1 00:00:02,803 --> 00:00:04,844 Досега… 2 00:00:04,964 --> 00:00:09,148 Човекът, който уби Джеймс С. Патрик, е Томи Игън. 3 00:00:09,268 --> 00:00:11,992 Стана несигурно, откакто Диси Джо изчезна. 4 00:00:12,112 --> 00:00:14,172 Искам да си честен с мен. - Да излезем. 5 00:00:14,292 --> 00:00:17,005 Защо? Само се крием. От отбора, от хората… 6 00:00:17,125 --> 00:00:20,713 Прав си. Обаче аз се опитвам. 7 00:00:22,435 --> 00:00:24,716 Дру! 8 00:00:24,836 --> 00:00:28,664 Не знаех, че трупът е от ГТГ. - Роднините ти бяха на мача. 9 00:00:28,784 --> 00:00:31,560 Появи се труп, теб те заплашиха. Не е съвпадение. 10 00:00:31,680 --> 00:00:36,116 Не познаваш роднините ми. - Не си като тях. Нека ти помогна. 11 00:00:36,236 --> 00:00:40,199 След мача няколко баскетболисти отишли да празнуват в клуб. 12 00:00:40,319 --> 00:00:42,448 Една банда ги е нападнала. 13 00:00:42,568 --> 00:00:46,278 Ако Зийк загази заради случката на басейна, първо теб ще изпея. 14 00:00:46,398 --> 00:00:49,221 Рико може да ти е шеф, но аз съм Моне Техада. 15 00:00:49,341 --> 00:00:52,946 Заяде се с грешната кучка. - От спора ти с Моне си превъртял. 16 00:00:53,066 --> 00:00:56,368 Рико лично ще достави стоката. - Ню Йорк. 17 00:00:57,572 --> 00:01:01,134 Мина бая време. - Разбрах какво правиш. 18 00:01:01,254 --> 00:01:05,198 Ако Тарик е виновен за нещо - добре. Но Таша трябва да я заковеш. 19 00:01:05,318 --> 00:01:08,461 Да вървим. Сега. Сериозно. - Нали няма да ме биеш? 20 00:01:08,581 --> 00:01:11,766 Млъкни и ме изслушай. Души за чичо си, който е обвинител на майка ми. 21 00:01:11,886 --> 00:01:14,101 Я се разкарай. Няма начин. 22 00:01:14,221 --> 00:01:17,465 Видях негова снимка у Райли. - Именно, детективе. 23 00:01:17,585 --> 00:01:19,750 Не нося парите ти. - Знаеш правилата. 24 00:01:19,870 --> 00:01:22,956 Наложи се да направя нещо за майка ми. Тя винаги е с приоритет. 25 00:01:23,076 --> 00:01:25,320 Вече взе стока? - Тази е на Моне. 26 00:01:25,440 --> 00:01:29,018 Крадеш от семейството ми? - Рико ми я даде. Търси нов дистро. 27 00:01:29,138 --> 00:01:31,619 Иска да изхвърли Моне от играта. 28 00:01:33,945 --> 00:01:37,149 Не! Дру, миличък, моля те, не ми го причинявай. 29 00:01:37,269 --> 00:01:39,774 Благодаря за Даяна. С теб не сме приключили. 30 00:01:39,894 --> 00:01:41,921 Сакс те призовава. - Откъде го имаш? 31 00:01:42,041 --> 00:01:44,803 Сакс те е снимал. Дейвис те натопява. - Помогни ми. 32 00:01:44,923 --> 00:01:48,935 Сакс знае. Призовава те. Сега аз съм твой адвокат. 33 00:01:49,055 --> 00:01:52,499 Бягай, преди да съм те убила. - Направих всичко, което искаше. 34 00:01:52,619 --> 00:01:56,718 Не ме пробвай, момченце. - Ако изкараш патлак, ще ме улесниш. 35 00:03:18,398 --> 00:03:22,903 СИЛА, ТОМ II: ДУХ Сезон 1 Епизод 10 36 00:03:39,413 --> 00:03:42,515 Какво ще правиш? - Ще я претърся. Иначе не влиза. 37 00:03:42,635 --> 00:03:46,138 Спокойно, Оул. Всичко е наред. 38 00:03:55,148 --> 00:03:58,229 Върши си работата. Не ставай глупав, негро. 39 00:04:00,453 --> 00:04:02,454 Готова си. 40 00:04:02,774 --> 00:04:05,356 Не, мой човек. Само тя. 41 00:04:11,363 --> 00:04:13,644 Какво става, Рико? 42 00:04:18,031 --> 00:04:22,272 Няма нищо по-хубаво от това, красива кучка да ти носи пари. 43 00:04:23,815 --> 00:04:27,378 Радвам се, че ще стигнем до това споразумение. 44 00:04:27,498 --> 00:04:29,741 Благодарение на съпруга ти. 45 00:04:32,644 --> 00:04:37,207 Извинявай, че се появих така, ама бизнесът си е бизнес. 46 00:04:39,031 --> 00:04:43,535 Как е синът ти? - Жив. Но не благодарение на теб. 47 00:04:43,855 --> 00:04:46,017 Алилуя. 48 00:04:46,137 --> 00:04:48,820 Сигурно следващия път ще го видя с теб. 49 00:04:48,940 --> 00:04:51,862 Вероятно не. 50 00:04:51,982 --> 00:04:54,585 Май нямаме повече работа тук. 51 00:04:54,705 --> 00:04:58,909 Ще ходя при една готина пичка в Ню Йорк, 52 00:04:59,029 --> 00:05:03,933 защото, като гледам, ти няма да ми пуснеш. 53 00:05:23,494 --> 00:05:26,895 Сега се оправихме… Кучко. 54 00:06:03,032 --> 00:06:05,412 Моне. 55 00:06:08,418 --> 00:06:10,719 Мамка му. 56 00:06:39,428 --> 00:06:42,648 Уж бяха кльощави, а тежат адски много. 57 00:06:44,253 --> 00:06:48,696 Кога мислиш, че ще стигнат до нас? - Няма, ако Рамирес ми вдигне. 58 00:06:48,816 --> 00:06:51,078 Къде се е дянал тоя? 59 00:06:51,298 --> 00:06:56,322 Изхвърли телефона за връзка с Рико. - Вече го направих. Нещо от Рамирес? 60 00:06:58,206 --> 00:07:02,449 Ще ти върне обаждане. - Неприсъщо е за него. Има нещо. 61 00:07:02,869 --> 00:07:07,695 Дали да не се върнем в болницата? Дру ще се събуди всеки момент. 62 00:07:20,628 --> 00:07:24,611 Наконтил си се. Какъв е поводът? 63 00:07:24,731 --> 00:07:28,273 След занятията ще давам показания по делото на мама. 64 00:07:29,295 --> 00:07:31,858 Не получи ли имейла? Часът е отменен. 65 00:07:31,978 --> 00:07:34,741 Рейнолдс и Милграм разпитват още студенти. 66 00:07:34,861 --> 00:07:38,485 Сигурно имат повече информация за удавения през уикенда. 67 00:07:38,605 --> 00:07:40,786 Мислих, че никой нищо не е видял. 68 00:07:40,906 --> 00:07:44,430 Не знам. Видях, че привикаха няколко баскетболиста. 69 00:07:44,550 --> 00:07:47,553 Навярно някой от тях знае нещо. 70 00:07:47,673 --> 00:07:50,415 Ти живя със Зийк Крос, нали? 71 00:07:51,035 --> 00:07:54,680 Да, но нищо не ми е казал. Щом часът е отменен, 72 00:07:54,800 --> 00:07:58,802 ще отивам към центъра. - Тарик? 73 00:08:05,912 --> 00:08:10,756 Искаш ли да дойда с теб? Имам време да се преоблека и… 74 00:08:10,976 --> 00:08:15,299 Много ми се ще, но трябва сам да свърша едно нещо. 75 00:08:17,443 --> 00:08:19,943 Но ти благодаря. 76 00:08:24,250 --> 00:08:27,112 Разкажи ни го още веднъж. За последен път. 77 00:08:27,232 --> 00:08:30,534 Бяхме много пияни и излязохме от клуба, за да хапнем. 78 00:08:30,654 --> 00:08:33,318 Кои бяхте? - Аз, Дианджело и Си Джей. 79 00:08:33,538 --> 00:08:36,081 Само тримата ли? - Да. 80 00:08:38,043 --> 00:08:41,384 Тоест не. И Зийк беше там. 81 00:08:42,629 --> 00:08:45,970 Сигурно са ни видели вътре. Появиха се от нищото 82 00:08:46,090 --> 00:08:49,013 и единият опря пистолет в коляното на Зийк. 83 00:08:49,133 --> 00:08:51,597 Крос защо не е прострелян? - Какво? 84 00:08:51,717 --> 00:08:56,057 Каза, че единият опрял пистолет в коляното му. Защо не е стрелял? 85 00:08:58,643 --> 00:09:00,924 Пистолетът беше отблъснат. 86 00:09:01,244 --> 00:09:05,169 Кой отблъсна пистолета? - Братовчедът на Зийк. 87 00:09:05,289 --> 00:09:08,310 Как се казва? Защо не го спомена по-рано? 88 00:09:11,536 --> 00:09:15,439 Мисля, че се казва Дру. 89 00:09:15,559 --> 00:09:18,682 Не го познавам. Сигурно съм забравил. 90 00:09:19,002 --> 00:09:21,365 Каза, че сте били пияни. 91 00:09:21,485 --> 00:09:24,138 Колко питиета беше изпил до този момент? 92 00:09:24,258 --> 00:09:27,170 Шест… седем. Не помня. Шест или седем? 93 00:09:27,290 --> 00:09:30,974 И все пак смяташ, че е бил неговият братовчед. 94 00:09:31,094 --> 00:09:34,637 Дру как успя да се приближи? - Той говореше с нападателя. 95 00:09:34,757 --> 00:09:37,920 Казваше му да се успокои. - Значи Дру го е познавал. 96 00:09:38,040 --> 00:09:42,185 Не. Не знам. 97 00:09:43,105 --> 00:09:45,725 Май бях много пиян. 98 00:09:47,891 --> 00:09:51,754 Всъщност, мисля, че Зийк отблъсна пистолета. 99 00:09:51,874 --> 00:09:56,196 Май Дру беше дошъл предна вечер. Грешката е моя. 100 00:09:57,741 --> 00:10:00,182 Добре. Достатъчно за днес. 101 00:10:00,302 --> 00:10:05,209 Ако ни трябваш, ще те потърсим. Благодаря ти. 102 00:10:07,911 --> 00:10:11,853 Ще загазят ли? Визирам Зийк. 103 00:10:11,973 --> 00:10:16,519 Просто искаме да разплетем случая. Зийк няма да има проблем. 104 00:10:20,581 --> 00:10:24,346 Според мен Евърет не знае за коя вечер става въпрос. 105 00:10:24,466 --> 00:10:27,248 Толкова са се напили, че са били неадекватни. 106 00:10:27,368 --> 00:10:30,032 Може да изкараме късмет с някой друг. 107 00:10:30,152 --> 00:10:32,774 Да не бързаме да казваме това на Сантана. 108 00:10:32,894 --> 00:10:36,194 В случай, че се окаже задънена улица. - Добре. 109 00:10:36,314 --> 00:10:40,541 Хайде да си вземем почивка днес. Имам да свърша малко работа. 110 00:10:45,687 --> 00:10:49,971 Зийк. Имаш ли нужда от нещо? 111 00:10:50,291 --> 00:10:52,933 Може ли да поговорим насаме? 112 00:10:53,275 --> 00:10:56,915 Разбира се. Хайде да поговорим в кабинета ми. 113 00:11:09,130 --> 00:11:11,171 Казала си на ченгетата? 114 00:11:11,291 --> 00:11:14,414 Уж аз щях да реша, а ти си им казала? - По-тихо. 115 00:11:14,534 --> 00:11:16,636 Защо? - Исках да те предпазя. 116 00:11:16,756 --> 00:11:20,460 Викат целия отбор. Какво предпазване… - Това е рутинно. 117 00:11:20,580 --> 00:11:24,648 Ти нямаш нищо общо. Което си е вярно. - Да, но не е само до мен, 118 00:11:24,768 --> 00:11:27,367 а за рода ми. - Полицията няма нови следи. 119 00:11:27,487 --> 00:11:32,892 В безопасност си. Успокой се. - Еверет нищо ли не каза? 120 00:11:33,012 --> 00:11:36,616 Каза, че братовчед ти май познава стрелеца, но после отрече. 121 00:11:36,736 --> 00:11:40,720 Каза, че всички сте били пияни. Джабари не се усъмни в нищо. 122 00:11:41,040 --> 00:11:44,123 Зийк, трябва да запазиш самообладание. 123 00:11:44,343 --> 00:11:47,026 Спукана ми е работата. Спукана ми е. 124 00:11:47,146 --> 00:11:50,689 Ако ме свържат с убийство, никой отбор няма да ме иска. 125 00:11:50,809 --> 00:11:54,333 Трябва да уведомя семейството. Трябва да знаят какво става. 126 00:11:54,453 --> 00:11:56,914 Недей. 127 00:11:58,178 --> 00:12:00,519 Така може нещата да се влошат. 128 00:12:00,639 --> 00:12:03,522 Искаш те сами да оправят нещата ли? 129 00:12:03,642 --> 00:12:07,145 Остави аз да се оправя с това, Зийк. 130 00:12:07,365 --> 00:12:11,009 Няма да се стигне до следовател Сантана. Довери ми се. 131 00:12:11,429 --> 00:12:13,630 Аз ще оправя нещата. 132 00:12:33,652 --> 00:12:36,135 Зийк Крос Иейл 133 00:12:50,669 --> 00:12:53,651 Даяна, кажи на сестрата да провери системата. 134 00:12:53,771 --> 00:12:57,113 Мисля, че вече няма болкоуспокояващо. 135 00:12:58,580 --> 00:13:03,121 Какво става, братле? Добре ли си? - Изчезвай, преди Моне да е дошла. 136 00:13:03,241 --> 00:13:07,584 Няма проблем, видях ги да тръгват. Къде отидоха? 137 00:13:08,604 --> 00:13:13,110 Дай да ти помогна. - Не ме пипай. Защо си тук? 138 00:13:13,230 --> 00:13:16,113 Нали бях против теб? Сега те е грижа за мен? 139 00:13:16,233 --> 00:13:20,437 Не съм искал това. Знам какво казах, но ти си мой брат. 140 00:13:20,557 --> 00:13:23,500 Тогава какво искаш? 141 00:13:24,020 --> 00:13:27,582 Вече ни прецака. Просто се махай, става ли? 142 00:13:36,272 --> 00:13:38,414 Знаеш, че това нямаше да се случи, 143 00:13:38,534 --> 00:13:42,418 ако мама не се беше опитала да смени бизнеса ни заради Тарик, нали? 144 00:13:42,538 --> 00:13:45,774 Стига с тоя Тарик. Ти предпочете Гуап пред нас, 145 00:13:45,894 --> 00:13:50,226 когато той заплаши мен и Зийк. Тарик ли ти каза да го направиш? 146 00:13:50,346 --> 00:13:52,568 Той не е проблемът. Ти си. 147 00:13:52,688 --> 00:13:57,178 Не разбираш, че не можем да му се доверим? Опитвам се да ни защитя. 148 00:13:57,298 --> 00:14:00,391 Рамирес ни защитава. Погрижили сме се за това. 149 00:14:00,511 --> 00:14:03,599 Майната му. Никога не ни е трябвал тоя кавал. 150 00:14:03,719 --> 00:14:07,200 И няма нужда повече да го мислим. 151 00:14:07,984 --> 00:14:10,843 Кажи ми, че не си направил някоя глупост. 152 00:14:12,909 --> 00:14:15,429 Къде е Рамирес, Кейн? 153 00:14:17,874 --> 00:14:20,814 Той е там, където трябва да бъде. 154 00:14:23,248 --> 00:14:25,808 Ти се по-тъп, отколкото те мислех. 155 00:14:29,905 --> 00:14:33,387 Значи така? И ти приключи с мен? 156 00:14:33,707 --> 00:14:36,991 Както мама, както Даяна? - Недей да обвиняваш мен. 157 00:14:37,111 --> 00:14:41,355 Ти действаш така, защото мислиш само за себе си. 158 00:14:41,475 --> 00:14:44,039 Повече не мога да правя това. 159 00:14:44,620 --> 00:14:47,222 Просто изчезни, става ли? 160 00:14:48,143 --> 00:14:52,385 Вдигай си чукалата. Затвори вратата след себе си. 161 00:15:02,677 --> 00:15:04,679 Всички да станат. 162 00:15:07,522 --> 00:15:09,761 Седнете. 163 00:15:11,566 --> 00:15:15,749 САЩ срещу Таша Грийн С. Патрик. 164 00:15:15,869 --> 00:15:18,392 Г-н Сакс, призовете свидетеля си. 165 00:15:18,512 --> 00:15:22,115 Държавата призовава Тарик С. Патрик. 166 00:15:23,235 --> 00:15:26,035 Обичам те. - И аз те обичам. 167 00:15:27,101 --> 00:15:31,284 Някога виждал ли си баща ти да посяга на майка ти? 168 00:15:31,404 --> 00:15:36,970 Чух г-ца Вашингтон да говори за това, но никога не съм го видял лично. 169 00:15:38,731 --> 00:15:41,254 Къде беше в нощта, когато убиха баща ти? 170 00:15:41,374 --> 00:15:44,317 В клуба на баща ми. - Колко време беше там? 171 00:15:44,437 --> 00:15:47,820 Не знам. Той ме представи на няколко човека. 172 00:15:47,940 --> 00:15:52,404 Запознах се с тях и си тръгнах. Да речем - около час. 173 00:15:52,524 --> 00:15:56,949 Куинтън Уолъс каза, че е закарал майка ти в клуба около 22:00 ч. 174 00:15:57,069 --> 00:16:00,352 Тогава ти беше ли още там? - Не мисля. Не. 175 00:16:00,472 --> 00:16:04,877 Добре. Добре. Нека те улесня. 176 00:16:04,997 --> 00:16:07,720 Видя ли майка си - Таша С. Патрик, 177 00:16:07,840 --> 00:16:11,812 в клуба "Истина" в нощта на убийството на баща ти? 178 00:16:14,387 --> 00:16:18,629 Ще се погрижим един за друг, нали? - Да. 179 00:16:25,718 --> 00:16:30,079 Не. Но видях теб с пистолет. 180 00:16:34,731 --> 00:16:37,445 Не знам за какъв пистолет говориш, 181 00:16:37,565 --> 00:16:40,631 но аз бях там в качеството си на длъжностно лице. 182 00:16:40,751 --> 00:16:44,115 Сигурно и като длъжностно лице ме проследи до гроба на баща ми 183 00:16:44,235 --> 00:16:47,178 в нощта на рождения ми ден. - Г-жо Съдия, 184 00:16:47,298 --> 00:16:50,341 кажете на свидетеля да отговори на въпроса ми. 185 00:16:50,461 --> 00:16:54,045 Извинете. Обаче искам да знам как е разбрал, че ще ходя там. 186 00:16:54,165 --> 00:16:59,669 И аз. Но прокурорът е прав. Той пита, вие отговаряте. 187 00:16:59,789 --> 00:17:03,331 Благодаря ви, г-жо Съдия. Да се върнем на въпроса ми. 188 00:17:03,451 --> 00:17:06,752 Беше ли в "Истина" с майка си, или не? 189 00:17:14,485 --> 00:17:18,783 Когато отидох на гроба на татко, бях упоен. Не помня какво стана. 190 00:17:18,903 --> 00:17:22,466 Дори не знаех къде отивам. Ти как разбра? Ти беше там. 191 00:17:22,586 --> 00:17:27,199 Откъде си знаел, че ще ходя там? - Г-жо Съдия, свидетелят не отговаря. 192 00:17:27,319 --> 00:17:31,021 Призовахте ме, защото чухте какво казах на гроба на баща ми. 193 00:17:31,141 --> 00:17:34,683 А това го чу, защото е накарал някой да ме упои и проследи. 194 00:17:34,803 --> 00:17:37,826 Кой ви помогна, г-н Сакс? Кой ми упои питието? 195 00:17:37,946 --> 00:17:41,128 Кой ви помагаше в качеството ви на длъжностно лице? 196 00:17:41,391 --> 00:17:44,974 Добре. Тишина. Тишина! 197 00:17:45,094 --> 00:17:47,096 Г-н Сакс. 198 00:17:47,416 --> 00:17:49,657 Г-н Сакс. 199 00:17:49,777 --> 00:17:54,063 Да, г-жо Съдия. Да. - Казаното от свидетеля вярно ли е? 200 00:17:54,183 --> 00:17:59,427 Бил ли е упоен? От агент на полицията или друг ви е помогнал? 201 00:17:59,547 --> 00:18:03,192 Това е абсурдно. - Колко човека са замесени? 202 00:18:03,312 --> 00:18:07,697 Аз мога да ви кажа колко човека са замесени и колко знаеха за това 203 00:18:07,817 --> 00:18:10,578 още от самото начало на този процес. 204 00:18:13,062 --> 00:18:18,166 Да отидем в кабинета ви, г-жо Съдия? - Много добро предложение. 205 00:18:18,286 --> 00:18:22,870 Всички да отидат на обяд. Господа, нека поговорим. 206 00:18:28,397 --> 00:18:31,399 Искам процесът да се обяви за невалиден. 207 00:18:31,619 --> 00:18:35,543 Невалиден ли? Много неща мога да кажа, 208 00:18:35,663 --> 00:18:38,586 но "невалиден" не е сред тях. 209 00:18:38,706 --> 00:18:44,552 Склонна съм да ви сложа под клетва, за да разбера какво става тук. 210 00:18:44,872 --> 00:18:51,077 Г-н Сакс, наистина ли сте упоил студент, за да осъдите майка му? 211 00:18:51,397 --> 00:18:54,901 Г-н Маклийн. От колко време знаете за това? 212 00:18:55,021 --> 00:18:57,104 Защо не сте го казал? 213 00:18:57,224 --> 00:19:00,265 Не бях осведомен за всичкото… - Ти, чупката. 214 00:19:00,385 --> 00:19:03,309 Г-н От. Мерете си приказките. В кабинета ми сте. 215 00:19:03,429 --> 00:19:05,857 Нина, искаш ли да отидеш в Утика? - Какво? 216 00:19:05,977 --> 00:19:08,395 Добре, излез в почивка. 217 00:19:15,363 --> 00:19:20,066 Стивън? Тя какво прави тук? - Ти прекали, Купър. 218 00:19:20,186 --> 00:19:23,466 Казах ти, че може да стане така. Със Стивън си поговорихме 219 00:19:23,586 --> 00:19:27,069 относно това, какво си причинил на Тарик С. Патрик. 220 00:19:27,454 --> 00:19:31,758 Топката беше на поставката. Ти трябваше просто да я удариш. 221 00:19:31,878 --> 00:19:33,920 Сега партията няма кого да натопи 222 00:19:34,040 --> 00:19:36,682 за убийството на С. Патрик и структурата, 223 00:19:36,902 --> 00:19:40,847 защото ти не само, че реши да водиш свое фалшиво разследване, 224 00:19:40,967 --> 00:19:43,449 но и допусна едно хлапе да те разкрие. 225 00:19:43,569 --> 00:19:48,694 Може да влезеш в затвора. А ти… Ти си един неетичн боклук. 226 00:19:48,814 --> 00:19:52,537 През цялото време си работил с него. - Усърдно защитавах клиента си. 227 00:19:52,657 --> 00:19:56,642 Не се и съмнявам. - И след като явно ти си шефът 228 00:19:56,762 --> 00:20:00,906 и искаш това да не излиза наяве, кажи ми, г-н От, 229 00:20:01,326 --> 00:20:03,589 какво можеш да направиш за нас? 230 00:20:03,709 --> 00:20:05,751 Ето какво ще се случи. 231 00:20:05,871 --> 00:20:08,213 Прокуратурата ще прекрати делото 232 00:20:08,333 --> 00:20:12,891 срещу Таша С. Патрик в замяна на показанията й. Тя ще се закълне, 233 00:20:13,011 --> 00:20:17,722 че Томи Игън е истинският шеф на тази структура и убиецът на Джеймс. 234 00:20:17,842 --> 00:20:20,845 Ти ще бъдеш освободена от тоя цирк 235 00:20:20,965 --> 00:20:23,728 и до три дни ще станеш защитен свидетел, 236 00:20:23,848 --> 00:20:29,152 ако, само ако изпееш цялата организация на Игън. 237 00:20:30,676 --> 00:20:33,257 Значи ще си отида у дома? 238 00:20:33,377 --> 00:20:36,821 Да, ако приемеш, че Хакбъри, Аризона е твоят дом. 239 00:20:36,941 --> 00:20:40,525 Ще ни трябва пълно съдействие. 240 00:20:40,645 --> 00:20:44,468 Твърди, че ако ти и Тарик си траете за случилото се днес, 241 00:20:44,588 --> 00:20:46,809 излизаш на свобода. 242 00:20:49,073 --> 00:20:52,636 Стивън. Изчакай малко. - Какво? 243 00:20:52,756 --> 00:20:55,327 Дали не прибързваш? - Млъкни. 244 00:20:55,447 --> 00:20:59,864 Джейсън Деруло те надхитри. Край с теб. След като свалиш обвиненията, 245 00:20:59,984 --> 00:21:04,628 си подаваш оставката. Казвай каквото искаш. Измисли нещо. 246 00:21:04,848 --> 00:21:09,112 Добре. Виж. Искам цялото ми семейство да влезе в програмата. 247 00:21:09,232 --> 00:21:12,775 Защото ако ще предавам Томи, всички ще сме в опасност. 248 00:21:12,895 --> 00:21:16,461 Можеш да вземеш дъщеря си, но няма как двамата с него 249 00:21:16,681 --> 00:21:20,263 да ви направя защитени свидетели. - Тогава няма да го направя. 250 00:21:20,383 --> 00:21:23,586 Добре, ще ти издействам ново обвинение за убийство. 251 00:21:23,706 --> 00:21:28,070 Може ли да го направи? - Да. И ще трябва да им каже всичко. 252 00:21:28,190 --> 00:21:31,563 Таша, приеми офертата. - Мамо, той е прав. 253 00:21:31,683 --> 00:21:36,738 Не се тревожи за мен. Ще се оправя. - Хайде. Времето тече. Решавай. 254 00:21:36,858 --> 00:21:41,067 Вземи правилното решение. Моля те. 255 00:21:45,326 --> 00:21:49,031 Добре. Съгласна съм. - Честито, г-жо С. Патрик. 256 00:21:49,151 --> 00:21:54,215 Прецакването ви официално е отменено. Хайде да уредим подробностите. 257 00:21:59,162 --> 00:22:03,484 Абсурд да те зарежа. Всички ще избягаме заедно. 258 00:22:11,734 --> 00:22:14,756 Нали знаеш, че трябваше да те изпратя? 259 00:22:14,876 --> 00:22:17,158 Ще ми липсваш, дружке. 260 00:22:17,278 --> 00:22:20,161 Гледай да се върнеш, за да ме видиш. Чу ли? 261 00:22:21,281 --> 00:22:24,585 Повярвай ми. Това никога няма да се случи. 262 00:22:29,629 --> 00:22:34,334 Ега ти. Издействала си си комисия по посрещане. 263 00:22:38,860 --> 00:22:41,782 Чао, Таша. До скоро. 264 00:22:41,902 --> 00:22:46,033 Поздравления, г-жо С. Патрик. Семейството ви е тук. 265 00:22:46,153 --> 00:22:49,990 Ще ги видите, когато направите бързо изявление пред пресата. 266 00:22:50,110 --> 00:22:55,535 Ти ли го уреди? Не ща изявление. - Да, просто прочети написаното. 267 00:23:10,657 --> 00:23:14,393 Искам да благодаря на всички вас за това, че се тук. 268 00:23:14,513 --> 00:23:16,796 Благодаря на всички, които бяха до мен 269 00:23:16,916 --> 00:23:20,500 по време на най-трудния етап от живота ми. 270 00:23:20,620 --> 00:23:24,961 Най-тежката част беше невъзможността да виждам децата си. 271 00:23:26,466 --> 00:23:31,431 Но вече съм у дома и нямам търпение да се събера отново с тях. 272 00:23:31,751 --> 00:23:34,011 Благодаря ви. 273 00:23:35,215 --> 00:23:37,277 Мамо! 274 00:23:37,397 --> 00:23:40,879 Радвам се, че съдебната система изслуша клиента ми 275 00:23:40,999 --> 00:23:45,889 и че справедливостта възтържествува за един чернокож в тази държава. 276 00:23:46,009 --> 00:23:51,315 Сега преследването на Томи Игън може да започне. Очаквам вашите въпроси. 277 00:23:51,910 --> 00:23:57,535 Благодаря ти. Благодаря ти за всичко. 278 00:23:57,655 --> 00:24:01,559 Обичам те. - Аз - теб повече, красива ми дъще. 279 00:24:06,646 --> 00:24:09,527 Мамо, наистина ли ще избягаме? 280 00:24:09,847 --> 00:24:14,312 Няма да изпея Томи. Само така всички ще можем да бъдем заедно. 281 00:24:14,432 --> 00:24:17,836 Отиди в университета и си стегни всичкия багаж. 282 00:24:17,956 --> 00:24:22,600 Трябва да сме в готовност за тръгване. - Моне няма да ме пусне лесно. 283 00:24:22,920 --> 00:24:26,304 Не бери грижа за Моне. Свърши това, което ти казах. 284 00:24:26,624 --> 00:24:30,109 Ясно? Хайде. 285 00:24:32,551 --> 00:24:37,073 Брей. Искам да поговорим. 286 00:24:37,693 --> 00:24:41,677 Много зряло, Брейдън. Ще ме игнорираш, сякаш ме няма? 287 00:24:41,797 --> 00:24:46,504 Просто искам да поговорим! - Защо? За да ме изпееш на чичо си? 288 00:24:46,624 --> 00:24:50,227 Началото на връзката ни беше кофти. Признавам. 289 00:24:50,347 --> 00:24:54,986 Адски зле. Ти излъга за всичко. Просто… не ме занимавай. 290 00:24:55,106 --> 00:24:58,917 Не става въпрос за мен. Днес видях Тарик в съда. 291 00:24:59,037 --> 00:25:02,384 Познаваш ли него, семейството му? - Стига с тия тъпотии. 292 00:25:02,504 --> 00:25:06,440 Ами ако не ти казва всичко, което знае за случката с баща му? 293 00:25:06,560 --> 00:25:09,807 Какво намекваш? - Намеквам, че е опасен. 294 00:25:09,927 --> 00:25:13,898 Не му пука кого наранява. Ще каже или направи каквото трябва, 295 00:25:14,018 --> 00:25:16,064 за да получи своето. - Ами ти? 296 00:25:16,184 --> 00:25:18,427 Ти го упои, за да получиш своето. 297 00:25:20,437 --> 00:25:22,739 Беше грешка. 298 00:25:23,240 --> 00:25:27,143 Направих много грешки. - Както и аз. 299 00:25:27,263 --> 00:25:31,729 Заради него може да пострадаш… или може да бъдеш убит. 300 00:25:33,690 --> 00:25:37,093 Аз наистина те обичах. 301 00:25:37,613 --> 00:25:39,856 И все още те обичам. 302 00:25:41,618 --> 00:25:44,420 Май се издъни в това отношение, а? 303 00:25:49,666 --> 00:25:52,087 Здрасти. - Търсих те. 304 00:25:52,207 --> 00:25:56,452 Къде си ходил, облечен така? - Бях в съда заради майка ми. 305 00:25:56,572 --> 00:25:59,174 Днес я освободиха. Лудница. 306 00:25:59,294 --> 00:26:03,138 Така е. Честито. Радвам се. 307 00:26:03,258 --> 00:26:05,981 Какво става при теб? Всичко наред ли е? 308 00:26:06,101 --> 00:26:10,826 Звънях на Дру, но… не ми вдига. 309 00:26:10,946 --> 00:26:13,168 Ходил ли си у дома на Моне? 310 00:26:13,388 --> 00:26:16,231 Не. Какво има? 311 00:26:16,351 --> 00:26:19,294 Името му изскочи за случката в клуба. 312 00:26:19,414 --> 00:26:23,447 Опитвам се да оправя нещата, но май трябва да го предупредим, 313 00:26:23,567 --> 00:26:27,742 ако ченгетата започнат да го търсят. - Момент. Каква случка в клуб? 314 00:26:27,862 --> 00:26:32,806 Моне не ти ли каза? Хора от ГТГ ме нападнаха в нощта с убития в басейна. 315 00:26:32,926 --> 00:26:36,250 За малко да ме гръмнат, в опита си да стигнат до Кейн. 316 00:26:36,370 --> 00:26:38,693 Ти добре ли си? - Пушка съм. 317 00:26:38,813 --> 00:26:41,235 Трябва да внимаваш, Тарик. 318 00:26:41,455 --> 00:26:44,018 Моне не казва на хората каквото трябва. 319 00:26:44,138 --> 00:26:46,420 Затова сега съм в това положение. 320 00:26:46,540 --> 00:26:51,046 Щом знаят за Дру, може да разберат и за теб. 321 00:26:52,807 --> 00:26:55,688 Не. Няма проблем. Ще измисля нещо. 322 00:26:58,333 --> 00:27:03,434 Ще ми се да беше стоял далеч от леля ми, както ти казах. 323 00:27:17,992 --> 00:27:20,974 Здравей, Даяна. - Здрасти. 324 00:27:23,797 --> 00:27:26,259 Зийк не знае, че Дру е прострелян. 325 00:27:26,379 --> 00:27:28,802 Братовчед ми задава много въпроси. 326 00:27:28,922 --> 00:27:33,425 Моне се притеснява. Не ще той да се сблъска с непосилни за него неща. 327 00:27:33,545 --> 00:27:35,868 Може би вече е късно. 328 00:27:35,988 --> 00:27:39,272 Куките попаднали на Дру, докато разследвали ГТГ. 329 00:27:39,392 --> 00:27:44,296 Разпитали отбора. Сега той и Зийк са на мушка заради трупа в университета. 330 00:27:44,416 --> 00:27:47,560 Мамка му. Сега такава жега хич не ни трябва. 331 00:27:47,680 --> 00:27:50,962 Не и след като Моне току-що уби доставчика. 332 00:27:51,082 --> 00:27:55,428 Знам. Може би Рамирес ще може да помогне. 333 00:27:58,151 --> 00:28:02,052 Рамирес не й вдига телефона. - Защо? 334 00:28:04,677 --> 00:28:06,818 Хайде де, аз съм част от това. 335 00:28:06,938 --> 00:28:10,782 Трябва да ми кажеш какво става, за да мога да помогна. 336 00:28:11,284 --> 00:28:13,925 Кейн не е на себе си. 337 00:28:14,145 --> 00:28:17,126 Искаш ли да ти го кажа буква по буква? 338 00:28:18,330 --> 00:28:21,993 Мамка му. Защо ще го прави? 339 00:28:22,113 --> 00:28:27,358 Очаквах вече да се е успокоил, но… трябва да внимаваш. 340 00:28:27,478 --> 00:28:31,521 Единственият човек, когото мрази повече от Рамирес, си ти. 341 00:28:31,941 --> 00:28:36,409 Не искам нищо да ти се случи. - Нищо няма да ми се случи. 342 00:28:36,529 --> 00:28:40,589 Ще гледам и на теб да не се случи. Вече го знаеш. 343 00:28:41,913 --> 00:28:47,096 Можеш да разчиташ на мен. Ясно? Можеш да разчиташ на мен. 344 00:28:53,545 --> 00:28:57,926 От Джабари Рейнолдс: Ела при мен по време на приемните часове. 345 00:28:59,149 --> 00:29:01,261 Какво става? 346 00:29:01,481 --> 00:29:04,955 Чух новината за майка ти. 347 00:29:05,075 --> 00:29:10,560 И Райли дойде тук. - Тя пък какво има да казва? 348 00:29:10,680 --> 00:29:12,843 Каза да стоя далеч от теб. 349 00:29:12,963 --> 00:29:18,326 Каза, че навярно не ми казваш всичко за семейството ти, за баща ти. 350 00:29:19,630 --> 00:29:22,070 Ти как мислиш? 351 00:29:26,076 --> 00:29:29,036 Честно казано, братле, мисля, че е изперкала. 352 00:29:29,961 --> 00:29:34,183 Де да знам, честно казано, не мисля, че Райли беше толкова фалшива. 353 00:29:34,303 --> 00:29:38,948 На практика тя живя тук. Не мисля, че Сакс я е накарал да прави това. 354 00:29:39,068 --> 00:29:43,271 Още е запалена по това. Не можем да я виним, нали? 355 00:29:50,060 --> 00:29:55,284 След като майка ти е на свобода, какво ще стане с КУП? 356 00:29:56,104 --> 00:29:59,989 Не знам. - Можем да продължим. 357 00:30:00,950 --> 00:30:05,934 Знам, че вече не ти трябват пари за адвокати. Имаме нещо добро. 358 00:30:06,054 --> 00:30:10,738 Знам, че след излизането й ще кроите планове и не искам да се меся, но… 359 00:30:10,858 --> 00:30:14,462 най-накрая намерих в какво съм добър. Там ми е силата. 360 00:30:14,582 --> 00:30:16,665 Разбирам те, Брей, но… 361 00:30:16,785 --> 00:30:20,248 Напеченото положение тук не те ли притеснява? 362 00:30:20,368 --> 00:30:24,792 Не. Кейн уби оня, не ние. И ти каза, че вече не работиш с него. 363 00:30:24,912 --> 00:30:28,876 Да изчакаме, докато на даскалите им писне от мотаенето на куките тук, 364 00:30:28,996 --> 00:30:31,678 и пак ще запретнем ръкави. 365 00:30:31,798 --> 00:30:36,684 Не те притискам, но ако си навит, и аз съм навит. 366 00:30:36,804 --> 00:30:41,729 Ако приключа, винаги можеш да ме заместиш. 367 00:30:41,849 --> 00:30:44,492 Техада ще искат някой да движи КУП. 368 00:30:44,612 --> 00:30:48,515 Ще го измислим друг път. Трябва да говоря с професора си. 369 00:30:49,096 --> 00:30:51,237 Пак ще говорим. - Да. 370 00:30:56,964 --> 00:30:59,267 Заповядай. 371 00:30:59,807 --> 00:31:02,029 Защо днес нямаме занятия? 372 00:31:02,149 --> 00:31:04,631 Още провеждаме интервюта със студенти. 373 00:31:04,751 --> 00:31:07,714 Как вървят? Разбрахте ли кой е извършителят? 374 00:31:07,834 --> 00:31:13,480 Всъщност, извиках те, за да поговорим за разследването. Седни. 375 00:31:15,062 --> 00:31:19,906 Чудех се… дали можеш да ми помогнеш. 376 00:31:20,026 --> 00:31:23,609 Сега сме се насочили към съквартиранта ти Зийк Крос, 377 00:31:23,729 --> 00:31:26,950 но имаме голям интерес към братовчед му Дру. 378 00:31:28,836 --> 00:31:31,155 Познаваш ли го? 379 00:31:33,160 --> 00:31:37,423 Дру? Не. Не го познавам. 380 00:31:37,543 --> 00:31:41,568 Всичко е наред. Не е нужно да лъжеш. Просто кажи истината. 381 00:31:41,968 --> 00:31:45,551 Виждал съм го, да, но… Действително не го познавам. 382 00:31:46,771 --> 00:31:49,114 Добре. 383 00:31:49,896 --> 00:31:53,737 Знам, че си замесен, Тарик. Знам, че продаваш дрога. 384 00:31:55,142 --> 00:31:58,704 Не продавам дрога. - Знам, че я вземаш от Дру Техада. 385 00:31:58,824 --> 00:32:02,167 Също знам, че Дру знае кой нападна Зийк Крос 386 00:32:02,287 --> 00:32:06,650 и кой уби онова момче в басейна. Мога да ти помогна. 387 00:32:07,834 --> 00:32:11,896 Не разбирам как реши, че аз съм замесен в тези неща. 388 00:32:12,016 --> 00:32:14,859 Слушай сега. Ще бъда честен с теб. 389 00:32:14,979 --> 00:32:18,903 Ти си много умен, Тарик. И аз съм очарован от теб. 390 00:32:19,023 --> 00:32:22,627 Произходът ти и житейското ти положение са уникални. 391 00:32:22,747 --> 00:32:26,991 Ще ми се да те използвам за основа на следващия ми роман. 392 00:32:27,111 --> 00:32:31,876 Искаш да напишеш книга за мен? - С твоето разрешение. Да. 393 00:32:31,996 --> 00:32:34,398 Това какво общо има с разследването? 394 00:32:34,518 --> 00:32:39,083 Ако ти трябва някаква помощ или си загазил, мога да ти осигуря пари. 395 00:32:39,203 --> 00:32:41,986 Мога да ти помогна в замяна на помощта ти. 396 00:32:42,106 --> 00:32:44,168 Мога да споделя с теб аванса си. 397 00:32:44,288 --> 00:32:46,830 Можем да го направим както му е редът. 398 00:32:46,950 --> 00:32:49,193 Мога ли да откажа? 399 00:32:49,514 --> 00:32:53,417 Знам,че си добро дете, на което са му раздали кофти карти. 400 00:32:53,537 --> 00:32:56,620 Не знам как си се забъркал с роднините на Крос, 401 00:32:56,740 --> 00:32:59,823 но куките разследват удавянето в басейна. 402 00:32:59,943 --> 00:33:02,025 Много скоро ще съберат две и две. 403 00:33:02,145 --> 00:33:05,829 Мога да се погрижа да не останат с грешно впечатление за теб. 404 00:33:05,949 --> 00:33:08,571 Не е нужно това да съсипе живота ти. 405 00:33:09,454 --> 00:33:13,276 Минавам да видя как вървят интервютата. Имаш ли минутка? 406 00:33:13,396 --> 00:33:15,558 Довършвам тази среща. 407 00:33:15,678 --> 00:33:18,081 Тарик, това е следовател Сантана. 408 00:33:18,901 --> 00:33:25,288 Приятно ми е да се запознаем. - По-късно ще обсъдим тази задача. 409 00:33:25,408 --> 00:33:28,348 Просто помисли над това, което ти казах. 410 00:33:46,249 --> 00:33:50,552 Не съм въоръжена. - Всичко е наред, Оул. 411 00:33:50,972 --> 00:33:53,173 Чиста е. 412 00:33:55,338 --> 00:33:58,140 Знаех си, че ще се появиш тук. 413 00:33:59,425 --> 00:34:02,346 Моне, аз съм… - Таша. 414 00:34:02,745 --> 00:34:06,768 Не започвам бизнес с човек, преди да съм го проучила. 415 00:34:06,888 --> 00:34:09,931 Ще ми кажеш ли какъв бизнес имаш с мен? 416 00:34:10,593 --> 00:34:14,436 След като съм на свобода, ще събера семейството си. 417 00:34:14,957 --> 00:34:16,959 Имам нужда от Тарик. 418 00:34:18,559 --> 00:34:22,544 И? - Искам да го откупя. 419 00:34:22,664 --> 00:34:24,906 Знам, че той ти дължи пари. 420 00:34:25,026 --> 00:34:28,750 Ще платя каквото трябва, за да е на чисто с теб. 421 00:34:28,870 --> 00:34:31,203 Но го искам вън от бизнеса. 422 00:34:31,323 --> 00:34:34,566 Това струва прекалено много на семейството ми. 423 00:34:35,537 --> 00:34:39,179 Не мога повече така. Не мога постоянно да бъда нащрек. 424 00:34:41,063 --> 00:34:44,747 Не е толкова лесно. Махнах всичката си стока от улицата, 425 00:34:44,867 --> 00:34:48,370 промених организацията си, според обещанията на сина ти. 426 00:34:48,490 --> 00:34:51,793 Ами моето семейство? Да кажа на мъжа си, че размислих, 427 00:34:51,913 --> 00:34:56,136 защото си ме помолила учтиво? Никога не би се съгласил. 428 00:34:56,256 --> 00:35:00,001 Не помолих съпруга ти, а теб. 429 00:35:05,726 --> 00:35:10,790 Виж. Разбирам. 430 00:35:10,910 --> 00:35:13,954 Знам в какво положение си и знам какво е 431 00:35:14,074 --> 00:35:16,396 да живееш под сянката на мъжа си. 432 00:35:16,616 --> 00:35:19,639 Моят… Даде ми много обещания 433 00:35:19,759 --> 00:35:22,482 и аз повярвах на всяко едно от тях. 434 00:35:22,602 --> 00:35:26,866 Но всеки избор, който ме накара да направя, ми коства дъщеря ми. 435 00:35:26,986 --> 00:35:30,610 Затова те моля като майка. 436 00:35:31,472 --> 00:35:33,672 Не мога да загубя и сина си. 437 00:35:37,638 --> 00:35:43,042 Синът ти е мъж. Аз не съм търсила Тарик, той ме намери. 438 00:35:43,162 --> 00:35:45,684 Явно ти си го направила такъв. 439 00:35:45,804 --> 00:35:49,228 А твоят син опита да убие Тарик зад гърба ти. 440 00:35:49,348 --> 00:35:51,990 Намекваш, че ти си го направила такъв? 441 00:35:52,210 --> 00:35:55,594 Всички правим грешки, Моне. 442 00:35:55,914 --> 00:35:58,635 Аз просто се опитвам да поправя моите. 443 00:35:59,019 --> 00:36:02,881 Няма значение. Вече е твърде късно. Нещата стигнаха твърде далеч. 444 00:36:03,001 --> 00:36:07,695 Тарик каза, че винаги ще избере теб, но сега е мой. Това е неговият живот. 445 00:36:07,815 --> 00:36:10,667 Сега той е такъв. - Какво искаш да кажеш с… 446 00:36:10,787 --> 00:36:13,031 Какво беше това, по дяволите? 447 00:36:13,251 --> 00:36:15,731 Какво става, по дяволите? 448 00:36:30,529 --> 00:36:33,069 По дяволите. 449 00:36:37,696 --> 00:36:39,698 Мамка му. 450 00:37:00,679 --> 00:37:02,778 Мамо, какво правиш тук? 451 00:37:02,898 --> 00:37:06,263 Томи се е върнал. Опита се да ме убие. Стреля по мен и Моне. 452 00:37:06,383 --> 00:37:10,027 Какво правиш с нея? Как те е намерил? - Видял ме е по новините. 453 00:37:10,147 --> 00:37:14,391 Сигурно знае, че ще го натопя пред ФБР и ще направи всичко, за да ме спре. 454 00:37:14,511 --> 00:37:17,996 Да вземем Яс и да се чупим. - Как? С какви пари? Накъде? 455 00:37:18,116 --> 00:37:20,597 Не знам. Ще измисля нещо. 456 00:37:21,117 --> 00:37:25,862 Рик, да тръгваме. Хайде. Вземи си багажа. Нямаме никакво време! 457 00:37:25,982 --> 00:37:31,047 Дай ми малко време и ще намеря пари. - Момченце, чуваш ли какво ти говоря? 458 00:37:31,167 --> 00:37:34,610 Току-що Томи се опита да ме убие. Времето ни изтича. 459 00:37:34,730 --> 00:37:36,892 Не знаем сега къде може да е. 460 00:37:37,012 --> 00:37:40,557 Той е навън, както и полицията. Може да отседне на малко места. 461 00:37:40,677 --> 00:37:43,540 Това е без значение. Трябва да заминем. 462 00:37:43,660 --> 00:37:46,681 Мога да ни спечеля време и да направим правилния ход. 463 00:37:46,801 --> 00:37:49,524 Рик, Томи е убиец. - Както и аз! 464 00:37:51,107 --> 00:37:55,030 Ясно? Досега не съм ли те подкрепял и закрилял? 465 00:37:55,150 --> 00:37:59,772 Сега е същото. Нищо не се е променило. Моля те, довери ми се. 466 00:38:06,422 --> 00:38:10,505 Номерът ми е вътре. Ако нещо се случи, използвай го. 467 00:38:19,154 --> 00:38:21,976 Добре, Рик. 468 00:38:22,296 --> 00:38:25,058 Но ми обещай, че ще внимаваш. 469 00:38:26,021 --> 00:38:29,902 Имаш думата ми, мамо. Обещавам ти, че всичко ще се нареди. 470 00:38:31,727 --> 00:38:36,008 Ще уредя нещата и ще ти звънна. Пази се, мамо. Моля те. 471 00:38:40,995 --> 00:38:43,074 Добре. 472 00:39:02,089 --> 00:39:04,789 ДЖАБАРИ РЕЙНОЛДС 212-555-0192 473 00:39:08,923 --> 00:39:10,984 Дру е добре. Ще се оправи. 474 00:39:11,104 --> 00:39:15,388 Но Оул е мъртъв. Заради куките се наложи се да скрия стоката. 475 00:39:15,508 --> 00:39:19,957 Затова казах да не убиваме Рико. За да почнем война, ни трябват воини. 476 00:39:20,077 --> 00:39:22,630 Трябваше да му благодаря, че гръмнаха Дру? 477 00:39:22,750 --> 00:39:27,640 Не. Трябваше да помислиш, преди да стреляш. Ти влоши ситуацията. 478 00:39:27,760 --> 00:39:31,143 Погрижих се никой да не разбере за срещата и ни покрих. 479 00:39:31,263 --> 00:39:34,706 Направих нужното, защото ти не можеше. 480 00:39:36,127 --> 00:39:40,631 Сега си в опасност. Трябва ти партньор. Трябва да си върнем Кейн. 481 00:39:40,751 --> 00:39:44,096 Не. Той е причината за тая каша. Той е проблемът. 482 00:39:44,216 --> 00:39:48,640 А сега е решението. Като ти трябва подкрепа, си намираш подкрепник. 483 00:39:48,760 --> 00:39:53,151 И си върни дилърите, които ти отне, преди да е станала някоя простотия. 484 00:39:53,325 --> 00:39:56,428 Намери Рамирес. Той е това, което ми трябва. 485 00:39:56,948 --> 00:39:59,992 Като казваш, че Рамирес ти трябва, 486 00:40:00,112 --> 00:40:03,553 дано да е във връзка със сегашната ситуация, Мо. 487 00:40:04,817 --> 00:40:07,719 Трябва ми оръжие и закрила. 488 00:40:07,839 --> 00:40:11,042 Ако не бяха те спипали, Рамирес нямаше да ми трябва. 489 00:40:11,162 --> 00:40:13,364 Ако няма да ми помогнеш в намирането, 490 00:40:13,484 --> 00:40:16,068 сама ще го намеря. - Ще намеря Рамирес. 491 00:40:16,188 --> 00:40:20,611 Не го знам къде се е дянал, но съм сигурен, че нищо му няма. 492 00:40:20,731 --> 00:40:24,634 Няма как хората на Рико да знаят, че Рамирес работи за мен. 493 00:40:24,754 --> 00:40:28,620 Никой не знае. А ти, Мо… Ти намери Кейн. 494 00:40:28,840 --> 00:40:31,921 Защото сега ни е нужна помощта му. 495 00:40:43,495 --> 00:40:47,737 По дяволите! - Чупката. Веднага! 496 00:40:54,604 --> 00:40:57,968 Къде е Рамирес? - Защо питаш мен за кучката си? 497 00:40:58,088 --> 00:41:01,469 Май трябваше да го държиш по-изкъсо. 498 00:41:02,333 --> 00:41:06,656 Казах ти, че ако действаш против семейството, лично ще те очистя. 499 00:41:06,776 --> 00:41:11,441 Аз съм част от това семейство. С Рамирес даже нямахме кръвна връзка. 500 00:41:11,761 --> 00:41:13,941 "Нямахме"? 501 00:41:14,261 --> 00:41:16,542 В минало време? 502 00:41:17,407 --> 00:41:20,889 Мамка му! Кейн! 503 00:41:24,094 --> 00:41:26,756 Навярно аз съм виновна, че си такъв. 504 00:41:26,876 --> 00:41:31,661 Оставях Рамирес да ти оправя бакиите. Но вече си голям. 505 00:41:31,781 --> 00:41:36,105 Не разбираш, че прецака единствения, който може да ти помага? 506 00:41:36,225 --> 00:41:39,248 Никога не правиш правилните избори. 507 00:41:39,468 --> 00:41:44,453 Ти си същата, мамо! Тая тъпотия с Рамирес, с Тарик. 508 00:41:44,573 --> 00:41:49,818 Не проумяваш, че само аз ти трябвам? - Още и още се мериш с Тарик? 509 00:41:49,938 --> 00:41:53,102 Той спаси живота на сестра ти. 510 00:41:53,922 --> 00:41:58,545 На него мога да имам доверие. Но на теб не мога. 511 00:42:01,731 --> 00:42:04,130 Почакай, мамо. 512 00:42:31,114 --> 00:42:36,014 До Джабари: Съгласен съм. Но ми трябват пари в аванс. 513 00:43:02,310 --> 00:43:04,971 Благодаря, че намина, чичо Томи. 514 00:43:05,091 --> 00:43:10,754 И така, Каш, ако имаш нужда от нещо, ми се обади. Ще се отзова. 515 00:43:22,850 --> 00:43:25,351 Обещах на Дух да не те убивам, 516 00:43:25,471 --> 00:43:30,456 но ако не разкараш кльощавия си задник от колата ми, още сега ще те пребия. 517 00:43:30,576 --> 00:43:32,838 Чух, че си дошъл заради майка ми. 518 00:43:32,958 --> 00:43:37,039 Споко. Не съм приключил. Тя определено ще си изпати. 519 00:43:37,159 --> 00:43:41,345 Иска да ми лепне убийството на Дух. А двамата знаем кой го уби. 520 00:43:41,565 --> 00:43:43,889 Чичо Томи, само тя ми остана. 521 00:43:44,009 --> 00:43:46,432 И кой е виновен за това? 522 00:43:46,552 --> 00:43:50,132 Не ме наричай "чичо Томи". Спряхме да бъдем семейство, 523 00:43:50,252 --> 00:43:55,820 когато ти уби баща си и майка ти реши да ме изпее. Интересното е… 524 00:43:55,940 --> 00:43:59,985 За доносничеството… Тя знае кодекса на улицата по-добре от всеки. 525 00:44:00,105 --> 00:44:04,269 Дух щеше да ме изпее за Рей Рей. И после щеше да изпее мама за Кийша. 526 00:44:04,389 --> 00:44:06,832 Трябваше да го спра. Нямах избор. 527 00:44:07,252 --> 00:44:11,316 Лакийша. Още една причина да тегля куршума на майка ти. 528 00:44:11,736 --> 00:44:13,838 Лека вечер, Тарик. 529 00:44:14,158 --> 00:44:17,801 Кажи на майка си да се настрои, че ще умре. 530 00:44:19,084 --> 00:44:22,687 Като убиеш майка ми, няма да си решиш проблемите. 531 00:44:22,807 --> 00:44:25,808 Само ще ги задълбочиш. Гарантирам ти. 532 00:44:26,812 --> 00:44:29,193 Готов съм да пробвам. 533 00:44:29,413 --> 00:44:34,657 Дори и ако имам план, в който всеки ще остане доволен? Без никакви условия? 534 00:44:38,187 --> 00:44:40,649 Сигурен ли си? 535 00:44:41,486 --> 00:44:45,847 Имаш две минути на разположение. Дай всичко от себе си, хлапе. 536 00:44:54,779 --> 00:44:57,359 Божичко. 537 00:45:00,224 --> 00:45:03,427 Мислил ли си… какво следва? 538 00:45:03,547 --> 00:45:06,490 Защото знам едно нещо, в което си добър. 539 00:45:07,932 --> 00:45:12,535 Ти каза, че това няма да се повтори. Не позна. 540 00:45:12,655 --> 00:45:16,957 Винаги даваш най-доброто от себе си, когато си отчаян. 541 00:45:17,181 --> 00:45:21,163 С кариерата ти е свършено. Утре трябва да си подадеш оставката. 542 00:45:21,283 --> 00:45:25,367 Значи да те чукам от яд, а? - Можеш ли по друг начин? 543 00:45:26,387 --> 00:45:28,511 Мамка му. 544 00:45:28,631 --> 00:45:33,073 Да запазим това в тайна. Иначе няма да мога да се покажа в съда. 545 00:45:33,193 --> 00:45:35,318 Мамка му. 546 00:45:36,138 --> 00:45:39,323 Мамка му. Почакай. 547 00:45:40,981 --> 00:45:44,167 Защо Маклийн ти пише по това време? - Какво? 548 00:45:44,287 --> 00:45:47,169 Томи Игън е тук и иска да убие клиента ми… 549 00:45:47,289 --> 00:45:50,313 Не може да бъде. - Какво? 550 00:45:51,698 --> 00:45:55,323 Не, не, не, не. Какво правиш? 551 00:45:58,000 --> 00:46:00,982 Колата на Кейт Игън е обявена за открадната. 552 00:46:01,502 --> 00:46:03,645 Майката на Томи? 553 00:46:03,966 --> 00:46:08,329 Той се е върнал. Върнал се е, мамка му. 554 00:46:08,549 --> 00:46:12,073 А аз… Все още съм прокурор. 555 00:46:12,193 --> 00:46:16,800 За още 24 часа. Поне. - И? Какво мислиш да правиш? 556 00:46:19,521 --> 00:46:23,364 Да го оправя. И да си върна работата. 557 00:46:23,884 --> 00:46:29,229 И после да се върна тук и да оправя теб. 558 00:46:34,036 --> 00:46:37,178 Мамо, обадих се. Знаеш ли какъв е планът? 559 00:46:37,298 --> 00:46:39,879 Дано да се получи, Рик. 560 00:46:48,089 --> 00:46:50,091 С. Патрик се качи в колата. 561 00:46:51,693 --> 00:46:55,434 Нужно ли е това? Няма да избягам. 562 00:46:55,554 --> 00:46:59,739 Гледай напред. Не искаме Игън да разбере, че не си сама в колата. 563 00:46:59,859 --> 00:47:02,923 Разбрано. Колите чакат сигнала ви. 564 00:47:03,043 --> 00:47:05,645 Какво чакаш? Тръгвай. 565 00:47:05,765 --> 00:47:09,379 Нямам други задачи. Щом Томи още не ме е нападнал, 566 00:47:09,499 --> 00:47:12,652 навярно се е отказал. - Вероятно сега дебне. 567 00:47:12,772 --> 00:47:15,755 Като седиш тук, се увеличава шансът да ни разобличи. 568 00:47:15,875 --> 00:47:19,378 Дори и Дейвис да ти говори друго, тук не става въпрос за теб. 569 00:47:19,498 --> 00:47:21,942 Искаш нападение, когато си с децата си? 570 00:47:22,062 --> 00:47:25,945 Не, разбира се, че не. - Тогава ти предлагам да тръгваш. 571 00:47:29,930 --> 00:47:33,753 Мислила ли си какъв живот ще има дъщеря ти в програмата? 572 00:47:33,873 --> 00:47:37,596 Тарик може да се оправи сам, но дъщеря ти Жасмин… 573 00:47:37,716 --> 00:47:40,880 "Ясмин". С "Я". 574 00:47:41,000 --> 00:47:44,182 И знам, че и двете ще трябва да се настроим. 575 00:47:44,302 --> 00:47:47,928 Да. Някои семейства се налага да се местят през месец, 576 00:47:48,048 --> 00:47:50,829 защото децата им забравят, че са под прикритие. 577 00:47:50,949 --> 00:47:55,115 Може би сега трябва да обсъдиш това с нея. Ти я въвлече в това. 578 00:48:02,100 --> 00:48:07,105 Май виждам Игън. Движи се на юг по ул. "Кресент" с черно "БМВ". 579 00:48:07,525 --> 00:48:09,706 Време е за шоу. 580 00:48:12,291 --> 00:48:14,552 Какво да правя? 581 00:48:14,672 --> 00:48:17,634 Дръж се естествено. Отбий на улицата. 582 00:48:20,819 --> 00:48:24,339 Ето те, Таша. Точно където ми трябваш. 583 00:48:24,459 --> 00:48:27,222 Лека-полека. 584 00:48:29,508 --> 00:48:32,988 Всички екипи да се приготвят за нападение над Игън. 585 00:48:35,853 --> 00:48:39,954 Ще нападнем мишената по фланга веднага щом мине тази пресечка. 586 00:48:40,599 --> 00:48:44,261 Като минеш този знак "Стоп", дай газ до дупка. 587 00:48:44,381 --> 00:48:46,661 Добре. 588 00:48:56,773 --> 00:48:59,796 Я виж ти. Стари приятели. 589 00:48:59,916 --> 00:49:02,518 И няколко нови. 590 00:49:05,102 --> 00:49:08,392 Добре, кучки. Да видим какво можете. 591 00:49:14,351 --> 00:49:18,774 Не виждам никого зад нас. - Игън се отклони, но още го следваме. 592 00:49:21,919 --> 00:49:24,480 Обърни. Ще се върнем. - Не е ли опасно? 593 00:49:24,600 --> 00:49:27,063 Не ми дреме. Веднага обърни колата. 594 00:49:27,183 --> 00:49:30,904 Мамка му. Сакс, той иска да ме убие. - Мамка му. 595 00:49:40,177 --> 00:49:42,778 Обърни! Той ще се измъкне! 596 00:49:59,675 --> 00:50:03,277 По дяволите. - Мамка му. 597 00:50:10,045 --> 00:50:12,626 Стой тук, без да си мръднала. 598 00:50:12,746 --> 00:50:16,028 Къде отиваш? - Пусни ме! Искам да хвана Игън. 599 00:50:16,148 --> 00:50:18,209 Прекалено опасно е. - Пусни ме! 600 00:50:26,040 --> 00:50:28,361 Мамка му! 601 00:50:40,719 --> 00:50:44,520 От 2125550147: Трябва да се чупим. У теб ли са парите? 602 00:50:44,640 --> 00:50:46,940 От Тарик: Сега ги вземам. 603 00:50:51,905 --> 00:50:54,167 Благодаря, че дойде, г-н Рейнолдс. 604 00:50:54,287 --> 00:50:58,852 Извинявай. Не бива да ме виждат как давам толкова пари на студент. 605 00:50:59,563 --> 00:51:02,716 Това успях да изтегля за толкова кратно време. 606 00:51:02,836 --> 00:51:05,959 Няма проблем. Друг път ще ми дадеш остатъка. 607 00:51:06,079 --> 00:51:10,046 Момент, Тарик. Преди да тръгнеш, искам да те попитам нещо. 608 00:51:10,166 --> 00:51:13,626 Може ли друг път? Имам среща с мама. - Един въпрос. 609 00:51:13,746 --> 00:51:17,850 Не мога да разбера. Кой уби онзи в басейна? 610 00:51:17,970 --> 00:51:21,272 Не знам. - Я стига. Дру Техада ли беше? 611 00:51:27,961 --> 00:51:30,663 Видя ли? Знаех си, че си доносник. 612 00:51:30,783 --> 00:51:33,808 Затова усети чичо Франк. Доносниците се надушвате. 613 00:51:33,928 --> 00:51:36,869 Кейн, не е това, което си мислиш. - Млъкни. 614 00:51:36,989 --> 00:51:39,770 Виждаш ли? Знаех си, че Моне греши за теб. 615 00:51:39,890 --> 00:51:44,456 Не си по-добър от мен. Никога не си искал да ни помагаш, а да ни натопиш. 616 00:51:44,876 --> 00:51:49,281 Да ви топя ли? Пълна глупост. Остави това сега. Кръвта му изтича. 617 00:51:49,401 --> 00:51:52,764 Боли ме фарът за тоя негър, теб или някой друг. 618 00:51:53,184 --> 00:51:57,929 Кейн, помисли, брато. Помисли. Това е професор от даскалото на Зийк. 619 00:51:58,049 --> 00:52:02,454 Ако ни намерят с него мъртви тук, Моне веднага ще разбере, че си бил ти. 620 00:52:02,574 --> 00:52:04,616 Млъквай. 621 00:52:04,736 --> 00:52:08,699 Дали Моне ще ти прости, че си прецакал кариерата на Зийк? 622 00:52:08,819 --> 00:52:12,561 Може и да ми прости. Особено ако й кажа, че си доносник. 623 00:52:12,781 --> 00:52:15,868 Може би. А може би ти прекаляваш. 624 00:52:15,988 --> 00:52:19,814 Още колко възможности ти остават след тъпотията с Рамирес? 625 00:52:19,934 --> 00:52:22,518 Откъде разбра за това? 626 00:52:22,638 --> 00:52:27,158 Доставчикът е мъртъв. Моне вече няма улични дилъри, благодарение на теб. 627 00:52:27,278 --> 00:52:29,280 Аз съм й единственото спасение. 628 00:52:29,400 --> 00:52:33,843 Без мен бизнесът на Техада умира, а аз знам, че ти не искаш това. 629 00:52:33,963 --> 00:52:39,129 Мога да потуля случая с Рамирес и останалите тъпотии. 630 00:52:39,249 --> 00:52:42,089 Ти май се помисли за Бог. 631 00:52:44,115 --> 00:52:47,228 С този пистолет ли уби Рамирес? Дай да го видя. 632 00:52:47,348 --> 00:52:50,861 Да, бе. И да ме гръмнеш? За толкова тъп ли ме вземаш? 633 00:52:50,981 --> 00:52:53,885 Казах на Моне, че няма нападам теб или роднините ти. 634 00:52:54,005 --> 00:52:57,446 Можеш да ме гръмнеш с другия си пистолет, ако те излъжа. 635 00:52:57,566 --> 00:53:00,790 Но трябва да го очистим. Знае прекалено много за нас. 636 00:53:00,910 --> 00:53:04,013 Трябва да приключим с това. - Какви ги вършиш? 637 00:53:04,133 --> 00:53:07,887 Чрез пистолета на Рамирес ще нагласим всичко. Той е мръсно ченге. 638 00:53:08,007 --> 00:53:13,063 Отпечатъците му са по патроните. Убиваме го с пистолета, изчезваме 639 00:53:13,183 --> 00:53:17,367 и никой няма да разбере, че си бил тук. Даже няма да засегне Зийк. 640 00:53:17,487 --> 00:53:22,251 Искаш да бягаш до края на дните си или искаш да се сдобриш с вашите? 641 00:53:22,371 --> 00:53:25,732 Изборът е твой, но аз мога да помогна. 642 00:53:43,774 --> 00:53:46,775 Трупът на Рамирес е напълно изчезнал, нали? 643 00:53:46,895 --> 00:53:49,638 Да. Като Ар Кели. Никога няма да се върне. 644 00:53:49,758 --> 00:53:52,799 Добре. Иди някъде, където много хора ще те видят. 645 00:53:52,919 --> 00:53:55,260 Аз ще се погрижа за това. 646 00:54:03,512 --> 00:54:08,655 Това е много умно, Тарик. Моля те. Губя много кръв. 647 00:54:08,775 --> 00:54:13,061 Моля те, звънни на 112, моля те. - Не мога да го направя. 648 00:54:13,181 --> 00:54:15,863 Не мога да ти позволя да напишеш книгата. 649 00:54:15,983 --> 00:54:18,646 Добре, Тарик. Каквото искаш… Както… 650 00:54:18,766 --> 00:54:22,361 Няма да напиша книгата. Просто звънни на 112, моля те. 651 00:54:22,481 --> 00:54:26,093 Защо ме накара да направя това? Защо ти трябваше да ме следиш? 652 00:54:26,213 --> 00:54:30,117 Защо ти трябваше да ме разпитваш? Не биваше да става така. 653 00:54:30,337 --> 00:54:33,083 Ти не си убиец, Тарик. Не си убиец. 654 00:54:33,203 --> 00:54:36,984 Ти си просто едно добро хлапе, попаднало в беда. 655 00:54:37,204 --> 00:54:42,730 Грешиш. Не ме познаваш. Никога не си ме познавал. 656 00:54:42,850 --> 00:54:46,814 Иначе щеше да разбереш, че аз съм бедата. 657 00:54:46,934 --> 00:54:49,816 Убих баща си, за да предпазя майка си. 658 00:54:49,936 --> 00:54:54,021 Убих най-добрия си приятел, за да предпазя семейството си. 659 00:54:54,141 --> 00:54:58,222 И ти мислиш, че няма да направя каквото трябва, за да оцелея? 660 00:54:58,766 --> 00:55:01,748 Винаги правя това, което трябва. 661 00:55:01,968 --> 00:55:06,671 Винаги нещата се свеждат до мен, семейството ми и пистолет. 662 00:55:08,576 --> 00:55:13,640 Почакай, моля те… Моля те, Тарик. Не е нужно да го правиш. Моля те… 663 00:55:13,760 --> 00:55:16,380 Нямам избор, професоре. 664 00:55:29,236 --> 00:55:33,618 От Джабари Рейнолдс: Не бях прав за теб, но ти беше права за мен. 665 00:55:33,738 --> 00:55:36,698 Ще оправя нещата. Може ли утре да поговорим? 666 00:55:44,571 --> 00:55:48,392 Дзън-дзън. Време е за втори рунд. 667 00:56:08,054 --> 00:56:12,036 Всички тия проблеми, само за да направиш Томи Игън на въглен. 668 00:56:12,156 --> 00:56:16,261 Не всички можем да бъдем такива късметлии като теб, Дейвис. 669 00:56:17,803 --> 00:56:22,968 Вярно е. Предвиждах това да приключи по много начини, но не и така. 670 00:56:23,709 --> 00:56:25,770 Сега какво ще правиш, 671 00:56:25,890 --> 00:56:29,432 след като кариерата ти като щатски прокурор е приключила? 672 00:56:29,552 --> 00:56:32,997 Какво ти пука? - Трябва ти работа, копеле. 673 00:56:33,317 --> 00:56:37,434 Второ действие. - За твое сведение, 674 00:56:37,554 --> 00:56:41,925 малкият ми брат ми е уредил специално за мен място в неговия хедж фонд. 675 00:56:42,045 --> 00:56:46,290 Гумена стая с баскетболен кош. - С баскетболен кош. 676 00:56:46,410 --> 00:56:50,974 Ако това е всичко, което те очаква, навярно имаш и друг вариант. 677 00:56:54,238 --> 00:56:57,540 Защо не започнеш работа при мен? 678 00:56:59,724 --> 00:57:01,865 Това някакъв майтап ли е? 679 00:57:01,985 --> 00:57:04,707 Ти знаеш всички номера на този отдел. 680 00:57:04,827 --> 00:57:09,065 Можеш да ги победиш по всяко време в съда и да изкараш повече пари, 681 00:57:09,185 --> 00:57:11,934 отколкото си виждал, докато го правиш. 682 00:57:24,327 --> 00:57:26,506 Да. 683 00:57:28,472 --> 00:57:31,772 Гледай да вземеш всичко, което искаш. 684 00:57:32,274 --> 00:57:36,517 Да открадна държавни досиета? - Всичко! 685 00:57:57,740 --> 00:58:00,702 Здрасти. - Вързаха ли се на малкия ни план? 686 00:58:00,822 --> 00:58:03,184 Мразя да си избивам зъбите напразно. 687 00:58:03,304 --> 00:58:08,009 Вързаха се. За ФБР, Томи Игън беше овъглен. 688 00:58:08,129 --> 00:58:10,411 В безопасност си, както го планирахме. 689 00:58:10,531 --> 00:58:13,994 Стига да не те видят в града, няма да имаш проблеми. 690 00:58:14,114 --> 00:58:19,600 Да, сега се качвам на магистралата. Тъкмо ще плащам тол таксата. 691 00:58:19,941 --> 00:58:22,441 Още ли смятате да забягвате? 692 00:58:23,905 --> 00:58:27,326 Да, чичо Томи. Изчезваме. 693 00:58:27,646 --> 00:58:30,791 Мама заминава. Вече не се притеснявай от нея. 694 00:58:31,111 --> 00:58:33,672 Няма да свидетелства срещу теб. 695 00:58:34,816 --> 00:58:39,499 Значи това е сбогуване. - Май да. 696 00:59:01,162 --> 00:59:04,485 Да, имам нужда от помощта ти. Сега. 697 00:59:05,806 --> 00:59:09,227 Знаеш, че ще липсваш на мама. 698 00:59:09,347 --> 00:59:14,634 Може дълго време да не мога да идвам тук, миличка, 699 00:59:14,754 --> 00:59:18,537 но знам, че след като си с баща си, ще си добре. 700 00:59:20,981 --> 00:59:23,722 Обичам те. 701 00:59:23,842 --> 00:59:27,206 Рик. Защо се забави? - Извинявай. Задържаха ме. 702 00:59:27,326 --> 00:59:30,827 Взе ли парите? - Къде е Яс? 703 00:59:33,353 --> 00:59:37,856 Наложи се да я оставя при баба ти. - Какво? 704 00:59:37,976 --> 00:59:43,542 Ясмин не е като нас. Все още има възможност. Още има надежда за нея. 705 00:59:43,662 --> 00:59:47,666 Не знам дали да я оставяме. - Аз знам! Майка съм й. Довери ми се. 706 00:59:47,786 --> 00:59:51,329 Къде са парите? Трябва да вземем наетата кола. Хайде. 707 00:59:51,449 --> 00:59:53,712 Рик? 708 00:59:54,032 --> 00:59:57,235 Мамо, трябваше да го направя. Съжалявам. 709 00:59:57,355 --> 01:00:01,618 За какво съжаляваш? - Просто искам да си в безопасност. 710 01:00:01,738 --> 01:00:05,443 Рик, какво си направил? - Съжалявам, мамо. 711 01:00:05,563 --> 01:00:09,466 Получихме сигнал за още една заплаха за живота ви. Местим ви. 712 01:00:09,586 --> 01:00:13,051 Съжалявам. Направих каквото сметнах за най-добро. 713 01:00:13,571 --> 01:00:17,450 Трябва веднага да тръгваме. - Моля ви, дайте ми минутка. 714 01:00:17,570 --> 01:00:20,257 Искам да поговоря със сина си. 715 01:00:20,677 --> 01:00:23,960 Рик. - Реших, че така е най-добре за теб. 716 01:00:24,080 --> 01:00:27,699 Аз ще се оправя. Не ме мисли. Искам ти да си в безопасност. 717 01:00:27,819 --> 01:00:31,869 Не мога да те зарежа. - Ще се оправя, мамо. 718 01:00:31,989 --> 01:00:35,052 Ще се оправя. Искам ти да си в безопасност. 719 01:00:35,272 --> 01:00:37,374 Съжалявам. 720 01:00:37,794 --> 01:00:42,880 Явно трябва да приема, че това е мъжът, който е било писано да бъдеш. 721 01:00:43,300 --> 01:00:45,660 Ела насам. 722 01:00:50,828 --> 01:00:54,209 Моне каза, че винаги си щял да избираш мен. 723 01:00:56,033 --> 01:01:00,136 Винаги ще те избирам. Винаги ще те избирам. 724 01:01:00,256 --> 01:01:03,740 Г-жо С. Патрик. Трябва да тръгваме. Стана време. 725 01:01:05,660 --> 01:01:09,685 Обичам те. - И аз те обичам, мамо. 726 01:01:15,933 --> 01:01:18,853 Не мога да те изоставя. 727 01:01:22,379 --> 01:01:24,959 Не, Тарик, не! 728 01:01:32,469 --> 01:01:37,072 Трябваше да се досетя, че ще ме надхитриш. Трябваше да гръмна Таша. 729 01:01:37,192 --> 01:01:40,776 Знаех, че не мога да ти се доверя. На никого не прощаваш. 730 01:01:40,896 --> 01:01:46,720 Адски прав си. Майка ти е мъртва. На всяка цена ще я видя. 731 01:01:50,966 --> 01:01:56,471 Кой е тоя с теб, който има куража да ме заплашва с пистолет? 732 01:01:56,591 --> 01:02:01,896 Нямам нужда от кураж, кучко. А само от парче стомана и надмощие. 733 01:02:02,816 --> 01:02:05,319 Разбрах, че снощи ти си стрелял по бара ми. 734 01:02:05,439 --> 01:02:08,803 Не се засягай, но това е, защото движиш с доносници. 735 01:02:08,923 --> 01:02:11,005 Сякаш ми пука. Ти уби моя човек. 736 01:02:11,125 --> 01:02:14,348 Само заради това трябва да те гръмна. - Не го убивай. 737 01:02:14,468 --> 01:02:16,971 Направи каквото трябва, защото, Тарик, 738 01:02:17,091 --> 01:02:19,734 ако ме пуснете, ще погна Таша. 739 01:02:19,854 --> 01:02:23,658 Никога няма да се спра. - Знам. 740 01:02:23,778 --> 01:02:27,662 Затова я пратих толкова далеч, че да не можеш да я намериш. 741 01:02:27,782 --> 01:02:30,303 Не искам да умираш, чичо Томи. 742 01:02:30,423 --> 01:02:34,145 Лика-прилика си с майка си и с баща си, а? 743 01:02:34,529 --> 01:02:39,872 На твое място бих внимавал с него. - Заради него тази вечер ще оцелееш. 744 01:02:39,992 --> 01:02:43,974 Добре, дай ми моята ютия и да изчезвам, Тарик. 745 01:02:46,261 --> 01:02:48,780 Май няма да стане. 746 01:02:50,104 --> 01:02:53,006 Чичо Томи. Той беше прав. 747 01:02:53,326 --> 01:02:55,529 Той направи каквото трябваше, 748 01:02:55,649 --> 01:02:59,430 въпреки че хората го намразиха за действията му. 749 01:03:06,800 --> 01:03:09,102 Виждаш ли тая тъпотия? 750 01:03:09,222 --> 01:03:13,086 Това е точно като него. Точно като Дух. 751 01:03:15,224 --> 01:03:20,608 Ако някога пак те видя, може би вече ще съм заслужил името му. 752 01:03:21,415 --> 01:03:24,578 С теб повече няма да се видим. 753 01:03:38,752 --> 01:03:41,453 С теб сме на чисто, нали? 754 01:03:47,006 --> 01:03:50,427 Значи ти в действителност си убил баща си. 755 01:03:51,755 --> 01:03:55,247 Той може вече да не е тук, но… 756 01:03:55,667 --> 01:03:58,488 Духовете никога не умират. 757 01:04:00,873 --> 01:04:04,294 Да тръгваме. Семейството чака. 758 01:04:15,607 --> 01:04:21,507 Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ http://subs.sab.bz © 2024