1
00:00:07,300 --> 00:00:09,850
Казвам се Марти Каан
и съм консултант по мениджмънт.
2
00:00:09,950 --> 00:00:12,150
Ти ли си геният, за който плащаме?
3
00:00:12,250 --> 00:00:16,900
Всяка седмица с екипа ми убеждаваме
хората, че имат нужда от нас.
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
"Метро Капитал"
ще плати ли за това?
5
00:00:21,800 --> 00:00:24,550
Татко, мама какво търси тук?
6
00:00:24,650 --> 00:00:28,300
Ако му позволиш да носи пола,
синът ни ще стане травестит.
7
00:00:28,400 --> 00:00:33,050
Още ли не знаете какво точно правим?
Времето изтече. Трябва да вървя.
8
00:00:40,100 --> 00:00:46,050
Приключване на сделки.
То ме отличава от вас.
9
00:00:47,100 --> 00:00:50,850
То ме прави недосегаем.
Мога да накарам всеки да подпише.
10
00:00:51,750 --> 00:00:55,250
Нося отчет, модели
и компютърна презентация.
11
00:00:55,350 --> 00:00:59,050
После трябва само малко
да погъделичкам егото ви.
12
00:00:59,150 --> 00:01:03,100
Ще се отворите като цвят на лотус
и ще ме допуснете до себе си.
13
00:01:03,200 --> 00:01:06,000
Дори няма да усетите как става.
Прав ли съм?
14
00:01:06,500 --> 00:01:09,000
Виждаш перспективите, нали, Дик?
15
00:01:09,550 --> 00:01:12,650
Да. Всъщност не знам.
16
00:01:14,000 --> 00:01:17,800
Ако не виждаш,
че "Голуедър" може да повиши
17
00:01:17,900 --> 00:01:20,850
маржовия ти показател
на брутната печалба…
18
00:01:20,950 --> 00:01:25,500
Ако не го виждаш кристално ясно,
значи работата ти не струва.
19
00:01:25,600 --> 00:01:30,150
Животът ти е съсипан.
Компанията ти ще фалира.
20
00:01:30,250 --> 00:01:33,150
Жена ти ще те напусне
и ще изгубиш всичко.
21
00:01:34,400 --> 00:01:36,400
За бога, Марти.
22
00:01:42,650 --> 00:01:47,800
Трябва да си готов
да нарушиш личното му пространство,
23
00:01:47,900 --> 00:01:53,800
етикета, закона, за да му остане
един възможен отговор - "да".
24
00:01:54,550 --> 00:01:59,250
Ако сключим сделката,
осъзнаваш ли какво ще получиш?
25
00:01:59,350 --> 00:02:03,300
Ще имаш надежда, подкрепа,
надеждно рамо.
26
00:02:03,700 --> 00:02:06,750
Спасение.
Ще си получиш компанията обратно.
27
00:02:06,850 --> 00:02:11,000
Искаш ли всичко това?
Ще бъде твое срещу скромен процент.
28
00:02:11,100 --> 00:02:15,150
След 2 години компанията ти
ще бъде лъскава и розова
29
00:02:15,250 --> 00:02:18,300
като венците на новородено.
30
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
Преродена, доходоносна, стабилна.
31
00:02:24,000 --> 00:02:27,900
Кажи "да", и всичко това
ще бъде твое, Дик. Кажи "да".
32
00:02:30,300 --> 00:02:32,600
Да.
- Да.
33
00:02:44,600 --> 00:02:46,600
Свършвай вече.
- Не.
34
00:02:46,700 --> 00:02:48,750
Времето изтече. Стига толкова.
35
00:02:48,850 --> 00:02:53,350
Кажи паролата.
- Престани. Това е паролата.
36
00:02:53,450 --> 00:02:56,050
Кажи я.
- Не я знам.
37
00:02:56,150 --> 00:03:01,200
"Амстердам". Ти я измисли.
- Защо ще измислям такова нещо?
38
00:03:03,300 --> 00:03:05,950
Не каза каквото трябваше.
39
00:03:07,450 --> 00:03:10,300
Да си играем ли искаш?
- Да.
40
00:03:12,550 --> 00:03:15,750
О, да. Харесва ми.
На теб харесва ли ти?
41
00:03:17,600 --> 00:03:19,950
Каква е паролата сега?
42
00:03:20,050 --> 00:03:22,050
Ти ми кажи.
43
00:03:24,950 --> 00:03:27,750
Мили боже!
44
00:03:27,850 --> 00:03:29,850
Амстердам!
45
00:03:30,000 --> 00:03:32,500
ОБИТЕЛ НА ЛЪЖАТА
Амстердам
46
00:03:33,100 --> 00:03:35,100
На брега ли си?
47
00:03:35,550 --> 00:03:39,150
"На брега" е консултантски жаргон
за "между два ангажимента".
48
00:03:39,350 --> 00:03:43,850
Ако си на брега твърде дълго,
ставаш стипца - прясно уволнен.
49
00:03:45,450 --> 00:03:50,650
Не съм на брега.
Създавам си клиенти.
50
00:03:50,750 --> 00:03:53,300
Утре започвам работа
по нов проект.
51
00:03:53,400 --> 00:03:56,200
Огромен.
- Супер.
52
00:04:05,800 --> 00:04:08,500
Правил си секс.
Дай да ти видя патката.
53
00:04:08,600 --> 00:04:11,050
Определено си правил секс.
54
00:04:11,150 --> 00:04:15,200
Сключих сделка за 4 милиона.
Не ми благодарете.
55
00:04:15,300 --> 00:04:18,250
Ако клиентът не е пенисът ти,
не ти вярвам.
56
00:04:18,350 --> 00:04:21,250
Прав си. Мирише на секс.
Извинете.
57
00:04:24,250 --> 00:04:27,100
Ако не си се чукал с клиент,
тогава с кого?
58
00:04:27,200 --> 00:04:31,500
По-важно е дали му се присъждат
точки за свалка в командировка.
59
00:04:31,600 --> 00:04:35,750
Според мен не се брои.
- Спокойно. Дишай.
60
00:04:35,850 --> 00:04:38,300
Какви са правилата за свалките?
- Какви свалки?
61
00:04:38,400 --> 00:04:42,400
Надушвам бисквити с шоколадови
пръчици. Друг надушва ли ги?
62
00:04:42,500 --> 00:04:45,850
Да, усещам аромат.
- Аз също.
63
00:04:46,300 --> 00:04:50,150
Бисквити и афтършейв.
- Бисквити с афтършейв.
64
00:04:50,250 --> 00:04:53,450
Това е ванилия.
- Сериозно?
65
00:04:53,550 --> 00:04:56,000
Обясни.
- Говори по-тихо.
66
00:04:56,100 --> 00:04:58,650
Всяка сутрин си слагам
малко ванилия зад ушите.
67
00:04:58,750 --> 00:05:02,900
Защо го правиш?
- Заради дамите.
68
00:05:03,000 --> 00:05:06,150
Невероятно.
- Трябва да кажа на всички.
69
00:05:06,250 --> 00:05:10,200
Жените свързват аромата на ванилия
с романтиката, това е факт.
70
00:05:10,300 --> 00:05:12,350
Дори аз съм леко привлечена от теб.
71
00:05:12,450 --> 00:05:14,450
Наистина ли?
- Категорично не.
72
00:05:17,050 --> 00:05:18,750
Директор Гита.
73
00:05:18,850 --> 00:05:21,900
Винаги познавате, че съм аз.
- Името ви се изписва на дисплея.
74
00:05:22,000 --> 00:05:24,150
Разбира се.
- Какво има?
75
00:05:24,250 --> 00:05:27,000
Може ли за момент?
- Да, говорете.
76
00:05:27,100 --> 00:05:31,800
По-добре да седнем и да обсъдим…
- Какво има?
77
00:05:31,900 --> 00:05:36,250
Пратиха Роско при мен,
защото тоалетът му е обезпокоителен.
78
00:05:36,350 --> 00:05:37,550
Това пък какво означава?
79
00:05:37,650 --> 00:05:42,400
Част от родителския комитет
иска да сложи край
80
00:05:42,500 --> 00:05:46,350
на пренебрежителното отношение
на Роско към изискванията за облекло
81
00:05:46,450 --> 00:05:48,500
на момичета и момчета.
82
00:05:48,600 --> 00:05:54,000
Наистина ли? Имате ли представа
какво ще си навлечете?
83
00:05:54,100 --> 00:05:58,150
Може ли да се върна в час?
- Разбира се.
84
00:05:59,350 --> 00:06:02,900
Детето ми в кабинета ли е?
- Току-що излезе.
85
00:06:03,000 --> 00:06:05,350
Г-н Каан,
исках само да ви предупредя.
86
00:06:05,450 --> 00:06:10,650
Предупреден съм. Ще отнеса въпроса
до невъобразими места.
87
00:06:10,750 --> 00:06:14,050
Това е като заредена граната.
Ще бъде купон.
88
00:06:14,150 --> 00:06:18,100
Питам се дали в бъдеще
89
00:06:18,200 --> 00:06:22,300
не бихте си служили с по-малко
военни термини. Г-н Каан?
90
00:06:23,350 --> 00:06:27,500
Марти? Скип иска да те види,
ако имаш свободна минута.
91
00:06:30,800 --> 00:06:32,800
Сега ли?
- Да.
92
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Скип, мой човек.
93
00:06:37,450 --> 00:06:42,550
Ще ме разцелуваш ли?
- Не.
94
00:06:43,100 --> 00:06:45,850
Какво има?
- Това шега ли беше?
95
00:06:47,300 --> 00:06:50,200
Нейните думи?
- Не.
96
00:06:53,650 --> 00:06:55,000
Онова за целувката.
97
00:06:55,100 --> 00:06:58,350
Няма майтап, очаквам целувка.
Шегувам се, разбира се.
98
00:06:59,000 --> 00:07:01,550
Разбирам.
Шегичка от съблекалнята.
99
00:07:03,500 --> 00:07:05,250
Като в онзи филм.
100
00:07:05,350 --> 00:07:08,300
"Обичам да ме целуват,
докато ме оправят."
101
00:07:08,800 --> 00:07:12,550
За това ли говориш?
- Да.
102
00:07:13,250 --> 00:07:15,300
Какво можем да направим за вас?
103
00:07:16,400 --> 00:07:20,700
Преговаряме с могъща
спортна компания.
104
00:07:21,150 --> 00:07:25,650
Шамана избра вашия екип.
Трябва да се намесите
105
00:07:25,750 --> 00:07:28,450
тихомълком
и да заздравите позициите ни.
106
00:07:29,050 --> 00:07:31,050
Отбор.
107
00:07:33,000 --> 00:07:38,900
Шамана. Марко Пелиос. Онзи,
чието име не бива да се назовава.
108
00:07:39,000 --> 00:07:42,250
Той е Далай Лама
на консултантството.
109
00:07:42,350 --> 00:07:47,100
Това не значи, че е добър човек.
Просто е дяволски ефективен.
110
00:07:47,750 --> 00:07:50,800
Марти.
111
00:07:51,800 --> 00:07:55,750
Избрахме твоя екип.
- Това е свръхсекретна операция.
112
00:07:55,850 --> 00:07:58,400
Вероятно във Финикс.
- Как разбра?
113
00:07:58,500 --> 00:08:02,750
Защото очите му са отворени.
Марти Каан е буден.
114
00:08:03,100 --> 00:08:09,250
Марти Каан вижда всичко триизмерно
на 360 градуса нонстоп.
115
00:08:09,350 --> 00:08:12,600
Говори се за Франко
и Бриджит Колмонарес.
116
00:08:12,700 --> 00:08:17,250
Разводът, битката за отбора.
- И заема от 100 млн. долара.
117
00:08:17,350 --> 00:08:21,000
Те са ми близки приятели.
Искам да им помогнете.
118
00:08:21,100 --> 00:08:23,300
Без да им правите
отстъпки в цената.
119
00:08:23,400 --> 00:08:25,850
Отстъпки, а?
- Това пък какво е?
120
00:08:27,050 --> 00:08:29,900
Спокойно. Ще ти помогнем.
- Не се съмнявам.
121
00:08:30,600 --> 00:08:32,600
Това е операция "Хейло".
122
00:08:32,950 --> 00:08:36,200
"Хейло" значи нисък скок
от голяма височина.
123
00:08:36,600 --> 00:08:39,350
Консултантите обичат
жаргона на спецчастите.
124
00:08:39,750 --> 00:08:42,250
Тъй вярно, сър.
- Някой да не е пекъл курабийки?
125
00:08:45,400 --> 00:08:49,450
Момчета! Видях Кат Дийли
да излиза от една лимузина.
126
00:08:49,550 --> 00:08:52,100
Коя е Кат Дийли?
- Какво? Шегуваш ли се?
127
00:08:52,200 --> 00:08:56,250
Тя е водеща на "Мислиш ли,
че можеш да танцуваш?".
128
00:08:56,350 --> 00:08:58,600
Той я обожава.
- Здравей. Много време мина.
129
00:09:02,300 --> 00:09:03,400
Знам.
130
00:09:03,500 --> 00:09:05,750
Трябват ми някои неща.
131
00:09:06,350 --> 00:09:09,850
Тази седмица съм във Финикс, но…
132
00:09:09,950 --> 00:09:13,200
Много сладко.
133
00:09:16,050 --> 00:09:18,050
Обади се, когато пристигнеш.
134
00:09:18,500 --> 00:09:20,500
Да.
135
00:09:24,550 --> 00:09:27,850
Много си забавен. Да, добре.
136
00:09:27,950 --> 00:09:29,950
Да. Чао.
137
00:09:30,500 --> 00:09:32,750
Не започвайте.
- Нищо не съм казал.
138
00:09:32,850 --> 00:09:37,600
Зрелият изказ на Джийни
казва всичко.
139
00:09:37,700 --> 00:09:39,700
Да го духаш.
- Какво стана току-що?
140
00:09:39,800 --> 00:09:42,850
Бивше гадже на Джийни
ще лети за Финикс.
141
00:09:42,950 --> 00:09:45,000
Толкова си…
- Прав!
142
00:09:45,100 --> 00:09:48,250
Напълно прав.
- Не сме говорили от колежа.
143
00:09:48,350 --> 00:09:51,050
Чак от колежа.
- Само ще вечеряме.
144
00:09:51,150 --> 00:09:54,550
Аз бих летял до Финикс,
за да вечерям с теб.
145
00:09:55,350 --> 00:09:58,050
Определено.
- Ти си дете.
146
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Какво е положението?
147
00:10:01,150 --> 00:10:05,250
НБА иска да се намеси,
откакто разводът стана грозен.
148
00:10:05,350 --> 00:10:08,900
Трябва да погледнем
в дългосрочен план.
149
00:10:09,500 --> 00:10:11,500
Това Кат Дийли ли е?
- Тя е.
150
00:10:17,100 --> 00:10:19,600
Извинете. Кат?
- Да.
151
00:10:20,100 --> 00:10:22,100
Здравейте.
152
00:10:24,050 --> 00:10:30,000
Аз… Само исках…
Исках да кажа…
153
00:10:30,100 --> 00:10:35,450
Обожавам предаването ви.
Аз съм заклет фен. Честно.
154
00:10:36,200 --> 00:10:39,500
Вие сте страхотна.
И аз танцувах навремето.
155
00:10:39,600 --> 00:10:42,050
Беше отдавна.
- Спри.
156
00:10:42,150 --> 00:10:45,050
Преди да вляза в "Харвард".
- Чудесно.
157
00:10:45,150 --> 00:10:49,700
Уважавам танцьорите.
- Сериозно? Аз също.
158
00:10:49,800 --> 00:10:54,450
Танцувах хип-хоп и джаз.
- Не казвай "балет".
159
00:10:54,550 --> 00:10:59,050
Но най-вече балет.
- Наложително е.
160
00:10:59,150 --> 00:11:02,250
Той е основата на всичко.
Но не съм танцувал степ.
161
00:11:02,350 --> 00:11:06,400
Степ танцьорите са като схванати.
- Така ли мислите?
162
00:11:10,400 --> 00:11:13,500
Мили боже.
- Момент.
163
00:11:13,600 --> 00:11:15,600
Добре ли сте?
164
00:11:16,850 --> 00:11:21,150
Приятно е поне веднъж
някой друг да разлее нещо.
165
00:11:21,250 --> 00:11:23,250
Обикновено аз съм непохватната.
166
00:11:28,500 --> 00:11:31,350
Ухаете невероятно.
167
00:11:34,200 --> 00:11:36,200
На лате с ванилия.
168
00:11:36,350 --> 00:11:39,550
И аз се полях в тази област.
169
00:11:43,500 --> 00:11:48,300
Трябва да вървя.
- Да.
170
00:11:52,300 --> 00:11:55,250
Кажи й нещо.
- Помогни й с багажа.
171
00:11:55,350 --> 00:12:01,050
Върви. Не стой така. Тръгвай.
- Направи нещо.
172
00:12:03,800 --> 00:12:07,300
Беше ми приятно. Аз съм Кат.
173
00:12:08,400 --> 00:12:10,900
Физически контакт.
- Ще го докосне.
174
00:12:15,600 --> 00:12:17,600
И така…
175
00:12:19,700 --> 00:12:22,950
Кажи си името.
- Дъг Гугенхайм.
176
00:12:27,300 --> 00:12:30,250
Не гледай мен.
- Не беше истина.
177
00:12:30,350 --> 00:12:34,750
Топките ми горят.
- По-зле си, отколкото мислех.
178
00:12:34,850 --> 00:12:38,150
Мисля, че получих оргазъм.
179
00:12:39,500 --> 00:12:42,800
Тук пише, че лигата
може да продаде "Хъскитата".
180
00:12:43,650 --> 00:12:47,500
Това е много голям актив.
Не е за изпускане.
181
00:12:48,200 --> 00:12:49,300
Недей.
182
00:12:49,400 --> 00:12:53,200
Изпусна си шанса със страхотно
парче. Богата при това.
183
00:12:53,300 --> 00:12:56,850
И си падна по теб.
- Погали ми топките.
184
00:12:56,950 --> 00:12:59,750
Толкова съм влюбен в нея.
185
00:12:59,850 --> 00:13:02,550
Всичко ще се оправи.
Покажи къде те погали.
186
00:13:02,650 --> 00:13:07,250
Покажи с моята ръка.
- Няма. Това място е свещено.
187
00:13:18,400 --> 00:13:21,250
Да видим какво имаме.
- Ще стане грозно.
188
00:13:21,350 --> 00:13:25,150
Мразя мама и татко да се карат.
- Искам пак да сме семейство.
189
00:13:25,250 --> 00:13:29,350
Защо татко не се върне при нас?
- Защото има бебе от чистачката.
190
00:13:29,450 --> 00:13:31,450
Татенце!
191
00:13:31,550 --> 00:13:35,350
Ще се представим за посредници
във взаимното прецакване.
192
00:13:35,450 --> 00:13:39,050
Те се чувстват обсадени.
Ние ще бъдем освободителите.
193
00:13:39,150 --> 00:13:42,150
Един приятел каза,
че лигата души наоколо.
194
00:13:42,250 --> 00:13:44,750
Имаме ден, за да видим дали
може да се спаси нещо.
195
00:13:44,850 --> 00:13:46,850
Тогава да действаме бързо.
196
00:13:53,100 --> 00:13:55,600
Закъсняхте.
- Да.
197
00:13:55,700 --> 00:14:00,450
Всъщност подранихме с 10 минути.
Но да не задълбаваме.
198
00:14:00,550 --> 00:14:03,350
Тук сме, за да върнем
на отбора предишната слава,
199
00:14:03,450 --> 00:14:07,650
да го направим по-добър от всякога.
Миналото е мъртво.
200
00:14:07,750 --> 00:14:11,550
Ще създадем ново бъдеще.
Започваме тук и сега.
201
00:14:12,200 --> 00:14:15,150
Аз съм Марти Каан, това са
колегите от "Голуедър Стърн".
202
00:14:15,250 --> 00:14:19,250
Оставете глупостите на нас,
вашата работа е да печелите титли.
203
00:14:19,350 --> 00:14:21,450
Добър е.
- А закъсняхме с час.
204
00:14:21,550 --> 00:14:24,050
Вие сигурно сте Бриджит.
205
00:14:24,150 --> 00:14:27,350
Марко каза да ви предам
специални поздрави.
206
00:14:27,450 --> 00:14:29,450
Каза чудесни неща за вас.
207
00:14:29,550 --> 00:14:32,550
Тя не познава Марко като мен.
Той е най-добрият ми приятел.
208
00:14:32,650 --> 00:14:36,400
Ти изолира и прецака
всичките си приятели.
209
00:14:36,500 --> 00:14:40,500
За това говоря.
Тя не бива да ме клевети така.
210
00:14:40,600 --> 00:14:45,500
Клевета ли е, ако е вярно?
Ако го обвиня в разврат и твърдя,
211
00:14:45,600 --> 00:14:49,800
че има дете от чистачката ни,
ще бъде ли клевета?
212
00:14:50,300 --> 00:14:54,300
Не знам дали технически…
- Има място за интерпретация.
213
00:14:54,400 --> 00:14:56,050
Добър въпрос. Ще разберем.
214
00:14:56,150 --> 00:15:00,450
Има ли друга дума за пачавра?
- Има много думи.
215
00:15:00,550 --> 00:15:03,450
Всяка, в която си вреш оная работа,
е пачавра.
216
00:15:03,550 --> 00:15:06,800
Ти беше една
от тези пачаври, кучко.
217
00:15:06,900 --> 00:15:09,850
Заври си гадостите отзад!
- Алчна мръсница!
218
00:15:09,950 --> 00:15:11,950
Стига. Чуйте ме.
219
00:15:12,050 --> 00:15:18,100
Да направим почивка
и да помислим. Пикае ми се.
220
00:15:19,050 --> 00:15:22,500
После ще се съберем
и ще обсъдим проблемите.
221
00:15:23,200 --> 00:15:25,700
Всичко ще оправим, нали?
222
00:15:29,750 --> 00:15:34,200
Не се чувствам на мястото си.
Моята работа са цифрите.
223
00:15:34,300 --> 00:15:37,750
Не сме брачни консултанти.
- Как да се изплъзнем?
224
00:15:37,850 --> 00:15:42,350
Шегувате ли се? Налетяхме
на гърне със златен бульон.
225
00:15:42,450 --> 00:15:48,000
Толкова са разсеяни, че можем
сами да си пишем чековете.
226
00:15:48,100 --> 00:15:50,750
Някой ще вложи ли труд и идеи
в този проект?
227
00:15:51,450 --> 00:15:56,500
Ще им покажа, че отборът няма
да фалира след развода.
228
00:15:56,600 --> 00:15:58,900
Отборът ще фалира.
229
00:15:59,550 --> 00:16:02,650
Заеми се.
Клайд, нахвърляй една колода.
230
00:16:03,300 --> 00:16:06,600
"Колода" е пауърпойнт
презентацията за клиента.
231
00:16:06,700 --> 00:16:10,550
Правим презентации,
пълни с цифри, за да им пробутаме
232
00:16:10,650 --> 00:16:13,750
оздравителен план за компанията,
колкото да платят за още.
233
00:16:13,850 --> 00:16:16,750
Дъг, провери отново тези цифри
набързо, моля те.
234
00:16:16,850 --> 00:16:20,750
Кога е голямата среща?
- Довечера и не е среща.
235
00:16:21,650 --> 00:16:23,650
Среща е.
236
00:16:28,900 --> 00:16:32,050
Радвам се да те видя.
- И аз се радвам.
237
00:16:32,700 --> 00:16:35,450
Изглеждаш страхотно.
- Ти също.
238
00:16:38,150 --> 00:16:43,400
Чух, че храната си я бива.
И хотелската ми стая е удобна.
239
00:16:43,500 --> 00:16:48,600
Като за Финикс. Чух,
че си избила рибата в "Голуедър".
240
00:16:50,800 --> 00:16:53,850
Радвам се, че си чул за мен.
241
00:16:53,950 --> 00:16:56,900
Източниците ми твърдят,
че си магьосница в бранша.
242
00:16:58,200 --> 00:17:00,850
Какви източници?
- Разни хора от "Катрел".
243
00:17:00,950 --> 00:17:05,450
От фирмата за "ловци на глави"?
- Същата.
244
00:17:05,550 --> 00:17:07,550
Познаваш ли хора там?
245
00:17:11,900 --> 00:17:13,900
Мамка му.
- Какво?
246
00:17:17,600 --> 00:17:22,550
Аз работя там. Човешки ресурси,
аз съм "ловец на глави".
247
00:17:23,050 --> 00:17:25,850
Затова ти се обадих.
Мислех, че търсиш възможност.
248
00:17:25,950 --> 00:17:30,550
Знам, че си "ловец на глави".
249
00:17:31,050 --> 00:17:36,400
Но мислех, че работиш в "Бозман".
- Не. Мразя тези гадове.
250
00:17:42,000 --> 00:17:45,500
Е? Каква е работата?
251
00:17:48,700 --> 00:17:53,050
Страхотна възможност.
Ще станеш мениджър.
252
00:17:53,150 --> 00:17:57,400
Ако заковеш едрата риба,
бързо ще се издигнеш до партньор.
253
00:17:59,400 --> 00:18:02,750
И в "Голуедър" ще стана партньор.
254
00:18:02,850 --> 00:18:06,850
Работиш за Марти Каан.
Шегуваш ли се, Джийни?
255
00:18:06,950 --> 00:18:09,300
Той е скапан социопат.
Марти Измамника.
256
00:18:09,400 --> 00:18:13,100
Той не повишава никого,
само украсява мита за себе си.
257
00:18:18,200 --> 00:18:22,400
Готов съм да направя оферта.
- Това вече е приказка.
258
00:18:23,350 --> 00:18:26,400
Не трябва ли да пием?
- Да. За сметка на "Катрел".
259
00:18:29,750 --> 00:18:34,850
Цифрите не са толкова лоши. Ако не
беше разводът, щяха да оцелеят.
260
00:18:34,950 --> 00:18:37,350
Сериозно?
- Да.
261
00:18:37,450 --> 00:18:40,950
Но разводът прецаква всичко.
Тя иска той да купи дяловете й.
262
00:18:41,450 --> 00:18:43,850
Къде са стоте милиона,
които са потънали?
263
00:18:43,950 --> 00:18:46,950
Добър въпрос. Не става ясно.
264
00:18:47,050 --> 00:18:49,450
Прехвърляли са ги
като оперативни разходи.
265
00:18:49,550 --> 00:18:52,050
Къде точно са потънали?
- Дай ми секунда.
266
00:18:57,400 --> 00:19:00,850
Връщаш се след срещата?
Това не е добър знак.
267
00:19:00,950 --> 00:19:05,200
Не може ли да пропуснем тормоза?
- Не мисля, че е възможно.
268
00:19:05,300 --> 00:19:09,200
Съжалявам, не може.
- Той търси таланти в бизнеса.
269
00:19:09,300 --> 00:19:13,250
Странно, и аз търся таланти
в стриптийза. Раната е прясна, а?
270
00:19:13,350 --> 00:19:17,250
От "Катрел"?
- Офертата е прилична.
271
00:19:17,350 --> 00:19:19,550
Кой е поръчителят?
- Дерек Фийлдър.
272
00:19:19,750 --> 00:19:25,550
Ти мислеше, че е любовна среща,
а той е искал да купи мозъка ти, а?
273
00:19:26,550 --> 00:19:30,150
Това е жалко.
- Ти ли ще ми говориш за жалко?
274
00:19:30,250 --> 00:19:31,950
Майтапиш ли се?
275
00:19:32,050 --> 00:19:34,950
Само пенисът ти
ли беше на летището?
276
00:19:35,050 --> 00:19:39,050
Свърши в гащите си!
- По дяволите, Клайд.
277
00:19:40,350 --> 00:19:43,500
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
Добре съм.
278
00:19:43,600 --> 00:19:47,550
Щом си толкова умен,
как щеше да заковеш Кат Дийли?
279
00:19:47,650 --> 00:19:50,500
Питаш как щях да я сваля?
280
00:19:50,600 --> 00:19:52,800
Точно така.
- Много лесно.
281
00:19:52,900 --> 00:19:58,000
Да го направим по-интересно.
- Лесно спечелени пари.
282
00:19:58,100 --> 00:19:59,200
Залагам за Клайд.
283
00:19:59,300 --> 00:20:02,800
Да започваме.
Прогнози, данни, заключения.
284
00:20:02,900 --> 00:20:05,850
С това ще получиш
същото като мен - нищо.
285
00:20:05,950 --> 00:20:10,250
Ти си Клайд Оберхолд от втората
консултантска фирма в страната.
286
00:20:10,350 --> 00:20:15,100
Трябва да сключиш сделката.
- Да я накарам да се влюби в мен?
287
00:20:15,200 --> 00:20:19,400
Трябва само да я вкараш в леглото.
Стига си протакал.
288
00:20:19,500 --> 00:20:24,950
Първо ще наема яка кола.
- Това е клише.
289
00:20:25,050 --> 00:20:27,750
Ще разбера къде ходи
и ще кисна там.
290
00:20:27,850 --> 00:20:31,350
Цял живот ли ще я сваляш?
- Не ми даде краен срок.
291
00:20:31,450 --> 00:20:33,650
Майната ти.
- Прав е.
292
00:20:33,750 --> 00:20:35,850
Тя ще види, че карам
стар "Астън Мартин".
293
00:20:35,950 --> 00:20:42,250
Ще събудя интереса й като
се представя за богат чужденец.
294
00:20:42,350 --> 00:20:45,400
Нашите пари са достатъчно интересни.
- Не и за Кат Дийли.
295
00:20:45,550 --> 00:20:49,550
Следва решителната част.
296
00:20:51,550 --> 00:20:56,550
Какво става?
- Ще се разплача.
297
00:20:56,850 --> 00:20:59,150
Какво?
- След някое телефонно обаждане.
298
00:21:00,150 --> 00:21:07,150
Ще кажа, че сестра ми е починала,
а тя ме е отгледала.
299
00:21:07,300 --> 00:21:10,000
Миличък.
- Това не го знаех.
300
00:21:10,100 --> 00:21:14,500
Това е роля, мой човек.
- Съжалявам. Бива си те.
301
00:21:14,600 --> 00:21:16,750
Тя ще ме утеши.
- И още как.
302
00:21:16,850 --> 00:21:19,250
Това ще продължи 30 секунди.
Край на играта.
303
00:21:19,350 --> 00:21:23,400
Тогава ще й кажа,
че сестра ми би се гордяла,
304
00:21:23,500 --> 00:21:28,950
че съм обезпечил фонд от 200 млн.,
за да продуцирам филми.
305
00:21:29,050 --> 00:21:31,650
Майчице. Един момент.
306
00:21:32,600 --> 00:21:38,100
Актриса ли си?
- Не съвсем, но играя по малко.
307
00:21:38,200 --> 00:21:41,100
Акцентът е убийствен.
- От Мидландс.
308
00:21:41,200 --> 00:21:45,600
Идеален е за ролята
на чувствителна бивша наркоманка.
309
00:21:45,700 --> 00:21:48,250
Ще бъде съчетание
между Ганди и Малката русалка.
310
00:21:48,350 --> 00:21:52,000
Все женски кумири,
все едно говоря на вагината й.
311
00:21:52,100 --> 00:21:54,550
Трябва да го обсъдим на вечеря.
312
00:21:54,650 --> 00:21:57,950
Не знам.
- Утре заминавам за Истанбул.
313
00:21:58,050 --> 00:22:03,500
Ще храня малки котенца.
Съжалявам, трябва да ги спася.
314
00:22:03,900 --> 00:22:07,100
Нека това не е краят!
- Не е краят.
315
00:22:07,200 --> 00:22:09,500
Не е ли?
- Не. Имам друга идея.
316
00:22:09,600 --> 00:22:11,850
Ела в апартамента ми
в "Л'Ермитаж".
317
00:22:11,950 --> 00:22:15,150
Не знам. Прибързваме.
- Ще бъдеш на сигурно място.
318
00:22:15,250 --> 00:22:20,250
Ще се гледаме,
ще се смеем, ще си говорим.
319
00:22:22,400 --> 00:22:26,100
Ролята е създадена за теб.
Усещам го със сърцето си.
320
00:22:26,900 --> 00:22:29,300
Знам, че Амилия…
- Коя е Амилия?
321
00:22:29,400 --> 00:22:31,400
Сестра му.
- Съжалявам.
322
00:22:31,550 --> 00:22:35,200
Не мога да повярвам.
Тя е тук в момента.
323
00:22:35,300 --> 00:22:38,200
Казва "да". Да.
324
00:22:39,550 --> 00:22:41,300
Да.
325
00:22:41,500 --> 00:22:46,500
Каза "да". Кинтите са мои.
Мисля, че се възбуди.
326
00:22:46,600 --> 00:22:49,000
Аз се възбудих.
- Аз също.
327
00:23:01,100 --> 00:23:04,300
Дъг, ще те очистя.
5 ч. сутринта е.
328
00:23:04,400 --> 00:23:06,750
Може ли да вляза?
- Не може!
329
00:23:06,850 --> 00:23:10,750
Открих изгубените 100 млн.
330
00:23:11,900 --> 00:23:15,800
В офшорна сметка.
Искал е да ги скрие.
331
00:23:16,250 --> 00:23:20,150
Събуди Клайд и Джийни.
- Действам.
332
00:23:20,250 --> 00:23:22,300
Дъг, браво на теб.
333
00:23:31,700 --> 00:23:34,750
Защо се срещаме тук?
- Обичам това игрище.
334
00:23:35,550 --> 00:23:39,400
Вие не го ли обичате?
- Невероятно е.
335
00:23:39,500 --> 00:23:44,350
Каква част от парите са тук?
Има ли ликвидни активи?
336
00:23:44,450 --> 00:23:49,300
Откакто започна разводът,
съм затънал до шия.
337
00:23:50,050 --> 00:23:56,400
Говорих с комисаря на лигата.
Ще замразят всички сметки.
338
00:23:56,500 --> 00:23:59,250
Говорих с адвоката.
Не могат да замразят сметките.
339
00:23:59,350 --> 00:24:02,000
Пак говорете,
защото ще стане още днес.
340
00:24:02,100 --> 00:24:05,800
Ето разпореждането.
Няма да ви пускат в сградата.
341
00:24:05,900 --> 00:24:10,750
След като разкажем за парите
от офшорната сметка,
342
00:24:10,850 --> 00:24:14,300
наистина ще се разорите,
а ние сме длъжни да говорим.
343
00:24:14,800 --> 00:24:19,550
Какви ги дрънкате?
- Но ако вложите парите в отбора…
344
00:24:20,650 --> 00:24:25,300
Тя ще ги прибере при развода.
По-скоро ще ги изгоря.
345
00:24:25,400 --> 00:24:29,800
Комисарят ме попита
дали вярвам в Бог.
346
00:24:29,900 --> 00:24:35,750
Каза, че е нужно чудо,
за да спре запора на имуществото.
347
00:24:35,850 --> 00:24:38,600
Да му дадем чудо.
- С Бриджит се събирате.
348
00:24:38,700 --> 00:24:42,000
Да не сте луди?
- Ще бъде фалшиво сдобряване.
349
00:24:43,050 --> 00:24:46,150
Ще уредим да се съберете
за пред хората,
350
00:24:46,250 --> 00:24:51,750
но тихомълком ще се разделите
и ще бъдете финансово независими.
351
00:24:51,850 --> 00:24:57,850
Говорих с Бриджит.
Беше ядосана, но се съгласи.
352
00:24:58,350 --> 00:25:00,350
Ще го обявим след 2 часа.
353
00:25:00,450 --> 00:25:03,000
Правният ви отдел
ще състави договорите.
354
00:25:03,100 --> 00:25:07,800
Предлагам да намерите мили думи един
за друг, когато включат камерите.
355
00:25:09,100 --> 00:25:13,650
С голямо удоволствие съобщавам,
че с Бриджит оставаме заедно.
356
00:25:13,750 --> 00:25:20,050
Ще бъдем съсобственици на отбора.
Благодарим на феновете…
357
00:25:20,150 --> 00:25:24,050
Да! Пий! Пий!
358
00:25:24,700 --> 00:25:26,750
Още мънички бутилки.
359
00:25:36,800 --> 00:25:40,250
Предложението за работа…
- А, да.
360
00:25:40,950 --> 00:25:42,950
Как върви? Ще приемеш ли?
361
00:25:43,800 --> 00:25:47,100
Мениджър проекти в "Колинс Суейн".
Да приема ли?
362
00:25:47,800 --> 00:25:51,850
Не знам. Добра позиция
във второкласна фирма.
363
00:25:52,550 --> 00:25:56,050
Какви пари предлагат?
- Двойно на сегашните.
364
00:25:56,500 --> 00:25:59,800
Мамка му. Приеми.
365
00:26:02,100 --> 00:26:04,200
Наистина го обмислях,
366
00:26:05,200 --> 00:26:10,650
но после стана нещо странно.
Оттеглиха офертата.
367
00:26:14,050 --> 00:26:16,050
Марти.
368
00:26:18,700 --> 00:26:21,500
Ти ли ги убеди
да оттеглят офертата?
369
00:26:24,650 --> 00:26:28,150
Но мое място как би отговорила
на този въпрос? Честно?
370
00:26:30,500 --> 00:26:32,550
Защо бих се намесил?
371
00:26:32,750 --> 00:26:35,600
Защото те ценя
и искам да останеш, нали?
372
00:26:35,950 --> 00:26:40,150
Тогава защо да те отблъсквам,
като ти призная,
373
00:26:40,250 --> 00:26:44,300
че съм саботирал примамлива
оферта за теб? Няма смисъл.
374
00:26:45,300 --> 00:26:47,350
Това е сбъркано.
- Нали?
375
00:27:08,300 --> 00:27:11,950
Бива си го.
- Трепеш хора, това ли е играта?
376
00:27:12,050 --> 00:27:14,100
Може да им говориш,
когато ги убиваш.
377
00:27:14,500 --> 00:27:16,550
Ето така.
- Добър изстрел.
378
00:27:16,650 --> 00:27:19,300
Ужасно.
- Да беше чул какво каза.
379
00:27:19,400 --> 00:27:21,650
Свали слушалките.
380
00:27:24,350 --> 00:27:28,750
И да ми плащат, не бих играл.
- А плащат ли ти да ни разсейваш?
381
00:27:29,550 --> 00:27:33,800
Лягам. До десет да си в леглото.
- Лека нощ.
382
00:27:36,800 --> 00:27:42,250
Какво е лява резба?
- Защо ме питаш това?
383
00:27:42,350 --> 00:27:45,700
Дилън Санборн ме нарече така.
- Дилън Санборн?
384
00:27:47,000 --> 00:27:50,500
Мъртъв си.
Само се майтапех с теб.
385
00:27:50,600 --> 00:27:52,600
Малък престъпник.
- Благодаря.
386
00:27:54,950 --> 00:27:56,950
Някой нарече ли те така?
387
00:27:59,100 --> 00:28:01,100
Роско?
388
00:28:12,350 --> 00:28:15,350
Превод
АНТОНИЯ ХАЛАЧЕВА
389
00:28:15,850 --> 00:28:18,850
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО