1 00:00:02,608 --> 00:00:04,786 Досега… 2 00:00:04,906 --> 00:00:07,640 Аз съм преподавател, а ти си студент. 3 00:00:08,175 --> 00:00:10,756 Ако това се разчуе, ще стане взрив. 4 00:00:10,876 --> 00:00:13,567 Недей да лъжеш заради Тарик. - Уволнена си. 5 00:00:13,686 --> 00:00:18,096 Тя прикрива някого. Смятам, че ти знаеш кой може да е. 6 00:00:18,216 --> 00:00:22,019 Тарик е продавал кока с теб? - Да. Кажи му да ме цуне отзад. 7 00:00:22,139 --> 00:00:25,302 Ти ме излъга. - Не си надежден, предвид Райли. 8 00:00:25,422 --> 00:00:28,757 Не я забравяй. Мерилин ще забележи, че липсва. 9 00:00:28,877 --> 00:00:30,961 "Преподавател спи със студент." 10 00:00:31,081 --> 00:00:33,950 Стана несигурно след изчезването на Диси Джо. 11 00:00:34,070 --> 00:00:36,093 Вече не си нужен на Моне. - Моля? 12 00:00:36,213 --> 00:00:38,794 Вече продава в Стенсфийлд с Тарик. 13 00:00:38,914 --> 00:00:43,038 Той, или ние. Освен ако не го спреш. - Днес е умрял човек в Стенсфийлд. 14 00:00:43,158 --> 00:00:45,942 Казват, че някой се е напил и удавил в басейна. 15 00:00:46,062 --> 00:00:48,304 Мисля, че Кейн е поръчал Тарик на Гуап. 16 00:00:48,424 --> 00:00:52,597 Тарик го е убил. Сега ГТГ мислят, че ние сме им устроили капан. 17 00:00:54,168 --> 00:00:57,691 Ето. - Не. Искам още. 18 00:00:57,811 --> 00:01:02,777 Открих директен път за спипване на Тарик. Жива забивка си е. 19 00:01:02,897 --> 00:01:07,500 Ако нараниш нещо мое, кълна се, ще намеря начин да нараня нещо твое. 20 00:01:07,620 --> 00:01:10,784 Не съм опитвала да те убия. - Защо да ти вярвам? 21 00:01:10,904 --> 00:01:13,944 Защото ако те исках мъртъв, щеше да си мъртъв. 22 00:01:14,227 --> 00:01:17,028 От сега нататък искам половината от всичко. 23 00:01:17,148 --> 00:01:20,430 Кейн, тя вече реши. Не си добре дошъл тук. 24 00:02:43,471 --> 00:02:48,368 СИЛА, ТОМ II: ДУХ Сезон 1 Епизод 9 25 00:03:48,971 --> 00:03:50,972 Къде са парите ми? 26 00:03:52,292 --> 00:03:56,513 50 бона този път, за това, че ти спасих жалкия задник. 27 00:04:05,845 --> 00:04:08,466 Мамка му. Не стигат. 28 00:04:22,681 --> 00:04:26,023 Тарик, слушам те. - Само хипотетично… 29 00:04:26,143 --> 00:04:30,427 Може ли да закъснея с парите тази седмица? Баба иска пари за сестра ми. 30 00:04:30,547 --> 00:04:34,150 Разбран човек съм. Ще те изчакам до другата седмица 31 00:04:34,270 --> 00:04:37,833 и ще отменя експертния свидетел. - Какъв експертен свидетел? 32 00:04:37,953 --> 00:04:40,676 Не, делото на мама е много по-важно. 33 00:04:40,796 --> 00:04:44,558 Ще измисля друг начин. - Добре. Както решиш, хлапе. 34 00:04:46,903 --> 00:04:51,265 Защо казваш на Тарик за някакъв свидетел, когото не сме обсъждали? 35 00:04:51,385 --> 00:04:56,090 Казва, че заради баба си не може да плати. Което си е жива лъжа. 36 00:04:56,510 --> 00:04:59,412 Затова и аз го излъгах. 37 00:04:59,675 --> 00:05:03,035 Дори и да лъже за баба си, вместо да си играем с него, 38 00:05:03,155 --> 00:05:07,080 нека разберем защо са му парите. - Стига да си взема моето… 39 00:05:07,300 --> 00:05:09,521 Само това е важно. 40 00:05:24,336 --> 00:05:27,558 Харесва ми да се будя така… 41 00:05:27,978 --> 00:05:30,059 С теб. 42 00:05:31,182 --> 00:05:33,424 Зийк… 43 00:05:33,844 --> 00:05:37,367 Това беше еднократен случай. Знаеш го, нали? 44 00:05:37,487 --> 00:05:40,410 Мога да загубя много. Както и ти. 45 00:05:40,530 --> 00:05:44,914 Тогава защо ме допусна толкова близо? - Защото ме е грижа за теб. 46 00:05:45,715 --> 00:05:50,579 Синините по гърба ти… Защо не ми казваш откъде са? 47 00:05:50,699 --> 00:05:52,701 Не ми се говори за това. 48 00:05:53,421 --> 00:05:56,884 Зийк, трябва да ми кажеш. 49 00:05:57,004 --> 00:05:59,907 Мога ти помогна, каквото и да е. 50 00:06:00,027 --> 00:06:03,190 Заради теб рискувам цялата си кариера. 51 00:06:03,310 --> 00:06:06,153 Знаеш, че можеш да ми се довериш в замяна. 52 00:06:08,976 --> 00:06:14,080 След мача с няколко съотборника отидохме да празнуваме в клуб. 53 00:06:14,200 --> 00:06:19,845 След като излязохме, едни пичове ме познаха от старата махала. 54 00:06:19,965 --> 00:06:24,549 Казахa, че искат снимка, но вместо това ме нападнаха. 55 00:06:24,669 --> 00:06:28,233 Божичко, Зийк. Звънна ли в полицията? 56 00:06:29,235 --> 00:06:33,137 Тези типове не бива да се докладват на полицията. 57 00:06:33,457 --> 00:06:35,739 Значи знаеш кои са били? 58 00:06:35,859 --> 00:06:40,263 Зийк, кажи ми. - Членове са на бандата ГТГ. 59 00:06:40,383 --> 00:06:43,546 Единият опря пистолет в коляното ми. 60 00:06:43,666 --> 00:06:46,572 Познаваше ме. Знаеше, че играя баскетбол. 61 00:06:46,850 --> 00:06:50,753 Дръпна спусъка. Пистолетът засече. - Божичко, Зийк… 62 00:06:50,873 --> 00:06:53,563 Можех да загубя всичко… 63 00:06:54,217 --> 00:06:57,599 Цялото си бъдеще. - Всичко е наред. Виж. 64 00:06:57,719 --> 00:07:00,722 Нищо ти няма. Трябва да уведомим полицията. 65 00:07:00,842 --> 00:07:02,863 Не. 66 00:07:03,825 --> 00:07:06,265 В никакъв случай. 67 00:07:10,912 --> 00:07:13,013 По дяволите. Шефът ми е. 68 00:07:13,133 --> 00:07:18,017 Вика ме заради инцидента на басейна. - Аз ще изчезвам. 69 00:07:18,137 --> 00:07:23,061 Жертвата няма лична карта. Латинос, около 18-годишен, фен на отбора ни. 70 00:07:23,181 --> 00:07:26,264 Намерихме и това. - Татуировка? 71 00:07:26,384 --> 00:07:28,947 Член на бандата Гепи Този Гуап. 72 00:07:29,067 --> 00:07:32,971 ГТГ? - Позната ли ви е, г-це… 73 00:07:33,191 --> 00:07:35,593 Проф. Милграм. - Проф. Кари Милграм. 74 00:07:35,713 --> 00:07:38,756 Тя е бивш прокурор. Казах на следовател Сантана. 75 00:07:38,876 --> 00:07:42,579 Оценяваме старанието ви в такива случаи, 76 00:07:42,699 --> 00:07:45,653 но при нас не учат престъпници. - Съгласен съм. 77 00:07:45,773 --> 00:07:49,966 През уикенда имаше много посетители. Особено на мача в салона. 78 00:07:50,086 --> 00:07:53,169 Няма начин наш учител или студент да са го убили. 79 00:07:53,289 --> 00:07:58,213 Гангстер е убит от опитен човек да го представи като инцидент. 80 00:07:58,333 --> 00:08:02,337 Единият или двамата са познавали някой тук. Най-вероятно студент. 81 00:08:02,457 --> 00:08:05,319 Ако е студент, дали ще е мишена за отплата? 82 00:08:05,539 --> 00:08:07,682 Не дали, а кога. 83 00:08:07,802 --> 00:08:12,187 Искам бърза яснота. Искам да разпитам студенти с подобен на жертвата произ… 84 00:08:12,307 --> 00:08:15,308 Подобен произход? - Кодекс за чернокожи като теб. 85 00:08:15,428 --> 00:08:18,411 Това лято нищо не сте научили, полицаи. 86 00:08:18,531 --> 00:08:22,335 Расовото профилиране е обидно. - Противозаконно е. 87 00:08:22,896 --> 00:08:25,218 Извинявам се, проф. Милграм. 88 00:08:25,438 --> 00:08:28,366 Предвид опита ви, вие какво бихте направила? 89 00:08:28,486 --> 00:08:32,871 Студентите внимават с полицията. - Чудя се защо. 90 00:08:32,991 --> 00:08:35,922 Но ако могат анонимно да споделят на доверен човек… 91 00:08:36,042 --> 00:08:38,283 Някой като вас ли? 92 00:08:38,403 --> 00:08:42,559 Ако ми имате доверие да решавам кое има връзка и кое е поверително. 93 00:08:42,679 --> 00:08:45,378 Ако някой има връзка с жертвата… - Можем да защитим 94 00:08:45,498 --> 00:08:48,365 самоличностите си срещу евентуален съдебен процес. 95 00:08:48,485 --> 00:08:52,689 Това е чудесен компромис. Какво ще кажете, следовател? 96 00:08:53,009 --> 00:08:56,112 Това ме устройва. Предвид броя на студентите, 97 00:08:56,332 --> 00:08:58,712 дали ще имате време? - Ами, мога да… 98 00:08:58,832 --> 00:09:01,839 Аз мога да помогна. Д-р Джабари Рейнолдс. 99 00:09:04,060 --> 00:09:07,882 И аз съм съветник и с удоволствие ще помогна на проф. Милграм 100 00:09:08,002 --> 00:09:12,847 да разбере дали някой от студентите ни е замесен в тази трагедия. 101 00:09:23,958 --> 00:09:28,141 Мислих, че излезе да събираш парите. - Опитвам се, мамо. 102 00:09:28,261 --> 00:09:32,789 Но ти ме прати насам-натам. Трябва да помислим за още помощ, 103 00:09:32,909 --> 00:09:36,108 освен Оул и момчетата му. - Защо? Имам теб и Даяна. 104 00:09:36,228 --> 00:09:40,712 Да, но без Кейн… - Недей. Повече не изричай това име. 105 00:09:40,932 --> 00:09:43,373 Вече го няма, като него. 106 00:09:44,576 --> 00:09:49,095 Заключи вратата и ела да седнеш. - След час трябва да влизам в клас… 107 00:09:49,215 --> 00:09:52,803 Това не беше въпрос. Дру, дай му неговата стока. 108 00:09:57,548 --> 00:10:01,050 Това не е обичайната ми поръчка. - Знам. 109 00:10:01,170 --> 00:10:03,641 Каза, че ти идва повече стока. - Скоро. 110 00:10:03,761 --> 00:10:06,855 Но доставчикът ми много разпитва за неговия човек. 111 00:10:06,975 --> 00:10:10,018 Онзи, който с Дру… - Разкарахме. Да. 112 00:10:10,138 --> 00:10:14,346 Това е стоката от колата му. - Да. Колкото повече е у мен… 113 00:10:14,466 --> 00:10:17,945 Толкова по-големи проблеми ще имаме. - Точно. 114 00:10:18,065 --> 00:10:22,530 В Стенсфийлд е напечено заради Кейн… - Повече няма да го споменаваме. 115 00:10:22,713 --> 00:10:25,957 Предлагам да изчакаме, докато спрат да ни дебнат. 116 00:10:26,077 --> 00:10:30,535 КУП никой не го следи, нали? Така каза ти. 117 00:10:44,590 --> 00:10:46,811 Рик. - Мамо, какво има? 118 00:10:46,931 --> 00:10:50,715 Слава Богу, че си добре. Притесних се, че Техада те нападнаха. 119 00:10:50,835 --> 00:10:54,698 Всичко е наред. С Моне се разбрахме. - Разбрахте ли? 120 00:10:54,818 --> 00:10:59,062 Те се опитаха да те убият. - Не беше тя, а синът й Кейн. 121 00:10:59,182 --> 00:11:02,305 И ти й вярваш? Ако Моне е накарала Кейн? 122 00:11:02,425 --> 00:11:06,389 Ако е така, го е натопила. Каза, че ако пак ме нападне, мога да се защитя. 123 00:11:06,509 --> 00:11:08,831 Пак ми звучи като капан. Не й вярвай. 124 00:11:08,951 --> 00:11:11,834 Не е нужно да й вярваме. Иска да й продавам коката. 125 00:11:11,954 --> 00:11:17,158 В училище? Сигурно се шегуваш. - Ти ме научи. Ще се оправя. 126 00:11:17,278 --> 00:11:20,441 Не ми остави избор, забрави ли? Трябваше да те науча. 127 00:11:20,561 --> 00:11:23,363 Иначе щеше да си изпросиш да те убият. 128 00:11:23,564 --> 00:11:28,689 В момента залогът е много голям. Трябва да се кротнеш. 129 00:11:28,809 --> 00:11:32,892 Да се кротна ли? Не мога. Как иначе ще платя на Дейвис? 130 00:11:33,012 --> 00:11:36,376 Каза, че ще ходиш в съда и е наел експертен свидетел. 131 00:11:36,496 --> 00:11:40,639 Експертен свидетел ли? Не ми е казал. Каза ли защо? 132 00:11:40,759 --> 00:11:43,102 Мамо, трябва да затварям. 133 00:11:43,222 --> 00:11:45,322 Рик… 134 00:11:54,012 --> 00:11:56,514 Пак за малко да закъснея. 135 00:11:56,634 --> 00:11:59,936 Спаси се. Цял семестър Рейнолдс ти търси цаката. 136 00:12:00,056 --> 00:12:03,360 През цялото време беше крив. - Не е толкова лош. 137 00:12:03,480 --> 00:12:07,965 Към теб. Защото си му любимка. Аз трябва да си заслужа оценките. 138 00:12:09,426 --> 00:12:12,028 Кое прави някого чудовище? 139 00:12:12,148 --> 00:12:15,691 Надграждаме знанията си за третирането на малцинствата тук. 140 00:12:15,811 --> 00:12:19,654 Книга като "Франкенщайн" не е толкова ясна, колкото предната. 141 00:12:19,774 --> 00:12:22,977 Да вдигнат ръка тези, които са я чели в гимназията. 142 00:12:23,097 --> 00:12:25,940 А кои са забелязали расисткия оттенък? 143 00:12:26,321 --> 00:12:29,963 Заповядайте, г-це Болдуин. - Хората се плашат от съществото, 144 00:12:30,083 --> 00:12:33,247 на база външния му вид… Предразсъдък срещу малцинствата. 145 00:12:33,367 --> 00:12:36,190 Леко изправително. Някой друг? 146 00:12:36,610 --> 00:12:39,552 Подсказвам. Престъпление и наказание. 147 00:12:39,672 --> 00:12:42,335 Заповядай. - Белите ни докараха дотук. 148 00:12:42,455 --> 00:12:46,759 Викат ни животни, продават децата ни, а като отвърнем, ставаме чудовища. 149 00:12:46,879 --> 00:12:51,563 Ние трябва да сме изплашени, а те са хулиганите, които правят поразии. 150 00:12:51,683 --> 00:12:56,407 Много добре. Конфронтирате се с другите полуфиналисти. 151 00:12:56,527 --> 00:12:59,250 Бру, понякога зависи как отвръщаме. 152 00:12:59,370 --> 00:13:03,514 Какво имаш предвид? Ако ти е писано да пропаднеш, ти пропадаш. 153 00:13:03,634 --> 00:13:06,897 Не всички пропадаме. - А пандело-индустриалната система? 154 00:13:07,017 --> 00:13:10,700 Броят на цветнокожи в затвора… - Е трагедия, да. 155 00:13:10,820 --> 00:13:14,223 Но не можеш да отречеш, че някои са избрали да бъдат там. 156 00:13:14,343 --> 00:13:18,667 Някои хора заслужават затвор. - Като майка ми? Дали тя заслужава? 157 00:13:18,787 --> 00:13:23,732 Не, нямах това предвид. - Лесно се съди отвън. И съществото. 158 00:13:23,852 --> 00:13:28,333 Книгата съди д-р Франкенщайн… - Ще ме оставиш ли да довърша, Лорън? 159 00:13:28,898 --> 00:13:33,160 Всеки смята съществото за чудовище, защото Франкенщайн го е създал така. 160 00:13:33,280 --> 00:13:37,764 Но навярно е заради начина, по който се отнася с него. Затова е чудовище. 161 00:13:37,884 --> 00:13:42,529 Точно този отговор търсех. - Същото се случва с трупа в басейна. 162 00:13:42,649 --> 00:13:46,132 Носи се слух, че ченгетата искат да разпитват само цветнокожите. 163 00:13:46,252 --> 00:13:48,614 Не съм изненадан. - Не беше ли злополука? 164 00:13:48,734 --> 00:13:52,537 Полицията не мисли така. Аз и Милграм се съгласихме доброволно 165 00:13:52,657 --> 00:13:56,581 да поговорим насаме с всеки от вас, без намеса на полицията. 166 00:13:56,701 --> 00:13:59,464 Аз отказвам да бъда агент на полицията. 167 00:13:59,584 --> 00:14:03,267 Гарантирам пълна конфиденциалност на това, което ми кажете. 168 00:14:03,387 --> 00:14:05,908 Без значение какво е. 169 00:14:06,691 --> 00:14:09,131 Свободни сте. 170 00:14:10,775 --> 00:14:12,789 Тарик, почакай. 171 00:14:12,909 --> 00:14:16,419 Това, което казах, не го мислих. - Но го каза. 172 00:14:16,539 --> 00:14:18,641 Опонирах на Бру. 173 00:14:18,761 --> 00:14:22,524 Исках да спечеля точки. - Спечели, всичките. 174 00:14:22,644 --> 00:14:25,807 Майка ти не заслужава да е в затвора. Знам го. 175 00:14:25,927 --> 00:14:28,530 Но убийците и нарко пласьорите заслужават. 176 00:14:28,650 --> 00:14:31,092 Просто не ме занимавай, става ли? 177 00:14:42,243 --> 00:14:46,506 Стройте се, кучки! Ще претърсваме за контрабанда. 178 00:14:46,626 --> 00:14:50,790 Излезте от килиите си. Веднага! 179 00:14:50,910 --> 00:14:54,451 Днес не ти препоръчвам да ме тестваш. - По дяволите. 180 00:14:54,854 --> 00:14:56,875 Хей. 181 00:14:56,995 --> 00:15:00,559 Къде е предплатеният телефон? - Млъквай. 182 00:15:00,679 --> 00:15:04,482 Не разбирам за какво говориш. - Аз ти го оставих. 183 00:15:04,602 --> 00:15:08,125 Наблюдаваш ли ме? Работиш за Моне Техада? 184 00:15:08,245 --> 00:15:11,447 Сега нямаме време за това. Довери ми се. Дай ми го. 185 00:15:11,867 --> 00:15:14,449 Желателно е нищо да не намеря. 186 00:15:14,853 --> 00:15:16,873 Обещай, че ще ми дадеш нов. 187 00:15:16,993 --> 00:15:19,354 Добре. - Сейнт Патрик! 188 00:15:21,678 --> 00:15:24,700 Ще се насладя на всяка минутка от това. 189 00:15:24,820 --> 00:15:28,322 Искам адвоката си. - Адвокат ли? Нямаш права тук. 190 00:15:33,849 --> 00:15:37,271 Засякох доклад от надзирател в затвора. 191 00:15:37,391 --> 00:15:40,834 Добро утро. - Килията на С. Патрик е била чиста. 192 00:15:41,154 --> 00:15:44,918 Виж сега. Ти искаше да спипам Таша на всяка цена. 193 00:15:45,038 --> 00:15:48,321 Имах подозрения, че магнатката крие телефон в килията си. 194 00:15:48,441 --> 00:15:52,926 Можех да го ползвам, че още командва. - Можеше значи. 195 00:15:53,046 --> 00:15:56,489 Вместо това направи неоправдано претърсване. 196 00:15:56,609 --> 00:15:59,612 Добре дошло е за Дейвис. - Той няма да разбере. 197 00:15:59,732 --> 00:16:03,443 Аз разбрах. Защо и той да не разбере? - Довери ми се. 198 00:16:03,563 --> 00:16:06,716 На теб? - Не, че имаш друг избор. 199 00:16:17,048 --> 00:16:21,550 Здравейте. Обажда се Стивън От. Бихте ли ме свързали с агент Поуп? 200 00:16:24,436 --> 00:16:27,636 Да бъде или да не бъде избран. Това е въпросът. 201 00:16:31,061 --> 00:16:33,280 Сладур. 202 00:16:39,635 --> 00:16:41,635 Братовчеди: Кейн, Дру, Даяна. 203 00:16:41,755 --> 00:16:45,535 Настойници: Моне Техада Съпруг Лоренцо Техада, на север 204 00:16:45,714 --> 00:16:49,594 Тренер Уолас има предвид, че е задържан? 205 00:16:54,321 --> 00:16:57,042 Лоренцо Техада 206 00:17:06,430 --> 00:17:09,353 Лоренцо Техада и ГТГ 207 00:17:09,673 --> 00:17:13,473 Нарко баронът Лоренцо Техада иска намаляване на присъдата 208 00:17:13,739 --> 00:17:16,200 "Народът срещу Лоренцо Техада 209 00:17:16,320 --> 00:17:20,284 Обвиняемият обвинява съда, че е извършил грешка в негов ущърб, 210 00:17:20,404 --> 00:17:22,966 като е приел, че обвиняемият има връзка 211 00:17:23,086 --> 00:17:26,289 с известен член на банда. Игнасио Гевара. 212 00:17:26,409 --> 00:17:31,352 Известен още като "Големият Гуап". Главатар на уличната банда ГТГ." 213 00:17:35,822 --> 00:17:38,322 Игнасио Гевара 214 00:17:43,906 --> 00:17:46,287 Божичко, Джабари. - Откри ли нещо? 215 00:17:46,407 --> 00:17:49,050 Мислих, че си си тръгнал. Лампите не светеха. 216 00:17:49,170 --> 00:17:51,171 Обичам да пиша на тъмно. 217 00:17:51,291 --> 00:17:54,074 Разбра ли нещо на срещите със студентите? 218 00:17:54,194 --> 00:17:56,397 Не. А ти? 219 00:17:58,258 --> 00:18:02,463 Изикиел Крос. Кои са другите на снимката? 220 00:18:03,824 --> 00:18:06,485 Негови роднини. Първи братовчеди. 221 00:18:06,605 --> 00:18:10,310 Роднини, а? - Познаваш ли някой от тях? 222 00:18:15,033 --> 00:18:18,835 Не. Лека вечер, Кари. 223 00:18:27,605 --> 00:18:29,906 Кейн! 224 00:18:30,026 --> 00:18:33,630 Какво става, Дру? - Какво става ли? 225 00:18:33,750 --> 00:18:38,454 Отмъкнал си уличните ни дилъри. Защо? 226 00:18:38,674 --> 00:18:42,237 Моне иска да бачка с Тарик. Добре. Аз поемам улиците. 227 00:18:42,357 --> 00:18:46,300 Нали така? - И ти трябва да ядеш, нали? 228 00:18:50,666 --> 00:18:53,487 Объркан си от враждата ти с Моне. 229 00:18:53,607 --> 00:18:57,231 Рико лично ще достави стоката след няколко дни. 230 00:18:57,351 --> 00:19:01,294 Върза се, че Диси Джо е убит при обир. Какво ще помисли, като узнае това? 231 00:19:01,414 --> 00:19:04,817 Че Моне има конкуренция. - Кейн, зарежи тая глупост. 232 00:19:04,937 --> 00:19:09,302 Не, ти зарежи Моне. Сегае нашият момент. Ти и аз. 233 00:19:09,422 --> 00:19:12,625 Взимаме стока от Рико и заедно ще управляваме улиците. 234 00:19:12,745 --> 00:19:15,046 Никаква Моне, никакъв Лоренцо. 235 00:19:19,772 --> 00:19:22,432 Какво става, Дру? 236 00:19:28,381 --> 00:19:31,064 Тая чернилка защо още диша? 237 00:19:31,284 --> 00:19:35,765 След това, което причини на Зийк… и това, което причини на мен. 238 00:19:35,885 --> 00:19:39,998 Диша, защото е лоялен. Ти на кого си лоялен, Дру? 239 00:19:40,118 --> 00:19:43,044 Моне избра Тарик. Ти си на ход. - Тотално си сбъркан. 240 00:19:43,164 --> 00:19:47,576 Аз съм този, който Моне иска да бъда. Играя по тъпите й правилата. 241 00:19:47,996 --> 00:19:52,281 Какво избираш, Дру? Защото или си с мен… 242 00:19:52,801 --> 00:19:55,061 или си против мен. 243 00:19:56,765 --> 00:19:59,787 Ти какво направи, когато той каза това? 244 00:20:00,769 --> 00:20:04,191 Какво трябваше да направя? - Да изпозастреляш всички. 245 00:20:04,311 --> 00:20:07,014 Малкия Гуап, всички. - И Кейн? 246 00:20:07,134 --> 00:20:10,196 Да застрелям и него? - Казах да не го споменаваш. 247 00:20:10,316 --> 00:20:13,279 Казах му, че ме прецаква. И ти ме прецакваш. 248 00:20:13,399 --> 00:20:15,831 Искаш да ме превърнеш в него. - Спри. 249 00:20:15,951 --> 00:20:20,084 Баща ти все е искал да въртиш бизнеса. - Ами ако аз искам нещо друго? 250 00:20:20,204 --> 00:20:23,088 Брат те остави без право на избор. 251 00:20:23,208 --> 00:20:27,131 Виж, Дру. И аз исках нещо повече за теб. 252 00:20:27,351 --> 00:20:31,713 Но вече съм се отказала от това. И ти трябва да се откажеш. Ясно? 253 00:20:34,799 --> 00:20:37,960 Да. Ясно. 254 00:20:41,586 --> 00:20:44,807 Ако Рико разбере, че нямаме дилъри за стоката му… 255 00:20:44,927 --> 00:20:47,830 Мамо, трябва ни план. - Планът не се променя. 256 00:20:47,950 --> 00:20:51,073 Тарик пласира коката. Ние сваляме стоката си от улиците. 257 00:20:51,193 --> 00:20:55,236 За Рико е важно да си получава пая. - Коката на Тарик дали ще стига? 258 00:20:55,356 --> 00:20:59,761 Изключено. Ако те преместим на друго място, нещата ще се забавят. 259 00:20:59,881 --> 00:21:04,366 Пази поведение пред надзирателката. - За колко време? Седмици? Месеци? 260 00:21:04,486 --> 00:21:07,888 Скоро ще се прибереш у дома. - За това ли е експертният свидетел? 261 00:21:08,008 --> 00:21:11,091 Тарик каза, че си наел. Кой е? И как ще ми помогне? 262 00:21:11,211 --> 00:21:14,174 Още не сме доизмислили цялата стратегия… 263 00:21:14,294 --> 00:21:17,046 Моят план върши ли работа 264 00:21:17,166 --> 00:21:19,721 до този момент? - Да. 265 00:21:19,841 --> 00:21:23,622 Довери ми се. Щом съм решил да не ти казвам, значи има основание. 266 00:21:23,742 --> 00:21:26,463 Ако няма друго, закъснявам за друга среща. 267 00:21:26,583 --> 00:21:30,188 Добре. Само не забравяй. Каквото и да имаш в ръкава, 268 00:21:30,308 --> 00:21:34,292 навън имам две деца, които имат нужда от мен. 269 00:22:02,478 --> 00:22:04,899 Мислих, че тая е танцьорка. 270 00:22:05,019 --> 00:22:07,701 Бавиш се за купона. Закъсня. 271 00:22:07,921 --> 00:22:11,105 Пет минути. Добре де, може и да са десет. 272 00:22:11,225 --> 00:22:14,868 Сигурен ли си, че ще ни отвори? - Познавам престъпниците. 273 00:22:14,988 --> 00:22:19,871 Виновните обичат да се договарят. - Дано си прав. 274 00:22:31,542 --> 00:22:36,047 Нищо не знам и не помагам на ченгета, дори и на симпатични. 275 00:22:36,867 --> 00:22:39,391 Поласкан съм. - Май се обърка. 276 00:22:39,511 --> 00:22:41,532 Тя визира мен, красавецо. 277 00:22:41,652 --> 00:22:43,854 И не сме ченгета, а адвокати. 278 00:22:43,974 --> 00:22:47,598 Всъщност работя за Таша Грийн. Помниш я, нали? 279 00:22:47,718 --> 00:22:51,301 Да, бях клиент в занималнята й. И ти ли работиш за Таша? 280 00:22:51,421 --> 00:22:54,716 Твое ли е или си под наем? - Без пари. На приятел е. 281 00:22:54,836 --> 00:22:58,725 Сега е с жена си е в Хемптън. - Много щедър приятел. 282 00:22:58,845 --> 00:23:01,028 Г-це Търнър… - Епифани съм. 283 00:23:01,148 --> 00:23:05,153 Викай ми както искаш. Женен ли си? Защото… За мен не е проблем. 284 00:23:05,273 --> 00:23:07,975 Имаш други проблеми. Спречкване с полицията. 285 00:23:08,095 --> 00:23:13,721 Не съм виновна. Синамон е устата. - Нo нея не я чака затвор. 286 00:23:13,841 --> 00:23:16,586 На Сакс не му личи, но е важен. Има връзки. 287 00:23:16,706 --> 00:23:19,666 Може да ми свали обвиненията? - Да ги нагоди. 288 00:23:19,786 --> 00:23:23,009 За да избегнеш затвор и си запазиш сина. 289 00:23:23,129 --> 00:23:26,652 Сладур, беше прав. Той има връзки. - Казах ти. 290 00:23:26,772 --> 00:23:29,736 Тоя танц не е без пари, колко ще ми струва? 291 00:23:29,856 --> 00:23:35,020 Ще кажеш дали на сина ти му е харесала занималнята, Таша каква е била. 292 00:23:35,140 --> 00:23:37,316 И вероятно си видяла сина й Тарик 293 00:23:37,436 --> 00:23:39,505 да работи там. - Тарик ли? 294 00:23:39,625 --> 00:23:44,000 Имаме записи. Знаем, че е работил там. - Може и да съм го виждала. 295 00:23:44,120 --> 00:23:48,264 Съпругът на Таша е нямал представа, че Тарик е бил там, 296 00:23:48,384 --> 00:23:51,509 докато ФБР не провериха и не затвориха мястото. 297 00:23:51,629 --> 00:23:54,854 Не познавам и не знам нищо за мъжа й. - Няма проблем. 298 00:23:54,974 --> 00:23:59,421 Можеш да добавиш това към показанията и аз ще го дам на заседателите. 299 00:23:59,541 --> 00:24:03,146 Искате да го кажа пред съда, като доносник, пред Таша? 300 00:24:03,266 --> 00:24:06,130 Това ще помогне на Таша. Гарантирам ти. 301 00:24:06,250 --> 00:24:11,757 Освен това, ако го направиш, ние ще ти помогнем. 302 00:24:12,953 --> 00:24:16,013 Какво искате да кажа? 303 00:24:22,602 --> 00:24:25,573 Къде се губиш? - В квартира на Трейс съм. 304 00:24:25,793 --> 00:24:29,026 Защото си кретен. Ще си взема малко дрехи. 305 00:24:29,146 --> 00:24:33,310 Мислих, че сме го забравили. - Че лъжеш и прецака мен и Райли? 306 00:24:33,430 --> 00:24:37,674 Сигурно и заради теб куките са тук. - Не, тук са заради Кейн. 307 00:24:37,794 --> 00:24:41,557 Кейн ли е убил оня? Защо нищо не каза? 308 00:24:41,677 --> 00:24:46,321 Опитах. Ти не искаше да ме изслушаш. Сега искаш ли? 309 00:24:46,441 --> 00:24:49,084 Разполагаш с пет минути. 310 00:24:55,270 --> 00:24:59,134 Това е адски много кока. - Адски си прав. 311 00:24:59,254 --> 00:25:03,440 Моне иска бързо да я пласирам, но с тия куки из района, 312 00:25:03,560 --> 00:25:06,765 си е самоубийство. - Ами Ефи? 313 00:25:06,885 --> 00:25:11,411 Колко пъти да ти се извинявам за нея? - Остави това, друго имам предвид. 314 00:25:11,531 --> 00:25:15,588 Тя може да продаде повече в Иейл. - Прав си. 315 00:25:15,808 --> 00:25:19,992 В Ню Хейвън е напечено. Децата трябва да си купят в университета. 316 00:25:20,112 --> 00:25:23,317 Не знам. В момента Ефи ми е сърдита. 317 00:25:23,437 --> 00:25:26,598 Можеш ли да уредиш среща за довечера? 318 00:25:26,718 --> 00:25:29,840 Добре. Аз ще карам. Отивам да взема колата на Трейс. 319 00:25:29,960 --> 00:25:32,481 Това исках да чуя. 320 00:25:39,450 --> 00:25:43,612 Не знаех, че оня труп е бил от ГТГ. - Как така? 321 00:25:43,832 --> 00:25:47,278 Роднините ти какво са ти казали за чичо ти Лоренцо? 322 00:25:47,398 --> 00:25:50,099 Знам, че не е член на банда, ако това питаш. 323 00:25:50,219 --> 00:25:53,383 Чичо ми е в затвора. Много хора лежат. 324 00:25:53,503 --> 00:25:55,596 Той може да не е член на банда, 325 00:25:55,716 --> 00:25:59,415 но има документирано криминално минало с ГТГ 326 00:25:59,535 --> 00:26:03,631 в съдебни документи… С тях са го осъдили. 327 00:26:04,051 --> 00:26:06,633 Помисли. Роднините ти бяха на мача. 328 00:26:06,753 --> 00:26:11,247 Появи се труп и теб те заплашиха. Не е съвпадение. 329 00:26:11,367 --> 00:26:15,241 Не познаваш роднините ми. - Знам, че не си като тях. 330 00:26:15,361 --> 00:26:19,625 Бъдещето ти е пред теб. Но ако не кажеш какво знаеш, 331 00:26:19,745 --> 00:26:23,167 може да останеш без трансфер. Можеш да изгубиш всичко. 332 00:26:23,287 --> 00:26:28,013 Нямам нищо общо със случката. Ако се замеся, ще стана нежелан. 333 00:26:28,133 --> 00:26:33,618 Зийк, ти си жертва. Имаш алиби за убийството. Ти игра в мача. 334 00:26:33,738 --> 00:26:38,342 Но ако не кажеш за случката в клуба, може да те обвинят в прикриване. 335 00:26:38,462 --> 00:26:40,724 Позволи ми да ти помогна. 336 00:26:41,044 --> 00:26:43,427 Правя анонимни срещи със студенти. 337 00:26:43,547 --> 00:26:47,470 Мога да разкажа от твое име, да те защитя, 338 00:26:47,590 --> 00:26:50,533 да те дистанцирам от всичкото това. 339 00:26:50,854 --> 00:26:53,335 Трябва да тръгвам. 340 00:26:53,555 --> 00:26:57,177 Звънни ми, когато вземеш решение. 341 00:27:03,385 --> 00:27:07,048 Защо съм тук, Таша? - Странно. През цялото това време 342 00:27:07,168 --> 00:27:11,759 никога не си ме лъгала. До вчера. - Не знам какво имаш предвид. 343 00:27:11,879 --> 00:27:16,499 Лъжеш. Знам, че покриваше Дейвис, когато питах за експертния свидетел. 344 00:27:16,619 --> 00:27:18,999 Не съм лъгала. - Знам, че излъга. 345 00:27:19,319 --> 00:27:21,881 Защото спиш с него, нали? 346 00:27:22,001 --> 00:27:25,344 От колко време го чакаш да зареже жена си? 347 00:27:25,464 --> 00:27:27,946 Не ти влиза в работата. - Така е. 348 00:27:28,066 --> 00:27:32,071 Не влиза и в твоята, след като е женен за друга. 349 00:27:34,116 --> 00:27:37,597 Когато съпругът ми имаше извънбрачна любовна връзка… 350 00:27:37,841 --> 00:27:40,317 и аз продължавах да лъжа заради него. 351 00:27:40,437 --> 00:27:43,440 Дори и любовницата му лъжеше заради него. 352 00:27:43,560 --> 00:27:46,123 И виж какво струваше на всички ни. 353 00:27:46,243 --> 00:27:49,686 Тя е мъртва, а мен ме съдят и се боря за живота си. 354 00:27:49,806 --> 00:27:52,008 Питам те какво ще ти струва, 355 00:27:52,128 --> 00:27:55,110 ако искаш да продължиш да лъжеш заради Дейвис. 356 00:27:55,230 --> 00:27:59,375 Искам да знам кой е експертният свидетел. 357 00:27:59,495 --> 00:28:02,856 Имам право да участвам в собствената си защита. 358 00:28:03,720 --> 00:28:06,682 Дейвис ми каза, че се казва д-р Епифани Търнър. 359 00:28:06,802 --> 00:28:09,043 Доктор ли? Тя не е никакъв доктор. 360 00:28:09,163 --> 00:28:11,564 Тя е стриптийзьорка. - Какво? 361 00:28:19,654 --> 00:28:23,396 Какво правиш? - Знам как да намеря съдебни записи. 362 00:28:23,516 --> 00:28:26,449 Така разбрах за връзката между Тамейка и Сакс, 363 00:28:26,569 --> 00:28:28,821 след като ти не ни каза. 364 00:28:29,122 --> 00:28:33,805 Убедена съм, че каквото и да прави със стриптийзьорка, за твое добро е. 365 00:28:33,925 --> 00:28:39,891 Тогава защо не иска да ми каже? Защо не ти каза, че ще я призовава? 366 00:28:40,011 --> 00:28:43,955 Не я призовава той. Сакс призовава Епифани. 367 00:28:44,075 --> 00:28:46,077 Тя е следващият му свидетел. 368 00:28:46,197 --> 00:28:51,741 Била е арестувана с достатъчно кока, за да я обвинят в разпространение. 369 00:28:51,861 --> 00:28:54,962 Това й е трето провинение. Грози я затвор. 370 00:28:55,246 --> 00:28:59,188 Ако Сакс я призовава за свидетел, Епифани какво ще каже за теб? 371 00:28:59,308 --> 00:29:02,191 Тя е отчаяна самотна майка, точно като мен. 372 00:29:02,311 --> 00:29:06,515 Знам, че просто не иска да влиза в затвора. За друго - не знам. 373 00:29:06,635 --> 00:29:10,919 А Тарик дали знае какво може да каже Епифани? 374 00:29:11,039 --> 00:29:14,101 Някой родител от занималнята дали има нужда от помощ? 375 00:29:14,221 --> 00:29:17,747 Сещаш ли се за онази, която взимаше сина си късно? 376 00:29:17,867 --> 00:29:21,068 Бачкаше някаква странна работа само нощни смени. 377 00:29:21,288 --> 00:29:25,091 Питай Тарик. Не знам дали въобще са се срещали. 378 00:29:25,211 --> 00:29:29,175 Бих му звъннала, но записват разговорите ни. 379 00:29:35,602 --> 00:29:38,543 Питай Тарик дали Епифани познава Слим. 380 00:29:38,663 --> 00:29:42,547 Кой е Слим? - Приятел на Тарик. Кофти тип. 381 00:29:42,667 --> 00:29:46,070 Тарик започна да движи със Слим, след като сестра му умря. 382 00:29:46,190 --> 00:29:49,132 Не забелязах, защото бях съкрушена от смъртта й. 383 00:29:49,252 --> 00:29:53,677 Слим престъпник ли беше? - От най-опасните, които съм срещала. 384 00:29:53,797 --> 00:29:57,721 Ако Епифани е видяла Слим с Тарик, 385 00:29:57,841 --> 00:30:01,404 навярно Сакс иска да използва това срещу мен. 386 00:30:01,524 --> 00:30:06,569 Искам да кажеш на Тарик, че ако Епифани ще се изправя пред съда, 387 00:30:06,689 --> 00:30:11,013 може да не изглежда опасна, но е толкова опасна, колкото Слим. 388 00:30:11,133 --> 00:30:15,644 Кажи на Тарик, че съм казала, че трябва да се отнася с Епифани 389 00:30:15,764 --> 00:30:19,057 по същия начин, както ние се отнесохме със Слим. 390 00:30:32,172 --> 00:30:35,755 Проследил си ме? - Не ми остави друг избор. 391 00:30:35,875 --> 00:30:39,741 Разбрах какво правиш. Ще накараш Епифани Търнър да каже, 392 00:30:39,861 --> 00:30:43,762 че Тарик е част от нарко структура. Така Таша става чиста. 393 00:30:43,882 --> 00:30:47,585 Затова напоследък с Дейвис тайно се срещате. 394 00:30:47,705 --> 00:30:52,229 Искам да стигна до истината. А ти и Мак не искате истината. 395 00:30:52,349 --> 00:30:55,853 Ама аз искам. Дал съм клетва. - Майната й. 396 00:30:55,973 --> 00:30:59,521 Ако Тарик е виновен за някакво нарко престъпление - добре. 397 00:30:59,641 --> 00:31:02,699 Ама Таша трябва да я заковеш. Историята не се променя. 398 00:31:02,819 --> 00:31:05,243 Стивън… - Купър! 399 00:31:05,363 --> 00:31:07,841 Сега имам нова задача за теб. 400 00:31:08,061 --> 00:31:11,303 Трябва да видиш сметката и на Дейвис Маклийн. 401 00:31:11,428 --> 00:31:14,910 Той не нарушава никакви правила. Защитава клиента си. 402 00:31:15,030 --> 00:31:19,654 Първото правило на нашите политици не е истината, а как изглежда тя. 403 00:31:19,774 --> 00:31:24,434 Хайде. Славен чернокож адвокат се изправя срещу белокож прокурор 404 00:31:24,554 --> 00:31:28,242 в борба за опандизване на черно хлапе от Айви лигата? 405 00:31:28,362 --> 00:31:33,446 На Бен Кръмп много ще му хареса това. Тия снимки са нож с две остриета. 406 00:31:33,566 --> 00:31:37,649 Или ти виждаш сметката на Дейвис, или аз ще видя твоята. 407 00:31:40,193 --> 00:31:44,216 Да, Кейн прати един от ГТГ в Стенсфийлд. 408 00:31:44,336 --> 00:31:48,220 Но се погрижиха за него. - Не е така. Тече разследване. 409 00:31:48,340 --> 00:31:50,422 И това, което се случи в клуба… 410 00:31:50,542 --> 00:31:54,545 ГТГ отмъщаваха за това, че някой "се погрижи" за човека им. 411 00:31:54,665 --> 00:31:56,827 За малко да приключи кариерата ми. 412 00:31:56,947 --> 00:32:00,071 Сега ще ни разпитват. Трябва да им кажа каквото знам. 413 00:32:00,191 --> 00:32:04,514 Не е нужно да им казваш нищо за нас. - Ако не им кажа за нападението 414 00:32:04,634 --> 00:32:10,341 и разберат, че трупът е бил свързан с вас, ще загубя всичко. 415 00:32:10,461 --> 00:32:13,741 Май трябва да се дистанцирам от дейностите ви. 416 00:32:14,805 --> 00:32:16,906 Зийк, ти не си в опасност. 417 00:32:17,026 --> 00:32:20,449 Ако разберат за нападението, ще питат как си се спасил. 418 00:32:20,569 --> 00:32:23,492 Искаш да спипат Дру ли? - Разбира се, че не. 419 00:32:23,912 --> 00:32:28,616 Проф. Милграм каза, че мога да споделя анонимно. Няма да намесвам Дру. 420 00:32:28,736 --> 00:32:31,323 Кари, нали? Сещам се за нея. 421 00:32:31,443 --> 00:32:34,571 На мача изглеждахте много близки. - Тя ми е съветник. 422 00:32:34,691 --> 00:32:38,095 Значи знае за нас? Затова ли дава непоискани съвети? 423 00:32:38,215 --> 00:32:41,526 Тя говори с много студенти. Нищо не знае. 424 00:32:49,123 --> 00:32:53,108 Съжалявам, скъпи. Трябваше да се уверя, че си честен, 425 00:32:53,228 --> 00:32:55,840 но знаеш, че не трябва да питаш за бизнес. 426 00:32:55,960 --> 00:32:58,323 Защо не пренощуваш тук? - Да пренощувам? 427 00:32:58,443 --> 00:33:03,548 Освен ако нямаш други ангажименти. - Не. Мога да остана. 428 00:33:04,768 --> 00:33:06,810 Зийк, не знаех, че си тук. 429 00:33:06,930 --> 00:33:09,753 Здравей, Ди. - Здрасти. 430 00:33:09,973 --> 00:33:14,737 Какво знаеш за Зийк и съветника му? - Съветник ли? Оная Милграм ли? 431 00:33:14,857 --> 00:33:17,620 Опасяваш се, че има нещо? - Знам, че има. 432 00:33:17,740 --> 00:33:20,500 Просто трябва да разбера какво. 433 00:33:21,404 --> 00:33:24,787 Момент, мамо. Видях нещо в раницата на Тарик. 434 00:33:24,907 --> 00:33:29,248 Помислих, че се отнася за Тарик, но навярно се отнася за Зийк. 435 00:33:29,892 --> 00:33:33,634 Интервютата ви дадоха ли някакъв резултат, проф. Рейнолдс? 436 00:33:33,754 --> 00:33:36,808 Нищо. Никой от усърдните ми и елитни студенти 437 00:33:36,928 --> 00:33:41,733 не знае нищо за мъртъв гангстер. Приключихме ли с този тормоз? 438 00:33:42,253 --> 00:33:47,206 Извинете ме. - Какво научихте от вашите интервюта? 439 00:33:47,326 --> 00:33:51,370 Не съм сигурна. Разбрах какво се е случило извън университета. 440 00:33:51,490 --> 00:33:55,374 Щом е извън, няма връзка. - Аз ще реша дали няма. 441 00:33:55,494 --> 00:33:57,736 Извинявам се. Продължете. 442 00:33:57,856 --> 00:34:03,221 След мача няколко играчи от отбора отишли да празнуват в клуб. 443 00:34:03,341 --> 00:34:07,684 Една банда ги е нападнала. - Коя банда? 444 00:34:16,574 --> 00:34:20,756 Таша каза, че Епифани може да те е видяла да говориш със Слим. 445 00:34:20,876 --> 00:34:24,199 Слим ли? Тя какво каза за Слим? 446 00:34:24,319 --> 00:34:27,583 Че е бил опасен престъпник. Вярно ли е? 447 00:34:27,703 --> 00:34:31,913 Каза, че ако тя ще свидетелства, ти трябва да се отнесеш с нея така, 448 00:34:32,033 --> 00:34:36,771 както към Слим и да внимаваш. Какво има предвид с това? 449 00:34:36,891 --> 00:34:39,093 Иска да стоя далеч от нея. 450 00:34:39,213 --> 00:34:41,755 Кажи на мама, че няма за какво да се тревожи. 451 00:34:41,875 --> 00:34:46,678 Епифани не ме е виждала със Слим. Няма какво да каже за мен или мама. 452 00:34:59,812 --> 00:35:05,597 Г-жо Техада, приемното ми време… - Веднага. 453 00:35:05,717 --> 00:35:08,519 Не си много изненадана, че ме виждаш. 454 00:35:08,639 --> 00:35:10,641 Искате да поговорим за Зийк. 455 00:35:10,761 --> 00:35:13,923 Късно е. 456 00:35:14,043 --> 00:35:17,087 Не съм убедена, че е удачно. - Удачно ли? 457 00:35:17,207 --> 00:35:19,887 Както факта, че се чукаш с него? 458 00:35:21,031 --> 00:35:23,613 Аз… - Чука се с него. 459 00:35:23,733 --> 00:35:26,414 И мислеше, че никой няма да разбере. 460 00:35:32,758 --> 00:35:37,086 Какво точно ти каза Зийк? - Нека ти кажа нещо. 461 00:35:37,606 --> 00:35:40,219 Ако искаш да си запазиш работата, 462 00:35:40,339 --> 00:35:44,111 ти предлагам да си траеш за това, което си мислиш, че знаеш. 463 00:35:44,231 --> 00:35:49,756 И ако Зийк загази заради случката на басейна, първо теб ще изпея. 464 00:35:50,276 --> 00:35:52,805 Разбираш ли ме? 465 00:36:00,987 --> 00:36:03,448 Дума не си обелил, откакто напуснахме града. 466 00:36:03,568 --> 00:36:07,612 В "Чоут" се правеше на честен с мен. - Защото като говоря, не слушаш. 467 00:36:07,732 --> 00:36:10,943 Пак ли почваме с Райли? - Искаш истината ли? 468 00:36:11,063 --> 00:36:13,077 Да. - Добре тогава. 469 00:36:13,197 --> 00:36:15,868 Райли не се е опитвала да спи с мен. Излъгах. 470 00:36:15,988 --> 00:36:20,486 Знаех си. Съмнително копеле си. - Не наполовина, колкото оная кучка. 471 00:36:20,606 --> 00:36:23,987 Казвай. Веднага. Говоря сериозно. - Нали няма да ме набиеш? 472 00:36:24,107 --> 00:36:27,209 Млъкни и ме изслушай. Мамка му. 473 00:36:27,329 --> 00:36:29,543 Помниш ли, когато на рождения ми ден 474 00:36:29,663 --> 00:36:31,755 каза, че съм нафиркан? - Да. 475 00:36:31,875 --> 00:36:35,540 Защото Райли ми сипа нещо в питието. - Изперкал си. Защо ще го прави? 476 00:36:35,660 --> 00:36:38,931 Хванах я да ми рови в нещата. Души заради чичо си. 477 00:36:39,051 --> 00:36:42,884 Той е прокурор на делото на майка ми. Вероятно я е пратил да ме шпионира. 478 00:36:43,004 --> 00:36:45,606 Не се излагай. Няма начин. - Няма начин? 479 00:36:45,726 --> 00:36:48,431 Да. - Изключено? 480 00:36:50,792 --> 00:36:53,854 Това е чичо й. - Не може да бъде. 481 00:36:53,974 --> 00:36:57,217 Видях негова снимка в дома й. - Именно, детективе. 482 00:36:57,337 --> 00:37:01,959 Какво знае за бизнеса ни? - Не знам. Какво си казал на Райли? 483 00:37:02,202 --> 00:37:05,207 Здравей, Ефи. - Каза, че ще си тук преди час. 484 00:37:05,327 --> 00:37:09,473 Аз съм виновен. Задържаха ни. - Къде ми е стоката? 485 00:37:10,770 --> 00:37:13,632 У Тарик е. Ще занеса това в колата. 486 00:37:13,752 --> 00:37:16,914 Брейдън, почакай… - Чао, Ефи. 487 00:37:17,834 --> 00:37:21,289 Просто ми я дай. - Първо да ти се извиня за уикенда. 488 00:37:21,409 --> 00:37:24,154 Защо? Върна ми го заради изхвърлянето ти от "Чоут". 489 00:37:24,274 --> 00:37:28,405 Не дойдох, защото имах проблеми и не исках да те въвличам. 490 00:37:28,525 --> 00:37:32,149 Не исках да си част от това. - Това е или много добра лъжа, 491 00:37:32,269 --> 00:37:35,669 или половината истина. Не можеш да се сприятеляваш. 492 00:37:35,789 --> 00:37:39,755 Сякаш нямаш нужда от никой. - Имам нужда от теб. 493 00:37:40,076 --> 00:37:43,078 Ти си единственият човек, който ме разбира. 494 00:37:43,599 --> 00:37:48,262 Виж, аз… Не знам как да бъда различен. 495 00:37:48,382 --> 00:37:52,543 Знам само това, на което са ме научили родителите ми, Ефи. 496 00:37:56,651 --> 00:37:59,851 Майка ми иска да направя нещо за нея. 497 00:38:01,255 --> 00:38:04,037 Колко гадно е то, Тарик? 498 00:38:04,157 --> 00:38:08,521 Нещото, което иска да направиш? - Не искам да го правя, Ефи. 499 00:38:08,841 --> 00:38:12,884 Наистина не искам да го правя. Не съм чудовище, кълна се. 500 00:38:13,004 --> 00:38:17,228 Никога не мога да разбера кога лъжеш. - Не лъжа. 501 00:38:17,348 --> 00:38:20,910 Дори и да лъжеш, мисля, че те разбирам. 502 00:38:22,594 --> 00:38:25,634 Но ти самият не се разбираш. 503 00:38:27,398 --> 00:38:30,198 Ти си чудовище, Тарик. 504 00:38:31,882 --> 00:38:34,584 И двамата сме чудовища. 505 00:38:34,846 --> 00:38:39,207 Аз го приех за себе си в нощта, когато те изпях в "Чоут". 506 00:38:41,491 --> 00:38:45,511 Колкото по-рано го приемеш, толкова по-добре ще е за теб. 507 00:39:05,772 --> 00:39:08,376 Здравей. - Здрасти. 508 00:39:09,997 --> 00:39:11,998 Сама ли живееш тук? 509 00:39:12,118 --> 00:39:16,421 Засега. Редовен клиент ме пуска тук, когато с жена му са извън града. 510 00:39:16,541 --> 00:39:19,544 Понякога оставям неща, за да започне тя да пита. 511 00:39:19,664 --> 00:39:22,556 Все едно играем игричка. На него му харесва. 512 00:39:22,676 --> 00:39:25,990 Сигурна ли си? - Трябва да си намеря друго място, 513 00:39:26,110 --> 00:39:30,493 навярно няма да му хареса толкова много, колкото си мисля. Влез. 514 00:39:46,709 --> 00:39:49,411 Къде е синът ти? - С баща си. 515 00:39:49,531 --> 00:39:53,995 В едната ръка ще има снаксове, а в другата - флаери за купони. 516 00:39:54,115 --> 00:39:57,718 Добре, че се срещаме. Опасно е да говорим по телефона. 517 00:39:57,838 --> 00:40:00,941 Няма проблем. Адвокатът ти ми каза всичко. 518 00:40:01,061 --> 00:40:03,844 Защо не ми каза, че ще идва? Много е готин. 519 00:40:03,964 --> 00:40:06,987 Ако знаех, че ще идва, щях да си направя прическа. 520 00:40:07,107 --> 00:40:09,937 Адвокатът ми е бил тук? - Да, Дейвис Маклийн 521 00:40:10,057 --> 00:40:14,513 и някакво смотано бяло момче. - Бяло момче ли? Високо ли беше? 522 00:40:14,633 --> 00:40:18,878 Щял да ми помогне за обвиненията. Леко загазих заради Синамон. 523 00:40:18,998 --> 00:40:21,199 Казва се Купър Сакс. Дойде с Дейвис? 524 00:40:21,319 --> 00:40:25,584 Искат да свидетелствам по делото на Таша. Дейвис каза, че знаеш. 525 00:40:26,145 --> 00:40:28,726 Помниш ли какво трябва да кажеш пред съда? 526 00:40:28,846 --> 00:40:30,888 Работил си за Таша в занималнята. 527 00:40:31,008 --> 00:40:33,951 Баща ти е разбрал, чак след акцията на ФБР. 528 00:40:34,071 --> 00:40:38,535 Това наистина ли ще помогне на Таша? Не знам дали мога да го направя. 529 00:40:38,655 --> 00:40:43,180 Знам, че ще ми помогне да запазя сина си, но… 530 00:40:43,921 --> 00:40:49,085 Ако имах парите, щях да избягам. Не е нужно да питам когото и да било. 531 00:41:02,938 --> 00:41:05,540 Какво има, Тарик? 532 00:41:08,542 --> 00:41:11,044 Г-н Сакс, освободих съдебния състав, 533 00:41:11,164 --> 00:41:14,207 за да чуя защо свидетелят ви закъснява, 534 00:41:14,327 --> 00:41:17,969 но не разполагам с цял ден. - Епифани Търнър потвърди, 535 00:41:18,089 --> 00:41:22,175 че ще даде показания. Не знам защо не е тук и къде може да е. 536 00:41:23,956 --> 00:41:27,659 Таша, добре ли си? - Да. Добре съм. 537 00:41:27,779 --> 00:41:30,983 Сакс. Какво става? 538 00:41:31,203 --> 00:41:33,905 Или продължете със следващия си свидетел, 539 00:41:34,025 --> 00:41:36,965 или обвинението спира дотук. 540 00:41:38,770 --> 00:41:43,213 Искам кратка почивка. - Имате десет минути. 541 00:42:02,332 --> 00:42:05,573 Очакваш да повярвам, че нямаш нищо общо 542 00:42:05,693 --> 00:42:08,696 с ненадейното изчезване на Епифани? - Да. 543 00:42:08,816 --> 00:42:11,098 На една и съща страна сме, забрави ли? 544 00:42:11,218 --> 00:42:16,062 Тогава защо си пратил Паула при Таша, за да говорят за Епифани? 545 00:42:16,182 --> 00:42:21,347 Силно се съмнявам, че го е направила. - Пратиха ми записи. Била е там. 546 00:42:21,467 --> 00:42:25,873 За какво друго може да са говорили? - Я стига. Паула не знае за нас. 547 00:42:25,993 --> 00:42:28,769 Защо ще я пращам при Таша? - За да ме прецакаш! 548 00:42:28,889 --> 00:42:31,977 Слез на земята, Сакс. В кърпа си ми вързан. 549 00:42:32,097 --> 00:42:36,079 Знам, че си бил в клуба, когато са убили С. Патрик. 550 00:42:36,341 --> 00:42:41,744 Нямаш доказателство, ама аз от друга страна… 551 00:42:49,553 --> 00:42:52,333 Сложил си ми капан? 552 00:42:52,836 --> 00:42:56,579 Изменно, порочно копеле. 553 00:42:56,699 --> 00:42:59,141 Тия снимки не означават нищо. 554 00:42:59,261 --> 00:43:02,064 Не е незаконно ти и аз да се срещнем с Епифани. 555 00:43:02,184 --> 00:43:06,588 Не е незаконно, ама е адски неетично. 556 00:43:06,708 --> 00:43:10,948 И след като закова Таша… А аз ще го направя. И Тарик. 557 00:43:11,068 --> 00:43:13,634 …ще ги направя публично достояние. 558 00:43:13,954 --> 00:43:16,996 И никой, ама никой, няма да иска да те наеме. 559 00:43:17,116 --> 00:43:22,180 Знатната ти кариера ще приключи. Както и кариерата на Паула. 560 00:43:23,344 --> 00:43:29,247 Мамка му. Знаех си, че не мога да ти имам доверие. Знаех си. 561 00:43:49,906 --> 00:43:52,149 Дано имаш нещо в ръкава, Сакс. 562 00:43:52,269 --> 00:43:56,255 Стивън, седни и млъкни. Имам решение. 563 00:43:57,637 --> 00:44:00,180 След вас, г-н голяма клечка. 564 00:44:03,260 --> 00:44:06,362 Дейвис, какво става, по дяволите? 565 00:44:08,043 --> 00:44:11,086 Защо си казала на Таша за Епифани? 566 00:44:11,206 --> 00:44:15,730 Защото не ми даде ясен отговор. Свикнала съм да лъжеш клиентите си. 567 00:44:15,850 --> 00:44:20,555 Но не съм очаквала да излъжеш мен. Затова сега ще ми кажеш истината. 568 00:44:21,175 --> 00:44:24,818 Имах друга уговорка със Сакс, но той ме изклати. 569 00:44:24,938 --> 00:44:29,862 Сега иска да съсипе мен и теб. - Защо си се договорил с него? 570 00:44:29,982 --> 00:44:32,044 Знаеш какъв е. - Има клип. 571 00:44:32,164 --> 00:44:35,627 Не може да мине в съда, но доказва, че Таша е невинна. 572 00:44:35,747 --> 00:44:38,608 На него Тарик признава, че е убил баща си. 573 00:44:39,732 --> 00:44:42,073 И Таша знае. - Да. 574 00:44:42,193 --> 00:44:44,836 Лъгала е, за да предпази сина си. 575 00:44:44,956 --> 00:44:49,040 Исках да я оправдая с помощта на Сакс. Работихме заедно срещу Тарик. 576 00:44:49,160 --> 00:44:53,804 Защо не ми каза? - За да те предпазя, ако се разбере. 577 00:44:53,924 --> 00:44:57,187 Стига, Паула, познаваш ме. - Да. 578 00:44:57,307 --> 00:45:00,503 Трябва да ми помогнеш да се измъкна. - Не трябва. 579 00:45:00,623 --> 00:45:03,029 Не, не, не. Почакай. 580 00:45:04,715 --> 00:45:07,756 Защо не отидем да го обсъдим? 581 00:45:08,576 --> 00:45:12,060 Хайде де. Можем да се преборим с това, нали? 582 00:45:12,180 --> 00:45:16,704 Двамата с теб можем заедно да се преборим с всичко. 583 00:45:16,824 --> 00:45:21,909 Никога не сме били заедно, Дейвис. Ти си бил с жена си, а аз - сама. 584 00:45:22,029 --> 00:45:24,832 Защото вярвах в мисията, защото вярвах в теб. 585 00:45:24,952 --> 00:45:29,514 Ако беше ме питал, щях да ти кажа да не се доверяваш на Сакс. 586 00:45:31,419 --> 00:45:33,738 Но ти не ме попита. 587 00:45:41,328 --> 00:45:43,368 Всички да станат. 588 00:45:43,488 --> 00:45:47,812 Съдът на източния окръг на Ню Йорк заседава. 589 00:45:47,932 --> 00:45:50,375 Съдия Нина Ларкин председателства. 590 00:45:50,495 --> 00:45:53,717 В протокола да се впише, че съставът е освободен. 591 00:45:53,937 --> 00:45:56,060 Моля, седнете. 592 00:46:00,244 --> 00:46:05,228 Г-н Сакс, взехте ли решение? 593 00:46:05,348 --> 00:46:07,691 Да, госпожо Съдия. 594 00:46:08,892 --> 00:46:13,313 Бих желал да призова Тарик С. Патрик на свидетелското място. 595 00:46:13,977 --> 00:46:18,600 Какво? Сакс може ли да направи това? - Току-що го направи. 596 00:46:18,720 --> 00:46:23,404 Тъй като г-н С. Патрик не присъства и го няма в списъка със свидетели, 597 00:46:23,524 --> 00:46:26,586 незабавно ще му бъде изпратена призовка. 598 00:46:39,560 --> 00:46:44,183 Имате обаждане за ваша сметка от затвора. Приемате ли го? 599 00:46:44,303 --> 00:46:46,985 Да, приемам го. 600 00:46:47,105 --> 00:46:49,828 Мамо? Всичко наред ли е? 601 00:46:50,810 --> 00:46:55,213 Сакс те призовава да свидетелстваш. Исках лично да ти го кажа. 602 00:46:55,333 --> 00:46:58,516 Знам, че Паула ти е предала последното ми съобщение. 603 00:46:58,636 --> 00:47:01,078 Написа ли си домашното? 604 00:47:01,198 --> 00:47:05,362 Не, изгубих го, но нищо лошо няма да се случи. 605 00:47:05,482 --> 00:47:09,686 Какво означава това? - Не мисли за показанията й пред съда. 606 00:47:09,806 --> 00:47:12,347 Тарик, какво означава това? 607 00:47:16,353 --> 00:47:19,916 Рик, там ли си още? - Мамо, трябва да затварям. 608 00:47:20,036 --> 00:47:23,496 Не. Тарик. Трябва да ми кажеш. Какво означава това? 609 00:47:24,160 --> 00:47:27,561 Чао, мамо. - Не… 610 00:47:50,722 --> 00:47:53,004 Брей, вече взе стока? 611 00:47:53,124 --> 00:47:55,686 Да. Твоите пари дойдоха точно навреме. 612 00:48:07,340 --> 00:48:09,921 Това е партидата на Моне. 613 00:48:14,263 --> 00:48:18,187 Крадеш стоката на семейството ми? - Рико ми я даде. 614 00:48:18,307 --> 00:48:20,887 Казах му, че искаме да пласираме. 615 00:48:21,371 --> 00:48:24,130 Той каза, че си търси нов дистрибутор. 616 00:48:24,654 --> 00:48:28,057 Рико си тръсни нов дистрибутор за тази стока? 617 00:48:29,198 --> 00:48:31,417 По дяволите. 618 00:48:32,701 --> 00:48:37,322 Иска да изхвърли Моне извън играта. - Ти не искаше ли точно това? 619 00:48:38,166 --> 00:48:40,205 Мамка му. 620 00:48:44,031 --> 00:48:46,330 Ню Йорк. 621 00:48:48,957 --> 00:48:51,057 Бая време мина. 622 00:48:51,477 --> 00:48:53,819 Не нося парите ти. 623 00:48:54,641 --> 00:48:58,800 С тях платих на един човек. - Много добре знаеш правилата. 624 00:48:58,920 --> 00:49:01,346 Трябваше да направя нещо за майка ми. 625 00:49:01,466 --> 00:49:05,829 Тя винаги е на първо място. Наруших правилата ти. Знам какво следва. 626 00:49:06,049 --> 00:49:08,472 Чакай. Мамо. - Моля те, свали оръжието. 627 00:49:08,592 --> 00:49:10,714 Рико трябва да дойде всеки момент. 628 00:49:11,034 --> 00:49:13,155 Мамка му! 629 00:49:19,263 --> 00:49:23,274 Мамо, той има приятели, роднини. Ако го направиш, 630 00:49:23,394 --> 00:49:27,469 ще стане по-напечено за нас. Моля те, дай му втори шанс. 631 00:49:27,589 --> 00:49:30,772 Винаги ни е плащал. Може да намери парите. 632 00:49:30,892 --> 00:49:33,895 Кажи й, че можеш да ги намериш. - Млъквай! 633 00:49:34,015 --> 00:49:38,377 Той знае какви са последствията, ако ме разиграва с парите ми. 634 00:49:41,683 --> 00:49:45,065 Мамо, не разсъждаваш трезво. - Даяна, всичко е наред. 635 00:49:45,185 --> 00:49:48,548 Моне е права. Аз взех тези решения. 636 00:49:48,668 --> 00:49:52,890 Аз си избрах този живот и да правя всичко, което съм правил. 637 00:49:53,333 --> 00:49:56,956 Предадох всички ви и заслужавам това, което получавам. 638 00:49:57,076 --> 00:50:01,139 Какво имаш предвид с това? - Наранявам всеки, който милее за мен. 639 00:50:01,259 --> 00:50:06,564 Много пъти рискувах заради теб. - Ти ме излъга. Ти открадна от мен. 640 00:50:06,684 --> 00:50:09,685 Против волята ти ли те държи? 641 00:50:11,269 --> 00:50:13,629 Ще си трая. 642 00:50:15,374 --> 00:50:18,474 Ще си трая. Заклевам се. 643 00:50:20,878 --> 00:50:25,061 Тарик, ако го направиш, няма връщане назад. 644 00:50:25,181 --> 00:50:27,583 Дори и баща ми. 645 00:50:27,703 --> 00:50:31,424 Но дори и той го разбра, когато вече беше твърде късно. 646 00:50:32,568 --> 00:50:36,669 Мамо, май Рико идва със стоката. - Какво каза за баща си? 647 00:50:46,061 --> 00:50:48,220 Мамо, доставката. 648 00:50:49,628 --> 00:50:53,712 Защо дремят там? - Залегнете! 649 00:51:13,005 --> 00:51:16,286 Ще отида отзад за пистолет. - Не. 650 00:51:19,470 --> 00:51:21,771 Не, Дру! 651 00:51:22,492 --> 00:51:24,873 Не! 652 00:51:40,948 --> 00:51:43,530 Мамо! Даяна! 653 00:51:43,850 --> 00:51:46,486 Кейн, добре съм. - Къде е мама? 654 00:51:46,606 --> 00:51:49,336 Дру, моля те, не ми го причинявай. 655 00:51:49,456 --> 00:51:52,579 Дру, миличък, моля те, не ми го причинявай. 656 00:51:52,699 --> 00:51:56,201 Не ми го причинявай. - Не, Дру. 657 00:51:56,321 --> 00:52:00,033 Опитах да те предупредя, мамо! - Защо не беше тук? 658 00:52:00,253 --> 00:52:03,527 Не го направих аз. - Веднага вкарай Дру в колата. 659 00:52:07,192 --> 00:52:09,693 Хайде, хайде. Ще се погрижа за теб. 660 00:52:11,417 --> 00:52:13,997 Ще карам след теб. 661 00:52:16,462 --> 00:52:18,702 Задължена съм ти, че спаси Даяна, 662 00:52:18,822 --> 00:52:22,705 но с теб не сме приключили. - Знам. Дано Дру е добре. 663 00:52:35,199 --> 00:52:40,239 Извинявай, че закъснях. Задържаха ме. - Сакс те призовава да свидетелстваш. 664 00:52:41,504 --> 00:52:46,267 Дейвис не може да те представлява. Не само заради конфликт на интереси, 665 00:52:46,387 --> 00:52:51,651 но и заради това. - Наложи се. Трябваше да го направя. 666 00:52:54,115 --> 00:52:57,158 Откъде го имаш? - Сакс го е снимал. 667 00:52:57,478 --> 00:53:00,280 Дал го е на Дейвис преди няколко седмици. 668 00:53:00,400 --> 00:53:04,463 Намерих го в компютъра му, след като го накарах да каже истината. 669 00:53:04,583 --> 00:53:07,645 Трябва ти адвокат. Дейвис иска да те натопи. 670 00:53:07,965 --> 00:53:11,991 Защо ми го казваш? - Защото вече не работя за Дейвис. 671 00:53:12,411 --> 00:53:15,411 И искам да победиш този кучи син. 672 00:53:26,644 --> 00:53:30,227 Дру току-що влезе в операционната. 673 00:53:30,447 --> 00:53:32,629 Ще прескочи трапа, мамо. 674 00:53:32,949 --> 00:53:37,874 Дру винаги се прибира у дома. - Ти си виновен за това! 675 00:53:37,994 --> 00:53:40,356 Рико е виновен. - Глупости, Кейн! 676 00:53:40,476 --> 00:53:43,276 Рико го направи, защото ти замина. 677 00:53:45,221 --> 00:53:49,124 Ще го кажа само веднъж, затова ме чуй добре. 678 00:53:49,244 --> 00:53:53,466 Изчезвай, Кейн. Изчезвай, преди лично аз да съм те очистила. 679 00:53:57,171 --> 00:53:59,573 Аз съм ти син толкова, колкото Дру. 680 00:53:59,693 --> 00:54:03,456 Направих всичко, което искаше от мен… - Не ме пробвай, момченце! 681 00:54:03,576 --> 00:54:05,779 Никога повече. 682 00:54:06,099 --> 00:54:08,782 Заради теб съм такъв, мамо. 683 00:54:09,883 --> 00:54:12,203 Мамо! 684 00:54:19,332 --> 00:54:21,673 Трябва да се срещнем. 685 00:54:22,193 --> 00:54:24,774 Имам нужда от помощта ти. 686 00:54:38,161 --> 00:54:42,131 Разбрахме се да се отървем от Тарик, а ти отсвири копелето. 687 00:54:42,251 --> 00:54:46,095 Тази вечер простреляха брат ми. Ще се оправи, но е ранен. 688 00:54:46,415 --> 00:54:50,079 Без Тарик, Моне има само Даяна. Пак ще има нужда от мен. 689 00:54:50,199 --> 00:54:53,902 Разбрахме се да убием Тарик, но защо сега да ти помагам? 690 00:54:54,022 --> 00:54:57,645 Дру е ранен. Моне ме иска мъртъв. Трябва сега да убием Тарик! 691 00:54:57,765 --> 00:55:02,550 Моне беше права, че си тъп. Като те няма, ще й трябвам повече. 692 00:55:02,670 --> 00:55:05,513 Тарик няма да е проблем за мен. Особено ако Дру умре. 693 00:55:05,633 --> 00:55:09,876 Ако ми изкараш патлак, ще ме улесниш. Моне няма да търси причина. 694 00:55:09,996 --> 00:55:13,637 Така че изчезни от погледа ми, преди да съм размислил. 695 00:55:25,451 --> 00:55:27,590 Кейн. 696 00:55:28,434 --> 00:55:32,897 Не прави тази грешка. Мислиш, че сега Моне те мрази? 697 00:55:33,517 --> 00:55:35,678 Недей… Кейн. 698 00:55:38,242 --> 00:55:40,962 Вече приключи, пич. 699 00:56:01,831 --> 00:56:05,506 Нуждая се от помощта ти. - Защо не дойде в кабинета ми? 700 00:56:06,026 --> 00:56:08,088 ПРИЗОВКА за Тарик С. Патрик 701 00:56:08,208 --> 00:56:12,772 Сакс знае. Призовава те да свидетелстваш. 702 00:56:12,992 --> 00:56:15,353 Дай ми един долар. 703 00:56:19,680 --> 00:56:21,821 Вече съм твой адвокат. 704 00:56:21,941 --> 00:56:26,425 Каквото ми кажеш, ще е поверително, защото си ми клиент. 705 00:56:27,145 --> 00:56:30,627 Тарик… Ти ли уби баща си? 706 00:56:40,338 --> 00:56:43,180 Да, аз го убих. 707 00:56:43,600 --> 00:56:47,164 Не защото съм чудовище. Защото той беше чудовище. 708 00:56:47,284 --> 00:56:51,625 Знам, че той беше чудовище. И знам, че ти не си. 709 00:56:52,609 --> 00:56:56,732 Сакс как е разбрал какво си направил? - Това няма значение. 710 00:56:56,852 --> 00:57:01,496 Направих го и не искам майка ми да лежи в затвора заради мен. 711 00:57:01,816 --> 00:57:06,078 Така че, когато Сакс ме изправи пред съда, искам да призная. 712 00:57:09,698 --> 00:57:15,598 Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ http://subs.sab.bz © 2024