1 00:00:07,300 --> 00:00:09,850 Казвам се Марти Каан и съм консултант по мениджмънт. 2 00:00:09,950 --> 00:00:12,150 Ти ли си геният, за който плащаме? 3 00:00:12,250 --> 00:00:16,900 Всяка седмица с екипа ми убеждаваме хората, че имат нужда от нас. 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 "Метро Капитал" ще плати ли за това? 5 00:00:21,800 --> 00:00:24,550 Татко, мама какво търси тук? 6 00:00:24,650 --> 00:00:28,300 Ако му позволиш да носи пола, синът ни ще стане травестит. 7 00:00:28,400 --> 00:00:33,050 Още ли не знаете какво точно правим? Времето изтече. Трябва да вървя. 8 00:00:40,100 --> 00:00:46,050 Приключване на сделки. То ме отличава от вас. 9 00:00:47,100 --> 00:00:50,850 То ме прави недосегаем. Мога да накарам всеки да подпише. 10 00:00:51,750 --> 00:00:55,250 Нося отчет, модели и компютърна презентация. 11 00:00:55,350 --> 00:00:59,050 После трябва само малко да погъделичкам егото ви. 12 00:00:59,150 --> 00:01:03,100 Ще се отворите като цвят на лотус и ще ме допуснете до себе си. 13 00:01:03,200 --> 00:01:06,000 Дори няма да усетите как става. Прав ли съм? 14 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Виждаш перспективите, нали, Дик? 15 00:01:09,550 --> 00:01:12,650 Да. Всъщност не знам. 16 00:01:14,000 --> 00:01:17,800 Ако не виждаш, че "Голуедър" може да повиши 17 00:01:17,900 --> 00:01:20,850 маржовия ти показател на брутната печалба… 18 00:01:20,950 --> 00:01:25,500 Ако не го виждаш кристално ясно, значи работата ти не струва. 19 00:01:25,600 --> 00:01:30,150 Животът ти е съсипан. Компанията ти ще фалира. 20 00:01:30,250 --> 00:01:33,150 Жена ти ще те напусне и ще изгубиш всичко. 21 00:01:34,400 --> 00:01:36,400 За бога, Марти. 22 00:01:42,650 --> 00:01:47,800 Трябва да си готов да нарушиш личното му пространство, 23 00:01:47,900 --> 00:01:53,800 етикета, закона, за да му остане един възможен отговор - "да". 24 00:01:54,550 --> 00:01:59,250 Ако сключим сделката, осъзнаваш ли какво ще получиш? 25 00:01:59,350 --> 00:02:03,300 Ще имаш надежда, подкрепа, надеждно рамо. 26 00:02:03,700 --> 00:02:06,750 Спасение. Ще си получиш компанията обратно. 27 00:02:06,850 --> 00:02:11,000 Искаш ли всичко това? Ще бъде твое срещу скромен процент. 28 00:02:11,100 --> 00:02:15,150 След 2 години компанията ти ще бъде лъскава и розова 29 00:02:15,250 --> 00:02:18,300 като венците на новородено. 30 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 Преродена, доходоносна, стабилна. 31 00:02:24,000 --> 00:02:27,900 Кажи "да", и всичко това ще бъде твое, Дик. Кажи "да". 32 00:02:30,300 --> 00:02:32,600 Да. - Да. 33 00:02:44,600 --> 00:02:46,600 Свършвай вече. - Не. 34 00:02:46,700 --> 00:02:48,750 Времето изтече. Стига толкова. 35 00:02:48,850 --> 00:02:53,350 Кажи паролата. - Престани. Това е паролата. 36 00:02:53,450 --> 00:02:56,050 Кажи я. - Не я знам. 37 00:02:56,150 --> 00:03:01,200 "Амстердам". Ти я измисли. - Защо ще измислям такова нещо? 38 00:03:03,300 --> 00:03:05,950 Не каза каквото трябваше. 39 00:03:07,450 --> 00:03:10,300 Да си играем ли искаш? - Да. 40 00:03:12,550 --> 00:03:15,750 О, да. Харесва ми. На теб харесва ли ти? 41 00:03:17,600 --> 00:03:19,950 Каква е паролата сега? 42 00:03:20,050 --> 00:03:22,050 Ти ми кажи. 43 00:03:24,950 --> 00:03:27,750 Мили боже! 44 00:03:27,850 --> 00:03:29,850 Амстердам! 45 00:03:30,000 --> 00:03:32,500 ОБИТЕЛ НА ЛЪЖАТА Амстердам 46 00:03:33,100 --> 00:03:35,100 На брега ли си? 47 00:03:35,550 --> 00:03:39,150 "На брега" е консултантски жаргон за "между два ангажимента". 48 00:03:39,350 --> 00:03:43,850 Ако си на брега твърде дълго, ставаш стипца - прясно уволнен. 49 00:03:45,450 --> 00:03:50,650 Не съм на брега. Създавам си клиенти. 50 00:03:50,750 --> 00:03:53,300 Утре започвам работа по нов проект. 51 00:03:53,400 --> 00:03:56,200 Огромен. - Супер. 52 00:04:05,800 --> 00:04:08,500 Правил си секс. Дай да ти видя патката. 53 00:04:08,600 --> 00:04:11,050 Определено си правил секс. 54 00:04:11,150 --> 00:04:15,200 Сключих сделка за 4 милиона. Не ми благодарете. 55 00:04:15,300 --> 00:04:18,250 Ако клиентът не е пенисът ти, не ти вярвам. 56 00:04:18,350 --> 00:04:21,250 Прав си. Мирише на секс. Извинете. 57 00:04:24,250 --> 00:04:27,100 Ако не си се чукал с клиент, тогава с кого? 58 00:04:27,200 --> 00:04:31,500 По-важно е дали му се присъждат точки за свалка в командировка. 59 00:04:31,600 --> 00:04:35,750 Според мен не се брои. - Спокойно. Дишай. 60 00:04:35,850 --> 00:04:38,300 Какви са правилата за свалките? - Какви свалки? 61 00:04:38,400 --> 00:04:42,400 Надушвам бисквити с шоколадови пръчици. Друг надушва ли ги? 62 00:04:42,500 --> 00:04:45,850 Да, усещам аромат. - Аз също. 63 00:04:46,300 --> 00:04:50,150 Бисквити и афтършейв. - Бисквити с афтършейв. 64 00:04:50,250 --> 00:04:53,450 Това е ванилия. - Сериозно? 65 00:04:53,550 --> 00:04:56,000 Обясни. - Говори по-тихо. 66 00:04:56,100 --> 00:04:58,650 Всяка сутрин си слагам малко ванилия зад ушите. 67 00:04:58,750 --> 00:05:02,900 Защо го правиш? - Заради дамите. 68 00:05:03,000 --> 00:05:06,150 Невероятно. - Трябва да кажа на всички. 69 00:05:06,250 --> 00:05:10,200 Жените свързват аромата на ванилия с романтиката, това е факт. 70 00:05:10,300 --> 00:05:12,350 Дори аз съм леко привлечена от теб. 71 00:05:12,450 --> 00:05:14,450 Наистина ли? - Категорично не. 72 00:05:17,050 --> 00:05:18,750 Директор Гита. 73 00:05:18,850 --> 00:05:21,900 Винаги познавате, че съм аз. - Името ви се изписва на дисплея. 74 00:05:22,000 --> 00:05:24,150 Разбира се. - Какво има? 75 00:05:24,250 --> 00:05:27,000 Може ли за момент? - Да, говорете. 76 00:05:27,100 --> 00:05:31,800 По-добре да седнем и да обсъдим… - Какво има? 77 00:05:31,900 --> 00:05:36,250 Пратиха Роско при мен, защото тоалетът му е обезпокоителен. 78 00:05:36,350 --> 00:05:37,550 Това пък какво означава? 79 00:05:37,650 --> 00:05:42,400 Част от родителския комитет иска да сложи край 80 00:05:42,500 --> 00:05:46,350 на пренебрежителното отношение на Роско към изискванията за облекло 81 00:05:46,450 --> 00:05:48,500 на момичета и момчета. 82 00:05:48,600 --> 00:05:54,000 Наистина ли? Имате ли представа какво ще си навлечете? 83 00:05:54,100 --> 00:05:58,150 Може ли да се върна в час? - Разбира се. 84 00:05:59,350 --> 00:06:02,900 Детето ми в кабинета ли е? - Току-що излезе. 85 00:06:03,000 --> 00:06:05,350 Г-н Каан, исках само да ви предупредя. 86 00:06:05,450 --> 00:06:10,650 Предупреден съм. Ще отнеса въпроса до невъобразими места. 87 00:06:10,750 --> 00:06:14,050 Това е като заредена граната. Ще бъде купон. 88 00:06:14,150 --> 00:06:18,100 Питам се дали в бъдеще 89 00:06:18,200 --> 00:06:22,300 не бихте си служили с по-малко военни термини. Г-н Каан? 90 00:06:23,350 --> 00:06:27,500 Марти? Скип иска да те види, ако имаш свободна минута. 91 00:06:30,800 --> 00:06:32,800 Сега ли? - Да. 92 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Скип, мой човек. 93 00:06:37,450 --> 00:06:42,550 Ще ме разцелуваш ли? - Не. 94 00:06:43,100 --> 00:06:45,850 Какво има? - Това шега ли беше? 95 00:06:47,300 --> 00:06:50,200 Нейните думи? - Не. 96 00:06:53,650 --> 00:06:55,000 Онова за целувката. 97 00:06:55,100 --> 00:06:58,350 Няма майтап, очаквам целувка. Шегувам се, разбира се. 98 00:06:59,000 --> 00:07:01,550 Разбирам. Шегичка от съблекалнята. 99 00:07:03,500 --> 00:07:05,250 Като в онзи филм. 100 00:07:05,350 --> 00:07:08,300 "Обичам да ме целуват, докато ме оправят." 101 00:07:08,800 --> 00:07:12,550 За това ли говориш? - Да. 102 00:07:13,250 --> 00:07:15,300 Какво можем да направим за вас? 103 00:07:16,400 --> 00:07:20,700 Преговаряме с могъща спортна компания. 104 00:07:21,150 --> 00:07:25,650 Шамана избра вашия екип. Трябва да се намесите 105 00:07:25,750 --> 00:07:28,450 тихомълком и да заздравите позициите ни. 106 00:07:29,050 --> 00:07:31,050 Отбор. 107 00:07:33,000 --> 00:07:38,900 Шамана. Марко Пелиос. Онзи, чието име не бива да се назовава. 108 00:07:39,000 --> 00:07:42,250 Той е Далай Лама на консултантството. 109 00:07:42,350 --> 00:07:47,100 Това не значи, че е добър човек. Просто е дяволски ефективен. 110 00:07:47,750 --> 00:07:50,800 Марти. 111 00:07:51,800 --> 00:07:55,750 Избрахме твоя екип. - Това е свръхсекретна операция. 112 00:07:55,850 --> 00:07:58,400 Вероятно във Финикс. - Как разбра? 113 00:07:58,500 --> 00:08:02,750 Защото очите му са отворени. Марти Каан е буден. 114 00:08:03,100 --> 00:08:09,250 Марти Каан вижда всичко триизмерно на 360 градуса нонстоп. 115 00:08:09,350 --> 00:08:12,600 Говори се за Франко и Бриджит Колмонарес. 116 00:08:12,700 --> 00:08:17,250 Разводът, битката за отбора. - И заема от 100 млн. долара. 117 00:08:17,350 --> 00:08:21,000 Те са ми близки приятели. Искам да им помогнете. 118 00:08:21,100 --> 00:08:23,300 Без да им правите отстъпки в цената. 119 00:08:23,400 --> 00:08:25,850 Отстъпки, а? - Това пък какво е? 120 00:08:27,050 --> 00:08:29,900 Спокойно. Ще ти помогнем. - Не се съмнявам. 121 00:08:30,600 --> 00:08:32,600 Това е операция "Хейло". 122 00:08:32,950 --> 00:08:36,200 "Хейло" значи нисък скок от голяма височина. 123 00:08:36,600 --> 00:08:39,350 Консултантите обичат жаргона на спецчастите. 124 00:08:39,750 --> 00:08:42,250 Тъй вярно, сър. - Някой да не е пекъл курабийки? 125 00:08:45,400 --> 00:08:49,450 Момчета! Видях Кат Дийли да излиза от една лимузина. 126 00:08:49,550 --> 00:08:52,100 Коя е Кат Дийли? - Какво? Шегуваш ли се? 127 00:08:52,200 --> 00:08:56,250 Тя е водеща на "Мислиш ли, че можеш да танцуваш?". 128 00:08:56,350 --> 00:08:58,600 Той я обожава. - Здравей. Много време мина. 129 00:09:02,300 --> 00:09:03,400 Знам. 130 00:09:03,500 --> 00:09:05,750 Трябват ми някои неща. 131 00:09:06,350 --> 00:09:09,850 Тази седмица съм във Финикс, но… 132 00:09:09,950 --> 00:09:13,200 Много сладко. 133 00:09:16,050 --> 00:09:18,050 Обади се, когато пристигнеш. 134 00:09:18,500 --> 00:09:20,500 Да. 135 00:09:24,550 --> 00:09:27,850 Много си забавен. Да, добре. 136 00:09:27,950 --> 00:09:29,950 Да. Чао. 137 00:09:30,500 --> 00:09:32,750 Не започвайте. - Нищо не съм казал. 138 00:09:32,850 --> 00:09:37,600 Зрелият изказ на Джийни казва всичко. 139 00:09:37,700 --> 00:09:39,700 Да го духаш. - Какво стана току-що? 140 00:09:39,800 --> 00:09:42,850 Бивше гадже на Джийни ще лети за Финикс. 141 00:09:42,950 --> 00:09:45,000 Толкова си… - Прав! 142 00:09:45,100 --> 00:09:48,250 Напълно прав. - Не сме говорили от колежа. 143 00:09:48,350 --> 00:09:51,050 Чак от колежа. - Само ще вечеряме. 144 00:09:51,150 --> 00:09:54,550 Аз бих летял до Финикс, за да вечерям с теб. 145 00:09:55,350 --> 00:09:58,050 Определено. - Ти си дете. 146 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Какво е положението? 147 00:10:01,150 --> 00:10:05,250 НБА иска да се намеси, откакто разводът стана грозен. 148 00:10:05,350 --> 00:10:08,900 Трябва да погледнем в дългосрочен план. 149 00:10:09,500 --> 00:10:11,500 Това Кат Дийли ли е? - Тя е. 150 00:10:17,100 --> 00:10:19,600 Извинете. Кат? - Да. 151 00:10:20,100 --> 00:10:22,100 Здравейте. 152 00:10:24,050 --> 00:10:30,000 Аз… Само исках… Исках да кажа… 153 00:10:30,100 --> 00:10:35,450 Обожавам предаването ви. Аз съм заклет фен. Честно. 154 00:10:36,200 --> 00:10:39,500 Вие сте страхотна. И аз танцувах навремето. 155 00:10:39,600 --> 00:10:42,050 Беше отдавна. - Спри. 156 00:10:42,150 --> 00:10:45,050 Преди да вляза в "Харвард". - Чудесно. 157 00:10:45,150 --> 00:10:49,700 Уважавам танцьорите. - Сериозно? Аз също. 158 00:10:49,800 --> 00:10:54,450 Танцувах хип-хоп и джаз. - Не казвай "балет". 159 00:10:54,550 --> 00:10:59,050 Но най-вече балет. - Наложително е. 160 00:10:59,150 --> 00:11:02,250 Той е основата на всичко. Но не съм танцувал степ. 161 00:11:02,350 --> 00:11:06,400 Степ танцьорите са като схванати. - Така ли мислите? 162 00:11:10,400 --> 00:11:13,500 Мили боже. - Момент. 163 00:11:13,600 --> 00:11:15,600 Добре ли сте? 164 00:11:16,850 --> 00:11:21,150 Приятно е поне веднъж някой друг да разлее нещо. 165 00:11:21,250 --> 00:11:23,250 Обикновено аз съм непохватната. 166 00:11:28,500 --> 00:11:31,350 Ухаете невероятно. 167 00:11:34,200 --> 00:11:36,200 На лате с ванилия. 168 00:11:36,350 --> 00:11:39,550 И аз се полях в тази област. 169 00:11:43,500 --> 00:11:48,300 Трябва да вървя. - Да. 170 00:11:52,300 --> 00:11:55,250 Кажи й нещо. - Помогни й с багажа. 171 00:11:55,350 --> 00:12:01,050 Върви. Не стой така. Тръгвай. - Направи нещо. 172 00:12:03,800 --> 00:12:07,300 Беше ми приятно. Аз съм Кат. 173 00:12:08,400 --> 00:12:10,900 Физически контакт. - Ще го докосне. 174 00:12:15,600 --> 00:12:17,600 И така… 175 00:12:19,700 --> 00:12:22,950 Кажи си името. - Дъг Гугенхайм. 176 00:12:27,300 --> 00:12:30,250 Не гледай мен. - Не беше истина. 177 00:12:30,350 --> 00:12:34,750 Топките ми горят. - По-зле си, отколкото мислех. 178 00:12:34,850 --> 00:12:38,150 Мисля, че получих оргазъм. 179 00:12:39,500 --> 00:12:42,800 Тук пише, че лигата може да продаде "Хъскитата". 180 00:12:43,650 --> 00:12:47,500 Това е много голям актив. Не е за изпускане. 181 00:12:48,200 --> 00:12:49,300 Недей. 182 00:12:49,400 --> 00:12:53,200 Изпусна си шанса със страхотно парче. Богата при това. 183 00:12:53,300 --> 00:12:56,850 И си падна по теб. - Погали ми топките. 184 00:12:56,950 --> 00:12:59,750 Толкова съм влюбен в нея. 185 00:12:59,850 --> 00:13:02,550 Всичко ще се оправи. Покажи къде те погали. 186 00:13:02,650 --> 00:13:07,250 Покажи с моята ръка. - Няма. Това място е свещено. 187 00:13:18,400 --> 00:13:21,250 Да видим какво имаме. - Ще стане грозно. 188 00:13:21,350 --> 00:13:25,150 Мразя мама и татко да се карат. - Искам пак да сме семейство. 189 00:13:25,250 --> 00:13:29,350 Защо татко не се върне при нас? - Защото има бебе от чистачката. 190 00:13:29,450 --> 00:13:31,450 Татенце! 191 00:13:31,550 --> 00:13:35,350 Ще се представим за посредници във взаимното прецакване. 192 00:13:35,450 --> 00:13:39,050 Те се чувстват обсадени. Ние ще бъдем освободителите. 193 00:13:39,150 --> 00:13:42,150 Един приятел каза, че лигата души наоколо. 194 00:13:42,250 --> 00:13:44,750 Имаме ден, за да видим дали може да се спаси нещо. 195 00:13:44,850 --> 00:13:46,850 Тогава да действаме бързо. 196 00:13:53,100 --> 00:13:55,600 Закъсняхте. - Да. 197 00:13:55,700 --> 00:14:00,450 Всъщност подранихме с 10 минути. Но да не задълбаваме. 198 00:14:00,550 --> 00:14:03,350 Тук сме, за да върнем на отбора предишната слава, 199 00:14:03,450 --> 00:14:07,650 да го направим по-добър от всякога. Миналото е мъртво. 200 00:14:07,750 --> 00:14:11,550 Ще създадем ново бъдеще. Започваме тук и сега. 201 00:14:12,200 --> 00:14:15,150 Аз съм Марти Каан, това са колегите от "Голуедър Стърн". 202 00:14:15,250 --> 00:14:19,250 Оставете глупостите на нас, вашата работа е да печелите титли. 203 00:14:19,350 --> 00:14:21,450 Добър е. - А закъсняхме с час. 204 00:14:21,550 --> 00:14:24,050 Вие сигурно сте Бриджит. 205 00:14:24,150 --> 00:14:27,350 Марко каза да ви предам специални поздрави. 206 00:14:27,450 --> 00:14:29,450 Каза чудесни неща за вас. 207 00:14:29,550 --> 00:14:32,550 Тя не познава Марко като мен. Той е най-добрият ми приятел. 208 00:14:32,650 --> 00:14:36,400 Ти изолира и прецака всичките си приятели. 209 00:14:36,500 --> 00:14:40,500 За това говоря. Тя не бива да ме клевети така. 210 00:14:40,600 --> 00:14:45,500 Клевета ли е, ако е вярно? Ако го обвиня в разврат и твърдя, 211 00:14:45,600 --> 00:14:49,800 че има дете от чистачката ни, ще бъде ли клевета? 212 00:14:50,300 --> 00:14:54,300 Не знам дали технически… - Има място за интерпретация. 213 00:14:54,400 --> 00:14:56,050 Добър въпрос. Ще разберем. 214 00:14:56,150 --> 00:15:00,450 Има ли друга дума за пачавра? - Има много думи. 215 00:15:00,550 --> 00:15:03,450 Всяка, в която си вреш оная работа, е пачавра. 216 00:15:03,550 --> 00:15:06,800 Ти беше една от тези пачаври, кучко. 217 00:15:06,900 --> 00:15:09,850 Заври си гадостите отзад! - Алчна мръсница! 218 00:15:09,950 --> 00:15:11,950 Стига. Чуйте ме. 219 00:15:12,050 --> 00:15:18,100 Да направим почивка и да помислим. Пикае ми се. 220 00:15:19,050 --> 00:15:22,500 После ще се съберем и ще обсъдим проблемите. 221 00:15:23,200 --> 00:15:25,700 Всичко ще оправим, нали? 222 00:15:29,750 --> 00:15:34,200 Не се чувствам на мястото си. Моята работа са цифрите. 223 00:15:34,300 --> 00:15:37,750 Не сме брачни консултанти. - Как да се изплъзнем? 224 00:15:37,850 --> 00:15:42,350 Шегувате ли се? Налетяхме на гърне със златен бульон. 225 00:15:42,450 --> 00:15:48,000 Толкова са разсеяни, че можем сами да си пишем чековете. 226 00:15:48,100 --> 00:15:50,750 Някой ще вложи ли труд и идеи в този проект? 227 00:15:51,450 --> 00:15:56,500 Ще им покажа, че отборът няма да фалира след развода. 228 00:15:56,600 --> 00:15:58,900 Отборът ще фалира. 229 00:15:59,550 --> 00:16:02,650 Заеми се. Клайд, нахвърляй една колода. 230 00:16:03,300 --> 00:16:06,600 "Колода" е пауърпойнт презентацията за клиента. 231 00:16:06,700 --> 00:16:10,550 Правим презентации, пълни с цифри, за да им пробутаме 232 00:16:10,650 --> 00:16:13,750 оздравителен план за компанията, колкото да платят за още. 233 00:16:13,850 --> 00:16:16,750 Дъг, провери отново тези цифри набързо, моля те. 234 00:16:16,850 --> 00:16:20,750 Кога е голямата среща? - Довечера и не е среща. 235 00:16:21,650 --> 00:16:23,650 Среща е. 236 00:16:28,900 --> 00:16:32,050 Радвам се да те видя. - И аз се радвам. 237 00:16:32,700 --> 00:16:35,450 Изглеждаш страхотно. - Ти също. 238 00:16:38,150 --> 00:16:43,400 Чух, че храната си я бива. И хотелската ми стая е удобна. 239 00:16:43,500 --> 00:16:48,600 Като за Финикс. Чух, че си избила рибата в "Голуедър". 240 00:16:50,800 --> 00:16:53,850 Радвам се, че си чул за мен. 241 00:16:53,950 --> 00:16:56,900 Източниците ми твърдят, че си магьосница в бранша. 242 00:16:58,200 --> 00:17:00,850 Какви източници? - Разни хора от "Катрел". 243 00:17:00,950 --> 00:17:05,450 От фирмата за "ловци на глави"? - Същата. 244 00:17:05,550 --> 00:17:07,550 Познаваш ли хора там? 245 00:17:11,900 --> 00:17:13,900 Мамка му. - Какво? 246 00:17:17,600 --> 00:17:22,550 Аз работя там. Човешки ресурси, аз съм "ловец на глави". 247 00:17:23,050 --> 00:17:25,850 Затова ти се обадих. Мислех, че търсиш възможност. 248 00:17:25,950 --> 00:17:30,550 Знам, че си "ловец на глави". 249 00:17:31,050 --> 00:17:36,400 Но мислех, че работиш в "Бозман". - Не. Мразя тези гадове. 250 00:17:42,000 --> 00:17:45,500 Е? Каква е работата? 251 00:17:48,700 --> 00:17:53,050 Страхотна възможност. Ще станеш мениджър. 252 00:17:53,150 --> 00:17:57,400 Ако заковеш едрата риба, бързо ще се издигнеш до партньор. 253 00:17:59,400 --> 00:18:02,750 И в "Голуедър" ще стана партньор. 254 00:18:02,850 --> 00:18:06,850 Работиш за Марти Каан. Шегуваш ли се, Джийни? 255 00:18:06,950 --> 00:18:09,300 Той е скапан социопат. Марти Измамника. 256 00:18:09,400 --> 00:18:13,100 Той не повишава никого, само украсява мита за себе си. 257 00:18:18,200 --> 00:18:22,400 Готов съм да направя оферта. - Това вече е приказка. 258 00:18:23,350 --> 00:18:26,400 Не трябва ли да пием? - Да. За сметка на "Катрел". 259 00:18:29,750 --> 00:18:34,850 Цифрите не са толкова лоши. Ако не беше разводът, щяха да оцелеят. 260 00:18:34,950 --> 00:18:37,350 Сериозно? - Да. 261 00:18:37,450 --> 00:18:40,950 Но разводът прецаква всичко. Тя иска той да купи дяловете й. 262 00:18:41,450 --> 00:18:43,850 Къде са стоте милиона, които са потънали? 263 00:18:43,950 --> 00:18:46,950 Добър въпрос. Не става ясно. 264 00:18:47,050 --> 00:18:49,450 Прехвърляли са ги като оперативни разходи. 265 00:18:49,550 --> 00:18:52,050 Къде точно са потънали? - Дай ми секунда. 266 00:18:57,400 --> 00:19:00,850 Връщаш се след срещата? Това не е добър знак. 267 00:19:00,950 --> 00:19:05,200 Не може ли да пропуснем тормоза? - Не мисля, че е възможно. 268 00:19:05,300 --> 00:19:09,200 Съжалявам, не може. - Той търси таланти в бизнеса. 269 00:19:09,300 --> 00:19:13,250 Странно, и аз търся таланти в стриптийза. Раната е прясна, а? 270 00:19:13,350 --> 00:19:17,250 От "Катрел"? - Офертата е прилична. 271 00:19:17,350 --> 00:19:19,550 Кой е поръчителят? - Дерек Фийлдър. 272 00:19:19,750 --> 00:19:25,550 Ти мислеше, че е любовна среща, а той е искал да купи мозъка ти, а? 273 00:19:26,550 --> 00:19:30,150 Това е жалко. - Ти ли ще ми говориш за жалко? 274 00:19:30,250 --> 00:19:31,950 Майтапиш ли се? 275 00:19:32,050 --> 00:19:34,950 Само пенисът ти ли беше на летището? 276 00:19:35,050 --> 00:19:39,050 Свърши в гащите си! - По дяволите, Клайд. 277 00:19:40,350 --> 00:19:43,500 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Добре съм. 278 00:19:43,600 --> 00:19:47,550 Щом си толкова умен, как щеше да заковеш Кат Дийли? 279 00:19:47,650 --> 00:19:50,500 Питаш как щях да я сваля? 280 00:19:50,600 --> 00:19:52,800 Точно така. - Много лесно. 281 00:19:52,900 --> 00:19:58,000 Да го направим по-интересно. - Лесно спечелени пари. 282 00:19:58,100 --> 00:19:59,200 Залагам за Клайд. 283 00:19:59,300 --> 00:20:02,800 Да започваме. Прогнози, данни, заключения. 284 00:20:02,900 --> 00:20:05,850 С това ще получиш същото като мен - нищо. 285 00:20:05,950 --> 00:20:10,250 Ти си Клайд Оберхолд от втората консултантска фирма в страната. 286 00:20:10,350 --> 00:20:15,100 Трябва да сключиш сделката. - Да я накарам да се влюби в мен? 287 00:20:15,200 --> 00:20:19,400 Трябва само да я вкараш в леглото. Стига си протакал. 288 00:20:19,500 --> 00:20:24,950 Първо ще наема яка кола. - Това е клише. 289 00:20:25,050 --> 00:20:27,750 Ще разбера къде ходи и ще кисна там. 290 00:20:27,850 --> 00:20:31,350 Цял живот ли ще я сваляш? - Не ми даде краен срок. 291 00:20:31,450 --> 00:20:33,650 Майната ти. - Прав е. 292 00:20:33,750 --> 00:20:35,850 Тя ще види, че карам стар "Астън Мартин". 293 00:20:35,950 --> 00:20:42,250 Ще събудя интереса й като се представя за богат чужденец. 294 00:20:42,350 --> 00:20:45,400 Нашите пари са достатъчно интересни. - Не и за Кат Дийли. 295 00:20:45,550 --> 00:20:49,550 Следва решителната част. 296 00:20:51,550 --> 00:20:56,550 Какво става? - Ще се разплача. 297 00:20:56,850 --> 00:20:59,150 Какво? - След някое телефонно обаждане. 298 00:21:00,150 --> 00:21:07,150 Ще кажа, че сестра ми е починала, а тя ме е отгледала. 299 00:21:07,300 --> 00:21:10,000 Миличък. - Това не го знаех. 300 00:21:10,100 --> 00:21:14,500 Това е роля, мой човек. - Съжалявам. Бива си те. 301 00:21:14,600 --> 00:21:16,750 Тя ще ме утеши. - И още как. 302 00:21:16,850 --> 00:21:19,250 Това ще продължи 30 секунди. Край на играта. 303 00:21:19,350 --> 00:21:23,400 Тогава ще й кажа, че сестра ми би се гордяла, 304 00:21:23,500 --> 00:21:28,950 че съм обезпечил фонд от 200 млн., за да продуцирам филми. 305 00:21:29,050 --> 00:21:31,650 Майчице. Един момент. 306 00:21:32,600 --> 00:21:38,100 Актриса ли си? - Не съвсем, но играя по малко. 307 00:21:38,200 --> 00:21:41,100 Акцентът е убийствен. - От Мидландс. 308 00:21:41,200 --> 00:21:45,600 Идеален е за ролята на чувствителна бивша наркоманка. 309 00:21:45,700 --> 00:21:48,250 Ще бъде съчетание между Ганди и Малката русалка. 310 00:21:48,350 --> 00:21:52,000 Все женски кумири, все едно говоря на вагината й. 311 00:21:52,100 --> 00:21:54,550 Трябва да го обсъдим на вечеря. 312 00:21:54,650 --> 00:21:57,950 Не знам. - Утре заминавам за Истанбул. 313 00:21:58,050 --> 00:22:03,500 Ще храня малки котенца. Съжалявам, трябва да ги спася. 314 00:22:03,900 --> 00:22:07,100 Нека това не е краят! - Не е краят. 315 00:22:07,200 --> 00:22:09,500 Не е ли? - Не. Имам друга идея. 316 00:22:09,600 --> 00:22:11,850 Ела в апартамента ми в "Л'Ермитаж". 317 00:22:11,950 --> 00:22:15,150 Не знам. Прибързваме. - Ще бъдеш на сигурно място. 318 00:22:15,250 --> 00:22:20,250 Ще се гледаме, ще се смеем, ще си говорим. 319 00:22:22,400 --> 00:22:26,100 Ролята е създадена за теб. Усещам го със сърцето си. 320 00:22:26,900 --> 00:22:29,300 Знам, че Амилия… - Коя е Амилия? 321 00:22:29,400 --> 00:22:31,400 Сестра му. - Съжалявам. 322 00:22:31,550 --> 00:22:35,200 Не мога да повярвам. Тя е тук в момента. 323 00:22:35,300 --> 00:22:38,200 Казва "да". Да. 324 00:22:39,550 --> 00:22:41,300 Да. 325 00:22:41,500 --> 00:22:46,500 Каза "да". Кинтите са мои. Мисля, че се възбуди. 326 00:22:46,600 --> 00:22:49,000 Аз се възбудих. - Аз също. 327 00:23:01,100 --> 00:23:04,300 Дъг, ще те очистя. 5 ч. сутринта е. 328 00:23:04,400 --> 00:23:06,750 Може ли да вляза? - Не може! 329 00:23:06,850 --> 00:23:10,750 Открих изгубените 100 млн. 330 00:23:11,900 --> 00:23:15,800 В офшорна сметка. Искал е да ги скрие. 331 00:23:16,250 --> 00:23:20,150 Събуди Клайд и Джийни. - Действам. 332 00:23:20,250 --> 00:23:22,300 Дъг, браво на теб. 333 00:23:31,700 --> 00:23:34,750 Защо се срещаме тук? - Обичам това игрище. 334 00:23:35,550 --> 00:23:39,400 Вие не го ли обичате? - Невероятно е. 335 00:23:39,500 --> 00:23:44,350 Каква част от парите са тук? Има ли ликвидни активи? 336 00:23:44,450 --> 00:23:49,300 Откакто започна разводът, съм затънал до шия. 337 00:23:50,050 --> 00:23:56,400 Говорих с комисаря на лигата. Ще замразят всички сметки. 338 00:23:56,500 --> 00:23:59,250 Говорих с адвоката. Не могат да замразят сметките. 339 00:23:59,350 --> 00:24:02,000 Пак говорете, защото ще стане още днес. 340 00:24:02,100 --> 00:24:05,800 Ето разпореждането. Няма да ви пускат в сградата. 341 00:24:05,900 --> 00:24:10,750 След като разкажем за парите от офшорната сметка, 342 00:24:10,850 --> 00:24:14,300 наистина ще се разорите, а ние сме длъжни да говорим. 343 00:24:14,800 --> 00:24:19,550 Какви ги дрънкате? - Но ако вложите парите в отбора… 344 00:24:20,650 --> 00:24:25,300 Тя ще ги прибере при развода. По-скоро ще ги изгоря. 345 00:24:25,400 --> 00:24:29,800 Комисарят ме попита дали вярвам в Бог. 346 00:24:29,900 --> 00:24:35,750 Каза, че е нужно чудо, за да спре запора на имуществото. 347 00:24:35,850 --> 00:24:38,600 Да му дадем чудо. - С Бриджит се събирате. 348 00:24:38,700 --> 00:24:42,000 Да не сте луди? - Ще бъде фалшиво сдобряване. 349 00:24:43,050 --> 00:24:46,150 Ще уредим да се съберете за пред хората, 350 00:24:46,250 --> 00:24:51,750 но тихомълком ще се разделите и ще бъдете финансово независими. 351 00:24:51,850 --> 00:24:57,850 Говорих с Бриджит. Беше ядосана, но се съгласи. 352 00:24:58,350 --> 00:25:00,350 Ще го обявим след 2 часа. 353 00:25:00,450 --> 00:25:03,000 Правният ви отдел ще състави договорите. 354 00:25:03,100 --> 00:25:07,800 Предлагам да намерите мили думи един за друг, когато включат камерите. 355 00:25:09,100 --> 00:25:13,650 С голямо удоволствие съобщавам, че с Бриджит оставаме заедно. 356 00:25:13,750 --> 00:25:20,050 Ще бъдем съсобственици на отбора. Благодарим на феновете… 357 00:25:20,150 --> 00:25:24,050 Да! Пий! Пий! 358 00:25:24,700 --> 00:25:26,750 Още мънички бутилки. 359 00:25:36,800 --> 00:25:40,250 Предложението за работа… - А, да. 360 00:25:40,950 --> 00:25:42,950 Как върви? Ще приемеш ли? 361 00:25:43,800 --> 00:25:47,100 Мениджър проекти в "Колинс Суейн". Да приема ли? 362 00:25:47,800 --> 00:25:51,850 Не знам. Добра позиция във второкласна фирма. 363 00:25:52,550 --> 00:25:56,050 Какви пари предлагат? - Двойно на сегашните. 364 00:25:56,500 --> 00:25:59,800 Мамка му. Приеми. 365 00:26:02,100 --> 00:26:04,200 Наистина го обмислях, 366 00:26:05,200 --> 00:26:10,650 но после стана нещо странно. Оттеглиха офертата. 367 00:26:14,050 --> 00:26:16,050 Марти. 368 00:26:18,700 --> 00:26:21,500 Ти ли ги убеди да оттеглят офертата? 369 00:26:24,650 --> 00:26:28,150 Но мое място как би отговорила на този въпрос? Честно? 370 00:26:30,500 --> 00:26:32,550 Защо бих се намесил? 371 00:26:32,750 --> 00:26:35,600 Защото те ценя и искам да останеш, нали? 372 00:26:35,950 --> 00:26:40,150 Тогава защо да те отблъсквам, като ти призная, 373 00:26:40,250 --> 00:26:44,300 че съм саботирал примамлива оферта за теб? Няма смисъл. 374 00:26:45,300 --> 00:26:47,350 Това е сбъркано. - Нали? 375 00:27:08,300 --> 00:27:11,950 Бива си го. - Трепеш хора, това ли е играта? 376 00:27:12,050 --> 00:27:14,100 Може да им говориш, когато ги убиваш. 377 00:27:14,500 --> 00:27:16,550 Ето така. - Добър изстрел. 378 00:27:16,650 --> 00:27:19,300 Ужасно. - Да беше чул какво каза. 379 00:27:19,400 --> 00:27:21,650 Свали слушалките. 380 00:27:24,350 --> 00:27:28,750 И да ми плащат, не бих играл. - А плащат ли ти да ни разсейваш? 381 00:27:29,550 --> 00:27:33,800 Лягам. До десет да си в леглото. - Лека нощ. 382 00:27:36,800 --> 00:27:42,250 Какво е лява резба? - Защо ме питаш това? 383 00:27:42,350 --> 00:27:45,700 Дилън Санборн ме нарече така. - Дилън Санборн? 384 00:27:47,000 --> 00:27:50,500 Мъртъв си. Само се майтапех с теб. 385 00:27:50,600 --> 00:27:52,600 Малък престъпник. - Благодаря. 386 00:27:54,950 --> 00:27:56,950 Някой нарече ли те така? 387 00:27:59,100 --> 00:28:01,100 Роско? 388 00:28:12,350 --> 00:28:15,350 Превод АНТОНИЯ ХАЛАЧЕВА 389 00:28:15,850 --> 00:28:18,850 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО