1 00:00:07,400 --> 00:00:10,100 Казвам се Марти Каан и съм консултант по мениджмънт. 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,400 Ти ли си лудият гений, на когото плащаме? 3 00:00:12,500 --> 00:00:15,750 Трябва да ги зарибите. Да мислят, че ще фалират без вас. 4 00:00:15,850 --> 00:00:20,600 Всяка седмица убеждаваме хората, че имат нужда от нас. 5 00:00:20,700 --> 00:00:23,350 Ако толкова им върви, защо са ни повикали? 6 00:00:23,450 --> 00:00:26,850 Свалката с травестита ще ти донесе точки. 7 00:00:26,950 --> 00:00:28,300 Пълен брой? 8 00:00:28,400 --> 00:00:31,500 Кога е срещата? - Довечера. Но не е среща. 9 00:00:31,600 --> 00:00:34,750 Някой ден ще науча мръсната ти тайна. 10 00:00:34,850 --> 00:00:37,150 Синът ни е травестит. 11 00:00:37,250 --> 00:00:40,450 Татко, какво е педал? - Някой те нарекъл така ли? 12 00:00:40,550 --> 00:00:43,750 Още не знаете какво работя? Чао. 13 00:00:54,950 --> 00:00:58,950 Да, знам, знам. Но нека изложа ситуацията. 14 00:00:59,700 --> 00:01:02,800 Имам ангажимент в Сан Франциско. 15 00:01:02,900 --> 00:01:06,100 В последната минута баща ми отпраши нанякъде 16 00:01:06,200 --> 00:01:10,050 да произнася речи пред загорели психоложки. 17 00:01:11,650 --> 00:01:13,700 Господи! 18 00:01:13,800 --> 00:01:18,500 Затова се обадих на "надеждната" си и откачена бивша жена. 19 00:01:21,800 --> 00:01:24,350 Надеждна е само в лудостта си. 20 00:01:24,650 --> 00:01:29,200 Докато се усетя, трябваше да взема сина си на работа с мен. 21 00:01:30,000 --> 00:01:33,300 Това е. Край на разказа. Пълна катастрофа. 22 00:01:33,400 --> 00:01:37,950 В Сан Франциско са най-добрите лавки. Искам да лапам наденица. 23 00:01:38,050 --> 00:01:42,850 По-добре перифразирай. Ще срещнеш много хора тук. 24 00:01:42,950 --> 00:01:46,200 Не забравяй, че семейните въпроси са лични. 25 00:01:46,300 --> 00:01:49,600 Разбрах, татко. Радвам се, че няма да съм на училище. 26 00:01:49,700 --> 00:01:52,550 Като стана дума за училище… - Дядо ти е казал. 27 00:01:52,650 --> 00:01:55,400 Да, той ми каза, а ти - не. 28 00:01:55,500 --> 00:01:59,300 Какво става в училище? - Нищо. 29 00:01:59,400 --> 00:02:02,100 Две деца се заяждаха с мен на обяд. 30 00:02:02,200 --> 00:02:04,300 Кои? - Няма значение. 31 00:02:05,650 --> 00:02:08,700 Ще се обадя на директорката. - Не, моля те. 32 00:02:08,800 --> 00:02:11,400 Искам само да отида във Фриско и да си почина. 33 00:02:11,500 --> 00:02:16,350 Хубаво. Но не казвай "Фриско". Само задръстеняците го казват. 34 00:02:16,450 --> 00:02:19,400 Добре. - Дай ръка. 35 00:02:21,600 --> 00:02:24,100 ОБИТЕЛ НА ЛЪЖАТА Минимагнат 36 00:02:26,850 --> 00:02:28,900 Смяна. 37 00:02:29,000 --> 00:02:33,100 След като се сгодихме, трябва да направим тържество. 38 00:02:34,700 --> 00:02:39,050 Мама обича тези неща. - Майка ти обича да се лее пиене. 39 00:02:39,150 --> 00:02:42,950 Баща ти сигурно пикае водка, за да му духа. Горкият. 40 00:02:43,050 --> 00:02:47,850 Боже. Представих си как мама духа на татко, а още не съм закусил. 41 00:02:47,950 --> 00:02:51,900 Извинявай. На кого му пука за майка ти? 42 00:02:52,000 --> 00:02:55,550 Не го правим за другите. - Само близки и приятели. 43 00:02:55,650 --> 00:02:58,700 Ще се запозная с мъжете, с които те деля всяка седмица. 44 00:02:59,000 --> 00:03:02,550 Ако ги видиш, ще размислиш. Ще си изпуснеш полета. 45 00:03:02,650 --> 00:03:04,800 Мамка му. 46 00:03:05,000 --> 00:03:09,200 Обичам те. Чао. Помисли си. - Добре. 47 00:03:12,200 --> 00:03:14,600 Слушам те. - Не е вярно. 48 00:03:14,700 --> 00:03:17,150 Бланка носи десет точки. 49 00:03:17,250 --> 00:03:22,250 Не. За 10 точки е нужно отсъждане от обективна страна. 50 00:03:22,350 --> 00:03:24,350 Джийни? - Не искам да знам. 51 00:03:24,450 --> 00:03:27,250 Идеално. - Имаме съдия. 52 00:03:27,350 --> 00:03:31,850 Обектът е Бланка Гарсия. Жестоко парче. 53 00:03:31,950 --> 00:03:36,050 Фактът, че работи за конкуренцията, прави шансовете ми 54 00:03:36,150 --> 00:03:40,750 много по-малки от случайна свалка в бар. 55 00:03:40,850 --> 00:03:42,250 3 точки. 56 00:03:42,350 --> 00:03:46,800 Отначало тя каза "не", което е невероятно, защото имам всичко това. 57 00:03:46,900 --> 00:03:50,100 На въпроса. - Извадих резервния план. 58 00:03:50,250 --> 00:03:54,300 Превърнах "не"-то в уклончиво: "Свършвам работа в пет". 59 00:03:55,000 --> 00:03:57,400 Както знаем, отмяната на отказ носи… 60 00:03:57,500 --> 00:03:59,750 3 точки. Ще стигнем ли до края? 61 00:03:59,850 --> 00:04:05,550 По-късно същата вечер правихме секс веднъж, два пъти… 62 00:04:05,650 --> 00:04:09,650 Направих пауза. Трети път. - Не ти вярвам. 63 00:04:09,750 --> 00:04:14,950 Тя ми прати този запис. - Майчице мила. 64 00:04:16,000 --> 00:04:20,800 2 точки за дрехите, 2 точки за записа и съдията отсъжда… 65 00:04:20,900 --> 00:04:24,700 Мили боже. Бланка е десетка. Прати ми записа. 66 00:04:24,800 --> 00:04:30,550 Веднага го пращам. Вече те водя с 23 точки. 67 00:04:30,650 --> 00:04:36,300 Резултатът ти е висок, защото налиташ на всичко живо с котенце. 68 00:04:36,400 --> 00:04:38,850 "Котенце" ли каза? - Да. 69 00:04:38,950 --> 00:04:42,600 Печеля, защото не си губя времето с романтика. 70 00:04:42,700 --> 00:04:44,200 Аз обичам романтиката. 71 00:04:44,300 --> 00:04:47,900 Аз забивам мадамата и после продължавам напред. 72 00:04:48,000 --> 00:04:51,400 Ти си сексманиак. - Забивам и продължавам. 73 00:04:51,500 --> 00:04:54,500 Забивам… - Какво забиваш? 74 00:04:56,000 --> 00:05:00,200 Хора, това е Роско. Роско, това е екипът. 75 00:05:00,850 --> 00:05:04,550 Сигурно нямаш търпение да видиш Фриско, нали? 76 00:05:05,700 --> 00:05:08,800 Чух, че си бил жесток в ролята на Ризо. 77 00:05:08,900 --> 00:05:12,500 Направо сринах залата. - Яко. 78 00:05:12,850 --> 00:05:15,800 Тази седмица ще си играем с още едно хлапе. 79 00:05:15,900 --> 00:05:20,350 20-годишният директор на "Нинджакац" Алекс Кацнелсън. 80 00:05:20,450 --> 00:05:24,900 Създал е програмата НКТ. - Най-добрият хакер след Майцер. 81 00:05:25,000 --> 00:05:28,800 Завършил е в "Харвард", провери го. - Никой няма да го проверява. 82 00:05:28,950 --> 00:05:31,950 Бордът иска да излезе на международния пазар без Алекс. 83 00:05:32,050 --> 00:05:36,150 Алекс иска да докажем, че е най-ценният им актив. 84 00:05:36,250 --> 00:05:40,700 Трябва да хванем бика за рогата. Има шанс за дългосрочен договор. 85 00:05:45,100 --> 00:05:48,150 Така ли е винаги при пътуванията ти? - Да. Яко, нали? 86 00:05:48,250 --> 00:05:52,350 Определено мога да свикна, но… 87 00:05:52,900 --> 00:05:55,900 Какво точно работите? 88 00:06:01,300 --> 00:06:04,500 Това е въпросът, който консултантите ненавиждат. 89 00:06:04,600 --> 00:06:07,800 Затова станахме господари на танца. 90 00:06:10,650 --> 00:06:14,550 Компаниите ни наемат, за да разберем какво не е наред 91 00:06:14,650 --> 00:06:19,300 и да решим проблемите им. Идваме и им даваме съвети. 92 00:06:19,400 --> 00:06:21,850 По-скоро гадаем на сляпо. 93 00:06:21,950 --> 00:06:24,400 Добър ли си в това? - Много добър. 94 00:06:24,500 --> 00:06:28,750 Тук не може да влизаш. Ще ти дам пари. 95 00:06:28,850 --> 00:06:31,600 Вземи си нещо от машината. Гладен си, нали? 96 00:06:31,700 --> 00:06:34,750 Не прекалявай със захарта и не мърдай оттук. 97 00:06:35,900 --> 00:06:38,150 Не говори мръсотии. 98 00:06:38,650 --> 00:06:43,900 Мацка, евреин, бял и чернокож влизат в един офис… 99 00:06:45,000 --> 00:06:49,150 Чаровник. Аз съм Марти Каан. Ние сме екипът от "Голуедър". 100 00:06:49,250 --> 00:06:52,850 Плащате ни куп пари, да не си губим времето в игри. 101 00:06:52,950 --> 00:06:58,100 Нямам нищо против. - НКТ беше революционна. 102 00:06:58,200 --> 00:07:03,050 А сега бордът иска да те изхвърли от компанията. 103 00:07:03,200 --> 00:07:05,300 Нелепо е. - Да. 104 00:07:05,400 --> 00:07:09,900 Ти си започнал всичко в общежитието, докато си лъскал бастуна. 105 00:07:10,000 --> 00:07:12,700 Връща ми спомени. - И на мен. 106 00:07:12,800 --> 00:07:17,450 Не искам да започвам битка с борда, не ми е в стила. 107 00:07:17,550 --> 00:07:20,850 Очевидно. - Но трябва да видят, че съм нинджа. 108 00:07:20,950 --> 00:07:22,600 Ти си нинджа. 109 00:07:22,700 --> 00:07:26,850 Корпоративните задници слушат подмазвачите. 110 00:07:26,950 --> 00:07:30,100 Имате късмет, защото ние сме подмазвачи. 111 00:07:30,200 --> 00:07:33,200 Ако искате да целуваме задници, само кажете. 112 00:07:33,300 --> 00:07:36,950 От една черга сме. - Ето какво ще направим. 113 00:07:37,050 --> 00:07:40,350 Вие разгледайте наоколо, без да будите подозрение. 114 00:07:40,650 --> 00:07:47,250 Един от вас ще дойде с мен. Предлагам да е блондинката. 115 00:07:47,350 --> 00:07:50,500 Тогава идвам с теб. - И така става. 116 00:07:50,600 --> 00:07:52,850 Кой ще гледа хлапето? - Не и аз. 117 00:07:52,950 --> 00:07:55,150 Нито пък аз. 118 00:07:55,350 --> 00:08:00,400 Игра ли играеш на това малко нещо? 119 00:08:00,500 --> 00:08:03,450 Да. Отивам до тоалетната. - Добре. 120 00:08:03,550 --> 00:08:07,700 Искаш ли да дойда с теб? - Пич, на 10 години съм. 121 00:08:07,800 --> 00:08:12,800 Ясно. Разбира се. Удари тук. 122 00:08:13,200 --> 00:08:15,800 Не ме оставяй така. Остави ме. 123 00:08:15,950 --> 00:08:19,750 Даже с децата никакъв те няма. - Не е вярно. 124 00:08:20,350 --> 00:08:24,600 Сам проектирах всичко. Мацките си падат по технологии. 125 00:08:24,700 --> 00:08:28,350 Това е екипът за бързо реагиране. Стотина като мен бачкат 126 00:08:28,450 --> 00:08:32,900 и ми носят мангизи. Тук са големите пари, брато. 127 00:08:36,750 --> 00:08:39,250 Ето я и нея. - Здравей. 128 00:08:39,350 --> 00:08:42,250 Донесох чудесни екземпляри от колекцията ни. 129 00:08:42,350 --> 00:08:43,600 Виждам. 130 00:08:43,700 --> 00:08:47,250 Може би и вие ще поискате да купите бижу, господин… 131 00:08:47,350 --> 00:08:48,700 Марти Каан. 132 00:08:48,800 --> 00:08:51,900 Ще ви забъркам питиета, докато разглеждате. 133 00:08:52,000 --> 00:08:54,450 Страхотно. Знаеш къде е барът. 134 00:08:54,550 --> 00:08:57,050 Знам. - Благодаря ти. 135 00:08:59,600 --> 00:09:03,150 Нямаш ли съюзници в борда на "Нинджакац"? 136 00:09:03,250 --> 00:09:07,550 Не. Спряха да ми говорят след сделката с "Матрицата". 137 00:09:07,650 --> 00:09:12,450 Можеш ли да повярваш? Преди 2 г. такива мацки не говореха с мен. 138 00:09:12,550 --> 00:09:15,250 А виж ме сега. - Лепнала се е за теб. 139 00:09:15,350 --> 00:09:20,000 Защото имам черно в гащите. - Не разбирам за какво говориш. 140 00:09:20,100 --> 00:09:22,900 Черна кредитна карта. Магнит за мадами. 141 00:09:23,000 --> 00:09:27,150 На ей толкова съм да я сваля. 142 00:09:27,250 --> 00:09:28,850 Браво на теб. 143 00:09:28,950 --> 00:09:33,500 Мисля, че си прави кола маска. - По-скоро има интимна прическа. 144 00:09:33,600 --> 00:09:37,400 Стига. Не си в час. Виж й ръцете. 145 00:09:38,350 --> 00:09:42,600 Виждаш ли косми? Няма. А е арменка, те са космати. 146 00:09:42,700 --> 00:09:46,400 Щом няма косми по ръцете, значи ги маха с лазер. 147 00:09:46,500 --> 00:09:49,800 Пълна депилация. - Желязна логика. 148 00:09:50,000 --> 00:09:55,300 Харесахте ли си нещо? - Всъщност да. 149 00:09:56,750 --> 00:09:59,950 Изглежда "Матрицата" е била чудовищна сделка. 150 00:10:00,050 --> 00:10:05,200 Сливане за 6 млрд. долара, което Алекс опропастил. 151 00:10:05,350 --> 00:10:08,900 Най-големият им конкурент сключил сделката. 152 00:10:09,000 --> 00:10:12,900 Един момент. Нова гривна ли виждам? 153 00:10:13,050 --> 00:10:16,800 Да, така е. - Позна. 154 00:10:16,900 --> 00:10:21,400 Стилна е. Не е крещяща. - Добре. Защо си с гривна? 155 00:10:21,500 --> 00:10:25,000 Защото си гледам работата, а ти? 156 00:10:25,100 --> 00:10:27,850 И аз така. - Не дразни мечката. 157 00:10:27,950 --> 00:10:32,400 Да го видиш как играе аеробика. - Ужас. 158 00:10:32,500 --> 00:10:35,800 Сериозно? - Упражненията за водно тегло? 159 00:10:37,400 --> 00:10:41,450 Трябва да съставим план за действие. 160 00:10:41,550 --> 00:10:45,100 Алекс е тесногръд. Ако продължи да управлява фирмата, 161 00:10:45,200 --> 00:10:48,700 ще блокира разрастването, затова трябва да си ходи. 162 00:10:48,900 --> 00:10:52,850 Ето интересната част. Ние трябва да останем. 163 00:10:52,950 --> 00:10:56,700 Искаш да го убедим да напусне собствената си компания? 164 00:10:56,800 --> 00:11:00,200 И след това да поиска от борда да удължи договора ни. 165 00:11:00,300 --> 00:11:03,700 Понякога си идеален. - Благодаря. 166 00:11:07,100 --> 00:11:13,700 "Алекс иска да излезе, куче." - Точно това ли е написал? Куче? 167 00:11:15,700 --> 00:11:20,350 Знам, че ти обещах да опитаме сандвичи от лавките, 168 00:11:20,450 --> 00:11:22,450 но имам работа. 169 00:11:22,550 --> 00:11:26,750 Спокойно, тате. Ще движа с екипа. 170 00:11:46,500 --> 00:11:50,000 Харесвам те. Това, което ще ти покажа, е незаконно. 171 00:11:50,100 --> 00:11:54,250 Добре дошъл в хакерския рай. Дом, роден дом. 172 00:11:54,350 --> 00:11:58,800 Това са моите хора. Пазителите на информационната общност. 173 00:11:58,900 --> 00:12:01,650 Наричаме го "хактивизъм". - Жестоко. 174 00:12:01,750 --> 00:12:07,100 Ето ги. Татенцето се прибра. Как е хавата, Джеф? 175 00:12:09,150 --> 00:12:13,050 Той играе. Притеснява се, защото си външен човек. 