1
00:00:07,200 --> 00:00:09,900
Казвам се Марти Каан
и съм консултант по мениджмънт.
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,500
Трябва да ги прикоткаме,
това ни е работата.
3
00:00:13,600 --> 00:00:17,850
Всяка седмица убеждаваме хората,
че имат нужда от нас.
4
00:00:17,950 --> 00:00:19,350
Марти Каан? Грег Норбърт.
5
00:00:19,450 --> 00:00:21,300
Двойна среща довечера.
6
00:00:21,400 --> 00:00:26,750
За 6 мин. тя ме накара да свърша
повече пъти, отколкото ти за 3 години.
7
00:00:26,850 --> 00:00:29,100
Не ме докосвай.
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,450
За коя роля кандидатстваш?
- На Санди.
9
00:00:31,550 --> 00:00:34,250
Женчо ли ще го наречеш?
- Той ме провокира.
10
00:00:34,350 --> 00:00:36,500
Търси вниманието ти.
11
00:00:36,600 --> 00:00:39,950
Тази поза на гадняр се дължи
на самоубийството на майка ти.
12
00:00:40,050 --> 00:00:41,750
Кой ти каза?
- Отгатнах.
13
00:00:41,850 --> 00:00:46,050
Още ли не знаете какво работим?
Значи се справяме добре.
14
00:01:00,500 --> 00:01:02,850
Мамо? Какво правиш?
15
00:01:10,450 --> 00:01:12,550
Мамо.
16
00:01:13,300 --> 00:01:15,800
ОБИТЕЛ НА ЛЪЖАТА
Микрофалос
17
00:01:22,300 --> 00:01:25,550
В стихията си съм!
Опитайте се да ме спрете.
18
00:01:27,750 --> 00:01:31,100
Ето те и теб.
- Няма ли да анализираш ситуацията?
19
00:01:31,200 --> 00:01:35,200
Имам среща на кафе с Евелин Дантън
от читателския клуб.
20
00:01:35,300 --> 00:01:37,300
Среща?
21
00:01:37,400 --> 00:01:42,700
Тази жена прави в леглото неща,
които са забранени след менопаузата.
22
00:01:42,800 --> 00:01:45,050
Отиде ми апетитът.
23
00:01:45,450 --> 00:01:51,650
Татко? Какво ще направиш,
ако си момиче и харесваш момче?
24
00:01:55,350 --> 00:01:59,750
Не знам, Роско.
- Приемам всякакви идеи.
25
00:02:04,250 --> 00:02:07,050
Днес е годишнина
от смъртта на майка ти.
26
00:02:07,150 --> 00:02:11,400
Мамка му.
Знам, че е годишнината.
27
00:02:11,500 --> 00:02:16,000
Ако случайно забравя,
ти ще ми напомниш. Всяка година.
28
00:02:16,100 --> 00:02:19,200
Догодина може ли
да не ми напомняш?
29
00:02:19,300 --> 00:02:21,300
Значи си го приел?
- Да.
30
00:02:21,400 --> 00:02:23,450
Не се преструвай.
31
00:02:23,550 --> 00:02:28,000
Не съм в настроение
за сеанс при психиатър.
32
00:02:28,100 --> 00:02:32,900
Не е сеанс!
Може да ми кажеш, че ти е трудно.
33
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Може двамата да си кажем:
34
00:02:35,100 --> 00:02:40,450
"Знам, че денят е труден,
надявам се да оцелеем до вечерта".
35
00:02:40,550 --> 00:02:45,150
Така правят семействата, Марти.
36
00:02:45,250 --> 00:02:48,550
Добре, татко.
- Няма нищо лошо в това.
37
00:02:52,550 --> 00:02:54,700
Татко?
38
00:02:56,850 --> 00:03:02,650
Да те науча ли на танца дъги?
- Давай, научи ме.
39
00:03:14,100 --> 00:03:17,100
Видяхте ли кое време е?
Трябва да сме в колата.
40
00:03:17,200 --> 00:03:21,900
Може би не трябва да си тук.
- Това е краят.
41
00:03:22,000 --> 00:03:25,300
Ще бъде адски кофти ден.
- Да.
42
00:03:31,800 --> 00:03:35,350
Кучи син.
- Екипът на "Голуедър".
43
00:03:35,450 --> 00:03:39,600
Разказахте ни играта в Ню Йорк.
- Невероятно.
44
00:03:39,700 --> 00:03:43,000
Удивително. Това ще ми хареса.
45
00:03:45,800 --> 00:03:50,700
Мисля, че сте се сблъсквали
Грег Норбърт от "Метро".
46
00:03:50,800 --> 00:03:53,150
"Сблъсквали" ли каза?
- Да.
47
00:03:53,250 --> 00:03:58,100
По-добре да го кажем сега,
преди да са тръгнали слуховете.
48
00:03:58,200 --> 00:04:05,200
Остави на мен. Останахме впечатлени
от работата ви в Ню Йорк.
49
00:04:05,550 --> 00:04:07,700
Сериозно?
- Ужасно много.
50
00:04:07,800 --> 00:04:13,750
След като си тръгнахте,
се натъжихме. Не чак толкова.
51
00:04:13,850 --> 00:04:19,500
И без друго плащаме на най-добрите
консултантски фирми,
52
00:04:19,600 --> 00:04:24,500
защо да не си купим една фирма
за вечно стратегическо планиране?
53
00:04:24,600 --> 00:04:27,650
Бум! Схвана ли, Марти?
Дай юмрук.
54
00:04:28,900 --> 00:04:33,300
Милионите, които пилеем
за консултанти, ще останат при нас.
55
00:04:33,400 --> 00:04:37,650
Ще купим фирмата, ще я контролираме,
ще бъде в джоба ни.
56
00:04:37,750 --> 00:04:41,750
Вие ще бъдете наши.
57
00:04:45,100 --> 00:04:49,350
Казах го в преносен смисъл.
58
00:04:49,450 --> 00:04:51,550
Ще се изразя по друг начин.
59
00:04:54,100 --> 00:05:00,800
За мен семейството е най-важно.
Аз вече нямам семейство.
60
00:05:00,900 --> 00:05:06,050
Ето защо всички вие
ще бъдете новите ми близки.
61
00:05:06,150 --> 00:05:11,800
Ще работим заедно и ще станем
едно богато и щастливо семейство.
62
00:05:11,900 --> 00:05:13,950
Рода!
63
00:05:21,200 --> 00:05:24,200
Добре Грег, благодаря ти.
64
00:05:24,300 --> 00:05:27,550
Независимо дали сделката
се състои, или не,
65
00:05:27,650 --> 00:05:30,500
искам да помагате с всички сили.
66
00:05:30,600 --> 00:05:32,900
"Метро Капитал" е огромна…
67
00:05:34,300 --> 00:05:39,850
Огромна компания.
Много по-голяма от нас.
68
00:05:40,150 --> 00:05:42,400
Добре. Продължавайте.
69
00:05:43,600 --> 00:05:48,200
Време е за купон. Хайде.
70
00:05:51,450 --> 00:05:55,700
Марти, може ли да поговорим?
- Добре, Грег, става.
71
00:05:57,450 --> 00:06:00,200
Слушай сега, приятел.
72
00:06:01,300 --> 00:06:03,750
Смятам да ти размажа главата
73
00:06:03,850 --> 00:06:07,750
и след това да изнасиля
очната ти ябълка.
74
00:06:07,850 --> 00:06:12,150
Метафорично казано.
- Е, щом е метафора.
75
00:06:13,150 --> 00:06:15,500
Както кажеш.
76
00:06:15,600 --> 00:06:18,700
Как е красивата ти жена?
77
00:06:18,800 --> 00:06:21,900
Чух, че отдолу има вкус
на розови къпини.
78
00:06:27,050 --> 00:06:29,800
Нашият екип му напомня
как е изгубил жена си.
79
00:06:29,900 --> 00:06:33,850
Стори ми се дружелюбен.
- Занасяш ли ме? Там ли беше?
80
00:06:33,950 --> 00:06:36,800
Дружелюбен като травестита?
81
00:06:37,200 --> 00:06:40,300
Стой. Какъв травестит?
- Няма травестити.
82
00:06:40,400 --> 00:06:43,150
Дъг разказва по-добре.
- Проклет да си.
83
00:06:43,250 --> 00:06:47,350
В един клуб Дъг заговори
много красива и мускулеста дама.
84
00:06:47,450 --> 00:06:52,650
Само говорихме.
- Аз видях адамовата ябълка.
85
00:06:52,750 --> 00:06:56,000
И аз я видях.
- Тръгнаха си заедно.
86
00:06:56,100 --> 00:07:00,700
Друг път! Лъжец.
- Видях ви да си тръгвате заедно.
87
00:07:00,800 --> 00:07:03,500
Не е вярно.
Тръгнах си сам и ще ти кажа защо.
88
00:07:03,600 --> 00:07:07,700
Когато ме целуна по бузата,
усетих мустаците.
89
00:07:07,800 --> 00:07:11,900
Целунал си я. Това е станало.
- Грешиш.
90
00:07:12,000 --> 00:07:14,850
Къде отиваме?
- В Индиана.
91
00:07:14,950 --> 00:07:17,100
Родината на куклата Парцалана.
- Млъквай.
92
00:07:17,200 --> 00:07:19,400
Майната ти.
93
00:07:20,700 --> 00:07:25,900
"Единна корпорация за напитки" ЕКН.
- Обичам шоколадовата им сода.
94
00:07:26,000 --> 00:07:28,950
Не е ли супер?
- Имаме интересен казус.
95
00:07:29,050 --> 00:07:33,300
Компанията обмисля
пълно реструктуриране на бизнеса.
96
00:07:33,400 --> 00:07:38,600
Наричат го план "Апачи" -
нова насока за целия бизнес.
97
00:07:38,750 --> 00:07:42,200
От компютъра, който добавя захар
в шоколадовата сода,
98
00:07:42,300 --> 00:07:45,150
до заплатите на работниците.
99
00:07:45,250 --> 00:07:48,100
Има няколко притеснителни фактора.
100
00:07:48,200 --> 00:07:52,400
Изпълнителният директор смята,
че индустриалният план за развитие…
101
00:07:52,500 --> 00:07:55,300
Познат като ИПР.
- Знам какво е.
102
00:07:55,400 --> 00:07:58,850
Шефът им смята, че това е
последна дума в бизнес планирането,
103
00:07:58,950 --> 00:08:03,600
но според финансовия директор
е нелепо пилеене на пари.
104
00:08:03,700 --> 00:08:06,300
Ще ви подскажа. Не е първото.
- Лесна работа.
105
00:08:06,400 --> 00:08:09,300
Ще им предложим всички модели,
ще видим кой ще пасне.
106
00:08:09,400 --> 00:08:14,100
Идеята щеше да е добра,
ако там всичко вървеше добре.
107
00:08:14,200 --> 00:08:18,900
Много е сладко, че се учите
на занаят, но това няма значение.
108
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
Важното е да намерим начин
да станем незаменими за тях,
109
00:08:23,100 --> 00:08:27,850
за да ги издоим до капка
в следващите 3 години.
110
00:08:28,850 --> 00:08:30,950
Млъкни. Не съм пияна.
111
00:08:31,700 --> 00:08:35,750
Дъг, ако не си свалил травестита,
112
00:08:35,850 --> 00:08:41,000
защо си тръгнахте от клуба
по едно и също време?
113
00:08:45,450 --> 00:08:48,750
Извинете, може ли малко ядки?
114
00:08:56,500 --> 00:09:00,700
Винаги ни развеждат из фабриката.
Обичам да разглеждам.
115
00:09:01,400 --> 00:09:06,700
Винаги казват, че е най-страхотното
работно място. Като Дисниленд.
116
00:09:06,900 --> 00:09:10,600
Ако е чак толкова страхотно,
ние защо сме тук?
117
00:09:11,950 --> 00:09:13,500
В края на тези алея.
118
00:09:13,600 --> 00:09:18,900
След това се запознаваш с играчите.
В този случай директора мегаломан.
119
00:09:20,150 --> 00:09:22,850
Здравей, Джонатан,
Марти Каан от "Голуедър".
120
00:09:22,950 --> 00:09:24,950
Благодаря за шанса.
121
00:09:25,050 --> 00:09:29,900
Нямаме търпение да предложим
своя гледна точка за ИПР "Апачи".
122
00:09:30,000 --> 00:09:32,050
Аз казвам нещо такова. А той…
123
00:09:32,150 --> 00:09:35,300
Здравей, Марти. Да го направим.
124
00:09:37,900 --> 00:09:41,500
Следва финансовият директор,
който прилича на дебил.
125
00:09:41,600 --> 00:09:46,150
Този се казва Сполдинг Уинтър.
Той е разбрал, че планът не струва
126
00:09:46,250 --> 00:09:50,800
и се опитва да го обясни
на Джонатан.
127
00:09:50,900 --> 00:09:54,550
Парите са ето тук,
128
00:09:54,650 --> 00:10:00,150
а това тук е недоволното ръководство
от среден мащаб.
129
00:10:03,400 --> 00:10:05,850
Готово.
130
00:10:05,950 --> 00:10:09,400
Марти Каан, приятно ми е.
- Сполдинг Уинтър.
131
00:10:14,200 --> 00:10:18,450
Следва трудната част. Да дадем
на тези двамата каквото искат,
132
00:10:18,550 --> 00:10:21,750
след като сме отмъкнали
от тях куп пари.
133
00:10:22,500 --> 00:10:27,650
Жена ми Джинел.
Сутринта си забравих телефона.
134
00:10:28,750 --> 00:10:31,750
Сякаш си нямам друга работа.
135
00:10:34,400 --> 00:10:36,500
А сега…
136
00:10:37,400 --> 00:10:39,950
Един момент. Боже.
137
00:10:42,850 --> 00:10:47,300
Сега заблудата. Манипулирам начина,
по който ме възприемат хората.
138
00:10:47,700 --> 00:10:52,450
Тук няма за какво да се хвана,
освен…
139
00:11:02,550 --> 00:11:06,600
Джинел си пада по чернокожи.
Какво да се прави?
140
00:11:07,400 --> 00:11:10,950
Приятно ми е. Марти Каан.
- Здравей, Марти.
141
00:11:12,050 --> 00:11:14,900
Ще се радваме, ако вие и…
- Джийни.
142
00:11:15,000 --> 00:11:17,800
Заповядайте у нас на вечеря
утре вечер.
143
00:11:17,900 --> 00:11:20,000
Разбира се.
- С удоволствие.
144
00:11:23,900 --> 00:11:28,950
Норбърт ни държи за топките.
Този случай ще ни спаси ли?
145
00:11:29,050 --> 00:11:34,150
Не. И дано плана си го бива,
защото са пред фалит.
146
00:11:34,250 --> 00:11:37,700
Нещо ме човърка от известно време.
147
00:11:37,800 --> 00:11:42,600
Защо покани теб и Джийни,
а не мен и Клайд?
148
00:11:42,700 --> 00:11:46,050
Сериозно?
- Беше като плесница.
149
00:11:46,150 --> 00:11:47,900
Как може да не ни види?
150
00:11:48,000 --> 00:11:50,400
Все едно каза:
"Вие не съществувате.
151
00:11:50,500 --> 00:11:53,500
Защо ви е да вечеряте
в имението ни?".
152
00:11:53,600 --> 00:11:56,850
Ужасно грубо.
- Обичам домашни ястия.
153
00:11:56,950 --> 00:12:00,800
Усетила е, че знаете само истории
за свирки от травестити.
154
00:12:00,900 --> 00:12:06,050
Не ми е правила свирка!
Казах го хиляда пъти.
155
00:12:06,150 --> 00:12:09,250
Няма да се вържа.
Виждам какво правиш.
156
00:12:09,350 --> 00:12:12,950
Няма да захапя стръвта.
Няма да падна до твоето ниво.
157
00:12:13,050 --> 00:12:15,450
Тя се казва Кики.
- Боже господи.
158
00:12:15,550 --> 00:12:17,950
"Казва се Кики."
- Да те вземат дяволите.
159
00:12:18,050 --> 00:12:22,550
Мамчето иска да ме изчука
и покани Джийни за параван.
160
00:12:22,650 --> 00:12:24,700
Толкова скромен.
- Благодаря.
161
00:12:24,800 --> 00:12:28,300
Трябва да усещате тези неща
от първата наносекунда.
162
00:12:28,450 --> 00:12:31,100
Разкажи ми
за този изпълнителен директор.
163
00:12:31,200 --> 00:12:34,250
Обича конспирациите.
Намигна и каза: "Да го направим".
164
00:12:34,350 --> 00:12:37,900
А финансовият директор?
- Хареса те.
165
00:12:38,650 --> 00:12:40,100
Финансовият?
166
00:12:40,250 --> 00:12:43,900
Не те хареса,
защото е против плана "Апачи".
167
00:12:44,000 --> 00:12:47,100
А ние ще го пробутаме.
Мръсното мамче?
168
00:12:47,200 --> 00:12:50,350
Иска да те чука,
защото имаш голям черен пенис.
169
00:12:50,450 --> 00:12:53,900
Да съберем това заедно
и да го използваме.
170
00:12:54,000 --> 00:12:57,300
Ти няма да спиш с нея, Марти.
171
00:12:59,200 --> 00:13:02,600
Няма да спиш с нея, Марти!
172
00:13:08,350 --> 00:13:10,650
Скрий това. Скрий го.
- Благодаря.
173
00:13:10,750 --> 00:13:15,900
Мисля, че консултантите са измет,
но този план е пълен боклук.
174
00:13:16,000 --> 00:13:21,400
Ако задействат "Апачи",
компанията ще спре работа,
175
00:13:21,500 --> 00:13:25,100
а това значи "Пепси" и "Кока-кола"
да ни купят за без пари.
176
00:13:25,200 --> 00:13:30,600
Ще ни разделят на части, и край.
Направи нещо.
177
00:13:42,550 --> 00:13:46,750
Казахме на декоратора
да направи стаята като хромозома.
178
00:13:46,850 --> 00:13:50,550
Веднага си личи.
- Ела и седни до мен.
179
00:13:50,650 --> 00:13:53,800
Отдолу всички изглеждат огромни.
180
00:13:53,900 --> 00:13:56,050
Тук ми е много удобно.
181
00:13:56,950 --> 00:14:00,750
Успя ли вече да покажеш
къщата на Марти?
182
00:14:00,850 --> 00:14:05,600
Не! Ела, Марти, ще те разведа
из цялата къща.
183
00:14:05,700 --> 00:14:11,500
Вие се опознайте по-добре,
докато ние обикаляме.
184
00:14:11,650 --> 00:14:13,750
И аз искам да видя къщата.
185
00:14:14,650 --> 00:14:19,000
Ти започни долу със Сполдинг,
а аз отивам горе с Марти.
186
00:14:19,100 --> 00:14:21,200
Две обиколки.
187
00:14:25,250 --> 00:14:27,400
Всичко е наред.
Тя така прави.
188
00:14:27,500 --> 00:14:30,750
Искаш да последвам жена ти?
- Тя го иска.
189
00:14:30,850 --> 00:14:33,650
Ти какво искаш?
- Искам да спреш "Апачи".
190
00:14:33,800 --> 00:14:39,400
Значи ще размениш жена си
за спиране на един бизнес план?
191
00:14:39,500 --> 00:14:41,550
Не.
- Марти!
192
00:14:43,600 --> 00:14:46,100
Върви. Тя е звяр.
193
00:15:06,200 --> 00:15:07,950
Добре ли си?
194
00:15:08,150 --> 00:15:12,050
Боти "Лабутен", 37-и номер, нали?
- Съвсем точно.
195
00:15:12,150 --> 00:15:14,500
Красиви крака.
- Благодаря.
196
00:15:14,600 --> 00:15:17,600
Ще ми позволиш ли да ги разтрия?
197
00:15:19,800 --> 00:15:24,350
Джинел няма ли да възрази?
- Нищо перверзно, само масаж.
198
00:15:26,300 --> 00:15:29,300
Бих позволила и на бездомен
шизофреник да ми разтрие краката.
199
00:15:29,400 --> 00:15:31,500
Ще си взема маслата.
200
00:15:37,150 --> 00:15:39,300
Здравей.
- Божичко.
201
00:15:45,200 --> 00:15:50,500
Това е палавата ми стая.
- Виждам.
202
00:15:50,600 --> 00:15:55,450
С теб пожелахме това от мига,
в който погледите ни се срещнаха.
203
00:15:55,550 --> 00:15:59,850
Защо не ми дадеш
големия си черен пенис? Хайде.
204
00:16:00,950 --> 00:16:04,400
Давай.
- Това седло ли е?
205
00:16:06,850 --> 00:16:09,550
Сигурен ли си,
че не е нищо мръсно?
206
00:16:11,150 --> 00:16:15,400
Отпусни се, Джийни.
207
00:16:18,250 --> 00:16:19,950
Мили боже.
208
00:16:20,050 --> 00:16:23,250
Хайде, Марти.
Сполдинг не възразява.
209
00:16:23,350 --> 00:16:26,650
Такава е уговорката ни.
210
00:16:26,750 --> 00:16:30,150
Каква уговорка?
- Заради недъга на Сполдинг.
211
00:16:30,250 --> 00:16:36,700
Мъжът ти е недъгав?
- Има… микрофалос.
212
00:16:36,800 --> 00:16:41,500
Стори ми се, че каза "микрофалос".
- Той има микрофалос.
213
00:16:41,600 --> 00:16:46,750
Като клитор е. Минис.
- Не казвай "минис".
214
00:16:46,850 --> 00:16:49,600
Прилича на миниатюрна гъбка.
215
00:16:49,700 --> 00:16:53,850
Значи има микрофалос.
Толкова ми е жал за теб.
216
00:16:53,950 --> 00:16:56,150
Слава богу, че имам теб.
217
00:17:00,150 --> 00:17:03,150
Мамка му.
- Забавна съм.
218
00:17:03,750 --> 00:17:05,900
Силна си.
219
00:17:07,150 --> 00:17:09,200
Ще ме заболи.
220
00:17:10,350 --> 00:17:13,600
Вързан съм, по-кротко!
221
00:17:21,500 --> 00:17:23,550
Какво е това?
222
00:17:25,550 --> 00:17:28,750
Това не ми харесва.
223
00:17:30,600 --> 00:17:32,750
Сериозно?
224
00:17:35,350 --> 00:17:40,000
Продължавай.
225
00:17:48,050 --> 00:17:50,200
Съжалявам, господин полицай.
226
00:17:51,350 --> 00:17:53,550
Гмурни се в дълбокото.
227
00:18:00,500 --> 00:18:06,750
Значи така правят в Индиана.
- Да.
228
00:18:08,300 --> 00:18:12,500
Беше смахнато.
Пръстите ми са изтръпнали.
229
00:18:12,600 --> 00:18:14,800
Нека си остане между нас.
230
00:18:14,900 --> 00:18:17,550
Да, най-добре.
231
00:18:17,650 --> 00:18:20,350
Здравей, Сполдинг.
- Добро утро.
232
00:18:20,450 --> 00:18:24,500
Не мога да мълча,
нямам крак в устата си.
233
00:18:24,600 --> 00:18:28,000
Има някои подробности,
които искам да обсъдя с теб.
234
00:18:28,100 --> 00:18:32,450
Миниатюрни са.
Ей толкова големи.
235
00:18:34,850 --> 00:18:39,250
Казала ти е.
- Какво, ако е така?
236
00:18:40,050 --> 00:18:46,500
Значи трябва да купя мълчанието ти,
като се съглася с плана.
237
00:18:47,300 --> 00:18:52,700
Ти ще си траеш и няма да го видя
на някой бизнес сайт,
238
00:18:55,600 --> 00:18:58,200
нито ще говориш с колегите ми,
разбирам.
239
00:18:58,300 --> 00:19:01,650
Хората на моя пост
имат голяма власт.
240
00:19:01,750 --> 00:19:04,850
По-голяма от твоята
като консултант.
241
00:19:04,950 --> 00:19:09,100
Всеки, който има власт,
компенсира за нещо.
242
00:19:09,200 --> 00:19:14,550
Сигурно имаш някаква
дълбока и първична рана,
243
00:19:14,650 --> 00:19:17,150
която те преследва и мотивира.
244
00:19:17,850 --> 00:19:22,300
Съдейки по звуците, които издаваше
жена ми, не е размерът на пениса ти.
245
00:19:22,400 --> 00:19:27,750
Но ако мислиш, че ще изтъргувам
професионализма срещу гордостта си,
246
00:19:27,850 --> 00:19:33,400
горчиво се лъжеш.
Няма да подкрепя плана.
247
00:19:33,500 --> 00:19:36,550
И, Марти, върви на майната си.
248
00:19:41,250 --> 00:19:44,650
Никой няма да гласува "за".
Нищо не постигнах.
249
00:19:44,750 --> 00:19:49,500
Но ние ще подкрепим плана, нали?
250
00:19:49,600 --> 00:19:52,950
Не знам.
- Трябва да имаме нещо.
251
00:19:53,050 --> 00:19:56,600
Усещам гастрита си да се обажда.
252
00:19:58,000 --> 00:20:00,100
Имаш ли минутка?
253
00:20:01,200 --> 00:20:04,750
Не забравяй
кой те покани на тези преговори.
254
00:20:05,550 --> 00:20:07,650
Няма.
255
00:20:13,450 --> 00:20:16,250
Ти си самодоволен кретен, Марти.
256
00:20:16,350 --> 00:20:19,600
Аз те поканих тук.
Плащам ти много добре.
257
00:20:19,700 --> 00:20:23,600
Трябваше само да си мълчиш
и да ме оставиш да задействам ИПР.
258
00:20:23,700 --> 00:20:27,100
Той щеше да разори компанията.
259
00:20:27,200 --> 00:20:29,250
Вложих сърцето и душата си в него.
260
00:20:29,350 --> 00:20:32,350
Сърце и душа?
Сякаш имаш поне едното.
261
00:20:32,950 --> 00:20:36,400
"Голуедър" е отстранена
от преговорите.
262
00:20:36,500 --> 00:20:40,350
Ще задействаш "Апачи"?
- Разбира се, идиот такъв.
263
00:20:40,450 --> 00:20:43,100
Бордът ме подкрепи.
264
00:20:43,200 --> 00:20:46,950
Замислял ли си се,
че съветниците ти,
265
00:20:47,050 --> 00:20:51,550
консултантите и симулациите
може да казват истината?
266
00:20:53,850 --> 00:20:55,950
Не.
267
00:21:01,550 --> 00:21:03,300
Сега я втасахме.
268
00:21:03,400 --> 00:21:07,450
Може да се срещнем в някой чат
за враждебно поглъщане.
269
00:21:07,550 --> 00:21:11,750
Ще отида в Кабо, преди да започна
да си търся нова работа.
270
00:21:11,850 --> 00:21:15,400
Какво беше това, Марти?
Какво стана току-що?
271
00:21:15,500 --> 00:21:17,700
Кротко, момчета.
272
00:21:19,400 --> 00:21:25,050
Здравей, Джеймс. Марти Каан.
Да, мина много време.
273
00:21:25,150 --> 00:21:29,200
Сега в първите 9 ли си,
или в последните? Разбира се.
274
00:21:29,300 --> 00:21:32,550
Още ли биете "Кока-кола"
в дегустациите на сляпо?
275
00:21:32,700 --> 00:21:36,350
Познай какво?
На никого не му пука.
276
00:21:36,450 --> 00:21:39,550
Да, още съм си кретен,
някои неща не се променят.
277
00:21:39,650 --> 00:21:41,700
Но след малко ще ме обикнеш.
278
00:21:41,800 --> 00:21:44,800
Излизам от среща на ЕКН.
279
00:21:44,900 --> 00:21:49,250
Приеха много лош бизнес план
за реконструкция.
280
00:21:50,900 --> 00:21:55,400
Точно така. "Нестабилни"
е много меко казано.
281
00:21:55,500 --> 00:21:58,150
Да, въпреки съвета на "Голуедър".
282
00:21:58,250 --> 00:22:01,300
Когато ги купите за 50 цента,
283
00:22:01,450 --> 00:22:05,150
с радост ще дойдем,
за да ви консултираме.
284
00:22:05,250 --> 00:22:10,650
Имаме жестоки технически
нововъведения.
285
00:22:11,800 --> 00:22:17,150
Ще ви насочваме.
Ще ви кажем кого да уволните.
286
00:22:17,300 --> 00:22:20,800
Сериозно? От начало до край.
287
00:22:22,250 --> 00:22:24,650
Да, партньорите ще се надървят.
288
00:22:24,750 --> 00:22:28,100
Аз се възбуждам при мисълта.
289
00:22:28,200 --> 00:22:32,400
Абсолютно.
Ще се чуем скоро. Чао.
290
00:22:34,500 --> 00:22:39,600
Да видим. Сделка за 3 млн. долара,
а още няма обяд.
291
00:22:39,700 --> 00:22:41,750
Не е зле, а?
292
00:22:41,850 --> 00:22:45,550
Невероятно.
- Нали?
293
00:22:45,650 --> 00:22:48,550
Това ли беше планът от начало?
- Не ми благодари.
294
00:22:48,650 --> 00:22:52,750
Чакайте. Някой да ме светне
какво стана.
295
00:22:58,600 --> 00:23:03,650
Свалката с травестита се брои
в класацията на свалячите.
296
00:23:03,750 --> 00:23:05,750
Ще получа ли точки?
297
00:23:05,850 --> 00:23:09,950
Да, ще получиш пълен брой точки.
Казвай какво стана.
298
00:23:11,400 --> 00:23:16,400
Преди да ти кажа нещо,
искам да знаеш, че е много лично.
299
00:23:16,500 --> 00:23:18,350
Разбира се.
300
00:23:18,450 --> 00:23:20,650
Не се шегувам.
Не бива да казваш на никого.
301
00:23:20,750 --> 00:23:24,100
Няма да кажа на никого.
Ти си ми като брат.
302
00:23:24,200 --> 00:23:29,750
Само между теб и мен?
- Да. И Кики. Хайде.
303
00:23:34,200 --> 00:23:39,650
Добре. И Кики.
Беше ми неловко да призная.
304
00:23:39,750 --> 00:23:43,200
Връщам се веднага.
- Добре.
305
00:23:43,300 --> 00:23:45,500
Дами и господа!
- Какво правиш?
306
00:23:45,600 --> 00:23:48,300
Имам важно съобщение.
307
00:23:48,400 --> 00:23:51,300
Моят приятел и колега
Дъглас Гугенхайм…
308
00:23:51,400 --> 00:23:54,500
Коланът ми заяде.
- Завършил е в "Харвард".
309
00:23:56,550 --> 00:24:00,300
Здравей, татко.
- Здрасти.
310
00:24:03,100 --> 00:24:05,200
Кои са тези?
311
00:24:07,100 --> 00:24:09,200
Бог да ми е на помощ.
312
00:24:12,100 --> 00:24:17,100
Ало? Да, качете се.
Скип Голуедър.
313
00:24:17,550 --> 00:24:20,500
И ти му каза да се качи?
- Да.
314
00:24:20,600 --> 00:24:24,300
Наред ли е всичко?
- Ще ти кажа след малко.
315
00:24:31,400 --> 00:24:34,650
Какво има?
- Може ли да поговорим?
316
00:24:34,750 --> 00:24:40,900
Грег Норбърт ти има зъб,
направо е откачил.
317
00:24:42,700 --> 00:24:45,850
Ако "Метро" се споразумее
с партньорите,
318
00:24:45,950 --> 00:24:48,650
ще те изхвърли без парашут.
319
00:24:48,750 --> 00:24:52,700
Приземяването ще е тежко
с твоята клауза за поверителност.
320
00:24:52,800 --> 00:24:56,000
Ти ще ме покриеш, нали?
321
00:24:57,100 --> 00:24:59,900
Защо да го правя?
322
00:25:02,800 --> 00:25:07,300
Не знам. Защото донесох
много пари на "Голуедър".
323
00:25:08,950 --> 00:25:13,100
В този бизнес контактите
са най-важни. Ние сме като пчели.
324
00:25:13,200 --> 00:25:16,050
Прехвърчаме от цвете на цвете
и опрашваме.
325
00:25:16,150 --> 00:25:19,600
Хапваме си от меда
и продължаваме нататък.
326
00:25:19,700 --> 00:25:23,750
Никога не жилим.
Връзките са най-важни.
327
00:25:23,850 --> 00:25:27,700
Повечето хора не оставят
разруха след себе си като теб.
328
00:25:27,800 --> 00:25:34,600
Резултатите ти са удивителни,
но аз разчиствам след теб.
329
00:25:34,700 --> 00:25:40,500
Аз трябва да говоря с хората,
чийто живот си съсипал.
330
00:25:40,600 --> 00:25:46,150
Харесвам градината си тиха
и спокойна, пълна с големи цветя.
331
00:25:47,400 --> 00:25:49,550
Добре, Скип, чуй ме.
332
00:25:50,800 --> 00:25:54,850
Може би има какво да се желае
от стила ми на работа.
333
00:25:55,750 --> 00:25:58,650
Ще се старая повече.
Съжалявам.
334
00:26:02,700 --> 00:26:08,100
Осъзнаваш ли, че се познаваме
отдавна, а не си ме канил тук?
335
00:26:08,800 --> 00:26:11,500
Сериозно ли говориш?
336
00:26:12,450 --> 00:26:18,650
Лично аз съм ти донесъл
около 100 млн. долара.
337
00:26:19,350 --> 00:26:23,850
В това няма нищо лично.
Не е важно дали сме приятели.
338
00:26:25,950 --> 00:26:31,700
За мен е важно.
Лично е. За мен.
339
00:26:31,800 --> 00:26:35,550
Сега това има значение, нали?
340
00:27:03,800 --> 00:27:06,850
Как си, Клайд? Да, Марти е.
341
00:27:07,550 --> 00:27:09,600
Какво правиш в момента?
342
00:27:09,700 --> 00:27:14,150
Зарежи това. Да излезем.
343
00:27:15,200 --> 00:27:17,550
Аз събрах 10.
- Телефонни номера?
344
00:27:17,650 --> 00:27:20,250
Аз имам само шест… найсет.
345
00:27:23,250 --> 00:27:26,400
Ако беше изпила още две питиета,
щях да я закова.
346
00:27:26,500 --> 00:27:30,900
Гледаше ме с премрежен поглед.
347
00:27:31,800 --> 00:27:34,100
Има ли кой да паркира колата?
- Да, сър.
348
00:27:34,200 --> 00:27:37,150
Къде се губиш?
- Съжалявам.
349
00:27:37,250 --> 00:27:39,450
Накара ме да чакам.
- Съжалявам.
350
00:27:39,550 --> 00:27:43,650
Искам я отпред.
- Разбрано, сър.
351
00:27:46,200 --> 00:27:50,100
Няма да се кача.
- Скачай вътре.
352
00:27:56,100 --> 00:27:58,150
Какво си въобразяваш?!
353
00:27:59,000 --> 00:28:03,250
По-бавно. Намали, Марти.
354
00:28:03,350 --> 00:28:05,650
Марти, намали.
355
00:28:06,550 --> 00:28:09,900
Какво ти става?
По-бавно! Намали!
356
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
Превод
АНТОНИЯ ХАЛАЧЕВА
357
00:28:18,500 --> 00:28:21,500
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО