1 00:00:01,000 --> 00:00:04,450 Досега… С Келнака пресрещнете Мей. 2 00:00:04,600 --> 00:00:08,000 Трябва ми помощта ти. Трябва да дойдеш с мен на тази мисия. 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,450 Келнака е там. 4 00:00:12,600 --> 00:00:14,950 Как ще го намерим? - Имаме си тракер. 5 00:00:15,100 --> 00:00:18,750 Ако не ме послуша, ще трябва да я спреш. 6 00:00:18,900 --> 00:00:20,950 Не бих си го причинила втори път. 7 00:00:21,100 --> 00:00:24,650 Не се определяме, с каквото губим, а с това, което сме преживяли. 8 00:00:24,800 --> 00:00:27,150 Преживяла си доста. - Без много шум. 9 00:00:27,300 --> 00:00:29,650 Не искаме да знаем какво живее тук. 10 00:00:29,800 --> 00:00:31,800 Сол! 11 00:00:34,300 --> 00:00:37,050 Грешиш, Оша е жива и всичко се промени. 12 00:00:37,200 --> 00:00:39,850 Ще се предам на джедаите. - Той ще те убие. 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,200 Първо трябва да ме намери. 14 00:00:43,000 --> 00:00:45,050 Той е тук. 15 00:00:51,900 --> 00:00:53,950 Оша, бягай! 16 00:01:43,200 --> 00:01:45,200 Пип? 17 00:01:48,500 --> 00:01:50,500 Пип? 18 00:01:51,500 --> 00:01:53,550 Добре ли си? 19 00:03:46,400 --> 00:03:48,450 Оша, бягай! 20 00:04:59,200 --> 00:05:01,300 Цивилната към кораба. 21 00:05:05,100 --> 00:05:07,200 Цивилната, към кораба. 22 00:05:23,800 --> 00:05:27,800 АКОЛИТ СЕЗОН 1 - ЕПИЗОД 5 НОЩ 23 00:05:32,900 --> 00:05:35,000 Базил! Да го последваме. 24 00:05:37,000 --> 00:05:39,600 Йорд! Трябва да се върнем. 25 00:05:42,400 --> 00:05:44,450 Ранен си. - Нищо ми няма. 26 00:05:44,600 --> 00:05:46,650 Сол ми нареди. 27 00:05:46,800 --> 00:05:50,100 Оша, не искам да те усмирявам, но ще го направя. 28 00:05:51,200 --> 00:05:53,200 Хайде. 29 00:06:00,300 --> 00:06:02,400 Учителю Сол. 30 00:06:03,900 --> 00:06:05,950 Кой си ти? 31 00:06:06,100 --> 00:06:09,700 Не ме ли помниш? 32 00:06:13,500 --> 00:06:15,700 Усещам нещо познато. 33 00:06:30,800 --> 00:06:33,000 Имаш джедайско оръжие, 34 00:06:37,000 --> 00:06:39,100 но не си джедай. 35 00:07:12,150 --> 00:07:15,200 Арестувана си за убийството на учителката Индара 36 00:07:15,350 --> 00:07:17,400 и за убийството на… 37 00:07:21,300 --> 00:07:25,450 И за убийството на Учителя Торбин, Учителя Келнака 38 00:07:25,600 --> 00:07:28,600 и за пожара, който уби семейството ти. 39 00:08:06,800 --> 00:08:08,900 Ти си обучил Мей. 40 00:08:09,400 --> 00:08:11,500 Покажи ми лицето си. 41 00:08:11,800 --> 00:08:15,400 И да ти позволя да прочетеш мислите ми? 42 00:08:16,300 --> 00:08:18,800 Няма да стане. 43 00:08:21,900 --> 00:08:25,100 Кой учител крие лицето си от ученика си? 44 00:08:27,500 --> 00:08:29,550 Ти ми кажи. 45 00:08:42,900 --> 00:08:45,000 Джеки? - Джеки е джедай. 46 00:08:45,400 --> 00:08:49,050 Може да се грижи за себе си. Трябва да те отведа на сигурно място. 47 00:08:49,200 --> 00:08:51,300 Тук е твърде опасно. 48 00:09:23,000 --> 00:09:25,100 Кой е той, Йорд? 49 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Не знам. 50 00:09:28,200 --> 00:09:32,150 Не спазва правилата за водене на битка и движенията му са повърхностни. 51 00:09:33,150 --> 00:09:35,250 Не мога да си го обясня. 52 00:09:36,300 --> 00:09:39,700 Влиза в главата ти и те завладява. 53 00:09:41,600 --> 00:09:43,700 Майка ми го владееше. 54 00:09:44,300 --> 00:09:46,500 Четеше мислите на джедаите. 55 00:09:47,100 --> 00:09:49,200 Видях я веднъж. 56 00:09:51,100 --> 00:09:53,200 Трябва да продължим. 57 00:09:55,000 --> 00:09:57,050 Къде е Базил? 58 00:09:58,000 --> 00:10:00,300 Хайде, да вървим. 59 00:10:26,500 --> 00:10:28,900 Взела си меча на Учителя Келнака? 60 00:10:51,800 --> 00:10:56,200 Мей, можеш да се учиш от този Падауан. 61 00:11:00,500 --> 00:11:03,100 Тя е стриктна ученичка. 62 00:12:10,500 --> 00:12:12,500 Йорд. 63 00:12:13,700 --> 00:12:15,750 Изключи меча си. 64 00:12:18,300 --> 00:12:20,450 Хайде, светлината ги привлича. 65 00:12:20,600 --> 00:12:22,650 Какво точно привлича? 66 00:12:47,000 --> 00:12:49,100 Движим се много бавно. 67 00:12:57,600 --> 00:12:59,650 Страхливка. 68 00:12:59,800 --> 00:13:01,900 Щеше да ме предадеш. 69 00:13:07,500 --> 00:13:09,500 Прости ми. 70 00:13:09,800 --> 00:13:11,900 Учителю, бях слаба. 71 00:13:12,500 --> 00:13:14,900 Винаги си била слаба. 72 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 Оша. 73 00:14:03,150 --> 00:14:05,350 Оша, какво има? 74 00:14:05,700 --> 00:14:07,800 Трябва да се върнем. 75 00:14:09,300 --> 00:14:11,400 Моля те, недей. 76 00:14:12,800 --> 00:14:14,900 Той ще ги убие. 77 00:14:15,700 --> 00:14:17,800 Ще ги убие всички. 78 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 След мен. 79 00:14:32,600 --> 00:14:34,600 Бягай! 80 00:15:02,400 --> 00:15:04,400 Не! 81 00:15:30,300 --> 00:15:32,300 Джеки. 82 00:15:33,500 --> 00:15:35,600 Така ли се казваше? 83 00:15:42,100 --> 00:15:44,100 Беше дете. 84 00:15:47,200 --> 00:15:49,250 Ти я доведе. 85 00:15:56,200 --> 00:15:58,200 Здравей. 86 00:16:03,700 --> 00:16:06,200 Наистина ли не знаеше, че съм аз? 87 00:16:07,500 --> 00:16:09,600 Дълбоко в себе си? 88 00:16:16,700 --> 00:16:20,200 Нападаш ме, докато съм обърнат с гръб? 89 00:16:22,650 --> 00:16:24,850 Джедаите не действат така. 90 00:16:38,700 --> 00:16:40,750 Кой си ти? 91 00:16:41,100 --> 00:16:43,200 Нямам име, 92 00:16:44,900 --> 00:16:48,900 но джедаите като теб ме наричат… Сит. 93 00:16:53,000 --> 00:16:55,050 Защо се разкри? 94 00:16:55,700 --> 00:16:57,700 Е, аз… 95 00:16:57,900 --> 00:16:59,950 Носих маска. 96 00:17:02,100 --> 00:17:04,150 Какво искаш? 97 00:17:04,300 --> 00:17:06,300 Свобода. 98 00:17:08,200 --> 00:17:11,900 Свободата да разполагам с властта по начина, по който ми харесва, 99 00:17:12,900 --> 00:17:15,900 без да се налага да се обяснявам пред джедаи като теб. 100 00:17:17,500 --> 00:17:20,600 Искам ученик, 101 00:17:21,850 --> 00:17:23,850 Аколит, 102 00:17:24,400 --> 00:17:26,450 но тя… 103 00:17:26,700 --> 00:17:28,900 … не спази уговорката ни. 104 00:17:29,500 --> 00:17:31,600 Изложи ме. 105 00:17:32,400 --> 00:17:35,300 Сега трябва да убия всички ви. 106 00:17:38,900 --> 00:17:41,100 Не аз създавам правилата, 107 00:17:42,200 --> 00:17:44,300 джедаите ги определят 108 00:17:44,700 --> 00:17:47,100 и казват, че не мога да съществувам. 109 00:17:49,500 --> 00:17:52,500 Срещнат ли ме, умират всички. 110 00:17:55,100 --> 00:17:57,200 Вижте се двамцата, 111 00:17:58,600 --> 00:18:00,850 върнахте се там, откъдето сте започнали. 112 00:18:12,000 --> 00:18:14,300 Ти? - Изненада. 113 00:19:14,200 --> 00:19:16,200 Сол! 114 00:19:20,400 --> 00:19:22,400 Оша. 115 00:19:24,000 --> 00:19:26,300 Това ли е твоят Учител? 116 00:19:27,800 --> 00:19:32,350 Вярваш му след всичко, което ти стори? 117 00:19:32,500 --> 00:19:35,350 Тъмнината те владее. 118 00:19:35,500 --> 00:19:38,800 Приех тъмнината. 119 00:19:39,300 --> 00:19:42,000 А ти прие ли я? 120 00:19:56,800 --> 00:19:58,800 Сол. 121 00:20:06,000 --> 00:20:08,600 Джедаите не нападат невъоръжени. 122 00:20:09,700 --> 00:20:12,200 Правила, правила и пак правила. 123 00:20:13,400 --> 00:20:17,250 Ако не ги спазвате, няма да се налага да ги нарушавате. 124 00:20:28,400 --> 00:20:30,500 Обичам те, Пип. 125 00:20:57,100 --> 00:20:59,150 Защо го каза? 126 00:21:00,700 --> 00:21:02,700 Сол? 127 00:21:06,800 --> 00:21:09,250 Защо каза, че не трябва да ти се доверявам? 128 00:21:10,100 --> 00:21:12,150 Какво си направил? 129 00:21:12,300 --> 00:21:14,350 Моля те, Оша. 130 00:21:16,000 --> 00:21:18,050 Ще ти обясня. 131 00:21:55,100 --> 00:21:57,100 Оша. 132 00:21:58,000 --> 00:22:00,100 Какво стори? 133 00:22:01,800 --> 00:22:04,800 Сторих каквото трябваше, за теб, 134 00:22:05,900 --> 00:22:07,950 за семейството ни. 135 00:22:08,150 --> 00:22:10,600 Винаги сме се грижили за теб. 136 00:22:11,300 --> 00:22:15,900 Изгубените животи онази нощ тежат на съвестта ти. 137 00:22:16,100 --> 00:22:20,350 Джедаите си получиха заслуженото. - Те бяха повече от семейство за мен. 138 00:22:20,500 --> 00:22:22,600 Забрави ли кои сме? 139 00:22:24,300 --> 00:22:26,400 От какво потекло сме? 140 00:22:27,150 --> 00:22:29,550 Нахлуха в дома ни. - Нахлуха? 141 00:22:31,200 --> 00:22:33,400 Мей, грешиш. 142 00:22:33,700 --> 00:22:37,300 Виновната си ти, ти причини пожара. 143 00:22:37,800 --> 00:22:40,800 Аз също щях да съм мъртва, ако не бяха джедаите. 144 00:22:43,700 --> 00:22:45,800 Промили са ти мозъка. 145 00:22:46,200 --> 00:22:48,300 Настроели са те срещу мен. 146 00:22:49,100 --> 00:22:51,200 Всичко е наред, Оша. 147 00:22:52,100 --> 00:22:54,200 Мога да ти помогна. 148 00:22:57,300 --> 00:22:59,900 Мога да ти помогна да се осъзнаеш. 149 00:23:07,300 --> 00:23:09,300 Обичам те. 150 00:23:10,000 --> 00:23:12,300 Не заставай на страната на джедаите. 151 00:23:12,800 --> 00:23:14,900 Моля, подкрепи ме. 152 00:23:16,300 --> 00:23:18,400 Важните сме ние. 153 00:23:30,400 --> 00:23:32,400 Оцеляхме двете. 154 00:23:34,700 --> 00:23:37,000 Само ние сме. 155 00:23:43,000 --> 00:23:45,950 Мей, ти си престъпничка. Трябва да си платиш. 156 00:23:46,100 --> 00:23:50,000 Какви ги вършиш? - Тук съм да те арестувам. 157 00:23:50,500 --> 00:23:53,200 Недей. - Сама си си виновна, 158 00:23:53,350 --> 00:23:56,000 че последва фалшив Учител. - Ти също. 159 00:24:00,150 --> 00:24:03,200 Не замествай Сол в това. - Той те отне от нас. 160 00:24:03,350 --> 00:24:06,300 Той ми спаси живота. - И как точно? 161 00:24:07,400 --> 00:24:11,650 Даде ти живот без цел, без любов, без семейство? 162 00:24:11,800 --> 00:24:14,200 Завлече те в нищото. Той е… 163 00:24:45,700 --> 00:24:47,800 Няма да ме спреш. 164 00:25:51,300 --> 00:25:53,500 Сол? Добре ли си? 165 00:25:54,100 --> 00:25:56,350 Къде е тя? - Коя? 166 00:25:58,150 --> 00:26:00,950 Сестра ти. - Мъртва е. 167 00:26:02,100 --> 00:26:04,450 Трябва да се доберем до кораба. 168 00:26:04,900 --> 00:26:07,000 Да ти помогна? 169 00:26:20,500 --> 00:26:22,550 Да тръгваме. 170 00:28:00,400 --> 00:28:04,000 Какви необикновени същества сме. 171 00:28:14,900 --> 00:28:18,100 Дори в нашия триумф 172 00:28:20,300 --> 00:28:23,500 виждаш отчаяние. 173 00:28:33,400 --> 00:28:36,400 Превод и субтитри: Слав Славов 174 00:28:36,600 --> 00:28:39,600 © 2024 Translator's Heaven subs.sab.bz