1
00:00:07,341 --> 00:00:10,702
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven
2
00:00:12,548 --> 00:00:14,718
Боклук.
3
00:00:30,666 --> 00:00:33,685
Аз,
генерал-полковник Сергей Новожилов,
4
00:00:33,805 --> 00:00:37,992
роден на 27 август 1965 година,
5
00:00:38,512 --> 00:00:43,606
завършил Военния институт
на МВД в Санкт Петербург,
6
00:00:43,726 --> 00:00:46,287
доктор на юридическите науки,
7
00:00:46,407 --> 00:00:49,593
от 2021 година заемам длъжността...
8
00:00:52,511 --> 00:00:55,615
Няма да чета това!
9
00:00:59,795 --> 00:01:03,267
Глупаво е.
Не ви молим да лъжете.
10
00:01:03,387 --> 00:01:06,865
Напротив, искаме да кажете истината
на хората.
11
00:01:07,604 --> 00:01:10,970
Може би за първи път в живота.
Продължавайте!
12
00:01:12,378 --> 00:01:17,361
Нали ви казах, няма да чета това.
Или ще ме изтезавате?
13
00:01:18,547 --> 00:01:20,833
Ще ме изтезавате? Опитайте.
14
00:01:22,489 --> 00:01:25,874
Все пак ще ви се наложи
да кажете този текст.
15
00:02:23,076 --> 00:02:28,640
Ш Е Ф ЪТ
РАБОТА ЗА МЪЖЕ
16
00:02:28,760 --> 00:02:31,145
Как е възможно?
17
00:02:31,982 --> 00:02:35,546
ИНТЕРЕСИТЕ НА ДЪРЖАВАТА
Отвлечен министър на вътрешните работи!
18
00:02:35,666 --> 00:02:38,784
Такова нещо
на никой не би могло да му хрумне.
19
00:02:39,150 --> 00:02:42,708
Изложихме се пред целия свят.
- Другарю генерал-полковник,
20
00:02:42,828 --> 00:02:45,808
работим върху ситуацията.
- Вече се наработихте!
21
00:02:46,761 --> 00:02:49,049
Дори прекалено.
22
00:02:49,169 --> 00:02:52,288
Лично вие курирахте операцията
по внедряване на Тихомиров.
23
00:02:52,408 --> 00:02:56,692
Пак ли не тръгна по план?
- Наистина се работи.
24
00:02:56,812 --> 00:03:01,293
СК възбуди дело и по убийството
на служителите от ФСО,
25
00:03:01,413 --> 00:03:03,815
и по отвличането
на министъра и жена му.
26
00:03:03,935 --> 00:03:07,085
Остава само
да се издирят престъпниците.
27
00:03:07,842 --> 00:03:12,090
Именно.
Въпросът е къде и как да ги намерим.
28
00:03:16,059 --> 00:03:18,078
Какво има?
- Другарю генерал-полковник,
29
00:03:18,198 --> 00:03:21,565
пристигна генерал-майор Разторгуев.
- Нека чака. Не ми е до него.
30
00:03:22,462 --> 00:03:26,290
Честно казано, мисля,
31
00:03:27,365 --> 00:03:31,556
че мнението на генерал Разторгуев
ще ни бъде от полза.
32
00:03:31,676 --> 00:03:35,418
Той е опитен професионалист,
всички го знаем.
33
00:03:36,512 --> 00:03:40,099
Може би има какво да ни съобщи.
34
00:03:40,519 --> 00:03:43,473
Съгласен съм с Виктор Максимович.
35
00:03:48,693 --> 00:03:51,399
Разторгуев да влезе!
- Слушам.
36
00:03:53,238 --> 00:03:54,945
Разрешете?
37
00:03:56,000 --> 00:03:58,189
Влезте, Виктор Сергеевич.
38
00:04:01,590 --> 00:04:03,770
Седнете.
39
00:04:07,672 --> 00:04:10,020
Разбира се, ситуацията е...
40
00:04:10,520 --> 00:04:14,692
чудовищна. Не е изключено
Новожилов и жена му вече да са убити.
41
00:04:15,783 --> 00:04:18,872
Нямаме нито една конкретна улика.
- Ако искаха да ги убият,
42
00:04:18,992 --> 00:04:22,106
щяха да ги убият направо в къщата.
Значи е отвлечен.
43
00:04:22,326 --> 00:04:25,420
Заедно с жена си.
- Защо? Заради откуп?
44
00:04:25,540 --> 00:04:29,502
Не мисля. Отдавна познавам Новожилов,
той е изключително честен човек.
45
00:04:29,967 --> 00:04:34,020
Той дори няма спестявания.
Причината е друга.
46
00:04:34,725 --> 00:04:38,965
Нещо различно.
- Съгласен съм с генерал Разторгуев.
47
00:04:39,085 --> 00:04:43,182
Не се касае за откуп. Имаме сведения,
че операцията се курира от чужбина.
48
00:04:43,302 --> 00:04:48,229
Най-вероятно става дума за провокация
по адрес на руските специални служби,
49
00:04:48,349 --> 00:04:52,719
за тяхната дискредитация
и за дестабилизация на обстановката.
50
00:04:52,839 --> 00:04:57,879
Нека намерим Новожилов, после решете
как да назовете това, което се случи.
51
00:04:58,349 --> 00:05:02,619
Виктор Сергеевич,
имате ли конкретни предложения?
52
00:05:02,739 --> 00:05:05,515
Имам. Но няма да ви харесат.
53
00:05:06,045 --> 00:05:09,667
На първо място, сега веднага,
54
00:05:10,318 --> 00:05:12,860
и нашите, и вашите служители,
55
00:05:12,980 --> 00:05:16,563
трябва да преустановят
търсенето на министъра.
56
00:05:18,355 --> 00:05:19,966
Моля?
57
00:05:22,941 --> 00:05:24,360
Привет.
- Здрасти.
58
00:05:24,480 --> 00:05:27,273
Има ли нещо ново за Новожилов?
- Не.
59
00:05:28,295 --> 00:05:32,674
Няма нищо ново, старото го знаеш.
- Някакви идеи?
60
00:05:32,794 --> 00:05:35,776
Никакви. Виктор Сергеевич каза
61
00:05:35,896 --> 00:05:41,425
да чакаме, да не предприемаме нищо.
- Не бива така. Губим време.
62
00:05:42,431 --> 00:05:45,164
Разбирам.
63
00:05:46,619 --> 00:05:49,717
Може би е някаква комбинация?
64
00:05:49,837 --> 00:05:53,606
Може би въобще не е имало
никакво отвличане?
65
00:05:54,420 --> 00:05:58,327
Не може да бъде.
Министри не се използват в комбинации.
66
00:05:58,447 --> 00:06:01,196
Хайде, да намерим шефа.
67
00:06:07,820 --> 00:06:11,162
Престъпниците са добре подготвени.
Един от тях
68
00:06:11,282 --> 00:06:15,259
е полицейски служител, тоест
прекрасно познава нашата система.
69
00:06:15,779 --> 00:06:20,517
Той знае какви мерки ще предприемем,
затова е толкова нагъл.
70
00:06:21,237 --> 00:06:24,710
Значи е нужен друг път
за намирането на Новожилов.
71
00:06:24,830 --> 00:06:28,393
Какъв? По-конкретно, Виктор Сергеевич.
- Моля.
72
00:06:30,613 --> 00:06:34,940
Първо, с издирването на Новожилов
ще се заеме само моят екип.
73
00:06:35,060 --> 00:06:38,727
Хората, на които вярвам.
Ние имаме шанс.
74
00:06:38,847 --> 00:06:41,620
А второ?
- Второ,
75
00:06:43,227 --> 00:06:46,992
не е имало никакво отвличане.
76
00:06:52,265 --> 00:06:54,465
Не е имало.
77
00:06:55,185 --> 00:06:57,285
Започваме с главните новини.
78
00:06:57,405 --> 00:07:00,556
Криминогенната обстановка е нажежена
в града и в областта.
79
00:07:00,676 --> 00:07:03,720
Според източници,
пожелали да останат анонимни,
80
00:07:03,840 --> 00:07:07,590
е имало престрелка близо до вилата
на министъра на вътрешните работи.
81
00:07:07,908 --> 00:07:11,589
Знаеш ли нещо за това?
- Колкото и ти.
82
00:07:12,979 --> 00:07:15,015
Това е странно.
83
00:07:15,990 --> 00:07:19,957
И приятелите ми от пресслужбата
на ГУВД мълчат като партизани.
84
00:07:20,962 --> 00:07:23,875
Макар че един каза,
че полицията в целия град е на нокти.
85
00:07:23,995 --> 00:07:28,224
Май наистина са отвлекли министъра.
- Невъзможно. Него го охранява ФСО.
86
00:07:28,544 --> 00:07:31,257
Паша, защо не питаш баща си?
87
00:07:31,881 --> 00:07:34,506
Не мисля, че е уместно.
- Защо да не е?
88
00:07:34,626 --> 00:07:37,020
Син се обажда на баща си, нормално е.
89
00:07:37,140 --> 00:07:39,334
Не познаваш баща ми.
- Познавам го.
90
00:07:39,454 --> 00:07:41,965
Ако аз имах такъв баща...
- Щеше какво?
91
00:07:42,437 --> 00:07:45,346
Какво щеше да бъде тогава?
- Не знам. Аз нямам баща.
92
00:07:58,033 --> 00:08:00,055
Извинявай.
93
00:08:02,154 --> 00:08:04,501
Мама после се омъжи за втори път,
94
00:08:04,621 --> 00:08:07,432
после трети, четвърти, пети...
- Направо брак?
95
00:08:07,552 --> 00:08:11,612
Разбира се.
Така ми казваше, когато бях малка.
96
00:08:12,430 --> 00:08:15,764
Мъжете не се задържаха в дома ни.
97
00:08:19,472 --> 00:08:22,404
А аз всички
в началото наричах "татко".
98
00:08:24,820 --> 00:08:26,811
Глупачка...
99
00:08:29,034 --> 00:08:31,976
А в твоя има нещо от моя.
100
00:08:32,096 --> 00:08:34,761
Той загина.
101
00:08:44,953 --> 00:08:47,461
Здравейте. За Паша ли идвате?
- Здравейте. Не.
102
00:08:47,581 --> 00:08:50,114
Никъде няма да ходя!
- Привет, Паша.
103
00:08:50,234 --> 00:08:54,395
Идвам за вас. Генерал-майор Разторгуев
иска да ви доставя при него.
104
00:08:54,815 --> 00:08:58,608
Незабавно.
- Добре, аз ей сега.
105
00:09:00,872 --> 00:09:03,423
Защо?
- Нямам представа.
106
00:09:03,543 --> 00:09:07,308
Трябва да питаш другаря генерал,
макар че едва ли ще каже.
107
00:09:07,428 --> 00:09:10,641
Побързайте, моля! Нямаме време.
- Готова съм.
108
00:09:10,761 --> 00:09:14,223
Отлично.
- Ще те чакам вкъщи.
109
00:09:21,468 --> 00:09:24,636
Ти как си?
- Нормално.
110
00:09:34,708 --> 00:09:37,293
Идеята е рискова, Виктор Сергеевич,
111
00:09:37,913 --> 00:09:40,921
но може да сработи.
- Надявам се.
112
00:09:44,489 --> 00:09:47,310
Намерете Новожилов. Само той знаеше,
113
00:09:47,430 --> 00:09:49,857
че аз ровех под Митрофанов.
114
00:09:49,977 --> 00:09:53,973
Ако го убият,
всички ще ме смятат за корупционер.
115
00:09:54,093 --> 00:09:57,527
Казвахте, че няколко бригади
от външно наблюдение в Москва
116
00:09:57,647 --> 00:10:00,609
са фиксирали срещите ви с Митрофанов.
- Да,
117
00:10:00,729 --> 00:10:03,523
но те работеха
по личната заповед на министъра.
118
00:10:03,643 --> 00:10:07,391
По мен, а не по Митрофанов.
За да няма изтичане на информация.
119
00:10:07,511 --> 00:10:12,087
Така че за тях съм просто предател.
120
00:10:18,595 --> 00:10:22,329
Намерете Новожилов. Моля ви.
121
00:10:37,732 --> 00:10:41,017
Борис Семьонович,
какво решихте по Новожилов?
122
00:10:41,137 --> 00:10:45,673
Отстраниха ни от делото, Женя.
Повериха случая на Разторгуев.
123
00:10:45,793 --> 00:10:47,157
Как пък не.
124
00:10:47,277 --> 00:10:50,828
Дайте ми група, ще обърна целия район.
- Тихо, тихо, решението е прието.
125
00:10:50,948 --> 00:10:54,013
Ние не участваме.
- Но все нещо ще правим, нали?
126
00:10:55,161 --> 00:10:57,808
Засега нищо.
127
00:10:57,928 --> 00:11:00,064
Засега нищо...
128
00:11:03,287 --> 00:11:06,700
Мен ме интересува само едно:
къде е Тихомиров?
129
00:11:06,820 --> 00:11:08,915
Нямам представа.
130
00:11:09,035 --> 00:11:12,050
Мисля, че няма да се свърже с нас.
131
00:11:16,670 --> 00:11:21,153
Да... Ако все пак се свърже,
ми докладвай незабавно.
132
00:11:21,273 --> 00:11:24,468
Незабавно.
133
00:12:34,482 --> 00:12:37,487
Ало! Полиция?
134
00:12:37,607 --> 00:12:41,545
При нас тук такова... някакъв човек
се е вмъкнал в изоставена къща.
135
00:12:42,121 --> 00:12:44,623
И май е с оръжие... Аха.
136
00:12:45,401 --> 00:12:47,684
Да, ясно, ясно. Добре.
137
00:15:18,215 --> 00:15:20,750
Къде е?
- Вътре! В къщата е!
138
00:15:20,870 --> 00:15:23,545
Видях го.
- Ще проверим.
139
00:15:25,319 --> 00:15:27,315
Мамка му!
140
00:15:28,596 --> 00:15:32,708
Навярно са местните пияндета.
Сега ще ги изхвърлим.
141
00:15:34,353 --> 00:15:37,119
Пияндетата
най-много да те нападнат с нож.
142
00:15:37,239 --> 00:15:40,286
Наркоманите са по-зле.
Имах един случай... партньора ми...
143
00:15:40,406 --> 00:15:45,361
го намушкаха с вила.
Така че, вади оръжието.
144
00:15:46,558 --> 00:15:49,106
И ти си прав.
145
00:15:55,540 --> 00:15:57,136
По дяволите!
146
00:16:15,333 --> 00:16:18,987
Ръцете! Горе ръцете!
147
00:16:20,220 --> 00:16:21,855
По-високо!
148
00:17:19,917 --> 00:17:23,084
Дежурен! Нападение срещу патрул.
149
00:17:23,204 --> 00:17:25,981
Престъпникът избяга
със служебната кола.
150
00:17:30,897 --> 00:17:34,213
По дяволите!
Събирате се тук като мухи на мед.
151
00:17:42,121 --> 00:17:45,034
Преследваме нарушителя.
Движи се по линия 9.
152
00:17:50,631 --> 00:17:53,953
Ало, Вархан! Макс е.
153
00:17:54,587 --> 00:17:57,410
Нужна ми е помощта ти.
Ченгетата са по петите ми.
154
00:17:57,530 --> 00:17:59,565
Е как кога? Сега!
155
00:17:59,785 --> 00:18:02,365
Ще бъда в района на "Старите дъбове".
156
00:18:02,708 --> 00:18:04,422
Чакам те.
157
00:18:07,705 --> 00:18:10,857
Разбира се, планът на Разторгуев
на нищо не прилича.
158
00:18:11,687 --> 00:18:16,347
Но ситуацията е патова.
Какво ще кажеш, Виктор Максимович?
159
00:18:17,467 --> 00:18:20,878
Мисля, че сега това е единственото,
което може да сработи.
160
00:18:21,940 --> 00:18:26,886
Затова... трябва само да чакаме
развитието на събитията.
161
00:18:30,703 --> 00:18:33,196
Какво пък...
162
00:18:33,316 --> 00:18:36,177
В края на краищата, ако не се получи,
163
00:18:37,249 --> 00:18:42,059
може да хвърлим вината на Разторгуев,
превишил си е пълномощията.
164
00:18:42,179 --> 00:18:48,084
Не бива така, Сергей Константинович.
Ти изначално търсиш жертвен агнец.
165
00:18:48,204 --> 00:18:51,997
Докато Разторгуев се старае
да ни спаси задниците.
166
00:18:52,117 --> 00:18:55,244
Да беше на моето място,
да те видя тогава
167
00:18:55,364 --> 00:18:59,568
как би търсил жертвения агнец.
- Моето място ме устройва напълно.
168
00:19:00,353 --> 00:19:03,915
Затова, ако нямаш повече въпроси...
169
00:19:06,159 --> 00:19:08,387
Добре.
170
00:20:16,917 --> 00:20:18,917
Сергей Сергеевич,
не се съпротивявайте.
171
00:20:19,037 --> 00:20:22,137
Все едно ще бъдете принуден
да кажете този текст.
172
00:20:22,931 --> 00:20:25,349
Знам какво ще ви разприказва.
173
00:20:27,555 --> 00:20:29,665
Остави ме!
174
00:20:30,138 --> 00:20:33,883
Не ме пипай!
- Почакайте. Оставете ни.
175
00:20:35,983 --> 00:20:39,017
Казах да ни оставите!
176
00:20:45,498 --> 00:20:48,838
Сергей Сергеевич,
нека се разберем с добро.
177
00:20:49,739 --> 00:20:53,457
Защо правите това?
За какво ви е нужно?
178
00:20:53,777 --> 00:20:58,301
Не само на нас ни е нужно,
а и на всички граждани в страната.
179
00:20:58,421 --> 00:21:03,511
Те искат да живеят в правова държава,
писнало им е от корупция.
180
00:21:03,631 --> 00:21:07,637
Повечето от тях нищо не разбират.
Вярват на филми и сериали.
181
00:21:07,757 --> 00:21:10,309
Ние искаме да им отворим очите.
182
00:21:11,257 --> 00:21:17,021
Дори ако го правите искрено,
зад вас със сигурност има някой.
183
00:21:17,813 --> 00:21:23,140
Той си играе с вас като на шах.
Вие сте като играчки в ръцете му.
184
00:21:23,360 --> 00:21:26,875
Не играете ли и вие с хората
като с играчки?
185
00:21:27,411 --> 00:21:32,210
Време е за разплата, г-н министър.
- Какво значение има дали съм министър
186
00:21:32,330 --> 00:21:37,114
или районен инспектор?
Ние сме хора с пагони, клели сме се.
187
00:21:37,234 --> 00:21:42,740
Знаем, че може да загинем.
- Да загинете в името на какво?
188
00:21:42,960 --> 00:21:46,621
Наистина ли искате да се жертвате
за тази държава?
189
00:21:46,741 --> 00:21:52,245
Да. Държавните интереси са по-важни
от живота на конкретния човек.
190
00:21:52,365 --> 00:21:55,305
Държавата никого не щади.
191
00:21:56,152 --> 00:21:59,523
Аз служа на Отечеството,
независимо какво е.
192
00:21:59,643 --> 00:22:04,346
А държавата ще ме пожертва с лекота,
затова моето признание
193
00:22:05,316 --> 00:22:08,523
няма никакво значение.
- Грешите.
194
00:22:08,678 --> 00:22:12,427
Хората ще се замислят.
- Никой няма да им позволи!
195
00:22:12,947 --> 00:22:16,847
Ще кажат, че признанието ми е фейк.
- Това е невъзможно.
196
00:22:18,774 --> 00:22:22,090
Добре, да забравим държавата.
197
00:22:22,510 --> 00:22:28,295
Лично вие, готов ли сте
да пожертвате живота на жена си?
198
00:22:52,542 --> 00:22:56,582
Ей, вие, милинки, вървете си!
Искаме си само нашия човек!
199
00:22:56,779 --> 00:22:59,104
Да ви виждам ръцете! Ръцете!
200
00:23:15,684 --> 00:23:19,515
Радвам се да те видя, Макс!
- И аз теб.
201
00:23:19,635 --> 00:23:21,704
Добре дошъл на борда.
202
00:23:36,292 --> 00:23:40,021
Здрасти, Вархан. Благодаря, че успя.
203
00:23:41,004 --> 00:23:45,299
Не забравям доброто. Иначе как си?
- Бива.
204
00:23:45,841 --> 00:23:49,545
Само дето ме надупчиха.
- Нищо.
205
00:23:50,464 --> 00:23:52,800
Имам познат доктор.
206
00:23:53,475 --> 00:23:56,307
Ще те закърпи, ще станеш като нов.
207
00:23:57,587 --> 00:23:59,700
И специални хапчета ще ти даде,
208
00:23:59,820 --> 00:24:02,915
да не усещаш болка.
- Да, би било добре.
209
00:24:03,875 --> 00:24:09,051
Голям звяр си ти, безсмъртен.
Почивай си, Макс.
210
00:24:10,695 --> 00:24:15,279
Нашият град е сред регионите
с най-малка престъпност в страната.
211
00:24:15,399 --> 00:24:19,489
В сравнение с миналата година,
престъпленията общо са 15% по-малко,
212
00:24:19,609 --> 00:24:22,787
като от тях броят на убийствата
е съкратен с 10%.
213
00:24:22,907 --> 00:24:27,116
Това е благодарение на Програмата
за превенция на престъпността,
214
00:24:27,236 --> 00:24:30,068
разработена по ваша инициатива,
другарю министър.
215
00:24:30,188 --> 00:24:34,739
Какво влиза в Програмата за превенция
на престъпността в Санкт Петербург?
216
00:24:34,859 --> 00:24:39,173
Това е цял комплекс превантивни мерки:
работа с личния състав,
217
00:24:39,293 --> 00:24:42,702
усилено патрулиране
в градските райони,
218
00:24:42,822 --> 00:24:45,496
увеличаване броя на камерите
за външно наблюдение.
219
00:24:45,616 --> 00:24:48,750
В града са вече повече от 80 хиляди.
- Тоест, може да се каже,
220
00:24:48,870 --> 00:24:51,468
че жителите се намират
в пълна безопасност
221
00:24:51,588 --> 00:24:55,923
и могат да спят спокойно?
- Разбира се. Нали затова работим.
222
00:24:56,243 --> 00:24:59,598
Въпросът за безопасността на Петербург
е под личния контрол
223
00:24:59,718 --> 00:25:03,227
на министъра на вътрешните работи,
генерал-полковник Новожилов.
224
00:25:03,347 --> 00:25:06,984
Как беше? Достатъчно ли е
или да задавам още въпроси?
225
00:25:07,104 --> 00:25:11,412
Мисля, че е достатъчно. Благодаря,
Евгений Виталиевич, бяхте убедителен.
226
00:25:11,932 --> 00:25:13,661
Както винаги.
227
00:25:13,781 --> 00:25:16,347
Да се надяваме, че ще помогне.
- Не се съмнявайте.
228
00:25:16,755 --> 00:25:20,069
Имате само час и половина.
Постарайте се да успеете.
229
00:25:21,470 --> 00:25:23,818
Довиждане.
- Довиждане.
230
00:25:25,343 --> 00:25:29,924
Лоша идея. Трябваше да закараме
министъра и жена му във Финландия
231
00:25:30,044 --> 00:25:33,241
и там да запишем видеото,
а после да ги пуснем в разход.
232
00:25:34,959 --> 00:25:38,181
Финландия няма да ни избяга,
а министърът не е твой проблем.
233
00:25:38,301 --> 00:25:43,451
Да, виждам, че нямаш никакви проблеми.
А това, че спецслужбите ни преследват?
234
00:25:44,482 --> 00:25:49,296
Какви спецслужби? Не ги виждам.
- Да, това е като с лалугерите.
235
00:25:49,416 --> 00:25:52,439
Виждаш ли ги? Не? Но те са там.
236
00:25:54,586 --> 00:25:57,263
Спецслужбите не са лалугери.
237
00:25:57,588 --> 00:26:00,561
Ако бяха тук, щяхме да ги видим.
Череп!
238
00:26:02,042 --> 00:26:05,264
Ти защо вдигаш паника?
239
00:26:06,064 --> 00:26:09,199
Никой не знае, че сме тук.
Няма шанс да ни намерят.
240
00:26:09,319 --> 00:26:12,999
Така че престани, успокой се.
- Да, бе, успокой се,
241
00:26:13,119 --> 00:26:17,935
едвам се отървах от тях. На летището
в Лапинск ни направиха на кайма.
242
00:26:18,055 --> 00:26:21,557
Това беше планирана маневра.
Ти знаеше, че ще стане така.
243
00:26:21,677 --> 00:26:25,201
Само че не знаех, че тези кучета
ще ни пробутат боклуци вместо оръжие.
244
00:26:25,321 --> 00:26:28,027
А бяха приятелчета на твоя Тихомиров.
245
00:26:28,147 --> 00:26:32,248
Това не беше маневра, Ваня.
Убиваха ни като в кланица.
246
00:26:33,009 --> 00:26:36,923
Не те разбирам.
Ти си жив и здрав, и свободен.
247
00:26:38,389 --> 00:26:40,862
От какво си недоволен?
248
00:26:42,115 --> 00:26:46,042
Искам да си получа парите.
Веднага. Целия дял.
249
00:26:46,162 --> 00:26:50,366
Защо?
- Защото дявол знае какво ще стане.
250
00:26:50,486 --> 00:26:54,912
Затова ми плати сега.
- Уговорката беше: парите зад граница.
251
00:26:55,280 --> 00:26:59,722
Аз си държа на думата.
- Кога ще се окажем зад тази граница?
252
00:27:01,356 --> 00:27:03,686
Не искаш да чакаш?
253
00:27:03,806 --> 00:27:07,956
Можеш да си тръгнеш веднага.
Но без пари.
254
00:27:08,376 --> 00:27:12,216
Аха, и с куршум в гърба.
- Че как иначе?
255
00:27:12,336 --> 00:27:16,357
Знам ли накъде ще те отвее вятърът.
Може и да ни предадеш.
256
00:27:17,396 --> 00:27:20,724
Или трябва да те пожаля?
- Внимавай, Ваня,
257
00:27:21,172 --> 00:27:23,941
ако нещо стане,
и аз няма да те пожаля.
258
00:27:29,409 --> 00:27:33,241
Ситуацията е следната: похитителите
държат Новожилов в областта,
259
00:27:33,361 --> 00:27:36,309
вероятно там, където са го хванали.
- Логично.
260
00:27:36,429 --> 00:27:39,894
Не биха рискували да карат в града
с министъра и жена му в багажника.
261
00:27:40,014 --> 00:27:44,548
Излиза, че диапазонът е
от Лисий нос до Зеленогорск?
262
00:27:44,668 --> 00:27:50,500
Мястото са подготвили предварително.
Навярно са наели къща чрез посредници.
263
00:27:50,757 --> 00:27:53,513
Да разпитаме агентурата?
Може някой нещо да знае.
264
00:27:53,633 --> 00:27:58,248
Не, едва ли.
Не биха се свързали с престъпници.
265
00:27:58,368 --> 00:28:01,581
По-скоро са действали официално.
- Защо мислите така?
266
00:28:01,701 --> 00:28:05,825
Така е по-лесно.
Плащаш и не дължиш никому нищо.
267
00:28:06,622 --> 00:28:10,234
Още по-сигурно е да купят къща
с подправени документи.
268
00:28:10,902 --> 00:28:14,145
Не, това е много скъпо удоволствие.
Какъв е смисълът?
269
00:28:14,265 --> 00:28:19,572
Просто са наели къща за няколко дни,
уж за семейство с деца.
270
00:28:19,792 --> 00:28:25,434
Скъпа къща с добър интернет.
- А ние трябва да намерим тази къща.
271
00:28:25,554 --> 00:28:31,108
Да огледаме всички къщи
от Лисий нос до Зеленогорск?
272
00:28:34,624 --> 00:28:36,677
Не всички.
273
00:28:36,797 --> 00:28:40,764
Само тези, които се дават под наем
и се намират непосредствено до водата.
274
00:28:40,884 --> 00:28:43,559
Защо до водата?
- Постъпи съобщение от колегите,
275
00:28:43,679 --> 00:28:45,850
че престъпниците
имат връзка с чужбина.
276
00:28:45,970 --> 00:28:50,535
Значи ще бягат към Финландия,
а най-лесният път натам
277
00:28:51,522 --> 00:28:55,637
е с катери по залива.
278
00:28:56,792 --> 00:29:01,160
Ето тази къща трябва да намерим.
279
00:29:02,148 --> 00:29:03,906
Разумно.
280
00:29:04,602 --> 00:29:10,112
Яжте, пийте. Винаги сте добре дошли
в моя ресторант.
281
00:29:11,774 --> 00:29:15,545
Миналия път
мой човек беше убит в твоя ресторант.
282
00:29:15,665 --> 00:29:20,040
Той сам си го изпроси.
- Оставете миналото!
283
00:29:21,690 --> 00:29:24,397
После ще се изяснявате.
284
00:29:24,817 --> 00:29:27,511
Не ви събрах за това.
285
00:29:27,631 --> 00:29:31,395
Надявам се, че всички знаете
за похищението на главния полицай?
286
00:29:31,515 --> 00:29:35,680
Знаем. Това ли искаш да ни кажеш?
- Не.
287
00:29:36,899 --> 00:29:39,576
А това, че трябва
288
00:29:39,696 --> 00:29:42,155
да го намерим.
289
00:29:43,850 --> 00:29:46,620
Продължавай.
290
00:29:47,735 --> 00:29:50,729
Знам кой го е отвлякъл.
291
00:29:50,849 --> 00:29:53,376
Предполагам,
292
00:29:53,496 --> 00:29:58,864
че смятат да бягат през граница,
това е най-лесно по вода.
293
00:29:58,984 --> 00:30:03,323
През залива.
- Не разбирам, ние какво общо имаме?
294
00:30:04,366 --> 00:30:07,937
Всички вие сте наблюдатели
в районите, излизащи на залива.
295
00:30:09,788 --> 00:30:15,176
Водачът със сигурност ще е местен.
Трябва да живее край водата.
296
00:30:16,359 --> 00:30:19,299
Това е работа на ченгетата,
да търсят бандата.
297
00:30:19,419 --> 00:30:23,568
Ти да не искаш
да помагаме на ченгетата?
298
00:30:24,088 --> 00:30:27,236
Кой както иска, а за мен е унизително.
299
00:30:27,906 --> 00:30:31,993
Борзий е прав,
с ченгетата пътищата ни са различни.
300
00:30:32,113 --> 00:30:37,218
Къде виждаш тук ченгета?
Да не би аз да ти приличам на такъв?
301
00:30:37,338 --> 00:30:40,647
Приличаш. Щом решаваш проблемите им.
302
00:30:45,404 --> 00:30:47,634
Що за...
303
00:30:53,428 --> 00:30:57,856
Е? Кой още иска да ме нарече ченге?
304
00:30:57,976 --> 00:31:03,747
Познавате ме и щом моля,
305
00:31:04,378 --> 00:31:08,810
значи трябва да помогнете.
Нужен ми е водачът,
306
00:31:08,930 --> 00:31:12,296
който ще преведе тия проклетници
през границата.
307
00:31:12,416 --> 00:31:16,023
Мобилизирайте всичките си хора
и ми го намерете.
308
00:31:16,857 --> 00:31:19,905
Ако убият главния полицай,
309
00:31:20,025 --> 00:31:25,217
няма да има живот за нас.
Дълго време ще ни го припомнят.
310
00:31:26,609 --> 00:31:30,013
А аз няма да ви остана длъжен.
311
00:31:41,034 --> 00:31:43,152
Привет!
- Здрасти.
312
00:31:43,851 --> 00:31:47,621
Обед с доставка на работното място.
С какво ще ни зарадвате?
313
00:31:47,741 --> 00:31:50,804
Претърсихме мрежата за наем на къщи.
314
00:31:50,924 --> 00:31:55,376
В зададения район през последния месец
са дадени под наем 47 къщи.
315
00:31:56,157 --> 00:32:00,696
Ще мине седмица, докато ги проверим.
- Не толкова, другарю подполковник.
316
00:32:00,816 --> 00:32:02,991
Колегите пуснаха "птички",
за поглед отгоре.
317
00:32:03,111 --> 00:32:07,460
На описанието отговарят седем къщи,
шест от които са съвсем обикновени.
318
00:32:07,580 --> 00:32:11,514
Семейства, деца, барбекю.
Но една ни заинтересува.
319
00:32:11,634 --> 00:32:13,829
Ще погледнете ли?
- Дай.
320
00:32:15,885 --> 00:32:20,873
Ето.
- Празна е, нито хора, нито коли.
321
00:32:21,582 --> 00:32:25,442
Да, ама не.
Проверихме, наета е преди седмица.
322
00:32:25,562 --> 00:32:28,991
От някакъв пенсионер на 87 години.
323
00:32:29,111 --> 00:32:33,297
Не се е появявал на обекта,
подставено лице. Но там има някой.
324
00:32:33,417 --> 00:32:37,045
И този някой не иска да бъде видян.
325
00:32:39,980 --> 00:32:43,264
Разпечатай ми инфото за тази къща.
- Окей.
326
00:32:43,384 --> 00:32:46,129
И територията покрай нея.
- Дадено.
327
00:32:51,839 --> 00:32:56,676
Виктор Сергеевич, имаме следа.
Изчислили са къде държат Новожилов.
328
00:32:58,122 --> 00:33:01,443
Къщата изглежда необитаема,
но вътре...
329
00:33:02,508 --> 00:33:04,965
има движение.
330
00:33:07,581 --> 00:33:10,760
Ето какво, Миша,
вземи Васков и бързо на адреса.
331
00:33:10,880 --> 00:33:13,883
Никакви резки движения,
само наблюдавайте.
332
00:33:14,003 --> 00:33:16,863
Ако похитителите са там...
333
00:33:16,983 --> 00:33:20,178
Миша, ако похитителите са там,
да не ги подплашите.
334
00:33:20,298 --> 00:33:22,410
Разбра ли ме?
- Тъй вярно.
335
00:33:22,730 --> 00:33:25,506
Дръжте ме в течение.
Ще дойда по-късно.
336
00:33:26,368 --> 00:33:29,793
Така ли ще мълчите?
Разберете, нямаме време.
337
00:33:29,913 --> 00:33:33,195
Или искате да изтезават жена ви?
338
00:33:35,102 --> 00:33:39,689
Тя нищо не знае
и затова нищо няма да ви каже.
339
00:33:39,809 --> 00:33:42,419
Затова пък вие знаете.
340
00:33:42,539 --> 00:33:45,907
Първо ще й отскубнат ноктите
на ръцете и краката,
341
00:33:46,027 --> 00:33:51,407
после пръстите - един по един,
само че много бързо, защото бързаме.
342
00:33:51,527 --> 00:33:54,955
Разбрахте ли ме? Започвайте!
343
00:33:55,971 --> 00:34:00,484
Вие и без това ще ни убиете,
с моето заявление или без него.
344
00:34:00,604 --> 00:34:06,312
Защо мислите така?
- Не си криете лицата, имената.
345
00:34:07,779 --> 00:34:11,139
Няма да ви помагам.
- Напразно.
346
00:34:29,294 --> 00:34:34,293
Проверихме къщата, изглежда чисто.
- Трябва да огледаме територията.
347
00:34:34,413 --> 00:34:38,783
Наблизо има стар завод за барут.
Да проверим и него.
348
00:34:39,303 --> 00:34:41,991
Защо не? Хайде.
349
00:35:30,978 --> 00:35:33,177
Опа!
350
00:35:40,271 --> 00:35:44,366
Май намерихме.
- Да, явно не са оставени от летуващи.
351
00:35:44,486 --> 00:35:47,117
Обади се на шефа.
- Набирам го.
352
00:35:52,880 --> 00:35:54,976
Намерихме, Виктор Сергеевич.
353
00:35:55,959 --> 00:35:58,158
Разбрано. Ще ви изпратя координати.
354
00:36:05,108 --> 00:36:09,172
Виж.
- Министърът отвлечен? Пълни глупости!
355
00:36:09,292 --> 00:36:14,803
Инсинуации. Кой има изгода от това?
Работя над този въпрос.
356
00:36:15,423 --> 00:36:20,965
Министърът се намира в ГУ на МВР за
Санкт Петербург и Ленинградска област.
357
00:36:21,085 --> 00:36:25,563
Току-що разговаряхме с него,
проведохме продуктивна беседа.
358
00:36:25,683 --> 00:36:30,847
Обсъдихме резултатите от Програмата
по профилактика на правонарушенията.
359
00:36:30,967 --> 00:36:36,926
Нашият град е сред регионите
с най-малка престъпност в страната.
360
00:36:37,046 --> 00:36:41,508
В сравнение с миналата година,
престъпленията общо са 15% по-малко,
361
00:36:41,628 --> 00:36:45,081
като от тях броят на убийствата
е съкратен с 10%.
362
00:36:45,201 --> 00:36:50,497
Това е благодарение на Програмата
за превенция на престъпността,
363
00:36:50,617 --> 00:36:54,333
разработена по ваша инициатива,
другарю министър.
364
00:36:58,892 --> 00:37:02,157
Никога няма да признаят,
че министърът е в ръцете ни.
365
00:37:05,036 --> 00:37:09,543
Хайде да убием министъра
и да пуснем убийството в Интернет.
366
00:37:09,663 --> 00:37:13,673
Представяш ли си какъв резонанс?
- Ваня,
367
00:37:13,793 --> 00:37:16,615
не разбираш ли,
че току-що ни показаха,
368
00:37:16,735 --> 00:37:19,790
че животът на човек,
пък бил той и министър,
369
00:37:19,910 --> 00:37:22,829
е нищо
в сравнение с интересите на държавата.
370
00:37:22,949 --> 00:37:25,735
Никога няма да признаят,
че сме го убили.
371
00:37:25,855 --> 00:37:29,642
Ще имаме свидетелства.
- Какви свидетелства?
372
00:37:30,062 --> 00:37:33,513
Новожилов е прав.
Те ще кажат, че това е фейк, монтаж.
373
00:37:34,579 --> 00:37:38,538
Загубихме, Ваня.
Изначално сме били обречени.
374
00:37:49,660 --> 00:37:53,059
Трябва да се махаме. Веднага.
- Права си.
375
00:37:54,328 --> 00:37:59,193
Какво ще правим? Убиваме ли ги?
- Доведи Новожилов и жена му.
376
00:37:59,313 --> 00:38:03,791
Какво става при нас, жена ли командва?
- Прави каквото ти казва.
377
00:38:08,367 --> 00:38:11,887
Ще ни платят ли за тях или не?
378
00:38:13,865 --> 00:38:16,702
Череп, ние прекъсваме операцията.
379
00:38:17,122 --> 00:38:21,630
Сега се скрий, а след шест месеца
ще се видим. Ще си получиш парите.
380
00:38:22,050 --> 00:38:28,161
Заложих си живота, бях на летището,
а сега да се свивам по ъглите?
381
00:38:28,281 --> 00:38:31,794
Ваня, искам си дяла сега!
382
00:38:33,028 --> 00:38:35,861
Нека ти обясня нещо.
- Какво още?
383
00:38:37,454 --> 00:38:39,919
Ето, гледай.
- Какво е това?
384
00:38:49,444 --> 00:38:52,284
Знаеше с какво се захващаш.
385
00:38:53,493 --> 00:38:56,258
Отдавна трябваше да го направиш.
386
00:39:02,107 --> 00:39:05,411
Юра, оставаш тук
387
00:39:05,531 --> 00:39:07,858
и наблюдаваш квадроциклите.
- Да.
388
00:39:08,478 --> 00:39:10,845
Миша, ти прегради пътя.
389
00:39:12,065 --> 00:39:14,085
Добре, ще бъде направено.
390
00:39:17,628 --> 00:39:21,597
А аз ще проверя къщата.
Хайде, момчета, Бог да ни е на помощ.
391
00:40:04,911 --> 00:40:06,976
Ставай!
- Стягай се, тръгваме.
392
00:40:07,096 --> 00:40:09,167
Ставай, ставай.
393
00:40:16,537 --> 00:40:18,565
Стой! Полиция!
394
00:40:20,836 --> 00:40:24,371
Аз съм генерал Разторгуев!
Къщата е обкръжена!
395
00:40:24,491 --> 00:40:26,930
Ти си първа, ще те прикрием.
- Сигурен ли си?
396
00:40:27,050 --> 00:40:30,827
Ако дам заповед за щурм,
няма да излезете живи оттук.
397
00:40:32,772 --> 00:40:34,896
На "две". Едно, две.
398
00:40:40,765 --> 00:40:42,718
Върви!
399
00:40:56,825 --> 00:41:00,919
Заповядай на хората си да се оттеглят
и всички ще останат живи.
400
00:41:01,039 --> 00:41:03,992
Включително и ти.
- Предлагам да хвърлите оръжие
401
00:41:04,112 --> 00:41:07,564
и да освободите заложниците!
Ще спасите живота си.
402
00:41:07,684 --> 00:41:10,517
Ако ги пуснем, ще ни убиете.
403
00:41:10,637 --> 00:41:13,886
Знам как действате, генерале.
Аз съм от същата система.
404
00:41:14,006 --> 00:41:18,116
Давам дума, че ще останете живи,
ако се предадете.
405
00:41:18,236 --> 00:41:21,975
Какво ще кажеш за следното,
генерал Разторгуев?
406
00:41:22,573 --> 00:41:26,775
Ти ще влезеш в историята като човекът,
заради който е загинал министър?
407
00:41:53,101 --> 00:41:55,912
Как си, Серьожа?
- Витя, намери Молчанова.
408
00:41:56,032 --> 00:41:59,492
Тя е гадина.
Искаше да измъчва жена ми.
409
00:42:12,649 --> 00:42:15,026
Къде е Молчанова?
- Избяга.
410
00:42:18,709 --> 00:42:21,976
Молчанова се измъкна. Посрещайте я.
411
00:42:23,014 --> 00:42:26,370
А ти откъде се взе?
- И ние умеем да работим.
412
00:42:26,490 --> 00:42:28,793
Независимо какво мислите за нас.
413
00:43:09,731 --> 00:43:12,762
Стой! Полиция! Горе ръцете!
414
00:43:34,041 --> 00:43:36,557
Прием. Прием.
415
00:43:37,771 --> 00:43:40,955
Юра, не те чувам. Повтори.
Юра, къде си?
416
00:43:42,783 --> 00:43:44,811
Юра!
417
00:43:57,129 --> 00:43:59,000
По дяволите!
418
00:44:07,378 --> 00:44:11,324
Преследвам целта. Чувате ли ме?
- Внимавай, Миша, целта е въоръжена.
419
00:44:15,140 --> 00:44:17,411
Юра, прием. Къде си? Юра!
420
00:44:58,870 --> 00:45:00,824
По дяволите!
421
00:45:03,184 --> 00:45:06,115
Целта избяга по посока на залива.
Не мога да я преследвам.
422
00:45:06,235 --> 00:45:10,303
Миша, върни се. Не мога да намеря Юра.
Поемам целта.
423
00:45:10,523 --> 00:45:12,435
Ясно.
424
00:45:41,429 --> 00:45:43,952
Ей, пали мотора!
425
00:46:22,850 --> 00:46:28,631
Какво? Не очакваше ли да ме видиш?
- Макс, толкова се радвам, че си жив.
426
00:46:28,751 --> 00:46:33,425
Не без твоя помощ.
Особено след като стреля по мен.
427
00:46:33,545 --> 00:46:37,406
Не съм виновна, нямах друг избор.
Кречетов е виновен за всичко.
428
00:46:37,526 --> 00:46:41,248
Но той е мъртъв. Всчички са мъртви.
Хайде да избягаме заедно оттук!
429
00:46:41,368 --> 00:46:45,652
Сериозно? Къде?
- Където и да е, но по-далече оттук.
430
00:46:45,772 --> 00:46:49,298
Там животът е друг.
- Животът навсякъде е един и същ.
431
00:47:02,918 --> 00:47:05,500
Макс! Тя ни е нужна жива!
432
00:47:55,036 --> 00:47:59,621
Както виждате, слуховете за
похищението ми са силно преувеличени.
433
00:48:01,881 --> 00:48:05,209
Кой е подхвърлил тази информация?
434
00:48:05,829 --> 00:48:09,239
Надявам се, че скоро ще го изясним.
Във всеки случай,
435
00:48:09,359 --> 00:48:12,519
това е още едно потвърждение
да не се вярва на фейкове,
436
00:48:12,639 --> 00:48:16,575
които разпространяват враговете ни.
- Г-н министър, относно фейковете,
437
00:48:16,695 --> 00:48:18,817
днес имаше репортаж с ваше участие.
438
00:48:18,937 --> 00:48:21,989
Специалистите подозират наличие
на компютърна графика.
439
00:48:22,109 --> 00:48:27,786
Наистина ли участвахте в репортажа?
- Нали ме виждате пред вас.
440
00:48:27,906 --> 00:48:31,158
Генерал Калиниченко може да потвърди.
441
00:48:31,278 --> 00:48:34,009
Не съм холограма.
- Има ли още въпроси?
442
00:48:34,919 --> 00:48:38,432
Ти не разбираш. Журналистът
освещава събитията, не ги манипулира.
443
00:48:38,552 --> 00:48:41,832
Защо да не разбирам? Разбирам.
Само че сега всички манипулират.
444
00:48:41,952 --> 00:48:46,027
Не искам да имам нищо общо с това.
Излиза, че съм създала фейк, лъжа.
445
00:48:47,991 --> 00:48:51,187
Лена, ти не си снимала за зрителите
този репортаж.
446
00:48:51,307 --> 00:48:53,747
Искаш да кажеш, за баща ти.
Това не ме оправдава.
447
00:48:53,867 --> 00:48:58,743
Задачата беше да излъжеш бандитите,
не зрителите. И ти се справи успешно.
448
00:48:58,863 --> 00:49:01,584
Може да се каже,
че спаси човешки живот.
449
00:49:03,351 --> 00:49:06,507
Наистина ли мислиш така?
- Да.
450
00:49:21,373 --> 00:49:25,460
Виктор Сергеевич, поздравления за
успешното завършване на операцията,
451
00:49:25,580 --> 00:49:29,860
толкова бездарно провалена от нас.
- Може и да се поздравим,
452
00:49:30,640 --> 00:49:35,197
но се боя, че операцията ни няма край.
- За някои няма, за други има.
453
00:49:35,334 --> 00:49:38,529
Поясни.
- За Вениаминов например е край.
454
00:49:38,649 --> 00:49:42,299
Не му простиха похищението
на министъра. Пенсионираха го.
455
00:49:42,519 --> 00:49:46,317
Ясно. А ти как си?
456
00:49:46,837 --> 00:49:50,889
Ако можех да си отспя
за последните седмици, но едва ли.
457
00:49:51,891 --> 00:49:56,664
Струва ми се, че ще се срещаме често,
Виктор Сергеевич.
458
00:49:58,083 --> 00:50:00,642
Благодаря за кафето.
459
00:50:02,153 --> 00:50:06,160
Не забравяйте за Тихомиров.
Той ви помогна.
460
00:50:07,473 --> 00:50:10,759
Никога нищо не забравям.
461
00:50:14,110 --> 00:50:20,610
превод и субтитри: Василиса
http://subs.sab.bz Translator's Heaven