1 00:00:07,200 --> 00:00:09,900 Казвам се Марти Каан и съм консултант по мениджмънт. 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,500 Трябва да ги прикоткаме, това ни е работата. 3 00:00:13,600 --> 00:00:17,850 Всяка седмица убеждаваме хората, че имат нужда от нас. 4 00:00:17,950 --> 00:00:19,350 Марти Каан? Грег Норбърт. 5 00:00:19,450 --> 00:00:21,300 Двойна среща довечера. 6 00:00:21,400 --> 00:00:26,750 За 6 мин. тя ме накара да свърша повече пъти, отколкото ти за 3 години. 7 00:00:26,850 --> 00:00:29,100 Не ме докосвай. 8 00:00:29,200 --> 00:00:31,450 За коя роля кандидатстваш? - На Санди. 9 00:00:31,550 --> 00:00:34,250 Женчо ли ще го наречеш? - Той ме провокира. 10 00:00:34,350 --> 00:00:36,500 Търси вниманието ти. 11 00:00:36,600 --> 00:00:39,950 Тази поза на гадняр се дължи на самоубийството на майка ти. 12 00:00:40,050 --> 00:00:41,750 Кой ти каза? - Отгатнах. 13 00:00:41,850 --> 00:00:46,050 Още ли не знаете какво работим? Значи се справяме добре. 14 00:01:00,500 --> 00:01:02,850 Мамо? Какво правиш? 15 00:01:10,450 --> 00:01:12,550 Мамо. 16 00:01:13,300 --> 00:01:15,800 ОБИТЕЛ НА ЛЪЖАТА Микрофалос 17 00:01:22,300 --> 00:01:25,550 В стихията си съм! Опитайте се да ме спрете. 18 00:01:27,750 --> 00:01:31,100 Ето те и теб. - Няма ли да анализираш ситуацията? 19 00:01:31,200 --> 00:01:35,200 Имам среща на кафе с Евелин Дантън от читателския клуб. 20 00:01:35,300 --> 00:01:37,300 Среща? 21 00:01:37,400 --> 00:01:42,700 Тази жена прави в леглото неща, които са забранени след менопаузата. 22 00:01:42,800 --> 00:01:45,050 Отиде ми апетитът. 23 00:01:45,450 --> 00:01:51,650 Татко? Какво ще направиш, ако си момиче и харесваш момче? 24 00:01:55,350 --> 00:01:59,750 Не знам, Роско. - Приемам всякакви идеи. 25 00:02:04,250 --> 00:02:07,050 Днес е годишнина от смъртта на майка ти. 26 00:02:07,150 --> 00:02:11,400 Мамка му. Знам, че е годишнината. 27 00:02:11,500 --> 00:02:16,000 Ако случайно забравя, ти ще ми напомниш. Всяка година. 28 00:02:16,100 --> 00:02:19,200 Догодина може ли да не ми напомняш? 29 00:02:19,300 --> 00:02:21,300 Значи си го приел? - Да. 30 00:02:21,400 --> 00:02:23,450 Не се преструвай. 31 00:02:23,550 --> 00:02:28,000 Не съм в настроение за сеанс при психиатър. 32 00:02:28,100 --> 00:02:32,900 Не е сеанс! Може да ми кажеш, че ти е трудно. 33 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Може двамата да си кажем: 34 00:02:35,100 --> 00:02:40,450 "Знам, че денят е труден, надявам се да оцелеем до вечерта". 35 00:02:40,550 --> 00:02:45,150 Така правят семействата, Марти. 36 00:02:45,250 --> 00:02:48,550 Добре, татко. - Няма нищо лошо в това. 37 00:02:52,550 --> 00:02:54,700 Татко? 38 00:02:56,850 --> 00:03:02,650 Да те науча ли на танца дъги? - Давай, научи ме. 39 00:03:14,100 --> 00:03:17,100 Видяхте ли кое време е? Трябва да сме в колата. 40 00:03:17,200 --> 00:03:21,900 Може би не трябва да си тук. - Това е краят. 41 00:03:22,000 --> 00:03:25,300 Ще бъде адски кофти ден. - Да. 42 00:03:31,800 --> 00:03:35,350 Кучи син. - Екипът на "Голуедър". 43 00:03:35,450 --> 00:03:39,600 Разказахте ни играта в Ню Йорк. - Невероятно. 44 00:03:39,700 --> 00:03:43,000 Удивително. Това ще ми хареса. 45 00:03:45,800 --> 00:03:50,700 Мисля, че сте се сблъсквали Грег Норбърт от "Метро". 