1
00:01:01,400 --> 00:01:07,800
Шумът в Ню Йорк е средно 90 децибела
2
00:01:10,500 --> 00:01:16,500
Еквивалентен е на постоянен писък
3
00:01:16,978 --> 00:01:19,078
Сам?
4
00:01:20,114 --> 00:01:24,218
Сам?
Защо не продължиш?
5
00:01:30,090 --> 00:01:34,353
Ще споделя с вас поема,
над която работя.
6
00:01:34,503 --> 00:01:37,756
Не искам, но Рубен каза, че трябва.
7
00:01:37,907 --> 00:01:42,403
Не съм го казвал.
- Казва се "Това място не струва".
8
00:01:42,802 --> 00:01:46,240
Добре.
- "Това място не струва.
9
00:01:46,831 --> 00:01:49,457
Това място смърди.
10
00:01:49,608 --> 00:01:54,696
Гласът на Бетси е ужасен.
Ракът е гаден.
11
00:01:54,847 --> 00:01:59,768
Оскар започва да обикаля,
за да прикрие, че се е насрал.
12
00:01:59,919 --> 00:02:03,814
И Милтън няма вкус за музика."
13
00:02:06,583 --> 00:02:08,819
Не е завършено.
14
00:02:09,887 --> 00:02:13,215
Беше чудесно.
Чудесно, нека...
15
00:02:13,366 --> 00:02:15,517
Ще ръкопляскам.
- Недей.
16
00:02:15,667 --> 00:02:18,961
Ще ръкопляскам.
Ръкопляскайте.
17
00:02:28,200 --> 00:02:31,300
Хоспис
18
00:02:33,543 --> 00:02:36,272
Надушвам дим.
- Всичко е наред.
19
00:02:36,422 --> 00:02:38,422
Как е болката?
- Бива.
20
00:02:38,572 --> 00:02:42,610
Благодаря, че сподели днес.
Много ругатни,
21
00:02:42,761 --> 00:02:46,015
не ми допадна изказването
за Оскар с насраните гащи.
22
00:02:46,165 --> 00:02:49,283
Оскар го прие за забавно.
- Беше също така и злобно.
23
00:02:49,433 --> 00:02:52,652
Много злобен човек съм.
- Проницателна си.
24
00:02:52,852 --> 00:02:54,852
Знам го от известно време.
25
00:02:55,002 --> 00:02:57,926
Отиваме на представление.
След половин час.
26
00:02:58,076 --> 00:03:03,807
Дотогава може да съм мъртва.
- Ако ли не си, кратко е и е в града.
27
00:03:04,675 --> 00:03:06,936
Кога за последно беше в града?
28
00:03:07,086 --> 00:03:10,614
Последният път се предполагаше,
че ще бъде за последно.
29
00:03:12,083 --> 00:03:14,451
Ето нова възможност.
30
00:03:16,619 --> 00:03:20,249
Ще отида, ако вземем пица.
- Не си ли взехме пица вчера?
31
00:03:20,399 --> 00:03:22,399
Изяде ли я?
- Не.
32
00:03:22,549 --> 00:03:26,121
Това не беше пица.
- Ще вземем пица на връщане.
33
00:03:26,272 --> 00:03:29,632
В града.
- В града.
34
00:03:32,970 --> 00:03:35,805
Отивам да се преоблека.
- Добре.
35
00:03:36,740 --> 00:03:39,910
Уведоми Кейти, ако ти трябва помощ.
- Добре.
36
00:03:52,523 --> 00:03:56,125
Тихо.
Започваш да напълняваш.
37
00:04:23,500 --> 00:04:26,600
Фентанил
Трансдермална система
38
00:05:39,805 --> 00:05:42,623
Малко е стръмно, хора.
39
00:05:42,774 --> 00:05:45,435
Хванете се за парапета, ако е нужно.
40
00:05:47,304 --> 00:05:50,341
Запомнете, първо с болния крак.
41
00:05:51,809 --> 00:05:53,809
Това е куклено представление.
42
00:05:53,959 --> 00:05:56,772
Куклено представление.
В куклен театър сме.
43
00:05:56,922 --> 00:05:58,922
Излъга.
- Не мисля.
44
00:05:59,072 --> 00:06:01,477
Можеше да провериш програмата.
- Измами ме.
45
00:06:01,627 --> 00:06:03,879
Със сигурност те измамих.
46
00:06:04,030 --> 00:06:06,230
Марионетките имат завладяваща история.
47
00:06:06,381 --> 00:06:09,426
Думата всъщност е
препратка към Дева Мария.
48
00:06:16,000 --> 00:06:20,737
Оса. Прощавайте.
- Всичко е наред.
49
00:06:21,572 --> 00:06:25,209
Това е Фродо.
- Здравей, Фродо.
50
00:06:29,046 --> 00:06:31,146
Оса, обърни се.
51
00:07:02,646 --> 00:07:04,746
Здравей!
52
00:08:46,216 --> 00:08:48,410
Само това ли е?
- Да.
53
00:08:48,761 --> 00:08:50,787
Колко ти дължа?
54
00:08:53,390 --> 00:08:55,984
Колко?
- Четири долара.
55
00:08:56,135 --> 00:08:58,495
Не можеш да влизаш с котка.
56
00:08:59,798 --> 00:09:01,898
Служебна котка е.
57
00:09:02,733 --> 00:09:05,060
Не, чувам те.
Ще събера всички
58
00:09:05,211 --> 00:09:07,696
и ще ги кача на автобуса
възможно най-бързо.
59
00:09:07,846 --> 00:09:11,166
Ало?
Ало? По дяволите!
60
00:09:11,317 --> 00:09:14,545
Добре ли си?
- Да.
61
00:09:15,245 --> 00:09:17,614
Колко те боли?
62
00:09:18,749 --> 00:09:21,010
Три.
- Добре.
63
00:09:21,360 --> 00:09:26,114
Слушай, трябва да се връщаме.
- Защо?
64
00:09:26,265 --> 00:09:29,384
Нещо се е случило в града
и искат да се върнем незабавно.
65
00:09:29,535 --> 00:09:33,656
Първо да си вземем пица.
- Ще отложим за друг път.
66
00:09:33,806 --> 00:09:36,066
Могат да почакат.
Само една пица.
67
00:09:36,233 --> 00:09:38,233
Сам, ще вземем пица друг ден.
68
00:09:38,383 --> 00:09:41,196
Така или иначе сме в града.
- Ще я поръчаме.
69
00:09:41,347 --> 00:09:43,632
Или да я вземем.
- Какво?
70
00:09:43,782 --> 00:09:47,769
Вземаме пица от града и се връщаме.
- Няма да вземаме.
71
00:09:47,920 --> 00:09:50,772
Успокой се.
- Не ми казвай да се успокоя.
72
00:09:50,923 --> 00:09:53,843
Не ми се спори с теб.
Аз съм твой приятел, ясно?
73
00:09:53,993 --> 00:09:56,687
Не си ми приятел,
а мое медицинско лице.
74
00:10:02,292 --> 00:10:05,395
Качвам се в автобуса.
- Направи го.
75
00:10:10,401 --> 00:10:12,401
Аз...
76
00:10:26,250 --> 00:10:29,720
Използвай го.
Първо със здравния крак.
77
00:12:27,537 --> 00:12:31,775
Можеш ли да вървиш?
Държа те.
78
00:12:36,413 --> 00:12:38,613
Беше подобно на светкавица и после...
79
00:12:48,025 --> 00:12:53,064
Госпожо! Прикрийте се!
- Навсякъде са!
80
00:13:21,292 --> 00:13:23,559
Бягай! Бягай!
81
00:13:41,800 --> 00:13:48,300
НИТО ЗВУК:
ДЕН ПЪРВИ
82
00:13:48,600 --> 00:13:55,100
Превод и субтитри: haskotoo
83
00:16:20,537 --> 00:16:26,401
Скрийте се и бъдете тихи.
Нападателите са смъртоносни.
84
00:16:26,551 --> 00:16:28,771
Нито звук.
85
00:16:28,921 --> 00:16:32,015
Изчакайте за по-нататъшни инструкции.
86
00:18:25,528 --> 00:18:29,166
Нападателите са мъртви.
Запазете тишина.
87
00:20:24,148 --> 00:20:28,110
Минус 73.949708 запад.
88
00:20:28,260 --> 00:20:33,450
Повтарям. Минус 73.949708 запад.
89
00:20:33,600 --> 00:20:35,750
Евакуирайте зоната.
- Съжалявам.
90
00:20:35,901 --> 00:20:40,164
Повтарям.
Запазете тишина и евакуирайте зоната.
91
00:20:40,264 --> 00:20:42,264
Слезте от мостовете
92
00:20:42,414 --> 00:20:45,535
Това не е учение.
Незабавно се евакуирайте.
93
00:20:45,937 --> 00:20:51,100
В 21:00 часа всички цивилни
по мостовете на Манхатън
94
00:20:51,250 --> 00:20:53,542
ще бъдат в действаща...
95
00:22:27,471 --> 00:22:31,408
Какво се случва?
В капан сме!
96
00:22:32,877 --> 00:22:34,977
Всички ще умрем.
97
00:22:50,160 --> 00:22:54,663
Виж какво правят!
- Спри!
98
00:22:55,166 --> 00:22:59,403
Виж какво правят!
Всички ще умрем!
99
00:23:13,918 --> 00:23:16,118
Съжалявам.
100
00:24:09,100 --> 00:24:11,800
Отивам в Харлем
101
00:24:20,100 --> 00:24:22,700
Да взема пица
102
00:24:40,004 --> 00:24:42,104
Не.
103
00:24:43,741 --> 00:24:45,841
Отивам.
104
00:25:14,838 --> 00:25:16,938
Стой, стой.
105
00:30:50,107 --> 00:30:54,145
Спасителните лодки са на южния кей.
106
00:30:54,311 --> 00:30:56,839
Насочете се на юг с повишено внимание.
107
00:30:56,990 --> 00:31:00,975
Елате с мен.
Трябва да бъдете много тихи, ясно?
108
00:31:01,226 --> 00:31:06,314
Принудителна евакуация.
Още сме под нападение.
109
00:31:06,965 --> 00:31:11,053
Намерете убежище във водата.
Нападателите не могат да плуват.
110
00:31:11,203 --> 00:31:14,698
Двете спасителни лодки
са на южния кей.
111
00:34:07,004 --> 00:34:09,038
Вървете.
112
00:36:20,770 --> 00:36:23,232
Моля ви! Моля ви!
113
00:36:23,382 --> 00:36:25,567
Моля ви! Помогнете ми!
114
00:36:25,717 --> 00:36:28,179
Помощ! Помогнете ми!
115
00:37:20,630 --> 00:37:23,367
Джонатан? Джонатан!
116
00:41:10,561 --> 00:41:12,662
Как се казваш?
117
00:41:13,831 --> 00:41:17,668
Говори под дъжда.
Как се казваш?
118
00:41:25,175 --> 00:41:28,837
Ерик.
- Ерик? Добре, Ерик.
119
00:41:28,988 --> 00:41:31,773
Трябва да отидеш към южния кей.
120
00:41:31,924 --> 00:41:35,786
Там има лодки, разбра ли?
- Добре.
121
00:41:36,786 --> 00:41:39,156
Добре.
122
00:41:40,457 --> 00:41:43,719
Ерик?
- Добре. Добре.
123
00:41:43,869 --> 00:41:47,497
Трябва да спреш да ме следваш, ясно?
124
00:41:47,865 --> 00:41:49,999
Добре.
125
00:41:56,140 --> 00:41:58,175
Натам ли?
- Да.
126
00:42:07,251 --> 00:42:09,285
Добре.
127
00:42:10,587 --> 00:42:12,689
Добре.
128
00:42:14,158 --> 00:42:18,195
Добре.
129
00:42:20,164 --> 00:42:22,399
Много ме е страх.
130
00:42:25,569 --> 00:42:28,338
Не искам да умра тук.
131
00:42:35,612 --> 00:42:38,382
Добре, виж.
132
00:42:39,316 --> 00:42:42,719
Да се скрием от дъжда, става ли?
133
00:42:43,387 --> 00:42:45,488
Добре.
134
00:42:45,723 --> 00:42:47,757
Добре.
135
00:42:48,258 --> 00:42:50,293
Хайде.
136
00:43:17,822 --> 00:43:20,524
Тук ли живееш?
- Да.
137
00:43:22,693 --> 00:43:24,794
Ритни я.
138
00:43:26,964 --> 00:43:29,133
Събори я с крак.
139
00:43:33,537 --> 00:43:35,637
Почакай.
140
00:44:26,723 --> 00:44:29,526
Какво правиш?
- Търся си лекарствата.
141
00:44:32,329 --> 00:44:36,966
Защо търсиш лекарствата си?
- Всеки мускул в тялото ми гори!
142
00:44:38,602 --> 00:44:41,872
Ерик, имаш ли семейство тук?
143
00:44:45,242 --> 00:44:49,179
Защо?
- Няма ли къде да отидеш?
144
00:44:52,716 --> 00:44:54,816
Не.
145
00:44:59,858 --> 00:45:02,759
Родителите ми са в Кент.
146
00:45:04,061 --> 00:45:06,161
В Англия.
147
00:45:08,265 --> 00:45:11,001
Дойдох да уча право.
148
00:45:15,072 --> 00:45:18,408
Единственото,
което трябваше да направя.
149
00:45:20,611 --> 00:45:24,347
Трябва да стигнеш до водата
и да се махнеш от града.
150
00:45:26,283 --> 00:45:29,919
А ти къде отиваш?
- Да взема пица.
151
00:45:30,687 --> 00:45:34,491
Откъде?
- "При Паци", в Харлем.
152
00:45:38,328 --> 00:45:40,328
Мисля, че светът е към края си.
153
00:45:40,478 --> 00:45:45,360
А аз, че последното парче
е в "При Паци".
154
00:45:45,511 --> 00:45:47,511
Ще го взема.
155
00:45:54,511 --> 00:45:57,038
Добре.
- Добре, какво?
156
00:45:57,189 --> 00:46:01,543
Добре, да вървим за пица.
- Не, аз отивам.
157
00:46:01,693 --> 00:46:04,354
Ти ли го написа?
- Да.
158
00:46:05,823 --> 00:46:09,259
Поет ли си?
- Вече не.
159
00:46:09,693 --> 00:46:11,793
Кой е това?
160
00:46:13,998 --> 00:46:17,426
Баща ми.
- Свирил е на пиано?
161
00:46:17,576 --> 00:46:20,036
Свиреше прекрасно на пиано.
162
00:46:24,708 --> 00:46:27,477
Не беше част от плана.
163
00:46:43,427 --> 00:46:46,796
Моля те, мога ли
да дойда с теб за пица?
164
00:47:05,148 --> 00:47:07,248
Прочети го.
165
00:47:11,856 --> 00:47:14,156
"Лоша математика."
166
00:47:15,158 --> 00:47:17,661
Каза една до две години.
167
00:47:18,362 --> 00:47:20,464
Изминаха две.
168
00:47:21,431 --> 00:47:26,528
Каза четири до шест месеца,
изминаха шест.
169
00:47:26,678 --> 00:47:30,540
Г-жа Фридлендър ме учеше на изваждане,
170
00:47:31,541 --> 00:47:34,879
а магазинът на ъгъла на събиране.
171
00:47:35,813 --> 00:47:41,651
Цял живот използвах
елементарна математика.
172
00:47:46,356 --> 00:47:50,795
Никога не съм имала нужна
от повече или по-малко.
173
00:47:51,495 --> 00:47:54,364
До четири. До три.
174
00:47:54,932 --> 00:47:58,502
От малко към по-малко.
175
00:48:01,973 --> 00:48:04,073
До месеци,
176
00:48:04,741 --> 00:48:06,841
дни,
177
00:48:07,812 --> 00:48:09,912
часове,
178
00:48:13,818 --> 00:48:15,918
секунди,
179
00:48:20,858 --> 00:48:23,058
но не сега."
180
00:50:42,558 --> 00:50:45,958
Октавия Е. Бътлър
"Зора"
181
00:57:17,461 --> 00:57:19,561
Добре си.
182
00:57:29,673 --> 00:57:33,001
Всичко е наред.
- Всичко е наред?
183
00:57:33,152 --> 00:57:36,113
Всичко е наред.
184
00:57:42,086 --> 00:57:45,355
Всичко е наред.
185
00:57:49,055 --> 00:57:51,155
Всичко е наред.
186
01:01:04,915 --> 01:01:08,315
Какви лекарства са ти нужни?
187
01:03:44,715 --> 01:03:46,815
Не.
188
01:07:54,517 --> 01:07:57,247
Фентанил
Трансдермални пластири
189
01:09:17,447 --> 01:09:19,547
Тук съм.
190
01:09:19,984 --> 01:09:22,084
Тук съм.
191
01:09:22,684 --> 01:09:25,584
"Баща ми свиреше прекрасно на пиано."
192
01:09:32,729 --> 01:09:36,333
Баща ми свиреше прекрасно на пиано.
193
01:09:40,004 --> 01:09:42,304
Обожавах,
194
01:09:44,641 --> 01:09:47,845
когато ме вземаше
да го гледам как свири.
195
01:09:48,478 --> 01:09:53,217
В джаз клуба.
"При Паци".
196
01:09:54,085 --> 01:09:57,288
След това отивахме за пица.
197
01:10:00,890 --> 01:10:02,990
Пица...
198
01:10:10,700 --> 01:10:12,900
Какво му се случи?
199
01:10:18,442 --> 01:10:20,542
Умря.
200
01:10:24,248 --> 01:10:27,016
Както се чувствам в момента.
201
01:10:43,533 --> 01:10:46,170
Не и преди да вземем пица.
202
01:10:51,541 --> 01:10:55,912
Не и преди да вземем пица.
203
01:12:13,500 --> 01:12:17,000
Пицария "При Паци"
204
01:13:26,797 --> 01:13:29,566
Баща ти къде свиреше на пиано?
205
01:15:14,600 --> 01:15:17,300
Пица
206
01:22:54,598 --> 01:22:56,698
Дишай.
207
01:23:38,375 --> 01:23:40,475
Бягай.
208
01:24:08,538 --> 01:24:11,308
Спрете лодката!
209
01:25:22,545 --> 01:25:24,645
Ще се справиш!
210
01:26:22,373 --> 01:26:24,473
В безопасност си.
211
01:26:28,012 --> 01:26:30,112
В безопасност.
212
01:27:41,684 --> 01:27:43,784
Ерик,
213
01:27:44,488 --> 01:27:47,388
грижи се за котарака ми.
214
01:27:48,159 --> 01:27:52,428
Не го чеши по корема, не харесва.
215
01:27:52,997 --> 01:27:56,833
Не го храни много.
Ще надебелее.
216
01:27:59,003 --> 01:28:01,203
Благодаря ти.
217
01:28:01,704 --> 01:28:04,541
Благодаря, че ме доведе у дома.
218
01:28:04,976 --> 01:28:08,712
Благодаря, че ми помогна
да живея отново.
219
01:28:08,979 --> 01:28:12,382
Бях забравила как пее градът.
220
01:28:12,715 --> 01:28:15,918
Можеш да го чуеш,
когато запазиш тишина...
221
01:28:31,734 --> 01:28:34,534
Хубаво е да се върнеш.
222
01:28:41,400 --> 01:28:47,900
Превод и субтитри: haskotoo
subs.sab.bz © 2024 Translator's Heaven