1
00:00:02,608 --> 00:00:04,786
Досега…
2
00:00:04,906 --> 00:00:07,640
Аз съм преподавател,
а ти си студент.
3
00:00:08,175 --> 00:00:10,756
Ако това се разчуе,
ще стане взрив.
4
00:00:10,876 --> 00:00:13,567
Недей да лъжеш заради Тарик.
- Уволнена си.
5
00:00:13,686 --> 00:00:18,096
Тя прикрива някого.
Смятам, че ти знаеш кой може да е.
6
00:00:18,216 --> 00:00:22,019
Тарик е продавал кока с теб?
- Да. Кажи му да ме цуне отзад.
7
00:00:22,139 --> 00:00:25,302
Ти ме излъга.
- Не си надежден, предвид Райли.
8
00:00:25,422 --> 00:00:28,757
Не я забравяй.
Мерилин ще забележи, че липсва.
9
00:00:28,877 --> 00:00:30,961
"Преподавател спи със студент."
10
00:00:31,081 --> 00:00:33,950
Стана несигурно
след изчезването на Диси Джо.
11
00:00:34,070 --> 00:00:36,093
Вече не си нужен на Моне.
- Моля?
12
00:00:36,213 --> 00:00:38,794
Вече продава в Стенсфийлд с Тарик.
13
00:00:38,914 --> 00:00:43,038
Той, или ние. Освен ако не го спреш.
- Днес е умрял човек в Стенсфийлд.
14
00:00:43,158 --> 00:00:45,942
Казват, че някой се е напил
и удавил в басейна.
15
00:00:46,062 --> 00:00:48,304
Мисля, че Кейн е поръчал
Тарик на Гуап.
16
00:00:48,424 --> 00:00:52,597
Тарик го е убил. Сега ГТГ мислят,
че ние сме им устроили капан.
17
00:00:54,168 --> 00:00:57,691
Ето.
- Не. Искам още.
18
00:00:57,811 --> 00:01:02,777
Открих директен път за спипване
на Тарик. Жива забивка си е.
19
00:01:02,897 --> 00:01:07,500
Ако нараниш нещо мое, кълна се,
ще намеря начин да нараня нещо твое.
20
00:01:07,620 --> 00:01:10,784
Не съм опитвала да те убия.
- Защо да ти вярвам?
21
00:01:10,904 --> 00:01:13,944
Защото ако те исках мъртъв,
щеше да си мъртъв.
22
00:01:14,227 --> 00:01:17,028
От сега нататък
искам половината от всичко.
23
00:01:17,148 --> 00:01:20,430
Кейн, тя вече реши.
Не си добре дошъл тук.
24
00:02:43,471 --> 00:02:48,368
СИЛА, ТОМ II: ДУХ
Сезон 1 Епизод 9
25
00:03:48,971 --> 00:03:50,972
Къде са парите ми?
26
00:03:52,292 --> 00:03:56,513
50 бона този път, за това,
че ти спасих жалкия задник.
27
00:04:05,845 --> 00:04:08,466
Мамка му. Не стигат.
28
00:04:22,681 --> 00:04:26,023
Тарик, слушам те.
- Само хипотетично…
29
00:04:26,143 --> 00:04:30,427
Може ли да закъснея с парите тази
седмица? Баба иска пари за сестра ми.
30
00:04:30,547 --> 00:04:34,150
Разбран човек съм.
Ще те изчакам до другата седмица
31
00:04:34,270 --> 00:04:37,833
и ще отменя експертния свидетел.
- Какъв експертен свидетел?
32
00:04:37,953 --> 00:04:40,676
Не, делото на мама е много по-важно.
33
00:04:40,796 --> 00:04:44,558
Ще измисля друг начин.
- Добре. Както решиш, хлапе.
34
00:04:46,903 --> 00:04:51,265
Защо казваш на Тарик за някакъв
свидетел, когото не сме обсъждали?
35
00:04:51,385 --> 00:04:56,090
Казва, че заради баба си не може
да плати. Което си е жива лъжа.
36
00:04:56,510 --> 00:04:59,412
Затова и аз го излъгах.
37
00:04:59,675 --> 00:05:03,035
Дори и да лъже за баба си,
вместо да си играем с него,
38
00:05:03,155 --> 00:05:07,080
нека разберем защо са му парите.
- Стига да си взема моето…
39
00:05:07,300 --> 00:05:09,521
Само това е важно.
40
00:05:24,336 --> 00:05:27,558
Харесва ми да се будя така…
41
00:05:27,978 --> 00:05:30,059
С теб.
42
00:05:31,182 --> 00:05:33,424
Зийк…
43
00:05:33,844 --> 00:05:37,367
Това беше еднократен случай.
Знаеш го, нали?
44
00:05:37,487 --> 00:05:40,410
Мога да загубя много.
Както и ти.
45
00:05:40,530 --> 00:05:44,914
Тогава защо ме допусна толкова близо?
- Защото ме е грижа за теб.
46
00:05:45,715 --> 00:05:50,579
Синините по гърба ти…
Защо не ми казваш откъде са?
47
00:05:50,699 --> 00:05:52,701
Не ми се говори за това.
48
00:05:53,421 --> 00:05:56,884
Зийк, трябва да ми кажеш.
49
00:05:57,004 --> 00:05:59,907
Мога ти помогна,
каквото и да е.
50
00:06:00,027 --> 00:06:03,190
Заради теб рискувам
цялата си кариера.
51
00:06:03,310 --> 00:06:06,153
Знаеш, че можеш
да ми се довериш в замяна.
52
00:06:08,976 --> 00:06:14,080
След мача с няколко съотборника
отидохме да празнуваме в клуб.
53
00:06:14,200 --> 00:06:19,845
След като излязохме, едни пичове
ме познаха от старата махала.
54
00:06:19,965 --> 00:06:24,549
Казахa, че искат снимка,
но вместо това ме нападнаха.
55
00:06:24,669 --> 00:06:28,233
Божичко, Зийк.
Звънна ли в полицията?
56
00:06:29,235 --> 00:06:33,137
Тези типове не бива да се докладват
на полицията.
57
00:06:33,457 --> 00:06:35,739
Значи знаеш кои са били?
58
00:06:35,859 --> 00:06:40,263
Зийк, кажи ми.
- Членове са на бандата ГТГ.
59
00:06:40,383 --> 00:06:43,546
Единият опря пистолет
в коляното ми.
60
00:06:43,666 --> 00:06:46,572
Познаваше ме.
Знаеше, че играя баскетбол.
61
00:06:46,850 --> 00:06:50,753
Дръпна спусъка. Пистолетът засече.
- Божичко, Зийк…
62
00:06:50,873 --> 00:06:53,563
Можех да загубя всичко…
63
00:06:54,217 --> 00:06:57,599
Цялото си бъдеще.
- Всичко е наред. Виж.
64
00:06:57,719 --> 00:07:00,722
Нищо ти няма.
Трябва да уведомим полицията.
65
00:07:00,842 --> 00:07:02,863
Не.
66
00:07:03,825 --> 00:07:06,265
В никакъв случай.
67
00:07:10,912 --> 00:07:13,013
По дяволите. Шефът ми е.
68
00:07:13,133 --> 00:07:18,017
Вика ме заради инцидента на басейна.
- Аз ще изчезвам.
69
00:07:18,137 --> 00:07:23,061
Жертвата няма лична карта. Латинос,
около 18-годишен, фен на отбора ни.
70
00:07:23,181 --> 00:07:26,264
Намерихме и това.
- Татуировка?
71
00:07:26,384 --> 00:07:28,947
Член на бандата Гепи Този Гуап.
72
00:07:29,067 --> 00:07:32,971
ГТГ?
- Позната ли ви е, г-це…
73
00:07:33,191 --> 00:07:35,593
Проф. Милграм.
- Проф. Кари Милграм.
74
00:07:35,713 --> 00:07:38,756
Тя е бивш прокурор.
Казах на следовател Сантана.
75
00:07:38,876 --> 00:07:42,579
Оценяваме старанието ви
в такива случаи,
76
00:07:42,699 --> 00:07:45,653
но при нас не учат престъпници.
- Съгласен съм.
77
00:07:45,773 --> 00:07:49,966
През уикенда имаше много посетители.
Особено на мача в салона.
78
00:07:50,086 --> 00:07:53,169
Няма начин наш учител
или студент да са го убили.
79
00:07:53,289 --> 00:07:58,213
Гангстер е убит от опитен човек
да го представи като инцидент.
80
00:07:58,333 --> 00:08:02,337
Единият или двамата са познавали
някой тук. Най-вероятно студент.
81
00:08:02,457 --> 00:08:05,319
Ако е студент,
дали ще е мишена за отплата?
82
00:08:05,539 --> 00:08:07,682
Не дали, а кога.
83
00:08:07,802 --> 00:08:12,187
Искам бърза яснота. Искам да разпитам
студенти с подобен на жертвата произ…
84
00:08:12,307 --> 00:08:15,308
Подобен произход?
- Кодекс за чернокожи като теб.
85
00:08:15,428 --> 00:08:18,411
Това лято
нищо не сте научили, полицаи.
86
00:08:18,531 --> 00:08:22,335
Расовото профилиране е обидно.
- Противозаконно е.
87
00:08:22,896 --> 00:08:25,218
Извинявам се, проф. Милграм.
88
00:08:25,438 --> 00:08:28,366
Предвид опита ви,
вие какво бихте направила?
89
00:08:28,486 --> 00:08:32,871
Студентите внимават с полицията.
- Чудя се защо.
90
00:08:32,991 --> 00:08:35,922
Но ако могат анонимно
да споделят на доверен човек…
91
00:08:36,042 --> 00:08:38,283
Някой като вас ли?
92
00:08:38,403 --> 00:08:42,559
Ако ми имате доверие да решавам
кое има връзка и кое е поверително.
93
00:08:42,679 --> 00:08:45,378
Ако някой има връзка с жертвата…
- Можем да защитим
94
00:08:45,498 --> 00:08:48,365
самоличностите си
срещу евентуален съдебен процес.
95
00:08:48,485 --> 00:08:52,689
Това е чудесен компромис.
Какво ще кажете, следовател?
96
00:08:53,009 --> 00:08:56,112
Това ме устройва.
Предвид броя на студентите,
97
00:08:56,332 --> 00:08:58,712
дали ще имате време?
- Ами, мога да…
98
00:08:58,832 --> 00:09:01,839
Аз мога да помогна.
Д-р Джабари Рейнолдс.
99
00:09:04,060 --> 00:09:07,882
И аз съм съветник и с удоволствие
ще помогна на проф. Милграм
100
00:09:08,002 --> 00:09:12,847
да разбере дали някой от студентите ни
е замесен в тази трагедия.
101
00:09:23,958 --> 00:09:28,141
Мислих, че излезе да събираш парите.
- Опитвам се, мамо.
102
00:09:28,261 --> 00:09:32,789
Но ти ме прати насам-натам.
Трябва да помислим за още помощ,
103
00:09:32,909 --> 00:09:36,108
освен Оул и момчетата му.
- Защо? Имам теб и Даяна.
104
00:09:36,228 --> 00:09:40,712
Да, но без Кейн…
- Недей. Повече не изричай това име.
105
00:09:40,932 --> 00:09:43,373
Вече го няма, като него.
106
00:09:44,576 --> 00:09:49,095
Заключи вратата и ела да седнеш.
- След час трябва да влизам в клас…
107
00:09:49,215 --> 00:09:52,803
Това не беше въпрос.
Дру, дай му неговата стока.
108
00:09:57,548 --> 00:10:01,050
Това не е обичайната ми поръчка.
- Знам.
109
00:10:01,170 --> 00:10:03,641
Каза, че ти идва повече стока.
- Скоро.
110
00:10:03,761 --> 00:10:06,855
Но доставчикът ми много
разпитва за неговия човек.
111
00:10:06,975 --> 00:10:10,018
Онзи, който с Дру…
- Разкарахме. Да.
112
00:10:10,138 --> 00:10:14,346
Това е стоката от колата му.
- Да. Колкото повече е у мен…
113
00:10:14,466 --> 00:10:17,945
Толкова по-големи проблеми ще имаме.
- Точно.
114
00:10:18,065 --> 00:10:22,530
В Стенсфийлд е напечено заради Кейн…
- Повече няма да го споменаваме.
115
00:10:22,713 --> 00:10:25,957
Предлагам да изчакаме,
докато спрат да ни дебнат.
116
00:10:26,077 --> 00:10:30,535
КУП никой не го следи, нали?
Така каза ти.
117
00:10:44,590 --> 00:10:46,811
Рик.
- Мамо, какво има?
118
00:10:46,931 --> 00:10:50,715
Слава Богу, че си добре.
Притесних се, че Техада те нападнаха.
119
00:10:50,835 --> 00:10:54,698
Всичко е наред. С Моне се разбрахме.
- Разбрахте ли?
120
00:10:54,818 --> 00:10:59,062
Те се опитаха да те убият.
- Не беше тя, а синът й Кейн.
121
00:10:59,182 --> 00:11:02,305
И ти й вярваш?
Ако Моне е накарала Кейн?
122
00:11:02,425 --> 00:11:06,389
Ако е така, го е натопила. Каза, че
ако пак ме нападне, мога да се защитя.
123
00:11:06,509 --> 00:11:08,831
Пак ми звучи като капан.
Не й вярвай.
124
00:11:08,951 --> 00:11:11,834
Не е нужно да й вярваме.
Иска да й продавам коката.
125
00:11:11,954 --> 00:11:17,158
В училище? Сигурно се шегуваш.
- Ти ме научи. Ще се оправя.
126
00:11:17,278 --> 00:11:20,441
Не ми остави избор, забрави ли?
Трябваше да те науча.
127
00:11:20,561 --> 00:11:23,363
Иначе щеше да си изпросиш
да те убият.
128
00:11:23,564 --> 00:11:28,689
В момента залогът е много голям.
Трябва да се кротнеш.
129
00:11:28,809 --> 00:11:32,892
Да се кротна ли? Не мога.
Как иначе ще платя на Дейвис?
130
00:11:33,012 --> 00:11:36,376
Каза, че ще ходиш в съда
и е наел експертен свидетел.
131
00:11:36,496 --> 00:11:40,639
Експертен свидетел ли?
Не ми е казал. Каза ли защо?
132
00:11:40,759 --> 00:11:43,102
Мамо, трябва да затварям.
133
00:11:43,222 --> 00:11:45,322
Рик…
134
00:11:54,012 --> 00:11:56,514
Пак за малко да закъснея.
135
00:11:56,634 --> 00:11:59,936
Спаси се. Цял семестър
Рейнолдс ти търси цаката.
136
00:12:00,056 --> 00:12:03,360
През цялото време беше крив.
- Не е толкова лош.
137
00:12:03,480 --> 00:12:07,965
Към теб. Защото си му любимка.
Аз трябва да си заслужа оценките.
138
00:12:09,426 --> 00:12:12,028
Кое прави някого чудовище?
139
00:12:12,148 --> 00:12:15,691
Надграждаме знанията си
за третирането на малцинствата тук.
140
00:12:15,811 --> 00:12:19,654
Книга като "Франкенщайн"
не е толкова ясна, колкото предната.
141
00:12:19,774 --> 00:12:22,977
Да вдигнат ръка тези,
които са я чели в гимназията.
142
00:12:23,097 --> 00:12:25,940
А кои са забелязали
расисткия оттенък?
143
00:12:26,321 --> 00:12:29,963
Заповядайте, г-це Болдуин.
- Хората се плашат от съществото,
144
00:12:30,083 --> 00:12:33,247
на база външния му вид…
Предразсъдък срещу малцинствата.
145
00:12:33,367 --> 00:12:36,190
Леко изправително.
Някой друг?
146
00:12:36,610 --> 00:12:39,552
Подсказвам.
Престъпление и наказание.
147
00:12:39,672 --> 00:12:42,335
Заповядай.
- Белите ни докараха дотук.
148
00:12:42,455 --> 00:12:46,759
Викат ни животни, продават децата ни,
а като отвърнем, ставаме чудовища.
149
00:12:46,879 --> 00:12:51,563
Ние трябва да сме изплашени, а те са
хулиганите, които правят поразии.
150
00:12:51,683 --> 00:12:56,407
Много добре. Конфронтирате се
с другите полуфиналисти.
151
00:12:56,527 --> 00:12:59,250
Бру, понякога зависи как отвръщаме.
152
00:12:59,370 --> 00:13:03,514
Какво имаш предвид? Ако ти е писано
да пропаднеш, ти пропадаш.
153
00:13:03,634 --> 00:13:06,897
Не всички пропадаме.
- А пандело-индустриалната система?
154
00:13:07,017 --> 00:13:10,700
Броят на цветнокожи в затвора…
- Е трагедия, да.
155
00:13:10,820 --> 00:13:14,223
Но не можеш да отречеш,
че някои са избрали да бъдат там.
156
00:13:14,343 --> 00:13:18,667
Някои хора заслужават затвор.
- Като майка ми? Дали тя заслужава?
157
00:13:18,787 --> 00:13:23,732
Не, нямах това предвид.
- Лесно се съди отвън. И съществото.
158
00:13:23,852 --> 00:13:28,333
Книгата съди д-р Франкенщайн…
- Ще ме оставиш ли да довърша, Лорън?
159
00:13:28,898 --> 00:13:33,160
Всеки смята съществото за чудовище,
защото Франкенщайн го е създал така.
160
00:13:33,280 --> 00:13:37,764
Но навярно е заради начина, по който
се отнася с него. Затова е чудовище.
161
00:13:37,884 --> 00:13:42,529
Точно този отговор търсех.
- Същото се случва с трупа в басейна.
162
00:13:42,649 --> 00:13:46,132
Носи се слух, че ченгетата искат
да разпитват само цветнокожите.
163
00:13:46,252 --> 00:13:48,614
Не съм изненадан.
- Не беше ли злополука?
164
00:13:48,734 --> 00:13:52,537
Полицията не мисли така. Аз и Милграм
се съгласихме доброволно
165
00:13:52,657 --> 00:13:56,581
да поговорим насаме с всеки от вас,
без намеса на полицията.
166
00:13:56,701 --> 00:13:59,464
Аз отказвам да бъда
агент на полицията.
167
00:13:59,584 --> 00:14:03,267
Гарантирам пълна конфиденциалност
на това, което ми кажете.
168
00:14:03,387 --> 00:14:05,908
Без значение какво е.
169
00:14:06,691 --> 00:14:09,131
Свободни сте.
170
00:14:10,775 --> 00:14:12,789
Тарик, почакай.
171
00:14:12,909 --> 00:14:16,419
Това, което казах, не го мислих.
- Но го каза.
172
00:14:16,539 --> 00:14:18,641
Опонирах на Бру.
173
00:14:18,761 --> 00:14:22,524
Исках да спечеля точки.
- Спечели, всичките.
174
00:14:22,644 --> 00:14:25,807
Майка ти не заслужава да е в затвора.
Знам го.
175
00:14:25,927 --> 00:14:28,530
Но убийците
и нарко пласьорите заслужават.
176
00:14:28,650 --> 00:14:31,092
Просто не ме занимавай, става ли?
177
00:14:42,243 --> 00:14:46,506
Стройте се, кучки!
Ще претърсваме за контрабанда.
178
00:14:46,626 --> 00:14:50,790
Излезте от килиите си.
Веднага!
179
00:14:50,910 --> 00:14:54,451
Днес не ти препоръчвам да ме тестваш.
- По дяволите.
180
00:14:54,854 --> 00:14:56,875
Хей.
181
00:14:56,995 --> 00:15:00,559
Къде е предплатеният телефон?
- Млъквай.
182
00:15:00,679 --> 00:15:04,482
Не разбирам за какво говориш.
- Аз ти го оставих.
183
00:15:04,602 --> 00:15:08,125
Наблюдаваш ли ме?
Работиш за Моне Техада?
184
00:15:08,245 --> 00:15:11,447
Сега нямаме време за това.
Довери ми се. Дай ми го.
185
00:15:11,867 --> 00:15:14,449
Желателно е нищо да не намеря.
186
00:15:14,853 --> 00:15:16,873
Обещай, че ще ми дадеш нов.
187
00:15:16,993 --> 00:15:19,354
Добре.
- Сейнт Патрик!
188
00:15:21,678 --> 00:15:24,700
Ще се насладя
на всяка минутка от това.
189
00:15:24,820 --> 00:15:28,322
Искам адвоката си.
- Адвокат ли? Нямаш права тук.
190
00:15:33,849 --> 00:15:37,271
Засякох доклад от надзирател
в затвора.
191
00:15:37,391 --> 00:15:40,834
Добро утро.
- Килията на С. Патрик е била чиста.
192
00:15:41,154 --> 00:15:44,918
Виж сега. Ти искаше
да спипам Таша на всяка цена.
193
00:15:45,038 --> 00:15:48,321
Имах подозрения, че магнатката
крие телефон в килията си.
194
00:15:48,441 --> 00:15:52,926
Можех да го ползвам, че още командва.
- Можеше значи.
195
00:15:53,046 --> 00:15:56,489
Вместо това направи
неоправдано претърсване.
196
00:15:56,609 --> 00:15:59,612
Добре дошло е за Дейвис.
- Той няма да разбере.
197
00:15:59,732 --> 00:16:03,443
Аз разбрах. Защо и той да не разбере?
- Довери ми се.
198
00:16:03,563 --> 00:16:06,716
На теб?
- Не, че имаш друг избор.
199
00:16:17,048 --> 00:16:21,550
Здравейте. Обажда се Стивън От.
Бихте ли ме свързали с агент Поуп?
200
00:16:24,436 --> 00:16:27,636
Да бъде или да не бъде избран.
Това е въпросът.
201
00:16:31,061 --> 00:16:33,280
Сладур.
202
00:16:39,635 --> 00:16:41,635
Братовчеди: Кейн, Дру, Даяна.
203
00:16:41,755 --> 00:16:45,535
Настойници: Моне Техада
Съпруг Лоренцо Техада, на север
204
00:16:45,714 --> 00:16:49,594
Тренер Уолас има предвид,
че е задържан?
205
00:16:54,321 --> 00:16:57,042
Лоренцо Техада
206
00:17:06,430 --> 00:17:09,353
Лоренцо Техада и ГТГ
207
00:17:09,673 --> 00:17:13,473
Нарко баронът Лоренцо Техада
иска намаляване на присъдата
208
00:17:13,739 --> 00:17:16,200
"Народът срещу Лоренцо Техада
209
00:17:16,320 --> 00:17:20,284
Обвиняемият обвинява съда,
че е извършил грешка в негов ущърб,
210
00:17:20,404 --> 00:17:22,966
като е приел,
че обвиняемият има връзка
211
00:17:23,086 --> 00:17:26,289
с известен член на банда.
Игнасио Гевара.
212
00:17:26,409 --> 00:17:31,352
Известен още като "Големият Гуап".
Главатар на уличната банда ГТГ."
213
00:17:35,822 --> 00:17:38,322
Игнасио Гевара
214
00:17:43,906 --> 00:17:46,287
Божичко, Джабари.
- Откри ли нещо?
215
00:17:46,407 --> 00:17:49,050
Мислих, че си си тръгнал.
Лампите не светеха.
216
00:17:49,170 --> 00:17:51,171
Обичам да пиша на тъмно.
217
00:17:51,291 --> 00:17:54,074
Разбра ли нещо
на срещите със студентите?
218
00:17:54,194 --> 00:17:56,397
Не. А ти?
219
00:17:58,258 --> 00:18:02,463
Изикиел Крос.
Кои са другите на снимката?
220
00:18:03,824 --> 00:18:06,485
Негови роднини.
Първи братовчеди.
221
00:18:06,605 --> 00:18:10,310
Роднини, а?
- Познаваш ли някой от тях?
222
00:18:15,033 --> 00:18:18,835
Не.
Лека вечер, Кари.
223
00:18:27,605 --> 00:18:29,906
Кейн!
224
00:18:30,026 --> 00:18:33,630
Какво става, Дру?
- Какво става ли?
225
00:18:33,750 --> 00:18:38,454
Отмъкнал си уличните ни дилъри.
Защо?
226
00:18:38,674 --> 00:18:42,237
Моне иска да бачка с Тарик. Добре.
Аз поемам улиците.
227
00:18:42,357 --> 00:18:46,300
Нали така?
- И ти трябва да ядеш, нали?
228
00:18:50,666 --> 00:18:53,487
Объркан си от враждата ти с Моне.
229
00:18:53,607 --> 00:18:57,231
Рико лично ще достави стоката
след няколко дни.
230
00:18:57,351 --> 00:19:01,294
Върза се, че Диси Джо е убит при обир.
Какво ще помисли, като узнае това?
231
00:19:01,414 --> 00:19:04,817
Че Моне има конкуренция.
- Кейн, зарежи тая глупост.
232
00:19:04,937 --> 00:19:09,302
Не, ти зарежи Моне.
Сегае нашият момент. Ти и аз.
233
00:19:09,422 --> 00:19:12,625
Взимаме стока от Рико
и заедно ще управляваме улиците.
234
00:19:12,745 --> 00:19:15,046
Никаква Моне, никакъв Лоренцо.
235
00:19:19,772 --> 00:19:22,432
Какво става, Дру?
236
00:19:28,381 --> 00:19:31,064
Тая чернилка защо още диша?
237
00:19:31,284 --> 00:19:35,765
След това, което причини на Зийк…
и това, което причини на мен.
238
00:19:35,885 --> 00:19:39,998
Диша, защото е лоялен.
Ти на кого си лоялен, Дру?
239
00:19:40,118 --> 00:19:43,044
Моне избра Тарик. Ти си на ход.
- Тотално си сбъркан.
240
00:19:43,164 --> 00:19:47,576
Аз съм този, който Моне иска да бъда.
Играя по тъпите й правилата.
241
00:19:47,996 --> 00:19:52,281
Какво избираш, Дру?
Защото или си с мен…
242
00:19:52,801 --> 00:19:55,061
или си против мен.
243
00:19:56,765 --> 00:19:59,787
Ти какво направи,
когато той каза това?
244
00:20:00,769 --> 00:20:04,191
Какво трябваше да направя?
- Да изпозастреляш всички.
245
00:20:04,311 --> 00:20:07,014
Малкия Гуап, всички.
- И Кейн?
246
00:20:07,134 --> 00:20:10,196
Да застрелям и него?
- Казах да не го споменаваш.
247
00:20:10,316 --> 00:20:13,279
Казах му, че ме прецаква.
И ти ме прецакваш.
248
00:20:13,399 --> 00:20:15,831
Искаш да ме превърнеш в него.
- Спри.
249
00:20:15,951 --> 00:20:20,084
Баща ти все е искал да въртиш бизнеса.
- Ами ако аз искам нещо друго?
250
00:20:20,204 --> 00:20:23,088
Брат те остави без право на избор.
251
00:20:23,208 --> 00:20:27,131
Виж, Дру.
И аз исках нещо повече за теб.
252
00:20:27,351 --> 00:20:31,713
Но вече съм се отказала от това.
И ти трябва да се откажеш. Ясно?
253
00:20:34,799 --> 00:20:37,960
Да. Ясно.
254
00:20:41,586 --> 00:20:44,807
Ако Рико разбере, че нямаме дилъри
за стоката му…
255
00:20:44,927 --> 00:20:47,830
Мамо, трябва ни план.
- Планът не се променя.
256
00:20:47,950 --> 00:20:51,073
Тарик пласира коката.
Ние сваляме стоката си от улиците.
257
00:20:51,193 --> 00:20:55,236
За Рико е важно да си получава пая.
- Коката на Тарик дали ще стига?
258
00:20:55,356 --> 00:20:59,761
Изключено. Ако те преместим на друго
място, нещата ще се забавят.
259
00:20:59,881 --> 00:21:04,366
Пази поведение пред надзирателката.
- За колко време? Седмици? Месеци?
260
00:21:04,486 --> 00:21:07,888
Скоро ще се прибереш у дома.
- За това ли е експертният свидетел?
261
00:21:08,008 --> 00:21:11,091
Тарик каза, че си наел. Кой е?
И как ще ми помогне?
262
00:21:11,211 --> 00:21:14,174
Още не сме доизмислили
цялата стратегия…
263
00:21:14,294 --> 00:21:17,046
Моят план върши ли работа
264
00:21:17,166 --> 00:21:19,721
до този момент?
- Да.
265
00:21:19,841 --> 00:21:23,622
Довери ми се. Щом съм решил да не ти
казвам, значи има основание.
266
00:21:23,742 --> 00:21:26,463
Ако няма друго,
закъснявам за друга среща.
267
00:21:26,583 --> 00:21:30,188
Добре. Само не забравяй.
Каквото и да имаш в ръкава,
268
00:21:30,308 --> 00:21:34,292
навън имам две деца,
които имат нужда от мен.
269
00:22:02,478 --> 00:22:04,899
Мислих, че тая е танцьорка.
270
00:22:05,019 --> 00:22:07,701
Бавиш се за купона.
Закъсня.
271
00:22:07,921 --> 00:22:11,105
Пет минути.
Добре де, може и да са десет.
272
00:22:11,225 --> 00:22:14,868
Сигурен ли си, че ще ни отвори?
- Познавам престъпниците.
273
00:22:14,988 --> 00:22:19,871
Виновните обичат да се договарят.
- Дано си прав.
274
00:22:31,542 --> 00:22:36,047
Нищо не знам и не помагам на ченгета,
дори и на симпатични.
275
00:22:36,867 --> 00:22:39,391
Поласкан съм.
- Май се обърка.
276
00:22:39,511 --> 00:22:41,532
Тя визира мен, красавецо.
277
00:22:41,652 --> 00:22:43,854
И не сме ченгета, а адвокати.
278
00:22:43,974 --> 00:22:47,598
Всъщност работя за Таша Грийн.
Помниш я, нали?
279
00:22:47,718 --> 00:22:51,301
Да, бях клиент в занималнята й.
И ти ли работиш за Таша?
280
00:22:51,421 --> 00:22:54,716
Твое ли е или си под наем?
- Без пари. На приятел е.
281
00:22:54,836 --> 00:22:58,725
Сега е с жена си е в Хемптън.
- Много щедър приятел.
282
00:22:58,845 --> 00:23:01,028
Г-це Търнър…
- Епифани съм.
283
00:23:01,148 --> 00:23:05,153
Викай ми както искаш. Женен ли си?
Защото… За мен не е проблем.
284
00:23:05,273 --> 00:23:07,975
Имаш други проблеми.
Спречкване с полицията.
285
00:23:08,095 --> 00:23:13,721
Не съм виновна. Синамон е устата.
- Нo нея не я чака затвор.
286
00:23:13,841 --> 00:23:16,586
На Сакс не му личи, но е важен.
Има връзки.
287
00:23:16,706 --> 00:23:19,666
Може да ми свали обвиненията?
- Да ги нагоди.
288
00:23:19,786 --> 00:23:23,009
За да избегнеш затвор
и си запазиш сина.
289
00:23:23,129 --> 00:23:26,652
Сладур, беше прав. Той има връзки.
- Казах ти.
290
00:23:26,772 --> 00:23:29,736
Тоя танц не е без пари,
колко ще ми струва?
291
00:23:29,856 --> 00:23:35,020
Ще кажеш дали на сина ти му е харесала
занималнята, Таша каква е била.
292
00:23:35,140 --> 00:23:37,316
И вероятно си видяла сина й Тарик
293
00:23:37,436 --> 00:23:39,505
да работи там.
- Тарик ли?
294
00:23:39,625 --> 00:23:44,000
Имаме записи. Знаем, че е работил там.
- Може и да съм го виждала.
295
00:23:44,120 --> 00:23:48,264
Съпругът на Таша е нямал
представа, че Тарик е бил там,
296
00:23:48,384 --> 00:23:51,509
докато ФБР не провериха
и не затвориха мястото.
297
00:23:51,629 --> 00:23:54,854
Не познавам и не знам нищо за мъжа й.
- Няма проблем.
298
00:23:54,974 --> 00:23:59,421
Можеш да добавиш това към показанията
и аз ще го дам на заседателите.
299
00:23:59,541 --> 00:24:03,146
Искате да го кажа пред съда,
като доносник, пред Таша?
300
00:24:03,266 --> 00:24:06,130
Това ще помогне на Таша.
Гарантирам ти.
301
00:24:06,250 --> 00:24:11,757
Освен това, ако го направиш,
ние ще ти помогнем.
302
00:24:12,953 --> 00:24:16,013
Какво искате да кажа?
303
00:24:22,602 --> 00:24:25,573
Къде се губиш?
- В квартира на Трейс съм.
304
00:24:25,793 --> 00:24:29,026
Защото си кретен.
Ще си взема малко дрехи.
305
00:24:29,146 --> 00:24:33,310
Мислих, че сме го забравили.
- Че лъжеш и прецака мен и Райли?
306
00:24:33,430 --> 00:24:37,674
Сигурно и заради теб куките са тук.
- Не, тук са заради Кейн.
307
00:24:37,794 --> 00:24:41,557
Кейн ли е убил оня?
Защо нищо не каза?
308
00:24:41,677 --> 00:24:46,321
Опитах. Ти не искаше да ме изслушаш.
Сега искаш ли?
309
00:24:46,441 --> 00:24:49,084
Разполагаш с пет минути.
310
00:24:55,270 --> 00:24:59,134
Това е адски много кока.
- Адски си прав.
311
00:24:59,254 --> 00:25:03,440
Моне иска бързо да я пласирам,
но с тия куки из района,
312
00:25:03,560 --> 00:25:06,765
си е самоубийство.
- Ами Ефи?
313
00:25:06,885 --> 00:25:11,411
Колко пъти да ти се извинявам за нея?
- Остави това, друго имам предвид.
314
00:25:11,531 --> 00:25:15,588
Тя може да продаде повече в Иейл.
- Прав си.
315
00:25:15,808 --> 00:25:19,992
В Ню Хейвън е напечено. Децата
трябва да си купят в университета.
316
00:25:20,112 --> 00:25:23,317
Не знам.
В момента Ефи ми е сърдита.
317
00:25:23,437 --> 00:25:26,598
Можеш ли да уредиш среща
за довечера?
318
00:25:26,718 --> 00:25:29,840
Добре. Аз ще карам.
Отивам да взема колата на Трейс.
319
00:25:29,960 --> 00:25:32,481
Това исках да чуя.
320
00:25:39,450 --> 00:25:43,612
Не знаех, че оня труп е бил от ГТГ.
- Как така?
321
00:25:43,832 --> 00:25:47,278
Роднините ти какво
са ти казали за чичо ти Лоренцо?
322
00:25:47,398 --> 00:25:50,099
Знам, че не е член на банда,
ако това питаш.
323
00:25:50,219 --> 00:25:53,383
Чичо ми е в затвора.
Много хора лежат.
324
00:25:53,503 --> 00:25:55,596
Той може да не е член на банда,
325
00:25:55,716 --> 00:25:59,415
но има документирано
криминално минало с ГТГ
326
00:25:59,535 --> 00:26:03,631
в съдебни документи…
С тях са го осъдили.
327
00:26:04,051 --> 00:26:06,633
Помисли. Роднините ти бяха на мача.
328
00:26:06,753 --> 00:26:11,247
Появи се труп и теб те заплашиха.
Не е съвпадение.
329
00:26:11,367 --> 00:26:15,241
Не познаваш роднините ми.
- Знам, че не си като тях.
330
00:26:15,361 --> 00:26:19,625
Бъдещето ти е пред теб.
Но ако не кажеш какво знаеш,
331
00:26:19,745 --> 00:26:23,167
може да останеш без трансфер.
Можеш да изгубиш всичко.
332
00:26:23,287 --> 00:26:28,013
Нямам нищо общо със случката.
Ако се замеся, ще стана нежелан.
333
00:26:28,133 --> 00:26:33,618
Зийк, ти си жертва. Имаш алиби
за убийството. Ти игра в мача.
334
00:26:33,738 --> 00:26:38,342
Но ако не кажеш за случката в клуба,
може да те обвинят в прикриване.
335
00:26:38,462 --> 00:26:40,724
Позволи ми да ти помогна.
336
00:26:41,044 --> 00:26:43,427
Правя анонимни срещи
със студенти.
337
00:26:43,547 --> 00:26:47,470
Мога да разкажа от твое име,
да те защитя,
338
00:26:47,590 --> 00:26:50,533
да те дистанцирам от всичкото това.
339
00:26:50,854 --> 00:26:53,335
Трябва да тръгвам.
340
00:26:53,555 --> 00:26:57,177
Звънни ми, когато вземеш решение.
341
00:27:03,385 --> 00:27:07,048
Защо съм тук, Таша?
- Странно. През цялото това време
342
00:27:07,168 --> 00:27:11,759
никога не си ме лъгала. До вчера.
- Не знам какво имаш предвид.
343
00:27:11,879 --> 00:27:16,499
Лъжеш. Знам, че покриваше Дейвис,
когато питах за експертния свидетел.
344
00:27:16,619 --> 00:27:18,999
Не съм лъгала.
- Знам, че излъга.
345
00:27:19,319 --> 00:27:21,881
Защото спиш с него, нали?
346
00:27:22,001 --> 00:27:25,344
От колко време го чакаш
да зареже жена си?
347
00:27:25,464 --> 00:27:27,946
Не ти влиза в работата.
- Така е.
348
00:27:28,066 --> 00:27:32,071
Не влиза и в твоята,
след като е женен за друга.
349
00:27:34,116 --> 00:27:37,597
Когато съпругът ми имаше
извънбрачна любовна връзка…
350
00:27:37,841 --> 00:27:40,317
и аз продължавах да лъжа
заради него.
351
00:27:40,437 --> 00:27:43,440
Дори и любовницата му
лъжеше заради него.
352
00:27:43,560 --> 00:27:46,123
И виж какво струваше на всички ни.
353
00:27:46,243 --> 00:27:49,686
Тя е мъртва, а мен ме съдят
и се боря за живота си.
354
00:27:49,806 --> 00:27:52,008
Питам те какво ще ти струва,
355
00:27:52,128 --> 00:27:55,110
ако искаш да продължиш
да лъжеш заради Дейвис.
356
00:27:55,230 --> 00:27:59,375
Искам да знам
кой е експертният свидетел.
357
00:27:59,495 --> 00:28:02,856
Имам право да участвам
в собствената си защита.
358
00:28:03,720 --> 00:28:06,682
Дейвис ми каза,
че се казва д-р Епифани Търнър.
359
00:28:06,802 --> 00:28:09,043
Доктор ли?
Тя не е никакъв доктор.
360
00:28:09,163 --> 00:28:11,564
Тя е стриптийзьорка.
- Какво?
361
00:28:19,654 --> 00:28:23,396
Какво правиш?
- Знам как да намеря съдебни записи.
362
00:28:23,516 --> 00:28:26,449
Така разбрах за връзката
между Тамейка и Сакс,
363
00:28:26,569 --> 00:28:28,821
след като ти не ни каза.
364
00:28:29,122 --> 00:28:33,805
Убедена съм, че каквото и да прави
със стриптийзьорка, за твое добро е.
365
00:28:33,925 --> 00:28:39,891
Тогава защо не иска да ми каже?
Защо не ти каза, че ще я призовава?
366
00:28:40,011 --> 00:28:43,955
Не я призовава той.
Сакс призовава Епифани.
367
00:28:44,075 --> 00:28:46,077
Тя е следващият му свидетел.
368
00:28:46,197 --> 00:28:51,741
Била е арестувана с достатъчно кока,
за да я обвинят в разпространение.
369
00:28:51,861 --> 00:28:54,962
Това й е трето провинение.
Грози я затвор.
370
00:28:55,246 --> 00:28:59,188
Ако Сакс я призовава за свидетел,
Епифани какво ще каже за теб?
371
00:28:59,308 --> 00:29:02,191
Тя е отчаяна самотна майка,
точно като мен.
372
00:29:02,311 --> 00:29:06,515
Знам, че просто не иска да влиза
в затвора. За друго - не знам.
373
00:29:06,635 --> 00:29:10,919
А Тарик дали знае
какво може да каже Епифани?
374
00:29:11,039 --> 00:29:14,101
Някой родител от занималнята
дали има нужда от помощ?
375
00:29:14,221 --> 00:29:17,747
Сещаш ли се за онази,
която взимаше сина си късно?
376
00:29:17,867 --> 00:29:21,068
Бачкаше някаква странна работа
само нощни смени.
377
00:29:21,288 --> 00:29:25,091
Питай Тарик.
Не знам дали въобще са се срещали.
378
00:29:25,211 --> 00:29:29,175
Бих му звъннала,
но записват разговорите ни.
379
00:29:35,602 --> 00:29:38,543
Питай Тарик
дали Епифани познава Слим.
380
00:29:38,663 --> 00:29:42,547
Кой е Слим?
- Приятел на Тарик. Кофти тип.
381
00:29:42,667 --> 00:29:46,070
Тарик започна да движи със Слим,
след като сестра му умря.
382
00:29:46,190 --> 00:29:49,132
Не забелязах,
защото бях съкрушена от смъртта й.
383
00:29:49,252 --> 00:29:53,677
Слим престъпник ли беше?
- От най-опасните, които съм срещала.
384
00:29:53,797 --> 00:29:57,721
Ако Епифани е видяла Слим с Тарик,
385
00:29:57,841 --> 00:30:01,404
навярно Сакс иска
да използва това срещу мен.
386
00:30:01,524 --> 00:30:06,569
Искам да кажеш на Тарик, че ако
Епифани ще се изправя пред съда,
387
00:30:06,689 --> 00:30:11,013
може да не изглежда опасна,
но е толкова опасна, колкото Слим.
388
00:30:11,133 --> 00:30:15,644
Кажи на Тарик, че съм казала,
че трябва да се отнася с Епифани
389
00:30:15,764 --> 00:30:19,057
по същия начин,
както ние се отнесохме със Слим.
390
00:30:32,172 --> 00:30:35,755
Проследил си ме?
- Не ми остави друг избор.
391
00:30:35,875 --> 00:30:39,741
Разбрах какво правиш.
Ще накараш Епифани Търнър да каже,
392
00:30:39,861 --> 00:30:43,762
че Тарик е част от нарко структура.
Така Таша става чиста.
393
00:30:43,882 --> 00:30:47,585
Затова напоследък с Дейвис
тайно се срещате.
394
00:30:47,705 --> 00:30:52,229
Искам да стигна до истината.
А ти и Мак не искате истината.
395
00:30:52,349 --> 00:30:55,853
Ама аз искам. Дал съм клетва.
- Майната й.
396
00:30:55,973 --> 00:30:59,521
Ако Тарик е виновен за някакво
нарко престъпление - добре.
397
00:30:59,641 --> 00:31:02,699
Ама Таша трябва да я заковеш.
Историята не се променя.
398
00:31:02,819 --> 00:31:05,243
Стивън…
- Купър!
399
00:31:05,363 --> 00:31:07,841
Сега имам нова задача за теб.
400
00:31:08,061 --> 00:31:11,303
Трябва да видиш сметката
и на Дейвис Маклийн.
401
00:31:11,428 --> 00:31:14,910
Той не нарушава никакви правила.
Защитава клиента си.
402
00:31:15,030 --> 00:31:19,654
Първото правило на нашите политици
не е истината, а как изглежда тя.
403
00:31:19,774 --> 00:31:24,434
Хайде. Славен чернокож адвокат
се изправя срещу белокож прокурор
404
00:31:24,554 --> 00:31:28,242
в борба за опандизване
на черно хлапе от Айви лигата?
405
00:31:28,362 --> 00:31:33,446
На Бен Кръмп много ще му хареса това.
Тия снимки са нож с две остриета.
406
00:31:33,566 --> 00:31:37,649
Или ти виждаш сметката на Дейвис,
или аз ще видя твоята.
407
00:31:40,193 --> 00:31:44,216
Да, Кейн прати един от ГТГ
в Стенсфийлд.
408
00:31:44,336 --> 00:31:48,220
Но се погрижиха за него.
- Не е така. Тече разследване.
409
00:31:48,340 --> 00:31:50,422
И това, което се случи в клуба…
410
00:31:50,542 --> 00:31:54,545
ГТГ отмъщаваха за това,
че някой "се погрижи" за човека им.
411
00:31:54,665 --> 00:31:56,827
За малко да приключи кариерата ми.
412
00:31:56,947 --> 00:32:00,071
Сега ще ни разпитват.
Трябва да им кажа каквото знам.
413
00:32:00,191 --> 00:32:04,514
Не е нужно да им казваш нищо за нас.
- Ако не им кажа за нападението
414
00:32:04,634 --> 00:32:10,341
и разберат, че трупът е бил свързан
с вас, ще загубя всичко.
415
00:32:10,461 --> 00:32:13,741
Май трябва да се дистанцирам
от дейностите ви.
416
00:32:14,805 --> 00:32:16,906
Зийк, ти не си в опасност.
417
00:32:17,026 --> 00:32:20,449
Ако разберат за нападението,
ще питат как си се спасил.
418
00:32:20,569 --> 00:32:23,492
Искаш да спипат Дру ли?
- Разбира се, че не.
419
00:32:23,912 --> 00:32:28,616
Проф. Милграм каза, че мога да споделя
анонимно. Няма да намесвам Дру.
420
00:32:28,736 --> 00:32:31,323
Кари, нали? Сещам се за нея.
421
00:32:31,443 --> 00:32:34,571
На мача изглеждахте много близки.
- Тя ми е съветник.
422
00:32:34,691 --> 00:32:38,095
Значи знае за нас?
Затова ли дава непоискани съвети?
423
00:32:38,215 --> 00:32:41,526
Тя говори с много студенти.
Нищо не знае.
424
00:32:49,123 --> 00:32:53,108
Съжалявам, скъпи.
Трябваше да се уверя, че си честен,
425
00:32:53,228 --> 00:32:55,840
но знаеш,
че не трябва да питаш за бизнес.
426
00:32:55,960 --> 00:32:58,323
Защо не пренощуваш тук?
- Да пренощувам?
427
00:32:58,443 --> 00:33:03,548
Освен ако нямаш други ангажименти.
- Не. Мога да остана.
428
00:33:04,768 --> 00:33:06,810
Зийк, не знаех, че си тук.
429
00:33:06,930 --> 00:33:09,753
Здравей, Ди.
- Здрасти.
430
00:33:09,973 --> 00:33:14,737
Какво знаеш за Зийк и съветника му?
- Съветник ли? Оная Милграм ли?
431
00:33:14,857 --> 00:33:17,620
Опасяваш се, че има нещо?
- Знам, че има.
432
00:33:17,740 --> 00:33:20,500
Просто трябва да разбера какво.
433
00:33:21,404 --> 00:33:24,787
Момент, мамо.
Видях нещо в раницата на Тарик.
434
00:33:24,907 --> 00:33:29,248
Помислих, че се отнася за Тарик,
но навярно се отнася за Зийк.
435
00:33:29,892 --> 00:33:33,634
Интервютата ви дадоха ли
някакъв резултат, проф. Рейнолдс?
436
00:33:33,754 --> 00:33:36,808
Нищо. Никой от усърдните ми
и елитни студенти
437
00:33:36,928 --> 00:33:41,733
не знае нищо за мъртъв гангстер.
Приключихме ли с този тормоз?
438
00:33:42,253 --> 00:33:47,206
Извинете ме.
- Какво научихте от вашите интервюта?
439
00:33:47,326 --> 00:33:51,370
Не съм сигурна. Разбрах какво
се е случило извън университета.
440
00:33:51,490 --> 00:33:55,374
Щом е извън, няма връзка.
- Аз ще реша дали няма.
441
00:33:55,494 --> 00:33:57,736
Извинявам се. Продължете.
442
00:33:57,856 --> 00:34:03,221
След мача няколко играчи от отбора
отишли да празнуват в клуб.
443
00:34:03,341 --> 00:34:07,684
Една банда ги е нападнала.
- Коя банда?
444
00:34:16,574 --> 00:34:20,756
Таша каза, че Епифани може да те е
видяла да говориш със Слим.
445
00:34:20,876 --> 00:34:24,199
Слим ли?
Тя какво каза за Слим?
446
00:34:24,319 --> 00:34:27,583
Че е бил опасен престъпник.
Вярно ли е?
447
00:34:27,703 --> 00:34:31,913
Каза, че ако тя ще свидетелства,
ти трябва да се отнесеш с нея така,
448
00:34:32,033 --> 00:34:36,771
както към Слим и да внимаваш.
Какво има предвид с това?
449
00:34:36,891 --> 00:34:39,093
Иска да стоя далеч от нея.
450
00:34:39,213 --> 00:34:41,755
Кажи на мама,
че няма за какво да се тревожи.
451
00:34:41,875 --> 00:34:46,678
Епифани не ме е виждала със Слим.
Няма какво да каже за мен или мама.
452
00:34:59,812 --> 00:35:05,597
Г-жо Техада, приемното ми време…
- Веднага.
453
00:35:05,717 --> 00:35:08,519
Не си много изненадана, че ме виждаш.
454
00:35:08,639 --> 00:35:10,641
Искате да поговорим за Зийк.
455
00:35:10,761 --> 00:35:13,923
Късно е.
456
00:35:14,043 --> 00:35:17,087
Не съм убедена, че е удачно.
- Удачно ли?
457
00:35:17,207 --> 00:35:19,887
Както факта, че се чукаш с него?
458
00:35:21,031 --> 00:35:23,613
Аз…
- Чука се с него.
459
00:35:23,733 --> 00:35:26,414
И мислеше,
че никой няма да разбере.
460
00:35:32,758 --> 00:35:37,086
Какво точно ти каза Зийк?
- Нека ти кажа нещо.
461
00:35:37,606 --> 00:35:40,219
Ако искаш
да си запазиш работата,
462
00:35:40,339 --> 00:35:44,111
ти предлагам да си траеш за това,
което си мислиш, че знаеш.
463
00:35:44,231 --> 00:35:49,756
И ако Зийк загази заради случката
на басейна, първо теб ще изпея.
464
00:35:50,276 --> 00:35:52,805
Разбираш ли ме?
465
00:36:00,987 --> 00:36:03,448
Дума не си обелил,
откакто напуснахме града.
466
00:36:03,568 --> 00:36:07,612
В "Чоут" се правеше на честен с мен.
- Защото като говоря, не слушаш.
467
00:36:07,732 --> 00:36:10,943
Пак ли почваме с Райли?
- Искаш истината ли?
468
00:36:11,063 --> 00:36:13,077
Да.
- Добре тогава.
469
00:36:13,197 --> 00:36:15,868
Райли не се е опитвала да спи с мен.
Излъгах.
470
00:36:15,988 --> 00:36:20,486
Знаех си. Съмнително копеле си.
- Не наполовина, колкото оная кучка.
471
00:36:20,606 --> 00:36:23,987
Казвай. Веднага. Говоря сериозно.
- Нали няма да ме набиеш?
472
00:36:24,107 --> 00:36:27,209
Млъкни и ме изслушай.
Мамка му.
473
00:36:27,329 --> 00:36:29,543
Помниш ли,
когато на рождения ми ден
474
00:36:29,663 --> 00:36:31,755
каза, че съм нафиркан?
- Да.
475
00:36:31,875 --> 00:36:35,540
Защото Райли ми сипа нещо в питието.
- Изперкал си. Защо ще го прави?
476
00:36:35,660 --> 00:36:38,931
Хванах я да ми рови в нещата.
Души заради чичо си.
477
00:36:39,051 --> 00:36:42,884
Той е прокурор на делото на майка ми.
Вероятно я е пратил да ме шпионира.
478
00:36:43,004 --> 00:36:45,606
Не се излагай. Няма начин.
- Няма начин?
479
00:36:45,726 --> 00:36:48,431
Да.
- Изключено?
480
00:36:50,792 --> 00:36:53,854
Това е чичо й.
- Не може да бъде.
481
00:36:53,974 --> 00:36:57,217
Видях негова снимка в дома й.
- Именно, детективе.
482
00:36:57,337 --> 00:37:01,959
Какво знае за бизнеса ни?
- Не знам. Какво си казал на Райли?
483
00:37:02,202 --> 00:37:05,207
Здравей, Ефи.
- Каза, че ще си тук преди час.
484
00:37:05,327 --> 00:37:09,473
Аз съм виновен. Задържаха ни.
- Къде ми е стоката?
485
00:37:10,770 --> 00:37:13,632
У Тарик е.
Ще занеса това в колата.
486
00:37:13,752 --> 00:37:16,914
Брейдън, почакай…
- Чао, Ефи.
487
00:37:17,834 --> 00:37:21,289
Просто ми я дай.
- Първо да ти се извиня за уикенда.
488
00:37:21,409 --> 00:37:24,154
Защо? Върна ми го
заради изхвърлянето ти от "Чоут".
489
00:37:24,274 --> 00:37:28,405
Не дойдох, защото имах проблеми
и не исках да те въвличам.
490
00:37:28,525 --> 00:37:32,149
Не исках да си част от това.
- Това е или много добра лъжа,
491
00:37:32,269 --> 00:37:35,669
или половината истина.
Не можеш да се сприятеляваш.
492
00:37:35,789 --> 00:37:39,755
Сякаш нямаш нужда от никой.
- Имам нужда от теб.
493
00:37:40,076 --> 00:37:43,078
Ти си единственият човек,
който ме разбира.
494
00:37:43,599 --> 00:37:48,262
Виж, аз…
Не знам как да бъда различен.
495
00:37:48,382 --> 00:37:52,543
Знам само това, на което
са ме научили родителите ми, Ефи.
496
00:37:56,651 --> 00:37:59,851
Майка ми иска
да направя нещо за нея.
497
00:38:01,255 --> 00:38:04,037
Колко гадно е то, Тарик?
498
00:38:04,157 --> 00:38:08,521
Нещото, което иска да направиш?
- Не искам да го правя, Ефи.
499
00:38:08,841 --> 00:38:12,884
Наистина не искам да го правя.
Не съм чудовище, кълна се.
500
00:38:13,004 --> 00:38:17,228
Никога не мога да разбера кога лъжеш.
- Не лъжа.
501
00:38:17,348 --> 00:38:20,910
Дори и да лъжеш,
мисля, че те разбирам.
502
00:38:22,594 --> 00:38:25,634
Но ти самият не се разбираш.
503
00:38:27,398 --> 00:38:30,198
Ти си чудовище, Тарик.
504
00:38:31,882 --> 00:38:34,584
И двамата сме чудовища.
505
00:38:34,846 --> 00:38:39,207
Аз го приех за себе си в нощта,
когато те изпях в "Чоут".
506
00:38:41,491 --> 00:38:45,511
Колкото по-рано го приемеш,
толкова по-добре ще е за теб.
507
00:39:05,772 --> 00:39:08,376
Здравей.
- Здрасти.
508
00:39:09,997 --> 00:39:11,998
Сама ли живееш тук?
509
00:39:12,118 --> 00:39:16,421
Засега. Редовен клиент ме пуска тук,
когато с жена му са извън града.
510
00:39:16,541 --> 00:39:19,544
Понякога оставям неща,
за да започне тя да пита.
511
00:39:19,664 --> 00:39:22,556
Все едно играем игричка.
На него му харесва.
512
00:39:22,676 --> 00:39:25,990
Сигурна ли си?
- Трябва да си намеря друго място,
513
00:39:26,110 --> 00:39:30,493
навярно няма да му хареса толкова
много, колкото си мисля. Влез.
514
00:39:46,709 --> 00:39:49,411
Къде е синът ти?
- С баща си.
515
00:39:49,531 --> 00:39:53,995
В едната ръка ще има снаксове,
а в другата - флаери за купони.
516
00:39:54,115 --> 00:39:57,718
Добре, че се срещаме.
Опасно е да говорим по телефона.
517
00:39:57,838 --> 00:40:00,941
Няма проблем.
Адвокатът ти ми каза всичко.
518
00:40:01,061 --> 00:40:03,844
Защо не ми каза, че ще идва?
Много е готин.
519
00:40:03,964 --> 00:40:06,987
Ако знаех, че ще идва,
щях да си направя прическа.
520
00:40:07,107 --> 00:40:09,937
Адвокатът ми е бил тук?
- Да, Дейвис Маклийн
521
00:40:10,057 --> 00:40:14,513
и някакво смотано бяло момче.
- Бяло момче ли? Високо ли беше?
522
00:40:14,633 --> 00:40:18,878
Щял да ми помогне за обвиненията.
Леко загазих заради Синамон.
523
00:40:18,998 --> 00:40:21,199
Казва се Купър Сакс.
Дойде с Дейвис?
524
00:40:21,319 --> 00:40:25,584
Искат да свидетелствам по делото
на Таша. Дейвис каза, че знаеш.
525
00:40:26,145 --> 00:40:28,726
Помниш ли какво трябва
да кажеш пред съда?
526
00:40:28,846 --> 00:40:30,888
Работил си за Таша в занималнята.
527
00:40:31,008 --> 00:40:33,951
Баща ти е разбрал,
чак след акцията на ФБР.
528
00:40:34,071 --> 00:40:38,535
Това наистина ли ще помогне на Таша?
Не знам дали мога да го направя.
529
00:40:38,655 --> 00:40:43,180
Знам, че ще ми помогне
да запазя сина си, но…
530
00:40:43,921 --> 00:40:49,085
Ако имах парите, щях да избягам.
Не е нужно да питам когото и да било.
531
00:41:02,938 --> 00:41:05,540
Какво има, Тарик?
532
00:41:08,542 --> 00:41:11,044
Г-н Сакс, освободих съдебния състав,
533
00:41:11,164 --> 00:41:14,207
за да чуя защо
свидетелят ви закъснява,
534
00:41:14,327 --> 00:41:17,969
но не разполагам с цял ден.
- Епифани Търнър потвърди,
535
00:41:18,089 --> 00:41:22,175
че ще даде показания. Не знам
защо не е тук и къде може да е.
536
00:41:23,956 --> 00:41:27,659
Таша, добре ли си?
- Да. Добре съм.
537
00:41:27,779 --> 00:41:30,983
Сакс.
Какво става?
538
00:41:31,203 --> 00:41:33,905
Или продължете
със следващия си свидетел,
539
00:41:34,025 --> 00:41:36,965
или обвинението спира дотук.
540
00:41:38,770 --> 00:41:43,213
Искам кратка почивка.
- Имате десет минути.
541
00:42:02,332 --> 00:42:05,573
Очакваш да повярвам,
че нямаш нищо общо
542
00:42:05,693 --> 00:42:08,696
с ненадейното изчезване на Епифани?
- Да.
543
00:42:08,816 --> 00:42:11,098
На една и съща страна сме, забрави ли?
544
00:42:11,218 --> 00:42:16,062
Тогава защо си пратил Паула при Таша,
за да говорят за Епифани?
545
00:42:16,182 --> 00:42:21,347
Силно се съмнявам, че го е направила.
- Пратиха ми записи. Била е там.
546
00:42:21,467 --> 00:42:25,873
За какво друго може да са говорили?
- Я стига. Паула не знае за нас.
547
00:42:25,993 --> 00:42:28,769
Защо ще я пращам при Таша?
- За да ме прецакаш!
548
00:42:28,889 --> 00:42:31,977
Слез на земята, Сакс.
В кърпа си ми вързан.
549
00:42:32,097 --> 00:42:36,079
Знам, че си бил в клуба,
когато са убили С. Патрик.
550
00:42:36,341 --> 00:42:41,744
Нямаш доказателство,
ама аз от друга страна…
551
00:42:49,553 --> 00:42:52,333
Сложил си ми капан?
552
00:42:52,836 --> 00:42:56,579
Изменно, порочно копеле.
553
00:42:56,699 --> 00:42:59,141
Тия снимки не означават нищо.
554
00:42:59,261 --> 00:43:02,064
Не е незаконно
ти и аз да се срещнем с Епифани.
555
00:43:02,184 --> 00:43:06,588
Не е незаконно,
ама е адски неетично.
556
00:43:06,708 --> 00:43:10,948
И след като закова Таша…
А аз ще го направя. И Тарик.
557
00:43:11,068 --> 00:43:13,634
…ще ги направя
публично достояние.
558
00:43:13,954 --> 00:43:16,996
И никой, ама никой,
няма да иска да те наеме.
559
00:43:17,116 --> 00:43:22,180
Знатната ти кариера ще приключи.
Както и кариерата на Паула.
560
00:43:23,344 --> 00:43:29,247
Мамка му. Знаех си, че не мога
да ти имам доверие. Знаех си.
561
00:43:49,906 --> 00:43:52,149
Дано имаш нещо в ръкава, Сакс.
562
00:43:52,269 --> 00:43:56,255
Стивън, седни и млъкни.
Имам решение.
563
00:43:57,637 --> 00:44:00,180
След вас, г-н голяма клечка.
564
00:44:03,260 --> 00:44:06,362
Дейвис, какво става, по дяволите?
565
00:44:08,043 --> 00:44:11,086
Защо си казала на Таша за Епифани?
566
00:44:11,206 --> 00:44:15,730
Защото не ми даде ясен отговор.
Свикнала съм да лъжеш клиентите си.
567
00:44:15,850 --> 00:44:20,555
Но не съм очаквала да излъжеш мен.
Затова сега ще ми кажеш истината.
568
00:44:21,175 --> 00:44:24,818
Имах друга уговорка със Сакс,
но той ме изклати.
569
00:44:24,938 --> 00:44:29,862
Сега иска да съсипе мен и теб.
- Защо си се договорил с него?
570
00:44:29,982 --> 00:44:32,044
Знаеш какъв е.
- Има клип.
571
00:44:32,164 --> 00:44:35,627
Не може да мине в съда,
но доказва, че Таша е невинна.
572
00:44:35,747 --> 00:44:38,608
На него Тарик признава,
че е убил баща си.
573
00:44:39,732 --> 00:44:42,073
И Таша знае.
- Да.
574
00:44:42,193 --> 00:44:44,836
Лъгала е, за да предпази сина си.
575
00:44:44,956 --> 00:44:49,040
Исках да я оправдая с помощта на Сакс.
Работихме заедно срещу Тарик.
576
00:44:49,160 --> 00:44:53,804
Защо не ми каза?
- За да те предпазя, ако се разбере.
577
00:44:53,924 --> 00:44:57,187
Стига, Паула, познаваш ме.
- Да.
578
00:44:57,307 --> 00:45:00,503
Трябва да ми помогнеш да се измъкна.
- Не трябва.
579
00:45:00,623 --> 00:45:03,029
Не, не, не. Почакай.
580
00:45:04,715 --> 00:45:07,756
Защо не отидем да го обсъдим?
581
00:45:08,576 --> 00:45:12,060
Хайде де.
Можем да се преборим с това, нали?
582
00:45:12,180 --> 00:45:16,704
Двамата с теб можем заедно
да се преборим с всичко.
583
00:45:16,824 --> 00:45:21,909
Никога не сме били заедно, Дейвис.
Ти си бил с жена си, а аз - сама.
584
00:45:22,029 --> 00:45:24,832
Защото вярвах в мисията,
защото вярвах в теб.
585
00:45:24,952 --> 00:45:29,514
Ако беше ме питал, щях да ти кажа
да не се доверяваш на Сакс.
586
00:45:31,419 --> 00:45:33,738
Но ти не ме попита.
587
00:45:41,328 --> 00:45:43,368
Всички да станат.
588
00:45:43,488 --> 00:45:47,812
Съдът на източния окръг
на Ню Йорк заседава.
589
00:45:47,932 --> 00:45:50,375
Съдия Нина Ларкин председателства.
590
00:45:50,495 --> 00:45:53,717
В протокола да се впише,
че съставът е освободен.
591
00:45:53,937 --> 00:45:56,060
Моля, седнете.
592
00:46:00,244 --> 00:46:05,228
Г-н Сакс, взехте ли решение?
593
00:46:05,348 --> 00:46:07,691
Да, госпожо Съдия.
594
00:46:08,892 --> 00:46:13,313
Бих желал да призова Тарик С. Патрик
на свидетелското място.
595
00:46:13,977 --> 00:46:18,600
Какво? Сакс може ли да направи това?
- Току-що го направи.
596
00:46:18,720 --> 00:46:23,404
Тъй като г-н С. Патрик не присъства
и го няма в списъка със свидетели,
597
00:46:23,524 --> 00:46:26,586
незабавно ще му бъде
изпратена призовка.
598
00:46:39,560 --> 00:46:44,183
Имате обаждане за ваша сметка
от затвора. Приемате ли го?
599
00:46:44,303 --> 00:46:46,985
Да, приемам го.
600
00:46:47,105 --> 00:46:49,828
Мамо? Всичко наред ли е?
601
00:46:50,810 --> 00:46:55,213
Сакс те призовава да свидетелстваш.
Исках лично да ти го кажа.
602
00:46:55,333 --> 00:46:58,516
Знам, че Паула ти е предала
последното ми съобщение.
603
00:46:58,636 --> 00:47:01,078
Написа ли си домашното?
604
00:47:01,198 --> 00:47:05,362
Не, изгубих го,
но нищо лошо няма да се случи.
605
00:47:05,482 --> 00:47:09,686
Какво означава това?
- Не мисли за показанията й пред съда.
606
00:47:09,806 --> 00:47:12,347
Тарик, какво означава това?
607
00:47:16,353 --> 00:47:19,916
Рик, там ли си още?
- Мамо, трябва да затварям.
608
00:47:20,036 --> 00:47:23,496
Не. Тарик. Трябва да ми кажеш.
Какво означава това?
609
00:47:24,160 --> 00:47:27,561
Чао, мамо.
- Не…
610
00:47:50,722 --> 00:47:53,004
Брей, вече взе стока?
611
00:47:53,124 --> 00:47:55,686
Да. Твоите пари
дойдоха точно навреме.
612
00:48:07,340 --> 00:48:09,921
Това е партидата на Моне.
613
00:48:14,263 --> 00:48:18,187
Крадеш стоката на семейството ми?
- Рико ми я даде.
614
00:48:18,307 --> 00:48:20,887
Казах му, че искаме да пласираме.
615
00:48:21,371 --> 00:48:24,130
Той каза, че си търси
нов дистрибутор.
616
00:48:24,654 --> 00:48:28,057
Рико си тръсни нов дистрибутор
за тази стока?
617
00:48:29,198 --> 00:48:31,417
По дяволите.
618
00:48:32,701 --> 00:48:37,322
Иска да изхвърли Моне извън играта.
- Ти не искаше ли точно това?
619
00:48:38,166 --> 00:48:40,205
Мамка му.
620
00:48:44,031 --> 00:48:46,330
Ню Йорк.
621
00:48:48,957 --> 00:48:51,057
Бая време мина.
622
00:48:51,477 --> 00:48:53,819
Не нося парите ти.
623
00:48:54,641 --> 00:48:58,800
С тях платих на един човек.
- Много добре знаеш правилата.
624
00:48:58,920 --> 00:49:01,346
Трябваше да направя
нещо за майка ми.
625
00:49:01,466 --> 00:49:05,829
Тя винаги е на първо място. Наруших
правилата ти. Знам какво следва.
626
00:49:06,049 --> 00:49:08,472
Чакай. Мамо.
- Моля те, свали оръжието.
627
00:49:08,592 --> 00:49:10,714
Рико трябва да дойде
всеки момент.
628
00:49:11,034 --> 00:49:13,155
Мамка му!
629
00:49:19,263 --> 00:49:23,274
Мамо, той има приятели, роднини.
Ако го направиш,
630
00:49:23,394 --> 00:49:27,469
ще стане по-напечено за нас.
Моля те, дай му втори шанс.
631
00:49:27,589 --> 00:49:30,772
Винаги ни е плащал.
Може да намери парите.
632
00:49:30,892 --> 00:49:33,895
Кажи й, че можеш да ги намериш.
- Млъквай!
633
00:49:34,015 --> 00:49:38,377
Той знае какви са последствията,
ако ме разиграва с парите ми.
634
00:49:41,683 --> 00:49:45,065
Мамо, не разсъждаваш трезво.
- Даяна, всичко е наред.
635
00:49:45,185 --> 00:49:48,548
Моне е права.
Аз взех тези решения.
636
00:49:48,668 --> 00:49:52,890
Аз си избрах този живот и да правя
всичко, което съм правил.
637
00:49:53,333 --> 00:49:56,956
Предадох всички ви
и заслужавам това, което получавам.
638
00:49:57,076 --> 00:50:01,139
Какво имаш предвид с това?
- Наранявам всеки, който милее за мен.
639
00:50:01,259 --> 00:50:06,564
Много пъти рискувах заради теб.
- Ти ме излъга. Ти открадна от мен.
640
00:50:06,684 --> 00:50:09,685
Против волята ти ли те държи?
641
00:50:11,269 --> 00:50:13,629
Ще си трая.
642
00:50:15,374 --> 00:50:18,474
Ще си трая.
Заклевам се.
643
00:50:20,878 --> 00:50:25,061
Тарик, ако го направиш,
няма връщане назад.
644
00:50:25,181 --> 00:50:27,583
Дори и баща ми.
645
00:50:27,703 --> 00:50:31,424
Но дори и той го разбра,
когато вече беше твърде късно.
646
00:50:32,568 --> 00:50:36,669
Мамо, май Рико идва със стоката.
- Какво каза за баща си?
647
00:50:46,061 --> 00:50:48,220
Мамо, доставката.
648
00:50:49,628 --> 00:50:53,712
Защо дремят там?
- Залегнете!
649
00:51:13,005 --> 00:51:16,286
Ще отида отзад за пистолет.
- Не.
650
00:51:19,470 --> 00:51:21,771
Не, Дру!
651
00:51:22,492 --> 00:51:24,873
Не!
652
00:51:40,948 --> 00:51:43,530
Мамо! Даяна!
653
00:51:43,850 --> 00:51:46,486
Кейн, добре съм.
- Къде е мама?
654
00:51:46,606 --> 00:51:49,336
Дру, моля те,
не ми го причинявай.
655
00:51:49,456 --> 00:51:52,579
Дру, миличък,
моля те, не ми го причинявай.
656
00:51:52,699 --> 00:51:56,201
Не ми го причинявай.
- Не, Дру.
657
00:51:56,321 --> 00:52:00,033
Опитах да те предупредя, мамо!
- Защо не беше тук?
658
00:52:00,253 --> 00:52:03,527
Не го направих аз.
- Веднага вкарай Дру в колата.
659
00:52:07,192 --> 00:52:09,693
Хайде, хайде. Ще се погрижа за теб.
660
00:52:11,417 --> 00:52:13,997
Ще карам след теб.
661
00:52:16,462 --> 00:52:18,702
Задължена съм ти, че спаси Даяна,
662
00:52:18,822 --> 00:52:22,705
но с теб не сме приключили.
- Знам. Дано Дру е добре.
663
00:52:35,199 --> 00:52:40,239
Извинявай, че закъснях. Задържаха ме.
- Сакс те призовава да свидетелстваш.
664
00:52:41,504 --> 00:52:46,267
Дейвис не може да те представлява.
Не само заради конфликт на интереси,
665
00:52:46,387 --> 00:52:51,651
но и заради това.
- Наложи се. Трябваше да го направя.
666
00:52:54,115 --> 00:52:57,158
Откъде го имаш?
- Сакс го е снимал.
667
00:52:57,478 --> 00:53:00,280
Дал го е на Дейвис
преди няколко седмици.
668
00:53:00,400 --> 00:53:04,463
Намерих го в компютъра му,
след като го накарах да каже истината.
669
00:53:04,583 --> 00:53:07,645
Трябва ти адвокат.
Дейвис иска да те натопи.
670
00:53:07,965 --> 00:53:11,991
Защо ми го казваш?
- Защото вече не работя за Дейвис.
671
00:53:12,411 --> 00:53:15,411
И искам да победиш този кучи син.
672
00:53:26,644 --> 00:53:30,227
Дру току-що влезе в операционната.
673
00:53:30,447 --> 00:53:32,629
Ще прескочи трапа, мамо.
674
00:53:32,949 --> 00:53:37,874
Дру винаги се прибира у дома.
- Ти си виновен за това!
675
00:53:37,994 --> 00:53:40,356
Рико е виновен.
- Глупости, Кейн!
676
00:53:40,476 --> 00:53:43,276
Рико го направи,
защото ти замина.
677
00:53:45,221 --> 00:53:49,124
Ще го кажа само веднъж,
затова ме чуй добре.
678
00:53:49,244 --> 00:53:53,466
Изчезвай, Кейн. Изчезвай,
преди лично аз да съм те очистила.
679
00:53:57,171 --> 00:53:59,573
Аз съм ти син толкова, колкото Дру.
680
00:53:59,693 --> 00:54:03,456
Направих всичко, което искаше от мен…
- Не ме пробвай, момченце!
681
00:54:03,576 --> 00:54:05,779
Никога повече.
682
00:54:06,099 --> 00:54:08,782
Заради теб съм такъв, мамо.
683
00:54:09,883 --> 00:54:12,203
Мамо!
684
00:54:19,332 --> 00:54:21,673
Трябва да се срещнем.
685
00:54:22,193 --> 00:54:24,774
Имам нужда от помощта ти.
686
00:54:38,161 --> 00:54:42,131
Разбрахме се да се отървем от Тарик,
а ти отсвири копелето.
687
00:54:42,251 --> 00:54:46,095
Тази вечер простреляха брат ми.
Ще се оправи, но е ранен.
688
00:54:46,415 --> 00:54:50,079
Без Тарик, Моне има само Даяна.
Пак ще има нужда от мен.
689
00:54:50,199 --> 00:54:53,902
Разбрахме се да убием Тарик,
но защо сега да ти помагам?
690
00:54:54,022 --> 00:54:57,645
Дру е ранен. Моне ме иска мъртъв.
Трябва сега да убием Тарик!
691
00:54:57,765 --> 00:55:02,550
Моне беше права, че си тъп.
Като те няма, ще й трябвам повече.
692
00:55:02,670 --> 00:55:05,513
Тарик няма да е проблем за мен.
Особено ако Дру умре.
693
00:55:05,633 --> 00:55:09,876
Ако ми изкараш патлак, ще ме улесниш.
Моне няма да търси причина.
694
00:55:09,996 --> 00:55:13,637
Така че изчезни от погледа ми,
преди да съм размислил.
695
00:55:25,451 --> 00:55:27,590
Кейн.
696
00:55:28,434 --> 00:55:32,897
Не прави тази грешка.
Мислиш, че сега Моне те мрази?
697
00:55:33,517 --> 00:55:35,678
Недей… Кейн.
698
00:55:38,242 --> 00:55:40,962
Вече приключи, пич.
699
00:56:01,831 --> 00:56:05,506
Нуждая се от помощта ти.
- Защо не дойде в кабинета ми?
700
00:56:06,026 --> 00:56:08,088
ПРИЗОВКА
за Тарик С. Патрик
701
00:56:08,208 --> 00:56:12,772
Сакс знае.
Призовава те да свидетелстваш.
702
00:56:12,992 --> 00:56:15,353
Дай ми един долар.
703
00:56:19,680 --> 00:56:21,821
Вече съм твой адвокат.
704
00:56:21,941 --> 00:56:26,425
Каквото ми кажеш, ще е поверително,
защото си ми клиент.
705
00:56:27,145 --> 00:56:30,627
Тарик…
Ти ли уби баща си?
706
00:56:40,338 --> 00:56:43,180
Да, аз го убих.
707
00:56:43,600 --> 00:56:47,164
Не защото съм чудовище.
Защото той беше чудовище.
708
00:56:47,284 --> 00:56:51,625
Знам, че той беше чудовище.
И знам, че ти не си.
709
00:56:52,609 --> 00:56:56,732
Сакс как е разбрал какво си направил?
- Това няма значение.
710
00:56:56,852 --> 00:57:01,496
Направих го и не искам майка ми
да лежи в затвора заради мен.
711
00:57:01,816 --> 00:57:06,078
Така че, когато Сакс ме изправи
пред съда, искам да призная.
712
00:57:09,698 --> 00:57:15,598
Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ
http://subs.sab.bz © 2024