46 00:03:50,800 --> 00:03:53,150 "Сблъсквали" ли каза? - Да. 47 00:03:53,250 --> 00:03:58,100 По-добре да го кажем сега, преди да са тръгнали слуховете. 48 00:03:58,200 --> 00:04:05,200 Остави на мен. Останахме впечатлени от работата ви в Ню Йорк. 49 00:04:05,550 --> 00:04:07,700 Сериозно? - Ужасно много. 50 00:04:07,800 --> 00:04:13,750 След като си тръгнахте, се натъжихме. Не чак толкова. 51 00:04:13,850 --> 00:04:19,500 И без друго плащаме на най-добрите консултантски фирми, 52 00:04:19,600 --> 00:04:24,500 защо да не си купим една фирма за вечно стратегическо планиране? 53 00:04:24,600 --> 00:04:27,650 Бум! Схвана ли, Марти? Дай юмрук. 54 00:04:28,900 --> 00:04:33,300 Милионите, които пилеем за консултанти, ще останат при нас. 55 00:04:33,400 --> 00:04:37,650 Ще купим фирмата, ще я контролираме, ще бъде в джоба ни. 56 00:04:37,750 --> 00:04:41,750 Вие ще бъдете наши. 57 00:04:45,100 --> 00:04:49,350 Казах го в преносен смисъл. 58 00:04:49,450 --> 00:04:51,550 Ще се изразя по друг начин. 59 00:04:54,100 --> 00:05:00,800 За мен семейството е най-важно. Аз вече нямам семейство. 60 00:05:00,900 --> 00:05:06,050 Ето защо всички вие ще бъдете новите ми близки. 61 00:05:06,150 --> 00:05:11,800 Ще работим заедно и ще станем едно богато и щастливо семейство. 62 00:05:11,900 --> 00:05:13,950 Рода! 63 00:05:21,200 --> 00:05:24,200 Добре Грег, благодаря ти. 64 00:05:24,300 --> 00:05:27,550 Независимо дали сделката се състои, или не, 65 00:05:27,650 --> 00:05:30,500 искам да помагате с всички сили. 66 00:05:30,600 --> 00:05:32,900 "Метро Капитал" е огромна… 67 00:05:34,300 --> 00:05:39,850 Огромна компания. Много по-голяма от нас. 68 00:05:40,150 --> 00:05:42,400 Добре. Продължавайте. 69 00:05:43,600 --> 00:05:48,200 Време е за купон. Хайде. 70 00:05:51,450 --> 00:05:55,700 Марти, може ли да поговорим? - Добре, Грег, става. 71 00:05:57,450 --> 00:06:00,200 Слушай сега, приятел. 72 00:06:01,300 --> 00:06:03,750 Смятам да ти размажа главата 73 00:06:03,850 --> 00:06:07,750 и след това да изнасиля очната ти ябълка. 74 00:06:07,850 --> 00:06:12,150 Метафорично казано. - Е, щом е метафора. 75 00:06:13,150 --> 00:06:15,500 Както кажеш. 76 00:06:15,600 --> 00:06:18,700 Как е красивата ти жена? 77 00:06:18,800 --> 00:06:21,900 Чух, че отдолу има вкус на розови къпини. 78 00:06:27,050 --> 00:06:29,800 Нашият екип му напомня как е изгубил жена си. 79 00:06:29,900 --> 00:06:33,850 Стори ми се дружелюбен. - Занасяш ли ме? Там ли беше? 80 00:06:33,950 --> 00:06:36,800 Дружелюбен като травестита? 81 00:06:37,200 --> 00:06:40,300 Стой. Какъв травестит? - Няма травестити. 82 00:06:40,400 --> 00:06:43,150 Дъг разказва по-добре. - Проклет да си. 83 00:06:43,250 --> 00:06:47,350 В един клуб Дъг заговори много красива и мускулеста дама. 84 00:06:47,450 --> 00:06:52,650 Само говорихме. - Аз видях адамовата ябълка. 85 00:06:52,750 --> 00:06:56,000 И аз я видях. - Тръгнаха си заедно. 86 00:06:56,100 --> 00:07:00,700 Друг път! Лъжец. - Видях ви да си тръгвате заедно. 87 00:07:00,800 --> 00:07:03,500 Не е вярно. Тръгнах си сам и ще ти кажа защо. 88 00:07:03,600 --> 00:07:07,700 Когато ме целуна по бузата, усетих мустаците. 89 00:07:07,800 --> 00:07:11,900 Целунал си я. Това е станало. - Грешиш. 90 00:07:12,000 --> 00:07:14,850 Къде отиваме? - В Индиана. 91 00:07:14,950 --> 00:07:17,100 Родината на куклата Парцалана. - Млъквай. 92 00:07:17,200 --> 00:07:19,400 Майната ти. 93 00:07:20,700 --> 00:07:25,900 "Единна корпорация за напитки" ЕКН. - Обичам шоколадовата им сода. 94 00:07:26,000 --> 00:07:28,950 Не е ли супер? - Имаме интересен казус. 95 00:07:29,050 --> 00:07:33,300 Компанията обмисля пълно реструктуриране на бизнеса. 96 00:07:33,400 --> 00:07:38,600 Наричат го план "Апачи" - нова насока за целия бизнес. 97 00:07:38,750 --> 00:07:42,200 От компютъра, който добавя захар в шоколадовата сода, 98 00:07:42,300 --> 00:07:45,150 до заплатите на работниците. 99 00:07:45,250 --> 00:07:48,100 Има няколко притеснителни фактора. 100 00:07:48,200 --> 00:07:52,400 Изпълнителният директор смята, че индустриалният план за развитие… 101 00:07:52,500 --> 00:07:55,300 Познат като ИПР. - Знам какво е. 102 00:07:55,400 --> 00:07:58,850 Шефът им смята, че това е последна дума в бизнес планирането, 103 00:07:58,950 --> 00:08:03,600 но според финансовия директор е нелепо пилеене на пари. 104 00:08:03,700 --> 00:08:06,300 Ще ви подскажа. Не е първото. - Лесна работа. 105 00:08:06,400 --> 00:08:09,300 Ще им предложим всички модели, ще видим кой ще пасне. 106 00:08:09,400 --> 00:08:14,100 Идеята щеше да е добра, ако там всичко вървеше добре. 107 00:08:14,200 --> 00:08:18,900 Много е сладко, че се учите на занаят, но това няма значение. 108 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 Важното е да намерим начин да станем незаменими за тях, 109 00:08:23,100 --> 00:08:27,850 за да ги издоим до капка в следващите 3 години. 110 00:08:28,850 --> 00:08:30,950 Млъкни. Не съм пияна. 111 00:08:31,700 --> 00:08:35,750 Дъг, ако не си свалил травестита, 112 00:08:35,850 --> 00:08:41,000 защо си тръгнахте от клуба по едно и също време? 113 00:08:45,450 --> 00:08:48,750 Извинете, може ли малко ядки? 114 00:08:56,500 --> 00:09:00,700 Винаги ни развеждат из фабриката. Обичам да разглеждам. 115 00:09:01,400 --> 00:09:06,700 Винаги казват, че е най-страхотното работно място. Като Дисниленд. 116 00:09:06,900 --> 00:09:10,600 Ако е чак толкова страхотно, ние защо сме тук? 117 00:09:11,950 --> 00:09:13,500 В края на тези алея. 118 00:09:13,600 --> 00:09:18,900 След това се запознаваш с играчите. В този случай директора мегаломан. 119 00:09:20,150 --> 00:09:22,850 Здравей, Джонатан, Марти Каан от "Голуедър". 120 00:09:22,950 --> 00:09:24,950 Благодаря за шанса. 121 00:09:25,050 --> 00:09:29,900 Нямаме търпение да предложим своя гледна точка за ИПР "Апачи". 122 00:09:30,000 --> 00:09:32,050 Аз казвам нещо такова. А той… 123 00:09:32,150 --> 00:09:35,300 Здравей, Марти. Да го направим. 124 00:09:37,900 --> 00:09:41,500 Следва финансовият директор, който прилича на дебил. 125 00:09:41,600 --> 00:09:46,150 Този се казва Сполдинг Уинтър. Той е разбрал, че планът не струва 126 00:09:46,250 --> 00:09:50,800 и се опитва да го обясни на Джонатан. 127 00:09:50,900 --> 00:09:54,550 Парите са ето тук, 128 00:09:54,650 --> 00:10:00,150 а това тук е недоволното ръководство от среден мащаб. 129 00:10:03,400 --> 00:10:05,850 Готово. 130 00:10:05,950 --> 00:10:09,400 Марти Каан, приятно ми е. - Сполдинг Уинтър. 131 00:10:14,200 --> 00:10:18,450 Следва трудната част. Да дадем на тези двамата каквото искат, 132 00:10:18,550 --> 00:10:21,750 след като сме отмъкнали от тях куп пари. 133 00:10:22,500 --> 00:10:27,650 Жена ми Джинел. Сутринта си забравих телефона. 134 00:10:28,750 --> 00:10:31,750 Сякаш си нямам друга работа. 135 00:10:34,400 --> 00:10:36,500 А сега… 136 00:10:37,400 --> 00:10:39,950 Един момент. Боже. 137 00:10:42,850 --> 00:10:47,300 Сега заблудата. Манипулирам начина, по който ме възприемат хората. 138 00:10:47,700 --> 00:10:52,450 Тук няма за какво да се хвана, освен… 139 00:11:02,550 --> 00:11:06,600 Джинел си пада по чернокожи. Какво да се прави? 140 00:11:07,400 --> 00:11:10,950 Приятно ми е. Марти Каан. - Здравей, Марти. 141 00:11:12,050 --> 00:11:14,900 Ще се радваме, ако вие и… - Джийни. 142 00:11:15,000 --> 00:11:17,800 Заповядайте у нас на вечеря утре вечер. 143 00:11:17,900 --> 00:11:20,000 Разбира се. - С удоволствие. 144 00:11:23,900 --> 00:11:28,950 Норбърт ни държи за топките. Този случай ще ни спаси ли? 145 00:11:29,050 --> 00:11:34,150 Не. И дано плана си го бива, защото са пред фалит. 146 00:11:34,250 --> 00:11:37,700 Нещо ме човърка от известно време. 147 00:11:37,800 --> 00:11:42,600 Защо покани теб и Джийни, а не мен и Клайд? 148 00:11:42,700 --> 00:11:46,050 Сериозно? - Беше като плесница. 149 00:11:46,150 --> 00:11:47,900 Как може да не ни види? 150 00:11:48,000 --> 00:11:50,400 Все едно каза: "Вие не съществувате. 151 00:11:50,500 --> 00:11:53,500 Защо ви е да вечеряте в имението ни?". 152 00:11:53,600 --> 00:11:56,850 Ужасно грубо. - Обичам домашни ястия. 153 00:11:56,950 --> 00:12:00,800 Усетила е, че знаете само истории за свирки от травестити. 154 00:12:00,900 --> 00:12:06,050 Не ми е правила свирка! Казах го хиляда пъти. 155 00:12:06,150 --> 00:12:09,250 Няма да се вържа. Виждам какво правиш. 156 00:12:09,350 --> 00:12:12,950 Няма да захапя стръвта. Няма да падна до твоето ниво. 157 00:12:13,050 --> 00:12:15,450 Тя се казва Кики. - Боже господи. 158 00:12:15,550 --> 00:12:17,950 "Казва се Кики." - Да те вземат дяволите. 159 00:12:18,050 --> 00:12:22,550 Мамчето иска да ме изчука и покани Джийни за параван. 160 00:12:22,650 --> 00:12:24,700 Толкова скромен. - Благодаря. 161 00:12:24,800 --> 00:12:28,300 Трябва да усещате тези неща от първата наносекунда. 162 00:12:28,450 --> 00:12:31,100 Разкажи ми за този изпълнителен директор. 163 00:12:31,200 --> 00:12:34,250 Обича конспирациите. Намигна и каза: "Да го направим". 164 00:12:34,350 --> 00:12:37,900 А финансовият директор? - Хареса те. 165 00:12:38,650 --> 00:12:40,100 Финансовият? 166 00:12:40,250 --> 00:12:43,900 Не те хареса, защото е против плана "Апачи". 167 00:12:44,000 --> 00:12:47,100 А ние ще го пробутаме. Мръсното мамче? 168 00:12:47,200 --> 00:12:50,350 Иска да те чука, защото имаш голям черен пенис. 169 00:12:50,450 --> 00:12:53,900 Да съберем това заедно и да го използваме. 170 00:12:54,000 --> 00:12:57,300 Ти няма да спиш с нея, Марти. 171 00:12:59,200 --> 00:13:02,600 Няма да спиш с нея, Марти! 172 00:13:08,350 --> 00:13:10,650 Скрий това. Скрий го. - Благодаря. 173 00:13:10,750 --> 00:13:15,900 Мисля, че консултантите са измет, но този план е пълен боклук. 174 00:13:16,000 --> 00:13:21,400 Ако задействат "Апачи", компанията ще спре работа, 175 00:13:21,500 --> 00:13:25,100 а това значи "Пепси" и "Кока-кола" да ни купят за без пари. 176 00:13:25,200 --> 00:13:30,600 Ще ни разделят на части, и край. Направи нещо. 177 00:13:42,550 --> 00:13:46,750 Казахме на декоратора да направи стаята като хромозома. 178 00:13:46,850 --> 00:13:50,550 Веднага си личи. - Ела и седни до мен. 179 00:13:50,650 --> 00:13:53,800 Отдолу всички изглеждат огромни. 180 00:13:53,900 --> 00:13:56,050 Тук ми е много удобно. 181 00:13:56,950 --> 00:14:00,750 Успя ли вече да покажеш къщата на Марти? 182 00:14:00,850 --> 00:14:05,600 Не! Ела, Марти, ще те разведа из цялата къща. 183 00:14:05,700 --> 00:14:11,500 Вие се опознайте по-добре, докато ние обикаляме. 184 00:14:11,650 --> 00:14:13,750 И аз искам да видя къщата. 185 00:14:14,650 --> 00:14:19,000 Ти започни долу със Сполдинг, а аз отивам горе с Марти. 186 00:14:19,100 --> 00:14:21,200 Две обиколки. 187 00:14:25,250 --> 00:14:27,400 Всичко е наред. Тя така прави. 188 00:14:27,500 --> 00:14:30,750 Искаш да последвам жена ти? - Тя го иска. 189 00:14:30,850 --> 00:14:33,650 Ти какво искаш? - Искам да спреш "Апачи". 190 00:14:33,800 --> 00:14:39,400 Значи ще размениш жена си за спиране на един бизнес план? 191 00:14:39,500 --> 00:14:41,550 Не. - Марти! 192 00:14:43,600 --> 00:14:46,100 Върви. Тя е звяр. 193 00:15:06,200 --> 00:15:07,950 Добре ли си? 194 00:15:08,150 --> 00:15:12,050 Боти "Лабутен", 37-и номер, нали? - Съвсем точно. 195 00:15:12,150 --> 00:15:14,500 Красиви крака. - Благодаря. 196 00:15:14,600 --> 00:15:17,600 Ще ми позволиш ли да ги разтрия? 197 00:15:19,800 --> 00:15:24,350 Джинел няма ли да възрази? - Нищо перверзно, само масаж. 198 00:15:26,300 --> 00:15:29,300 Бих позволила и на бездомен шизофреник да ми разтрие краката. 199 00:15:29,400 --> 00:15:31,500 Ще си взема маслата. 200 00:15:37,150 --> 00:15:39,300 Здравей. - Божичко. 201 00:15:45,200 --> 00:15:50,500 Това е палавата ми стая. - Виждам. 202 00:15:50,600 --> 00:15:55,450 С теб пожелахме това от мига, в който погледите ни се срещнаха. 203 00:15:55,550 --> 00:15:59,850 Защо не ми дадеш големия си черен пенис? Хайде. 204 00:16:00,950 --> 00:16:04,400 Давай. - Това седло ли е? 205 00:16:06,850 --> 00:16:09,550 Сигурен ли си, че не е нищо мръсно? 206 00:16:11,150 --> 00:16:15,400 Отпусни се, Джийни. 207 00:16:18,250 --> 00:16:19,950 Мили боже. 208 00:16:20,050 --> 00:16:23,250 Хайде, Марти. Сполдинг не възразява. 209 00:16:23,350 --> 00:16:26,650 Такава е уговорката ни. 210 00:16:26,750 --> 00:16:30,150 Каква уговорка? - Заради недъга на Сполдинг. 211 00:16:30,250 --> 00:16:36,700 Мъжът ти е недъгав? - Има… микрофалос. 212 00:16:36,800 --> 00:16:41,500 Стори ми се, че каза "микрофалос". - Той има микрофалос. 213 00:16:41,600 --> 00:16:46,750 Като клитор е. Минис. - Не казвай "минис". 214 00:16:46,850 --> 00:16:49,600 Прилича на миниатюрна гъбка. 215 00:16:49,700 --> 00:16:53,850 Значи има микрофалос. Толкова ми е жал за теб. 216 00:16:53,950 --> 00:16:56,150 Слава богу, че имам теб. 217 00:17:00,150 --> 00:17:03,150 Мамка му. - Забавна съм. 218 00:17:03,750 --> 00:17:05,900 Силна си. 219 00:17:07,150 --> 00:17:09,200 Ще ме заболи. 220 00:17:10,350 --> 00:17:13,600 Вързан съм, по-кротко! 221 00:17:21,500 --> 00:17:23,550 Какво е това? 222 00:17:25,550 --> 00:17:28,750 Това не ми харесва. 223 00:17:30,600 --> 00:17:32,750 Сериозно? 224 00:17:35,350 --> 00:17:40,000 Продължавай. 225 00:17:48,050 --> 00:17:50,200 Съжалявам, господин полицай. 226 00:17:51,350 --> 00:17:53,550 Гмурни се в дълбокото. 227 00:18:00,500 --> 00:18:06,750 Значи така правят в Индиана. - Да. 228 00:18:08,300 --> 00:18:12,500 Беше смахнато. Пръстите ми са изтръпнали. 229 00:18:12,600 --> 00:18:14,800 Нека си остане между нас. 230 00:18:14,900 --> 00:18:17,550 Да, най-добре. 231 00:18:17,650 --> 00:18:20,350 Здравей, Сполдинг. - Добро утро. 232 00:18:20,450 --> 00:18:24,500 Не мога да мълча, нямам крак в устата си. 233 00:18:24,600 --> 00:18:28,000 Има някои подробности, които искам да обсъдя с теб. 234 00:18:28,100 --> 00:18:32,450 Миниатюрни са. Ей толкова големи. 235 00:18:34,850 --> 00:18:39,250 Казала ти е. - Какво, ако е така? 236 00:18:40,050 --> 00:18:46,500 Значи трябва да купя мълчанието ти, като се съглася с плана. 237 00:18:47,300 --> 00:18:52,700 Ти ще си траеш и няма да го видя на някой бизнес сайт, 238 00:18:55,600 --> 00:18:58,200 нито ще говориш с колегите ми, разбирам. 239 00:18:58,300 --> 00:19:01,650 Хората на моя пост имат голяма власт. 240 00:19:01,750 --> 00:19:04,850 По-голяма от твоята като консултант. 241 00:19:04,950 --> 00:19:09,100 Всеки, който има власт, компенсира за нещо. 242 00:19:09,200 --> 00:19:14,550 Сигурно имаш някаква дълбока и първична рана, 243 00:19:14,650 --> 00:19:17,150 която те преследва и мотивира. 244 00:19:17,850 --> 00:19:22,300 Съдейки по звуците, които издаваше жена ми, не е размерът на пениса ти. 245 00:19:22,400 --> 00:19:27,750 Но ако мислиш, че ще изтъргувам професионализма срещу гордостта си, 246 00:19:27,850 --> 00:19:33,400 горчиво се лъжеш. Няма да подкрепя плана. 247 00:19:33,500 --> 00:19:36,550 И, Марти, върви на майната си. 248 00:19:41,250 --> 00:19:44,650 Никой няма да гласува "за". Нищо не постигнах. 249 00:19:44,750 --> 00:19:49,500 Но ние ще подкрепим плана, нали? 250 00:19:49,600 --> 00:19:52,950 Не знам. - Трябва да имаме нещо. 251 00:19:53,050 --> 00:19:56,600 Усещам гастрита си да се обажда. 252 00:19:58,000 --> 00:20:00,100 Имаш ли минутка? 253 00:20:01,200 --> 00:20:04,750 Не забравяй кой те покани на тези преговори. 254 00:20:05,550 --> 00:20:07,650 Няма. 255 00:20:13,450 --> 00:20:16,250 Ти си самодоволен кретен, Марти. 256 00:20:16,350 --> 00:20:19,600 Аз те поканих тук. Плащам ти много добре. 257 00:20:19,700 --> 00:20:23,600 Трябваше само да си мълчиш и да ме оставиш да задействам ИПР. 258 00:20:23,700 --> 00:20:27,100 Той щеше да разори компанията. 259 00:20:27,200 --> 00:20:29,250 Вложих сърцето и душата си в него. 260 00:20:29,350 --> 00:20:32,350 Сърце и душа? Сякаш имаш поне едното. 261 00:20:32,950 --> 00:20:36,400 "Голуедър" е отстранена от преговорите. 262 00:20:36,500 --> 00:20:40,350 Ще задействаш "Апачи"? - Разбира се, идиот такъв. 263 00:20:40,450 --> 00:20:43,100 Бордът ме подкрепи. 264 00:20:43,200 --> 00:20:46,950 Замислял ли си се, че съветниците ти, 265 00:20:47,050 --> 00:20:51,550 консултантите и симулациите може да казват истината? 266 00:20:53,850 --> 00:20:55,950 Не. 267 00:21:01,550 --> 00:21:03,300 Сега я втасахме. 268 00:21:03,400 --> 00:21:07,450 Може да се срещнем в някой чат за враждебно поглъщане. 269 00:21:07,550 --> 00:21:11,750 Ще отида в Кабо, преди да започна да си търся нова работа. 270 00:21:11,850 --> 00:21:15,400 Какво беше това, Марти? Какво стана току-що? 271 00:21:15,500 --> 00:21:17,700 Кротко, момчета. 272 00:21:19,400 --> 00:21:25,050 Здравей, Джеймс. Марти Каан. Да, мина много време. 273 00:21:25,150 --> 00:21:29,200 Сега в първите 9 ли си, или в последните? Разбира се. 274 00:21:29,300 --> 00:21:32,550 Още ли биете "Кока-кола" в дегустациите на сляпо? 275 00:21:32,700 --> 00:21:36,350 Познай какво? На никого не му пука. 276 00:21:36,450 --> 00:21:39,550 Да, още съм си кретен, някои неща не се променят. 277 00:21:39,650 --> 00:21:41,700 Но след малко ще ме обикнеш. 278 00:21:41,800 --> 00:21:44,800 Излизам от среща на ЕКН. 279 00:21:44,900 --> 00:21:49,250 Приеха много лош бизнес план за реконструкция. 280 00:21:50,900 --> 00:21:55,400 Точно така. "Нестабилни" е много меко казано. 281 00:21:55,500 --> 00:21:58,150 Да, въпреки съвета на "Голуедър". 282 00:21:58,250 --> 00:22:01,300 Когато ги купите за 50 цента, 283 00:22:01,450 --> 00:22:05,150 с радост ще дойдем, за да ви консултираме. 284 00:22:05,250 --> 00:22:10,650 Имаме жестоки технически нововъведения. 285 00:22:11,800 --> 00:22:17,150 Ще ви насочваме. Ще ви кажем кого да уволните. 286 00:22:17,300 --> 00:22:20,800 Сериозно? От начало до край. 287 00:22:22,250 --> 00:22:24,650 Да, партньорите ще се надървят. 288 00:22:24,750 --> 00:22:28,100 Аз се възбуждам при мисълта. 289 00:22:28,200 --> 00:22:32,400 Абсолютно. Ще се чуем скоро. Чао. 290 00:22:34,500 --> 00:22:39,600 Да видим. Сделка за 3 млн. долара, а още няма обяд. 291 00:22:39,700 --> 00:22:41,750 Не е зле, а? 292 00:22:41,850 --> 00:22:45,550 Невероятно. - Нали? 293 00:22:45,650 --> 00:22:48,550 Това ли беше планът от начало? - Не ми благодари. 294 00:22:48,650 --> 00:22:52,750 Чакайте. Някой да ме светне какво стана. 295 00:22:58,600 --> 00:23:03,650 Свалката с травестита се брои в класацията на свалячите. 296 00:23:03,750 --> 00:23:05,750 Ще получа ли точки? 297 00:23:05,850 --> 00:23:09,950 Да, ще получиш пълен брой точки. Казвай какво стана. 298 00:23:11,400 --> 00:23:16,400 Преди да ти кажа нещо, искам да знаеш, че е много лично. 299 00:23:16,500 --> 00:23:18,350 Разбира се. 300 00:23:18,450 --> 00:23:20,650 Не се шегувам. Не бива да казваш на никого. 301 00:23:20,750 --> 00:23:24,100 Няма да кажа на никого. Ти си ми като брат. 302 00:23:24,200 --> 00:23:29,750 Само между теб и мен? - Да. И Кики. Хайде. 303 00:23:34,200 --> 00:23:39,650 Добре. И Кики. Беше ми неловко да призная. 304 00:23:39,750 --> 00:23:43,200 Връщам се веднага. - Добре. 305 00:23:43,300 --> 00:23:45,500 Дами и господа! - Какво правиш? 306 00:23:45,600 --> 00:23:48,300 Имам важно съобщение. 307 00:23:48,400 --> 00:23:51,300 Моят приятел и колега Дъглас Гугенхайм… 308 00:23:51,400 --> 00:23:54,500 Коланът ми заяде. - Завършил е в "Харвард". 309 00:23:56,550 --> 00:24:00,300 Здравей, татко. - Здрасти. 310 00:24:03,100 --> 00:24:05,200 Кои са тези? 311 00:24:07,100 --> 00:24:09,200 Бог да ми е на помощ. 312 00:24:12,100 --> 00:24:17,100 Ало? Да, качете се. Скип Голуедър. 313 00:24:17,550 --> 00:24:20,500 И ти му каза да се качи? - Да. 314 00:24:20,600 --> 00:24:24,300 Наред ли е всичко? - Ще ти кажа след малко. 315 00:24:31,400 --> 00:24:34,650 Какво има? - Може ли да поговорим? 316 00:24:34,750 --> 00:24:40,900 Грег Норбърт ти има зъб, направо е откачил. 317 00:24:42,700 --> 00:24:45,850 Ако "Метро" се споразумее с партньорите, 318 00:24:45,950 --> 00:24:48,650 ще те изхвърли без парашут. 319 00:24:48,750 --> 00:24:52,700 Приземяването ще е тежко с твоята клауза за поверителност. 320 00:24:52,800 --> 00:24:56,000 Ти ще ме покриеш, нали? 321 00:24:57,100 --> 00:24:59,900 Защо да го правя? 322 00:25:02,800 --> 00:25:07,300 Не знам. Защото донесох много пари на "Голуедър". 323 00:25:08,950 --> 00:25:13,100 В този бизнес контактите са най-важни. Ние сме като пчели. 324 00:25:13,200 --> 00:25:16,050 Прехвърчаме от цвете на цвете и опрашваме. 325 00:25:16,150 --> 00:25:19,600 Хапваме си от меда и продължаваме нататък. 326 00:25:19,700 --> 00:25:23,750 Никога не жилим. Връзките са най-важни. 327 00:25:23,850 --> 00:25:27,700 Повечето хора не оставят разруха след себе си като теб. 328 00:25:27,800 --> 00:25:34,600 Резултатите ти са удивителни, но аз разчиствам след теб. 329 00:25:34,700 --> 00:25:40,500 Аз трябва да говоря с хората, чийто живот си съсипал. 330 00:25:40,600 --> 00:25:46,150 Харесвам градината си тиха и спокойна, пълна с големи цветя. 331 00:25:47,400 --> 00:25:49,550 Добре, Скип, чуй ме. 332 00:25:50,800 --> 00:25:54,850 Може би има какво да се желае от стила ми на работа. 333 00:25:55,750 --> 00:25:58,650 Ще се старая повече. Съжалявам. 334 00:26:02,700 --> 00:26:08,100 Осъзнаваш ли, че се познаваме отдавна, а не си ме канил тук? 335 00:26:08,800 --> 00:26:11,500 Сериозно ли говориш? 336 00:26:12,450 --> 00:26:18,650 Лично аз съм ти донесъл около 100 млн. долара. 337 00:26:19,350 --> 00:26:23,850 В това няма нищо лично. Не е важно дали сме приятели. 338 00:26:25,950 --> 00:26:31,700 За мен е важно. Лично е. За мен. 339 00:26:31,800 --> 00:26:35,550 Сега това има значение, нали? 340 00:27:03,800 --> 00:27:06,850 Как си, Клайд? Да, Марти е. 341 00:27:07,550 --> 00:27:09,600 Какво правиш в момента? 342 00:27:09,700 --> 00:27:14,150 Зарежи това. Да излезем. 343 00:27:15,200 --> 00:27:17,550 Аз събрах 10. - Телефонни номера? 344 00:27:17,650 --> 00:27:20,250 Аз имам само шест… найсет. 345 00:27:23,250 --> 00:27:26,400 Ако беше изпила още две питиета, щях да я закова. 346 00:27:26,500 --> 00:27:30,900 Гледаше ме с премрежен поглед. 347 00:27:31,800 --> 00:27:34,100 Има ли кой да паркира колата? - Да, сър. 348 00:27:34,200 --> 00:27:37,150 Къде се губиш? - Съжалявам. 349 00:27:37,250 --> 00:27:39,450 Накара ме да чакам. - Съжалявам. 350 00:27:39,550 --> 00:27:43,650 Искам я отпред. - Разбрано, сър. 351 00:27:46,200 --> 00:27:50,100 Няма да се кача. - Скачай вътре. 352 00:27:56,100 --> 00:27:58,150 Какво си въобразяваш?! 353 00:27:59,000 --> 00:28:03,250 По-бавно. Намали, Марти. 354 00:28:03,350 --> 00:28:05,650 Марти, намали. 355 00:28:06,550 --> 00:28:09,900 Какво ти става? По-бавно! Намали! 356 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 Превод АНТОНИЯ ХАЛАЧЕВА 357 00:28:18,500 --> 00:28:21,500 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО