандидат ли? 72 00:09:54,475 --> 00:09:58,642 Кандидат е член в изпитателен срок. - Новобранец, значи. 73 00:10:01,683 --> 00:10:05,142 Искаш ли да работиш в Мисисипи за ФБР? 74 00:10:05,225 --> 00:10:08,225 Ще те върнем на работа. 75 00:10:08,392 --> 00:10:11,392 Влез под прикритие в Братството. 76 00:10:11,475 --> 00:10:13,808 Агент Рокъри ще бъде връзката ти. 77 00:10:13,933 --> 00:10:16,183 Наричай ме Ланс. 78 00:10:18,767 --> 00:10:21,725 Не става. Ще изтърпя наказанието от три седмици. 79 00:10:21,808 --> 00:10:26,725 Току-що трите седмици станаха шест месеца. Неплатени. 80 00:10:28,267 --> 00:10:30,850 От друга страна... - Това е шантаж. 81 00:10:30,933 --> 00:10:33,725 Не, ФБР не шантажира. 82 00:10:36,933 --> 00:10:39,225 Ти решаваш. 83 00:10:44,308 --> 00:10:48,975 Добро утро. Часът е 6. Ставай и добре дошъл сред нас. 84 00:10:49,683 --> 00:10:55,558 Не може да бъде... - Имам кафе с мляко, кроасани... 85 00:10:55,642 --> 00:10:59,975 Дори курабийки. Нещо май не си в настроение. 86 00:11:00,100 --> 00:11:02,308 Бях, преди да се появиш. 87 00:11:02,392 --> 00:11:05,017 Добре, да действаме. 88 00:11:05,683 --> 00:11:07,808 Колкото по-рано започнем... 89 00:11:07,933 --> 00:11:10,725 Толкова по-рано ще спрем силите на Злото... 90 00:11:11,058 --> 00:11:14,100 Нека да изградим мрежа... 91 00:11:14,183 --> 00:11:16,392 план за действие... 92 00:11:16,475 --> 00:11:20,350 Телефон, пейджър. Ние сме партньори. 93 00:11:21,350 --> 00:11:23,725 Не работя с партньор, Ланс. 94 00:11:29,517 --> 00:11:32,100 Джо, куче ли имаш? 95 00:11:47,100 --> 00:11:50,017 Какво има? Не си ли виждал жена? 96 00:11:50,100 --> 00:11:52,600 Да, но не и толкова красива. 97 00:11:53,642 --> 00:11:57,975 Събуди се, скъпа. Ще закъснееш. - Добре. 98 00:12:00,600 --> 00:12:02,892 Поздрави задръстения. - Здрасти. 99 00:12:51,892 --> 00:12:56,475 Какво правиш тук? - Реших да помогна. 100 00:12:56,558 --> 00:13:01,517 Ще вляза инкогнито. Яката не е добре, нали? 101 00:13:01,642 --> 00:13:05,267 Стига ще ми съсипеш... 102 00:13:05,392 --> 00:13:09,392 Защо не си сложиш гел? - Отказах се. 103 00:13:09,475 --> 00:13:14,017 Ако се заразя, ще се тъпча с един куп антибиотици. 104 00:13:14,100 --> 00:13:17,975 Какво ти става? - Страх ме е. 105 00:13:18,058 --> 00:13:21,975 Хипохондрик съм, но ще се справя. 106 00:13:22,058 --> 00:13:24,850 Кънингам знае ли, че си тук? - Не. 107 00:13:24,933 --> 00:13:28,392 Какво правиш тук? - Боря се със страховете си. 108 00:13:29,183 --> 00:13:31,475 Последвай ме. 109 00:13:45,642 --> 00:13:47,933 Клубът е собственост на Братството. 110 00:13:48,017 --> 00:13:51,558 Тираджиите изпускат напрежението като гледат танцуващите момичета. 111 00:13:51,683 --> 00:13:54,017 Слушаш ли ме? - Да. 112 00:13:55,767 --> 00:13:59,725 Момичетата продават наркотици на тираджиите и всички са доволни. 113 00:13:59,933 --> 00:14:03,475 Две студени бири. - Дайте ми чаша, моля. 114 00:14:04,600 --> 00:14:06,892 Ето ти чаша, младеж. 115 00:14:09,517 --> 00:14:11,892 Казанова с мацката горе. 116 00:14:13,892 --> 00:14:18,017 Онази хлебарка? - Да, онази хлебарка. 117 00:14:18,100 --> 00:14:21,725 Това е Айс Хенсли, важна клечка в Баю. 118 00:14:21,808 --> 00:14:25,975 Ако се сближа с него, ще стигна до Чейнс Купър. 119 00:14:27,683 --> 00:14:29,975 Не знам как да го направя. 120 00:14:30,433 --> 00:14:33,183 Сигурно е заразен. 121 00:14:35,558 --> 00:14:38,308 Ще вдигна малко шум. Стой тук. 122 00:14:40,975 --> 00:14:45,350 Дайте ми друга чаша. Тази е мръсна. Благодаря. 123 00:14:54,975 --> 00:14:57,725 Хей, Айс! - Отговори ми на един въпрос. 124 00:14:57,808 --> 00:15:01,058 Защо мацката ти ме зяпа цяла вечер? 125 00:15:03,975 --> 00:15:06,267 Я виж какво си имаме? 126 00:15:06,892 --> 00:15:10,225 Бам-бам на стари години. 127 00:15:12,350 --> 00:15:16,350 Голям хубавец си, Бам-бам. - Зададох ти въпрос. 128 00:15:18,058 --> 00:15:21,392 Не е ли красавец? Хубаво му е лицето. 129 00:15:21,892 --> 00:15:24,225 Да ти разбия ли мутрата? 130 00:15:26,017 --> 00:15:28,308 Какво искаш? 131 00:15:29,183 --> 00:15:34,392 Излязох от пандиза. Мислех, че сте най-яките в града, но бъркам. 132 00:15:34,475 --> 00:15:37,267 Излетял си от кафеза, а? - Излежах си присъдата. 133 00:15:37,392 --> 00:15:40,642 Сигурно е било доста болезнено. 134 00:15:42,225 --> 00:15:45,808 Ще използваш ли това парче дърво или ще танцуваме? 135 00:15:45,892 --> 00:15:48,350 Айс, ела тук! 136 00:15:53,600 --> 00:15:56,100 Пусни ме! Разкарай се! 137 00:15:56,183 --> 00:15:58,933 Искаме си обратно парите, веднага! 138 00:15:59,017 --> 00:16:01,308 Продала си ни пълен боклук. 139 00:16:01,683 --> 00:16:05,392 Кучката каза да се изнасяте! Направете го, да не го направя аз. 140 00:16:05,475 --> 00:16:09,433 Не сме дошли, за да се бием. Дайте ни хилядарка и пътуваме. 141 00:16:09,725 --> 00:16:12,683 Имам новини за теб, сладур. Вече си пътник. 142 00:16:39,475 --> 00:16:41,767 Добре ли си? 143 00:16:43,267 --> 00:16:45,558 Егати! 144 00:16:55,267 --> 00:16:58,433 Следващия път не се намесвай, скъпи. 145 00:16:59,267 --> 00:17:02,725 Няма защо. Готин тип. 146 00:17:05,892 --> 00:17:09,517 Благодаря. Как се казваш? - Джон Стоун. 147 00:17:09,808 --> 00:17:12,100 Аз съм Гът. 148 00:17:15,225 --> 00:17:19,642 Братството има събор уикенда. Защо не наминеш. 149 00:17:20,517 --> 00:17:23,017 С удоволствие. - Добре. 150 00:18:24,183 --> 00:18:27,517 Давай, задник! Хайде, Бам-бам! 151 00:18:36,683 --> 00:18:38,975 Мамка му! 152 00:18:52,892 --> 00:18:56,475 Страхотен си, пич! - Много си добър. 153 00:19:00,183 --> 00:19:02,475 Смачкай го! 154 00:19:19,183 --> 00:19:21,475 Хей, Стоун! 155 00:19:21,683 --> 00:19:24,642 Давай, Стоун! Ще го биеш. 156 00:19:27,850 --> 00:19:30,142 Давай, Стоун! 157 00:19:44,350 --> 00:19:46,642 Само толкова ли можеш? 158 00:20:00,850 --> 00:20:05,225 Слабак! - Хайде, Стоун! Изправи се! 159 00:20:09,308 --> 00:20:11,600 Женчо! 160 00:20:22,517 --> 00:20:24,808 Сритай го! 161 00:20:36,142 --> 00:20:38,683 Давай, Стоун! 162 00:21:17,017 --> 00:21:19,642 Само така! 163 00:21:28,433 --> 00:21:31,600 Жесток си! Не съм виждал такова нещо досега. 164 00:21:31,683 --> 00:21:36,517 Дай ми очилата. - Страхотен си! 165 00:21:36,600 --> 00:21:41,392 Чейнс, това e Джон Стоун. - Стоун, това е Чейнс. 166 00:21:41,725 --> 00:21:45,100 Разкарайте се от буса ми. - По-кротко! 167 00:21:46,517 --> 00:21:49,433 Чух, че с Гът сте яли бой. 168 00:21:49,767 --> 00:21:52,058 Здрав тупаник. 169 00:21:53,017 --> 00:21:56,392 От кой клуб си? - Независим съм. 170 00:21:57,558 --> 00:22:00,475 Защо мацката ти ми рови из нещата? 171 00:22:00,600 --> 00:22:02,850 Тя е хлебарка. 172 00:22:03,100 --> 00:22:07,517 Домашната ми мишка. Прережи си вените, Гът. 173 00:22:08,350 --> 00:22:11,350 Благодаря, Чейнс. - Хайде да празнуваме. 174 00:22:12,058 --> 00:22:15,142 Няма да повтарям. Разкарайте се от буса ми. 175 00:22:16,558 --> 00:22:20,600 Добре се представи. Показа характер. 176 00:22:20,683 --> 00:22:24,183 Все тая. Изчезвай оттук. 177 00:22:25,183 --> 00:22:29,017 Вземи мацката ми и се забавлявай. После ще говорим за бизнес. 178 00:22:31,267 --> 00:22:35,683 Ако искаш да говориш с Братството, ще се наложи да говориш с мен. 179 00:22:37,225 --> 00:22:41,267 Не ме искаш в буса си, така ли? - Точно така, не те искам. 180 00:22:41,642 --> 00:22:45,100 Отпусни се. Ще си прекараме чудесно. 181 00:22:45,225 --> 00:22:49,433 Не, няма. - И защо не? 182 00:22:51,350 --> 00:22:53,642 За разлика от стареца... 183 00:22:53,725 --> 00:22:57,475 не бих дал красива жена просто така. 184 00:23:04,142 --> 00:23:08,892 Не знам, братко. Този се яви от нищото. Надува се. 185 00:23:10,017 --> 00:23:14,308 Надушвам нещо гнило. - Аз надушвам бизнес. 186 00:23:16,350 --> 00:23:18,892 Ти ме познаваш. Много съм подозрителен. 187 00:23:23,558 --> 00:23:27,642 Сега сме аз и ти, Стоун. Ще се опознаем. 188 00:23:29,642 --> 00:23:32,433 Може и да не ти допадна, Чейнс. 189 00:24:04,933 --> 00:24:08,183 Член на Братството уби хладнокръвно свещеник. 190 00:24:08,600 --> 00:24:12,183 Съдията му даде лека присъда и в замяна беше взривен. 191 00:24:14,058 --> 00:24:16,350 Дойде краят на всичко това, приятели. 192 00:24:22,142 --> 00:24:26,517 Господа, организацията ни в Гълфпорт ви праща поздрави. 193 00:24:27,683 --> 00:24:31,933 И малко дарение. - Закъсня. 194 00:24:32,767 --> 00:24:37,517 Защо се занимаваме с простотиите на армията? 195 00:24:37,892 --> 00:24:41,558 Майната й на армията. За това дезертирах. 196 00:24:42,725 --> 00:24:45,225 Погледни този боклук. 197 00:24:45,308 --> 00:24:50,517 Смятам да обжалвам до смъртна присъда... 198 00:24:50,767 --> 00:24:55,017 И като губернатор на този велик щат, ако ме изберете... 199 00:24:56,267 --> 00:25:00,558 ще направя свой приоритет борбата срещу подземния свят. 200 00:25:00,808 --> 00:25:03,517 Ще го пречукам. Ще го накълцам. 201 00:25:04,017 --> 00:25:07,100 Ще убием Камшика. - Пиши го мъртъв. 202 00:25:09,558 --> 00:25:13,725 Кой си ти? - Стоун. Имам пратка за Чейнс. 203 00:25:32,850 --> 00:25:37,475 Тул, всичко е наред. Стоун, къде се губиш? 204 00:25:38,475 --> 00:25:42,267 Чейнс пита за теб. Ще кандидатстваш ли? 205 00:25:57,183 --> 00:25:59,642 Ще ти донеса нещо за ядене. 206 00:25:59,975 --> 00:26:02,267 Как е, братя? 207 00:26:13,600 --> 00:26:15,600 Как си, Чейнс? 208 00:26:15,642 --> 00:26:17,933 Какво е това? - Малък подарък. 209 00:26:19,475 --> 00:26:22,267 Ще ти трябва, когато въртим бизнес. 210 00:26:22,392 --> 00:26:26,683 Какво е това? Писмо-бомба? Отвори го. 211 00:26:29,475 --> 00:26:31,767 Бронежилетка. 212 00:26:37,308 --> 00:26:39,600 Правителствена изработка. 213 00:26:42,017 --> 00:26:44,267 Откъде я изкопа? 214 00:26:44,350 --> 00:26:48,100 Не се ебавай с мен, Чейнс. Половината ми арсенал е такъв. 215 00:26:48,225 --> 00:26:52,808 Всеки един пистолет тук. Както и този в гащите ти. 216 00:26:58,350 --> 00:27:00,975 Прав си, момче. - Да я пробваме. 217 00:27:04,100 --> 00:27:06,392 Да видя как изглежда. 218 00:27:08,017 --> 00:27:11,517 Завърти се. - Скочи и се завърти. 219 00:27:25,017 --> 00:27:27,308 Май върши работа. 220 00:27:29,183 --> 00:27:31,475 Чейнс, мой човек. 221 00:27:34,058 --> 00:27:36,683 Не се ебавай с мен! 222 00:27:41,683 --> 00:27:45,058 Айс, чакай! - Ще убия това копеле! 223 00:27:45,142 --> 00:27:47,433 Той е мой! 224 00:27:49,850 --> 00:27:52,142 Имаш железни нерви, Стоун. 225 00:27:52,850 --> 00:27:56,308 Ще кандидатстваш ли? - Забрави. 226 00:27:56,392 --> 00:28:01,933 Това ще бъде най-голямата ми находка или издънка. 227 00:28:02,058 --> 00:28:05,558 Пълни глупости! - Какво ще кажеш? 228 00:28:05,933 --> 00:28:09,350 Какво печеля? - Знаме, човече! 229 00:28:12,517 --> 00:28:15,725 Това е парцал за хората навън... 230 00:28:15,850 --> 00:28:18,892 но това е моето знаме... 231 00:28:19,558 --> 00:28:22,433 моят кръст, моята църква. 232 00:28:23,517 --> 00:28:25,808 Тези цветове никога не избледняват. 233 00:28:27,058 --> 00:28:29,267 Ако се валят в прахта по време на бой... 234 00:28:29,350 --> 00:28:32,767 жив ще те одера. 235 00:28:35,350 --> 00:28:37,642 Чакам. 236 00:28:38,850 --> 00:28:41,142 Добре, в играта съм. 237 00:28:43,350 --> 00:28:47,683 Това е началото. Организацията ни в Пенсакола има нужда от ухо. 238 00:28:49,767 --> 00:28:52,558 Какво имаш предвид? - Мъдфиш. 239 00:28:52,642 --> 00:28:54,933 Ще го разпознаеш. 240 00:28:56,225 --> 00:28:59,558 Татуиран. Носи такава обица. 241 00:29:01,017 --> 00:29:05,683 Името и адресът. Дори ти ще го намериш. 242 00:29:07,725 --> 00:29:12,683 Какво е направил? - Пречи на бизнеса ни. 243 00:29:13,683 --> 00:29:15,975 Въоръжен ли си? Имаш ли пистолет? 244 00:29:17,183 --> 00:29:20,725 Защо? - За да не ти избяга. 245 00:31:18,475 --> 00:31:23,392 Страхотен танцьор си. Невероятни движения имаш. 246 00:31:23,475 --> 00:31:26,267 Сигурно си балерина. 247 00:31:26,392 --> 00:31:29,475 След нещо такова бих се поклонил. - Така ли? 248 00:31:29,850 --> 00:31:32,975 Я не се ебавай с мен! 249 00:31:33,058 --> 00:31:35,350 Сериозно говоря. Поклони се. 250 00:31:40,350 --> 00:31:43,267 Извинете. Изнасям боклука. 251 00:31:45,392 --> 00:31:48,892 Знам си правата. Какво искате? 252 00:31:52,183 --> 00:31:54,475 Какво правите? 253 00:31:57,850 --> 00:32:01,100 Пуснете ме, мамка ви! Какво правите? 254 00:32:01,725 --> 00:32:05,683 Полиция! Какво по дяволите... Пуснете ме! 255 00:32:07,267 --> 00:32:10,308 Татуирал съм цици. Увиснали задници. 256 00:32:10,392 --> 00:32:13,475 Но не и ухо от труп. 257 00:32:15,017 --> 00:32:17,350 Дядо ми вземаше пиле... 258 00:32:17,433 --> 00:32:20,267 Откъсваше му главата и го гледаше как умира. 259 00:32:20,392 --> 00:32:24,183 Не се връщай, защото ако те видя отново, ще ви запозная. 260 00:32:24,808 --> 00:32:28,892 Каквото повикало, такова се обадило, смотан гринго. 261 00:32:46,850 --> 00:32:49,142 Виж ти кой се е довлякъл. 262 00:32:49,683 --> 00:32:53,767 Ето ти ушенцето. - Как мина? 263 00:32:54,600 --> 00:32:57,850 Той ритна камбаната подобаващо. 264 00:33:00,183 --> 00:33:03,308 За теб са. Помириши. 265 00:33:09,392 --> 00:33:11,725 Не умирам за тях. 266 00:33:12,100 --> 00:33:14,392 Денят не е завършил. 267 00:33:15,475 --> 00:33:19,642 Тул и Нанси ще събират пари в центъра на града. Заеми се. 268 00:33:21,850 --> 00:33:24,183 Това е моя работа - Вече е негова. 269 00:33:28,017 --> 00:33:30,308 Той дори не е член. 270 00:33:30,392 --> 00:33:33,100 Готов ли си? - Имам ли избор? 271 00:33:33,350 --> 00:33:35,975 Тук няма богоизбрани. 272 00:33:44,558 --> 00:33:47,183 Полиция Билокси. - Здравей, скъпа. 273 00:33:47,933 --> 00:33:49,975 Какво да направя днес за теб? 274 00:33:50,058 --> 00:33:54,433 Пращам ти снимка на един тип на име Джон Стоун. Провери го. 275 00:33:54,558 --> 00:33:58,433 Информацията ми трябваше вчера. - Добре, ще ти се обадя. 276 00:33:58,558 --> 00:34:00,808 Добре. 277 00:34:06,392 --> 00:34:08,683 Глупости! 278 00:34:26,975 --> 00:34:32,433 Защо вземаш толкова много? - Затваряй си устата! 279 00:34:36,183 --> 00:34:39,642 До скоро. Довиждане. - Какви ги вършиш? 280 00:34:39,767 --> 00:34:42,017 Бедният ми брат във Виетнам. 281 00:34:44,683 --> 00:34:47,475 Семейство ли имаш тук? - Няма да ме разбереш. 282 00:34:47,600 --> 00:34:49,725 Защо да ти обяснявам? - Какво? 283 00:34:49,808 --> 00:34:53,267 Пари ли искаш? - Тя се пребива от работа. 284 00:34:53,392 --> 00:34:55,975 Вземи. Изчезвай! - Благодаря. 285 00:34:57,142 --> 00:35:01,850 Скапаните рокери рекетират на моя територия. Ето го копеленцето. 286 00:35:03,433 --> 00:35:05,725 По дяволите! 287 00:35:11,642 --> 00:35:16,058 Глупачката се опита да скрие няколко стотачки. Братята ще трябва да... 288 00:35:22,767 --> 00:35:26,975 Да тръгваме. - Майната ти! 289 00:35:29,975 --> 00:35:32,392 Погледни го този! 290 00:35:32,892 --> 00:35:35,683 Сега вече загази! 291 00:35:37,517 --> 00:35:39,975 Какво чакаш, Домичи? 292 00:36:05,683 --> 00:36:11,267 Не мърдай! Няма да повтарям, това е моя територия. 293 00:36:11,350 --> 00:36:14,808 Кажи на Чейнс да си гледа работата. 294 00:36:15,725 --> 00:36:18,017 Качвайте се. 295 00:36:21,850 --> 00:36:24,142 Да се махаме. 296 00:36:30,767 --> 00:36:33,725 Кой беше този? - Казва се Домичи. 297 00:36:33,808 --> 00:36:36,808 Взе парите, а Чейнс ще ме убие. 298 00:36:39,058 --> 00:36:41,808 Колко бяха? - 400. 299 00:36:44,683 --> 00:36:46,975 Ето. 300 00:36:49,683 --> 00:36:53,183 Вземи ги. - Не мога. 301 00:36:53,225 --> 00:36:55,267 Не забравяй кой ти ги е дал. 302 00:37:14,433 --> 00:37:17,683 Извинете, господа, мога ли да ви помогна? 303 00:37:17,767 --> 00:37:21,267 В залата посещенията са забранени. Мога ли да ви помогна? 304 00:37:22,058 --> 00:37:24,517 Разкарай се! Какво зяпаш? 305 00:37:24,725 --> 00:37:27,017 Имам нещо за теб. 306 00:37:30,850 --> 00:37:33,142 Донесох ти пица с ананас. 307 00:37:34,267 --> 00:37:38,683 Благодаря, момчета. - Какво е това? 308 00:37:44,267 --> 00:37:49,100 Вижте какво остана от мен. - Да видим. Инструментът е тук. 309 00:37:49,225 --> 00:37:51,350 Оставили са инструмента! 310 00:37:51,433 --> 00:37:54,683 Убий ме, Чейнс, моля те! 311 00:37:54,767 --> 00:37:57,517 Имаме нужда от теб. - Не говори така. 312 00:37:57,808 --> 00:38:00,058 Тул, ще ти дам моята... 313 00:38:00,142 --> 00:38:03,683 Занеси скапаната си хармоника на паркинга! 314 00:38:04,767 --> 00:38:06,975 Чакай при моторите. 315 00:38:07,058 --> 00:38:09,850 Знаеш ли какво имам за теб? 316 00:38:10,850 --> 00:38:14,267 Тази ще се грижи за теб. Нали така, Мари? 317 00:38:14,475 --> 00:38:17,767 Ще се омъжиш за него и ще се грижиш за него. 318 00:38:17,892 --> 00:38:20,475 После ще се оженя за теб. 319 00:38:25,017 --> 00:38:27,933 Убийството на Уорфилд и рокерите като цяло... 320 00:38:28,017 --> 00:38:30,308 са задача в кампанията. 321 00:38:31,308 --> 00:38:35,308 Екзекуцията на един рокер от Братството е капка в морето. 322 00:38:35,433 --> 00:38:38,183 Те имат връзка с Мафията и разпространяват наркотици. 323 00:38:38,267 --> 00:38:42,517 Трябва да ги преследваме и да поставим постове из целия щат. 324 00:38:42,600 --> 00:38:44,933 Ето защо преди няколко часа... 325 00:38:45,017 --> 00:38:49,017 посъветвах губернатора в оставка да свика Националната гвардия. 326 00:38:50,850 --> 00:38:53,142 Спри го. 327 00:38:53,517 --> 00:38:55,683 Да се махаме. 328 00:38:55,767 --> 00:38:58,058 Ако бях там, това нямаше да се случи. 329 00:38:58,142 --> 00:39:02,475 Обещавам ти лично да се погрижа за Домичи. 330 00:39:08,642 --> 00:39:11,600 Това ли е, което си мисля? - P2P. 331 00:39:14,058 --> 00:39:17,183 Дойдохме си на приказката. - Шофьор ще стовари 12 тона. 332 00:39:17,225 --> 00:39:20,350 Искам защита и купувач. 333 00:39:21,183 --> 00:39:24,350 Сделката е моя. 334 00:39:26,433 --> 00:39:28,683 Имам купувач. - Кой? 335 00:39:28,767 --> 00:39:31,642 Жабарите. - Да не е Домичи? 336 00:39:31,683 --> 00:39:36,558 Не. Той е извън играта. Дъската му се разхлопа. 337 00:39:46,892 --> 00:39:50,725 Мръсни жабари, трябваше да контролирате Домичи. 338 00:39:56,767 --> 00:39:59,808 Подарък? - Да, подарък. 339 00:40:18,308 --> 00:40:20,600 Много е хубава. 340 00:40:21,683 --> 00:40:23,725 Но не карам мотор. 341 00:40:23,808 --> 00:40:27,183 Много смешно. Отвори я. 342 00:40:44,642 --> 00:40:47,475 Имам малко P2P. 343 00:40:49,183 --> 00:40:51,475 Трудно се намира. 344 00:40:51,808 --> 00:40:54,767 След седмица оттук ще мине камион... 345 00:40:54,850 --> 00:40:57,183 с три дузини 200-литрови варели. 346 00:40:57,267 --> 00:41:00,183 Това нещо може да хвърли във въздуха половината Гълф коуст. 347 00:41:01,517 --> 00:41:04,267 На твое място не бих помирисал тази гадост. 348 00:41:11,183 --> 00:41:13,475 50 бона на варел. 349 00:41:14,142 --> 00:41:18,475 Още един подарък. - Да се махаме оттук. 350 00:41:21,058 --> 00:41:26,350 Възнамерявам да обжалвам до смъртна присъда. 351 00:41:31,142 --> 00:41:34,850 ...да обжалвам до смъртна присъда. 352 00:41:37,767 --> 00:41:40,058 ...до смъртна присъда. 353 00:41:46,142 --> 00:41:48,767 Смърт. 354 00:42:22,225 --> 00:42:24,517 Отвори, Покер. 355 00:42:46,642 --> 00:42:49,350 Защо ми нарушаваш спокойствието? 356 00:42:52,350 --> 00:42:57,350 Трябва да поговорим. - Тук си, защото умираш от страх. 357 00:42:57,433 --> 00:43:02,683 Страх ли? Май само аз убивам тук. 358 00:43:05,350 --> 00:43:07,642 Да ти кажа ли от какво ме е страх? 359 00:43:07,808 --> 00:43:10,808 Страх ме е, че това момче Стоун те върти на малкия си пръст. 360 00:43:10,850 --> 00:43:13,808 Залогът е висок. 361 00:43:13,933 --> 00:43:17,225 Когато се събудя утре, той ще управлява всичко. 362 00:43:17,308 --> 00:43:20,058 Ще се заеме и с Камшика. Не му вярвам. 363 00:43:20,142 --> 00:43:24,517 Ще го гръмна, ако поискам. Ще го нарежа на парчета... 364 00:43:24,600 --> 00:43:28,142 Ще го набутам във варел и ще го хвърля в залива. 365 00:43:29,017 --> 00:43:32,517 Майната ти. Камшика е мой. В кърпа ми е вързан. 366 00:43:43,850 --> 00:43:45,892 Не ми харесва това, което виждам, братко. 367 00:43:45,975 --> 00:43:48,267 А на мен това, което чувам. 368 00:44:19,017 --> 00:44:21,308 Безопасно е. 369 00:44:21,850 --> 00:44:26,350 Тоалетната не е почиствана от Деня на Независимостта, сигурно. 370 00:44:26,517 --> 00:44:29,267 Сигурно Джорд Вашингтон се е изтропал в нея. 371 00:44:29,392 --> 00:44:32,683 Има краста, екзема, псориазис. 372 00:44:32,767 --> 00:44:36,308 Дори не седнах. Само клечах, но... 373 00:44:36,392 --> 00:44:39,475 Свърши ли? - Да. 374 00:44:39,600 --> 00:44:42,392 Какво има? - Кънингам се отказва. 375 00:44:42,475 --> 00:44:45,308 Смята, че благодарение на тези две неща 376 00:44:45,433 --> 00:44:47,433 имаме доказателства за рекет и конспирация. 377 00:44:47,517 --> 00:44:50,392 Слаба работа. - Какво предлагаш ти? 378 00:44:50,475 --> 00:44:53,642 Да заковем Мафията и Братството едновременно. 379 00:44:54,100 --> 00:44:56,725 Трябват ми три дузини варели с P2P. 380 00:44:56,892 --> 00:45:00,808 Транспорт и смел агент, който да се справи със задачата. 381 00:45:01,017 --> 00:45:03,433 Така ли? А пържени картофки искаш ли? 382 00:45:03,558 --> 00:45:06,100 А свидетел по случая искаш ли? 383 00:45:06,183 --> 00:45:09,183 Кой е той? - Мацката на Чейнс. 384 00:45:09,767 --> 00:45:13,475 Трябват ми няколко дни, за да я убедя, но ще успея. 385 00:45:37,308 --> 00:45:40,433 Ви ги тези, братле. - Оловни войници. 386 00:45:43,017 --> 00:45:47,392 Какво има, момчета? - Проверка из целия щат. 387 00:45:47,475 --> 00:45:50,767 По заповед на прокурор Уипъртън. - Дайте си документите. 388 00:45:50,850 --> 00:45:53,267 Момчета, искат да видят документите ни. 389 00:45:54,892 --> 00:45:57,767 Имам документи. Какво ще кажеш за тези? 390 00:45:57,975 --> 00:46:00,892 Ето ви документи. 391 00:46:01,683 --> 00:46:05,225 Ще отнеме не повече от минута. Нека си свършим работата. 392 00:46:06,892 --> 00:46:09,183 Имам работа за вас. 393 00:46:11,308 --> 00:46:13,600 И тя е много по-справедлива. 394 00:46:18,600 --> 00:46:20,892 Пуснете ни. 395 00:46:37,642 --> 00:46:41,100 По-добре пръв в Ада, от колкото втори в Рая. 396 00:46:41,558 --> 00:46:43,850 Моля ви. 397 00:46:50,642 --> 00:46:54,642 Предайте ги на Камшика. Подарък за кампанията. 398 00:46:54,725 --> 00:46:58,267 Ти ги уби. - Кофти работа, братле! 399 00:46:58,392 --> 00:47:01,267 Ти ги уби! Луд ли си? 400 00:47:01,392 --> 00:47:05,808 Разкарайте я от мен! Искам нова кучка! 401 00:47:06,392 --> 00:47:09,683 Познаваш ме, братко. Ще бъда с теб до край. 402 00:47:09,767 --> 00:47:12,183 Вземи една от моите мацки. 403 00:47:16,600 --> 00:47:19,433 Братя, тук има нещо гнило. 404 00:47:19,850 --> 00:47:22,058 Затваряй си плювалника! 405 00:47:22,142 --> 00:47:24,725 Това Братство не е същото. - Млъквай! 406 00:47:24,808 --> 00:47:27,100 Нито дума! 407 00:47:28,267 --> 00:47:31,308 Движим и живеем заедно. 408 00:47:32,475 --> 00:47:34,767 Умираме един за друг. 409 00:47:35,975 --> 00:47:39,392 Но да убиеш някого хладнокръвно. 410 00:47:41,017 --> 00:47:44,475 Чейнс, този път прекали. 411 00:47:45,183 --> 00:47:48,225 Така ли? - Той трябва да си отиде. 412 00:47:48,308 --> 00:47:52,517 Добре, страхливецо. Яхвай мотора си. 413 00:47:57,558 --> 00:47:59,850 Пали. 414 00:48:02,642 --> 00:48:04,933 Това е моят дом. 415 00:48:09,933 --> 00:48:12,225 Не говорех сериозно. 416 00:48:16,725 --> 00:48:19,017 Отвори я! 417 00:48:56,058 --> 00:48:59,058 Търсих те. - Къде се губиш? 418 00:48:59,142 --> 00:49:01,433 Какво има? 419 00:49:06,642 --> 00:49:09,350 Чейнс ги уби. - Кого е убил? 420 00:49:10,017 --> 00:49:12,517 В началото беше шега. 421 00:49:13,267 --> 00:49:16,350 И в следващия момент гвардейците бяха мъртви. 422 00:49:21,017 --> 00:49:23,308 Ти видя ли това? 423 00:49:23,850 --> 00:49:26,767 Трябваше да се махна оттам на време. 424 00:49:26,892 --> 00:49:29,642 Преди Десанта, преди Чейнс да превърти. 425 00:49:29,767 --> 00:49:33,350 Какъв "Десант"? Какво става тук? 426 00:49:33,433 --> 00:49:36,100 За това му трябват пари на Чейнс. 427 00:49:36,350 --> 00:49:40,808 За това се свърза с Мафията и сключи сделка. 428 00:49:41,225 --> 00:49:44,267 Знаеш ли нещо по въпроса? - Не. Не искам и да знам. 429 00:49:44,308 --> 00:49:47,392 Защо се интересуваш? 430 00:49:47,475 --> 00:49:50,683 Искам да знам в какво се забърквам? 431 00:49:50,767 --> 00:49:53,058 Аз съм външен човек, забрави ли? 432 00:49:54,100 --> 00:49:59,767 Ще се махна оттук веднага. Трябва да се махна. 433 00:50:02,183 --> 00:50:05,683 Преди да го направиш си спомни знака. 434 00:50:05,892 --> 00:50:09,600 Бог прощава, Братството-не. 435 00:50:10,558 --> 00:50:12,725 Ела тук. 436 00:50:12,808 --> 00:50:15,100 Не можеш да си тръгнеш. 437 00:50:16,017 --> 00:50:20,142 Ще станеш жертва. - На кого му пука, Стоун? 438 00:50:20,225 --> 00:50:24,142 Нека се опитат да ме убият. Ще рискувам. 439 00:50:26,267 --> 00:50:31,183 Нанси, чуй ме. Има причина да дойда тук. 440 00:50:31,683 --> 00:50:33,975 Ще взема това, което искам и ще се махна. 441 00:50:37,183 --> 00:50:39,808 Но мога да те взема с мен, ако искаш. 442 00:50:41,975 --> 00:50:45,183 Ще го направиш? Ще го направиш за мен? 443 00:50:45,850 --> 00:50:48,142 Ако играеш по моите правила. 444 00:51:22,225 --> 00:51:24,517 Боже! 445 00:51:58,517 --> 00:52:02,350 Беше ужасно. Всеки ден ме биеше. 446 00:52:03,225 --> 00:52:08,017 Не беше мой истински баща. За това избягах от него. 447 00:52:08,517 --> 00:52:13,975 Пътувах на стоп. Купонясвах. Изкарвах пари, когато трябваше. 448 00:52:14,058 --> 00:52:17,100 Здраво си загазила. - Да, нещо такова. 449 00:52:17,183 --> 00:52:22,933 Тогава попаднах в Братството. Готини са. Чувствах се сред свои. 450 00:52:23,058 --> 00:52:26,142 Бяха ми като семейство. Без излишни любезности. 451 00:52:26,225 --> 00:52:29,683 Нито една от тези глупости, с които израснах. 452 00:52:31,767 --> 00:52:34,058 Всичко се промени вече. 453 00:52:39,433 --> 00:52:41,725 Какво има? - Нищо. 454 00:52:42,183 --> 00:52:44,850 Трябва да се обадя. Стой тук. 455 00:53:17,725 --> 00:53:19,975 Какъв е проблемът? 456 00:53:20,058 --> 00:53:23,475 Отстранен си? - Какви ги говориш? 457 00:53:23,600 --> 00:53:25,933 Двама гвардейци са били убити снощи. 458 00:53:26,017 --> 00:53:29,100 Кънингам смята, че е сбъркал като те е внедрил толкова рано. 459 00:53:29,183 --> 00:53:32,017 Сбъркал ли? - Да, премислил е. 460 00:53:32,142 --> 00:53:36,183 Знаеш, че не мога да се оттегля. - Съжалявам, не командвам аз.. 461 00:53:38,392 --> 00:53:40,600 А може би трябва. 462 00:53:40,683 --> 00:53:43,975 Кажи на Кънингам, че оставам. 463 00:53:44,017 --> 00:53:47,350 Не мога. Ти си от Алабама и тук нямаш права. 464 00:53:47,433 --> 00:53:51,017 Почти успях, нямам избор. - Джо. 465 00:53:51,433 --> 00:53:53,725 Хей, Джо! 466 00:53:58,183 --> 00:54:00,600 Ще се видим в лагера. 467 00:54:03,225 --> 00:54:05,517 Да потанцуваме! 468 00:54:11,517 --> 00:54:13,808 Давай, ченге! 469 00:54:34,100 --> 00:54:36,392 Да! 470 00:54:47,683 --> 00:54:49,975 Мамка му! 471 00:55:14,225 --> 00:55:16,517 Здрасти! 472 00:55:22,183 --> 00:55:24,475 Давай, Джо! 473 00:56:14,225 --> 00:56:16,517 Майната ти, ченге! 474 00:56:36,600 --> 00:56:40,433 КАМШИКА ИСКА СМЪРТНА ПРИСЪДА 475 00:56:43,225 --> 00:56:45,808 Чейнс там ли е? - Не, няма го. 476 00:56:46,183 --> 00:56:49,850 Ти си Нанси, нали? Аз съм Шарън от Билокси. 477 00:56:50,517 --> 00:56:53,975 Той ме помоли да проверя един кандидат на име Джон Стоун. 478 00:56:54,433 --> 00:56:58,017 Мой приятел ме вкара в базата данни. Има нещо странно. 479 00:56:58,100 --> 00:57:02,850 Джон Стоун и човек от Мобил на име Джо Хъф са с една и съща книжка. 480 00:57:03,558 --> 00:57:06,308 Джо Хъф. Разбра ли? 481 00:57:09,308 --> 00:57:11,600 Да, разбрах. 482 00:57:24,142 --> 00:57:26,433 Приятно изкарване. 483 00:57:28,600 --> 00:57:31,642 Какво има? - Изчезването ти е странно. 484 00:57:31,892 --> 00:57:37,183 Имах работа. - Като Джон Стоун или Джо Хъф? 485 00:57:37,433 --> 00:57:40,308 Какви ги говориш? - Обадиха се от пътна полиция. 486 00:57:40,350 --> 00:57:43,225 Казаха, че данните ти съвпадат с тези на друг човек. 487 00:57:43,683 --> 00:57:45,933 Имам много имена. 488 00:57:46,017 --> 00:57:49,392 Виж, Стоун. Някои неща приемам. 489 00:57:49,517 --> 00:57:51,558 Други не мога да приема. 490 00:57:51,642 --> 00:57:55,725 Погледни ме в очите и кажи, че не си ченге. 491 00:58:00,058 --> 00:58:03,017 Права си, ченге съм. Доволна ли си? 492 00:58:29,892 --> 00:58:32,850 Спокойно, братя! - Млъкнете! 493 00:58:33,392 --> 00:58:37,142 За Айс мога да кажа, че дрънкаше много. 494 00:58:37,267 --> 00:58:42,433 Знаем това. Но го търпяхме, защото се грижеше за бизнеса. 495 00:58:42,517 --> 00:58:45,183 Обичахме го като брат. 496 00:58:46,558 --> 00:58:50,183 Ако се опиташ да пиеш повече от него, падаш под масата. 497 00:58:55,350 --> 00:58:59,058 Ако се опиташ да го изпревариш, загиваш в огън и жупел. 498 00:59:02,600 --> 00:59:07,183 Ако се сбиеш с него, ти реже топките и ти поднася на тепсия. 499 00:59:07,267 --> 00:59:11,267 Беше хладнокръвен. - Да го изпратим във Валхала! 500 01:00:19,850 --> 01:00:22,142 Къде е той? 501 01:00:37,600 --> 01:00:40,808 Какво има, Кънингам? - Адски ме изнервяш. 502 01:00:40,933 --> 01:00:43,183 Дано знаеш какво правиш. 503 01:00:43,308 --> 01:00:46,475 Джо стигна далеч. Смятам, че ще успеем. 504 01:00:46,517 --> 01:00:48,767 Ще го обсъдим ли? 505 01:00:49,183 --> 01:00:52,850 Чейнс и аз ще купим стоката от Мартинез при рибния развъдник. 506 01:00:52,933 --> 01:00:56,183 Познаваш ли мястото? - Да, знам къде е. 507 01:00:56,642 --> 01:00:59,933 Покупката ще стане утре вечер... Вземаме камиона от Мартинес... 508 01:01:00,017 --> 01:01:02,975 Закарваме наркотиците при Мафията в Норт Пойнт. 509 01:01:03,058 --> 01:01:06,517 И така ще хванем на място Мафията и Братството. 510 01:01:09,850 --> 01:01:12,142 Само да не се издъните. 511 01:02:09,683 --> 01:02:11,975 Закъсня. 512 01:02:16,600 --> 01:02:18,892 Някакви проблеми? - Не. 513 01:02:20,517 --> 01:02:22,850 Може ли да поговорим? 514 01:02:28,225 --> 01:02:30,517 Знаеш ли, Стоун... 515 01:02:31,142 --> 01:02:34,183 Мислех си... Ще спечеля 50 бона 516 01:02:35,433 --> 01:02:37,725 за продажбата на стока за 1 милион. 517 01:02:39,392 --> 01:02:41,683 Това не са дори 10 процента. 518 01:02:46,058 --> 01:02:48,600 Да се поразходим. Чейнс. 519 01:02:55,475 --> 01:02:57,767 Сключихме сделка. 520 01:02:59,017 --> 01:03:01,308 Искам поне 10 процента. 521 01:03:02,642 --> 01:03:04,933 Сделката не може да се промени. 522 01:03:07,725 --> 01:03:10,350 Всичко може да се промени. 523 01:03:11,517 --> 01:03:13,808 Всичко. 524 01:03:15,892 --> 01:03:18,183 Ето я причината за това. 525 01:03:23,767 --> 01:03:26,058 Ще говоря с шефа. 526 01:03:45,142 --> 01:03:47,642 Май няма да се пазарим. 527 01:03:57,725 --> 01:04:02,725 Какво стана? Грик, Мъдфиш, тръгвайте! 528 01:05:19,017 --> 01:05:21,308 По дяволите. 529 01:05:26,350 --> 01:05:29,433 Умрях подобаващо. - Но съсипа ризата. 530 01:05:30,267 --> 01:05:32,558 Дръж това. 531 01:05:36,183 --> 01:05:41,225 Тук втори пост. Завиха по десета магистрала. Какво става? 532 01:05:45,933 --> 01:05:48,517 Хъф, Ланс се обажда. Всичко наред ли е? 533 01:05:51,975 --> 01:05:56,058 Ти си ченге. Мръсна свиня! 534 01:05:56,850 --> 01:05:59,142 Браво, току-що чу свидетелката ми. 535 01:05:59,267 --> 01:06:02,225 Използвал си ме! Мръсно ченге! 536 01:06:02,517 --> 01:06:07,850 Ако сделката се провали, всички отиват по дяволите. Мацките също. 537 01:06:07,933 --> 01:06:10,475 Майната ти! - Нанси, чуй ме! 538 01:06:10,558 --> 01:06:13,642 Ако сътрудничиш, ти гарантирам защита. 539 01:06:13,725 --> 01:06:15,767 Преместване. 540 01:06:15,850 --> 01:06:18,308 Но трябва да ми се довериш. 541 01:07:00,558 --> 01:07:03,433 Какво става, Чейнс? Сделката беше моя. 542 01:07:03,517 --> 01:07:06,267 Защо е тази промяна? - Време е да убием Камшика. 543 01:07:07,683 --> 01:07:10,183 Какво има? Не ми ли вярваш? 544 01:07:10,267 --> 01:07:13,808 Няма значение къде. Така правя бизнес аз. 545 01:07:15,392 --> 01:07:17,767 Добре. Ще говорим по-късно. 546 01:07:19,725 --> 01:07:22,017 Слез от коня ми! 547 01:07:45,183 --> 01:07:47,475 Ще се чуем пак. 548 01:08:03,267 --> 01:08:05,558 Какво стана там? 549 01:08:08,475 --> 01:08:12,225 Чейнс ме прецака. Сделката стана на друго място. 550 01:08:12,308 --> 01:08:15,850 Прекрасно. Сега P2P за един милион е на улицата. 551 01:08:15,933 --> 01:08:21,267 За капак чух, че се готвят да убият Камшика. 552 01:08:21,392 --> 01:08:25,267 Уипъртън? - Момчето ти ще загази. 553 01:08:25,308 --> 01:08:28,683 Обади се на Кънингам. - По дяволите. 554 01:08:28,767 --> 01:08:32,975 Трябва да спра камиона. - Недей, сигурно са те разкрили. 555 01:08:33,058 --> 01:08:37,558 Ако беше така, щяха да ме убият. Ланс, време е за действие. 556 01:09:05,433 --> 01:09:08,683 Отбий! - Майната ти! 557 01:09:29,350 --> 01:09:31,642 Ремаркето се откачи. 558 01:09:49,350 --> 01:09:53,475 Ето 200 бона за оръжието и 50 за хеликоптера. 559 01:09:54,267 --> 01:09:57,433 Върни се в десет вечерта или ще загазим. 560 01:09:57,517 --> 01:10:00,017 Спокойно, ще бъде като едно време. 561 01:10:00,100 --> 01:10:03,350 Аз съм най-добрият пилот в базата. 562 01:10:25,142 --> 01:10:28,850 Къде се губиш? Май си доста зает. 563 01:10:30,225 --> 01:10:36,058 Какво става? - Спокойно. Чейнс иска да те види. 564 01:10:45,850 --> 01:10:48,183 Имаме прощално празненство. 565 01:10:54,725 --> 01:10:57,017 Радвам се, че успя да дойдеш. 566 01:10:59,017 --> 01:11:01,517 С кого ще се простим? - С теб. 567 01:11:07,975 --> 01:11:10,267 Предателството е кофти работа. 568 01:11:23,350 --> 01:11:25,642 Здрасти, приятел! 569 01:11:27,308 --> 01:11:29,600 Много време мина. 570 01:11:33,017 --> 01:11:35,308 Как си, приятелю? 571 01:11:37,392 --> 01:11:41,433 Казах ти да не се ебаваш с мен. 572 01:11:43,683 --> 01:11:45,975 А ти какво направи? 573 01:11:46,392 --> 01:11:50,600 Каквото повикало, такова се обадило. Помниш, нали? 574 01:12:07,017 --> 01:12:09,642 Бог прощава, Братството-не. 575 01:12:14,183 --> 01:12:18,433 И сега какво? Признателност ли очакваш? 576 01:12:18,558 --> 01:12:21,558 Не, Джо Хъф. 577 01:12:23,892 --> 01:12:26,183 Искам да ти разбия сърцето. 578 01:12:28,308 --> 01:12:30,600 Копеле! 579 01:12:42,600 --> 01:12:45,850 Знаеш ли, че Дяволът бил ангел-бунтовник. 580 01:12:46,767 --> 01:12:49,183 За това го изритали от Рая. 581 01:12:51,350 --> 01:12:53,642 Ако искаш да се ебаваш с живите... 582 01:12:54,600 --> 01:12:57,308 се научи да се ебаваш с мъртвите. 583 01:13:00,475 --> 01:13:02,767 Камшика ще умре утре. 584 01:13:11,183 --> 01:13:13,600 Ти ще бъдеш моят ангел-бунтовник. 585 01:13:21,517 --> 01:13:23,725 Щатският съд заседава днес... 586 01:13:23,808 --> 01:13:28,350 във връзка с преразглеждане на присъдата на Трабъл Оуенс. 587 01:13:28,433 --> 01:13:31,350 Заклет член на рокерска банда известна като Братството. 588 01:13:31,433 --> 01:13:35,558 Оуенс е обвинен в убийството на баптистки свещеник. 589 01:13:35,850 --> 01:13:38,767 Охраната в съда е засилена. 590 01:13:38,892 --> 01:13:42,017 Навсякъде има гвардейци. 591 01:13:42,350 --> 01:13:44,683 Окръжният прокурор Уипъртън... 592 01:13:51,183 --> 01:13:53,975 Едноок. Покер. 593 01:13:56,017 --> 01:13:58,308 Грик. 594 01:13:59,100 --> 01:14:01,392 Лерой. 595 01:14:02,100 --> 01:14:04,392 Ами аз? 596 01:14:05,350 --> 01:14:07,725 Ще станеш известен, Стоун. 597 01:14:08,058 --> 01:14:12,475 Ще хвръкнеш във въздуха. 598 01:14:14,350 --> 01:14:17,725 С теб ще заблудим противника при Десанта. 599 01:14:30,100 --> 01:14:33,308 Подредете се в две редици, моля. 600 01:14:37,183 --> 01:14:39,475 Насам. 601 01:14:40,808 --> 01:14:43,100 Благодаря. Следващият. 602 01:14:47,058 --> 01:14:49,350 Здравейте, отче. Как сте? 603 01:14:52,183 --> 01:14:54,475 Влизайте, отче. Право напред. 604 01:14:57,225 --> 01:14:59,517 Добро утро. - Отче. 605 01:15:31,017 --> 01:15:36,475 Висшият съд на щата Мисисипи влиза в заседание. 606 01:15:36,600 --> 01:15:40,017 Под председателството на почитаемия съдия Таузент. 607 01:15:41,475 --> 01:15:45,933 Обвинението ще бъде произнесено от окръжен прокурор Уипъртън. 608 01:15:46,058 --> 01:15:48,642 Той представлява щата Мисисипи... 609 01:15:48,725 --> 01:15:51,850 срещу обвиняемия Трабъл Оуенс. 610 01:15:52,892 --> 01:15:55,183 Откривам заседанието. 611 01:15:58,142 --> 01:16:01,142 Ще им покажа кой командва парада. 612 01:16:01,517 --> 01:16:04,433 Първо съдебната зала, после Белия дом. 613 01:16:05,350 --> 01:16:08,142 Няма да разберат какво ги е ударило. 614 01:16:11,892 --> 01:16:14,267 Братството трябва да разбере... 615 01:16:14,392 --> 01:16:18,933 че Мисисипи няма да толерира нападенията над обществото. 616 01:16:21,517 --> 01:16:23,600 Когато броячът стигне 20... 617 01:16:23,725 --> 01:16:27,100 ще ти сложим бомбата и ще те изритаме навън. 618 01:16:37,892 --> 01:16:41,433 След като прегледахме данните от по-низша инстанция, 619 01:16:41,517 --> 01:16:45,350 които изобилстват с доказателства за вината на обвиняемия... 620 01:16:45,892 --> 01:16:49,058 аз и колегите ми стигнахме до извода... 621 01:16:49,142 --> 01:16:52,267 че е нужна по-тежка присъда. 622 01:17:09,642 --> 01:17:12,142 Време е за урок по летене, прасчо. 623 01:17:12,225 --> 01:17:15,558 Пускаме бомбата. Сложете му я. 624 01:17:34,642 --> 01:17:36,933 Разкарай бомбата оттук! 625 01:17:45,600 --> 01:17:48,183 Съжалявам, сър. Проверка на товара. 626 01:17:59,100 --> 01:18:04,017 Съдът осъжда обвиняемия на смърт чрез инжекция. 627 01:18:14,683 --> 01:18:17,100 Този път е на истина, глупако! 628 01:18:21,433 --> 01:18:23,725 Приземи се! 629 01:18:47,183 --> 01:18:49,475 Хей, Камшик! 630 01:19:01,100 --> 01:19:03,392 Моля ви! 631 01:19:12,392 --> 01:19:16,100 В такъв момент се сещам за последните думи на баща ми. 632 01:19:16,225 --> 01:19:19,267 Които бяха. "Недей, сине, пистолетът е зареден." 633 01:19:22,975 --> 01:19:25,558 Отвън се чуват изстрели. 634 01:19:43,475 --> 01:19:47,183 Приземи се. - Добре, ще се приземя. 635 01:20:12,183 --> 01:20:14,475 Издигни се! 636 01:20:16,308 --> 01:20:18,600 Недей, там е Джо! 637 01:20:20,933 --> 01:20:23,225 Рокендрол! 638 01:20:26,517 --> 01:20:29,308 Имаме заложници и държим изходите. 639 01:20:29,683 --> 01:20:33,392 Само да доближите сградата и Мисисипи ще пламне. 640 01:20:34,225 --> 01:20:36,517 С Камшика е свършено. Хайде. 641 01:20:37,517 --> 01:20:40,892 Сикс Пак, заложниците са твои. 642 01:20:40,975 --> 01:20:43,267 Да се махаме. 643 01:20:52,308 --> 01:20:56,225 Махаме се. Ела да ни вземеш. - Тревога, Чейнс. 644 01:20:56,850 --> 01:20:59,933 Познай кой се обажда? Ангелите не умират. 645 01:21:00,392 --> 01:21:02,892 Спасявайте се по единично. Оставате сами. 646 01:21:04,225 --> 01:21:07,933 Никой да не мърда! Мамка ви! 647 01:22:13,308 --> 01:22:16,267 Ако се опитате да ни спрете, ще ги избием до един. 648 01:22:16,392 --> 01:22:20,350 Не се ебаваме. - Някой идва. 649 01:22:25,017 --> 01:22:29,558 Какво е това? Какво правиш? - Затваряй си устата, боклук такъв! 650 01:22:29,642 --> 01:22:33,975 Прекаляваш! - Млъквай! 651 01:22:35,642 --> 01:22:39,600 Не изпращайте повече гвардейци! Чувате ли? 652 01:22:39,683 --> 01:22:43,808 Ще й извадя черния дроб и ще ви го хвърля, нещастници! 653 01:22:44,225 --> 01:22:46,600 Какво ви става? 654 01:22:46,725 --> 01:22:50,517 Само някой да доближи сградата и всички ще отидат в Ада! 655 01:22:51,392 --> 01:22:54,267 Вече изгубихте една от важните клечки на Мисисипи. 656 01:22:54,350 --> 01:22:58,058 Не се ебаваме. Изтеглете хората си! 657 01:22:58,142 --> 01:23:00,433 Няма да повтарям. 658 01:23:14,433 --> 01:23:16,725 Умри, свиньо! 659 01:23:25,725 --> 01:23:29,683 Време е да отлитаме. Стана напечено. 660 01:23:37,517 --> 01:23:39,808 Убий го. 661 01:23:58,517 --> 01:24:00,808 Умри, говедо! 662 01:25:01,850 --> 01:25:04,142 Добре дошъл в кланицата ми. 663 01:25:05,475 --> 01:25:07,767 Кучи син! 664 01:25:12,850 --> 01:25:15,142 Мъртъв си! 665 01:26:22,267 --> 01:26:24,558 Представи си бъдещето, Чейнс, 666 01:26:25,725 --> 01:26:28,017 защото няма да го видиш. 667 01:27:01,183 --> 01:27:03,475 Предай си оръжието. 668 01:27:10,683 --> 01:27:12,975 Всичко свърши, Хъф. 669 01:27:32,892 --> 01:27:35,183 Здрасти, партньоре. 670 01:27:36,350 --> 01:27:39,142 Време е за действие. 671 01:27:58,600 --> 01:28:02,142 Превод и субтитри: Калоян Иванов 2008