1
00:00:07,400 --> 00:00:10,100
Казвам се Марти Каан
и съм консултант по мениджмънт.
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,400
Ти ли си лудият гений,
на когото плащаме?
3
00:00:12,500 --> 00:00:15,750
Трябва да ги зарибите.
Да мислят, че ще фалират без вас.
4
00:00:15,850 --> 00:00:20,600
Всяка седмица убеждаваме хората,
че имат нужда от нас.
5
00:00:20,700 --> 00:00:23,350
Ако толкова им върви,
защо са ни повикали?
6
00:00:23,450 --> 00:00:26,850
Свалката с травестита
ще ти донесе точки.
7
00:00:26,950 --> 00:00:28,300
Пълен брой?
8
00:00:28,400 --> 00:00:31,500
Кога е срещата?
- Довечера. Но не е среща.
9
00:00:31,600 --> 00:00:34,750
Някой ден ще науча
мръсната ти тайна.
10
00:00:34,850 --> 00:00:37,150
Синът ни е травестит.
11
00:00:37,250 --> 00:00:40,450
Татко, какво е педал?
- Някой те нарекъл така ли?
12
00:00:40,550 --> 00:00:43,750
Още не знаете какво работя?
Чао.
13
00:00:54,950 --> 00:00:58,950
Да, знам, знам.
Но нека изложа ситуацията.
14
00:00:59,700 --> 00:01:02,800
Имам ангажимент в Сан Франциско.
15
00:01:02,900 --> 00:01:06,100
В последната минута баща ми
отпраши нанякъде
16
00:01:06,200 --> 00:01:10,050
да произнася речи
пред загорели психоложки.
17
00:01:11,650 --> 00:01:13,700
Господи!
18
00:01:13,800 --> 00:01:18,500
Затова се обадих на "надеждната" си
и откачена бивша жена.
19
00:01:21,800 --> 00:01:24,350
Надеждна е само в лудостта си.
20
00:01:24,650 --> 00:01:29,200
Докато се усетя, трябваше да взема
сина си на работа с мен.
21
00:01:30,000 --> 00:01:33,300
Това е. Край на разказа.
Пълна катастрофа.
22
00:01:33,400 --> 00:01:37,950
В Сан Франциско са най-добрите
лавки. Искам да лапам наденица.
23
00:01:38,050 --> 00:01:42,850
По-добре перифразирай.
Ще срещнеш много хора тук.
24
00:01:42,950 --> 00:01:46,200
Не забравяй,
че семейните въпроси са лични.
25
00:01:46,300 --> 00:01:49,600
Разбрах, татко. Радвам се,
че няма да съм на училище.
26
00:01:49,700 --> 00:01:52,550
Като стана дума за училище…
- Дядо ти е казал.
27
00:01:52,650 --> 00:01:55,400
Да, той ми каза, а ти - не.
28
00:01:55,500 --> 00:01:59,300
Какво става в училище?
- Нищо.
29
00:01:59,400 --> 00:02:02,100
Две деца
се заяждаха с мен на обяд.
30
00:02:02,200 --> 00:02:04,300
Кои?
- Няма значение.
31
00:02:05,650 --> 00:02:08,700
Ще се обадя на директорката.
- Не, моля те.
32
00:02:08,800 --> 00:02:11,400
Искам само да отида във Фриско
и да си почина.
33
00:02:11,500 --> 00:02:16,350
Хубаво. Но не казвай "Фриско".
Само задръстеняците го казват.
34
00:02:16,450 --> 00:02:19,400
Добре.
- Дай ръка.
35
00:02:21,600 --> 00:02:24,100
ОБИТЕЛ НА ЛЪЖАТА
Минимагнат
36
00:02:26,850 --> 00:02:28,900
Смяна.
37
00:02:29,000 --> 00:02:33,100
След като се сгодихме,
трябва да направим тържество.
38
00:02:34,700 --> 00:02:39,050
Мама обича тези неща.
- Майка ти обича да се лее пиене.
39
00:02:39,150 --> 00:02:42,950
Баща ти сигурно пикае водка,
за да му духа. Горкият.
40
00:02:43,050 --> 00:02:47,850
Боже. Представих си как мама духа
на татко, а още не съм закусил.
41
00:02:47,950 --> 00:02:51,900
Извинявай.
На кого му пука за майка ти?
42
00:02:52,000 --> 00:02:55,550
Не го правим за другите.
- Само близки и приятели.
43
00:02:55,650 --> 00:02:58,700
Ще се запозная с мъжете,
с които те деля всяка седмица.
44
00:02:59,000 --> 00:03:02,550
Ако ги видиш, ще размислиш.
Ще си изпуснеш полета.
45
00:03:02,650 --> 00:03:04,800
Мамка му.
46
00:03:05,000 --> 00:03:09,200
Обичам те. Чао. Помисли си.
- Добре.
47
00:03:12,200 --> 00:03:14,600
Слушам те.
- Не е вярно.
48
00:03:14,700 --> 00:03:17,150
Бланка носи десет точки.
49
00:03:17,250 --> 00:03:22,250
Не. За 10 точки е нужно отсъждане
от обективна страна.
50
00:03:22,350 --> 00:03:24,350
Джийни?
- Не искам да знам.
51
00:03:24,450 --> 00:03:27,250
Идеално.
- Имаме съдия.
52
00:03:27,350 --> 00:03:31,850
Обектът е Бланка Гарсия.
Жестоко парче.
53
00:03:31,950 --> 00:03:36,050
Фактът, че работи за конкуренцията,
прави шансовете ми
54
00:03:36,150 --> 00:03:40,750
много по-малки
от случайна свалка в бар.
55
00:03:40,850 --> 00:03:42,250
3 точки.
56
00:03:42,350 --> 00:03:46,800
Отначало тя каза "не", което е
невероятно, защото имам всичко това.
57
00:03:46,900 --> 00:03:50,100
На въпроса.
- Извадих резервния план.
58
00:03:50,250 --> 00:03:54,300
Превърнах "не"-то в уклончиво:
"Свършвам работа в пет".
59
00:03:55,000 --> 00:03:57,400
Както знаем,
отмяната на отказ носи…
60
00:03:57,500 --> 00:03:59,750
3 точки. Ще стигнем ли до края?
61
00:03:59,850 --> 00:04:05,550
По-късно същата вечер
правихме секс веднъж, два пъти…
62
00:04:05,650 --> 00:04:09,650
Направих пауза. Трети път.
- Не ти вярвам.
63
00:04:09,750 --> 00:04:14,950
Тя ми прати този запис.
- Майчице мила.
64
00:04:16,000 --> 00:04:20,800
2 точки за дрехите, 2 точки
за записа и съдията отсъжда…
65
00:04:20,900 --> 00:04:24,700
Мили боже. Бланка е десетка.
Прати ми записа.
66
00:04:24,800 --> 00:04:30,550
Веднага го пращам.
Вече те водя с 23 точки.
67
00:04:30,650 --> 00:04:36,300
Резултатът ти е висок, защото
налиташ на всичко живо с котенце.
68
00:04:36,400 --> 00:04:38,850
"Котенце" ли каза?
- Да.
69
00:04:38,950 --> 00:04:42,600
Печеля, защото не си губя
времето с романтика.
70
00:04:42,700 --> 00:04:44,200
Аз обичам романтиката.
71
00:04:44,300 --> 00:04:47,900
Аз забивам мадамата
и после продължавам напред.
72
00:04:48,000 --> 00:04:51,400
Ти си сексманиак.
- Забивам и продължавам.
73
00:04:51,500 --> 00:04:54,500
Забивам…
- Какво забиваш?
74
00:04:56,000 --> 00:05:00,200
Хора, това е Роско.
Роско, това е екипът.
75
00:05:00,850 --> 00:05:04,550
Сигурно нямаш търпение
да видиш Фриско, нали?
76
00:05:05,700 --> 00:05:08,800
Чух, че си бил жесток
в ролята на Ризо.
77
00:05:08,900 --> 00:05:12,500
Направо сринах залата.
- Яко.
78
00:05:12,850 --> 00:05:15,800
Тази седмица ще си играем
с още едно хлапе.
79
00:05:15,900 --> 00:05:20,350
20-годишният директор
на "Нинджакац" Алекс Кацнелсън.
80
00:05:20,450 --> 00:05:24,900
Създал е програмата НКТ.
- Най-добрият хакер след Майцер.
81
00:05:25,000 --> 00:05:28,800
Завършил е в "Харвард", провери го.
- Никой няма да го проверява.
82
00:05:28,950 --> 00:05:31,950
Бордът иска да излезе
на международния пазар без Алекс.
83
00:05:32,050 --> 00:05:36,150
Алекс иска да докажем,
че е най-ценният им актив.
84
00:05:36,250 --> 00:05:40,700
Трябва да хванем бика за рогата.
Има шанс за дългосрочен договор.
85
00:05:45,100 --> 00:05:48,150
Така ли е винаги при пътуванията ти?
- Да. Яко, нали?
86
00:05:48,250 --> 00:05:52,350
Определено мога да свикна, но…
87
00:05:52,900 --> 00:05:55,900
Какво точно работите?
88
00:06:01,300 --> 00:06:04,500
Това е въпросът,
който консултантите ненавиждат.
89
00:06:04,600 --> 00:06:07,800
Затова станахме
господари на танца.
90
00:06:10,650 --> 00:06:14,550
Компаниите ни наемат,
за да разберем какво не е наред
91
00:06:14,650 --> 00:06:19,300
и да решим проблемите им.
Идваме и им даваме съвети.
92
00:06:19,400 --> 00:06:21,850
По-скоро гадаем на сляпо.
93
00:06:21,950 --> 00:06:24,400
Добър ли си в това?
- Много добър.
94
00:06:24,500 --> 00:06:28,750
Тук не може да влизаш.
Ще ти дам пари.
95
00:06:28,850 --> 00:06:31,600
Вземи си нещо от машината.
Гладен си, нали?
96
00:06:31,700 --> 00:06:34,750
Не прекалявай със захарта
и не мърдай оттук.
97
00:06:35,900 --> 00:06:38,150
Не говори мръсотии.
98
00:06:38,650 --> 00:06:43,900
Мацка, евреин, бял и чернокож
влизат в един офис…
99
00:06:45,000 --> 00:06:49,150
Чаровник. Аз съм Марти Каан.
Ние сме екипът от "Голуедър".
100
00:06:49,250 --> 00:06:52,850
Плащате ни куп пари,
да не си губим времето в игри.
101
00:06:52,950 --> 00:06:58,100
Нямам нищо против.
- НКТ беше революционна.
102
00:06:58,200 --> 00:07:03,050
А сега бордът иска
да те изхвърли от компанията.
103
00:07:03,200 --> 00:07:05,300
Нелепо е.
- Да.
104
00:07:05,400 --> 00:07:09,900
Ти си започнал всичко в общежитието,
докато си лъскал бастуна.
105
00:07:10,000 --> 00:07:12,700
Връща ми спомени.
- И на мен.
106
00:07:12,800 --> 00:07:17,450
Не искам да започвам битка с борда,
не ми е в стила.
107
00:07:17,550 --> 00:07:20,850
Очевидно.
- Но трябва да видят, че съм нинджа.
108
00:07:20,950 --> 00:07:22,600
Ти си нинджа.
109
00:07:22,700 --> 00:07:26,850
Корпоративните задници
слушат подмазвачите.
110
00:07:26,950 --> 00:07:30,100
Имате късмет, защото ние
сме подмазвачи.
111
00:07:30,200 --> 00:07:33,200
Ако искате да целуваме задници,
само кажете.
112
00:07:33,300 --> 00:07:36,950
От една черга сме.
- Ето какво ще направим.
113
00:07:37,050 --> 00:07:40,350
Вие разгледайте наоколо,
без да будите подозрение.
114
00:07:40,650 --> 00:07:47,250
Един от вас ще дойде с мен.
Предлагам да е блондинката.
115
00:07:47,350 --> 00:07:50,500
Тогава идвам с теб.
- И така става.
116
00:07:50,600 --> 00:07:52,850
Кой ще гледа хлапето?
- Не и аз.
117
00:07:52,950 --> 00:07:55,150
Нито пък аз.
118
00:07:55,350 --> 00:08:00,400
Игра ли играеш
на това малко нещо?
119
00:08:00,500 --> 00:08:03,450
Да. Отивам до тоалетната.
- Добре.
120
00:08:03,550 --> 00:08:07,700
Искаш ли да дойда с теб?
- Пич, на 10 години съм.
121
00:08:07,800 --> 00:08:12,800
Ясно. Разбира се.
Удари тук.
122
00:08:13,200 --> 00:08:15,800
Не ме оставяй така.
Остави ме.
123
00:08:15,950 --> 00:08:19,750
Даже с децата никакъв те няма.
- Не е вярно.
124
00:08:20,350 --> 00:08:24,600
Сам проектирах всичко.
Мацките си падат по технологии.
125
00:08:24,700 --> 00:08:28,350
Това е екипът за бързо реагиране.
Стотина като мен бачкат
126
00:08:28,450 --> 00:08:32,900
и ми носят мангизи.
Тук са големите пари, брато.
127
00:08:36,750 --> 00:08:39,250
Ето я и нея.
- Здравей.
128
00:08:39,350 --> 00:08:42,250
Донесох чудесни екземпляри
от колекцията ни.
129
00:08:42,350 --> 00:08:43,600
Виждам.
130
00:08:43,700 --> 00:08:47,250
Може би и вие ще поискате
да купите бижу, господин…
131
00:08:47,350 --> 00:08:48,700
Марти Каан.
132
00:08:48,800 --> 00:08:51,900
Ще ви забъркам питиета,
докато разглеждате.
133
00:08:52,000 --> 00:08:54,450
Страхотно.
Знаеш къде е барът.
134
00:08:54,550 --> 00:08:57,050
Знам.
- Благодаря ти.
135
00:08:59,600 --> 00:09:03,150
Нямаш ли съюзници
в борда на "Нинджакац"?
136
00:09:03,250 --> 00:09:07,550
Не. Спряха да ми говорят
след сделката с "Матрицата".
137
00:09:07,650 --> 00:09:12,450
Можеш ли да повярваш? Преди 2 г.
такива мацки не говореха с мен.
138
00:09:12,550 --> 00:09:15,250
А виж ме сега.
- Лепнала се е за теб.
139
00:09:15,350 --> 00:09:20,000
Защото имам черно в гащите.
- Не разбирам за какво говориш.
140
00:09:20,100 --> 00:09:22,900
Черна кредитна карта.
Магнит за мадами.
141
00:09:23,000 --> 00:09:27,150
На ей толкова съм да я сваля.
142
00:09:27,250 --> 00:09:28,850
Браво на теб.
143
00:09:28,950 --> 00:09:33,500
Мисля, че си прави кола маска.
- По-скоро има интимна прическа.
144
00:09:33,600 --> 00:09:37,400
Стига. Не си в час.
Виж й ръцете.
145
00:09:38,350 --> 00:09:42,600
Виждаш ли косми? Няма.
А е арменка, те са космати.
146
00:09:42,700 --> 00:09:46,400
Щом няма косми по ръцете,
значи ги маха с лазер.
147
00:09:46,500 --> 00:09:49,800
Пълна депилация.
- Желязна логика.
148
00:09:50,000 --> 00:09:55,300
Харесахте ли си нещо?
- Всъщност да.
149
00:09:56,750 --> 00:09:59,950
Изглежда "Матрицата"
е била чудовищна сделка.
150
00:10:00,050 --> 00:10:05,200
Сливане за 6 млрд. долара,
което Алекс опропастил.
151
00:10:05,350 --> 00:10:08,900
Най-големият им конкурент
сключил сделката.
152
00:10:09,000 --> 00:10:12,900
Един момент.
Нова гривна ли виждам?
153
00:10:13,050 --> 00:10:16,800
Да, така е.
- Позна.
154
00:10:16,900 --> 00:10:21,400
Стилна е. Не е крещяща.
- Добре. Защо си с гривна?
155
00:10:21,500 --> 00:10:25,000
Защото си гледам работата, а ти?
156
00:10:25,100 --> 00:10:27,850
И аз така.
- Не дразни мечката.
157
00:10:27,950 --> 00:10:32,400
Да го видиш как играе аеробика.
- Ужас.
158
00:10:32,500 --> 00:10:35,800
Сериозно?
- Упражненията за водно тегло?
159
00:10:37,400 --> 00:10:41,450
Трябва да съставим
план за действие.
160
00:10:41,550 --> 00:10:45,100
Алекс е тесногръд.
Ако продължи да управлява фирмата,
161
00:10:45,200 --> 00:10:48,700
ще блокира разрастването,
затова трябва да си ходи.
162
00:10:48,900 --> 00:10:52,850
Ето интересната част.
Ние трябва да останем.
163
00:10:52,950 --> 00:10:56,700
Искаш да го убедим
да напусне собствената си компания?
164
00:10:56,800 --> 00:11:00,200
И след това да поиска от борда
да удължи договора ни.
165
00:11:00,300 --> 00:11:03,700
Понякога си идеален.
- Благодаря.
166
00:11:07,100 --> 00:11:13,700
"Алекс иска да излезе, куче."
- Точно това ли е написал? Куче?
167
00:11:15,700 --> 00:11:20,350
Знам, че ти обещах да опитаме
сандвичи от лавките,
168
00:11:20,450 --> 00:11:22,450
но имам работа.
169
00:11:22,550 --> 00:11:26,750
Спокойно, тате.
Ще движа с екипа.
170
00:11:46,500 --> 00:11:50,000
Харесвам те. Това,
което ще ти покажа, е незаконно.
171
00:11:50,100 --> 00:11:54,250
Добре дошъл в хакерския рай.
Дом, роден дом.
172
00:11:54,350 --> 00:11:58,800
Това са моите хора. Пазителите
на информационната общност.
173
00:11:58,900 --> 00:12:01,650
Наричаме го "хактивизъм".
- Жестоко.
174
00:12:01,750 --> 00:12:07,100
Ето ги. Татенцето се прибра.
Как е хавата, Джеф?
175
00:12:09,150 --> 00:12:13,050
Той играе. Притеснява се,
защото си външен човек.
176
00:12:13,150 --> 00:12:15,350
Това трябва да е.
- Дръж се естествено.
177
00:12:15,450 --> 00:12:20,450
Ние вярваме в освобождаването
на информацията от корпорациите.
178
00:12:20,550 --> 00:12:23,150
Аз и Ди Джей
написахме манифест.
179
00:12:23,250 --> 00:12:28,800
Тогава този кретен написа програма,
която предпазва корпорациите.
180
00:12:32,900 --> 00:12:35,400
Защо все ме занасяш?
181
00:12:39,100 --> 00:12:41,150
Идеална е, Дъг. 7 точки.
182
00:12:41,250 --> 00:12:45,400
Никога не се цели в десетки.
Ще ти кажа какво да правиш.
183
00:12:45,500 --> 00:12:49,600
Бъди Клуни.
- Клуни?
184
00:12:49,700 --> 00:12:53,900
Да. Точно така.
Надсмивай се над себе си.
185
00:12:54,000 --> 00:12:58,250
Отстоявай идеите си,
бъди изтънчено копеле,
186
00:12:58,350 --> 00:13:02,600
и ти гарантирам, че жените ще си
свалят панталоните с бясна скорост.
187
00:13:02,700 --> 00:13:06,350
Изтънчен, идеи…
- Не си записвай, лесно е.
188
00:13:06,450 --> 00:13:10,000
Ако някога си зададеш въпроса
какво да правиш, запитай се
189
00:13:10,100 --> 00:13:13,600
как би постъпил Клуни.
- Добре.
190
00:13:13,750 --> 00:13:18,000
Как би постъпил Клуни?
- Ще забие гаджето.
191
00:13:18,150 --> 00:13:22,450
Как би постъпил Клуни?
- Ще закове мадамата.
192
00:13:28,500 --> 00:13:30,700
БЪДИ КЛУНИ
193
00:13:33,400 --> 00:13:37,050
НАДСМИВАЙ СЕ НАД СЕБЕ СИ
194
00:13:41,700 --> 00:13:43,750
ОТСТОЯВАЙ ИДЕАЛИТЕ СИ
195
00:13:43,850 --> 00:13:47,000
Кризата в Дарфур беше гадна, а?
- Да.
196
00:13:47,800 --> 00:13:49,850
Не я изпускай. Продължавай.
197
00:13:49,950 --> 00:13:54,150
БЪДИ ИЗИСКАН
198
00:13:55,600 --> 00:13:57,700
Здравей.
199
00:13:58,750 --> 00:14:00,850
Луси.
200
00:14:03,600 --> 00:14:08,650
Би ли се върнал на мястото си?
Хората се опитват да поръчват.
201
00:14:19,800 --> 00:14:23,350
Какво беше това?
- Бях като Клуни.
202
00:14:23,450 --> 00:14:26,100
Друг път. Не съм виждал това
през целия си живот.
203
00:14:26,200 --> 00:14:28,800
Клуни от "Житейски факти".
Малкият човек.
204
00:14:28,900 --> 00:14:33,000
Клуни от телевизията не е истинският
Клуни, освен в "Спешно отделение".
205
00:14:33,150 --> 00:14:36,900
Защо чак сега ми го казваш?
- Кой си го спомня от…
206
00:14:37,000 --> 00:14:39,250
Момчета!
207
00:14:42,500 --> 00:14:48,550
Не си почитател на Алекс, а?
- Да му го начукам.
208
00:14:48,650 --> 00:14:51,500
Имахме планове,
а той се продаде за кървави пари.
209
00:14:51,600 --> 00:14:54,850
Сега се опитва да се реваншира
със задна вратичка в кода
210
00:14:54,950 --> 00:15:00,150
и говори с лакеи като теб.
Въобще не съм му почитател.
211
00:15:00,250 --> 00:15:03,350
Има задна вратичка в софтуера, а?
212
00:16:02,750 --> 00:16:05,050
По-бавно.
- Млъквай.
213
00:16:27,650 --> 00:16:32,050
Прав си.
Това е страхотна мръвка.
214
00:16:42,000 --> 00:16:45,600
Баща ми казва, че ви бива
в решаването на проблеми.
215
00:16:45,700 --> 00:16:50,350
За мен каза ли го?
Каза ли: "Дъг е най-добрият"?
216
00:16:50,450 --> 00:16:52,550
Не? Просто питам.
217
00:16:53,150 --> 00:16:55,350
Да кажем, че едно хлапе
218
00:16:55,450 --> 00:17:00,150
търпи тормоз от друго,
много дебело хлапе в столовата.
219
00:17:00,850 --> 00:17:03,650
Дядото на първото хлапе
го съветва да не обръща внимание,
220
00:17:03,750 --> 00:17:08,900
но детето иска да смели
от бой скапания дебелак.
221
00:17:11,650 --> 00:17:16,200
Имах подобен проблем
преди няколко години.
222
00:17:16,800 --> 00:17:20,000
Имаше едно красиво дете.
223
00:17:20,100 --> 00:17:23,250
Не в класическия смисъл,
но привлекателно.
224
00:17:24,000 --> 00:17:28,650
И умно. Страшно умно. Коефициент
на интелигентност на гений.
225
00:17:28,750 --> 00:17:31,600
Роден за "Харвард".
- Схванах.
226
00:17:33,050 --> 00:17:39,800
И едно друго дете
просто го тормозеше.
227
00:17:41,500 --> 00:17:47,900
Направо го измъчваше.
Майката на първото дете казваше:
228
00:17:48,000 --> 00:17:51,600
"Стига си ревал, Дъг".
229
00:17:51,700 --> 00:17:57,000
После обаче детето осъзна,
че другите деца му завиждат.
230
00:17:57,750 --> 00:18:03,000
Това е всичко.
Завиждат му, че е толкова готин.
231
00:18:05,350 --> 00:18:08,450
И когато порасна,
стана още по-готин.
232
00:18:09,500 --> 00:18:15,350
Днес това хлапе е Джъстин Бийбър.
Действителен случай.
233
00:18:15,450 --> 00:18:18,200
Вече каза, че си бил ти.
- Знам.
234
00:18:18,300 --> 00:18:22,350
Реших, че ако е Бийбър,
историята ще стане по-ефектна.
235
00:18:26,250 --> 00:18:30,000
Защо се обличаш?
- Защото приключихме.
236
00:18:30,700 --> 00:18:34,550
Какво? Не, не сме.
Потанцувай за мен.
237
00:18:35,900 --> 00:18:39,500
Моля?
- Казваш се Рокси, нали?
238
00:18:39,600 --> 00:18:43,750
Робин. И не обичам
да ми казват какво да правя.
239
00:18:44,400 --> 00:18:47,200
Мисля, че обичаш.
- Така ли?
240
00:18:47,300 --> 00:18:52,050
Ще направиш каквото поискам.
- Защото се чукахме?
241
00:18:52,150 --> 00:18:57,800
Всъщност ти ме изчука.
Контролираше ситуацията.
242
00:18:58,450 --> 00:19:02,700
Но искаш някой да поеме юздите.
Искаш някой
243
00:19:02,800 --> 00:19:05,100
да те скъса от чукане.
244
00:19:05,250 --> 00:19:09,200
Защото този, с когото спиш сега,
не го прави както трябва.
245
00:19:09,300 --> 00:19:12,600
Така мисля аз. Хайде.
246
00:19:19,450 --> 00:19:22,600
Няма да ме видиш вече.
247
00:19:24,750 --> 00:19:27,000
Така ли?
248
00:19:33,350 --> 00:19:35,600
Да, харесва ми.
249
00:19:54,900 --> 00:19:59,400
Как е истинското ти име?
- Джийни.
250
00:20:03,600 --> 00:20:07,900
Пушила съм по-хубава трева
с учителя си в седми клас.
251
00:20:35,450 --> 00:20:37,650
Мамка му.
252
00:20:44,050 --> 00:20:48,500
Тогава той падна на колене
и ми предложи брак.
253
00:20:49,400 --> 00:20:55,500
Беше…
- Ужасно изтъркано?
254
00:20:56,150 --> 00:21:00,000
Семейството му притежава
11 картини на Пикасо,
255
00:21:00,100 --> 00:21:02,500
може да си купи оригиналност.
256
00:21:03,100 --> 00:21:06,550
Може би първо
трябва да си купи вярност.
257
00:21:07,700 --> 00:21:10,350
Не му изневерявам.
258
00:21:10,450 --> 00:21:14,500
Осъзнаваш иронията
на това изказване в момента, нали?
259
00:21:14,700 --> 00:21:18,050
Ти… Това тази вечер…
260
00:21:18,150 --> 00:21:21,600
Пенисът ти и скапаната ти трева
261
00:21:21,700 --> 00:21:25,300
нямат нищо общо
с истинския ми живот.
262
00:21:25,400 --> 00:21:28,500
Не. Разбира се, че не.
263
00:21:30,850 --> 00:21:33,050
Какво?
264
00:21:34,500 --> 00:21:38,550
Майната ти. Какво?
- Просто си мислех.
265
00:21:39,400 --> 00:21:43,250
Може би тази нощ,
266
00:21:43,350 --> 00:21:47,650
може би пенисът ми,
скапаната ми трева и този Уес
267
00:21:48,950 --> 00:21:51,350
имат нещо общо със самата теб.
268
00:21:52,150 --> 00:21:57,400
Може би проблемите с баща ти
са огромен товар на плещите ти.
269
00:21:59,800 --> 00:22:01,800
Моника не може да вдигне.
270
00:22:02,600 --> 00:22:06,150
Не мога да повярвам, че се включи
гласовата поща. Заета ли си?
271
00:22:06,250 --> 00:22:09,400
Няма връзка с Моника,
кога ли е имало.
272
00:22:10,000 --> 00:22:14,050
Каза, че ще бъдеш до него.
Помниш ли? Страхотно, нали?
273
00:22:14,150 --> 00:22:17,350
Каза, че ще му помогнеш
да стане човек.
274
00:22:17,450 --> 00:22:22,300
Че ще му обясниш нещата от живота.
Как го каза точно?
275
00:22:22,400 --> 00:22:26,050
Знаеш ли какво знае сега?
Знае, че животът е нестабилен,
276
00:22:26,150 --> 00:22:30,600
пълен с разкаяние
и взаимни обвинения.
277
00:22:30,750 --> 00:22:34,450
Това е хубава дума.
278
00:22:34,550 --> 00:22:38,750
Разочарова сина ни.
Никога не си до него.
279
00:22:38,900 --> 00:22:41,100
Вече нямаш място в живота му.
280
00:22:41,200 --> 00:22:44,900
Не знам дали си майка,
или скапана…
281
00:22:45,000 --> 00:22:48,800
Ако сте доволен от съобщението си,
натиснете "едно".
282
00:22:48,900 --> 00:22:53,050
Не, не съм доволен
от съобщението си.
283
00:22:56,700 --> 00:22:59,100
Какво ще ми препоръчате?
284
00:22:59,250 --> 00:23:03,350
Разгледахме документацията.
На ваша страна сме.
285
00:23:03,450 --> 00:23:09,050
Но има един проблем.
- Измамата.
286
00:23:11,200 --> 00:23:14,650
Каква измама?
- Две думи. Задна врата.
287
00:23:14,750 --> 00:23:18,750
Опитал си се да запазиш
репутацията си със задна врата в НКТ.
288
00:23:18,850 --> 00:23:21,850
Това ще те прецака яко.
289
00:23:22,800 --> 00:23:26,400
Но това не е проблем, нали?
290
00:23:26,500 --> 00:23:29,600
Ще се отърва от дефекта.
291
00:23:30,400 --> 00:23:33,000
Да не съм пропуснал някоя шега?
292
00:23:33,100 --> 00:23:38,450
Ти си пълен продажник.
Също като нас. Питай Ди Джей.
293
00:23:39,000 --> 00:23:44,200
Аз не съм като теб.
Нищо не знаеш за мен.
294
00:23:44,300 --> 00:23:48,100
Нима? Да играем играта
"Назови продажника".
295
00:23:48,200 --> 00:23:51,950
Не мисля, че е добра идея.
- Играта е забавна.
296
00:23:52,050 --> 00:23:55,700
Кой е обсебен от парите,
властта, черната си карта
297
00:23:55,800 --> 00:23:58,550
и желанието да сваля
класни мацки?
298
00:23:59,450 --> 00:24:02,700
Алекс. Точно така. Това си ти.
299
00:24:02,800 --> 00:24:07,050
Ти си батериите във вибратора,
който клати тази страна.
300
00:24:07,150 --> 00:24:11,400
Можем да ти помогнем.
Всеки ден заравяме трупове.
301
00:24:11,500 --> 00:24:13,800
Това ли искаш да бъдеш?
302
00:24:19,200 --> 00:24:21,200
Какво?
- Какво да направя?
303
00:24:21,350 --> 00:24:24,100
Оттегли се от борда.
Постъпи като Бил Гейтс.
304
00:24:24,200 --> 00:24:27,600
Няма да изгубиш собствеността,
остави ги да управляват.
305
00:24:27,700 --> 00:24:34,250
Покрий се и започни отново
да пишеш код за НКТ 2.0.
306
00:24:34,350 --> 00:24:36,350
Този път не оставяй вратичка.
307
00:24:36,450 --> 00:24:38,800
Ще предложим безплатни
надстройки на клиентите.
308
00:24:38,900 --> 00:24:42,950
Ще разчистим кашата
и ще те оставим да бъдеш какъвто си.
309
00:24:43,900 --> 00:24:46,850
А международните пазари?
310
00:24:46,950 --> 00:24:49,800
Кое?
- Звучи ми познато.
311
00:24:49,900 --> 00:24:52,500
Шегувате ли се?
Бордът ще прецака всичко.
312
00:24:52,650 --> 00:24:55,400
Разбира се.
- Всъщност ще прецака теб.
313
00:24:55,500 --> 00:25:01,750
Чакайте. Имам идея.
- Да чуем.
314
00:25:01,850 --> 00:25:06,300
Може да останете като мои
консултанти. Само назовете цената.
315
00:25:07,550 --> 00:25:10,800
Не знам.
- Не че не искаме.
316
00:25:10,900 --> 00:25:15,400
Като гледам цифрите…
- Има много работа.
317
00:25:15,500 --> 00:25:19,850
Чакайте.
- Марти, сигурно се шегуваш.
318
00:25:21,850 --> 00:25:25,950
Трябва да отидем в Юта и после…
Можем да те сместим.
319
00:25:26,050 --> 00:25:30,750
Полудя ли, Марти?
Не съм го виждал да прави това.
320
00:25:30,850 --> 00:25:33,050
Имаш екип, Алекс.
321
00:25:36,550 --> 00:25:40,900
Чувате ли това?
Захапа стръвта.
322
00:25:41,450 --> 00:25:44,950
Лепна се за пищната гръд
на "Голуедър" като пиявица
323
00:25:45,050 --> 00:25:49,350
и мисли, че идеята е негова.
Ето това се казва добър ден.
324
00:25:49,450 --> 00:25:51,550
Бозай, копеле.
325
00:25:52,600 --> 00:25:54,750
Можеш да ни имаш доверие.
326
00:25:54,950 --> 00:25:57,850
Имате ли страници във Фейсбук?
- Не. В Майспейс.
327
00:25:57,950 --> 00:26:01,550
Какво е Майспейс?
- Ти си изтри сайта във Френдстър.
328
00:26:01,650 --> 00:26:04,450
Той е добро хлапе.
- Да, свестен е.
329
00:26:04,550 --> 00:26:07,850
Един съвет.
Намери начин да говориш с него сега,
330
00:26:07,950 --> 00:26:12,000
преди да е започнал да говори за теб
на дивана на някой терапевт.
331
00:26:12,300 --> 00:26:16,650
Проблеми с татко, а?
- Това би било клише.
332
00:26:18,350 --> 00:26:22,600
Имам камък в обувката.
Ще се видим утре.
333
00:26:24,300 --> 00:26:28,650
Говори с него.
- Добре. Чао.
334
00:26:31,450 --> 00:26:35,600
Дядо ти трябва да остане
още една вечер.
335
00:26:40,550 --> 00:26:43,850
Да поговорим
за проблемите ти в училище.
336
00:26:44,150 --> 00:26:46,500
Знам, че не искаш да се обаждам
на директорката.
337
00:26:46,600 --> 00:26:49,750
Добре съм.
- Хубаво.
338
00:26:52,300 --> 00:26:54,500
Трябва да поговорим, Роско.
339
00:26:54,600 --> 00:26:59,250
Децата просто ми завиждат.
Дъг мисли така.
340
00:26:59,450 --> 00:27:02,650
Говорил си с Дъг?
- Да.
341
00:27:03,750 --> 00:27:09,300
Слушай, знам, че не прекарваме
много време заедно,
342
00:27:09,450 --> 00:27:12,800
а тази седмица трябваше
да е различна.
343
00:27:14,150 --> 00:27:17,900
Понякога аз се обърквам и…
344
00:27:19,050 --> 00:27:21,500
Татко?
- Не знам.
345
00:27:22,400 --> 00:27:25,700
Беше най-готината седмица
в живота ми.
346
00:27:30,000 --> 00:27:32,050
Добре.
347
00:27:38,750 --> 00:27:40,750
Здравей.
348
00:27:40,950 --> 00:27:43,250
Мислех да те изненадам.
349
00:27:43,550 --> 00:27:47,850
Изненада.
- Късметлия съм.
350
00:27:48,850 --> 00:27:52,450
Мисля, че трябва да направим
тържество за годежа.
351
00:27:52,550 --> 00:27:57,600
Но без колеги. Достатъчно трудно
ще ми бъде с майка ти.
352
00:27:57,700 --> 00:28:00,200
Добре. Да се прибираме.
353
00:28:00,300 --> 00:28:04,550
Уморена съм.
- Аз също.
354
00:28:08,700 --> 00:28:11,700
Превод
АНТОНИЯ ХАЛАЧЕВА
355
00:28:12,200 --> 00:28:15,200
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО