1 00:00:07,341 --> 00:00:10,702 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven 2 00:00:12,548 --> 00:00:14,718 Боклук. 3 00:00:30,666 --> 00:00:33,685 Аз, генерал-полковник Сергей Новожилов, 4 00:00:33,805 --> 00:00:37,992 роден на 27 август 1965 година, 5 00:00:38,512 --> 00:00:43,606 завършил Военния институт на МВД в Санкт Петербург, 6 00:00:43,726 --> 00:00:46,287 доктор на юридическите науки, 7 00:00:46,407 --> 00:00:49,593 от 2021 година заемам длъжността... 8 00:00:52,511 --> 00:00:55,615 Няма да чета това! 9 00:00:59,795 --> 00:01:03,267 Глупаво е. Не ви молим да лъжете. 10 00:01:03,387 --> 00:01:06,865 Напротив, искаме да кажете истината на хората. 11 00:01:07,604 --> 00:01:10,970 Може би за първи път в живота. Продължавайте! 12 00:01:12,378 --> 00:01:17,361 Нали ви казах, няма да чета това. Или ще ме изтезавате? 13 00:01:18,547 --> 00:01:20,833 Ще ме изтезавате? Опитайте. 14 00:01:22,489 --> 00:01:25,874 Все пак ще ви се наложи да кажете този текст. 15 00:02:23,076 --> 00:02:28,640 Ш Е Ф ЪТ РАБОТА ЗА МЪЖЕ 16 00:02:28,760 --> 00:02:31,145 Как е възможно? 17 00:02:31,982 --> 00:02:35,546 ИНТЕРЕСИТЕ НА ДЪРЖАВАТА Отвлечен министър на вътрешните работи! 18 00:02:35,666 --> 00:02:38,784 Такова нещо на никой не би могло да му хрумне. 19 00:02:39,150 --> 00:02:42,708 Изложихме се пред целия свят. - Другарю генерал-полковник, 20 00:02:42,828 --> 00:02:45,808 работим върху ситуацията. - Вече се наработихте! 21 00:02:46,761 --> 00:02:49,049 Дори прекалено. 22 00:02:49,169 --> 00:02:52,288 Лично вие курирахте операцията по внедряване на Тихомиров. 23 00:02:52,408 --> 00:02:56,692 Пак ли не тръгна по план? - Наистина се работи. 24 00:02:56,812 --> 00:03:01,293 СК възбуди дело и по убийството на служителите от ФСО, 25 00:03:01,413 --> 00:03:03,815 и по отвличането на министъра и жена му. 26 00:03:03,935 --> 00:03:07,085 Остава само да се издирят престъпниците. 27 00:03:07,842 --> 00:03:12,090 Именно. Въпросът е къде и как да ги намерим. 28 00:03:16,059 --> 00:03:18,078 Какво има? - Другарю генерал-полковник, 29 00:03:18,198 --> 00:03:21,565 пристигна генерал-майор Разторгуев. - Нека чака. Не ми е до него. 30 00:03:22,462 --> 00:03:26,290 Честно казано, мисля, 31 00:03:27,365 --> 00:03:31,556 че мнението на генерал Разторгуев ще ни бъде от полза. 32 00:03:31,676 --> 00:03:35,418 Той е опитен професионалист, всички го знаем. 33 00:03:36,512 --> 00:03:40,099 Може би има какво да ни съобщи. 34 00:03:40,519 --> 00:03:43,473 Съгласен съм с Виктор Максимович. 35 00:03:48,693 --> 00:03:51,399 Разторгуев да влезе! - Слушам. 36 00:03:53,238 --> 00:03:54,945 Разрешете? 37 00:03:56,000 --> 00:03:58,189 Влезте, Виктор Сергеевич. 38 00:04:01,590 --> 00:04:03,770 Седнете. 39 00:04:07,672 --> 00:04:10,020 Разбира се, ситуацията е... 40 00:04:10,520 --> 00:04:14,692 чудовищна. Не е изключено Новожилов и жена му вече да са убити. 41 00:04:15,783 --> 00:04:18,872 Нямаме нито една конкретна улика. - Ако искаха да ги убият, 42 00:04:18,992 --> 00:04:22,106 щяха да ги убият направо в къщата. Значи е отвлечен. 43 00:04:22,326 --> 00:04:25,420 Заедно с жена си. - Защо? Заради откуп? 44 00:04:25,540 --> 00:04:29,502 Не мисля. Отдавна познавам Новожилов, той е изключително честен човек. 45 00:04:29,967 --> 00:04:34,020 Той дори няма спестявания. Причината е друга. 46 00:04:34,725 --> 00:04:38,965 Нещо различно. - Съгласен съм с генерал Разторгуев. 47 00:04:39,085 --> 00:04:43,182 Не се касае за откуп. Имаме сведения, че операцията се курира от чужбина. 48 00:04:43,302 --> 00:04:48,229 Най-вероятно става дума за провокация по адрес на руските специални служби, 49 00:04:48,349 --> 00:04:52,719 за тяхната дискредитация и за дестабилизация на обстановката. 50 00:04:52,839 --> 00:04:57,879 Нека намерим Новожилов, после решете как да назовете това, което се случи. 51 00:04:58,349 --> 00:05:02,619 Виктор Сергеевич, имате ли конкретни предложения? 52 00:05:02,739 --> 00:05:05,515 Имам. Но няма да ви харесат. 53 00:05:06,045 --> 00:05:09,667 На първо място, сега веднага, 54 00:05:10,318 --> 00:05:12,860 и нашите, и вашите служители, 55 00:05:12,980 --> 00:05:16,563 трябва да преустановят търсенето на министъра. 56 00:05:18,355 --> 00:05:19,966 Моля? 57 00:05:22,941 --> 00:05:24,360 Привет. - Здрасти. 58 00:05:24,480 --> 00:05:27,273 Има ли нещо ново за Новожилов? - Не. 59 00:05:28,295 --> 00:05:32,674 Няма нищо ново, старото го знаеш. - Някакви идеи? 60 00:05:32,794 --> 00:05:35,776 Никакви. Виктор Сергеевич каза 61 00:05:35,896 --> 00:05:41,425 да чакаме, да не предприемаме нищо. - Не бива така. Губим време. 62 00:05:42,431 --> 00:05:45,164 Разбирам. 63 00:05:46,619 --> 00:05:49,717 Може би е някаква комбинация? 64 00:05:49,837 --> 00:05:53,606 Може би въобще не е имало никакво отвличане? 65 00:05:54,420 --> 00:05:58,327 Не може да бъде. Министри не се използват в комбинации. 66 00:05:58,447 --> 00:06:01,196 Хайде, да намерим шефа. 67 00:06:07,820 --> 00:06:11,162 Престъпниците са добре подготвени. Един от тях 68 00:06:11,282 --> 00:06:15,259 е полицейски служител, тоест прекрасно познава нашата система. 69 00:06:15,779 --> 00:06:20,517 Той знае какви мерки ще предприемем, затова е толкова нагъл. 70 00:06:21,237 --> 00:06:24,710 Значи е нужен друг път за намирането на Новожилов. 71 00:06:24,830 --> 00:06:28,393 Какъв? По-конкретно, Виктор Сергеевич. - Моля. 72 00:06:30,613 --> 00:06:34,940 Първо, с издирването на Новожилов ще се заеме само моят екип. 73 00:06:35,060 --> 00:06:38,727 Хората, на които вярвам. Ние имаме шанс. 74 00:06:38,847 --> 00:06:41,620 А второ? - Второ, 75 00:06:43,227 --> 00:06:46,992 не е имало никакво отвличане. 76 00:06:52,265 --> 00:06:54,465 Не е имало. 77 00:06:55,185 --> 00:06:57,285 Започваме с главните новини. 78 00:06:57,405 --> 00:07:00,556 Криминогенната обстановка е нажежена в града и в областта. 79 00:07:00,676 --> 00:07:03,720 Според източници, пожелали да останат анонимни, 80 00:07:03,840 --> 00:07:07,590 е имало престрелка близо до вилата на министъра на вътрешните работи. 81 00:07:07,908 --> 00:07:11,589 Знаеш ли нещо за това? - Колкото и ти. 82 00:07:12,979 --> 00:07:15,015 Това е странно. 83 00:07:15,990 --> 00:07:19,957 И приятелите ми от пресслужбата на ГУВД мълчат като партизани. 84 00:07:20,962 --> 00:07:23,875 Макар че един каза, че полицията в целия град е на нокти. 85 00:07:23,995 --> 00:07:28,224 Май наистина са отвлекли министъра. - Невъзможно. Него го охранява ФСО. 86 00:07:28,544 --> 00:07:31,257 Паша, защо не питаш баща си? 87 00:07:31,881 --> 00:07:34,506 Не мисля, че е уместно. - Защо да не е? 88 00:07:34,626 --> 00:07:37,020 Син се обажда на баща си, нормално е. 89 00:07:37,140 --> 00:07:39,334 Не познаваш баща ми. - Познавам го. 90 00:07:39,454 --> 00:07:41,965 Ако аз имах такъв баща... - Щеше какво? 91 00:07:42,437 --> 00:07:45,346 Какво щеше да бъде тогава? - Не знам. Аз нямам баща. 92 00:07:58,033 --> 00:08:00,055 Извинявай. 93 00:08:02,154 --> 00:08:04,501 Мама после се омъжи за втори път, 94 00:08:04,621 --> 00:08:07,432 после трети, четвърти, пети... - Направо брак? 95 00:08:07,552 --> 00:08:11,612 Разбира се. Така ми казваше, когато бях малка. 96 00:08:12,430 --> 00:08:15,764 Мъжете не се задържаха в дома ни. 97 00:08:19,472 --> 00:08:22,404 А аз всички в началото наричах "татко". 98 00:08:24,820 --> 00:08:26,811 Глупачка... 99 00:08:29,034 --> 00:08:31,976 А в твоя има нещо от моя. 100 00:08:32,096 --> 00:08:34,761 Той загина. 101 00:08:44,953 --> 00:08:47,461 Здравейте. За Паша ли идвате? - Здравейте. Не. 102 00:08:47,581 --> 00:08:50,114 Никъде няма да ходя! - Привет, Паша. 103 00:08:50,234 --> 00:08:54,395 Идвам за вас. Генерал-майор Разторгуев иска да ви доставя при него. 104 00:08:54,815 --> 00:08:58,608 Незабавно. - Добре, аз ей сега. 105 00:09:00,872 --> 00:09:03,423 Защо? - Нямам представа. 106 00:09:03,543 --> 00:09:07,308 Трябва да питаш другаря генерал, макар че едва ли ще каже. 107 00:09:07,428 --> 00:09:10,641 Побързайте, моля! Нямаме време. - Готова съм. 108 00:09:10,761 --> 00:09:14,223 Отлично. - Ще те чакам вкъщи. 109 00:09:21,468 --> 00:09:24,636 Ти как си? - Нормално. 110 00:09:34,708 --> 00:09:37,293 Идеята е рискова, Виктор Сергеевич, 111 00:09:37,913 --> 00:09:40,921 но може да сработи. - Надявам се. 112 00:09:44,489 --> 00:09:47,310 Намерете Новожилов. Само той знаеше, 113 00:09:47,430 --> 00:09:49,857 че аз ровех под Митрофанов. 114 00:09:49,977 --> 00:09:53,973 Ако го убият, всички ще ме смятат за корупционер. 115 00:09:54,093 --> 00:09:57,527 Казвахте, че няколко бригади от външно наблюдение в Москва 116 00:09:57,647 --> 00:10:00,609 са фиксирали срещите ви с Митрофанов. - Да, 117 00:10:00,729 --> 00:10:03,523 но те работеха по личната заповед на министъра. 118 00:10:03,643 --> 00:10:07,391 По мен, а не по Митрофанов. За да няма изтичане на информация. 119 00:10:07,511 --> 00:10:12,087 Така че за тях съм просто предател. 120 00:10:18,595 --> 00:10:22,329 Намерете Новожилов. Моля ви. 121 00:10:37,732 --> 00:10:41,017 Борис Семьонович, какво решихте по Новожилов? 122 00:10:41,137 --> 00:10:45,673 Отстраниха ни от делото, Женя. Повериха случая на Разторгуев. 123 00:10:45,793 --> 00:10:47,157 Как пък не. 124 00:10:47,277 --> 00:10:50,828 Дайте ми група, ще обърна целия район. - Тихо, тихо, решението е прието. 125 00:10:50,948 --> 00:10:54,013 Ние не участваме. - Но все нещо ще правим, нали? 126 00:10:55,161 --> 00:10:57,808 Засега нищо. 127 00:10:57,928 --> 00:11:00,064 Засега нищо... 128 00:11:03,287 --> 00:11:06,700 Мен ме интересува само едно: къде е Тихомиров? 129 00:11:06,820 --> 00:11:08,915 Нямам представа. 130 00:11:09,035 --> 00:11:12,050 Мисля, че няма да се свърже с нас. 131 00:11:16,670 --> 00:11:21,153 Да... Ако все пак се свърже, ми докладвай незабавно. 132 00:11:21,273 --> 00:11:24,468 Незабавно. 133 00:12:34,482 --> 00:12:37,487 Ало! Полиция? 134 00:12:37,607 --> 00:12:41,545 При нас тук такова... някакъв човек се е вмъкнал в изоставена къща. 135 00:12:42,121 --> 00:12:44,623 И май е с оръжие... Аха. 136 00:12:45,401 --> 00:12:47,684 Да, ясно, ясно. Добре. 137 00:15:18,215 --> 00:15:20,750 Къде е? - Вътре! В къщата е! 138 00:15:20,870 --> 00:15:23,545 Видях го. - Ще проверим. 139 00:15:25,319 --> 00:15:27,315 Мамка му! 140 00:15:28,596 --> 00:15:32,708 Навярно са местните пияндета. Сега ще ги изхвърлим. 141 00:15:34,353 --> 00:15:37,119 Пияндетата най-много да те нападнат с нож. 142 00:15:37,239 --> 00:15:40,286 Наркоманите са по-зле. Имах един случай... партньора ми... 143 00:15:40,406 --> 00:15:45,361 го намушкаха с вила. Така че, вади оръжието. 144 00:15:46,558 --> 00:15:49,106 И ти си прав. 145 00:15:55,540 --> 00:15:57,136 По дяволите! 146 00:16:15,333 --> 00:16:18,987 Ръцете! Горе ръцете! 147 00:16:20,220 --> 00:16:21,855 По-високо! 148 00:17:19,917 --> 00:17:23,084 Дежурен! Нападение срещу патрул. 149 00:17:23,204 --> 00:17:25,981 Престъпникът избяга със служебната кола. 150 00:17:30,897 --> 00:17:34,213 По дяволите! Събирате се тук като мухи на мед. 151 00:17:42,121 --> 00:17:45,034 Преследваме нарушителя. Движи се по линия 9. 152 00:17:50,631 --> 00:17:53,953 Ало, Вархан! Макс е. 153 00:17:54,587 --> 00:17:57,410 Нужна ми е помощта ти. Ченгетата са по петите ми. 154 00:17:57,530 --> 00:17:59,565 Е как кога? Сега! 155 00:17:59,785 --> 00:18:02,365 Ще бъда в района на "Старите дъбове". 156 00:18:02,708 --> 00:18:04,422 Чакам те. 157 00:18:07,705 --> 00:18:10,857 Разбира се, планът на Разторгуев на нищо не прилича. 158 00:18:11,687 --> 00:18:16,347 Но ситуацията е патова. Какво ще кажеш, Виктор Максимович? 159 00:18:17,467 --> 00:18:20,878 Мисля, че сега това е единственото, което може да сработи. 160 00:18:21,940 --> 00:18:26,886 Затова... трябва само да чакаме развитието на събитията. 161 00:18:30,703 --> 00:18:33,196 Какво пък... 162 00:18:33,316 --> 00:18:36,177 В края на краищата, ако не се получи, 163 00:18:37,249 --> 00:18:42,059 може да хвърлим вината на Разторгуев, превишил си е пълномощията. 164 00:18:42,179 --> 00:18:48,084 Не бива така, Сергей Константинович. Ти изначално търсиш жертвен агнец. 165 00:18:48,204 --> 00:18:51,997 Докато Разторгуев се старае да ни спаси задниците. 166 00:18:52,117 --> 00:18:55,244 Да беше на моето място, да те видя тогава 167 00:18:55,364 --> 00:18:59,568 как би търсил жертвения агнец. - Моето място ме устройва напълно. 168 00:19:00,353 --> 00:19:03,915 Затова, ако нямаш повече въпроси... 169 00:19:06,159 --> 00:19:08,387 Добре. 170 00:20:16,917 --> 00:20:18,917 Сергей Сергеевич, не се съпротивявайте. 171 00:20:19,037 --> 00:20:22,137 Все едно ще бъдете принуден да кажете този текст. 172 00:20:22,931 --> 00:20:25,349 Знам какво ще ви разприказва. 173 00:20:27,555 --> 00:20:29,665 Остави ме! 174 00:20:30,138 --> 00:20:33,883 Не ме пипай! - Почакайте. Оставете ни. 175 00:20:35,983 --> 00:20:39,017 Казах да ни оставите! 176 00:20:45,498 --> 00:20:48,838 Сергей Сергеевич, нека се разберем с добро. 177 00:20:49,739 --> 00:20:53,457 Защо правите това? За какво ви е нужно? 178 00:20:53,777 --> 00:20:58,301 Не само на нас ни е нужно, а и на всички граждани в страната. 179 00:20:58,421 --> 00:21:03,511 Те искат да живеят в правова държава, писнало им е от корупция. 180 00:21:03,631 --> 00:21:07,637 Повечето от тях нищо не разбират. Вярват на филми и сериали. 181 00:21:07,757 --> 00:21:10,309 Ние искаме да им отворим очите. 182 00:21:11,257 --> 00:21:17,021 Дори ако го правите искрено, зад вас със сигурност има някой. 183 00:21:17,813 --> 00:21:23,140 Той си играе с вас като на шах. Вие сте като играчки в ръцете му. 184 00:21:23,360 --> 00:21:26,875 Не играете ли и вие с хората като с играчки? 185 00:21:27,411 --> 00:21:32,210 Време е за разплата, г-н министър. - Какво значение има дали съм министър 186 00:21:32,330 --> 00:21:37,114 или районен инспектор? Ние сме хора с пагони, клели сме се. 187 00:21:37,234 --> 00:21:42,740 Знаем, че може да загинем. - Да загинете в името на какво? 188 00:21:42,960 --> 00:21:46,621 Наистина ли искате да се жертвате за тази държава? 189 00:21:46,741 --> 00:21:52,245 Да. Държавните интереси са по-важни от живота на конкретния човек. 190 00:21:52,365 --> 00:21:55,305 Държавата никого не щади. 191 00:21:56,152 --> 00:21:59,523 Аз служа на Отечеството, независимо какво е. 192 00:21:59,643 --> 00:22:04,346 А държавата ще ме пожертва с лекота, затова моето признание 193 00:22:05,316 --> 00:22:08,523 няма никакво значение. - Грешите. 194 00:22:08,678 --> 00:22:12,427 Хората ще се замислят. - Никой няма да им позволи! 195 00:22:12,947 --> 00:22:16,847 Ще кажат, че признанието ми е фейк. - Това е невъзможно. 196 00:22:18,774 --> 00:22:22,090 Добре, да забравим държавата. 197 00:22:22,510 --> 00:22:28,295 Лично вие, готов ли сте да пожертвате живота на жена си? 198 00:22:52,542 --> 00:22:56,582 Ей, вие, милинки, вървете си! Искаме си само нашия човек! 199 00:22:56,779 --> 00:22:59,104 Да ви виждам ръцете! Ръцете! 200 00:23:15,684 --> 00:23:19,515 Радвам се да те видя, Макс! - И аз теб. 201 00:23:19,635 --> 00:23:21,704 Добре дошъл на борда. 202 00:23:36,292 --> 00:23:40,021 Здрасти, Вархан. Благодаря, че успя. 203 00:23:41,004 --> 00:23:45,299 Не забравям доброто. Иначе как си? - Бива. 204 00:23:45,841 --> 00:23:49,545 Само дето ме надупчиха. - Нищо. 205 00:23:50,464 --> 00:23:52,800 Имам познат доктор. 206 00:23:53,475 --> 00:23:56,307 Ще те закърпи, ще станеш като нов. 207 00:23:57,587 --> 00:23:59,700 И специални хапчета ще ти даде, 208 00:23:59,820 --> 00:24:02,915 да не усещаш болка. - Да, би било добре. 209 00:24:03,875 --> 00:24:09,051 Голям звяр си ти, безсмъртен. Почивай си, Макс. 210 00:24:10,695 --> 00:24:15,279 Нашият град е сред регионите с най-малка престъпност в страната. 211 00:24:15,399 --> 00:24:19,489 В сравнение с миналата година, престъпленията общо са 15% по-малко, 212 00:24:19,609 --> 00:24:22,787 като от тях броят на убийствата е съкратен с 10%. 213 00:24:22,907 --> 00:24:27,116 Това е благодарение на Програмата за превенция на престъпността, 214 00:24:27,236 --> 00:24:30,068 разработена по ваша инициатива, другарю министър. 215 00:24:30,188 --> 00:24:34,739 Какво влиза в Програмата за превенция на престъпността в Санкт Петербург? 216 00:24:34,859 --> 00:24:39,173 Това е цял комплекс превантивни мерки: работа с личния състав, 217 00:24:39,293 --> 00:24:42,702 усилено патрулиране в градските райони, 218 00:24:42,822 --> 00:24:45,496 увеличаване броя на камерите за външно наблюдение. 219 00:24:45,616 --> 00:24:48,750 В града са вече повече от 80 хиляди. - Тоест, може да се каже, 220 00:24:48,870 --> 00:24:51,468 че жителите се намират в пълна безопасност 221 00:24:51,588 --> 00:24:55,923 и могат да спят спокойно? - Разбира се. Нали затова работим. 222 00:24:56,243 --> 00:24:59,598 Въпросът за безопасността на Петербург е под личния контрол 223 00:24:59,718 --> 00:25:03,227 на министъра на вътрешните работи, генерал-полковник Новожилов. 224 00:25:03,347 --> 00:25:06,984 Как беше? Достатъчно ли е или да задавам още въпроси? 225 00:25:07,104 --> 00:25:11,412 Мисля, че е достатъчно. Благодаря, Евгений Виталиевич, бяхте убедителен. 226 00:25:11,932 --> 00:25:13,661 Както винаги. 227 00:25:13,781 --> 00:25:16,347 Да се надяваме, че ще помогне. - Не се съмнявайте. 228 00:25:16,755 --> 00:25:20,069 Имате само час и половина. Постарайте се да успеете. 229 00:25:21,470 --> 00:25:23,818 Довиждане. - Довиждане. 230 00:25:25,343 --> 00:25:29,924 Лоша идея. Трябваше да закараме министъра и жена му във Финландия 231 00:25:30,044 --> 00:25:33,241 и там да запишем видеото, а после да ги пуснем в разход. 232 00:25:34,959 --> 00:25:38,181 Финландия няма да ни избяга, а министърът не е твой проблем. 233 00:25:38,301 --> 00:25:43,451 Да, виждам, че нямаш никакви проблеми. А това, че спецслужбите ни преследват? 234 00:25:44,482 --> 00:25:49,296 Какви спецслужби? Не ги виждам. - Да, това е като с лалугерите. 235 00:25:49,416 --> 00:25:52,439 Виждаш ли ги? Не? Но те са там. 236 00:25:54,586 --> 00:25:57,263 Спецслужбите не са лалугери. 237 00:25:57,588 --> 00:26:00,561 Ако бяха тук, щяхме да ги видим. Череп! 238 00:26:02,042 --> 00:26:05,264 Ти защо вдигаш паника? 239 00:26:06,064 --> 00:26:09,199 Никой не знае, че сме тук. Няма шанс да ни намерят. 240 00:26:09,319 --> 00:26:12,999 Така че престани, успокой се. - Да, бе, успокой се, 241 00:26:13,119 --> 00:26:17,935 едвам се отървах от тях. На летището в Лапинск ни направиха на кайма. 242 00:26:18,055 --> 00:26:21,557 Това беше планирана маневра. Ти знаеше, че ще стане така. 243 00:26:21,677 --> 00:26:25,201 Само че не знаех, че тези кучета ще ни пробутат боклуци вместо оръжие. 244 00:26:25,321 --> 00:26:28,027 А бяха приятелчета на твоя Тихомиров. 245 00:26:28,147 --> 00:26:32,248 Това не беше маневра, Ваня. Убиваха ни като в кланица. 246 00:26:33,009 --> 00:26:36,923 Не те разбирам. Ти си жив и здрав, и свободен. 247 00:26:38,389 --> 00:26:40,862 От какво си недоволен? 248 00:26:42,115 --> 00:26:46,042 Искам да си получа парите. Веднага. Целия дял. 249 00:26:46,162 --> 00:26:50,366 Защо? - Защото дявол знае какво ще стане. 250 00:26:50,486 --> 00:26:54,912 Затова ми плати сега. - Уговорката беше: парите зад граница. 251 00:26:55,280 --> 00:26:59,722 Аз си държа на думата. - Кога ще се окажем зад тази граница? 252 00:27:01,356 --> 00:27:03,686 Не искаш да чакаш? 253 00:27:03,806 --> 00:27:07,956 Можеш да си тръгнеш веднага. Но без пари. 254 00:27:08,376 --> 00:27:12,216 Аха, и с куршум в гърба. - Че как иначе? 255 00:27:12,336 --> 00:27:16,357 Знам ли накъде ще те отвее вятърът. Може и да ни предадеш. 256 00:27:17,396 --> 00:27:20,724 Или трябва да те пожаля? - Внимавай, Ваня, 257 00:27:21,172 --> 00:27:23,941 ако нещо стане, и аз няма да те пожаля. 258 00:27:29,409 --> 00:27:33,241 Ситуацията е следната: похитителите държат Новожилов в областта, 259 00:27:33,361 --> 00:27:36,309 вероятно там, където са го хванали. - Логично. 260 00:27:36,429 --> 00:27:39,894 Не биха рискували да карат в града с министъра и жена му в багажника. 261 00:27:40,014 --> 00:27:44,548 Излиза, че диапазонът е от Лисий нос до Зеленогорск? 262 00:27:44,668 --> 00:27:50,500 Мястото са подготвили предварително. Навярно са наели къща чрез посредници. 263 00:27:50,757 --> 00:27:53,513 Да разпитаме агентурата? Може някой нещо да знае. 264 00:27:53,633 --> 00:27:58,248 Не, едва ли. Не биха се свързали с престъпници. 265 00:27:58,368 --> 00:28:01,581 По-скоро са действали официално. - Защо мислите така? 266 00:28:01,701 --> 00:28:05,825 Така е по-лесно. Плащаш и не дължиш никому нищо. 267 00:28:06,622 --> 00:28:10,234 Още по-сигурно е да купят къща с подправени документи. 268 00:28:10,902 --> 00:28:14,145 Не, това е много скъпо удоволствие. Какъв е смисълът? 269 00:28:14,265 --> 00:28:19,572 Просто са наели къща за няколко дни, уж за семейство с деца. 270 00:28:19,792 --> 00:28:25,434 Скъпа къща с добър интернет. - А ние трябва да намерим тази къща. 271 00:28:25,554 --> 00:28:31,108 Да огледаме всички къщи от Лисий нос до Зеленогорск? 272 00:28:34,624 --> 00:28:36,677 Не всички. 273 00:28:36,797 --> 00:28:40,764 Само тези, които се дават под наем и се намират непосредствено до водата. 274 00:28:40,884 --> 00:28:43,559 Защо до водата? - Постъпи съобщение от колегите, 275 00:28:43,679 --> 00:28:45,850 че престъпниците имат връзка с чужбина. 276 00:28:45,970 --> 00:28:50,535 Значи ще бягат към Финландия, а най-лесният път натам 277 00:28:51,522 --> 00:28:55,637 е с катери по залива. 278 00:28:56,792 --> 00:29:01,160 Ето тази къща трябва да намерим. 279 00:29:02,148 --> 00:29:03,906 Разумно. 280 00:29:04,602 --> 00:29:10,112 Яжте, пийте. Винаги сте добре дошли в моя ресторант. 281 00:29:11,774 --> 00:29:15,545 Миналия път мой човек беше убит в твоя ресторант. 282 00:29:15,665 --> 00:29:20,040 Той сам си го изпроси. - Оставете миналото! 283 00:29:21,690 --> 00:29:24,397 После ще се изяснявате. 284 00:29:24,817 --> 00:29:27,511 Не ви събрах за това. 285 00:29:27,631 --> 00:29:31,395 Надявам се, че всички знаете за похищението на главния полицай? 286 00:29:31,515 --> 00:29:35,680 Знаем. Това ли искаш да ни кажеш? - Не. 287 00:29:36,899 --> 00:29:39,576 А това, че трябва 288 00:29:39,696 --> 00:29:42,155 да го намерим. 289 00:29:43,850 --> 00:29:46,620 Продължавай. 290 00:29:47,735 --> 00:29:50,729 Знам кой го е отвлякъл. 291 00:29:50,849 --> 00:29:53,376 Предполагам, 292 00:29:53,496 --> 00:29:58,864 че смятат да бягат през граница, това е най-лесно по вода. 293 00:29:58,984 --> 00:30:03,323 През залива. - Не разбирам, ние какво общо имаме? 294 00:30:04,366 --> 00:30:07,937 Всички вие сте наблюдатели в районите, излизащи на залива. 295 00:30:09,788 --> 00:30:15,176 Водачът със сигурност ще е местен. Трябва да живее край водата. 296 00:30:16,359 --> 00:30:19,299 Това е работа на ченгетата, да търсят бандата. 297 00:30:19,419 --> 00:30:23,568 Ти да не искаш да помагаме на ченгетата? 298 00:30:24,088 --> 00:30:27,236 Кой както иска, а за мен е унизително. 299 00:30:27,906 --> 00:30:31,993 Борзий е прав, с ченгетата пътищата ни са различни. 300 00:30:32,113 --> 00:30:37,218 Къде виждаш тук ченгета? Да не би аз да ти приличам на такъв? 301 00:30:37,338 --> 00:30:40,647 Приличаш. Щом решаваш проблемите им. 302 00:30:45,404 --> 00:30:47,634 Що за... 303 00:30:53,428 --> 00:30:57,856 Е? Кой още иска да ме нарече ченге? 304 00:30:57,976 --> 00:31:03,747 Познавате ме и щом моля, 305 00:31:04,378 --> 00:31:08,810 значи трябва да помогнете. Нужен ми е водачът, 306 00:31:08,930 --> 00:31:12,296 който ще преведе тия проклетници през границата. 307 00:31:12,416 --> 00:31:16,023 Мобилизирайте всичките си хора и ми го намерете. 308 00:31:16,857 --> 00:31:19,905 Ако убият главния полицай, 309 00:31:20,025 --> 00:31:25,217 няма да има живот за нас. Дълго време ще ни го припомнят. 310 00:31:26,609 --> 00:31:30,013 А аз няма да ви остана длъжен. 311 00:31:41,034 --> 00:31:43,152 Привет! - Здрасти. 312 00:31:43,851 --> 00:31:47,621 Обед с доставка на работното място. С какво ще ни зарадвате? 313 00:31:47,741 --> 00:31:50,804 Претърсихме мрежата за наем на къщи. 314 00:31:50,924 --> 00:31:55,376 В зададения район през последния месец са дадени под наем 47 къщи. 315 00:31:56,157 --> 00:32:00,696 Ще мине седмица, докато ги проверим. - Не толкова, другарю подполковник. 316 00:32:00,816 --> 00:32:02,991 Колегите пуснаха "птички", за поглед отгоре. 317 00:32:03,111 --> 00:32:07,460 На описанието отговарят седем къщи, шест от които са съвсем обикновени. 318 00:32:07,580 --> 00:32:11,514 Семейства, деца, барбекю. Но една ни заинтересува. 319 00:32:11,634 --> 00:32:13,829 Ще погледнете ли? - Дай. 320 00:32:15,885 --> 00:32:20,873 Ето. - Празна е, нито хора, нито коли. 321 00:32:21,582 --> 00:32:25,442 Да, ама не. Проверихме, наета е преди седмица. 322 00:32:25,562 --> 00:32:28,991 От някакъв пенсионер на 87 години. 323 00:32:29,111 --> 00:32:33,297 Не се е появявал на обекта, подставено лице. Но там има някой. 324 00:32:33,417 --> 00:32:37,045 И този някой не иска да бъде видян. 325 00:32:39,980 --> 00:32:43,264 Разпечатай ми инфото за тази къща. - Окей. 326 00:32:43,384 --> 00:32:46,129 И територията покрай нея. - Дадено. 327 00:32:51,839 --> 00:32:56,676 Виктор Сергеевич, имаме следа. Изчислили са къде държат Новожилов. 328 00:32:58,122 --> 00:33:01,443 Къщата изглежда необитаема, но вътре... 329 00:33:02,508 --> 00:33:04,965 има движение. 330 00:33:07,581 --> 00:33:10,760 Ето какво, Миша, вземи Васков и бързо на адреса. 331 00:33:10,880 --> 00:33:13,883 Никакви резки движения, само наблюдавайте. 332 00:33:14,003 --> 00:33:16,863 Ако похитителите са там... 333 00:33:16,983 --> 00:33:20,178 Миша, ако похитителите са там, да не ги подплашите. 334 00:33:20,298 --> 00:33:22,410 Разбра ли ме? - Тъй вярно. 335 00:33:22,730 --> 00:33:25,506 Дръжте ме в течение. Ще дойда по-късно. 336 00:33:26,368 --> 00:33:29,793 Така ли ще мълчите? Разберете, нямаме време. 337 00:33:29,913 --> 00:33:33,195 Или искате да изтезават жена ви? 338 00:33:35,102 --> 00:33:39,689 Тя нищо не знае и затова нищо няма да ви каже. 339 00:33:39,809 --> 00:33:42,419 Затова пък вие знаете. 340 00:33:42,539 --> 00:33:45,907 Първо ще й отскубнат ноктите на ръцете и краката, 341 00:33:46,027 --> 00:33:51,407 после пръстите - един по един, само че много бързо, защото бързаме. 342 00:33:51,527 --> 00:33:54,955 Разбрахте ли ме? Започвайте! 343 00:33:55,971 --> 00:34:00,484 Вие и без това ще ни убиете, с моето заявление или без него. 344 00:34:00,604 --> 00:34:06,312 Защо мислите така? - Не си криете лицата, имената. 345 00:34:07,779 --> 00:34:11,139 Няма да ви помагам. - Напразно. 346 00:34:29,294 --> 00:34:34,293 Проверихме къщата, изглежда чисто. - Трябва да огледаме територията. 347 00:34:34,413 --> 00:34:38,783 Наблизо има стар завод за барут. Да проверим и него. 348 00:34:39,303 --> 00:34:41,991 Защо не? Хайде. 349 00:35:30,978 --> 00:35:33,177 Опа! 350 00:35:40,271 --> 00:35:44,366 Май намерихме. - Да, явно не са оставени от летуващи. 351 00:35:44,486 --> 00:35:47,117 Обади се на шефа. - Набирам го. 352 00:35:52,880 --> 00:35:54,976 Намерихме, Виктор Сергеевич. 353 00:35:55,959 --> 00:35:58,158 Разбрано. Ще ви изпратя координати. 354 00:36:05,108 --> 00:36:09,172 Виж. - Министърът отвлечен? Пълни глупости! 355 00:36:09,292 --> 00:36:14,803 Инсинуации. Кой има изгода от това? Работя над този въпрос. 356 00:36:15,423 --> 00:36:20,965 Министърът се намира в ГУ на МВР за Санкт Петербург и Ленинградска област. 357 00:36:21,085 --> 00:36:25,563 Току-що разговаряхме с него, проведохме продуктивна беседа. 358 00:36:25,683 --> 00:36:30,847 Обсъдихме резултатите от Програмата по профилактика на правонарушенията. 359 00:36:30,967 --> 00:36:36,926 Нашият град е сред регионите с най-малка престъпност в страната. 360 00:36:37,046 --> 00:36:41,508 В сравнение с миналата година, престъпленията общо са 15% по-малко, 361 00:36:41,628 --> 00:36:45,081 като от тях броят на убийствата е съкратен с 10%. 362 00:36:45,201 --> 00:36:50,497 Това е благодарение на Програмата за превенция на престъпността, 363 00:36:50,617 --> 00:36:54,333 разработена по ваша инициатива, другарю министър. 364 00:36:58,892 --> 00:37:02,157 Никога няма да признаят, че министърът е в ръцете ни. 365 00:37:05,036 --> 00:37:09,543 Хайде да убием министъра и да пуснем убийството в Интернет. 366 00:37:09,663 --> 00:37:13,673 Представяш ли си какъв резонанс? - Ваня, 367 00:37:13,793 --> 00:37:16,615 не разбираш ли, че току-що ни показаха, 368 00:37:16,735 --> 00:37:19,790 че животът на човек, пък бил той и министър, 369 00:37:19,910 --> 00:37:22,829 е нищо в сравнение с интересите на държавата. 370 00:37:22,949 --> 00:37:25,735 Никога няма да признаят, че сме го убили. 371 00:37:25,855 --> 00:37:29,642 Ще имаме свидетелства. - Какви свидетелства? 372 00:37:30,062 --> 00:37:33,513 Новожилов е прав. Те ще кажат, че това е фейк, монтаж. 373 00:37:34,579 --> 00:37:38,538 Загубихме, Ваня. Изначално сме били обречени. 374 00:37:49,660 --> 00:37:53,059 Трябва да се махаме. Веднага. - Права си. 375 00:37:54,328 --> 00:37:59,193 Какво ще правим? Убиваме ли ги? - Доведи Новожилов и жена му. 376 00:37:59,313 --> 00:38:03,791 Какво става при нас, жена ли командва? - Прави каквото ти казва. 377 00:38:08,367 --> 00:38:11,887 Ще ни платят ли за тях или не? 378 00:38:13,865 --> 00:38:16,702 Череп, ние прекъсваме операцията. 379 00:38:17,122 --> 00:38:21,630 Сега се скрий, а след шест месеца ще се видим. Ще си получиш парите. 380 00:38:22,050 --> 00:38:28,161 Заложих си живота, бях на летището, а сега да се свивам по ъглите? 381 00:38:28,281 --> 00:38:31,794 Ваня, искам си дяла сега! 382 00:38:33,028 --> 00:38:35,861 Нека ти обясня нещо. - Какво още? 383 00:38:37,454 --> 00:38:39,919 Ето, гледай. - Какво е това? 384 00:38:49,444 --> 00:38:52,284 Знаеше с какво се захващаш. 385 00:38:53,493 --> 00:38:56,258 Отдавна трябваше да го направиш. 386 00:39:02,107 --> 00:39:05,411 Юра, оставаш тук 387 00:39:05,531 --> 00:39:07,858 и наблюдаваш квадроциклите. - Да. 388 00:39:08,478 --> 00:39:10,845 Миша, ти прегради пътя. 389 00:39:12,065 --> 00:39:14,085 Добре, ще бъде направено. 390 00:39:17,628 --> 00:39:21,597 А аз ще проверя къщата. Хайде, момчета, Бог да ни е на помощ. 391 00:40:04,911 --> 00:40:06,976 Ставай! - Стягай се, тръгваме. 392 00:40:07,096 --> 00:40:09,167 Ставай, ставай. 393 00:40:16,537 --> 00:40:18,565 Стой! Полиция! 394 00:40:20,836 --> 00:40:24,371 Аз съм генерал Разторгуев! Къщата е обкръжена! 395 00:40:24,491 --> 00:40:26,930 Ти си първа, ще те прикрием. - Сигурен ли си? 396 00:40:27,050 --> 00:40:30,827 Ако дам заповед за щурм, няма да излезете живи оттук. 397 00:40:32,772 --> 00:40:34,896 На "две". Едно, две. 398 00:40:40,765 --> 00:40:42,718 Върви! 399 00:40:56,825 --> 00:41:00,919 Заповядай на хората си да се оттеглят и всички ще останат живи. 400 00:41:01,039 --> 00:41:03,992 Включително и ти. - Предлагам да хвърлите оръжие 401 00:41:04,112 --> 00:41:07,564 и да освободите заложниците! Ще спасите живота си. 402 00:41:07,684 --> 00:41:10,517 Ако ги пуснем, ще ни убиете. 403 00:41:10,637 --> 00:41:13,886 Знам как действате, генерале. Аз съм от същата система. 404 00:41:14,006 --> 00:41:18,116 Давам дума, че ще останете живи, ако се предадете. 405 00:41:18,236 --> 00:41:21,975 Какво ще кажеш за следното, генерал Разторгуев? 406 00:41:22,573 --> 00:41:26,775 Ти ще влезеш в историята като човекът, заради който е загинал министър? 407 00:41:53,101 --> 00:41:55,912 Как си, Серьожа? - Витя, намери Молчанова. 408 00:41:56,032 --> 00:41:59,492 Тя е гадина. Искаше да измъчва жена ми. 409 00:42:12,649 --> 00:42:15,026 Къде е Молчанова? - Избяга. 410 00:42:18,709 --> 00:42:21,976 Молчанова се измъкна. Посрещайте я. 411 00:42:23,014 --> 00:42:26,370 А ти откъде се взе? - И ние умеем да работим. 412 00:42:26,490 --> 00:42:28,793 Независимо какво мислите за нас. 413 00:43:09,731 --> 00:43:12,762 Стой! Полиция! Горе ръцете! 414 00:43:34,041 --> 00:43:36,557 Прием. Прием. 415 00:43:37,771 --> 00:43:40,955 Юра, не те чувам. Повтори. Юра, къде си? 416 00:43:42,783 --> 00:43:44,811 Юра! 417 00:43:57,129 --> 00:43:59,000 По дяволите! 418 00:44:07,378 --> 00:44:11,324 Преследвам целта. Чувате ли ме? - Внимавай, Миша, целта е въоръжена. 419 00:44:15,140 --> 00:44:17,411 Юра, прием. Къде си? Юра! 420 00:44:58,870 --> 00:45:00,824 По дяволите! 421 00:45:03,184 --> 00:45:06,115 Целта избяга по посока на залива. Не мога да я преследвам. 422 00:45:06,235 --> 00:45:10,303 Миша, върни се. Не мога да намеря Юра. Поемам целта. 423 00:45:10,523 --> 00:45:12,435 Ясно. 424 00:45:41,429 --> 00:45:43,952 Ей, пали мотора! 425 00:46:22,850 --> 00:46:28,631 Какво? Не очакваше ли да ме видиш? - Макс, толкова се радвам, че си жив. 426 00:46:28,751 --> 00:46:33,425 Не без твоя помощ. Особено след като стреля по мен. 427 00:46:33,545 --> 00:46:37,406 Не съм виновна, нямах друг избор. Кречетов е виновен за всичко. 428 00:46:37,526 --> 00:46:41,248 Но той е мъртъв. Всчички са мъртви. Хайде да избягаме заедно оттук! 429 00:46:41,368 --> 00:46:45,652 Сериозно? Къде? - Където и да е, но по-далече оттук. 430 00:46:45,772 --> 00:46:49,298 Там животът е друг. - Животът навсякъде е един и същ. 431 00:47:02,918 --> 00:47:05,500 Макс! Тя ни е нужна жива! 432 00:47:55,036 --> 00:47:59,621 Както виждате, слуховете за похищението ми са силно преувеличени. 433 00:48:01,881 --> 00:48:05,209 Кой е подхвърлил тази информация? 434 00:48:05,829 --> 00:48:09,239 Надявам се, че скоро ще го изясним. Във всеки случай, 435 00:48:09,359 --> 00:48:12,519 това е още едно потвърждение да не се вярва на фейкове, 436 00:48:12,639 --> 00:48:16,575 които разпространяват враговете ни. - Г-н министър, относно фейковете, 437 00:48:16,695 --> 00:48:18,817 днес имаше репортаж с ваше участие. 438 00:48:18,937 --> 00:48:21,989 Специалистите подозират наличие на компютърна графика. 439 00:48:22,109 --> 00:48:27,786 Наистина ли участвахте в репортажа? - Нали ме виждате пред вас. 440 00:48:27,906 --> 00:48:31,158 Генерал Калиниченко може да потвърди. 441 00:48:31,278 --> 00:48:34,009 Не съм холограма. - Има ли още въпроси? 442 00:48:34,919 --> 00:48:38,432 Ти не разбираш. Журналистът освещава събитията, не ги манипулира. 443 00:48:38,552 --> 00:48:41,832 Защо да не разбирам? Разбирам. Само че сега всички манипулират. 444 00:48:41,952 --> 00:48:46,027 Не искам да имам нищо общо с това. Излиза, че съм създала фейк, лъжа. 445 00:48:47,991 --> 00:48:51,187 Лена, ти не си снимала за зрителите този репортаж. 446 00:48:51,307 --> 00:48:53,747 Искаш да кажеш, за баща ти. Това не ме оправдава. 447 00:48:53,867 --> 00:48:58,743 Задачата беше да излъжеш бандитите, не зрителите. И ти се справи успешно. 448 00:48:58,863 --> 00:49:01,584 Може да се каже, че спаси човешки живот. 449 00:49:03,351 --> 00:49:06,507 Наистина ли мислиш така? - Да. 450 00:49:21,373 --> 00:49:25,460 Виктор Сергеевич, поздравления за успешното завършване на операцията, 451 00:49:25,580 --> 00:49:29,860 толкова бездарно провалена от нас. - Може и да се поздравим, 452 00:49:30,640 --> 00:49:35,197 но се боя, че операцията ни няма край. - За някои няма, за други има. 453 00:49:35,334 --> 00:49:38,529 Поясни. - За Вениаминов например е край. 454 00:49:38,649 --> 00:49:42,299 Не му простиха похищението на министъра. Пенсионираха го. 455 00:49:42,519 --> 00:49:46,317 Ясно. А ти как си? 456 00:49:46,837 --> 00:49:50,889 Ако можех да си отспя за последните седмици, но едва ли. 457 00:49:51,891 --> 00:49:56,664 Струва ми се, че ще се срещаме често, Виктор Сергеевич. 458 00:49:58,083 --> 00:50:00,642 Благодаря за кафето. 459 00:50:02,153 --> 00:50:06,160 Не забравяйте за Тихомиров. Той ви помогна. 460 00:50:07,473 --> 00:50:10,759 Никога нищо не забравям. 461 00:50:14,110 --> 00:50:20,610 превод и субтитри: Василиса http://subs.sab.bz Translator's Heaven