1
00:00:02,903 --> 00:00:04,944
Досега…
2
00:00:05,064 --> 00:00:07,416
Искаш ли да изкараш
допълнителни пари?
3
00:00:07,536 --> 00:00:10,340
Вече казах на майка ти,
че покрай нея е напечено.
4
00:00:10,460 --> 00:00:13,921
Задължена съм й, затова
ще ти помогна. Намери си стока.
5
00:00:14,041 --> 00:00:16,783
Сега на мода е удобството.
6
00:00:16,903 --> 00:00:20,179
Искам да го направя
през едно приложение, наречено КУП.
7
00:00:20,299 --> 00:00:22,391
Саймън ще иска запис.
- А ти?
8
00:00:22,511 --> 00:00:27,451
Получаваш 5% и не казваме на Стърн.
- Защо си била в стаята ми?
9
00:00:27,571 --> 00:00:30,360
Тарик заспа на леглото ти.
- Спряла си му тока?
10
00:00:30,480 --> 00:00:32,723
Не бива да го правя.
11
00:00:34,523 --> 00:00:37,228
Спа ли с Тарик?
- Нищо не се е случило.
12
00:00:37,348 --> 00:00:39,691
Вече той ще е само бизнес.
13
00:00:40,630 --> 00:00:42,762
Да ми мажеш нещо
за белите момчета?
14
00:00:42,882 --> 00:00:46,474
Не. Ти защо си пратила Кейн?
Можеше да убият някого.
15
00:00:46,594 --> 00:00:48,677
Цялата пратка…
- Не съм го пращала.
16
00:00:48,797 --> 00:00:51,660
Брейдън и Трейс Уестън.
Те са богати и с връзки.
17
00:00:51,780 --> 00:00:54,983
Ако нещо им се случи, полицията…
- Знам.
18
00:00:55,103 --> 00:00:57,626
Кейн е неконтролируем.
Вкарай го в пътя.
19
00:00:57,746 --> 00:01:02,270
Аз управлявам това. Докато си
в дома ми, ще ме слушаш.
20
00:01:02,390 --> 00:01:04,672
Къщата е на татко.
Всичко твое е от него.
21
00:01:04,792 --> 00:01:07,536
Тъпотиите ти с Тарик и с ченгето…
- Кейн…
22
00:01:07,656 --> 00:01:10,038
Не ме пипай…
Остави ме!
23
00:01:13,342 --> 00:01:17,325
Тя не слуша…
- Не е длъжна да слуша теб.
24
00:01:23,370 --> 00:01:26,013
Повече да не си посегнал
на жена ми.
25
00:01:26,133 --> 00:01:28,375
Ще работим заедно.
- Имаме сделка.
26
00:01:28,495 --> 00:01:30,777
Тарик С. Патрик
ще отиде в затвора?
27
00:01:30,897 --> 00:01:34,401
Има ли начин Дейвис да знае истината?
- Не.
28
00:01:34,521 --> 00:01:38,345
Ти каза да се доверим на Дейвис.
- Показанията ми се отразиха добре.
29
00:01:38,465 --> 00:01:43,728
Това е важното. Всичко ще е наред.
- Само се надявам да си прав.
30
00:03:01,224 --> 00:03:06,227
СИЛА, ТОМ II: ДУХ
Сезон 1 Епизод 7
31
00:03:16,760 --> 00:03:20,702
Видя ли, че ще спечелим повече,
когато ги споменеш в молитвата.
32
00:03:20,822 --> 00:03:25,006
Хората искат да дават.
Просто трябва да им се напомни защо.
33
00:03:26,228 --> 00:03:28,389
Чу ли това?
34
00:03:32,393 --> 00:03:35,356
Никой да не мърда!
Сложи парите в сака!
35
00:03:35,476 --> 00:03:39,000
Не, не, не, братко…
- Тук няма братя.
36
00:03:39,120 --> 00:03:42,324
Само ни пуснете.
- Не, имаме специална работа за вас.
37
00:03:42,444 --> 00:03:46,111
Вземи всичко това. Чу ме.
- Не, моля ви. Братя…
38
00:03:46,231 --> 00:03:50,491
Мърдай! Мислиш, че това е игра?
- Не, аз…
39
00:03:50,611 --> 00:03:52,932
Дай ми това.
40
00:03:55,035 --> 00:03:57,418
Да не си мръднал!
41
00:04:02,162 --> 00:04:04,184
Хайде!
- Сине.
42
00:04:04,304 --> 00:04:07,067
Не бива да правиш това
в Божия дом.
43
00:04:07,187 --> 00:04:09,469
Какво?
Това е моят дом, копеле.
44
00:04:11,110 --> 00:04:13,232
Отвори го.
45
00:04:13,972 --> 00:04:19,759
"Не съхранявай за себе си земни
богатства там, където крадци крадат.
46
00:04:19,879 --> 00:04:24,083
Но съхранявай за себе си
богатства в Рая".
47
00:04:24,203 --> 00:04:26,766
А, бе, я да млъкнеш.
48
00:04:31,872 --> 00:04:35,374
Искаш да отидеш в Рая ли, отче?
- Не, спокойно.
49
00:04:36,535 --> 00:04:39,118
Преподобни!
- Мамка му!
50
00:04:41,180 --> 00:04:43,542
Боже Господи!
51
00:04:43,662 --> 00:04:48,987
Идиоти! Не казах ли да се придържаме
към плана? До самия край? Да вървим.
52
00:04:50,269 --> 00:04:52,591
Колеги, моля за внимание.
53
00:04:52,711 --> 00:04:56,595
Знам, че нямате търпение.
Което е нормално за някои от вас.
54
00:04:56,715 --> 00:05:00,639
Петимата с най-висок успех
ще продължат към полуфиналите
55
00:05:00,759 --> 00:05:02,841
на програмата по канонознание.
56
00:05:02,961 --> 00:05:06,724
И тези петима са…
- Кондом парад!
57
00:05:06,844 --> 00:05:10,327
Правете безопасен секс, зубъри!
Седмица на секса!
58
00:05:11,809 --> 00:05:15,453
Май изпусна това.
- Ако не го разкараш от лицето ми…
59
00:05:15,573 --> 00:05:18,976
Това е за магистри по БА с ипотеки.
Разкарай се.
60
00:05:19,096 --> 00:05:22,720
Запазете тишина. Всички знаем,
че е седмицата на секса.
61
00:05:22,840 --> 00:05:25,663
Затова ще има разни разцепления.
62
00:05:25,783 --> 00:05:30,267
Но аз очаквам всички вие да бъдете
над детинщината на братствата.
63
00:05:30,387 --> 00:05:33,350
Седмицата на секса е започната
от здравните ни служби,
64
00:05:33,470 --> 00:05:36,714
за да образоваме студените
относно телата им,
65
00:05:36,834 --> 00:05:41,038
и ви призоваваме да вземете участие
в предложените панели и дейности.
66
00:05:41,158 --> 00:05:45,022
Харесвам Кю партито.
- Ще участваме.
67
00:05:45,142 --> 00:05:48,865
Какво е това?
- Тази развратна, необуздана традиция
68
00:05:48,985 --> 00:05:51,087
не е одобрена от университета.
69
00:05:51,207 --> 00:05:54,511
От години ръководството
се опитва да я забрани.
70
00:05:54,631 --> 00:05:58,775
Докато стане факт, ви препоръчваме
да не участвате.
71
00:05:58,895 --> 00:06:01,217
Но ако отидете,
свършете работата докрай.
72
00:06:01,337 --> 00:06:05,822
В този ред на мисли, може ли
да обявите полуфиналистите?
73
00:06:05,942 --> 00:06:08,765
И да не се задавите,
когато изрекат името ми.
74
00:06:08,966 --> 00:06:12,408
И полуфиналистите са:
Ашли Фицпатрик…
75
00:06:13,589 --> 00:06:18,955
Ричард Банкс, Лорън Болдуин,
Тимъти Голдуин
76
00:06:19,075 --> 00:06:23,519
и накрая, но не на последно място…
- Брушандрия Кармайкъл.
77
00:06:23,639 --> 00:06:26,998
Казах ви. Точка. Проблем ли имаш?
- Браво.
78
00:06:27,218 --> 00:06:31,286
Честито.
На победителите.
79
00:06:34,029 --> 00:06:36,390
Тарик, почакай.
80
00:06:38,613 --> 00:06:42,657
Знам, че разчиташе на програмата,
за да се дипломираш по-рано.
81
00:06:42,777 --> 00:06:46,101
Не ми се говори за това.
- Разбирам.
82
00:06:46,221 --> 00:06:51,066
Ако ангажиментът ти със Зийк
ти пречи, като твой съветник…
83
00:06:51,186 --> 00:06:54,589
Това няма нищо общо със Зийк.
- Добре.
84
00:06:54,709 --> 00:06:57,232
Чудех се как се справя с учението.
85
00:06:59,433 --> 00:07:03,638
Така е хубаво.
Брейдън, ставаш все по-добър.
86
00:07:05,239 --> 00:07:09,724
Нали?
Ходих на един секс семинар.
87
00:07:09,844 --> 00:07:12,927
Тъпо е, че никой не ти казва
къде е клиторът.
88
00:07:13,047 --> 00:07:17,249
Патриархалното общество не се
интересува от женското удоволствие.
89
00:07:17,371 --> 00:07:20,875
Нямаш представа за какво говоря, нали?
- Никаква.
90
00:07:20,995 --> 00:07:24,379
Ти си идиот.
- И аз те обичам, скъпа.
91
00:07:24,499 --> 00:07:28,981
Не можеш да обичаш някого,
ако не можеш да му кажеш истината.
92
00:07:30,265 --> 00:07:33,226
Още не си ми казал
какво реално стана онзи ден
93
00:07:33,346 --> 00:07:35,749
и знам, че Тарик ти е казал
да ме излъжеш.
94
00:07:35,869 --> 00:07:39,092
Казах ти. Наглеждах Трейс,
докато се напиваше.
95
00:07:39,312 --> 00:07:41,652
Трябва да поговорим за това…
96
00:07:41,772 --> 00:07:45,097
Какви ги вършиш?
Нали ти казах да не я водиш тук?
97
00:07:45,317 --> 00:07:48,201
Ти подрани.
Нали трябваше да се върнеш…
98
00:07:48,321 --> 00:07:53,045
Сега. Но е седмицата на секса.
Трябва да покажа какво мога.
99
00:07:53,165 --> 00:07:56,449
Приличате на пресни пилешки котлети
в това легло.
100
00:07:56,569 --> 00:07:59,412
Пиши ми,
след като тя се пръждоса от тук.
101
00:08:00,773 --> 00:08:05,458
Какво става с Тарик?
Сутринта ви видях да си говорите.
102
00:08:05,578 --> 00:08:09,982
Аз съм негов съветник.
Уважи неговата дискретност.
103
00:08:10,102 --> 00:08:13,746
Ще игнорирам иронията ти
за уважение на нечия дискретност
104
00:08:13,866 --> 00:08:18,790
само защото искам да те помоля
за една услуга за новата ми книга.
105
00:08:18,910 --> 00:08:22,614
Джабари. С теб трябва да говорим
само служебно.
106
00:08:22,734 --> 00:08:27,799
Освен това трябва да изготвя
тези картички за утрешната задача.
107
00:08:28,119 --> 00:08:30,501
Мога да ти помогна.
108
00:08:33,225 --> 00:08:36,448
Знаеш ли какво?
Би било чудесно.
109
00:08:36,568 --> 00:08:40,612
Утре сутринта
ги остави на бюрото ми.
110
00:08:45,978 --> 00:08:48,180
Благодаря.
111
00:08:49,721 --> 00:08:54,206
Това Еверет ли е?
Сърди ли ти се, че замина онази нощ?
112
00:08:54,326 --> 00:08:57,588
Сърди се на теб,
че дойде и ме прибра.
113
00:08:57,708 --> 00:08:59,870
Току-що се чух с Рико.
114
00:08:59,990 --> 00:09:03,233
Новата стока
пристига след два дни.
115
00:09:04,675 --> 00:09:09,359
Мамо, чувала ли си се с Кейн?
- Брат ви не ме вълнува.
116
00:09:09,479 --> 00:09:13,004
Винаги двамата получавате стоката.
- И Диси Джо ще го очаква.
117
00:09:13,124 --> 00:09:17,734
Диси Джо не е ничий шеф.
Дру ще дойде с мен.
118
00:09:21,131 --> 00:09:24,814
Не възразявам да отида с нея,
но Кейн трябва да е тук.
119
00:09:24,934 --> 00:09:29,098
Но след случката той няма да се
появи, а и тя няма да му звънне.
120
00:09:29,218 --> 00:09:33,343
В това отношение много си приличат.
Ние трябва да го намерим.
121
00:09:33,663 --> 00:09:35,984
Може да е навсякъде.
122
00:09:37,106 --> 00:09:39,789
Мисля, че знам къде да го потърся.
123
00:09:44,273 --> 00:09:46,756
Здравей, скъпа.
- Кейн да е идвал при теб?
124
00:09:46,876 --> 00:09:50,639
Знам, че обича да тича при баща си,
когато не стане на неговата.
125
00:09:50,759 --> 00:09:53,962
Какво му каза?
Оттогава не е идвал тук.
126
00:09:54,082 --> 00:09:56,945
Дойде. Сигурен съм, че е добре.
127
00:09:57,065 --> 00:10:00,849
Минаха три дни.
Какво му каза?
128
00:10:00,969 --> 00:10:04,092
Казах му да прави това,
което му казваш.
129
00:10:04,212 --> 00:10:06,575
И да те уважава.
130
00:10:06,695 --> 00:10:09,658
Само това ли му каза?
Вече трябваше да е дошъл.
131
00:10:09,778 --> 00:10:13,601
След два дни идва стока и трябва
да реша какво ще правя без него.
132
00:10:13,721 --> 00:10:16,844
Обясних му кое му е мястото
в това семейство.
133
00:10:17,164 --> 00:10:20,087
Ще се върне, Мо.
- Дано да си прав.
134
00:10:25,553 --> 00:10:29,357
Какво става, Рик?
- Нося ти проекта.
135
00:10:29,477 --> 00:10:33,039
Нали щяхме да се видим след часовете?
- Да, извинявай. Знаеш…
136
00:10:33,159 --> 00:10:36,724
Седмица на секса.
Бях леко разсеян, ако ме разбираш.
137
00:10:36,844 --> 00:10:40,807
Написах 25 страници за теб,
докато ти си клецал.
138
00:10:40,927 --> 00:10:43,611
Много ясно, че те разбирам.
- Виновен съм.
139
00:10:43,731 --> 00:10:47,440
Както и да е. Не мога да те гоня,
и аз си имам задачи.
140
00:10:47,760 --> 00:10:52,379
Ясно. Приоритетите ми вече са ясни:
Първо работата, после пичките.
141
00:10:58,705 --> 00:11:02,204
Университетът се е променил.
- Какъв го дървиш тук?
142
00:11:02,324 --> 00:11:05,692
Реших, че като не ми вдигаш,
ме каниш да дойда.
143
00:11:05,812 --> 00:11:09,535
Обясни ми защо има сума ти
неизпълнени заявки в приложението,
144
00:11:09,655 --> 00:11:14,400
което аз ти помогнах да пуснеш.
- Имаше проблеми, но се оправям.
145
00:11:14,520 --> 00:11:18,545
Не се прави, че ми правиш услуга.
Плащам ти повече от заслуженото.
146
00:11:18,665 --> 00:11:23,048
Саймън е измислил това Кю парти,
когато е следвал тук.
147
00:11:24,730 --> 00:11:27,172
Направи така,
че татко Стърн да се гордее,
148
00:11:27,292 --> 00:11:31,615
и продай тия учебни материали така,
сякаш имаш някакъв залог.
149
00:11:32,378 --> 00:11:35,781
Тези ще му харесат.
Обожава ароматизираните.
150
00:11:49,114 --> 00:11:52,937
Изчерпвам се.
- Сега имам неконтролируеми фактори.
151
00:11:53,057 --> 00:11:56,562
Тази седмица е много важна тук.
Има…
152
00:11:56,882 --> 00:12:00,845
Голяма навалица. Ако аз не ги
зарадвам, друг ще го стори.
153
00:12:00,965 --> 00:12:05,069
Трябва да почакам, и ти трябва.
Кротувай. Ще те потърся.
154
00:12:11,495 --> 00:12:15,320
Нямаш записан час.
- Ти не ми вдигаш.
155
00:12:18,162 --> 00:12:23,608
Още навит ли си за плана?
- Да. Но Стивън От ще ме уволни,
156
00:12:23,728 --> 00:12:27,271
ако подобря опитите си
за осъждането на Таша.
157
00:12:27,391 --> 00:12:29,988
Добре. Кого очаква
да призовеш пред съда?
158
00:12:30,108 --> 00:12:32,310
Куинтън Уолъс.
Любовникът на Таша.
159
00:12:32,430 --> 00:12:34,833
Завел я на мястото,
тя опита да го натопи.
160
00:12:34,953 --> 00:12:38,616
За да защити Тарик.
- Да. Но още не можем да го кажем.
161
00:12:38,736 --> 00:12:41,829
Ще го цакаш с мръсното му досие.
- Такъв е планът.
162
00:12:41,949 --> 00:12:44,470
Рашад Тейт.
- Лъжливо негро.
163
00:12:44,590 --> 00:12:47,004
Елиса Мари Проктър.
- Непълнолетна.
164
00:12:47,124 --> 00:12:49,607
Едва ли знае нещо в тази връзка.
Кой друг?
165
00:12:50,127 --> 00:12:52,210
Майката на Томи Игън. Кейт Игън.
166
00:12:52,630 --> 00:12:56,175
Ще обори тезата на Таша,
че Томи е убил Джеймс.
167
00:12:56,295 --> 00:13:00,379
Наркозависимата бивша стриптийзьорка.
Ще избърша пода с нея.
168
00:13:00,499 --> 00:13:03,824
Дори и да го направиш,
няма да помогне.
169
00:13:03,944 --> 00:13:07,343
Трябва ми човек, за когото От
ще повярва, че би казал,
170
00:13:07,463 --> 00:13:11,530
че Таша е била магнатката,
но знае истината за Джеймс С. Партик.
171
00:13:11,650 --> 00:13:15,270
Кой може да знае това
със сигурност?
172
00:13:16,795 --> 00:13:18,876
Сетих се.
173
00:13:19,396 --> 00:13:22,139
Какво правиш тук?
Какво има сега?
174
00:13:22,259 --> 00:13:25,882
Сигурно си чула, че Таша я съдят
за убийството на мъжа й.
175
00:13:26,002 --> 00:13:30,487
Загърбих тази част от живота ми.
Продължих напред.
176
00:13:30,607 --> 00:13:34,432
Знаем, че поддържахте връзка.
Искам да дадеш показания.
177
00:13:34,552 --> 00:13:38,775
Изключено. Намери някой друг.
- Нямаш право на избор, Паз.
178
00:13:39,396 --> 00:13:43,561
Дойдох да ти кажа учтиво,
но лесно мога да издействам призовка.
179
00:13:43,681 --> 00:13:47,063
Какво не разбираш?
Не мога да ти помогна в делото ти.
180
00:13:47,183 --> 00:13:49,425
Таша не ми е казала нищо
за убийството.
181
00:13:49,545 --> 00:13:53,451
Идеално. Работата ти е
само да кажеш това в съда.
182
00:14:02,218 --> 00:14:05,202
Мога ли да ти помогна?
- Брат ми да е тук?
183
00:14:05,322 --> 00:14:11,446
Кейн? Не. Отдавна не съм го виждала.
- Да, бе. Знам, че лъжеш,
184
00:14:11,566 --> 00:14:15,830
защото, като те гледам,
можеш да си позволиш само питието.
185
00:14:15,950 --> 00:14:18,413
Кейн!
- Извинявай.
186
00:14:24,666 --> 00:14:27,108
Какво ти се е случило?
- Прибирай се.
187
00:14:27,228 --> 00:14:29,951
Тревожа се за теб.
Трябва да се прибереш.
188
00:14:30,071 --> 00:14:33,216
Не знам дали мама и татко
искат да се прибера.
189
00:14:33,336 --> 00:14:36,350
Виждам я, че се тревожи.
Иска да се прибереш.
190
00:14:36,470 --> 00:14:38,812
Тя ли го каза?
191
00:14:40,114 --> 00:14:44,719
Диси Джо се обади.
Новата стока идва. Нужен си й.
192
00:14:44,839 --> 00:14:47,862
Всички се нуждаем от теб.
- Де да знам, Даяна.
193
00:14:47,982 --> 00:14:50,704
Ако искаш да се върнеш,
това е начинът.
194
00:14:50,824 --> 00:14:53,747
Отзови се за семейството.
Ела в идеалния момент.
195
00:14:53,867 --> 00:14:57,150
Покажи й колко не може без теб.
Това ще го потуши.
196
00:14:57,270 --> 00:14:59,672
Разсъждаваш точно като нея.
197
00:15:03,658 --> 00:15:07,501
В момента е опасно да се показвам,
но ще дойда на мястото,
198
00:15:07,621 --> 00:15:10,263
само обещай
да не казваш на мама къде съм.
199
00:15:10,383 --> 00:15:13,627
Няма да й кажа.
- Така ли? Добре.
200
00:15:13,747 --> 00:15:17,590
Ще ти пратя часа на доставката.
- Добре.
201
00:15:17,710 --> 00:15:20,532
Обичам те.
- И аз те обичам.
202
00:15:29,416 --> 00:15:32,965
Здрасти, мамо. Добре ли си?
- Слушай, Рик. Мислех си.
203
00:15:33,085 --> 00:15:35,581
Не искам да идваш на делото.
- Какво?
204
00:15:35,701 --> 00:15:38,472
От сега нататък.
- Не, искам да те подкрепя.
205
00:15:38,592 --> 00:15:43,015
След като те споменаха,
не е удачно, миличък.
206
00:15:43,135 --> 00:15:46,077
Не мисля, че трябва
да се показваш пред хората.
207
00:15:46,197 --> 00:15:51,623
Не е нужно да си там. Трябва да учиш
и да осигуряваш пари за Дейвис.
208
00:15:51,743 --> 00:15:54,106
Ясно.
- Как си иначе?
209
00:15:54,226 --> 00:15:57,009
Здрасти, Рик.
- Трябва да затварям.
210
00:15:57,530 --> 00:16:01,714
Разгеле. Гаджето ти ходи ли
на лекции? Сякаш все бяга от час.
211
00:16:01,834 --> 00:16:06,398
Не всички имат твоята тежка програма.
Някои следваме, за да си правим кефа.
212
00:16:06,518 --> 00:16:09,548
Съсредоточен съм, бъди и ти.
КУП е претоварено.
213
00:16:09,668 --> 00:16:13,444
Няма да губя повече пари, защото
бездомното ти гадже нонстоп е тук.
214
00:16:13,564 --> 00:16:16,848
Повече да не е дошла.
- Губим пари, защото нямаме стока.
215
00:16:16,968 --> 00:16:20,691
Не заради Райли. Идва, защото
съквартирантките й не пускат момчета.
216
00:16:20,811 --> 00:16:24,135
Кейн отвлече теб и Трейс,
само защото бяхте тук.
217
00:16:24,255 --> 00:16:28,339
Искаш да отвлече и Райли ли?
- Добре. Прав си.
218
00:16:28,459 --> 00:16:33,103
Съжалявам. Ще се погрижа.
- Благодаря ти.
219
00:16:36,368 --> 00:16:39,970
Кейн каза ли ти
какво е говорил с баща си?
220
00:16:40,692 --> 00:16:44,916
Онази вечер е ходил при него.
- Не, мамо. Не съм говорил с Кейн.
221
00:16:45,937 --> 00:16:50,200
Баща ти да ти е казал нещо?
- Не и за това. Не.
222
00:16:50,320 --> 00:16:54,284
Мамо, нищо не знам.
- Аз знам.
223
00:16:54,404 --> 00:16:57,328
Открих Кейн.
- Къде?
224
00:16:57,448 --> 00:17:01,864
Не мога да кажа, но каза,
че ще дойде на срещата. Гарантирам.
225
00:17:01,984 --> 00:17:04,908
Добре. Да се върнем
към обичайните дейности.
226
00:17:05,028 --> 00:17:09,819
Дру, иди за парите от Бишъп.
Даяна, ще разфасоваш стока в бара.
227
00:17:11,962 --> 00:17:16,186
Много си нагла, като ми заявяваш,
че няма да ми кажеш къде е брат ти.
228
00:17:16,306 --> 00:17:20,522
Трябва да може да се довери на някой
от нас. На теб и тати не може.
229
00:17:20,642 --> 00:17:24,673
Оставам аз. Освен това
ти научи каквото ти трябва, нали?
230
00:17:24,793 --> 00:17:28,517
Да, знам каквото ми трябва.
Можеш да тръгваш.
231
00:17:53,621 --> 00:17:57,784
Това беше третият тек.
Да видим дали ще направим четвърти.
232
00:17:58,226 --> 00:18:02,109
Зийк, единият от нас има работа.
233
00:18:07,035 --> 00:18:11,639
Чудех се дали възнамеряваш
да отидеш на Кю партито.
234
00:18:11,759 --> 00:18:16,240
Не ми трябват случайни мастии,
след като си имам истинска жена.
235
00:18:16,821 --> 00:18:21,666
Всъщност…
Искам да те запозная с леля ми Моне.
236
00:18:21,786 --> 00:18:25,891
Може да е леко груба,
но мисля, че ще те хареса.
237
00:18:29,234 --> 00:18:31,336
Зийк…
238
00:18:31,756 --> 00:18:34,059
Обсъдихме го.
239
00:18:34,279 --> 00:18:38,445
Аз съм преподавател,
а ти си студент и известен спортист.
240
00:18:39,874 --> 00:18:43,407
Ако някой разбере за това,
ще стане взрив.
241
00:18:43,527 --> 00:18:48,212
Затова мисля, че трябва да отидеш
на купона. Колкото да те видят.
242
00:18:48,332 --> 00:18:53,137
Бъди с момичета на възрастта ти.
- Нямам какво да си говоря с тях.
243
00:18:53,257 --> 00:18:56,800
А и те искат само да спят
с известен баскетболист.
244
00:18:56,921 --> 00:18:59,824
Ще отида на купона,
щом това искаш,
245
00:19:00,344 --> 00:19:03,065
но няма да се откажа от теб.
246
00:19:09,693 --> 00:19:12,235
КУП
27 висящи заявки
247
00:19:12,655 --> 00:19:14,898
Мамка му.
248
00:19:15,121 --> 00:19:19,383
До Даяна: Знаеш ли
кога ще е следващата доставка?
249
00:19:20,403 --> 00:19:24,407
Търся Брейдън.
- Дали само това търсиш?
250
00:19:24,527 --> 00:19:28,291
Последния път си взел нещо чуждо
и още си ми длъжник.
251
00:19:28,411 --> 00:19:32,696
Ако не искаш да викна страшния негър
да довърши започнатото, си върви.
252
00:19:32,816 --> 00:19:35,490
Не знам как си въвлякъл брат ми
253
00:19:35,610 --> 00:19:39,355
в каквото там правиш,
но го остави на мира,
254
00:19:39,475 --> 00:19:42,688
иначе ще викна куките.
- Пич, и куките бачкат за нас.
255
00:19:42,808 --> 00:19:45,387
Според теб защо ви пуснаха
толкова бързо?
256
00:19:45,507 --> 00:19:49,311
Прави каквото щеш, но ще набуташ само
Брейдън. Нищо не води до мен.
257
00:19:49,431 --> 00:19:52,216
Имам алиби.
Стоях там и играх шах с Райли.
258
00:19:52,336 --> 00:19:57,660
Обзалагам се. Не знам каква
перверзна афера въртите тримата,
259
00:19:57,780 --> 00:20:00,530
ама е доста извратена.
- Какви ги дрънкаш?
260
00:20:00,650 --> 00:20:04,606
Видях теб и Райли в моята стая
на купона.
261
00:20:04,726 --> 00:20:09,511
Сигурно е много веща, защото
когато надникнах, ти беше в несвяст.
262
00:20:09,631 --> 00:20:13,513
Не съм бил в стаята ти с Райли.
- Напротив.
263
00:20:13,633 --> 00:20:17,858
Даже си смених спалното бельо,
защото не ми се рискуваше.
264
00:20:23,405 --> 00:20:26,405
Твой ред е.
- Вече щях да съм приключил,
265
00:20:26,525 --> 00:20:31,070
ако беше ме пуснала да се къпя с теб.
- Още щяхме да сме в банята.
266
00:20:39,560 --> 00:20:42,883
Храната е.
Отивай.
267
00:20:49,930 --> 00:20:53,336
Какво правиш тук?
- Обядвах на старото ни място
268
00:20:53,456 --> 00:20:58,018
и собственичката пита за теб…
И те черпи с това.
269
00:20:58,138 --> 00:21:02,502
Не исках да го изхвърлям, затова…
- Казах, че ще говорим само служебно.
270
00:21:02,622 --> 00:21:07,186
Тази храна не е служебна тема.
- Недей така, Кари.
271
00:21:07,306 --> 00:21:11,391
Просто искам да се имаме. Ако искаш,
мога да говоря само служебно.
272
00:21:11,511 --> 00:21:14,474
Донесох картичките.
- Исках ги на бюрото ми.
273
00:21:14,594 --> 00:21:19,140
Знам. Просто… Просто реших,
че ще е хубав спомен.
274
00:21:19,260 --> 00:21:22,023
И исках да го споделя с теб.
275
00:21:22,742 --> 00:21:26,765
Какво…
Винаги така сме правили, Кари.
276
00:21:26,885 --> 00:21:30,718
Знаеш, че се караме,
спорим, сдобряваме се.
277
00:21:31,338 --> 00:21:33,811
Кое се е променило?
278
00:21:41,000 --> 00:21:45,223
Спортни репортажи? Изведнъж
си се запалила по баскетбола?
279
00:21:45,343 --> 00:21:48,066
Сбогом, проф. Рейнолдс.
280
00:22:31,128 --> 00:22:35,752
Текстът от тази седмица
извлича 3000 години на война,
281
00:22:35,872 --> 00:22:37,975
водачество, стратегия…
282
00:22:38,318 --> 00:22:42,641
От Брейдън: Райли има лекции в 2.
Да се срещнем в университета?
283
00:22:42,761 --> 00:22:44,861
От Тарик: ОК.
284
00:22:45,161 --> 00:22:49,599
За разлика от другия ни материал,
тази книга синтезира тактики
285
00:22:49,719 --> 00:22:52,929
на някои от най-великите
фигури в историята,
286
00:22:53,049 --> 00:22:55,073
за да ни покаже как принципи
287
00:22:55,193 --> 00:22:58,935
като осведоменост, дискретност
и самосъхранение
288
00:22:59,055 --> 00:23:04,560
могат да осигурят тотален контрол
над нечии врагове. Мнения?
289
00:23:04,680 --> 00:23:08,023
Това е просто ръководство
за прецакване на хората.
290
00:23:08,143 --> 00:23:12,810
Или за получаване на своето.
- Подчертава как се успява в бизнеса.
291
00:23:13,030 --> 00:23:15,795
Ти не си бизнесмен.
- Всичко е бизнес.
292
00:23:15,915 --> 00:23:17,939
Не разсъждава грешно.
- Прав ви.
293
00:23:18,059 --> 00:23:21,356
Ами ако го ползваш за борба
с по-малко успешно?
294
00:23:21,476 --> 00:23:24,599
Или за нещо,
което страшно много искаш?
295
00:23:24,719 --> 00:23:28,425
Всичко е честно в любовта и войната.
- Чудесна логика от Ашли.
296
00:23:28,545 --> 00:23:30,749
Което ме насочва към вашата задача.
297
00:23:30,869 --> 00:23:35,170
Всеки от вас има картичка с името си.
На гърба й има тайна.
298
00:23:35,390 --> 00:23:37,849
Задачата ви е да я пазите,
299
00:23:37,969 --> 00:23:44,138
докато партньорът ви използва
тактиките от книгата, за да я разкрие.
300
00:23:44,258 --> 00:23:49,024
Студентите, които успешно разберат
тайната на партньора си, получават 6.
301
00:23:49,144 --> 00:23:54,468
Ами ако взаимно си кажем тайните?
- Тогава и двамата ще бъдете скъсани.
302
00:23:54,588 --> 00:23:56,970
Изберете си партньор.
303
00:23:59,013 --> 00:24:03,820
Виж сега. Трябва ми 6 за програмата
и след като отпадна от надпреварата,
304
00:24:03,940 --> 00:24:08,386
трябва да ми кажеш тайната си.
- Забрави. И на мен ми трябва 6.
305
00:24:09,006 --> 00:24:12,526
Дай да го видя.
Така ли? Добре.
306
00:24:12,646 --> 00:24:14,928
Какво правиш? Върни ми го.
307
00:24:15,048 --> 00:24:20,454
Какво ще ми дадеш в замяна?
- Върни ми го, Тарик.
308
00:24:20,574 --> 00:24:24,718
Кондом парад!
Седмица на секса!
309
00:24:25,338 --> 00:24:30,126
Дай ми го. Милграм не каза нищо за
използване на груба физическа сила.
310
00:24:30,246 --> 00:24:32,809
Ще направя нужното,
за да си го взема.
311
00:24:32,929 --> 00:24:35,688
Изглеждаш силна,
но си дребна, така че…
312
00:24:35,808 --> 00:24:38,471
Ниска ли?
- Да. Престани.
313
00:24:38,591 --> 00:24:43,817
По-кротко. Престани.
314
00:24:43,937 --> 00:24:48,921
Аз ли съм дребна?
- По-кротко.
315
00:24:49,041 --> 00:24:51,163
Както и да е.
Боже, какви ги вършиш?
316
00:24:51,283 --> 00:24:54,967
Искам да можеш да се видиш.
- Негро, не учиш ли в столицата?
317
00:24:55,087 --> 00:24:58,390
Знам, че изглежда налудничаво,
но с Тарик имаме задача…
318
00:24:58,510 --> 00:25:01,415
Чакай, Лорън. Мъжете си говорят.
- Моля?
319
00:25:01,535 --> 00:25:05,516
Що за неучтив трябва да си,
за да опипваш чужда жена?
320
00:25:05,659 --> 00:25:07,781
Вразуми негрото си,
за да не пострада.
321
00:25:07,901 --> 00:25:11,943
Не съм негро. Един образован чернокож
трябва да го знае.
322
00:25:12,063 --> 00:25:17,949
Малкълм, престани. Тарик, върви си,
после ще довършим. Моля те.
323
00:25:18,069 --> 00:25:22,834
Добре. И без това трябва
да съм другаде. Чао, Лорън.
324
00:25:23,595 --> 00:25:26,116
Чао, негро.
325
00:25:27,158 --> 00:25:31,424
Малкълм, прекаляваш.
- Не и когато се боря за бъдещето ни.
326
00:25:31,544 --> 00:25:35,286
От сега нататък нямаме бъдеще.
Изчезни.
327
00:25:35,406 --> 00:25:38,390
Не прави грешка,
за която после ще съжаляваш.
328
00:25:38,510 --> 00:25:41,871
Ти си грешката, за която съжалявам.
Изчезни.
329
00:25:49,262 --> 00:25:52,050
От Брейдън: Идвам.
330
00:25:52,770 --> 00:25:55,703
От Тарик: Добре.
331
00:26:29,853 --> 00:26:33,658
Г-це Мърчант, обвинена сте
в притежание на марихуана,
332
00:26:33,778 --> 00:26:37,506
което е голямо постижение,
предвид промените в закона.
333
00:26:37,626 --> 00:26:42,264
Над 60 грама е сериозно нарушение.
Днес сама ли ще се представлявате?
334
00:26:42,384 --> 00:26:46,154
Не, г-н Съдия. Чичо ми…
Адвокатът ми ще дойде всеки момент.
335
00:26:46,274 --> 00:26:48,717
Не можем да чакаме цял ден.
336
00:26:48,837 --> 00:26:52,383
Трябва да кажете какво пледирате,
с или без чичо си.
337
00:26:52,503 --> 00:26:56,925
Добре, какво да пледира човек,
ако смята, че законът е тъп?
338
00:26:57,045 --> 00:26:59,887
Тревата никога
не е наранявала никого.
339
00:27:01,010 --> 00:27:03,076
Щатски прокурор Сакс.
340
00:27:03,196 --> 00:27:07,095
На какво дължим това удоволствие?
- Извинете за закъснението.
341
00:27:07,215 --> 00:27:09,999
Ще представлявам
племенницата си Райли Мърчант.
342
00:27:10,119 --> 00:27:14,362
По-скоро ще упълномощя приятеля ми
Дейвид Туилиджър.
343
00:27:14,482 --> 00:27:16,684
Много добре.
Да започваме.
344
00:27:16,804 --> 00:27:19,866
До Брейдън: Трябва да поговорим.
345
00:27:21,249 --> 00:27:25,355
Здрасти.
За какво искаш да говорим?
346
00:27:27,273 --> 00:27:31,382
Би ли изплюл камъчето?
Потискаш ме.
347
00:27:32,002 --> 00:27:36,203
Добре.
Отдавна трябваше да ти го кажа, но…
348
00:27:36,323 --> 00:27:40,428
Не исках да те заболи. Но мисля,
че трябва да научиш истината.
349
00:27:40,548 --> 00:27:42,791
Истината за кое?
350
00:27:49,378 --> 00:27:52,598
Помниш ли рождения ми ден,
когато яко се отрязах?
351
00:27:52,718 --> 00:27:55,161
Да.
352
00:27:55,803 --> 00:27:58,788
Райли се опита да ми налети.
- Не е смешно.
353
00:27:58,908 --> 00:28:02,808
Тя ме намери в стаята на Трейс
и трябваше със сила да я отблъсна.
354
00:28:02,928 --> 00:28:06,724
Не мога да повярвам.
- И опита пак, когато бяхте с Кейн.
355
00:28:06,844 --> 00:28:10,561
Не ти вярвам. Райли не е такава.
- Знам, че не ти се вярва,
356
00:28:10,681 --> 00:28:14,576
но трябва да ми се довериш.
Няма да те лъжа за такова нещо.
357
00:28:14,696 --> 00:28:18,071
Даже Трейс знае. Питай го.
- Нищо няма да питам Трейс.
358
00:28:18,191 --> 00:28:21,434
Толкова ли си жалък?
- Изслушай ме.
359
00:28:21,554 --> 00:28:26,220
Не, ти ме изслушай! Обсъдихме го.
Ти каза, че ще спреш да ме лъжеш.
360
00:28:26,673 --> 00:28:29,175
Мислех, че сме авери.
361
00:28:29,876 --> 00:28:32,356
Много си гаден, Тарик.
362
00:28:37,763 --> 00:28:39,784
Боже мой.
363
00:28:43,270 --> 00:28:46,611
От Джабари: Можеш ли да дойдеш
при мен сутринта?
364
00:28:56,560 --> 00:28:59,203
Искаше да ме видиш, професоре?
365
00:28:59,546 --> 00:29:03,447
Чух, че "Никс" са победили.
- Затова ли искаше да ме видиш?
366
00:29:03,567 --> 00:29:06,010
Седни.
367
00:29:09,954 --> 00:29:13,016
Къде беше вчера сутринта?
368
00:29:13,136 --> 00:29:16,180
Мисля, че бях в библиотеката.
369
00:29:16,300 --> 00:29:19,303
Вчера беше затворена
поради профилактика.
370
00:29:19,489 --> 00:29:23,106
Сигурно съм се объркал.
Защо питаш?
371
00:29:23,226 --> 00:29:27,070
Видях те да говориш с Милграм
след като обявихме кандидатите.
372
00:29:27,190 --> 00:29:30,553
Да. Тя е силно заинтересована.
373
00:29:30,973 --> 00:29:33,357
Заинтересована.
374
00:29:33,877 --> 00:29:36,158
Добре.
375
00:29:38,721 --> 00:29:41,484
Виж какво ще ти предложа, Тарик.
376
00:29:41,604 --> 00:29:44,207
Искаш ли втори шанс за програмата?
377
00:29:44,429 --> 00:29:46,931
Няколко точки те делят
от квалификацията.
378
00:29:47,051 --> 00:29:50,415
Искам да ти предложа възможност
за допълнителни точки,
379
00:29:50,535 --> 00:29:53,457
за да се върнеш в играта.
- Бих направил всичко.
380
00:29:53,577 --> 00:29:55,620
Кажи ми какво трябва да направя.
381
00:29:55,740 --> 00:30:00,142
Искам да напишеш есе лично за мен.
Но искам да е задълбочено.
382
00:30:00,262 --> 00:30:03,265
Добре. На каква тема?
383
00:30:03,385 --> 00:30:07,429
Искам да напишеш за естеството
на силата във взаимоотношенията
384
00:30:07,549 --> 00:30:10,893
Да речем между теб
и потенциален любовен партньор.
385
00:30:12,002 --> 00:30:15,345
Добре. Ще мога да го направя.
386
00:30:15,465 --> 00:30:19,371
Но искам детайли, Тарик.
Подробности.
387
00:30:19,491 --> 00:30:22,816
Добре. Разбрах.
- Добре.
388
00:30:38,379 --> 00:30:41,222
Чудно ми е да видя
как ще се справиш сега.
389
00:30:41,578 --> 00:30:44,441
Без нито един белокож в състава,
390
00:30:44,561 --> 00:30:48,387
Дейвис ще ги изманипулира
със сълзливата история на Таша.
391
00:30:48,507 --> 00:30:51,151
Повярвай ми, всичко е уредено.
392
00:30:51,271 --> 00:30:54,675
Надявам се.
И след като беше напляскан от Дейвис
393
00:30:54,795 --> 00:30:59,479
и прецака нещата с последния свидетел,
ще седя тук и ще те наблюдавам.
394
00:30:59,599 --> 00:31:02,481
Всички да станат.
Съдът започва заседанието.
395
00:31:02,601 --> 00:31:05,345
Съдия Нина Ларкин председателства.
396
00:31:05,465 --> 00:31:09,510
Добър ден, дами и господа.
Моля, седнете.
397
00:31:09,630 --> 00:31:12,892
За делото между САЩ
и Таша С. Патрик
398
00:31:13,012 --> 00:31:16,229
двете страни готови ли са?
- Ние сме, г-жо Съдия.
399
00:31:16,349 --> 00:31:20,360
Да, г-жо Съдия. Обвинението
иска да призове Паз Валдес
400
00:31:20,480 --> 00:31:23,081
като първи свидетел.
401
00:31:29,330 --> 00:31:32,613
Вдигнете дясната си ръка.
- Сакс какво ще я пита?
402
00:31:32,933 --> 00:31:35,594
Няма значение.
Не може да ни навреди.
403
00:31:35,714 --> 00:31:39,558
Заклевате ли се,
че ще казвате само истината?
404
00:31:39,678 --> 00:31:42,121
Заклевам се.
405
00:31:44,144 --> 00:31:49,127
Г-це Валдес… Бихте ли ни казала
как си изкарвате прехраната?
406
00:31:49,247 --> 00:31:54,853
Държа салон за маникюр в Куинс.
- Откъде познавате обвиняемата?
407
00:31:54,973 --> 00:31:58,096
Сестра ми Анджела
имаше връзка със съпруга й.
408
00:31:58,216 --> 00:32:01,219
В миналото сте разговаряла
с нея, нали така?
409
00:32:01,339 --> 00:32:04,502
Бихте ли ми казала
естеството на разговорите ви?
410
00:32:04,622 --> 00:32:06,985
Бяха основно за Анджела и Джейми.
411
00:32:07,105 --> 00:32:11,910
Тя беше ли ядосана за сексуалната
връзка между сестра ви и съпруга й?
412
00:32:12,030 --> 00:32:14,612
Да, от началото.
- Колко ядосана беше?
413
00:32:14,732 --> 00:32:18,701
Някога изявявала ли е желание
да нарани Джеймс или Анджела,
414
00:32:18,821 --> 00:32:21,660
или нещо по-лошо?
- Не, никога.
415
00:32:36,053 --> 00:32:40,077
Казала сте на бившия
щатски прокурор Джейкъб Уорнър,
416
00:32:40,197 --> 00:32:42,337
че Таша е контактувала с Анджела
417
00:32:42,457 --> 00:32:46,662
от името на нарко структурата
на С. Патрик. Така ли е?
418
00:32:46,982 --> 00:32:49,886
Не знаех…
- Не ни ли дадохте телефон,
419
00:32:50,006 --> 00:32:55,071
даден на Анджела от обвиняемата
за целите на тайна комуникация?
420
00:32:57,794 --> 00:33:01,397
Мога да призова г-н Уорнър
да свидетелства…
421
00:33:01,517 --> 00:33:04,642
Или просто ми кажете истината.
- Да.
422
00:33:04,862 --> 00:33:08,206
В подкрепа на нарко бизнеса им?
- Не.
423
00:33:08,426 --> 00:33:13,289
Не знам. Когато дадох телефона на
г-н Уорнър, мислих, че е от Джейми.
424
00:33:13,409 --> 00:33:17,628
Исках да е доказателство срещу него.
- Да. Защото сте вярвала,
425
00:33:17,748 --> 00:33:21,456
че Джеймс е убил сестра ви, нали?
- Да, но съм грешала.
426
00:33:21,576 --> 00:33:25,720
Томи Игън го е направил.
Томи Игън е убил сестра ми.
427
00:33:33,409 --> 00:33:36,973
Откъде знаете?
- Таша ми каза.
428
00:33:38,714 --> 00:33:43,018
Тя откъде е разбрала, Паз?
- Не знам.
429
00:33:43,238 --> 00:33:46,542
Тази жена,
която е мразела сестра ви…
430
00:33:46,662 --> 00:33:50,285
Която е знаела, че Анджела е разбила
брака й и съсипала живота й…
431
00:33:50,405 --> 00:33:54,569
Която е използвала Анджела за помощ
да прикрие престъпната й дейност…
432
00:33:54,689 --> 00:33:58,070
Казвате, че не знаете
как Таша може да е разбрала,
433
00:33:58,190 --> 00:34:02,132
че Игън е убил Анджела?
Не ви ли е идвало наум,
434
00:34:02,452 --> 00:34:06,501
че тя му е наредила да го стори?
- Г-жо Съдия, той дава твърдения.
435
00:34:06,721 --> 00:34:10,144
Не. Тя каза,
че била задължена на Анджела.
436
00:34:10,264 --> 00:34:12,867
Тя плати за погребението й.
437
00:34:13,689 --> 00:34:16,116
Един великодушен жест,
438
00:34:16,236 --> 00:34:19,068
нормален за една магнатка.
- Г-жо Съдия.
439
00:34:19,188 --> 00:34:23,156
Г-н Сакс, вече прекалявате.
- Вземам си думите назад.
440
00:34:23,276 --> 00:34:26,740
Таша и Анджела се разбираха
до самия край.
441
00:34:26,860 --> 00:34:29,122
Кой ви го каза? Таша?
442
00:34:29,242 --> 00:34:31,686
Помислете малко, г-це Валдес.
443
00:34:31,806 --> 00:34:36,474
Дали е по-вероятно Джеймс С. Партик,
който се кандидатира за политик
444
00:34:36,594 --> 00:34:40,301
и подпомагаше съгражданите си…
Дали е по-вероятно
445
00:34:40,421 --> 00:34:46,219
той е да е поръчал убийството на
сестра ви - любовта на живота му,
446
00:34:46,339 --> 00:34:49,822
или да го е поръчала тази жена.
Таша С. Патрик?
447
00:34:49,942 --> 00:34:52,985
Която само би спечелила
от смъртта на сестра ви.
448
00:34:53,105 --> 00:34:55,868
Не е ли по-вероятно тя и Томи Игън
449
00:34:55,988 --> 00:34:59,491
да са се съюзили,
за да ви манипулират?
450
00:35:02,114 --> 00:35:05,598
Не знам.
- Когато тя ви каза…
451
00:35:05,918 --> 00:35:09,802
че Томи Игън е убил сестра ви,
вие какво направихте?
452
00:35:09,922 --> 00:35:12,483
Отидох да се срещна
очи в очи с него…
453
00:35:14,147 --> 00:35:16,250
Но той вече беше заминал.
454
00:35:16,370 --> 00:35:19,571
Смятам, че тя е знаела,
че той е заминал.
455
00:35:19,691 --> 00:35:22,435
Смятам, че Таша
е помислила за всичко.
456
00:35:24,317 --> 00:35:27,138
Вие сте била нейният полезен идиот.
457
00:35:27,258 --> 00:35:29,260
Нейният глупак.
458
00:35:29,380 --> 00:35:31,563
Сестра ви и Джеймс са мъртви.
459
00:35:31,783 --> 00:35:36,347
Томи е в неизвестност.
Таша е последната оцеляла.
460
00:35:36,667 --> 00:35:39,050
Не е ли възможно
461
00:35:39,270 --> 00:35:43,013
тя да давала разпорежданията
през цялото време?
462
00:35:48,500 --> 00:35:50,820
Възможно е.
463
00:35:51,363 --> 00:35:53,564
Нямам повече въпроси?
464
00:35:56,527 --> 00:36:00,631
Какво става, Дейвис? Нали каза,
че не била опасен свидетел?
465
00:36:00,751 --> 00:36:04,974
Всичко е наред. Сакс няма представа
с кого се занася.
466
00:36:22,722 --> 00:36:25,595
Техада, трябва да дойдеш с мен.
- За какво?
467
00:36:25,715 --> 00:36:29,398
Присъствал си на обир.
Хайде. Да вървим.
468
00:36:32,843 --> 00:36:36,245
Чували ли сте се?
- Не, но каза, че ще дойде.
469
00:36:36,365 --> 00:36:40,089
Сигурна съм, че идва насам.
- Дано да идва.
470
00:36:46,595 --> 00:36:48,777
Мамка му.
471
00:36:48,897 --> 00:36:52,162
Обаждането ви се пренасочва
към гласова поща…
472
00:36:52,581 --> 00:36:55,223
До Кейн: Къде си?
473
00:36:56,144 --> 00:36:59,266
От Тарик: Знаеш ли нещо за стоката?
474
00:37:00,471 --> 00:37:06,912
От Даяна: Можеш ли да дойдеш
в бара? Сега.
475
00:37:10,118 --> 00:37:14,171
Г-це Валдес, казала сте на полицията,
че Джеймс С. Патрик
476
00:37:14,291 --> 00:37:17,986
е убил сестра ви, така ли е?
- Да.
477
00:37:18,206 --> 00:37:22,290
А днес казахте, че е бил Томи Игън?
- Да.
478
00:37:22,410 --> 00:37:26,616
А сега казвате,
че може да е била клиентката ми.
479
00:37:27,756 --> 00:37:32,460
Това казвала ли сте го на полицията?
- Не.
480
00:37:32,580 --> 00:37:36,545
Имате ли навик да лъжете полицията?
- Не. Разбира се, че не.
481
00:37:36,665 --> 00:37:39,766
Но сестра ви
е нарушавала закона, нали?
482
00:37:40,212 --> 00:37:42,354
Особено за Джеймс С. Патрик.
483
00:37:42,474 --> 00:37:44,991
Признала си го е пред съда, нали?
484
00:37:46,313 --> 00:37:49,493
Възразявам. Няма връзка.
- Ще стигна до там.
485
00:37:49,613 --> 00:37:52,500
Ако обичате.
Г-це Валдес.
486
00:37:53,361 --> 00:37:58,685
Анджела направи грешки,
но си ги призна. Имаше съвест.
487
00:37:58,805 --> 00:38:03,770
И заради тази съвест я убиха, нали?
Защото знаеше страшно много делата им
488
00:38:03,890 --> 00:38:07,213
и Джеймс трябваше да й запуши устата,
преди да го предаде.
489
00:38:07,333 --> 00:38:09,976
Възразявам.
Предположението не е доказателство.
490
00:38:10,096 --> 00:38:13,779
Подкрепям. Г-н Маклийн,
изберете въпроси от друго естество.
491
00:38:13,899 --> 00:38:15,903
Добре, г-жо Съдия.
Г-це Валдес,
492
00:38:16,023 --> 00:38:20,006
закупила сте салон за маникюр,
само преди няколко месеца.
493
00:38:20,307 --> 00:38:22,388
С какви средства?
494
00:38:22,508 --> 00:38:26,272
Получих наследство.
- От?
495
00:38:28,035 --> 00:38:30,478
Имотите на Джеймс С. Патрик.
496
00:38:31,556 --> 00:38:36,221
Казала сте на полицията,
че Джеймс С. Патрик е убил сестра ви.
497
00:38:36,341 --> 00:38:39,525
После сте получила
голяма сума пари от него
498
00:38:39,645 --> 00:38:44,249
и сте променила мнението си за
извършителя на убийството… Два пъти.
499
00:38:44,369 --> 00:38:47,633
На мен ми изглежда,
че ви е платено, за да кажете друго.
500
00:38:47,753 --> 00:38:52,717
Не е така. Таша ми каза да взема…
- Имате ли някакво доказателство,
501
00:38:52,837 --> 00:38:57,684
че клиентката ми е била шефът
на нарко структурата на С. Патрик?
502
00:38:59,605 --> 00:39:02,427
Не.
- Нямам повече въпроси.
503
00:39:10,816 --> 00:39:14,038
Какво правиш, Трейс?
- Искам да поговорим, Скидс.
504
00:39:14,158 --> 00:39:18,442
Прощавай. Брейдън. В каквото и
да те е забъркал съквартирантът ти…
505
00:39:18,562 --> 00:39:21,518
Знам. Голям кретен.
Измисли някаква лъжа,
506
00:39:21,638 --> 00:39:25,248
че гаджето ми му се е нахвърлило
на рождения му ден.
507
00:39:25,568 --> 00:39:30,354
Не, че го защитавам,
но не те е излъгал за това.
508
00:39:30,574 --> 00:39:35,306
Лично го видях. Честно. Но за Тарик…
- Трябва да тръгвам.
509
00:39:36,880 --> 00:39:40,704
Кейн не дойде, Дру е по задачки
и не знаех какво да правя.
510
00:39:40,824 --> 00:39:42,986
Всичко е наред. Моне горе ли е?
511
00:39:43,106 --> 00:39:47,491
Да. Доставчикът трябва да дойде
всеки момент. Сега само чакаме.
512
00:39:49,133 --> 00:39:51,535
Добре.
513
00:39:52,256 --> 00:39:56,882
Приложението е много хитро.
Знаеш, че трябваше да кажа на мама,
514
00:39:57,002 --> 00:40:01,503
но се радвам, че тя го хареса.
- И аз се радвам, че го хареса.
515
00:40:05,989 --> 00:40:08,590
Момент, извини ме, трябва да вдигна.
516
00:40:10,052 --> 00:40:12,516
Ало?
- Тарик, аз съм проф. Милграм.
517
00:40:12,636 --> 00:40:15,679
Сега не мога да говоря.
- Ако си сърдит за програмата…
518
00:40:15,799 --> 00:40:20,342
Не. Действам за още точки.
- Добре ли си?
519
00:40:20,762 --> 00:40:23,665
Чувствам се по-добре.
520
00:40:23,785 --> 00:40:25,846
Добре.
521
00:40:26,551 --> 00:40:30,792
Преподавател в Стенсфийлд
спи със студент.
522
00:40:36,340 --> 00:40:39,862
От Моне: Къде е Кейн, по дяволите?
523
00:40:40,082 --> 00:40:45,847
От Даяна: Искаш ли да се кача?
От Моне: Не! Стой си там.
524
00:41:00,402 --> 00:41:03,264
Моне?
Къде е Кейн?
525
00:41:03,384 --> 00:41:05,665
Не ти влиза в работата.
526
00:41:07,568 --> 00:41:10,110
Ето ти телефон.
527
00:41:18,719 --> 00:41:22,361
Обаждането ви се пренасочи
към телефонен секретар…
528
00:41:28,408 --> 00:41:31,712
Обаждането ви се пренасочи
към телефонен…
529
00:41:50,490 --> 00:41:54,113
Ало?
- Здрасти. Кейн се обажда.
530
00:41:55,255 --> 00:41:58,156
В участъка съм.
531
00:42:01,544 --> 00:42:05,267
Момичето, с което се клатите
в общежитието ти, ли беше?
532
00:42:05,487 --> 00:42:08,171
Не. Моят преподавател.
533
00:42:10,109 --> 00:42:13,652
Знам, че ще помислиш, че лъжа, но…
534
00:42:13,772 --> 00:42:15,900
Онзи ден в стаята ми
не беше Лорън,
535
00:42:16,020 --> 00:42:19,678
а гаджето на Брейдън. Беше притеснена,
защото той беше изчезнал.
536
00:42:19,798 --> 00:42:23,741
Не можех да ти кажа, защото исках
да разбера дали Моне стои зад това.
537
00:42:23,861 --> 00:42:27,805
Извинявай.
- Запазил си го в тайна.
538
00:42:27,925 --> 00:42:32,672
Няма нищо между мен и Лорън.
Тя си има приятел.
539
00:42:32,792 --> 00:42:35,793
Значи на купона не си искал
да ме изиграеш?
540
00:42:35,913 --> 00:42:39,578
Не, исках да те предпазя…
Да предпазя и себе си.
541
00:42:39,698 --> 00:42:42,942
Когато си в Стенсфийлд,
не знаеш кой те наблюдава.
542
00:42:43,062 --> 00:42:46,804
Още си мислиш, че не те харесвам,
но въобще не е така.
543
00:42:46,924 --> 00:42:51,709
Просто животът ми…
е супер объркан.
544
00:42:53,431 --> 00:42:55,833
Можеш да ми споделиш.
545
00:42:56,514 --> 00:42:58,516
Наистина ми се ще да можех.
546
00:43:05,822 --> 00:43:10,388
Ще взема всички хапчета, но казах
на Рико, че искам половината кока.
547
00:43:10,508 --> 00:43:13,253
Нима? За твое съжаление
Рико не ми каза това,
548
00:43:13,373 --> 00:43:16,297
затова само това ще получиш.
- Звънни и му кажи.
549
00:43:16,417 --> 00:43:19,903
Рико не иска да го занимавам с неща,
които мога да свърша сам.
550
00:43:20,023 --> 00:43:23,669
Мога да ти дам половината кока,
но ще искам цялата сума.
551
00:43:23,789 --> 00:43:27,577
Май не ме разбра.
Рико може да ти е шеф,
552
00:43:27,697 --> 00:43:31,526
но аз съм Моне Техада
и това не подлежи на договаряне.
553
00:43:32,408 --> 00:43:35,171
Добре, Моне Техада.
554
00:43:36,233 --> 00:43:40,474
Даваш ми парите и тръгвам,
или намираме друго решение.
555
00:43:40,594 --> 00:43:43,057
Казах ти, че имам само половината.
556
00:43:43,177 --> 00:43:47,422
Явно ще трябва да ми покажеш
къде държиш парите си.
557
00:43:55,650 --> 00:43:58,935
Ей сега ти разказах играта.
- Какво става тук?
558
00:43:59,055 --> 00:44:01,357
Какво?
- Хей!
559
00:44:06,822 --> 00:44:11,525
Тъп шибаняк.
Заяде се с неправилната кучка.
560
00:44:12,647 --> 00:44:15,149
Чий го дириш тук?
- Мамо!
561
00:44:15,269 --> 00:44:19,334
Сега разбрах.
- Искаше стока и ние щяхме да вземем.
562
00:44:19,554 --> 00:44:22,598
Какво ще правим с трупа?
- Споко. Ще се заема.
563
00:44:22,718 --> 00:44:25,023
Дру ще се погрижи.
- Сам няма да може.
564
00:44:25,143 --> 00:44:27,485
Мамо, можем да му се доверим.
565
00:44:28,043 --> 00:44:32,186
Дру като се върне, ще му помогнеш.
- Ясно.
566
00:44:35,189 --> 00:44:38,073
Скъпи, мислих,
че ще се видим в ресторанта.
567
00:44:38,193 --> 00:44:41,278
Мразя разделите на публични места.
- Какво?
568
00:44:41,398 --> 00:44:45,398
Преживял съм много гадости,
но това не го очаквах от теб.
569
00:44:45,518 --> 00:44:48,842
Брейдън, плашиш ме.
- Тарик ми каза всичко.
570
00:44:48,962 --> 00:44:53,206
Знам какво си направила
онази вечер с Тарик в стаята на Трейс.
571
00:44:53,605 --> 00:44:55,627
Боже мой…
- Опитала си да спиш
572
00:44:55,747 --> 00:44:59,512
с най-добрия ми приятел?
Това е супер гадно, Райли.
573
00:45:00,332 --> 00:45:03,056
Аз съм опитала да спя с Тарик?
574
00:45:03,176 --> 00:45:07,900
Скъпи, той те лъже.
- Отначало и аз така помислих.
575
00:45:08,020 --> 00:45:12,005
После говорих с брат ми. Видял ви е.
Той потвърди всичко.
576
00:45:13,326 --> 00:45:15,788
Брейдън…
577
00:45:15,908 --> 00:45:18,670
Трейс е този, който ме задява.
- Добре.
578
00:45:18,890 --> 00:45:23,096
Кълна се. Не е това, което си мислиш.
- А тогава какво е?
579
00:45:23,977 --> 00:45:28,080
Брейдън, никога не бих го направила.
Не е вярно.
580
00:45:28,200 --> 00:45:30,342
Аз те обичам.
581
00:45:30,462 --> 00:45:33,165
Не можеш да обичаш човек,
който те лъже, нали?
582
00:45:33,285 --> 00:45:36,288
Брейдън, престани. Умолявам те.
583
00:45:36,408 --> 00:45:39,531
Помисли си.
Защо Тарик иска да се разделим?
584
00:45:39,651 --> 00:45:41,672
Тогава ми докажи,
че не е прав.
585
00:45:41,792 --> 00:45:44,915
Кажи ми какво правихте с Тарик
онази вечер.
586
00:45:47,418 --> 00:45:50,141
Благодаря ти.
И аз така си мислих.
587
00:46:04,336 --> 00:46:08,859
Добре ли си?
- Да, да.
588
00:46:08,979 --> 00:46:12,004
Дръж го неподвижен.
- Защо?
589
00:46:12,124 --> 00:46:15,245
За да го гръмна през предното стъкло,
все едно е обир.
590
00:46:15,365 --> 00:46:19,550
Зарежи. Дай аз да го гръмна.
- Не. Нали досега не си убивал?
591
00:46:20,331 --> 00:46:23,172
Както си и мислех.
Дръж го неподвижен.
592
00:46:38,969 --> 00:46:41,029
Рамирес.
593
00:46:41,310 --> 00:46:43,713
Чакай, човече.
594
00:46:43,933 --> 00:46:46,456
Мерсаж за алибито.
595
00:46:46,676 --> 00:46:49,519
Чуваш ли ме?
- Какво те е прихванало, Кейн?
596
00:46:49,639 --> 00:46:52,842
Пускаш ония деца на улицата,
после тая простотия с ГТГ?
597
00:46:52,962 --> 00:46:55,204
Защо излагаш Моне на такава опасност?
598
00:46:55,324 --> 00:47:00,009
Нали знаеш какво може да ни се случи?
- Моне да го духа. Не й дреме за нас.
599
00:47:00,129 --> 00:47:03,612
Какви са тия белези?
И те ли са от простотията с ГТГ?
600
00:47:04,453 --> 00:47:07,015
Ако Моне не те вразуми,
аз ще го направя.
601
00:47:07,135 --> 00:47:10,801
Я си гледай работата.
На Моне вече не си й нужен.
602
00:47:10,921 --> 00:47:13,364
Променя целия си бизнес.
603
00:47:13,923 --> 00:47:16,024
Какви ги говориш?
604
00:47:16,144 --> 00:47:19,347
Премества го в Стенсфийлд
с оня мухльо Тарик.
605
00:47:19,467 --> 00:47:23,712
Тарик С. Патрик?
Тя върти бизнес с него?
606
00:47:23,832 --> 00:47:27,756
Виждаш ли? Дори не ти е казала.
Той пласира за нея.
607
00:47:28,176 --> 00:47:32,139
Тя ме избутва. Щом няма нужда от мен,
познай кой е следващият.
608
00:47:32,359 --> 00:47:37,345
Или той, или ние. Освен ако не искаш
да направиш нещо, за да го спреш.
609
00:47:37,967 --> 00:47:40,748
Качвай се.
- Ти каза, че Кейн ще се появи.
610
00:47:40,868 --> 00:47:43,210
Да, но когато
не си вдигна телефона,
611
00:47:43,330 --> 00:47:47,396
повиках Тарик и се оказах права.
- Изкара късмет.
612
00:47:47,516 --> 00:47:50,097
Но още сега
ще ми кажеш къде е Кейн.
613
00:47:51,699 --> 00:47:53,901
Кейн!
- Къде се губиш, момченце?
614
00:47:54,021 --> 00:47:57,326
Знаеш ли какво стана,
като не беше там, където трябва?
615
00:47:57,446 --> 00:48:00,251
Споко. Идваше към мястото,
но го арестуваха.
616
00:48:00,371 --> 00:48:03,590
За какво?
- Въоръжен грабеж с ГТГ.
617
00:48:03,710 --> 00:48:07,541
Вече си му преводач ли?
Той може да говори.
618
00:48:07,761 --> 00:48:10,784
Имаш ли представа
на какво ни изложи?
619
00:48:10,904 --> 00:48:14,190
Диси Джо нападна мама.
Наложи се сама да го очисти.
620
00:48:14,310 --> 00:48:16,582
Къде е? Ще се погрижа.
- Свършено е.
621
00:48:16,702 --> 00:48:21,367
Дру не може сам да разкара труп.
- Не е сам. Тарик е с него.
622
00:48:23,770 --> 00:48:27,896
Искаш ли да направя нещо?
- Както казах, свършено е.
623
00:48:28,016 --> 00:48:31,777
Прибирай се.
Благодаря, че го докара.
624
00:48:31,897 --> 00:48:34,299
Качвай се горе, Даяна.
625
00:48:41,007 --> 00:48:43,609
Ченгетата ли те подредиха така?
626
00:48:44,490 --> 00:48:46,871
Не.
627
00:48:55,560 --> 00:48:59,405
Леле.
- Мислих да отидем заедно на купона.
628
00:48:59,525 --> 00:49:03,649
Да, купонът. Къде е твоят човек?
Няма ли той да ходи с теб?
629
00:49:03,769 --> 00:49:08,315
Скъсах с Малкълм.
Пичът е блокиран и зачеркнат.
630
00:49:18,524 --> 00:49:22,087
Мислих си, след като вече
Малкълм е отсвирен,
631
00:49:22,207 --> 00:49:25,050
дали с теб да не обсъдим
някои неща.
632
00:49:31,176 --> 00:49:33,578
Добре ли си?
633
00:50:04,888 --> 00:50:07,791
Преподавател в Стенсфийлд
спи със студент.
634
00:50:08,152 --> 00:50:10,193
Какво?
635
00:50:10,313 --> 00:50:13,955
Преподавател в Стенсфийлд
спи със студент. Погледни.
636
00:50:14,797 --> 00:50:17,481
Това е моята тайна. Ето.
637
00:50:17,601 --> 00:50:21,386
Затова си тук, нали?
С всички необходими средства.
638
00:50:21,732 --> 00:50:24,855
Момент, наистина ли мислиш,
че затова съм тук?
639
00:50:24,975 --> 00:50:27,960
Бяхме заедно, гаджето ти влезе,
640
00:50:28,080 --> 00:50:31,693
държанието ти коренно се промени.
После си скъсала с него
641
00:50:31,813 --> 00:50:36,246
и очакваш да направя каквото искаш.
Аз… даже не знам коя си.
642
00:50:37,970 --> 00:50:41,413
Да.
И явно аз също не знам ти кой си.
643
00:51:01,623 --> 00:51:04,405
Манго.
- Киви.
644
00:51:04,525 --> 00:51:08,370
Я стига. Знаеше, че ще науча тайната.
Папая.
645
00:51:08,490 --> 00:51:11,174
Лорън, знам,
че книгата не ти хареса,
646
00:51:11,294 --> 00:51:14,495
но не съм изненадана, че ти успя.
647
00:51:14,615 --> 00:51:17,718
Професор Милграм,
не съм убедена, че успях.
648
00:51:18,717 --> 00:51:21,300
Странно е…
Тарик ми каза тайната си,
649
00:51:21,420 --> 00:51:24,263
но мисля,
че може да си го е измислил.
650
00:51:25,366 --> 00:51:27,707
Моята беше "праскова".
651
00:51:31,532 --> 00:51:33,893
Професор Милграм?
652
00:51:34,513 --> 00:51:39,279
Благодаря ти, Лорън. Ще получиш
максималния брой точки за задачата.
653
00:51:39,900 --> 00:51:42,141
Благодаря.
654
00:51:47,541 --> 00:51:50,089
Сакс, лъжлив копелдак.
655
00:51:50,209 --> 00:51:52,391
Мислих, че имахме сделка.
- Знам.
656
00:51:52,511 --> 00:51:55,414
Но партийният кавал От
ме дебнеше като ястреб
657
00:51:55,534 --> 00:51:59,239
и трябваше да подходя така с Паз,
за да не прецакам всичко.
658
00:51:59,359 --> 00:52:02,982
Но все още действам по плана.
- Не, това няма да свърши работа.
659
00:52:03,102 --> 00:52:06,585
Не, ще свърши.
Открих нещо…
660
00:52:06,705 --> 00:52:12,270
Директен начин да повалим Тарик.
Направо си е забивка.
661
00:52:17,370 --> 00:52:20,979
Таша някога споменавала ли ти е
Епифани Търнър?
662
00:52:28,347 --> 00:52:31,049
Остави ме за малко насаме.
663
00:52:35,234 --> 00:52:38,357
Здрасти, Мо.
- Прекали с Кейн.
664
00:52:38,477 --> 00:52:41,682
Смяташ, че взема емоционални решения?
Откъде ли?
665
00:52:41,802 --> 00:52:44,742
Направих нужното,
за да го вкарам в пътя.
666
00:52:44,862 --> 00:52:47,265
Не си мъж, Мо.
667
00:52:47,385 --> 00:52:51,509
Ти не си навън.
Не знаеш сега какъв е станал.
668
00:52:51,629 --> 00:52:55,152
Той е мой.
Повече недей да правиш така.
669
00:53:02,801 --> 00:53:05,923
Радвам се, че най-накрая
се съгласи да говорим.
670
00:53:06,043 --> 00:53:08,386
Седни.
671
00:53:12,310 --> 00:53:15,572
Това е добре.
Някаква човешка емоция.
672
00:53:16,474 --> 00:53:20,216
Знам всичко, Кари.
Видях папката му.
673
00:53:20,336 --> 00:53:23,259
Презервативите,
предназначени за студентите?
674
00:53:23,379 --> 00:53:27,263
Знам, че спиш с Тарик.
Просто искам да го чуя от устата ти.
675
00:53:27,483 --> 00:53:32,490
Това е нелепо.
Не спя с Тарик С. Патрик.
676
00:53:32,610 --> 00:53:34,913
Затова ли си му дал
онази странна задача?
677
00:53:35,033 --> 00:53:37,219
Вече аз съм му съветник.
- Откога?
678
00:53:37,339 --> 00:53:40,116
Така че стой далеч от него.
679
00:53:40,236 --> 00:53:45,801
Не знам какво си мислиш,
че си видял, професор Рейнолдс,
680
00:53:45,921 --> 00:53:50,489
но тази карта
е признание за вина
681
00:53:50,609 --> 00:53:53,569
за това, че спиш
със секретарката си Мелиса.
682
00:53:53,689 --> 00:53:57,574
В почерка ти е.
- Невероятна си.
683
00:53:57,694 --> 00:54:01,897
Съчувствам на Мелиса.
Бях като нея, когато се запознахме.
684
00:54:02,017 --> 00:54:05,140
Млада и податлива.
685
00:54:05,260 --> 00:54:10,265
Силно очарована от твоя талант…
От твоята енергия.
686
00:54:10,385 --> 00:54:15,151
Сега светът е друг, Джабари.
Времената се промениха.
687
00:54:15,271 --> 00:54:19,954
Мелиса е голям човек.
- Но си остава твоя студентка.
688
00:54:20,074 --> 00:54:23,157
Мога да те изпея на ръководството.
689
00:54:23,277 --> 00:54:26,722
Или уважи личното ми пространство,
не ми се бъркай в работата
690
00:54:26,842 --> 00:54:30,767
до края на, надявам се, краткия ти
престой в Стенсфийлд.
691
00:54:30,887 --> 00:54:33,310
Не би посмяла.
- Бих.
692
00:54:35,030 --> 00:54:37,591
Сбогом, Джабари.
693
00:54:44,780 --> 00:54:48,921
Пиши за естеството на силата
във взаимоотношенията.
694
00:54:58,332 --> 00:55:00,634
Здравей.
- Здрасти.
695
00:55:02,576 --> 00:55:05,178
Скъсах с Райли.
696
00:55:09,423 --> 00:55:12,425
Извинявай, че не ти повярвах.
697
00:55:13,547 --> 00:55:15,688
Няма проблем, братле.
698
00:55:15,808 --> 00:55:20,794
Съжалявам, че постъпи така с теб.
- Да. И аз.
699
00:55:28,001 --> 00:55:31,203
Гледа ли ти се
"Смъртоносно оръжие"?
700
00:55:35,609 --> 00:55:37,669
Какво правиш тук, Паз?
701
00:55:37,789 --> 00:55:41,173
Защо ме накара да взема парите
от завещанието на Джейми?
702
00:55:41,293 --> 00:55:45,542
Знаеше ли, че ще стане така?
Лъгала ли си ме през цялото време?
703
00:55:45,662 --> 00:55:47,799
Никога не съм те лъгала.
704
00:55:47,919 --> 00:55:54,045
С нищо не съм те наранявала,
даже само съм ти помагала.
705
00:55:54,165 --> 00:55:57,769
Купи салона.
Каза, че Джуниър пак е на училище.
706
00:55:57,889 --> 00:56:00,630
Баща ти се е върнал в дома.
707
00:56:02,454 --> 00:56:06,237
Сакс така го представи, че…
- Да, знам какво каза.
708
00:56:06,879 --> 00:56:10,021
Но ти беше единствената
през цялото това време,
709
00:56:10,141 --> 00:56:12,823
която страда толкова, колкото и аз.
710
00:56:12,943 --> 00:56:16,247
Ти си самотна майка,
точно като мен.
711
00:56:18,410 --> 00:56:21,912
Ти загуби всичко…
712
00:56:22,032 --> 00:56:24,575
Точно като мен.
713
00:56:26,017 --> 00:56:28,819
Онази вечер отидох до "Истина".
714
00:56:30,461 --> 00:56:33,163
Но се вслушах в думите ти.
715
00:56:34,225 --> 00:56:36,566
Ти беше права.
716
00:56:36,686 --> 00:56:39,770
Имах възможност да се оттегля
и го направих.
717
00:56:43,114 --> 00:56:47,517
Сега с теб можехме
да сме с разменени места.
718
00:56:50,040 --> 00:56:52,042
Не съм убила Джеймс.
719
00:56:53,243 --> 00:56:55,245
Паз, не съм го направила.
720
00:56:57,568 --> 00:57:00,370
Но знаеш кой го е направил.
721
00:57:01,091 --> 00:57:03,833
Анджела не успя
да се измъкне навреме.
722
00:57:03,953 --> 00:57:06,315
Ако можеш да се спасиш, Таша,
723
00:57:06,435 --> 00:57:09,717
навярно сега е твоят ред
да се оттеглиш.
724
00:57:12,943 --> 00:57:15,404
Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ
http://subs.sab.bz © 2024