1 00:01:01,400 --> 00:01:07,800 Шумът в Ню Йорк е средно 90 децибела 2 00:01:10,500 --> 00:01:16,500 Еквивалентен е на постоянен писък 3 00:01:16,978 --> 00:01:19,078 Сам? 4 00:01:20,114 --> 00:01:24,218 Сам? Защо не продължиш? 5 00:01:30,090 --> 00:01:34,353 Ще споделя с вас поема, над която работя. 6 00:01:34,503 --> 00:01:37,756 Не искам, но Рубен каза, че трябва. 7 00:01:37,907 --> 00:01:42,403 Не съм го казвал. - Казва се "Това място не струва". 8 00:01:42,802 --> 00:01:46,240 Добре. - "Това място не струва. 9 00:01:46,831 --> 00:01:49,457 Това място смърди. 10 00:01:49,608 --> 00:01:54,696 Гласът на Бетси е ужасен. Ракът е гаден. 11 00:01:54,847 --> 00:01:59,768 Оскар започва да обикаля, за да прикрие, че се е насрал. 12 00:01:59,919 --> 00:02:03,814 И Милтън няма вкус за музика." 13 00:02:06,583 --> 00:02:08,819 Не е завършено. 14 00:02:09,887 --> 00:02:13,215 Беше чудесно. Чудесно, нека... 15 00:02:13,366 --> 00:02:15,517 Ще ръкопляскам. - Недей. 16 00:02:15,667 --> 00:02:18,961 Ще ръкопляскам. Ръкопляскайте. 17 00:02:28,200 --> 00:02:31,300 Хоспис 18 00:02:33,543 --> 00:02:36,272 Надушвам дим. - Всичко е наред. 19 00:02:36,422 --> 00:02:38,422 Как е болката? - Бива. 20 00:02:38,572 --> 00:02:42,610 Благодаря, че сподели днес. Много ругатни, 21 00:02:42,761 --> 00:02:46,015 не ми допадна изказването за Оскар с насраните гащи. 22 00:02:46,165 --> 00:02:49,283 Оскар го прие за забавно. - Беше също така и злобно. 23 00:02:49,433 --> 00:02:52,652 Много злобен човек съм. - Проницателна си. 24 00:02:52,852 --> 00:02:54,852 Знам го от известно време. 25 00:02:55,002 --> 00:02:57,926 Отиваме на представление. След половин час. 26 00:02:58,076 --> 00:03:03,807 Дотогава може да съм мъртва. - Ако ли не си, кратко е и е в града. 27 00:03:04,675 --> 00:03:06,936 Кога за последно беше в града? 28 00:03:07,086 --> 00:03:10,614 Последният път се предполагаше, че ще бъде за последно. 29 00:03:12,083 --> 00:03:14,451 Ето нова възможност. 30 00:03:16,619 --> 00:03:20,249 Ще отида, ако вземем пица. - Не си ли взехме пица вчера? 31 00:03:20,399 --> 00:03:22,399 Изяде ли я? - Не. 32 00:03:22,549 --> 00:03:26,121 Това не беше пица. - Ще вземем пица на връщане. 33 00:03:26,272 --> 00:03:29,632 В града. - В града. 34 00:03:32,970 --> 00:03:35,805 Отивам да се преоблека. - Добре. 35 00:03:36,740 --> 00:03:39,910 Уведоми Кейти, ако ти трябва помощ. - Добре. 36 00:03:52,523 --> 00:03:56,125 Тихо. Започваш да напълняваш. 37 00:04:23,500 --> 00:04:26,600 Фентанил Трансдермална система 38 00:05:39,805 --> 00:05:42,623 Малко е стръмно, хора. 39 00:05:42,774 --> 00:05:45,435 Хванете се за парапета, ако е нужно. 40 00:05:47,304 --> 00:05:50,341 Запомнете, първо с болния крак. 41 00:05:51,809 --> 00:05:53,809 Това е куклено представление. 42 00:05:53,959 --> 00:05:56,772 Куклено представление. В куклен театър сме. 43 00:05:56,922 --> 00:05:58,922 Излъга. - Не мисля. 44 00:05:59,072 --> 00:06:01,477 Можеше да провериш програмата. - Измами ме. 45 00:06:01,627 --> 00:06:03,879 Със сигурност те измамих. 46 00:06:04,030 --> 00:06:06,230 Марионетките имат завладяваща история. 47 00:06:06,381 --> 00:06:09,426 Думата всъщност е препратка към Дева Мария. 48 00:06:16,000 --> 00:06:20,737 Оса. Прощавайте. - Всичко е наред. 49 00:06:21,572 --> 00:06:25,209 Това е Фродо. - Здравей, Фродо. 50 00:06:29,046 --> 00:06:31,146 Оса, обърни се. 51 00:07:02,646 --> 00:07:04,746 Здравей! 52 00:08:46,216 --> 00:08:48,410 Само това ли е? - Да. 53 00:08:48,761 --> 00:08:50,787 Колко ти дължа? 54 00:08:53,390 --> 00:08:55,984 Колко? - Четири долара. 55 00:08:56,135 --> 00:08:58,495 Не можеш да влизаш с котка. 56 00:08:59,798 --> 00:09:01,898 Служебна котка е. 57 00:09:02,733 --> 00:09:05,060 Не, чувам те. Ще събера всички 58 00:09:05,211 --> 00:09:07,696 и ще ги кача на автобуса възможно най-бързо. 59 00:09:07,846 --> 00:09:11,166 Ало? Ало? По дяволите! 60 00:09:11,317 --> 00:09:14,545 Добре ли си? - Да. 61 00:09:15,245 --> 00:09:17,614 Колко те боли? 62 00:09:18,749 --> 00:09:21,010 Три. - Добре. 63 00:09:21,360 --> 00:09:26,114 Слушай, трябва да се връщаме. - Защо? 64 00:09:26,265 --> 00:09:29,384 Нещо се е случило в града и искат да се върнем незабавно. 65 00:09:29,535 --> 00:09:33,656 Първо да си вземем пица. - Ще отложим за друг път. 66 00:09:33,806 --> 00:09:36,066 Могат да почакат. Само една пица. 67 00:09:36,233 --> 00:09:38,233 Сам, ще вземем пица друг ден. 68 00:09:38,383 --> 00:09:41,196 Така или иначе сме в града. - Ще я поръчаме. 69 00:09:41,347 --> 00:09:43,632 Или да я вземем. - Какво? 70 00:09:43,782 --> 00:09:47,769 Вземаме пица от града и се връщаме. - Няма да вземаме. 71 00:09:47,920 --> 00:09:50,772 Успокой се. - Не ми казвай да се успокоя. 72 00:09:50,923 --> 00:09:53,843 Не ми се спори с теб. Аз съм твой приятел, ясно? 73 00:09:53,993 --> 00:09:56,687 Не си ми приятел, а мое медицинско лице. 74 00:10:02,292 --> 00:10:05,395 Качвам се в автобуса. - Направи го. 75 00:10:10,401 --> 00:10:12,401 Аз... 76 00:10:26,250 --> 00:10:29,720 Използвай го. Първо със здравния крак. 77 00:12:27,537 --> 00:12:31,775 Можеш ли да вървиш? Държа те. 78 00:12:36,413 --> 00:12:38,613 Беше подобно на светкавица и после... 79 00:12:48,025 --> 00:12:53,064 Госпожо! Прикрийте се! - Навсякъде са! 80 00:13:21,292 --> 00:13:23,559 Бягай! Бягай! 81 00:13:41,800 --> 00:13:48,300 НИТО ЗВУК: ДЕН ПЪРВИ 82 00:13:48,600 --> 00:13:55,100 Превод и субтитри: haskotoo 83 00:16:20,537 --> 00:16:26,401 Скрийте се и бъдете тихи. Нападателите са смъртоносни. 84 00:16:26,551 --> 00:16:28,771 Нито звук. 85 00:16:28,921 --> 00:16:32,015 Изчакайте за по-нататъшни инструкции. 86 00:18:25,528 --> 00:18:29,166 Нападателите са мъртви. Запазете тишина. 87 00:20:24,148 --> 00:20:28,110 Минус 73.949708 запад. 88 00:20:28,260 --> 00:20:33,450 Повтарям. Минус 73.949708 запад. 89 00:20:33,600 --> 00:20:35,750 Евакуирайте зоната. - Съжалявам. 90 00:20:35,901 --> 00:20:40,164 Повтарям. Запазете тишина и евакуирайте зоната. 91 00:20:40,264 --> 00:20:42,264 Слезте от мостовете 92 00:20:42,414 --> 00:20:45,535 Това не е учение. Незабавно се евакуирайте. 93 00:20:45,937 --> 00:20:51,100 В 21:00 часа всички цивилни по мостовете на Манхатън 94 00:20:51,250 --> 00:20:53,542 ще бъдат в действаща... 95 00:22:27,471 --> 00:22:31,408 Какво се случва? В капан сме! 96 00:22:32,877 --> 00:22:34,977 Всички ще умрем. 97 00:22:50,160 --> 00:22:54,663 Виж какво правят! - Спри! 98 00:22:55,166 --> 00:22:59,403 Виж какво правят! Всички ще умрем! 99 00:23:13,918 --> 00:23:16,118 Съжалявам. 100 00:24:09,100 --> 00:24:11,800 Отивам в Харлем 101 00:24:20,100 --> 00:24:22,700 Да взема пица 102 00:24:40,004 --> 00:24:42,104 Не. 103 00:24:43,741 --> 00:24:45,841 Отивам. 104 00:25:14,838 --> 00:25:16,938 Стой, стой. 105 00:30:50,107 --> 00:30:54,145 Спасителните лодки са на южния кей. 106 00:30:54,311 --> 00:30:56,839 Насочете се на юг с повишено внимание. 107 00:30:56,990 --> 00:31:00,975 Елате с мен. Трябва да бъдете много тихи, ясно? 108 00:31:01,226 --> 00:31:06,314 Принудителна евакуация. Още сме под нападение. 109 00:31:06,965 --> 00:31:11,053 Намерете убежище във водата. Нападателите не могат да плуват. 110 00:31:11,203 --> 00:31:14,698 Двете спасителни лодки са на южния кей. 111 00:34:07,004 --> 00:34:09,038 Вървете. 112 00:36:20,770 --> 00:36:23,232 Моля ви! Моля ви! 113 00:36:23,382 --> 00:36:25,567 Моля ви! Помогнете ми! 114 00:36:25,717 --> 00:36:28,179 Помощ! Помогнете ми! 115 00:37:20,630 --> 00:37:23,367 Джонатан? Джонатан! 116 00:41:10,561 --> 00:41:12,662 Как се казваш? 117 00:41:13,831 --> 00:41:17,668 Говори под дъжда. Как се казваш? 118 00:41:25,175 --> 00:41:28,837 Ерик. - Ерик? Добре, Ерик. 119 00:41:28,988 --> 00:41:31,773 Трябва да отидеш към южния кей. 120 00:41:31,924 --> 00:41:35,786 Там има лодки, разбра ли? - Добре. 121 00:41:36,786 --> 00:41:39,156 Добре. 122 00:41:40,457 --> 00:41:43,719 Ерик? - Добре. Добре. 123 00:41:43,869 --> 00:41:47,497 Трябва да спреш да ме следваш, ясно? 124 00:41:47,865 --> 00:41:49,999 Добре. 125 00:41:56,140 --> 00:41:58,175 Натам ли? - Да. 126 00:42:07,251 --> 00:42:09,285 Добре. 127 00:42:10,587 --> 00:42:12,689 Добре. 128 00:42:14,158 --> 00:42:18,195 Добре. 129 00:42:20,164 --> 00:42:22,399 Много ме е страх. 130 00:42:25,569 --> 00:42:28,338 Не искам да умра тук. 131 00:42:35,612 --> 00:42:38,382 Добре, виж. 132 00:42:39,316 --> 00:42:42,719 Да се скрием от дъжда, става ли? 133 00:42:43,387 --> 00:42:45,488 Добре. 134 00:42:45,723 --> 00:42:47,757 Добре. 135 00:42:48,258 --> 00:42:50,293 Хайде. 136 00:43:17,822 --> 00:43:20,524 Тук ли живееш? - Да. 137 00:43:22,693 --> 00:43:24,794 Ритни я. 138 00:43:26,964 --> 00:43:29,133 Събори я с крак. 139 00:43:33,537 --> 00:43:35,637 Почакай. 140 00:44:26,723 --> 00:44:29,526 Какво правиш? - Търся си лекарствата. 141 00:44:32,329 --> 00:44:36,966 Защо търсиш лекарствата си? - Всеки мускул в тялото ми гори! 142 00:44:38,602 --> 00:44:41,872 Ерик, имаш ли семейство тук? 143 00:44:45,242 --> 00:44:49,179 Защо? - Няма ли къде да отидеш? 144 00:44:52,716 --> 00:44:54,816 Не. 145 00:44:59,858 --> 00:45:02,759 Родителите ми са в Кент. 146 00:45:04,061 --> 00:45:06,161 В Англия. 147 00:45:08,265 --> 00:45:11,001 Дойдох да уча право. 148 00:45:15,072 --> 00:45:18,408 Единственото, което трябваше да направя. 149 00:45:20,611 --> 00:45:24,347 Трябва да стигнеш до водата и да се махнеш от града. 150 00:45:26,283 --> 00:45:29,919 А ти къде отиваш? - Да взема пица. 151 00:45:30,687 --> 00:45:34,491 Откъде? - "При Паци", в Харлем. 152 00:45:38,328 --> 00:45:40,328 Мисля, че светът е към края си. 153 00:45:40,478 --> 00:45:45,360 А аз, че последното парче е в "При Паци". 154 00:45:45,511 --> 00:45:47,511 Ще го взема. 155 00:45:54,511 --> 00:45:57,038 Добре. - Добре, какво? 156 00:45:57,189 --> 00:46:01,543 Добре, да вървим за пица. - Не, аз отивам. 157 00:46:01,693 --> 00:46:04,354 Ти ли го написа? - Да. 158 00:46:05,823 --> 00:46:09,259 Поет ли си? - Вече не. 159 00:46:09,693 --> 00:46:11,793 Кой е това? 160 00:46:13,998 --> 00:46:17,426 Баща ми. - Свирил е на пиано? 161 00:46:17,576 --> 00:46:20,036 Свиреше прекрасно на пиано. 162 00:46:24,708 --> 00:46:27,477 Не беше част от плана. 163 00:46:43,427 --> 00:46:46,796 Моля те, мога ли да дойда с теб за пица? 164 00:47:05,148 --> 00:47:07,248 Прочети го. 165 00:47:11,856 --> 00:47:14,156 "Лоша математика." 166 00:47:15,158 --> 00:47:17,661 Каза една до две години. 167 00:47:18,362 --> 00:47:20,464 Изминаха две. 168 00:47:21,431 --> 00:47:26,528 Каза четири до шест месеца, изминаха шест. 169 00:47:26,678 --> 00:47:30,540 Г-жа Фридлендър ме учеше на изваждане, 170 00:47:31,541 --> 00:47:34,879 а магазинът на ъгъла на събиране. 171 00:47:35,813 --> 00:47:41,651 Цял живот използвах елементарна математика. 172 00:47:46,356 --> 00:47:50,795 Никога не съм имала нужна от повече или по-малко. 173 00:47:51,495 --> 00:47:54,364 До четири. До три. 174 00:47:54,932 --> 00:47:58,502 От малко към по-малко. 175 00:48:01,973 --> 00:48:04,073 До месеци, 176 00:48:04,741 --> 00:48:06,841 дни, 177 00:48:07,812 --> 00:48:09,912 часове, 178 00:48:13,818 --> 00:48:15,918 секунди, 179 00:48:20,858 --> 00:48:23,058 но не сега." 180 00:50:42,558 --> 00:50:45,958 Октавия Е. Бътлър "Зора" 181 00:57:17,461 --> 00:57:19,561 Добре си. 182 00:57:29,673 --> 00:57:33,001 Всичко е наред. - Всичко е наред? 183 00:57:33,152 --> 00:57:36,113 Всичко е наред. 184 00:57:42,086 --> 00:57:45,355 Всичко е наред. 185 00:57:49,055 --> 00:57:51,155 Всичко е наред. 186 01:01:04,915 --> 01:01:08,315 Какви лекарства са ти нужни? 187 01:03:44,715 --> 01:03:46,815 Не. 188 01:07:54,517 --> 01:07:57,247 Фентанил Трансдермални пластири 189 01:09:17,447 --> 01:09:19,547 Тук съм. 190 01:09:19,984 --> 01:09:22,084 Тук съм. 191 01:09:22,684 --> 01:09:25,584 "Баща ми свиреше прекрасно на пиано." 192 01:09:32,729 --> 01:09:36,333 Баща ми свиреше прекрасно на пиано. 193 01:09:40,004 --> 01:09:42,304 Обожавах, 194 01:09:44,641 --> 01:09:47,845 когато ме вземаше да го гледам как свири. 195 01:09:48,478 --> 01:09:53,217 В джаз клуба. "При Паци". 196 01:09:54,085 --> 01:09:57,288 След това отивахме за пица. 197 01:10:00,890 --> 01:10:02,990 Пица... 198 01:10:10,700 --> 01:10:12,900 Какво му се случи? 199 01:10:18,442 --> 01:10:20,542 Умря. 200 01:10:24,248 --> 01:10:27,016 Както се чувствам в момента. 201 01:10:43,533 --> 01:10:46,170 Не и преди да вземем пица. 202 01:10:51,541 --> 01:10:55,912 Не и преди да вземем пица. 203 01:12:13,500 --> 01:12:17,000 Пицария "При Паци" 204 01:13:26,797 --> 01:13:29,566 Баща ти къде свиреше на пиано? 205 01:15:14,600 --> 01:15:17,300 Пица 206 01:22:54,598 --> 01:22:56,698 Дишай. 207 01:23:38,375 --> 01:23:40,475 Бягай. 208 01:24:08,538 --> 01:24:11,308 Спрете лодката! 209 01:25:22,545 --> 01:25:24,645 Ще се справиш! 210 01:26:22,373 --> 01:26:24,473 В безопасност си. 211 01:26:28,012 --> 01:26:30,112 В безопасност. 212 01:27:41,684 --> 01:27:43,784 Ерик, 213 01:27:44,488 --> 01:27:47,388 грижи се за котарака ми. 214 01:27:48,159 --> 01:27:52,428 Не го чеши по корема, не харесва. 215 01:27:52,997 --> 01:27:56,833 Не го храни много. Ще надебелее. 216 01:27:59,003 --> 01:28:01,203 Благодаря ти. 217 01:28:01,704 --> 01:28:04,541 Благодаря, че ме доведе у дома. 218 01:28:04,976 --> 01:28:08,712 Благодаря, че ми помогна да живея отново. 219 01:28:08,979 --> 01:28:12,382 Бях забравила как пее градът. 220 01:28:12,715 --> 01:28:15,918 Можеш да го чуеш, когато запазиш тишина... 221 01:28:31,734 --> 01:28:34,534 Хубаво е да се върнеш. 222 01:28:41,400 --> 01:28:47,900 Превод и субтитри: haskotoo subs.sab.bz © 2024 Translator's Heaven