{1}{1}23.976 {1259}{1444}Федерико Фелини|И КОРАБЪТ ПЪТУВА {6022}{6092}Казаха ми: "Ти си репортер -|разкажи за всичко, което се случва!" {6093}{6179}Но кой, по дяволите, можеше|да знае какво ще се случи? {6863}{6929}Всеки, случайно намиращ се|на пристан №10 в Неапол {6933}{7093}в едно юлско утро на 1914 г,|щеше да стане свидетел на това... {9777}{9837}Поръчано ми е да предам тази|урна с прахта на Едмеа Тетуа. {10017}{10045}Сеньор Партексано! {10265}{10338}Разрешете да приема на борда|прахта на Едмеа Тетуа. {10347}{10429}Разрешавам.|- Мирно! {18358}{18442}Моника, какво правиш?|- Много е горещ, мамо! {18449}{18482}Почакай, докато изстине! {18515}{18590}Дори съпругът ми да е съгласен,|това още нищо не означава. {18603}{18694}Мъжът ми е голям артист, но...|не се сърди, скъпи... {18701}{18735}но в бизнес делата|е още младенец. {18740}{18810}Не бих казал. Все пак аз съм тук|за да защитавам интересите му. {18813}{18882}Не е вярно! Вие не защитихте|интересите му по този договор! {18886}{18936}И ще ви кажа защо.|Първо - рекламите. {18953}{19008}Те не са изгодни за него. {19026}{19140}Сменете рекламата на сопраното.|Изпъква повече, отколкото мъжа ми. {19148}{19241}Благотворителност или не, аз не|желая вече да забавлявам тълпите|млади глупави подрастващи. {19245}{19310}Аз съм Рикотин!|Изискан елитен комик! {19313}{19350}Децата не са моята аудитория! {19353}{19404}Интелигенцията винаги ме е ценяла!|- Ти така си мислиш, скъпи. {19409}{19479}Последните рецензии|са просто катастрофални. {19485}{19572}Жилбер, френският критик...|- Изпълнявайте си договора! {19583}{19645}Вие сте тук за да рекламирате|моя филм, нищо повече! {19695}{19752}Например, индусите|в Бомбай казват... {19789}{19828}макар, че не знам|дали това е истина... {19840}{19971}казват, че ако гледаш|тигъра право в очите, {19992}{20085}той няма да те нападне.|- Възможно ли е, сър Реджиналд? {20122}{20192}Какво?|- Лесно ли е да се направи това? {20292}{20393}Не, напротив.|Няма нищо по-трудно, {20404}{20483}особено ако тигърът... {20522}{20578}ви гледа право в очите. {20952}{21043}Къде отиват всички|тези забележителни хора? {21077}{21172}Защо са се събрали на|борда на този приказен... {21200}{21256}легендарен...|- Извинете, че ви прекъсвам, {21259}{21355}но сте препречили|пътя на сервитьорите. {21359}{21432}Не бихте ли могли да се|преместите в онзи ъгъл, например? {21436}{21512}Разбирам.|- Много любезно от ваша страна. {21521}{21564}Благодарен съм ви.|Извинете ме. {21746}{21872}И така, къде отиват|всички тези знаменитости? {21880}{21956}Тези носители на|най-възвишените ценности {21972}{22064}в пленителния свят|на шоу-бизнеса и изкуството. {22136}{22171}Сега ще ви ги представя. {22193}{22252}Даровитият директор|на Миланската Ла Скала. {22302}{22359}Неговият прославен|колега от операта в Рим... {22421}{22488}същият, който беше въвлечен|в скандала... знаете {22546}{22579}А това е неговата втора жена, {22586}{22660}бивша румънска певица.|С гръб към нас седи {22677}{22718}дъщеря му от първата му жена. {22742}{22886}Неговия секретар, ексцентричен|медиум с удивителна проницателност. {22910}{23020}А до прозореца -|легендарният диригент Фон Рупърт, {23049}{23134}вундеркинд, детето-чудо.|Повече дете, отколкото чудо. {23137}{23207}Както винаги се държи за|полата на ужасната си мамичка. {23213}{23296}Вижте тази чайка, размахва|крила като диригент, в стил... {23309}{23395}Моята задача като хроникьор|на събитията се усложнява {23398}{23454}от количеството на сведенията,|които трябва да ви представя. {23497}{23531}Да видим сега... о, да. {23543}{23603}Прочутият тенор|Аурелиано Фучилето. {23619}{23686}Това е онзи брадатия,|който храни чайката. {23687}{23779}Искаш ли? Не? Тогава аз ще го изям!|- Колко е духовит! {23783}{23854}Двамата директора на|Виенската опера, родом от Варшава. {23861}{23920}Ах, тост, благодаря! {23929}{23983}А това е опасната|критичка Бренда Хилтън. {24064}{24090}Как сте, Зилоев? {24092}{24142}Това е най-дълбокия,|най-мощния глас на света. {24156}{24246}Мецосопранът Валениани и|очарователната Инес Руфо Салтини. {24255}{24340}Концертмайсторите братя Рубети.|И накрая - тя, {24345}{24448}която след смъртта на Тетуа|стана най-великият глас {24451}{24511}сред съвременните певици:|Илдебранда Куфари. {24589}{24664}Как се казвате, сеньор?|- Дейвид Фицмайер. {24676}{24748}Какъв сте вие?|- Диригент. {24752}{24856}Ах, диригент на оркестъра?|- Именно. {24861}{24933}Благодаря.|А дамата? {24987}{25044}Тя е известна балерина.|- Ясно. {25064}{25131}А тя как се казва?|- Шегувате се!? Светлана! {25136}{25174}Цял свят я знае!|- Благодаря. {25250}{25269}Ох, тя влетя! {25318}{25353}Откъде да знам,|че ще влети вътре! {25357}{25396}Сигурно е домашна чайка! {25409}{25456}Донесете ми стълба! {25465}{25521}Партексано! Мрежа!|- Какво? {25525}{25561}Донесете мрежата|от моята каюта. {25574}{25646}Никога не се е случвало! Извинете!|Такъв глупав инцидент! {25649}{25669}Наистина... {25778}{25884}Страх ме е.|- Не бойте се, ще я хванат. {25887}{25909}Непременно ще я хванат! {26000}{26047}Сложете я там.|Под полилея. {26077}{26111}Между другото,|кой ще се качи? {26120}{26190}Тонино! Побързайте!|- Капитане, стараем се. {26194}{26237}Така само ще я подплашат. {26263}{26287}Ето мрежата. {26317}{26377}Тонино, внимавай с полилея! {26430}{26479}Свободната птичка излетя {26523}{26568}да търси своята клетка. {26596}{26698}Познаваме ли се, сеньор?|- Надявах се да взема интервю от вас. {26715}{26815}О, говорете с моя секретар.|- Добре. Ще се видим по-късно. {26818}{26939}Насам, красавице, насам.|- Хванаха ли я? {27084}{27191}Хайде, излитай.|Чао, красавице! {27194}{27267}Затворете прозореца!|Утре ще се преместя на друга маса. {27272}{27328}Капитане, чайката излетя,|изпращайки ви поздрави. {27334}{27414}Явно не й е харесало менюто.|- Защо той не дойде на тази маса. {27436}{27516}Мамо, едно перце ти влезе във врата!|- Махнете го! {27529}{27581}Моля ви, махнете го!|- Не се вълнувайте, скъпа. {27585}{27642}Но Илдебранда, това носи щастие.|- Не мога да видя нищо. {27647}{27717}Птицата искаше да изрази своето|уважение към вас. Заповядайте! {27764}{27795}Не искам да го виждам! {27937}{27987}Маестро!|- Едно, две... {28171}{28225}Конна статуя с|петметрова височина! {28243}{28328}Това беше мечтата му.|И тя се осъществи, {28332}{28389}но той никога няма да я види.|Бедният ми татко. {28402}{28453}Да живее нашият херцог! {28565}{28639}Аз съм журналист, трябва да взема|интервю от Великия Херцог, моля! {28667}{28739}Височайшата персона, която всички|очаквахме - Великият Херцог. {28774}{28801}На каква възраст е той? {28830}{28877}Съдейки по политическата|му кадърност - на около 8 години. {28881}{28954}Съпровожда го неговата сестра,|сляпата принцеса Лериния. {28958}{29043}Загубила е зрението си като дете.|Но... забелязахте ли {29052}{29143}колко уверено върви редом|с премиер-министъра! {29191}{29225}Тази жена не се нуждае|нито от съчувствие, {29268}{29331}нито от нечия помощ,|сякаш вижда като всички нас! {29345}{29421}Супа от костенурки. {29429}{29520}Вчера имаше чудесна крем-супа.|Може ли и днес да си я поръчам? {29538}{29635}Това беше зеленчукова супа. {29664}{29744}О, и това също!|Quaille truffer, да. {30178}{30242}Искате ли да знаете защо беше|организирано това пътуване? {30259}{30346}Това е погребение. Вие ще попитате|"Що за погребение е това?" {30361}{30419}Да, дами и господа,|това е погребение. {30425}{30520}Всички тези знаменитости|са се събрали тук на погребение. {30544}{30663}Такава беше последната воля|в завещанието на покойницата: {30669}{30783}"Да бъда кремирана и прахът|ми да бъде разпръснат {30785}{30888}при изгрев слънце, в морето|до острова, на който съм родена." {30893}{31011}Това е остров Еримо,|където е родена Едмеа Тетуа {31024}{31076}и където жадува|да се завърне душата й. {31085}{31175}Едмеа Тетуа, най-великата|певица на всички времена! {31180}{31251}Вокалното чудо!|Божественият глас! {31307}{31333}Светло син. {31376}{31483}Светло син и бял.|Ултрамарин. {31569}{31666}Светло син, ултрамарин. {31695}{31866}Изумрудено зелен.|Зелен. Светло син. {31879}{31971}Тя възприема музиката във|всички цветове на дъгата. {32005}{32100}бял, бял, бял. {32105}{32186}Сестра ми твърди, че|всяка нота си има свой цвят. {32193}{32311}Учените от Сотиере са установили,|че някои хора притежават способност {32314}{32376}да възприемат|хроматическия цвят на звуците. {32409}{32456}Извинете, че се намесвам, {32475}{32556}но не вярвам, че|някой може да докаже това. {32575}{32645}Всеки може да твърди,|че вижда цветовете на звука. {32658}{32732}Сеньор Кунц, естествено,|че не всеки притежава {32754}{32861}такава чувствителна душа! {32869}{32910}Не се съмнявам в това! {32918}{33031}Само исках да отбележа, че е|невъзможно да се докаже научно. {33053}{33127}Ведъж когато бях болна,|всички лица ми изглеждаха зелени. {33157}{33229}Но всички ние можем да|усещаме цвета на музиката. {33257}{33325}И не само на музиката.|Гласовете също си имат цвят. {33329}{33401}Казваш, че гласът ми е сив.|Но винаги ли е толкова сив? {33417}{33498}Не винаги.|Когато си разтревожен {33501}{33621}гласът ти става ръждив,|керемидено-червен. {33630}{33715}А гласът на полицейския|началник винаги е един и същ. {33720}{33864}Жълтеникав, мръсно-жълт... {33867}{33931}А какъв е цвета на гласа|на нашия генерал? {33970}{34054}Бих искала да го чуя, Генерале. {34063}{34180}Това е моят глас. В никакъв|случай не ставам за певец. {34286}{34325}Странно! {34365}{34451}Не виждам никакъв цвят.|Глас без цвят... {34461}{34536}като празнота,|пълно отсъствие. {34546}{34643}Празнота во главе на нашите|Въоръжени сили, това е тревожно! {34777}{34873}Ето тук...|това е всичко, което остана от нея. {34885}{34936}Заради тази малка урна, {34951}{35029}толкова малка,|и същевременно толкова велика, {35036}{35110}приятели и почитатели|от цял свят {35131}{35239}наеха този разкошен лайнер, {35265}{35320}управляван от нашия|безстрашен капитан, {35335}{35398}роден в непокорната Генуа. {35405}{35487}Специя! Специя! {35532}{35620}Специя, роден в непокорната Специя, {35648}{35735}капитан Леонардо де Робертис {35790}{35855}Малко объркахте реда,|Роберто де Леонардис. {35869}{35936}А аз какво казах?|- Роберто де Леонардис! {35943}{36056}Правилно. И той ще|ни отведе на остров Еримо, {36077}{36192}където всички ние|ще присъстваме на {36246}{36289}тържествената|погребална церемония {36318}{36359}разпръсквайки ... {36453}{36476}Сър Реджиналд! {36521}{36549}Извинете ме. {36573}{36629}Сър Реджиналд! {36647}{36754}Извинете,|само два въпроса. {36813}{36907}Вярно ли е, че точно вие|сте организирали дебютът на {36909}{36982}на нашата божествена|певица в Лондон? {37007}{37084}Точно така. Извинете.|- Благодаря. {37727}{37784}Виж, Руди, той я търси. {37837}{37936}Това е второ кормило, в случай,|че първото излезе от строя. {37960}{38071}С него може да се маневрира,|без помощта на първото. {38080}{38172}А кога го използвате?|- В аварийни ситуации, както казах. {38179}{38260}А какво има долу?|- Моля, последвайте ме. {38272}{38366}Той е египтянин. Казват, че е бил|любовник на нашата велика актриса. {38373}{38428}Притежава всички железопътни|линии в своята страна. {38450}{38516}Има огромен пенис,|виолетов на цвят. {38577}{38637}Така съм чувал, естествено. {38775}{38849}А, ето го отново!|Не е успял да я намери. {39044}{39167}Странни слухове се носят за|нашия барон и неговата мила съпруга. {39187}{39230}Видяхте ли го?|Колко е разтревожен, нали? {39264}{39328}Тревоги и копнежи... {42045}{42127}Твоето "фа" не става за нищо,|не чуваш ли колко е фалшиво? {42130}{42215}Какво значи фалшиво?|Съвсем перфектно е. {42222}{42305}Това е идеално "фа".|Ако се отлее дори една капчица вода {42310}{42416}ще се превърне в съвсем друга нота!|- Трябва да е малко по-ниска. {42420}{42491}Но понеже си глухо магаре, ти си|продължаваш с твоето фа, фа, фа. {42495}{42574}Височината на тона трябва|да е малко по-ниска. Фа-бемол! {43174}{43224}Прекрасно!|Изглежда като нарисувано! {43256}{43359}О, виж, Лиза!|Виж! Луната! {43365}{43420}Слънцето и луната,|едновременно. {43425}{43508}Като слушам увертюрата към|Севилският бръснар, тръпки ме побиват! {43533}{43624}Това е Андромеда. А тази|малка звездичка, вдясно от {43632}{43734}съзвездието Орион, е|открита само преди 50 години. {43738}{43819}Точно така, сър Реджиналд.|Истински урок по астрономия. {43825}{43864}Тази звезда се нарича|Кауда Павонис. {43888}{43940}Тя е сребристо-синя, виждате ли?|Но сега е изумрудена, {43954}{43996}а сега проблясва в оранжево. {44021}{44116}Знаете ли кой я е открил?|Един знаменит хирург, {44120}{44147}астроном-любител. {44168}{44233}Може ли да отгатнете неговото име?|Реджиналд! {44293}{44395}Абстрахирайки се от мита за великата|певица, всъщност тя беше много... {44398}{44464}чувствително и самотно момиче...|всеки беше готов да й помогне. {44467}{44546}Но може би вие се интересувате от|някои подробности за нейния живот? {44553}{44606}Тази дама е нейна братовчедка,|защо не попитате нея? {44616}{44644}...казваше, че бих могъл да пея... {44712}{44743}Капитане!|- Сеньор Орландо. {44752}{44822}Как сте, преподобни?|- Какъв изглед! {44834}{44900}От едната страна студената луна.|- Добър вечер. {44905}{44981}О, Божествена!|- От другата страна горещото слънце. {44993}{45069}Красота!|А между светлината и тъмнината, {45073}{45144}между огъня и леда,|се намирате вие, Илдебранда! {45167}{45234}Колко поетично.|- Може ли да ви правя компания? {45246}{45312}Много е влажно тук. {45313}{45380}30 години минаха|откакто я видях за последно. {45386}{45459}Не мога да си спомня нищо.|Съжалявам, тогава бяхме още деца. {45477}{45533}Благодаря, сеньора.|Все пак ми разказахте нещичко. {45581}{45688}Казва, че при пълнолуние страда|от безсъние и се изнервя... {45692}{45753}Здравейте!|Вие кой сте, приятелю... {45793}{45864}Не ви познавам, но съм|длъжен да пиша за вас... {45870}{45944}и за онзи шишко например,|който ми маха в момента. {45954}{46040}Кой ли го знае какъв е?|Странна е моята работа, нали? {46953}{47056}Тя никога не четеше договорите си.|- Има ли местенце и за мен? {47060}{47085}И не ги подписваше. {47117}{47256}Всякаква практичност|сякаш й беше дълбоко чужда. {47265}{47347}Всички сме роби на|навиците си, всички. {47353}{47424}Но тя знаеше своите права по|договора до най-малката подробност. {47431}{47484}И то по-добре от всеки адвокат. {47487}{47532}Веднъж, на път за|театъра, тя ми каза: {47536}{47590}"Не може ли да махнем|моето име от този афиш?" {47593}{47686}Не, мисля, че тя прекрасно|осъзнаваше своето лично обаяние. {47688}{47756}Тя покоряваше всеки около себе си...