176 00:12:13,150 --> 00:12:15,350 Това трябва да е. - Дръж се естествено. 177 00:12:15,450 --> 00:12:20,450 Ние вярваме в освобождаването на информацията от корпорациите. 178 00:12:20,550 --> 00:12:23,150 Аз и Ди Джей написахме манифест. 179 00:12:23,250 --> 00:12:28,800 Тогава този кретен написа програма, която предпазва корпорациите. 180 00:12:32,900 --> 00:12:35,400 Защо все ме занасяш? 181 00:12:39,100 --> 00:12:41,150 Идеална е, Дъг. 7 точки. 182 00:12:41,250 --> 00:12:45,400 Никога не се цели в десетки. Ще ти кажа какво да правиш. 183 00:12:45,500 --> 00:12:49,600 Бъди Клуни. - Клуни? 184 00:12:49,700 --> 00:12:53,900 Да. Точно така. Надсмивай се над себе си. 185 00:12:54,000 --> 00:12:58,250 Отстоявай идеите си, бъди изтънчено копеле, 186 00:12:58,350 --> 00:13:02,600 и ти гарантирам, че жените ще си свалят панталоните с бясна скорост. 187 00:13:02,700 --> 00:13:06,350 Изтънчен, идеи… - Не си записвай, лесно е. 188 00:13:06,450 --> 00:13:10,000 Ако някога си зададеш въпроса какво да правиш, запитай се 189 00:13:10,100 --> 00:13:13,600 как би постъпил Клуни. - Добре. 190 00:13:13,750 --> 00:13:18,000 Как би постъпил Клуни? - Ще забие гаджето. 191 00:13:18,150 --> 00:13:22,450 Как би постъпил Клуни? - Ще закове мадамата. 192 00:13:28,500 --> 00:13:30,700 БЪДИ КЛУНИ 193 00:13:33,400 --> 00:13:37,050 НАДСМИВАЙ СЕ НАД СЕБЕ СИ 194 00:13:41,700 --> 00:13:43,750 ОТСТОЯВАЙ ИДЕАЛИТЕ СИ 195 00:13:43,850 --> 00:13:47,000 Кризата в Дарфур беше гадна, а? - Да. 196 00:13:47,800 --> 00:13:49,850 Не я изпускай. Продължавай. 197 00:13:49,950 --> 00:13:54,150 БЪДИ ИЗИСКАН 198 00:13:55,600 --> 00:13:57,700 Здравей. 199 00:13:58,750 --> 00:14:00,850 Луси. 200 00:14:03,600 --> 00:14:08,650 Би ли се върнал на мястото си? Хората се опитват да поръчват. 201 00:14:19,800 --> 00:14:23,350 Какво беше това? - Бях като Клуни. 202 00:14:23,450 --> 00:14:26,100 Друг път. Не съм виждал това през целия си живот. 203 00:14:26,200 --> 00:14:28,800 Клуни от "Житейски факти". Малкият човек. 204 00:14:28,900 --> 00:14:33,000 Клуни от телевизията не е истинският Клуни, освен в "Спешно отделение". 205 00:14:33,150 --> 00:14:36,900 Защо чак сега ми го казваш? - Кой си го спомня от… 206 00:14:37,000 --> 00:14:39,250 Момчета! 207 00:14:42,500 --> 00:14:48,550 Не си почитател на Алекс, а? - Да му го начукам. 208 00:14:48,650 --> 00:14:51,500 Имахме планове, а той се продаде за кървави пари. 209 00:14:51,600 --> 00:14:54,850 Сега се опитва да се реваншира със задна вратичка в кода 210 00:14:54,950 --> 00:15:00,150 и говори с лакеи като теб. Въобще не съм му почитател. 211 00:15:00,250 --> 00:15:03,350 Има задна вратичка в софтуера, а? 212 00:16:02,750 --> 00:16:05,050 По-бавно. - Млъквай. 213 00:16:27,650 --> 00:16:32,050 Прав си. Това е страхотна мръвка. 214 00:16:42,000 --> 00:16:45,600 Баща ми казва, че ви бива в решаването на проблеми. 215 00:16:45,700 --> 00:16:50,350 За мен каза ли го? Каза ли: "Дъг е най-добрият"? 216 00:16:50,450 --> 00:16:52,550 Не? Просто питам. 217 00:16:53,150 --> 00:16:55,350 Да кажем, че едно хлапе 218 00:16:55,450 --> 00:17:00,150 търпи тормоз от друго, много дебело хлапе в столовата. 219 00:17:00,850 --> 00:17:03,650 Дядото на първото хлапе го съветва да не обръща внимание, 220 00:17:03,750 --> 00:17:08,900 но детето иска да смели от бой скапания дебелак. 221 00:17:11,650 --> 00:17:16,200 Имах подобен проблем преди няколко години. 222 00:17:16,800 --> 00:17:20,000 Имаше едно красиво дете. 223 00:17:20,100 --> 00:17:23,250 Не в класическия смисъл, но привлекателно. 224 00:17:24,000 --> 00:17:28,650 И умно. Страшно умно. Коефициент на интелигентност на гений. 225 00:17:28,750 --> 00:17:31,600 Роден за "Харвард". - Схванах. 226 00:17:33,050 --> 00:17:39,800 И едно друго дете просто го тормозеше. 227 00:17:41,500 --> 00:17:47,900 Направо го измъчваше. Майката на първото дете казваше: 228 00:17:48,000 --> 00:17:51,600 "Стига си ревал, Дъг". 229 00:17:51,700 --> 00:17:57,000 После обаче детето осъзна, че другите деца му завиждат. 230 00:17:57,750 --> 00:18:03,000 Това е всичко. Завиждат му, че е толкова готин. 231 00:18:05,350 --> 00:18:08,450 И когато порасна, стана още по-готин. 232 00:18:09,500 --> 00:18:15,350 Днес това хлапе е Джъстин Бийбър. Действителен случай. 233 00:18:15,450 --> 00:18:18,200 Вече каза, че си бил ти. - Знам. 234 00:18:18,300 --> 00:18:22,350 Реших, че ако е Бийбър, историята ще стане по-ефектна. 235 00:18:26,250 --> 00:18:30,000 Защо се обличаш? - Защото приключихме. 236 00:18:30,700 --> 00:18:34,550 Какво? Не, не сме. Потанцувай за мен. 237 00:18:35,900 --> 00:18:39,500 Моля? - Казваш се Рокси, нали? 238 00:18:39,600 --> 00:18:43,750 Робин. И не обичам да ми казват какво да правя. 239 00:18:44,400 --> 00:18:47,200 Мисля, че обичаш. - Така ли? 240 00:18:47,300 --> 00:18:52,050 Ще направиш каквото поискам. - Защото се чукахме? 241 00:18:52,150 --> 00:18:57,800 Всъщност ти ме изчука. Контролираше ситуацията. 242 00:18:58,450 --> 00:19:02,700 Но искаш някой да поеме юздите. Искаш някой 243 00:19:02,800 --> 00:19:05,100 да те скъса от чукане. 244 00:19:05,250 --> 00:19:09,200 Защото този, с когото спиш сега, не го прави както трябва. 245 00:19:09,300 --> 00:19:12,600 Така мисля аз. Хайде. 246 00:19:19,450 --> 00:19:22,600 Няма да ме видиш вече. 247 00:19:24,750 --> 00:19:27,000 Така ли? 248 00:19:33,350 --> 00:19:35,600 Да, харесва ми. 249 00:19:54,900 --> 00:19:59,400 Как е истинското ти име? - Джийни. 250 00:20:03,600 --> 00:20:07,900 Пушила съм по-хубава трева с учителя си в седми клас. 251 00:20:35,450 --> 00:20:37,650 Мамка му. 252 00:20:44,050 --> 00:20:48,500 Тогава той падна на колене и ми предложи брак. 253 00:20:49,400 --> 00:20:55,500 Беше… - Ужасно изтъркано? 254 00:20:56,150 --> 00:21:00,000 Семейството му притежава 11 картини на Пикасо, 255 00:21:00,100 --> 00:21:02,500 може да си купи оригиналност. 256 00:21:03,100 --> 00:21:06,550 Може би първо трябва да си купи вярност. 257 00:21:07,700 --> 00:21:10,350 Не му изневерявам. 258 00:21:10,450 --> 00:21:14,500 Осъзнаваш иронията на това изказване в момента, нали? 259 00:21:14,700 --> 00:21:18,050 Ти… Това тази вечер… 260 00:21:18,150 --> 00:21:21,600 Пенисът ти и скапаната ти трева 261 00:21:21,700 --> 00:21:25,300 нямат нищо общо с истинския ми живот. 262 00:21:25,400 --> 00:21:28,500 Не. Разбира се, че не. 263 00:21:30,850 --> 00:21:33,050 Какво? 264 00:21:34,500 --> 00:21:38,550 Майната ти. Какво? - Просто си мислех. 265 00:21:39,400 --> 00:21:43,250 Може би тази нощ, 266 00:21:43,350 --> 00:21:47,650 може би пенисът ми, скапаната ми трева и този Уес 267 00:21:48,950 --> 00:21:51,350 имат нещо общо със самата теб. 268 00:21:52,150 --> 00:21:57,400 Може би проблемите с баща ти са огромен товар на плещите ти. 269 00:21:59,800 --> 00:22:01,800 Моника не може да вдигне. 270 00:22:02,600 --> 00:22:06,150 Не мога да повярвам, че се включи гласовата поща. Заета ли си? 271 00:22:06,250 --> 00:22:09,400 Няма връзка с Моника, кога ли е имало. 272 00:22:10,000 --> 00:22:14,050 Каза, че ще бъдеш до него. Помниш ли? Страхотно, нали? 273 00:22:14,150 --> 00:22:17,350 Каза, че ще му помогнеш да стане човек. 274 00:22:17,450 --> 00:22:22,300 Че ще му обясниш нещата от живота. Как го каза точно? 275 00:22:22,400 --> 00:22:26,050 Знаеш ли какво знае сега? Знае, че животът е нестабилен, 276 00:22:26,150 --> 00:22:30,600 пълен с разкаяние и взаимни обвинения. 277 00:22:30,750 --> 00:22:34,450 Това е хубава дума. 278 00:22:34,550 --> 00:22:38,750 Разочарова сина ни. Никога не си до него. 279 00:22:38,900 --> 00:22:41,100 Вече нямаш място в живота му. 280 00:22:41,200 --> 00:22:44,900 Не знам дали си майка, или скапана… 281 00:22:45,000 --> 00:22:48,800 Ако сте доволен от съобщението си, натиснете "едно". 282 00:22:48,900 --> 00:22:53,050 Не, не съм доволен от съобщението си. 283 00:22:56,700 --> 00:22:59,100 Какво ще ми препоръчате? 284 00:22:59,250 --> 00:23:03,350 Разгледахме документацията. На ваша страна сме. 285 00:23:03,450 --> 00:23:09,050 Но има един проблем. - Измамата. 286 00:23:11,200 --> 00:23:14,650 Каква измама? - Две думи. Задна врата. 287 00:23:14,750 --> 00:23:18,750 Опитал си се да запазиш репутацията си със задна врата в НКТ. 288 00:23:18,850 --> 00:23:21,850 Това ще те прецака яко. 289 00:23:22,800 --> 00:23:26,400 Но това не е проблем, нали? 290 00:23:26,500 --> 00:23:29,600 Ще се отърва от дефекта. 291 00:23:30,400 --> 00:23:33,000 Да не съм пропуснал някоя шега? 292 00:23:33,100 --> 00:23:38,450 Ти си пълен продажник. Също като нас. Питай Ди Джей. 293 00:23:39,000 --> 00:23:44,200 Аз не съм като теб. Нищо не знаеш за мен. 294 00:23:44,300 --> 00:23:48,100 Нима? Да играем играта "Назови продажника". 295 00:23:48,200 --> 00:23:51,950 Не мисля, че е добра идея. - Играта е забавна. 296 00:23:52,050 --> 00:23:55,700 Кой е обсебен от парите, властта, черната си карта 297 00:23:55,800 --> 00:23:58,550 и желанието да сваля класни мацки? 298 00:23:59,450 --> 00:24:02,700 Алекс. Точно така. Това си ти. 299 00:24:02,800 --> 00:24:07,050 Ти си батериите във вибратора, който клати тази страна. 300 00:24:07,150 --> 00:24:11,400 Можем да ти помогнем. Всеки ден заравяме трупове. 301 00:24:11,500 --> 00:24:13,800 Това ли искаш да бъдеш? 302 00:24:19,200 --> 00:24:21,200 Какво? - Какво да направя? 303 00:24:21,350 --> 00:24:24,100 Оттегли се от борда. Постъпи като Бил Гейтс. 304 00:24:24,200 --> 00:24:27,600 Няма да изгубиш собствеността, остави ги да управляват. 305 00:24:27,700 --> 00:24:34,250 Покрий се и започни отново да пишеш код за НКТ 2.0. 306 00:24:34,350 --> 00:24:36,350 Този път не оставяй вратичка. 307 00:24:36,450 --> 00:24:38,800 Ще предложим безплатни надстройки на клиентите. 308 00:24:38,900 --> 00:24:42,950 Ще разчистим кашата и ще те оставим да бъдеш какъвто си. 309 00:24:43,900 --> 00:24:46,850 А международните пазари? 310 00:24:46,950 --> 00:24:49,800 Кое? - Звучи ми познато. 311 00:24:49,900 --> 00:24:52,500 Шегувате ли се? Бордът ще прецака всичко. 312 00:24:52,650 --> 00:24:55,400 Разбира се. - Всъщност ще прецака теб. 313 00:24:55,500 --> 00:25:01,750 Чакайте. Имам идея. - Да чуем. 314 00:25:01,850 --> 00:25:06,300 Може да останете като мои консултанти. Само назовете цената. 315 00:25:07,550 --> 00:25:10,800 Не знам. - Не че не искаме. 316 00:25:10,900 --> 00:25:15,400 Като гледам цифрите… - Има много работа. 317 00:25:15,500 --> 00:25:19,850 Чакайте. - Марти, сигурно се шегуваш. 318 00:25:21,850 --> 00:25:25,950 Трябва да отидем в Юта и после… Можем да те сместим. 319 00:25:26,050 --> 00:25:30,750 Полудя ли, Марти? Не съм го виждал да прави това. 320 00:25:30,850 --> 00:25:33,050 Имаш екип, Алекс. 321 00:25:36,550 --> 00:25:40,900 Чувате ли това? Захапа стръвта. 322 00:25:41,450 --> 00:25:44,950 Лепна се за пищната гръд на "Голуедър" като пиявица 323 00:25:45,050 --> 00:25:49,350 и мисли, че идеята е негова. Ето това се казва добър ден. 324 00:25:49,450 --> 00:25:51,550 Бозай, копеле. 325 00:25:52,600 --> 00:25:54,750 Можеш да ни имаш доверие. 326 00:25:54,950 --> 00:25:57,850 Имате ли страници във Фейсбук? - Не. В Майспейс. 327 00:25:57,950 --> 00:26:01,550 Какво е Майспейс? - Ти си изтри сайта във Френдстър. 328 00:26:01,650 --> 00:26:04,450 Той е добро хлапе. - Да, свестен е. 329 00:26:04,550 --> 00:26:07,850 Един съвет. Намери начин да говориш с него сега, 330 00:26:07,950 --> 00:26:12,000 преди да е започнал да говори за теб на дивана на някой терапевт. 331 00:26:12,300 --> 00:26:16,650 Проблеми с татко, а? - Това би било клише. 332 00:26:18,350 --> 00:26:22,600 Имам камък в обувката. Ще се видим утре. 333 00:26:24,300 --> 00:26:28,650 Говори с него. - Добре. Чао. 334 00:26:31,450 --> 00:26:35,600 Дядо ти трябва да остане още една вечер. 335 00:26:40,550 --> 00:26:43,850 Да поговорим за проблемите ти в училище. 336 00:26:44,150 --> 00:26:46,500 Знам, че не искаш да се обаждам на директорката. 337 00:26:46,600 --> 00:26:49,750 Добре съм. - Хубаво. 338 00:26:52,300 --> 00:26:54,500 Трябва да поговорим, Роско. 339 00:26:54,600 --> 00:26:59,250 Децата просто ми завиждат. Дъг мисли така. 340 00:26:59,450 --> 00:27:02,650 Говорил си с Дъг? - Да. 341 00:27:03,750 --> 00:27:09,300 Слушай, знам, че не прекарваме много време заедно, 342 00:27:09,450 --> 00:27:12,800 а тази седмица трябваше да е различна. 343 00:27:14,150 --> 00:27:17,900 Понякога аз се обърквам и… 344 00:27:19,050 --> 00:27:21,500 Татко? - Не знам. 345 00:27:22,400 --> 00:27:25,700 Беше най-готината седмица в живота ми. 346 00:27:30,000 --> 00:27:32,050 Добре. 347 00:27:38,750 --> 00:27:40,750 Здравей. 348 00:27:40,950 --> 00:27:43,250 Мислех да те изненадам. 349 00:27:43,550 --> 00:27:47,850 Изненада. - Късметлия съм. 350 00:27:48,850 --> 00:27:52,450 Мисля, че трябва да направим тържество за годежа. 351 00:27:52,550 --> 00:27:57,600 Но без колеги. Достатъчно трудно ще ми бъде с майка ти. 352 00:27:57,700 --> 00:28:00,200 Добре. Да се прибираме. 353 00:28:00,300 --> 00:28:04,550 Уморена съм. - Аз също. 354 00:28:08,700 --> 00:28:11,700 Превод АНТОНИЯ ХАЛАЧЕВА 355 00:28:12,200 --> 00:28:15,200 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО