1 00:00:02,903 --> 00:00:04,944 Досега… 2 00:00:05,064 --> 00:00:07,416 Искаш ли да изкараш допълнителни пари? 3 00:00:07,536 --> 00:00:10,340 Вече казах на майка ти, че покрай нея е напечено. 4 00:00:10,460 --> 00:00:13,921 Задължена съм й, затова ще ти помогна. Намери си стока. 5 00:00:14,041 --> 00:00:16,783 Сега на мода е удобството. 6 00:00:16,903 --> 00:00:20,179 Искам да го направя през едно приложение, наречено КУП. 7 00:00:20,299 --> 00:00:22,391 Саймън ще иска запис. - А ти? 8 00:00:22,511 --> 00:00:27,451 Получаваш 5% и не казваме на Стърн. - Защо си била в стаята ми? 9 00:00:27,571 --> 00:00:30,360 Тарик заспа на леглото ти. - Спряла си му тока? 10 00:00:30,480 --> 00:00:32,723 Не бива да го правя. 11 00:00:34,523 --> 00:00:37,228 Спа ли с Тарик? - Нищо не се е случило. 12 00:00:37,348 --> 00:00:39,691 Вече той ще е само бизнес. 13 00:00:40,630 --> 00:00:42,762 Да ми мажеш нещо за белите момчета? 14 00:00:42,882 --> 00:00:46,474 Не. Ти защо си пратила Кейн? Можеше да убият някого. 15 00:00:46,594 --> 00:00:48,677 Цялата пратка… - Не съм го пращала. 16 00:00:48,797 --> 00:00:51,660 Брейдън и Трейс Уестън. Те са богати и с връзки. 17 00:00:51,780 --> 00:00:54,983 Ако нещо им се случи, полицията… - Знам. 18 00:00:55,103 --> 00:00:57,626 Кейн е неконтролируем. Вкарай го в пътя. 19 00:00:57,746 --> 00:01:02,270 Аз управлявам това. Докато си в дома ми, ще ме слушаш. 20 00:01:02,390 --> 00:01:04,672 Къщата е на татко. Всичко твое е от него. 21 00:01:04,792 --> 00:01:07,536 Тъпотиите ти с Тарик и с ченгето… - Кейн… 22 00:01:07,656 --> 00:01:10,038 Не ме пипай… Остави ме! 23 00:01:13,342 --> 00:01:17,325 Тя не слуша… - Не е длъжна да слуша теб. 24 00:01:23,370 --> 00:01:26,013 Повече да не си посегнал на жена ми. 25 00:01:26,133 --> 00:01:28,375 Ще работим заедно. - Имаме сделка. 26 00:01:28,495 --> 00:01:30,777 Тарик С. Патрик ще отиде в затвора? 27 00:01:30,897 --> 00:01:34,401 Има ли начин Дейвис да знае истината? - Не. 28 00:01:34,521 --> 00:01:38,345 Ти каза да се доверим на Дейвис. - Показанията ми се отразиха добре. 29 00:01:38,465 --> 00:01:43,728 Това е важното. Всичко ще е наред. - Само се надявам да си прав. 30 00:03:01,224 --> 00:03:06,227 СИЛА, ТОМ II: ДУХ Сезон 1 Епизод 7 31 00:03:16,760 --> 00:03:20,702 Видя ли, че ще спечелим повече, когато ги споменеш в молитвата. 32 00:03:20,822 --> 00:03:25,006 Хората искат да дават. Просто трябва да им се напомни защо. 33 00:03:26,228 --> 00:03:28,389 Чу ли това? 34 00:03:32,393 --> 00:03:35,356 Никой да не мърда! Сложи парите в сака! 35 00:03:35,476 --> 00:03:39,000 Не, не, не, братко… - Тук няма братя. 36 00:03:39,120 --> 00:03:42,324 Само ни пуснете. - Не, имаме специална работа за вас. 37 00:03:42,444 --> 00:03:46,111 Вземи всичко това. Чу ме. - Не, моля ви. Братя… 38 00:03:46,231 --> 00:03:50,491 Мърдай! Мислиш, че това е игра? - Не, аз… 39 00:03:50,611 --> 00:03:52,932 Дай ми това. 40 00:03:55,035 --> 00:03:57,418 Да не си мръднал! 41 00:04:02,162 --> 00:04:04,184 Хайде! - Сине. 42 00:04:04,304 --> 00:04:07,067 Не бива да правиш това в Божия дом. 43 00:04:07,187 --> 00:04:09,469 Какво? Това е моят дом, копеле. 44 00:04:11,110 --> 00:04:13,232 Отвори го. 45 00:04:13,972 --> 00:04:19,759 "Не съхранявай за себе си земни богатства там, където крадци крадат. 46 00:04:19,879 --> 00:04:24,083 Но съхранявай за себе си богатства в Рая". 47 00:04:24,203 --> 00:04:26,766 А, бе, я да млъкнеш. 48 00:04:31,872 --> 00:04:35,374 Искаш да отидеш в Рая ли, отче? - Не, спокойно. 49 00:04:36,535 --> 00:04:39,118 Преподобни! - Мамка му! 50 00:04:41,180 --> 00:04:43,542 Боже Господи! 51 00:04:43,662 --> 00:04:48,987 Идиоти! Не казах ли да се придържаме към плана? До самия край? Да вървим. 52 00:04:50,269 --> 00:04:52,591 Колеги, моля за внимание. 53 00:04:52,711 --> 00:04:56,595 Знам, че нямате търпение. Което е нормално за някои от вас. 54 00:04:56,715 --> 00:05:00,639 Петимата с най-висок успех ще продължат към полуфиналите 55 00:05:00,759 --> 00:05:02,841 на програмата по канонознание. 56 00:05:02,961 --> 00:05:06,724 И тези петима са… - Кондом парад! 57 00:05:06,844 --> 00:05:10,327 Правете безопасен секс, зубъри! Седмица на секса! 58 00:05:11,809 --> 00:05:15,453 Май изпусна това. - Ако не го разкараш от лицето ми… 59 00:05:15,573 --> 00:05:18,976 Това е за магистри по БА с ипотеки. Разкарай се. 60 00:05:19,096 --> 00:05:22,720 Запазете тишина. Всички знаем, че е седмицата на секса. 61 00:05:22,840 --> 00:05:25,663 Затова ще има разни разцепления. 62 00:05:25,783 --> 00:05:30,267 Но аз очаквам всички вие да бъдете над детинщината на братствата. 63 00:05:30,387 --> 00:05:33,350 Седмицата на секса е започната от здравните ни служби, 64 00:05:33,470 --> 00:05:36,714 за да образоваме студените относно телата им, 65 00:05:36,834 --> 00:05:41,038 и ви призоваваме да вземете участие в предложените панели и дейности. 66 00:05:41,158 --> 00:05:45,022 Харесвам Кю партито. - Ще участваме. 67 00:05:45,142 --> 00:05:48,865 Какво е това? - Тази развратна, необуздана традиция 68 00:05:48,985 --> 00:05:51,087 не е одобрена от университета. 69 00:05:51,207 --> 00:05:54,511 От години ръководството се опитва да я забрани. 70 00:05:54,631 --> 00:05:58,775 Докато стане факт, ви препоръчваме да не участвате. 71 00:05:58,895 --> 00:06:01,217 Но ако отидете, свършете работата докрай. 72 00:06:01,337 --> 00:06:05,822 В този ред на мисли, може ли да обявите полуфиналистите? 73 00:06:05,942 --> 00:06:08,765 И да не се задавите, когато изрекат името ми. 74 00:06:08,966 --> 00:06:12,408 И полуфиналистите са: Ашли Фицпатрик… 75 00:06:13,589 --> 00:06:18,955 Ричард Банкс, Лорън Болдуин, Тимъти Голдуин 76 00:06:19,075 --> 00:06:23,519 и накрая, но не на последно място… - Брушандрия Кармайкъл. 77 00:06:23,639 --> 00:06:26,998 Казах ви. Точка. Проблем ли имаш? - Браво. 78 00:06:27,218 --> 00:06:31,286 Честито. На победителите. 79 00:06:34,029 --> 00:06:36,390 Тарик, почакай. 80 00:06:38,613 --> 00:06:42,657 Знам, че разчиташе на програмата, за да се дипломираш по-рано. 81 00:06:42,777 --> 00:06:46,101 Не ми се говори за това. - Разбирам. 82 00:06:46,221 --> 00:06:51,066 Ако ангажиментът ти със Зийк ти пречи, като твой съветник… 83 00:06:51,186 --> 00:06:54,589 Това няма нищо общо със Зийк. - Добре. 84 00:06:54,709 --> 00:06:57,232 Чудех се как се справя с учението. 85 00:06:59,433 --> 00:07:03,638 Така е хубаво. Брейдън, ставаш все по-добър. 86 00:07:05,239 --> 00:07:09,724 Нали? Ходих на един секс семинар. 87 00:07:09,844 --> 00:07:12,927 Тъпо е, че никой не ти казва къде е клиторът. 88 00:07:13,047 --> 00:07:17,249 Патриархалното общество не се интересува от женското удоволствие. 89 00:07:17,371 --> 00:07:20,875 Нямаш представа за какво говоря, нали? - Никаква. 90 00:07:20,995 --> 00:07:24,379 Ти си идиот. - И аз те обичам, скъпа. 91 00:07:24,499 --> 00:07:28,981 Не можеш да обичаш някого, ако не можеш да му кажеш истината. 92 00:07:30,265 --> 00:07:33,226 Още не си ми казал какво реално стана онзи ден 93 00:07:33,346 --> 00:07:35,749 и знам, че Тарик ти е казал да ме излъжеш. 94 00:07:35,869 --> 00:07:39,092 Казах ти. Наглеждах Трейс, докато се напиваше. 95 00:07:39,312 --> 00:07:41,652 Трябва да поговорим за това… 96 00:07:41,772 --> 00:07:45,097 Какви ги вършиш? Нали ти казах да не я водиш тук? 97 00:07:45,317 --> 00:07:48,201 Ти подрани. Нали трябваше да се върнеш… 98 00:07:48,321 --> 00:07:53,045 Сега. Но е седмицата на секса. Трябва да покажа какво мога. 99 00:07:53,165 --> 00:07:56,449 Приличате на пресни пилешки котлети в това легло. 100 00:07:56,569 --> 00:07:59,412 Пиши ми, след като тя се пръждоса от тук. 101 00:08:00,773 --> 00:08:05,458 Какво става с Тарик? Сутринта ви видях да си говорите. 102 00:08:05,578 --> 00:08:09,982 Аз съм негов съветник. Уважи неговата дискретност. 103 00:08:10,102 --> 00:08:13,746 Ще игнорирам иронията ти за уважение на нечия дискретност 104 00:08:13,866 --> 00:08:18,790 само защото искам да те помоля за една услуга за новата ми книга. 105 00:08:18,910 --> 00:08:22,614 Джабари. С теб трябва да говорим само служебно. 106 00:08:22,734 --> 00:08:27,799 Освен това трябва да изготвя тези картички за утрешната задача. 107 00:08:28,119 --> 00:08:30,501 Мога да ти помогна. 108 00:08:33,225 --> 00:08:36,448 Знаеш ли какво? Би било чудесно. 109 00:08:36,568 --> 00:08:40,612 Утре сутринта ги остави на бюрото ми. 110 00:08:45,978 --> 00:08:48,180 Благодаря. 111 00:08:49,721 --> 00:08:54,206 Това Еверет ли е? Сърди ли ти се, че замина онази нощ? 112 00:08:54,326 --> 00:08:57,588 Сърди се на теб, че дойде и ме прибра. 113 00:08:57,708 --> 00:08:59,870 Току-що се чух с Рико. 114 00:08:59,990 --> 00:09:03,233 Новата стока пристига след два дни. 115 00:09:04,675 --> 00:09:09,359 Мамо, чувала ли си се с Кейн? - Брат ви не ме вълнува. 116 00:09:09,479 --> 00:09:13,004 Винаги двамата получавате стоката. - И Диси Джо ще го очаква. 117 00:09:13,124 --> 00:09:17,734 Диси Джо не е ничий шеф. Дру ще дойде с мен. 118 00:09:21,131 --> 00:09:24,814 Не възразявам да отида с нея, но Кейн трябва да е тук. 119 00:09:24,934 --> 00:09:29,098 Но след случката той няма да се появи, а и тя няма да му звънне. 120 00:09:29,218 --> 00:09:33,343 В това отношение много си приличат. Ние трябва да го намерим. 121 00:09:33,663 --> 00:09:35,984 Може да е навсякъде. 122 00:09:37,106 --> 00:09:39,789 Мисля, че знам къде да го потърся. 123 00:09:44,273 --> 00:09:46,756 Здравей, скъпа. - Кейн да е идвал при теб? 124 00:09:46,876 --> 00:09:50,639 Знам, че обича да тича при баща си, когато не стане на неговата. 125 00:09:50,759 --> 00:09:53,962 Какво му каза? Оттогава не е идвал тук. 126 00:09:54,082 --> 00:09:56,945 Дойде. Сигурен съм, че е добре. 127 00:09:57,065 --> 00:10:00,849 Минаха три дни. Какво му каза? 128 00:10:00,969 --> 00:10:04,092 Казах му да прави това, което му казваш. 129 00:10:04,212 --> 00:10:06,575 И да те уважава. 130 00:10:06,695 --> 00:10:09,658 Само това ли му каза? Вече трябваше да е дошъл. 131 00:10:09,778 --> 00:10:13,601 След два дни идва стока и трябва да реша какво ще правя без него. 132 00:10:13,721 --> 00:10:16,844 Обясних му кое му е мястото в това семейство. 133 00:10:17,164 --> 00:10:20,087 Ще се върне, Мо. - Дано да си прав. 134 00:10:25,553 --> 00:10:29,357 Какво става, Рик? - Нося ти проекта. 135 00:10:29,477 --> 00:10:33,039 Нали щяхме да се видим след часовете? - Да, извинявай. Знаеш… 136 00:10:33,159 --> 00:10:36,724 Седмица на секса. Бях леко разсеян, ако ме разбираш. 137 00:10:36,844 --> 00:10:40,807 Написах 25 страници за теб, докато ти си клецал. 138 00:10:40,927 --> 00:10:43,611 Много ясно, че те разбирам. - Виновен съм. 139 00:10:43,731 --> 00:10:47,440 Както и да е. Не мога да те гоня, и аз си имам задачи. 140 00:10:47,760 --> 00:10:52,379 Ясно. Приоритетите ми вече са ясни: Първо работата, после пичките. 141 00:10:58,705 --> 00:11:02,204 Университетът се е променил. - Какъв го дървиш тук? 142 00:11:02,324 --> 00:11:05,692 Реших, че като не ми вдигаш, ме каниш да дойда. 143 00:11:05,812 --> 00:11:09,535 Обясни ми защо има сума ти неизпълнени заявки в приложението, 144 00:11:09,655 --> 00:11:14,400 което аз ти помогнах да пуснеш. - Имаше проблеми, но се оправям. 145 00:11:14,520 --> 00:11:18,545 Не се прави, че ми правиш услуга. Плащам ти повече от заслуженото. 146 00:11:18,665 --> 00:11:23,048 Саймън е измислил това Кю парти, когато е следвал тук. 147 00:11:24,730 --> 00:11:27,172 Направи така, че татко Стърн да се гордее, 148 00:11:27,292 --> 00:11:31,615 и продай тия учебни материали така, сякаш имаш някакъв залог. 149 00:11:32,378 --> 00:11:35,781 Тези ще му харесат. Обожава ароматизираните. 150 00:11:49,114 --> 00:11:52,937 Изчерпвам се. - Сега имам неконтролируеми фактори. 151 00:11:53,057 --> 00:11:56,562 Тази седмица е много важна тук. Има… 152 00:11:56,882 --> 00:12:00,845 Голяма навалица. Ако аз не ги зарадвам, друг ще го стори. 153 00:12:00,965 --> 00:12:05,069 Трябва да почакам, и ти трябва. Кротувай. Ще те потърся. 154 00:12:11,495 --> 00:12:15,320 Нямаш записан час. - Ти не ми вдигаш. 155 00:12:18,162 --> 00:12:23,608 Още навит ли си за плана? - Да. Но Стивън От ще ме уволни, 156 00:12:23,728 --> 00:12:27,271 ако подобря опитите си за осъждането на Таша. 157 00:12:27,391 --> 00:12:29,988 Добре. Кого очаква да призовеш пред съда? 158 00:12:30,108 --> 00:12:32,310 Куинтън Уолъс. Любовникът на Таша. 159 00:12:32,430 --> 00:12:34,833 Завел я на мястото, тя опита да го натопи. 160 00:12:34,953 --> 00:12:38,616 За да защити Тарик. - Да. Но още не можем да го кажем. 161 00:12:38,736 --> 00:12:41,829 Ще го цакаш с мръсното му досие. - Такъв е планът. 162 00:12:41,949 --> 00:12:44,470 Рашад Тейт. - Лъжливо негро. 163 00:12:44,590 --> 00:12:47,004 Елиса Мари Проктър. - Непълнолетна. 164 00:12:47,124 --> 00:12:49,607 Едва ли знае нещо в тази връзка. Кой друг? 165 00:12:50,127 --> 00:12:52,210 Майката на Томи Игън. Кейт Игън. 166 00:12:52,630 --> 00:12:56,175 Ще обори тезата на Таша, че Томи е убил Джеймс. 167 00:12:56,295 --> 00:13:00,379 Наркозависимата бивша стриптийзьорка. Ще избърша пода с нея. 168 00:13:00,499 --> 00:13:03,824 Дори и да го направиш, няма да помогне. 169 00:13:03,944 --> 00:13:07,343 Трябва ми човек, за когото От ще повярва, че би казал, 170 00:13:07,463 --> 00:13:11,530 че Таша е била магнатката, но знае истината за Джеймс С. Партик. 171 00:13:11,650 --> 00:13:15,270 Кой може да знае това със сигурност? 172 00:13:16,795 --> 00:13:18,876 Сетих се. 173 00:13:19,396 --> 00:13:22,139 Какво правиш тук? Какво има сега? 174 00:13:22,259 --> 00:13:25,882 Сигурно си чула, че Таша я съдят за убийството на мъжа й. 175 00:13:26,002 --> 00:13:30,487 Загърбих тази част от живота ми. Продължих напред. 176 00:13:30,607 --> 00:13:34,432 Знаем, че поддържахте връзка. Искам да дадеш показания. 177 00:13:34,552 --> 00:13:38,775 Изключено. Намери някой друг. - Нямаш право на избор, Паз. 178 00:13:39,396 --> 00:13:43,561 Дойдох да ти кажа учтиво, но лесно мога да издействам призовка. 179 00:13:43,681 --> 00:13:47,063 Какво не разбираш? Не мога да ти помогна в делото ти. 180 00:13:47,183 --> 00:13:49,425 Таша не ми е казала нищо за убийството. 181 00:13:49,545 --> 00:13:53,451 Идеално. Работата ти е само да кажеш това в съда. 182 00:14:02,218 --> 00:14:05,202 Мога ли да ти помогна? - Брат ми да е тук? 183 00:14:05,322 --> 00:14:11,446 Кейн? Не. Отдавна не съм го виждала. - Да, бе. Знам, че лъжеш, 184 00:14:11,566 --> 00:14:15,830 защото, като те гледам, можеш да си позволиш само питието. 185 00:14:15,950 --> 00:14:18,413 Кейн! - Извинявай. 186 00:14:24,666 --> 00:14:27,108 Какво ти се е случило? - Прибирай се. 187 00:14:27,228 --> 00:14:29,951 Тревожа се за теб. Трябва да се прибереш. 188 00:14:30,071 --> 00:14:33,216 Не знам дали мама и татко искат да се прибера. 189 00:14:33,336 --> 00:14:36,350 Виждам я, че се тревожи. Иска да се прибереш. 190 00:14:36,470 --> 00:14:38,812 Тя ли го каза? 191 00:14:40,114 --> 00:14:44,719 Диси Джо се обади. Новата стока идва. Нужен си й. 192 00:14:44,839 --> 00:14:47,862 Всички се нуждаем от теб. - Де да знам, Даяна. 193 00:14:47,982 --> 00:14:50,704 Ако искаш да се върнеш, това е начинът. 194 00:14:50,824 --> 00:14:53,747 Отзови се за семейството. Ела в идеалния момент. 195 00:14:53,867 --> 00:14:57,150 Покажи й колко не може без теб. Това ще го потуши. 196 00:14:57,270 --> 00:14:59,672 Разсъждаваш точно като нея. 197 00:15:03,658 --> 00:15:07,501 В момента е опасно да се показвам, но ще дойда на мястото, 198 00:15:07,621 --> 00:15:10,263 само обещай да не казваш на мама къде съм. 199 00:15:10,383 --> 00:15:13,627 Няма да й кажа. - Така ли? Добре. 200 00:15:13,747 --> 00:15:17,590 Ще ти пратя часа на доставката. - Добре. 201 00:15:17,710 --> 00:15:20,532 Обичам те. - И аз те обичам. 202 00:15:29,416 --> 00:15:32,965 Здрасти, мамо. Добре ли си? - Слушай, Рик. Мислех си. 203 00:15:33,085 --> 00:15:35,581 Не искам да идваш на делото. - Какво? 204 00:15:35,701 --> 00:15:38,472 От сега нататък. - Не, искам да те подкрепя. 205 00:15:38,592 --> 00:15:43,015 След като те споменаха, не е удачно, миличък. 206 00:15:43,135 --> 00:15:46,077 Не мисля, че трябва да се показваш пред хората. 207 00:15:46,197 --> 00:15:51,623 Не е нужно да си там. Трябва да учиш и да осигуряваш пари за Дейвис. 208 00:15:51,743 --> 00:15:54,106 Ясно. - Как си иначе? 209 00:15:54,226 --> 00:15:57,009 Здрасти, Рик. - Трябва да затварям. 210 00:15:57,530 --> 00:16:01,714 Разгеле. Гаджето ти ходи ли на лекции? Сякаш все бяга от час. 211 00:16:01,834 --> 00:16:06,398 Не всички имат твоята тежка програма. Някои следваме, за да си правим кефа. 212 00:16:06,518 --> 00:16:09,548 Съсредоточен съм, бъди и ти. КУП е претоварено. 213 00:16:09,668 --> 00:16:13,444 Няма да губя повече пари, защото бездомното ти гадже нонстоп е тук. 214 00:16:13,564 --> 00:16:16,848 Повече да не е дошла. - Губим пари, защото нямаме стока. 215 00:16:16,968 --> 00:16:20,691 Не заради Райли. Идва, защото съквартирантките й не пускат момчета. 216 00:16:20,811 --> 00:16:24,135 Кейн отвлече теб и Трейс, само защото бяхте тук. 217 00:16:24,255 --> 00:16:28,339 Искаш да отвлече и Райли ли? - Добре. Прав си. 218 00:16:28,459 --> 00:16:33,103 Съжалявам. Ще се погрижа. - Благодаря ти. 219 00:16:36,368 --> 00:16:39,970 Кейн каза ли ти какво е говорил с баща си? 220 00:16:40,692 --> 00:16:44,916 Онази вечер е ходил при него. - Не, мамо. Не съм говорил с Кейн. 221 00:16:45,937 --> 00:16:50,200 Баща ти да ти е казал нещо? - Не и за това. Не. 222 00:16:50,320 --> 00:16:54,284 Мамо, нищо не знам. - Аз знам. 223 00:16:54,404 --> 00:16:57,328 Открих Кейн. - Къде? 224 00:16:57,448 --> 00:17:01,864 Не мога да кажа, но каза, че ще дойде на срещата. Гарантирам. 225 00:17:01,984 --> 00:17:04,908 Добре. Да се върнем към обичайните дейности. 226 00:17:05,028 --> 00:17:09,819 Дру, иди за парите от Бишъп. Даяна, ще разфасоваш стока в бара. 227 00:17:11,962 --> 00:17:16,186 Много си нагла, като ми заявяваш, че няма да ми кажеш къде е брат ти. 228 00:17:16,306 --> 00:17:20,522 Трябва да може да се довери на някой от нас. На теб и тати не може. 229 00:17:20,642 --> 00:17:24,673 Оставам аз. Освен това ти научи каквото ти трябва, нали? 230 00:17:24,793 --> 00:17:28,517 Да, знам каквото ми трябва. Можеш да тръгваш. 231 00:17:53,621 --> 00:17:57,784 Това беше третият тек. Да видим дали ще направим четвърти. 232 00:17:58,226 --> 00:18:02,109 Зийк, единият от нас има работа. 233 00:18:07,035 --> 00:18:11,639 Чудех се дали възнамеряваш да отидеш на Кю партито. 234 00:18:11,759 --> 00:18:16,240 Не ми трябват случайни мастии, след като си имам истинска жена. 235 00:18:16,821 --> 00:18:21,666 Всъщност… Искам да те запозная с леля ми Моне. 236 00:18:21,786 --> 00:18:25,891 Може да е леко груба, но мисля, че ще те хареса. 237 00:18:29,234 --> 00:18:31,336 Зийк… 238 00:18:31,756 --> 00:18:34,059 Обсъдихме го. 239 00:18:34,279 --> 00:18:38,445 Аз съм преподавател, а ти си студент и известен спортист. 240 00:18:39,874 --> 00:18:43,407 Ако някой разбере за това, ще стане взрив. 241 00:18:43,527 --> 00:18:48,212 Затова мисля, че трябва да отидеш на купона. Колкото да те видят. 242 00:18:48,332 --> 00:18:53,137 Бъди с момичета на възрастта ти. - Нямам какво да си говоря с тях. 243 00:18:53,257 --> 00:18:56,800 А и те искат само да спят с известен баскетболист. 244 00:18:56,921 --> 00:18:59,824 Ще отида на купона, щом това искаш, 245 00:19:00,344 --> 00:19:03,065 но няма да се откажа от теб. 246 00:19:09,693 --> 00:19:12,235 КУП 27 висящи заявки 247 00:19:12,655 --> 00:19:14,898 Мамка му. 248 00:19:15,121 --> 00:19:19,383 До Даяна: Знаеш ли кога ще е следващата доставка? 249 00:19:20,403 --> 00:19:24,407 Търся Брейдън. - Дали само това търсиш? 250 00:19:24,527 --> 00:19:28,291 Последния път си взел нещо чуждо и още си ми длъжник. 251 00:19:28,411 --> 00:19:32,696 Ако не искаш да викна страшния негър да довърши започнатото, си върви. 252 00:19:32,816 --> 00:19:35,490 Не знам как си въвлякъл брат ми 253 00:19:35,610 --> 00:19:39,355 в каквото там правиш, но го остави на мира, 254 00:19:39,475 --> 00:19:42,688 иначе ще викна куките. - Пич, и куките бачкат за нас. 255 00:19:42,808 --> 00:19:45,387 Според теб защо ви пуснаха толкова бързо? 256 00:19:45,507 --> 00:19:49,311 Прави каквото щеш, но ще набуташ само Брейдън. Нищо не води до мен. 257 00:19:49,431 --> 00:19:52,216 Имам алиби. Стоях там и играх шах с Райли. 258 00:19:52,336 --> 00:19:57,660 Обзалагам се. Не знам каква перверзна афера въртите тримата, 259 00:19:57,780 --> 00:20:00,530 ама е доста извратена. - Какви ги дрънкаш? 260 00:20:00,650 --> 00:20:04,606 Видях теб и Райли в моята стая на купона. 261 00:20:04,726 --> 00:20:09,511 Сигурно е много веща, защото когато надникнах, ти беше в несвяст. 262 00:20:09,631 --> 00:20:13,513 Не съм бил в стаята ти с Райли. - Напротив. 263 00:20:13,633 --> 00:20:17,858 Даже си смених спалното бельо, защото не ми се рискуваше. 264 00:20:23,405 --> 00:20:26,405 Твой ред е. - Вече щях да съм приключил, 265 00:20:26,525 --> 00:20:31,070 ако беше ме пуснала да се къпя с теб. - Още щяхме да сме в банята. 266 00:20:39,560 --> 00:20:42,883 Храната е. Отивай. 267 00:20:49,930 --> 00:20:53,336 Какво правиш тук? - Обядвах на старото ни място 268 00:20:53,456 --> 00:20:58,018 и собственичката пита за теб… И те черпи с това. 269 00:20:58,138 --> 00:21:02,502 Не исках да го изхвърлям, затова… - Казах, че ще говорим само служебно. 270 00:21:02,622 --> 00:21:07,186 Тази храна не е служебна тема. - Недей така, Кари. 271 00:21:07,306 --> 00:21:11,391 Просто искам да се имаме. Ако искаш, мога да говоря само служебно. 272 00:21:11,511 --> 00:21:14,474 Донесох картичките. - Исках ги на бюрото ми. 273 00:21:14,594 --> 00:21:19,140 Знам. Просто… Просто реших, че ще е хубав спомен. 274 00:21:19,260 --> 00:21:22,023 И исках да го споделя с теб. 275 00:21:22,742 --> 00:21:26,765 Какво… Винаги така сме правили, Кари. 276 00:21:26,885 --> 00:21:30,718 Знаеш, че се караме, спорим, сдобряваме се. 277 00:21:31,338 --> 00:21:33,811 Кое се е променило? 278 00:21:41,000 --> 00:21:45,223 Спортни репортажи? Изведнъж си се запалила по баскетбола? 279 00:21:45,343 --> 00:21:48,066 Сбогом, проф. Рейнолдс. 280 00:22:31,128 --> 00:22:35,752 Текстът от тази седмица извлича 3000 години на война, 281 00:22:35,872 --> 00:22:37,975 водачество, стратегия… 282 00:22:38,318 --> 00:22:42,641 От Брейдън: Райли има лекции в 2. Да се срещнем в университета? 283 00:22:42,761 --> 00:22:44,861 От Тарик: ОК. 284 00:22:45,161 --> 00:22:49,599 За разлика от другия ни материал, тази книга синтезира тактики 285 00:22:49,719 --> 00:22:52,929 на някои от най-великите фигури в историята, 286 00:22:53,049 --> 00:22:55,073 за да ни покаже как принципи 287 00:22:55,193 --> 00:22:58,935 като осведоменост, дискретност и самосъхранение 288 00:22:59,055 --> 00:23:04,560 могат да осигурят тотален контрол над нечии врагове. Мнения? 289 00:23:04,680 --> 00:23:08,023 Това е просто ръководство за прецакване на хората. 290 00:23:08,143 --> 00:23:12,810 Или за получаване на своето. - Подчертава как се успява в бизнеса. 291 00:23:13,030 --> 00:23:15,795 Ти не си бизнесмен. - Всичко е бизнес. 292 00:23:15,915 --> 00:23:17,939 Не разсъждава грешно. - Прав ви. 293 00:23:18,059 --> 00:23:21,356 Ами ако го ползваш за борба с по-малко успешно? 294 00:23:21,476 --> 00:23:24,599 Или за нещо, което страшно много искаш? 295 00:23:24,719 --> 00:23:28,425 Всичко е честно в любовта и войната. - Чудесна логика от Ашли. 296 00:23:28,545 --> 00:23:30,749 Което ме насочва към вашата задача. 297 00:23:30,869 --> 00:23:35,170 Всеки от вас има картичка с името си. На гърба й има тайна. 298 00:23:35,390 --> 00:23:37,849 Задачата ви е да я пазите, 299 00:23:37,969 --> 00:23:44,138 докато партньорът ви използва тактиките от книгата, за да я разкрие. 300 00:23:44,258 --> 00:23:49,024 Студентите, които успешно разберат тайната на партньора си, получават 6. 301 00:23:49,144 --> 00:23:54,468 Ами ако взаимно си кажем тайните? - Тогава и двамата ще бъдете скъсани. 302 00:23:54,588 --> 00:23:56,970 Изберете си партньор. 303 00:23:59,013 --> 00:24:03,820 Виж сега. Трябва ми 6 за програмата и след като отпадна от надпреварата, 304 00:24:03,940 --> 00:24:08,386 трябва да ми кажеш тайната си. - Забрави. И на мен ми трябва 6. 305 00:24:09,006 --> 00:24:12,526 Дай да го видя. Така ли? Добре. 306 00:24:12,646 --> 00:24:14,928 Какво правиш? Върни ми го. 307 00:24:15,048 --> 00:24:20,454 Какво ще ми дадеш в замяна? - Върни ми го, Тарик. 308 00:24:20,574 --> 00:24:24,718 Кондом парад! Седмица на секса! 309 00:24:25,338 --> 00:24:30,126 Дай ми го. Милграм не каза нищо за използване на груба физическа сила. 310 00:24:30,246 --> 00:24:32,809 Ще направя нужното, за да си го взема. 311 00:24:32,929 --> 00:24:35,688 Изглеждаш силна, но си дребна, така че… 312 00:24:35,808 --> 00:24:38,471 Ниска ли? - Да. Престани. 313 00:24:38,591 --> 00:24:43,817 По-кротко. Престани. 314 00:24:43,937 --> 00:24:48,921 Аз ли съм дребна? - По-кротко. 315 00:24:49,041 --> 00:24:51,163 Както и да е. Боже, какви ги вършиш? 316 00:24:51,283 --> 00:24:54,967 Искам да можеш да се видиш. - Негро, не учиш ли в столицата? 317 00:24:55,087 --> 00:24:58,390 Знам, че изглежда налудничаво, но с Тарик имаме задача… 318 00:24:58,510 --> 00:25:01,415 Чакай, Лорън. Мъжете си говорят. - Моля? 319 00:25:01,535 --> 00:25:05,516 Що за неучтив трябва да си, за да опипваш чужда жена? 320 00:25:05,659 --> 00:25:07,781 Вразуми негрото си, за да не пострада. 321 00:25:07,901 --> 00:25:11,943 Не съм негро. Един образован чернокож трябва да го знае. 322 00:25:12,063 --> 00:25:17,949 Малкълм, престани. Тарик, върви си, после ще довършим. Моля те. 323 00:25:18,069 --> 00:25:22,834 Добре. И без това трябва да съм другаде. Чао, Лорън. 324 00:25:23,595 --> 00:25:26,116 Чао, негро. 325 00:25:27,158 --> 00:25:31,424 Малкълм, прекаляваш. - Не и когато се боря за бъдещето ни. 326 00:25:31,544 --> 00:25:35,286 От сега нататък нямаме бъдеще. Изчезни. 327 00:25:35,406 --> 00:25:38,390 Не прави грешка, за която после ще съжаляваш. 328 00:25:38,510 --> 00:25:41,871 Ти си грешката, за която съжалявам. Изчезни. 329 00:25:49,262 --> 00:25:52,050 От Брейдън: Идвам. 330 00:25:52,770 --> 00:25:55,703 От Тарик: Добре. 331 00:26:29,853 --> 00:26:33,658 Г-це Мърчант, обвинена сте в притежание на марихуана, 332 00:26:33,778 --> 00:26:37,506 което е голямо постижение, предвид промените в закона. 333 00:26:37,626 --> 00:26:42,264 Над 60 грама е сериозно нарушение. Днес сама ли ще се представлявате? 334 00:26:42,384 --> 00:26:46,154 Не, г-н Съдия. Чичо ми… Адвокатът ми ще дойде всеки момент. 335 00:26:46,274 --> 00:26:48,717 Не можем да чакаме цял ден. 336 00:26:48,837 --> 00:26:52,383 Трябва да кажете какво пледирате, с или без чичо си. 337 00:26:52,503 --> 00:26:56,925 Добре, какво да пледира човек, ако смята, че законът е тъп? 338 00:26:57,045 --> 00:26:59,887 Тревата никога не е наранявала никого. 339 00:27:01,010 --> 00:27:03,076 Щатски прокурор Сакс. 340 00:27:03,196 --> 00:27:07,095 На какво дължим това удоволствие? - Извинете за закъснението. 341 00:27:07,215 --> 00:27:09,999 Ще представлявам племенницата си Райли Мърчант. 342 00:27:10,119 --> 00:27:14,362 По-скоро ще упълномощя приятеля ми Дейвид Туилиджър. 343 00:27:14,482 --> 00:27:16,684 Много добре. Да започваме. 344 00:27:16,804 --> 00:27:19,866 До Брейдън: Трябва да поговорим. 345 00:27:21,249 --> 00:27:25,355 Здрасти. За какво искаш да говорим? 346 00:27:27,273 --> 00:27:31,382 Би ли изплюл камъчето? Потискаш ме. 347 00:27:32,002 --> 00:27:36,203 Добре. Отдавна трябваше да ти го кажа, но… 348 00:27:36,323 --> 00:27:40,428 Не исках да те заболи. Но мисля, че трябва да научиш истината. 349 00:27:40,548 --> 00:27:42,791 Истината за кое? 350 00:27:49,378 --> 00:27:52,598 Помниш ли рождения ми ден, когато яко се отрязах? 351 00:27:52,718 --> 00:27:55,161 Да. 352 00:27:55,803 --> 00:27:58,788 Райли се опита да ми налети. - Не е смешно. 353 00:27:58,908 --> 00:28:02,808 Тя ме намери в стаята на Трейс и трябваше със сила да я отблъсна. 354 00:28:02,928 --> 00:28:06,724 Не мога да повярвам. - И опита пак, когато бяхте с Кейн. 355 00:28:06,844 --> 00:28:10,561 Не ти вярвам. Райли не е такава. - Знам, че не ти се вярва, 356 00:28:10,681 --> 00:28:14,576 но трябва да ми се довериш. Няма да те лъжа за такова нещо. 357 00:28:14,696 --> 00:28:18,071 Даже Трейс знае. Питай го. - Нищо няма да питам Трейс. 358 00:28:18,191 --> 00:28:21,434 Толкова ли си жалък? - Изслушай ме. 359 00:28:21,554 --> 00:28:26,220 Не, ти ме изслушай! Обсъдихме го. Ти каза, че ще спреш да ме лъжеш. 360 00:28:26,673 --> 00:28:29,175 Мислех, че сме авери. 361 00:28:29,876 --> 00:28:32,356 Много си гаден, Тарик. 362 00:28:37,763 --> 00:28:39,784 Боже мой. 363 00:28:43,270 --> 00:28:46,611 От Джабари: Можеш ли да дойдеш при мен сутринта? 364 00:28:56,560 --> 00:28:59,203 Искаше да ме видиш, професоре? 365 00:28:59,546 --> 00:29:03,447 Чух, че "Никс" са победили. - Затова ли искаше да ме видиш? 366 00:29:03,567 --> 00:29:06,010 Седни. 367 00:29:09,954 --> 00:29:13,016 Къде беше вчера сутринта? 368 00:29:13,136 --> 00:29:16,180 Мисля, че бях в библиотеката. 369 00:29:16,300 --> 00:29:19,303 Вчера беше затворена поради профилактика. 370 00:29:19,489 --> 00:29:23,106 Сигурно съм се объркал. Защо питаш? 371 00:29:23,226 --> 00:29:27,070 Видях те да говориш с Милграм след като обявихме кандидатите. 372 00:29:27,190 --> 00:29:30,553 Да. Тя е силно заинтересована. 373 00:29:30,973 --> 00:29:33,357 Заинтересована. 374 00:29:33,877 --> 00:29:36,158 Добре. 375 00:29:38,721 --> 00:29:41,484 Виж какво ще ти предложа, Тарик. 376 00:29:41,604 --> 00:29:44,207 Искаш ли втори шанс за програмата? 377 00:29:44,429 --> 00:29:46,931 Няколко точки те делят от квалификацията. 378 00:29:47,051 --> 00:29:50,415 Искам да ти предложа възможност за допълнителни точки, 379 00:29:50,535 --> 00:29:53,457 за да се върнеш в играта. - Бих направил всичко. 380 00:29:53,577 --> 00:29:55,620 Кажи ми какво трябва да направя. 381 00:29:55,740 --> 00:30:00,142 Искам да напишеш есе лично за мен. Но искам да е задълбочено. 382 00:30:00,262 --> 00:30:03,265 Добре. На каква тема? 383 00:30:03,385 --> 00:30:07,429 Искам да напишеш за естеството на силата във взаимоотношенията 384 00:30:07,549 --> 00:30:10,893 Да речем между теб и потенциален любовен партньор. 385 00:30:12,002 --> 00:30:15,345 Добре. Ще мога да го направя. 386 00:30:15,465 --> 00:30:19,371 Но искам детайли, Тарик. Подробности. 387 00:30:19,491 --> 00:30:22,816 Добре. Разбрах. - Добре. 388 00:30:38,379 --> 00:30:41,222 Чудно ми е да видя как ще се справиш сега. 389 00:30:41,578 --> 00:30:44,441 Без нито един белокож в състава, 390 00:30:44,561 --> 00:30:48,387 Дейвис ще ги изманипулира със сълзливата история на Таша. 391 00:30:48,507 --> 00:30:51,151 Повярвай ми, всичко е уредено. 392 00:30:51,271 --> 00:30:54,675 Надявам се. И след като беше напляскан от Дейвис 393 00:30:54,795 --> 00:30:59,479 и прецака нещата с последния свидетел, ще седя тук и ще те наблюдавам. 394 00:30:59,599 --> 00:31:02,481 Всички да станат. Съдът започва заседанието. 395 00:31:02,601 --> 00:31:05,345 Съдия Нина Ларкин председателства. 396 00:31:05,465 --> 00:31:09,510 Добър ден, дами и господа. Моля, седнете. 397 00:31:09,630 --> 00:31:12,892 За делото между САЩ и Таша С. Патрик 398 00:31:13,012 --> 00:31:16,229 двете страни готови ли са? - Ние сме, г-жо Съдия. 399 00:31:16,349 --> 00:31:20,360 Да, г-жо Съдия. Обвинението иска да призове Паз Валдес 400 00:31:20,480 --> 00:31:23,081 като първи свидетел. 401 00:31:29,330 --> 00:31:32,613 Вдигнете дясната си ръка. - Сакс какво ще я пита? 402 00:31:32,933 --> 00:31:35,594 Няма значение. Не може да ни навреди. 403 00:31:35,714 --> 00:31:39,558 Заклевате ли се, че ще казвате само истината? 404 00:31:39,678 --> 00:31:42,121 Заклевам се. 405 00:31:44,144 --> 00:31:49,127 Г-це Валдес… Бихте ли ни казала как си изкарвате прехраната? 406 00:31:49,247 --> 00:31:54,853 Държа салон за маникюр в Куинс. - Откъде познавате обвиняемата? 407 00:31:54,973 --> 00:31:58,096 Сестра ми Анджела имаше връзка със съпруга й. 408 00:31:58,216 --> 00:32:01,219 В миналото сте разговаряла с нея, нали така? 409 00:32:01,339 --> 00:32:04,502 Бихте ли ми казала естеството на разговорите ви? 410 00:32:04,622 --> 00:32:06,985 Бяха основно за Анджела и Джейми. 411 00:32:07,105 --> 00:32:11,910 Тя беше ли ядосана за сексуалната връзка между сестра ви и съпруга й? 412 00:32:12,030 --> 00:32:14,612 Да, от началото. - Колко ядосана беше? 413 00:32:14,732 --> 00:32:18,701 Някога изявявала ли е желание да нарани Джеймс или Анджела, 414 00:32:18,821 --> 00:32:21,660 или нещо по-лошо? - Не, никога. 415 00:32:36,053 --> 00:32:40,077 Казала сте на бившия щатски прокурор Джейкъб Уорнър, 416 00:32:40,197 --> 00:32:42,337 че Таша е контактувала с Анджела 417 00:32:42,457 --> 00:32:46,662 от името на нарко структурата на С. Патрик. Така ли е? 418 00:32:46,982 --> 00:32:49,886 Не знаех… - Не ни ли дадохте телефон, 419 00:32:50,006 --> 00:32:55,071 даден на Анджела от обвиняемата за целите на тайна комуникация? 420 00:32:57,794 --> 00:33:01,397 Мога да призова г-н Уорнър да свидетелства… 421 00:33:01,517 --> 00:33:04,642 Или просто ми кажете истината. - Да. 422 00:33:04,862 --> 00:33:08,206 В подкрепа на нарко бизнеса им? - Не. 423 00:33:08,426 --> 00:33:13,289 Не знам. Когато дадох телефона на г-н Уорнър, мислих, че е от Джейми. 424 00:33:13,409 --> 00:33:17,628 Исках да е доказателство срещу него. - Да. Защото сте вярвала, 425 00:33:17,748 --> 00:33:21,456 че Джеймс е убил сестра ви, нали? - Да, но съм грешала. 426 00:33:21,576 --> 00:33:25,720 Томи Игън го е направил. Томи Игън е убил сестра ми. 427 00:33:33,409 --> 00:33:36,973 Откъде знаете? - Таша ми каза. 428 00:33:38,714 --> 00:33:43,018 Тя откъде е разбрала, Паз? - Не знам. 429 00:33:43,238 --> 00:33:46,542 Тази жена, която е мразела сестра ви… 430 00:33:46,662 --> 00:33:50,285 Която е знаела, че Анджела е разбила брака й и съсипала живота й… 431 00:33:50,405 --> 00:33:54,569 Която е използвала Анджела за помощ да прикрие престъпната й дейност… 432 00:33:54,689 --> 00:33:58,070 Казвате, че не знаете как Таша може да е разбрала, 433 00:33:58,190 --> 00:34:02,132 че Игън е убил Анджела? Не ви ли е идвало наум, 434 00:34:02,452 --> 00:34:06,501 че тя му е наредила да го стори? - Г-жо Съдия, той дава твърдения. 435 00:34:06,721 --> 00:34:10,144 Не. Тя каза, че била задължена на Анджела. 436 00:34:10,264 --> 00:34:12,867 Тя плати за погребението й. 437 00:34:13,689 --> 00:34:16,116 Един великодушен жест, 438 00:34:16,236 --> 00:34:19,068 нормален за една магнатка. - Г-жо Съдия. 439 00:34:19,188 --> 00:34:23,156 Г-н Сакс, вече прекалявате. - Вземам си думите назад. 440 00:34:23,276 --> 00:34:26,740 Таша и Анджела се разбираха до самия край. 441 00:34:26,860 --> 00:34:29,122 Кой ви го каза? Таша? 442 00:34:29,242 --> 00:34:31,686 Помислете малко, г-це Валдес. 443 00:34:31,806 --> 00:34:36,474 Дали е по-вероятно Джеймс С. Партик, който се кандидатира за политик 444 00:34:36,594 --> 00:34:40,301 и подпомагаше съгражданите си… Дали е по-вероятно 445 00:34:40,421 --> 00:34:46,219 той е да е поръчал убийството на сестра ви - любовта на живота му, 446 00:34:46,339 --> 00:34:49,822 или да го е поръчала тази жена. Таша С. Патрик? 447 00:34:49,942 --> 00:34:52,985 Която само би спечелила от смъртта на сестра ви. 448 00:34:53,105 --> 00:34:55,868 Не е ли по-вероятно тя и Томи Игън 449 00:34:55,988 --> 00:34:59,491 да са се съюзили, за да ви манипулират? 450 00:35:02,114 --> 00:35:05,598 Не знам. - Когато тя ви каза… 451 00:35:05,918 --> 00:35:09,802 че Томи Игън е убил сестра ви, вие какво направихте? 452 00:35:09,922 --> 00:35:12,483 Отидох да се срещна очи в очи с него… 453 00:35:14,147 --> 00:35:16,250 Но той вече беше заминал. 454 00:35:16,370 --> 00:35:19,571 Смятам, че тя е знаела, че той е заминал. 455 00:35:19,691 --> 00:35:22,435 Смятам, че Таша е помислила за всичко. 456 00:35:24,317 --> 00:35:27,138 Вие сте била нейният полезен идиот. 457 00:35:27,258 --> 00:35:29,260 Нейният глупак. 458 00:35:29,380 --> 00:35:31,563 Сестра ви и Джеймс са мъртви. 459 00:35:31,783 --> 00:35:36,347 Томи е в неизвестност. Таша е последната оцеляла. 460 00:35:36,667 --> 00:35:39,050 Не е ли възможно 461 00:35:39,270 --> 00:35:43,013 тя да давала разпорежданията през цялото време? 462 00:35:48,500 --> 00:35:50,820 Възможно е. 463 00:35:51,363 --> 00:35:53,564 Нямам повече въпроси? 464 00:35:56,527 --> 00:36:00,631 Какво става, Дейвис? Нали каза, че не била опасен свидетел? 465 00:36:00,751 --> 00:36:04,974 Всичко е наред. Сакс няма представа с кого се занася. 466 00:36:22,722 --> 00:36:25,595 Техада, трябва да дойдеш с мен. - За какво? 467 00:36:25,715 --> 00:36:29,398 Присъствал си на обир. Хайде. Да вървим. 468 00:36:32,843 --> 00:36:36,245 Чували ли сте се? - Не, но каза, че ще дойде. 469 00:36:36,365 --> 00:36:40,089 Сигурна съм, че идва насам. - Дано да идва. 470 00:36:46,595 --> 00:36:48,777 Мамка му. 471 00:36:48,897 --> 00:36:52,162 Обаждането ви се пренасочва към гласова поща… 472 00:36:52,581 --> 00:36:55,223 До Кейн: Къде си? 473 00:36:56,144 --> 00:36:59,266 От Тарик: Знаеш ли нещо за стоката? 474 00:37:00,471 --> 00:37:06,912 От Даяна: Можеш ли да дойдеш в бара? Сега. 475 00:37:10,118 --> 00:37:14,171 Г-це Валдес, казала сте на полицията, че Джеймс С. Патрик 476 00:37:14,291 --> 00:37:17,986 е убил сестра ви, така ли е? - Да. 477 00:37:18,206 --> 00:37:22,290 А днес казахте, че е бил Томи Игън? - Да. 478 00:37:22,410 --> 00:37:26,616 А сега казвате, че може да е била клиентката ми. 479 00:37:27,756 --> 00:37:32,460 Това казвала ли сте го на полицията? - Не. 480 00:37:32,580 --> 00:37:36,545 Имате ли навик да лъжете полицията? - Не. Разбира се, че не. 481 00:37:36,665 --> 00:37:39,766 Но сестра ви е нарушавала закона, нали? 482 00:37:40,212 --> 00:37:42,354 Особено за Джеймс С. Патрик. 483 00:37:42,474 --> 00:37:44,991 Признала си го е пред съда, нали? 484 00:37:46,313 --> 00:37:49,493 Възразявам. Няма връзка. - Ще стигна до там. 485 00:37:49,613 --> 00:37:52,500 Ако обичате. Г-це Валдес. 486 00:37:53,361 --> 00:37:58,685 Анджела направи грешки, но си ги призна. Имаше съвест. 487 00:37:58,805 --> 00:38:03,770 И заради тази съвест я убиха, нали? Защото знаеше страшно много делата им 488 00:38:03,890 --> 00:38:07,213 и Джеймс трябваше да й запуши устата, преди да го предаде. 489 00:38:07,333 --> 00:38:09,976 Възразявам. Предположението не е доказателство. 490 00:38:10,096 --> 00:38:13,779 Подкрепям. Г-н Маклийн, изберете въпроси от друго естество. 491 00:38:13,899 --> 00:38:15,903 Добре, г-жо Съдия. Г-це Валдес, 492 00:38:16,023 --> 00:38:20,006 закупила сте салон за маникюр, само преди няколко месеца. 493 00:38:20,307 --> 00:38:22,388 С какви средства? 494 00:38:22,508 --> 00:38:26,272 Получих наследство. - От? 495 00:38:28,035 --> 00:38:30,478 Имотите на Джеймс С. Патрик. 496 00:38:31,556 --> 00:38:36,221 Казала сте на полицията, че Джеймс С. Патрик е убил сестра ви. 497 00:38:36,341 --> 00:38:39,525 После сте получила голяма сума пари от него 498 00:38:39,645 --> 00:38:44,249 и сте променила мнението си за извършителя на убийството… Два пъти. 499 00:38:44,369 --> 00:38:47,633 На мен ми изглежда, че ви е платено, за да кажете друго. 500 00:38:47,753 --> 00:38:52,717 Не е така. Таша ми каза да взема… - Имате ли някакво доказателство, 501 00:38:52,837 --> 00:38:57,684 че клиентката ми е била шефът на нарко структурата на С. Патрик? 502 00:38:59,605 --> 00:39:02,427 Не. - Нямам повече въпроси. 503 00:39:10,816 --> 00:39:14,038 Какво правиш, Трейс? - Искам да поговорим, Скидс. 504 00:39:14,158 --> 00:39:18,442 Прощавай. Брейдън. В каквото и да те е забъркал съквартирантът ти… 505 00:39:18,562 --> 00:39:21,518 Знам. Голям кретен. Измисли някаква лъжа, 506 00:39:21,638 --> 00:39:25,248 че гаджето ми му се е нахвърлило на рождения му ден. 507 00:39:25,568 --> 00:39:30,354 Не, че го защитавам, но не те е излъгал за това. 508 00:39:30,574 --> 00:39:35,306 Лично го видях. Честно. Но за Тарик… - Трябва да тръгвам. 509 00:39:36,880 --> 00:39:40,704 Кейн не дойде, Дру е по задачки и не знаех какво да правя. 510 00:39:40,824 --> 00:39:42,986 Всичко е наред. Моне горе ли е? 511 00:39:43,106 --> 00:39:47,491 Да. Доставчикът трябва да дойде всеки момент. Сега само чакаме. 512 00:39:49,133 --> 00:39:51,535 Добре. 513 00:39:52,256 --> 00:39:56,882 Приложението е много хитро. Знаеш, че трябваше да кажа на мама, 514 00:39:57,002 --> 00:40:01,503 но се радвам, че тя го хареса. - И аз се радвам, че го хареса. 515 00:40:05,989 --> 00:40:08,590 Момент, извини ме, трябва да вдигна. 516 00:40:10,052 --> 00:40:12,516 Ало? - Тарик, аз съм проф. Милграм. 517 00:40:12,636 --> 00:40:15,679 Сега не мога да говоря. - Ако си сърдит за програмата… 518 00:40:15,799 --> 00:40:20,342 Не. Действам за още точки. - Добре ли си? 519 00:40:20,762 --> 00:40:23,665 Чувствам се по-добре. 520 00:40:23,785 --> 00:40:25,846 Добре. 521 00:40:26,551 --> 00:40:30,792 Преподавател в Стенсфийлд спи със студент. 522 00:40:36,340 --> 00:40:39,862 От Моне: Къде е Кейн, по дяволите? 523 00:40:40,082 --> 00:40:45,847 От Даяна: Искаш ли да се кача? От Моне: Не! Стой си там. 524 00:41:00,402 --> 00:41:03,264 Моне? Къде е Кейн? 525 00:41:03,384 --> 00:41:05,665 Не ти влиза в работата. 526 00:41:07,568 --> 00:41:10,110 Ето ти телефон. 527 00:41:18,719 --> 00:41:22,361 Обаждането ви се пренасочи към телефонен секретар… 528 00:41:28,408 --> 00:41:31,712 Обаждането ви се пренасочи към телефонен… 529 00:41:50,490 --> 00:41:54,113 Ало? - Здрасти. Кейн се обажда. 530 00:41:55,255 --> 00:41:58,156 В участъка съм. 531 00:42:01,544 --> 00:42:05,267 Момичето, с което се клатите в общежитието ти, ли беше? 532 00:42:05,487 --> 00:42:08,171 Не. Моят преподавател. 533 00:42:10,109 --> 00:42:13,652 Знам, че ще помислиш, че лъжа, но… 534 00:42:13,772 --> 00:42:15,900 Онзи ден в стаята ми не беше Лорън, 535 00:42:16,020 --> 00:42:19,678 а гаджето на Брейдън. Беше притеснена, защото той беше изчезнал. 536 00:42:19,798 --> 00:42:23,741 Не можех да ти кажа, защото исках да разбера дали Моне стои зад това. 537 00:42:23,861 --> 00:42:27,805 Извинявай. - Запазил си го в тайна. 538 00:42:27,925 --> 00:42:32,672 Няма нищо между мен и Лорън. Тя си има приятел. 539 00:42:32,792 --> 00:42:35,793 Значи на купона не си искал да ме изиграеш? 540 00:42:35,913 --> 00:42:39,578 Не, исках да те предпазя… Да предпазя и себе си. 541 00:42:39,698 --> 00:42:42,942 Когато си в Стенсфийлд, не знаеш кой те наблюдава. 542 00:42:43,062 --> 00:42:46,804 Още си мислиш, че не те харесвам, но въобще не е така. 543 00:42:46,924 --> 00:42:51,709 Просто животът ми… е супер объркан. 544 00:42:53,431 --> 00:42:55,833 Можеш да ми споделиш. 545 00:42:56,514 --> 00:42:58,516 Наистина ми се ще да можех. 546 00:43:05,822 --> 00:43:10,388 Ще взема всички хапчета, но казах на Рико, че искам половината кока. 547 00:43:10,508 --> 00:43:13,253 Нима? За твое съжаление Рико не ми каза това, 548 00:43:13,373 --> 00:43:16,297 затова само това ще получиш. - Звънни и му кажи. 549 00:43:16,417 --> 00:43:19,903 Рико не иска да го занимавам с неща, които мога да свърша сам. 550 00:43:20,023 --> 00:43:23,669 Мога да ти дам половината кока, но ще искам цялата сума. 551 00:43:23,789 --> 00:43:27,577 Май не ме разбра. Рико може да ти е шеф, 552 00:43:27,697 --> 00:43:31,526 но аз съм Моне Техада и това не подлежи на договаряне. 553 00:43:32,408 --> 00:43:35,171 Добре, Моне Техада. 554 00:43:36,233 --> 00:43:40,474 Даваш ми парите и тръгвам, или намираме друго решение. 555 00:43:40,594 --> 00:43:43,057 Казах ти, че имам само половината. 556 00:43:43,177 --> 00:43:47,422 Явно ще трябва да ми покажеш къде държиш парите си. 557 00:43:55,650 --> 00:43:58,935 Ей сега ти разказах играта. - Какво става тук? 558 00:43:59,055 --> 00:44:01,357 Какво? - Хей! 559 00:44:06,822 --> 00:44:11,525 Тъп шибаняк. Заяде се с неправилната кучка. 560 00:44:12,647 --> 00:44:15,149 Чий го дириш тук? - Мамо! 561 00:44:15,269 --> 00:44:19,334 Сега разбрах. - Искаше стока и ние щяхме да вземем. 562 00:44:19,554 --> 00:44:22,598 Какво ще правим с трупа? - Споко. Ще се заема. 563 00:44:22,718 --> 00:44:25,023 Дру ще се погрижи. - Сам няма да може. 564 00:44:25,143 --> 00:44:27,485 Мамо, можем да му се доверим. 565 00:44:28,043 --> 00:44:32,186 Дру като се върне, ще му помогнеш. - Ясно. 566 00:44:35,189 --> 00:44:38,073 Скъпи, мислих, че ще се видим в ресторанта. 567 00:44:38,193 --> 00:44:41,278 Мразя разделите на публични места. - Какво? 568 00:44:41,398 --> 00:44:45,398 Преживял съм много гадости, но това не го очаквах от теб. 569 00:44:45,518 --> 00:44:48,842 Брейдън, плашиш ме. - Тарик ми каза всичко. 570 00:44:48,962 --> 00:44:53,206 Знам какво си направила онази вечер с Тарик в стаята на Трейс. 571 00:44:53,605 --> 00:44:55,627 Боже мой… - Опитала си да спиш 572 00:44:55,747 --> 00:44:59,512 с най-добрия ми приятел? Това е супер гадно, Райли. 573 00:45:00,332 --> 00:45:03,056 Аз съм опитала да спя с Тарик? 574 00:45:03,176 --> 00:45:07,900 Скъпи, той те лъже. - Отначало и аз така помислих. 575 00:45:08,020 --> 00:45:12,005 После говорих с брат ми. Видял ви е. Той потвърди всичко. 576 00:45:13,326 --> 00:45:15,788 Брейдън… 577 00:45:15,908 --> 00:45:18,670 Трейс е този, който ме задява. - Добре. 578 00:45:18,890 --> 00:45:23,096 Кълна се. Не е това, което си мислиш. - А тогава какво е? 579 00:45:23,977 --> 00:45:28,080 Брейдън, никога не бих го направила. Не е вярно. 580 00:45:28,200 --> 00:45:30,342 Аз те обичам. 581 00:45:30,462 --> 00:45:33,165 Не можеш да обичаш човек, който те лъже, нали? 582 00:45:33,285 --> 00:45:36,288 Брейдън, престани. Умолявам те. 583 00:45:36,408 --> 00:45:39,531 Помисли си. Защо Тарик иска да се разделим? 584 00:45:39,651 --> 00:45:41,672 Тогава ми докажи, че не е прав. 585 00:45:41,792 --> 00:45:44,915 Кажи ми какво правихте с Тарик онази вечер. 586 00:45:47,418 --> 00:45:50,141 Благодаря ти. И аз така си мислих. 587 00:46:04,336 --> 00:46:08,859 Добре ли си? - Да, да. 588 00:46:08,979 --> 00:46:12,004 Дръж го неподвижен. - Защо? 589 00:46:12,124 --> 00:46:15,245 За да го гръмна през предното стъкло, все едно е обир. 590 00:46:15,365 --> 00:46:19,550 Зарежи. Дай аз да го гръмна. - Не. Нали досега не си убивал? 591 00:46:20,331 --> 00:46:23,172 Както си и мислех. Дръж го неподвижен. 592 00:46:38,969 --> 00:46:41,029 Рамирес. 593 00:46:41,310 --> 00:46:43,713 Чакай, човече. 594 00:46:43,933 --> 00:46:46,456 Мерсаж за алибито. 595 00:46:46,676 --> 00:46:49,519 Чуваш ли ме? - Какво те е прихванало, Кейн? 596 00:46:49,639 --> 00:46:52,842 Пускаш ония деца на улицата, после тая простотия с ГТГ? 597 00:46:52,962 --> 00:46:55,204 Защо излагаш Моне на такава опасност? 598 00:46:55,324 --> 00:47:00,009 Нали знаеш какво може да ни се случи? - Моне да го духа. Не й дреме за нас. 599 00:47:00,129 --> 00:47:03,612 Какви са тия белези? И те ли са от простотията с ГТГ? 600 00:47:04,453 --> 00:47:07,015 Ако Моне не те вразуми, аз ще го направя. 601 00:47:07,135 --> 00:47:10,801 Я си гледай работата. На Моне вече не си й нужен. 602 00:47:10,921 --> 00:47:13,364 Променя целия си бизнес. 603 00:47:13,923 --> 00:47:16,024 Какви ги говориш? 604 00:47:16,144 --> 00:47:19,347 Премества го в Стенсфийлд с оня мухльо Тарик. 605 00:47:19,467 --> 00:47:23,712 Тарик С. Патрик? Тя върти бизнес с него? 606 00:47:23,832 --> 00:47:27,756 Виждаш ли? Дори не ти е казала. Той пласира за нея. 607 00:47:28,176 --> 00:47:32,139 Тя ме избутва. Щом няма нужда от мен, познай кой е следващият. 608 00:47:32,359 --> 00:47:37,345 Или той, или ние. Освен ако не искаш да направиш нещо, за да го спреш. 609 00:47:37,967 --> 00:47:40,748 Качвай се. - Ти каза, че Кейн ще се появи. 610 00:47:40,868 --> 00:47:43,210 Да, но когато не си вдигна телефона, 611 00:47:43,330 --> 00:47:47,396 повиках Тарик и се оказах права. - Изкара късмет. 612 00:47:47,516 --> 00:47:50,097 Но още сега ще ми кажеш къде е Кейн. 613 00:47:51,699 --> 00:47:53,901 Кейн! - Къде се губиш, момченце? 614 00:47:54,021 --> 00:47:57,326 Знаеш ли какво стана, като не беше там, където трябва? 615 00:47:57,446 --> 00:48:00,251 Споко. Идваше към мястото, но го арестуваха. 616 00:48:00,371 --> 00:48:03,590 За какво? - Въоръжен грабеж с ГТГ. 617 00:48:03,710 --> 00:48:07,541 Вече си му преводач ли? Той може да говори. 618 00:48:07,761 --> 00:48:10,784 Имаш ли представа на какво ни изложи? 619 00:48:10,904 --> 00:48:14,190 Диси Джо нападна мама. Наложи се сама да го очисти. 620 00:48:14,310 --> 00:48:16,582 Къде е? Ще се погрижа. - Свършено е. 621 00:48:16,702 --> 00:48:21,367 Дру не може сам да разкара труп. - Не е сам. Тарик е с него. 622 00:48:23,770 --> 00:48:27,896 Искаш ли да направя нещо? - Както казах, свършено е. 623 00:48:28,016 --> 00:48:31,777 Прибирай се. Благодаря, че го докара. 624 00:48:31,897 --> 00:48:34,299 Качвай се горе, Даяна. 625 00:48:41,007 --> 00:48:43,609 Ченгетата ли те подредиха така? 626 00:48:44,490 --> 00:48:46,871 Не. 627 00:48:55,560 --> 00:48:59,405 Леле. - Мислих да отидем заедно на купона. 628 00:48:59,525 --> 00:49:03,649 Да, купонът. Къде е твоят човек? Няма ли той да ходи с теб? 629 00:49:03,769 --> 00:49:08,315 Скъсах с Малкълм. Пичът е блокиран и зачеркнат. 630 00:49:18,524 --> 00:49:22,087 Мислих си, след като вече Малкълм е отсвирен, 631 00:49:22,207 --> 00:49:25,050 дали с теб да не обсъдим някои неща. 632 00:49:31,176 --> 00:49:33,578 Добре ли си? 633 00:50:04,888 --> 00:50:07,791 Преподавател в Стенсфийлд спи със студент. 634 00:50:08,152 --> 00:50:10,193 Какво? 635 00:50:10,313 --> 00:50:13,955 Преподавател в Стенсфийлд спи със студент. Погледни. 636 00:50:14,797 --> 00:50:17,481 Това е моята тайна. Ето. 637 00:50:17,601 --> 00:50:21,386 Затова си тук, нали? С всички необходими средства. 638 00:50:21,732 --> 00:50:24,855 Момент, наистина ли мислиш, че затова съм тук? 639 00:50:24,975 --> 00:50:27,960 Бяхме заедно, гаджето ти влезе, 640 00:50:28,080 --> 00:50:31,693 държанието ти коренно се промени. После си скъсала с него 641 00:50:31,813 --> 00:50:36,246 и очакваш да направя каквото искаш. Аз… даже не знам коя си. 642 00:50:37,970 --> 00:50:41,413 Да. И явно аз също не знам ти кой си. 643 00:51:01,623 --> 00:51:04,405 Манго. - Киви. 644 00:51:04,525 --> 00:51:08,370 Я стига. Знаеше, че ще науча тайната. Папая. 645 00:51:08,490 --> 00:51:11,174 Лорън, знам, че книгата не ти хареса, 646 00:51:11,294 --> 00:51:14,495 но не съм изненадана, че ти успя. 647 00:51:14,615 --> 00:51:17,718 Професор Милграм, не съм убедена, че успях. 648 00:51:18,717 --> 00:51:21,300 Странно е… Тарик ми каза тайната си, 649 00:51:21,420 --> 00:51:24,263 но мисля, че може да си го е измислил. 650 00:51:25,366 --> 00:51:27,707 Моята беше "праскова". 651 00:51:31,532 --> 00:51:33,893 Професор Милграм? 652 00:51:34,513 --> 00:51:39,279 Благодаря ти, Лорън. Ще получиш максималния брой точки за задачата. 653 00:51:39,900 --> 00:51:42,141 Благодаря. 654 00:51:47,541 --> 00:51:50,089 Сакс, лъжлив копелдак. 655 00:51:50,209 --> 00:51:52,391 Мислих, че имахме сделка. - Знам. 656 00:51:52,511 --> 00:51:55,414 Но партийният кавал От ме дебнеше като ястреб 657 00:51:55,534 --> 00:51:59,239 и трябваше да подходя така с Паз, за да не прецакам всичко. 658 00:51:59,359 --> 00:52:02,982 Но все още действам по плана. - Не, това няма да свърши работа. 659 00:52:03,102 --> 00:52:06,585 Не, ще свърши. Открих нещо… 660 00:52:06,705 --> 00:52:12,270 Директен начин да повалим Тарик. Направо си е забивка. 661 00:52:17,370 --> 00:52:20,979 Таша някога споменавала ли ти е Епифани Търнър? 662 00:52:28,347 --> 00:52:31,049 Остави ме за малко насаме. 663 00:52:35,234 --> 00:52:38,357 Здрасти, Мо. - Прекали с Кейн. 664 00:52:38,477 --> 00:52:41,682 Смяташ, че взема емоционални решения? Откъде ли? 665 00:52:41,802 --> 00:52:44,742 Направих нужното, за да го вкарам в пътя. 666 00:52:44,862 --> 00:52:47,265 Не си мъж, Мо. 667 00:52:47,385 --> 00:52:51,509 Ти не си навън. Не знаеш сега какъв е станал. 668 00:52:51,629 --> 00:52:55,152 Той е мой. Повече недей да правиш така. 669 00:53:02,801 --> 00:53:05,923 Радвам се, че най-накрая се съгласи да говорим. 670 00:53:06,043 --> 00:53:08,386 Седни. 671 00:53:12,310 --> 00:53:15,572 Това е добре. Някаква човешка емоция. 672 00:53:16,474 --> 00:53:20,216 Знам всичко, Кари. Видях папката му. 673 00:53:20,336 --> 00:53:23,259 Презервативите, предназначени за студентите? 674 00:53:23,379 --> 00:53:27,263 Знам, че спиш с Тарик. Просто искам да го чуя от устата ти. 675 00:53:27,483 --> 00:53:32,490 Това е нелепо. Не спя с Тарик С. Патрик. 676 00:53:32,610 --> 00:53:34,913 Затова ли си му дал онази странна задача? 677 00:53:35,033 --> 00:53:37,219 Вече аз съм му съветник. - Откога? 678 00:53:37,339 --> 00:53:40,116 Така че стой далеч от него. 679 00:53:40,236 --> 00:53:45,801 Не знам какво си мислиш, че си видял, професор Рейнолдс, 680 00:53:45,921 --> 00:53:50,489 но тази карта е признание за вина 681 00:53:50,609 --> 00:53:53,569 за това, че спиш със секретарката си Мелиса. 682 00:53:53,689 --> 00:53:57,574 В почерка ти е. - Невероятна си. 683 00:53:57,694 --> 00:54:01,897 Съчувствам на Мелиса. Бях като нея, когато се запознахме. 684 00:54:02,017 --> 00:54:05,140 Млада и податлива. 685 00:54:05,260 --> 00:54:10,265 Силно очарована от твоя талант… От твоята енергия. 686 00:54:10,385 --> 00:54:15,151 Сега светът е друг, Джабари. Времената се промениха. 687 00:54:15,271 --> 00:54:19,954 Мелиса е голям човек. - Но си остава твоя студентка. 688 00:54:20,074 --> 00:54:23,157 Мога да те изпея на ръководството. 689 00:54:23,277 --> 00:54:26,722 Или уважи личното ми пространство, не ми се бъркай в работата 690 00:54:26,842 --> 00:54:30,767 до края на, надявам се, краткия ти престой в Стенсфийлд. 691 00:54:30,887 --> 00:54:33,310 Не би посмяла. - Бих. 692 00:54:35,030 --> 00:54:37,591 Сбогом, Джабари. 693 00:54:44,780 --> 00:54:48,921 Пиши за естеството на силата във взаимоотношенията. 694 00:54:58,332 --> 00:55:00,634 Здравей. - Здрасти. 695 00:55:02,576 --> 00:55:05,178 Скъсах с Райли. 696 00:55:09,423 --> 00:55:12,425 Извинявай, че не ти повярвах. 697 00:55:13,547 --> 00:55:15,688 Няма проблем, братле. 698 00:55:15,808 --> 00:55:20,794 Съжалявам, че постъпи така с теб. - Да. И аз. 699 00:55:28,001 --> 00:55:31,203 Гледа ли ти се "Смъртоносно оръжие"? 700 00:55:35,609 --> 00:55:37,669 Какво правиш тук, Паз? 701 00:55:37,789 --> 00:55:41,173 Защо ме накара да взема парите от завещанието на Джейми? 702 00:55:41,293 --> 00:55:45,542 Знаеше ли, че ще стане така? Лъгала ли си ме през цялото време? 703 00:55:45,662 --> 00:55:47,799 Никога не съм те лъгала. 704 00:55:47,919 --> 00:55:54,045 С нищо не съм те наранявала, даже само съм ти помагала. 705 00:55:54,165 --> 00:55:57,769 Купи салона. Каза, че Джуниър пак е на училище. 706 00:55:57,889 --> 00:56:00,630 Баща ти се е върнал в дома. 707 00:56:02,454 --> 00:56:06,237 Сакс така го представи, че… - Да, знам какво каза. 708 00:56:06,879 --> 00:56:10,021 Но ти беше единствената през цялото това време, 709 00:56:10,141 --> 00:56:12,823 която страда толкова, колкото и аз. 710 00:56:12,943 --> 00:56:16,247 Ти си самотна майка, точно като мен. 711 00:56:18,410 --> 00:56:21,912 Ти загуби всичко… 712 00:56:22,032 --> 00:56:24,575 Точно като мен. 713 00:56:26,017 --> 00:56:28,819 Онази вечер отидох до "Истина". 714 00:56:30,461 --> 00:56:33,163 Но се вслушах в думите ти. 715 00:56:34,225 --> 00:56:36,566 Ти беше права. 716 00:56:36,686 --> 00:56:39,770 Имах възможност да се оттегля и го направих. 717 00:56:43,114 --> 00:56:47,517 Сега с теб можехме да сме с разменени места. 718 00:56:50,040 --> 00:56:52,042 Не съм убила Джеймс. 719 00:56:53,243 --> 00:56:55,245 Паз, не съм го направила. 720 00:56:57,568 --> 00:57:00,370 Но знаеш кой го е направил. 721 00:57:01,091 --> 00:57:03,833 Анджела не успя да се измъкне навреме. 722 00:57:03,953 --> 00:57:06,315 Ако можеш да се спасиш, Таша, 723 00:57:06,435 --> 00:57:09,717 навярно сега е твоят ред да се оттеглиш. 724 00:57:12,943 --> 00:57:15,404 Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ http://subs.sab.bz © 2024