|- Не, само така изглеждаше. {47770}{47883}Но в действителност беше|ужасно несигурна в себе си. {47889}{47956}Боеше се от непознати... {47969}{48034}Може би е време да забравим тази|приказка за плахото момиченце, {48037}{48115}поне в знак на|уважение към нея. {48119}{48174}Плахо момиченце! Та от нея|се страхуваха всички, освен мен! {48188}{48267}Твърдите, че е била агресивна?|- Тя хвърляше неща по хората... {48270}{48321}Точно така, замерваше ги...|- Аурелиано! {48329}{48384}Всъщност, не знам, лично аз|никога не съм имал проблеми с нея. {48388}{48454}Бих искал чаша червено вино.|- Разбира се, сеньор. {48461}{48499}Може би Ламбруско?|- Ламбруско... {48520}{48601}Тя беше перфектен партньор,|ценеше ме високо, {48621}{48730}и това правеше нашето|сътрудничество идеално. {48760}{48855}Винаги казваше, че аз съм|най-добрият италиански тенор. {48881}{48953}Истина е!|Тетуа винаги казваше: {48960}{49023}Да пееш със Сабатино Лепори|е цяло удоволствие! {49038}{49107}В дома ми се възхищаваше|на една малка картина. {49110}{49204}"Тя ме кара да плача"|казваше тя със сълзи в очите. {49213}{49285}А вие? Нямате ли|какво да ни разкажете? {49361}{49447}Най-удивителният факт,|който знаем за нея е, {49459}{49567}че в последния акт на Травиата|тя действително вдигаше температура. {49573}{49672}До толкова изцяло се|вживяваше в образа на Виолета. {49825}{49894}Мамо, а ти|обичаше ли Тетуа? {52320}{52389}Е, тази вечер беше от|най-добрите ти, нали? {52402}{52471}Едва не налетях на него,|като излизаше от каютата... {52472}{52576}около него витаеше доволство.|Кажи ми... струваше ли си той? {52637}{52670}Отговори ми, Виолет! {52911}{53025}Искам да се наспя тази нощ.|Толкова съм уморена. {53079}{53171}Е? Искам да знам всичко,|всяка подробност. {53188}{53235}Още на пристанището|си го набеляза, нали? {53245}{53391}Стига, Реджиналд, спи ми се!|- Колко далеко стигнахте? {53394}{53471}Дойде да оправи лампата,|нещо се беше развалила. {53505}{53554}Можеше да измислиш|нещо по-добро, Виолет! {53574}{53632}Знаеш, че се боя от тъмното! {53769}{53885}Ти си пачавра! Невероятна!|Кажи ми това с твоето гласче. {53940}{54038}"Да, Реджиналд, аз|съм невероятна пачавра!" {54051}{54100}Не мога повече|да понасям това! {54126}{54181}Няма да го преживея!|- Да! {54240}{54326}Дай ми това тъпо мече!|- Не! Само не него! {54329}{54351}Кучка! {54489}{54565}Защо?|Защо ми причиняваш това? {54617}{54701}Да, заслужил съм си го.|Прави всичко, което искаш! {54880}{54908}Ти имаш нужда от това... {54947}{54971}ти си моята кралица, {55068}{55141}моето момиче,|моята господарка. {55189}{55282}Моля те, Виолет... {55299}{55425}прави го винаги,|харесвам това, още... {55438}{55477}още... {55527}{55567}"Вокален феномен" {55603}{55708}"Божествен глас"|"Сто певици в една" {55777}{55854}Колко много определения,|колко много думи. {55888}{55944}Колко много истории,|написани за теб. {55958}{56012}Но нито една от тях не казва,|каква си била всъщност. {56060}{56160}Твоето любимо цвете.|Пак ще го получаваш всеки ден. {56188}{56248}Никой и никога не успя да|те разгадае, любов моя. {56253}{56298}Единствено аз знам коя в|действителност беше ти. {56330}{56388}Ти си дете,|родено от морето. {56394}{56443}Помниш ли стиховете,|които ти писах? {56457}{56535}"Ти си богиня,|от морските вълни родена" {58782}{58801}Кой е? {59467}{59489}Кой сте вие? {59551}{59643}Ваше височество,|аз съм просто журналист. {59681}{59748}Извинете!|- Лека нощ. {60060}{60144}Благодаря.|- О, няма нищо. {60494}{60588}Граф ди Басано.|Романтична личност. {60613}{60644}Много романтична. {60724}{60863}През всичките тези години, всяка|вечер той й носеше едно рядко цвете. {60868}{60955}"Рубенс Пистила".|Видяхте го в каютата му, нали? {60981}{61017}Но според мен... {61029}{61066}той никога не е бил влюбен в нея. {61132}{61219}Може би, чак сега...|след като вече е мъртва. {61243}{61337}Съмнителен тип!|Твърде съмнителен! {61426}{61493}Под предлог, че ще създаде|музей в нейна чест, {61542}{61612}той успя толкова години|да живее на неин гръб. {61719}{61740}Така... {62047}{62127}Това са разни бележчици... {62156}{62183}които нахвърлях за себе си, {62246}{62360}за моя репортаж:|"Аз все пиша, разказвам... {62397}{62473}"Но какво всъщност|искам да разкажа? {62484}{62549}"Историята на едно|морско пътешествие? {62552}{62655}"Или историята на един жизнен път?|Но това не се разказва с думи... {62660}{62735}"Този път трябва да се измине" {62787}{62861}Банално, нали?|Толкова много е писано за това. {62893}{62923}И то по-добре от мен! {63052}{63142}Но всичко на този свят|вече е казано! И направено! {63382}{63504}Това е прочутото|котелно помещение. {63532}{63568}Какво ви е? {64514}{64604}Това е един голям котел,|който никога не се спира. {64608}{64655}По колко часа|на ден работят тук? {64740}{64830}Те толкова са свикнали тук,|че горе на палубата им става лошо. {64861}{64930}Сеньор Капитан,|имаме една малка молба. {64940}{65026}Какво искате?|- Помолете сеньора Куфари да ни попее! {65032}{65060}Викайте по-силно! {65064}{65153}Искаме да чуем сеньора Куфари!|- Да не сте се побъркали? {65159}{65216}Това е лудост! {65223}{65328}Не, приятели, за нищо на света!|- Изпейте ни нещо, прекрасна сеньора! {65660}{65732}Браво, брависимо! {66561}{66592}Браво, браво! {70251}{70315}Пазачът е турчин. Много е|привързан към това чудовище. {70318}{70362}Какво казва? Разбрахте ли го?|- Каква воня... {70365}{70458}Той казва, че откакто е на борда,|носорогът отказва да яде! {70482}{70528}Трябва му свеж въздух! {70544}{70637}Как може да се излекува?|- Кой ще го разходи по палубата? {70643}{70720}Пазачът твърди, че звярът|тъгува по своята възлюблена. {70728}{70796}Има ли си някакво име?|- Вижте колко е отпаднал. {70806}{70847}Някога мили ли са те, момче? {70895}{71012}Лошо ли ти е, приятелче? {71012}{71060}Да не е пиян? {71078}{71163}Всички животни на борда страдат|от люлеенето и клатенето. {71168}{71239}Освен това, страдат и|по другарите си по клетка. {71244}{71289}Простете.|- Какво? {71293}{71388}Изведете ни от тук.|- Момент. Да, да. Сега. {71402}{71472}Този дребосък го|качихме на борда в Генуа. {71476}{71508}Караме ме го в Амстердам. {71538}{71608}Тези дебелокожи винаги ни|създават главоболия на борда. {71615}{71694}Помните ли, сеньор Партексано,|как превозвахме един слон? {71697}{71711}Не. {71716}{71772}Но как?|- Не си спомням. {71776}{71840}Не, не!|Това беше на кораба "Брешия". {71852}{71984}На един гризач му хрумнала глупавата|идея да иде на гости при слона. {71996}{72054}Чудовището изпаднало в такъв ужас,|че разкъсало веригите си, {72061}{72119}и хвърлило двама моряци|в морето. {72179}{72217}И тук ли се срещат плъхове? {72224}{72299}Плъховете, сеньора,|са неизбежни гости. {72304}{72342}Те обичат пътешествията|по море. {72349}{72495}Да! Наистина е влюбен.|И какъв е резултатът от това? {72510}{72593}Любовта е като болест, изтощава...|- Какво говорите? {72596}{72687}Когато съм влюбен, аз ставам|по-силен и два пъти по-дебел.. {72690}{72715}Любовта е здравословна! {72736}{72774}Кое е това момиче? {72880}{72911}Той е влюбен. {73080}{73129}Внимателно... {73198}{73220}А сега... {73232}{73281}Пази се! {73284}{73325}Кой е? Какво правите?|Помощ! {73348}{73383}Пуснете ме!|Боли! {73413}{73481}Ще ви обясня, аз съм журналист... {73499}{73568}и много искам да се срещна|с Великия херцог. {73595}{73715}Трябва да взема интервю.|Можете ли да ми помогнете? {73869}{73971}Казва, че е журналист|и иска интервю с херцога. {74016}{74106}Слушайте! Аз съм уважан|пътник на този кораб. {74111}{74215}Известен журналист,|изпълняващ своята работа. {74224}{74304}Информирам читателите|за световните събития! {74308}{74386}Ще се оплача на капитана!|Журналист тук! Ужасно! {74402}{74500}Той е журналист и иска|интервю с херцога. {74636}{74751}Той е преуспяващ|италиански журналист. {74754}{74777}Иска да ви зададе|няколко въпроса. {74847}{74864}Ваше величество! {75008}{75166}Добре. Но само с преводач.|- Пуснете го. {75192}{75219}Пуснете го! {75306}{75378}Съжалявам.|- Няма нищо. {75480}{75563}Херцогът ще ви даде интервю,|но само с преводач. {75568}{75623}Вие си задайте въпросите,|а аз ще ги преведа. {75638}{75672}Благодаря.|- Можете да започвате. {75748}{75836}Интервю! Няма си и представа,|колко малко неща са ми известни... {75982}{76082}Знаем, че сте били поклонник на|нашата божествена певица, {76111}{76192}и фактът, че удостоявате|това пътуване {76196}{76261}с височайшето си присъствие,|ни трогна дълбоко. {76275}{76379}Изхождайки от вашата изключителна|човечност, ще си позволя да ви помоля {76398}{76482}за няколко думи за утеха и|надежда. Надежда за всички нас, {76485}{76573}които живеят в неведение за|бъдещето и обратите на съдбата, {76581}{76681}разтревожени от|международното положение. {76704}{76726}Благодаря. {76792}{76887}Италианският журналист казва,|че повечето хора са нещастни, {76891}{76973}и струва ми се, очаква от вас|някакви утешителни слова. {76994}{77067}Аха, но как точно|формулира въпроса си? {77119}{77156}Какъв точно|е вашият въпрос? {77172}{77257}Как херцогът оценява|международната ситуация? {77263}{77284}Благодаря. {77331}{77464}Иска да коментирате|международното положение. {77534}{77639}Всички ние седим на|върха на планината. {77692}{77808}Херцогът каза, че всички|ние седим на върха на планината. {77861}{77956}Извинете, че се намесвам,|но Негово величество каза {77960}{78042}"ръба..."|и така нататък... {78048}{78158}Граф Кунц ме поправи.|Н.В. е казал "ръба на планината" {78161}{78202}Обаче аз мисля,|че каза "на върха". {78325}{78383}Какъв ръб? {78436}{78496}Той пита, Ваше величество,|какъв ръб? {78499}{78604}Извинете.|Херцогът използва метафора. {78613}{78729}Той казва, че всички ние|седим на ръба на планината. {78819}{78893}Граф Хупенбах казва, че|херцогът е използвал метафора. {78900}{78961}И проблемът не е|дали е "връх" или "ръб". {78978}{79020}Но според мен|все пак е "връх". {79024}{79111}Но, вижте...|- Не, не, връх... {79115}{79134}Но все пак...|- Връх. {79137}{79260}Той имаше предвид "ръб"!|- Немският ми е като роден език... връх! {79355}{79380}О, Господи! {79524}{79650}Какво иска да каже?|- Мисля, че негово величество казва... {79653}{79725}Ще се откаже ли Тройният съюз|от своите обещания? {79763}{79835}Ще оставите ли Италия|на произвола на съдбата? {79858}{79896}Ваше величество,|журналистът... {79932}{80039}Пум, пум, пум!|Превеждайте! {80128}{80195}Херцогът каза|"Пум, пум"! {80340}{80388}Ръба на планината? {80424}{80489}Кратер на вулкан! {80492}{80592}Ние седим върху кратер на вулкан!|Абсолютно! {80596}{80669}Сега го разбрах! Това е трагедия!|Благодаря. {80676}{80782}Кратер на вулкан!|Безспорно това е катастрофа! {80908}{80963}Интервюто завърши. {80966}{81006}"Интервюто завърши" {81027}{81087}Разбира се, благодаря|Ваше величество. {81708}{81732}Погледнете, мама! {81800}{81821}Вижте! {82123}{82153}Да опитаме пак, маестро. {82479}{82595}Сеньор Орландо.|- Благодаря, скъпи мой. {82700}{82787}Вече втори ден плаваме|и засега всичко върви добре. {82845}{82883}И за да запомним завинаги|този паметни мигове {82933}{82964}всички ние се|фотографираме. {82992}{83052}Две, не три! Четири!|Там са, ето ги... {83117}{83184}Нашият мил тенор Фучилето|иска да стане делфин. {83201}{83270}а двамата концертмайстори -|ловци на китове. {83309}{83368}Колко са забавни тези|морски пътешествия. {83396}{83496}Няколко дни плаване|ти се струват цяла вечност. {83515}{83595}И вече имаш чувството, че винаги|си познавал своите спътници. {83624}{83644}Капитане! {83823}{83844}Не мърдайте! {83854}{83929}Само една минутка,|моля, внимание... {83947}{84000}Моят дядо обожаваше|своите портрети. {84005}{84078}Половината си живот прекара,|позирайки на художници. {84084}{84140}Тогава се позираше много|по-дълго, отколкото сега. {84190}{84213}Добре ли съм така? {85167}{85225}Колко по-щастлив|щеше да е народът ни, {85240}{85303}ако го управляваха тези|нежни и деликатни ръце. {85322}{85364}Всички очакваме този ден. {85779}{85841}Усмихни се, татко!|- Усмихвам се. {86012}{86075}Забелязахте ли, че винаги|падаме когато той раздава? {86105}{86164}Сеньор Орландо,|имаме нужда от пресата тук. {86171}{86273}Елате с нас.|Нашият руски приятел твърди, {86278}{86347}че с басовия си глас може|да предизвика каталепсия. {86353}{86395}Добро утро на всички! {86468}{86498}Една кокошка! {86548}{86592}Моля.|- Какво? {86603}{86651}Една жива кокошка! {86684}{86740}Трябва му жива кокошка!|- Да, скъпи приятелю, {86745}{86823}простете, че нахлуваме във|вашето гастрономическо светилище, {86826}{86876}но наистина се|нуждаем от кокошка. {86888}{86984}Трябва да проведем един експеримент.|- Сложете я тук. {86993}{87040}Ексериментът е малко странен,|но особено важен. {87048}{87150}Всички вие ще сте свидетели.|Имаме разрешението на капитана. {87159}{87226}Няма да ви казвам предварително|за какво става въпрос, {87229}{87302}но ако се получи, това|ще е изключителна изненада! {87338}{87370}Съгласни ли сте?|Благодаря ви. {87373}{87428}Благодаря!|- Моля. {87462}{87543}Елате, трябва да увековечим|тези събития за потомството. {87652}{87749}Какво да правя с нея?|- Сложете я на масата. {87784}{87845}Не, сложете я|с глава към мен. {87900}{87951}Сега моля за тишина! {88813}{88840}Може би ще снесе яйце! {89893}{89994}Вижте, заспа! {90078}{90206}Невероятно, бедното пиленце.|- Да, очите са затворени! {90260}{90286}Какво му стана? {90309}{90430}Господи, припадна! Доктор!|- Дръпнете го от огъня! {90433}{90488}Краката да са по-високо от главата!|- Изнесете го на чист въздух! {90515}{90537}Вода! {90654}{90744}Видях как пребледня.|Изнесете го навън! {90747}{90779}Напръскайте|лицето му с вода. {90785}{90824}Дишайте дълбоко, сеньор. {90831}{90868}Още не се е аклиматизирал. {90951}{90992}Вече е по-добре,|всичко свърши. {91009}{91105}Кокошката спи! Вижте, спи!|Наистина се получи! {91117}{91183}Вярно е, спи. {91189}{91220}Той я приспа! {91227}{91259}И вас също. {91285}{91354}Съмнявам се,|че сте удовлетворена {91355}{91411}от вчерашната репетицията на|"Oratorio in Memoria" {91415}{91527}За да изпълнявате Реквием в памет|на Едмеа не е достатъчен талантът {91528}{91594}и техниката ви. В изпълнението си|трябва да вложите и искрената си {91596}{91651}признателност към великата|актриса, която всички обичахме. {91653}{91723}Тя безспорно е най-великото|сопрано за всички времена. {91725}{91776}Готова ли сте, Илдебранда? {92082}{92125}Каква е тази|странна миризма? {92467}{92535}На колко години съм аз?|- Моля? {92584}{92643}Не ви разбрах?|- Е, колко години ми давате? {92705}{92781}Не бих могла да кажа,|не умея да отгатвам възрастта. {92864}{92932}Опитайте, не се бойте! {92985}{93030}Кажете ми поне на|колко изглеждам? {93082}{93125}Не знам. {93231}{93289}Може би|на възрастта на баща ми. {93366}{93462}А на каква| възраст е вашия баща? {93435}{93505}За мен баща ми|винаги ще е млад.