1 00:00:02,681 --> 00:00:04,822 Досега… 2 00:00:04,942 --> 00:00:07,683 Дай ми тъпия часовник! Побързай! 3 00:00:07,803 --> 00:00:10,713 Помогни ми да го разреша и ще те изкарам. 4 00:00:10,833 --> 00:00:14,640 Време е да си ходя в килията. - Сега на мода е удобството. 5 00:00:14,760 --> 00:00:17,467 Искам да обучавам през приложение КУП. 6 00:00:17,587 --> 00:00:22,920 Дрогата ще се поръчва чрез премиум пакет. Всеки ще има ръководство. 7 00:00:24,675 --> 00:00:28,407 Ев, не знаех, че си тук! Как е? - Здрасти, мой. 8 00:00:28,527 --> 00:00:32,690 Ти играеш с братовчед ми Зийк, нали? - Зийк ти е братовчед? 9 00:00:33,606 --> 00:00:37,041 А ти трябва да си Джамал. - Скъпи, това не е Джамал. 10 00:00:37,161 --> 00:00:42,046 Не говори с него. Само наблюдаваш и докладваш. 11 00:00:42,166 --> 00:00:44,668 Наблюдавам и докладвам. Нямаш грижи. 12 00:00:46,410 --> 00:00:48,874 Добре ли си? 13 00:00:50,894 --> 00:00:53,075 Трябваше да го направя. 14 00:00:54,457 --> 00:00:56,520 Пази се от Кейн. Въоръжен е. 15 00:00:56,640 --> 00:00:59,262 В случай на спешност събори фигурите. 16 00:00:59,382 --> 00:01:01,445 Като Батмански сигнал. 17 00:01:01,565 --> 00:01:05,812 Ако оттегля молбата за отвод и отидем на съд, ще работим заедно. 18 00:01:05,932 --> 00:01:09,391 Съгласен съм. Тарик С. Патрик ще отиде в затвора. 19 00:02:28,007 --> 00:02:32,997 СИЛА, ТОМ II: ДУХ Сезон 1 Епизод 6 20 00:02:48,883 --> 00:02:51,585 Какво си облякъл? 21 00:02:53,127 --> 00:02:55,167 Ти сериозно ли? 22 00:02:55,287 --> 00:02:58,070 Бесен си, защото ти не можеш да го направиш. 23 00:02:58,431 --> 00:03:03,317 Дори и да е така, мислих, че ще пазим малката ни уговорка в тайна. 24 00:03:03,437 --> 00:03:08,643 Не пречи хората да ни виждат заедно. Все едно работим над споразумение. 25 00:03:08,763 --> 00:03:13,183 В един момент преговорите ще ударят на камък и ще се върнем в съда. 26 00:03:13,303 --> 00:03:18,008 За да пратим Тарик в затвора. - Да. Но ни трябва точният състав. 27 00:03:18,228 --> 00:03:21,950 Разсъждавах над това. Бум! 28 00:03:22,370 --> 00:03:24,994 Чудно. Даже впечатляващо. 29 00:03:25,114 --> 00:03:28,386 Благодаря. - Моят е цифров. И по-голям. 30 00:03:30,069 --> 00:03:34,472 Кой най-вероятно би оправдал Таша? Трябва да изглежда като мен. 31 00:03:35,092 --> 00:03:40,357 Още щом Таша бъде освободена, ще закопчея Тарик, още в съда. 32 00:03:40,477 --> 00:03:43,698 Тя няма да е доволна и може да заподозре, че си замесен. 33 00:03:43,818 --> 00:03:48,164 Таша да ми се сърди колкото си иска. От дома си. 34 00:03:48,484 --> 00:03:51,568 Аз ще съм спечелил, а ти ще си хванал убиеца. 35 00:03:51,688 --> 00:03:54,872 Всички печелят. - С изключение на Тарик. 36 00:04:00,037 --> 00:04:02,138 Мамо, в час съм. - Ще съм бърза. 37 00:04:02,258 --> 00:04:06,182 Отивам на съд. Казах на Дейвис, че ще сключа сделка. 38 00:04:06,302 --> 00:04:08,885 Какво? Не. - И той отказа. 39 00:04:09,005 --> 00:04:11,026 Още мисли, че можем да победим. 40 00:04:11,146 --> 00:04:14,910 Не го разбирам, но той така казва. - Значи трябва да му се доверим. 41 00:04:15,030 --> 00:04:18,897 Вината трябва да поема аз, а не ти. - Дано да е прав. 42 00:04:19,017 --> 00:04:23,339 Дано и двамата отървем затвора. - Трябва да затварям. 43 00:04:23,860 --> 00:04:27,843 Я, кой дошъл веднъж навреме! И така ни излага. 44 00:04:27,963 --> 00:04:31,026 Да, защо си дошъл толкова рано? - Искам да наваксам. 45 00:04:31,146 --> 00:04:36,973 За един ден няма да стане. - Прочете я, нали? На чия страна си? 46 00:04:37,093 --> 00:04:41,536 Какво каза, Тарик? - Извинете, просто питах… 47 00:04:41,656 --> 00:04:45,940 Не, искам да започнем дебата по-рано. Какво ще кажеш, Брушандрия? 48 00:04:46,060 --> 00:04:50,544 Лок е вярвал, че хората по принцип са точни. Съгласна ли си? 49 00:04:50,664 --> 00:04:54,931 Не е в час. Отиди в махалата и ще се убедиш, че Хобс е прав. 50 00:04:55,051 --> 00:04:57,836 Всеки гледа себе си. - Лорън, съгласна ли си? 51 00:04:57,956 --> 00:05:00,314 Ще ми се да мисля, че Лок е прав, но… 52 00:05:00,434 --> 00:05:03,516 Смятам, че изграждаме собствените си общества и правила, 53 00:05:03,636 --> 00:05:05,638 за да се пазим от принципната си натура. 54 00:05:05,758 --> 00:05:08,242 Която е… - Някои са по-добри от други, 55 00:05:08,362 --> 00:05:12,405 но всеки гледа себе си. - Това не е вярно. 56 00:05:12,525 --> 00:05:16,769 Хората постоянно си помагат. Примерно сцената от "Тъмният рицар", 57 00:05:16,889 --> 00:05:19,932 в която лодка със затворници и лодка с цивилни 58 00:05:20,052 --> 00:05:22,136 не се нападат. - Това е филм. 59 00:05:22,256 --> 00:05:25,521 Учени сме, че убийството е нередно. Не е естествено. 60 00:05:25,641 --> 00:05:30,462 Лок ясно разделя редното от нередното. 61 00:05:30,582 --> 00:05:33,145 Обществото има правила и всички ги знаем. 62 00:05:33,265 --> 00:05:37,189 Всяко общество, всеки човек. Дори малките деца. 63 00:05:37,309 --> 00:05:40,792 Това 100% е лъжа. - Лъжа. 64 00:05:40,912 --> 00:05:45,236 Искам да кажа, че съм съгласна. - Проф. Милграм, разбирате ме. 65 00:05:45,356 --> 00:05:49,881 Има ясна граница между добро и зло, редно и нередно. 66 00:05:50,001 --> 00:05:54,125 И ние го знаем, защото като хора, по природа сме добри. 67 00:05:54,245 --> 00:05:58,569 Ти какво мислиш, Тарик? Кой е прав? Лок или Хобс? 68 00:05:58,689 --> 00:06:01,492 Дали се делим принципно на добри или лоши? 69 00:06:01,612 --> 00:06:05,094 Какво ще кажеш за приятелите си, за роднините си? 70 00:06:05,375 --> 00:06:10,180 Ще отправя въпроса към всички ви. Направете го по-лично. 71 00:06:10,300 --> 00:06:13,364 По принцип добри ли сте, или лоши? 72 00:06:15,406 --> 00:06:20,269 Господа, имайки предвид досегашните ви искания, 73 00:06:20,389 --> 00:06:25,795 мога само да си представя колко напрегнат ще е изборът на състав. 74 00:06:25,915 --> 00:06:28,398 Мога ли да ви помоля да се държите прилично, 75 00:06:28,518 --> 00:06:32,802 за да не се стигне до там, че някой от вас да бъде наказан? 76 00:06:32,922 --> 00:06:36,586 Ако прокурорът може да се държи прилично, и аз ще мога. 77 00:06:36,706 --> 00:06:39,528 Ще бъде трудно, но ще дам всичко от себе си. 78 00:06:39,648 --> 00:06:41,970 Благодаря ви. 79 00:06:45,854 --> 00:06:49,497 Да бъде изключена. - Заседател №49, свободна сте. 80 00:06:49,617 --> 00:06:54,662 Да се дисквалифицира. Разсеян е. - Благодаря. Свободен сте. 81 00:06:54,782 --> 00:06:57,905 Вярвам, че има ясна граница между редно и нередно. 82 00:06:58,025 --> 00:07:00,588 Да се дисквалифицира. - Г-н Сакс, възражения? 83 00:07:00,708 --> 00:07:04,533 Не, г-жо Съдия. - Г-жо Хинтерман, свободна сте. 84 00:07:04,653 --> 00:07:09,136 И нямате конкретно отношение към продажбата на дрога, д-р Киньонес? 85 00:07:09,256 --> 00:07:14,321 Имам. Ненавиждам насилието, което тази напаст носи в квартала ни. 86 00:07:14,941 --> 00:07:19,246 Но много от младежите ни смятат, че нямат избор. 87 00:07:19,366 --> 00:07:22,569 Трудно е да се види, ако някой има икономическо преимущество, 88 00:07:22,689 --> 00:07:24,792 как ще му се отрази този живот. 89 00:07:24,912 --> 00:07:28,937 Но работещите бедняци имат ограничени възможности. 90 00:07:29,057 --> 00:07:32,400 Нямам възражения към д-р Киньонес, г-жо Съдия. 91 00:07:34,441 --> 00:07:36,584 Добре. 92 00:07:36,704 --> 00:07:40,245 Изглежда сериозен и интелигентен. 93 00:07:40,365 --> 00:07:43,430 Съгласна съм, но… Добре. 94 00:07:43,550 --> 00:07:47,272 Предполагам, че нямате възражения, г-н Маклийн. 95 00:07:47,392 --> 00:07:49,794 Не, г-жо Съдия. 96 00:07:50,014 --> 00:07:54,283 Д-р Киньонес, одобрен сте. Изчакайте в заседателната зала 97 00:07:54,403 --> 00:07:57,856 за последващи инструкции. - Приемаме този заседател. 98 00:07:57,976 --> 00:08:00,000 Благодаря, заседател №20, приет сте. 99 00:08:00,120 --> 00:08:03,625 Нямам възражения за този заседател. - Благодаря, №22. 100 00:08:03,745 --> 00:08:06,043 Да се изключи. - №12. 101 00:08:06,163 --> 00:08:08,592 Няма проблеми. - №57. 102 00:08:08,712 --> 00:08:11,170 №36. - Да се изключи. 103 00:08:11,272 --> 00:08:13,993 Тук не виждам никакъв проблем. - Г-н Сакс. 104 00:08:14,113 --> 00:08:18,241 Харесвам го. - Това беше изненадващо приветливо 105 00:08:18,361 --> 00:08:21,726 и интересно. Съдебни заседатели, 106 00:08:21,846 --> 00:08:25,957 свободни сте до сряда, когато ще започнем от ранни зори. 107 00:08:37,525 --> 00:08:41,708 Какъв е тоя съдебен състав? - Какви ги говориш? 108 00:08:41,828 --> 00:08:44,711 Смятам, че сме в чудесна форма. - Не за Таша. 109 00:08:44,831 --> 00:08:48,415 Тия милениали няма да я пожалят за това, че е слушала мъжа си. 110 00:08:48,535 --> 00:08:52,219 Да се молим за невалиден процес. - Това не би било загуба. 111 00:08:52,339 --> 00:08:54,761 Всъщност това си е победа за мен. 112 00:08:54,881 --> 00:08:57,945 Няма да изкарат процеса невалиден. В чудесна форма сме. 113 00:08:58,065 --> 00:09:00,646 Таша е красива жена. 114 00:09:00,766 --> 00:09:04,530 Някои от тия смотаняци ще я оправдаят само за да излязат с нея. 115 00:09:04,650 --> 00:09:07,774 Какво? Не съм притеснен. И ти не бива да си. 116 00:09:07,894 --> 00:09:10,317 Обещавам, че ще постигнем точния резултат. 117 00:09:10,437 --> 00:09:14,716 Досега не си търсил невалиден процес. - Спокойно, Паула. 118 00:09:14,836 --> 00:09:17,839 Обещавам да получим желаното решение на съда. 119 00:09:17,959 --> 00:09:20,863 Точният състав е. Знам какво правя. - Дано. 120 00:09:20,983 --> 00:09:25,325 А сега би ли ме подготвила за първия свидетел на Сакс? 121 00:09:30,351 --> 00:09:33,112 Кой, по дяволите, е Франсис Джонсън? 122 00:09:35,896 --> 00:09:41,120 Мога да те принудя да свидетелстваш. - Нищо не можеш да ме принудиш. 123 00:09:42,082 --> 00:09:45,145 Навярно трябва да си наемеш адвокат, г-н Джонсън. 124 00:09:45,265 --> 00:09:48,348 Не ща да плащам за адвокат, за да ти откажа. Мога и без пари. 125 00:09:48,468 --> 00:09:52,191 "Никой не може да бъде принуден да свидетелства против волята си." 126 00:09:52,311 --> 00:09:55,595 Запомнил си Петата поправка. - Имам много време за четене. 127 00:09:55,715 --> 00:09:58,317 Реших, че може да ми потрябва. Можеш да ме призовеш, 128 00:09:58,437 --> 00:10:02,161 но няма да кажа нищо, за да ти помогна. А и не знам нищо. 129 00:10:02,281 --> 00:10:05,585 Глупости. Знаеш всичко. - Прощавай. Кой беше ти? 130 00:10:05,705 --> 00:10:09,087 Знаеш кой съм, негро. Аз съм черният Дядо Коледа 131 00:10:09,207 --> 00:10:11,650 и ще ти дам подаръка на века. 132 00:10:11,770 --> 00:10:14,472 Само ме наеми, за да поговорим насаме. 133 00:10:14,692 --> 00:10:18,056 И ще го направя безплатно. - Вече отрязах Сакс. 134 00:10:18,176 --> 00:10:21,619 Няма да свидетелствам. - Ами ако мога да те освободя? 135 00:10:21,739 --> 00:10:25,283 Ще ти свалят обвиненията. Сакс ще те изпрати с извинение. 136 00:10:25,403 --> 00:10:29,227 Не съм доносник, негро! - Няма да доносничиш, братле. 137 00:10:32,611 --> 00:10:35,453 Доведох твой приятел, за да обясни. 138 00:10:35,754 --> 00:10:37,767 Няма да разговарям с ченге. 139 00:10:37,887 --> 00:10:41,358 Вече не съм ченге. Отстраниха ме заради Сакс. 140 00:10:41,478 --> 00:10:45,964 Казах ти да спреш да му правиш услуги. - Явно съм си взела поука. 141 00:10:47,225 --> 00:10:50,006 Искам да спипам Сакс, ти искаш да се прибереш. 142 00:10:50,126 --> 00:10:54,290 С теб можем да постигнем целите си. - Ще кажеш на Сакс, че искаш сделка. 143 00:10:54,410 --> 00:10:57,593 Бланка ще ти каже какво точно да кажеш пред съда. 144 00:10:57,713 --> 00:11:01,998 С което да се измъкнеш. Което да не е лъжесвидетелстване. 145 00:11:02,118 --> 00:11:05,900 Нямам й доверие. - Тогава се довери на мен! Мамка му. 146 00:11:06,120 --> 00:11:10,385 Искаш ли да се прибереш, или не? Ако ми помогнеш, 147 00:11:11,105 --> 00:11:15,849 до края на седмицата ще се прибереш в Куинс, за да пласираш стока. 148 00:11:18,134 --> 00:11:22,317 Да, 20. Увери се, че всичко е точно. Чао. 149 00:11:22,437 --> 00:11:25,472 Дру! Даяна! - Къде отивате? 150 00:11:25,592 --> 00:11:28,859 В бара. Чувате ли ме? - Трябвам ли ви? 151 00:11:28,979 --> 00:11:32,632 Не. Ще се видим със счетоводителя, ще вземем малко стока. 152 00:11:32,752 --> 00:11:36,811 Само с Дру и Даяна. Ще ми помогнат. - Защо това не го направи Оул? 153 00:11:36,931 --> 00:11:40,734 За какво му плащаме? - Аз му плащам, не ние? 154 00:11:40,854 --> 00:11:45,281 Явно забравяте кой кой е тук. - Никой нищо не забравя. 155 00:11:45,401 --> 00:11:48,902 Оул няма нужда от помощта ни. Крива си заради купона. 156 00:11:49,022 --> 00:11:51,985 Много време губите в тъпия Стенсфийлд. 157 00:11:52,105 --> 00:11:54,749 Ти ни прати там, ти ходиш там, Зийк е там. 158 00:11:54,869 --> 00:11:58,592 Зийк не е ти, и ме слуша. - Зийк прави каквото си иска. 159 00:11:58,712 --> 00:12:03,556 Зийк не спи с когото не трябва, нали? Зийк не пази тайни. 160 00:12:03,676 --> 00:12:07,741 Ще чакам в колата. Взимайте си партакешите и да вървим. 161 00:12:08,302 --> 00:12:11,182 Кого визира, че е спял с когото не трябва? 162 00:12:11,684 --> 00:12:14,967 Даяна, пуснала си на Тарик ли? 163 00:12:15,287 --> 00:12:19,932 Не. Но дори да бях, това не ти влиза в работата. Не си ми баща. 164 00:12:20,052 --> 00:12:23,040 Аз съм ти брат. Мисля ти най-доброто. А той не е. 165 00:12:23,160 --> 00:12:25,478 Кажи му, че не визираше мен. - Млъкни. 166 00:12:25,598 --> 00:12:27,680 Ама ти си знаел? 167 00:12:28,060 --> 00:12:32,386 Мамка му! Защо си допуснал това помежду им и не си казал нищо? 168 00:12:32,506 --> 00:12:37,288 Мога да си трая. За разлика от други тук, нали? 169 00:12:41,072 --> 00:12:45,156 Знаеш, че не бива да го чукаш. Особено след като бачкаме заедно. 170 00:12:45,276 --> 00:12:48,140 Мама с право е ядосана. Забравяш къде се намираш. 171 00:12:48,260 --> 00:12:52,867 Не го чукам, Кейн. Вече ти казах да не ме пипаш. 172 00:13:06,814 --> 00:13:09,214 Лорън Болдуин 173 00:13:10,521 --> 00:13:13,343 Оставила си го в залата. - Благодаря. 174 00:13:13,463 --> 00:13:18,067 Не знаех, че съм го оставила. - Беше заета да даваш акъл на Ашли. 175 00:13:18,187 --> 00:13:22,792 Защото е много наивна. Сигурно животът й е много лесен. 176 00:13:22,912 --> 00:13:27,236 Затова мисли, че хората са добри. - Хората имат много тайни. 177 00:13:27,356 --> 00:13:31,220 Може да й е по-лесно да мисли така, защото е преживяла нещо. 178 00:13:31,340 --> 00:13:34,104 Не знаеш. - Прав си, не знам. 179 00:13:35,145 --> 00:13:38,908 Ама ти защо все мислиш, че хората имат тайни? 180 00:13:39,028 --> 00:13:41,831 Защото хората имат тайни? - Като теб ли? 181 00:13:41,951 --> 00:13:44,915 Ти така и не отговори на въпроса на професора. 182 00:13:45,135 --> 00:13:49,217 Дали по принцип си добър… или лош? 183 00:13:49,337 --> 00:13:53,901 На теб какво ти пука? Ако съм лош, това променя ли нещо? 184 00:13:54,021 --> 00:13:56,503 И ако съм добър, какво означава това? 185 00:13:56,623 --> 00:13:59,045 Ти колко добра си? 186 00:14:05,152 --> 00:14:08,635 Малкълм, извинявай. Забравих, че днес имаме среща. 187 00:14:08,755 --> 00:14:12,139 Забрави, че през уикенда бях в града. Това е притеснително. 188 00:14:12,259 --> 00:14:16,403 Почти толкова, колкото това. - Вече ме следиш в Инстаграм ли? 189 00:14:16,523 --> 00:14:20,205 Тагнаха те. Знаеш, че не бива да те виждат пияна. 190 00:14:20,325 --> 00:14:22,329 В колеж съм. - Именно. 191 00:14:22,449 --> 00:14:26,453 Достатъчно голяма си, за да го разбереш. Май трябва да поговорим 192 00:14:26,573 --> 00:14:29,838 за преместването ти в Джорджтаун другия семестър. 193 00:14:30,037 --> 00:14:32,298 Ти беше Джамал, нали? 194 00:14:32,618 --> 00:14:36,302 Доста често сте заедно. Тя по математика ли ти помага? 195 00:14:36,422 --> 00:14:41,186 Казвам се Тарик, брато. Донесох й нещо, която забрави в часа. 196 00:14:41,306 --> 00:14:43,749 Явно си заета. 197 00:14:44,130 --> 00:14:46,672 После ще ти пиша, Тарик. 198 00:14:51,597 --> 00:14:55,450 Иска пълен имунитет. - Ще свидетелства само ако го пусна. 199 00:14:55,570 --> 00:14:58,958 Обвиненията срещу него са федерални, което значи… 200 00:14:59,078 --> 00:15:03,907 Трябва ти помощта ми, за да изчезнат. Колко важен е за делото ти? 201 00:15:04,027 --> 00:15:08,083 Ако искаш да спечеля, осигури му сделка. Гарантирам, че ще помогне. 202 00:15:08,203 --> 00:15:11,307 Прочетох досието му. Бланка не е успяла да го пречупи. 203 00:15:11,427 --> 00:15:16,359 Защо мислиш, че ще пропее заради теб? - Аз пък чух версията му. Добра е. 204 00:15:17,301 --> 00:15:19,682 Притеснява ли ни разпитът от защитата? 205 00:15:19,802 --> 00:15:22,517 Визираш безценния ни Джеймс С. Патрик ли? 206 00:15:22,637 --> 00:15:24,980 Няма нищо общо. 207 00:15:26,202 --> 00:15:29,143 Добре. Нека видя какво мога да направя. 208 00:15:31,146 --> 00:15:35,070 Здравей, Джимбо! Обажда се старият ти авер Стивън От. 209 00:15:35,390 --> 00:15:38,593 Да. Трябва ми една малка услуга от теб. 210 00:15:38,713 --> 00:15:42,397 Затворник на име Франсис Джонсън. Още не отишъл на съд, 211 00:15:42,517 --> 00:15:46,019 но ще се радваме, ако можеш да ни помогнеш за него. 212 00:15:49,123 --> 00:15:51,485 Ега ти тъпотията. 213 00:15:51,605 --> 00:15:54,609 Всичко това ли? Това е на Оул и племенниците му. 214 00:15:54,729 --> 00:15:57,531 Защо ще им вършим работата? - Защото сте разглезени. 215 00:15:57,651 --> 00:16:01,769 Само се мотаете, харчите пари, за дрехи, коли, а нищо не правите. 216 00:16:01,889 --> 00:16:05,493 Аз и баща ви се бъхтим, за да въртим бизнеса. 217 00:16:05,613 --> 00:16:09,056 Всичко това е работа, а вие сте разглезени! 218 00:16:09,176 --> 00:16:14,261 От вас искам: Даяна, да преброи. Тези пачки да се окрупнят. 219 00:16:14,381 --> 00:16:17,964 Онези блокчета в ъгъла да се разфасоват от теб, Дру. 220 00:16:18,084 --> 00:16:20,527 А, да. Дайте си телефоните. 221 00:16:47,781 --> 00:16:50,481 От Еверет: Трябва да поговорим. 222 00:16:53,279 --> 00:16:57,582 Вече ти казах, че съжалявам. Сега какво искаш от мен? 223 00:16:57,702 --> 00:17:00,444 Да стоиш далеч от приятелчетата ти. 224 00:17:00,564 --> 00:17:03,708 Знам, че сега се получи, но повече никакъв контакт. 225 00:17:03,828 --> 00:17:06,890 Даже не припарвай в Стенсфийлд. 226 00:17:07,010 --> 00:17:11,155 Не мога да го направя. Гаджето ми е съквартирант на Тарик. 227 00:17:11,275 --> 00:17:15,299 Какъв ти е проблемът? - Искам да продължим да се виждаме. 228 00:17:15,519 --> 00:17:18,122 Точно това се опитвам да ти кажа. 229 00:17:18,242 --> 00:17:20,404 Знам, че харесваш това хлапе, 230 00:17:20,524 --> 00:17:23,527 но С. Патрик може яко да е загазил. 231 00:17:23,647 --> 00:17:25,950 Семейството му, приятелите му. 232 00:17:26,070 --> 00:17:29,552 Ако стане така, както мисля, може да има много косвени жертви. 233 00:17:29,672 --> 00:17:32,856 За Брейдън ли намекваш? Защото той не е… 234 00:17:32,976 --> 00:17:37,100 В каквото и да си мислиш, че Тарик е забъркан, той няма нищо общо. 235 00:17:37,220 --> 00:17:41,283 От къде си толкова сигурна? - Аз го познавам, а ти - не. 236 00:17:41,603 --> 00:17:45,448 Добре. Виж сега. Знам. Знам, че поначало аз те забърках. 237 00:17:45,568 --> 00:17:47,670 Да, забърка ме. 238 00:17:48,090 --> 00:17:51,794 Сега съм влюбена. - Какво? Не, не си влюбена. 239 00:17:51,914 --> 00:17:54,937 Даже не знаеш какво е любов. - А ти знаеш? 240 00:17:55,057 --> 00:17:59,012 Каквото и да изпитваш към надуваемата кукла в гардероба ти, 241 00:17:59,132 --> 00:18:01,775 това също не е любов. 242 00:18:02,905 --> 00:18:07,809 Казва се Ребека. Майките ти ми я подариха за майтап. 243 00:18:08,029 --> 00:18:12,414 Както и да е. Виж сега. Знам, че е трудно, 244 00:18:12,534 --> 00:18:15,803 но ти ще си намериш друг. За предпочитане е някой, 245 00:18:15,923 --> 00:18:19,842 който не живее с потенциална цел на криминално разследване. 246 00:18:20,682 --> 00:18:24,145 Мамка му. Не казвай това на Брейдън. - Няма. 247 00:18:24,265 --> 00:18:28,769 И ще ти докажа, че той не е забъркан в това. 248 00:18:28,889 --> 00:18:31,852 Той е добър човек. Точно като теб. 249 00:18:35,497 --> 00:18:37,897 Няма да скъсам с него. 250 00:18:40,622 --> 00:18:44,363 Видях, че си ме търсил милиони пъти. Кое му е спешното? 251 00:18:44,483 --> 00:18:46,510 Къде ми е стоката? - Каква стока? 252 00:18:46,630 --> 00:18:49,008 Не ме пързаляй. Имаше сума ти хапчета там. 253 00:18:49,128 --> 00:18:51,451 Само ти може да си ги взел. 254 00:18:51,571 --> 00:18:56,520 Добре. Аз ги взех. Аверите ми искаха да се веселят и аз се намесих. 255 00:18:56,640 --> 00:18:59,783 Какво толкова? - Те бяха мои, Трейс. 256 00:18:59,903 --> 00:19:03,582 Не. Много съжалявам. Не е така. Знаеш правилата. 257 00:19:03,702 --> 00:19:08,468 Моето си е мое и твоето е мое. - Искам си ги обратно. Веднага. 258 00:19:08,588 --> 00:19:11,743 Иначе ще трябва да ми ги платиш. Не се шегувам! 259 00:19:11,863 --> 00:19:14,552 Искаш това ли? Хайде, кучко. 260 00:19:16,034 --> 00:19:18,356 Дърво! - Мамка ти! 261 00:19:18,476 --> 00:19:22,500 И Трейс приковава Скидмарк. - Хайде, боклук! Ще те разкатая! 262 00:19:22,620 --> 00:19:25,303 Ще те убия, когато стана. - Какво правите? 263 00:19:25,423 --> 00:19:29,907 Това е стаята на Тарик, нали? - Водим семейна дискусия. 264 00:19:30,027 --> 00:19:34,351 Така че остави на масата каквато гето простотия имаш за Сейнт… 265 00:19:38,335 --> 00:19:42,139 Какво каза? - Чакай. Дай всички да се успокоим. 266 00:19:42,259 --> 00:19:44,822 Тарик не е тук. - Виждам, белчо. 267 00:19:44,942 --> 00:19:47,064 Къде е? Искам да обсъдим нещо. 268 00:19:47,184 --> 00:19:50,587 Не знам. На лекции? Програмата му е ад. 269 00:19:50,707 --> 00:19:54,591 Има към 20 предмета. Луда работа, нали? 270 00:19:54,711 --> 00:19:59,015 Казах му да се откаже от някои, ама ти го знаеш какъв е. 271 00:20:00,957 --> 00:20:05,360 Предлагам всички да се успокоим и ти да прибереш пистолета. 272 00:20:05,761 --> 00:20:09,645 Кейн, нали? Тарик ми спомена за теб. 273 00:20:09,965 --> 00:20:14,870 Слушай. Тук всички сме приятели. Даже сме партньори. 274 00:20:14,990 --> 00:20:18,454 Какво каза? Ти пък кой си? 275 00:20:18,574 --> 00:20:22,518 Брейдън. Аз съм Брейдън. На Тарик… 276 00:20:23,720 --> 00:20:29,024 Съквартирантът. Не ти е казал? - Не. Ама ти знаеш името ми, а? 277 00:20:29,144 --> 00:20:33,508 Всички сме от една и съща страна. Работим заедно, вдяваш ли? 278 00:20:33,628 --> 00:20:37,612 Аз не вдявам. - Затваряй си плювалника, Трейс! 279 00:20:38,333 --> 00:20:42,537 Слушай сега. Ако си дошъл за пари, имам да събера още малко. 280 00:20:42,657 --> 00:20:47,321 Дай ми малко време, за да ги взема. Ще ти ги донеса и всичко ще е точно. 281 00:20:47,441 --> 00:20:51,045 Един ден може да се смеем, че така сме се запознали. 282 00:20:51,165 --> 00:20:55,309 Като ме гледаш, смешно ли ми е? Знаеш името ми и бизнеса ми, 283 00:20:55,429 --> 00:20:58,171 а сега казваш, че парите ми не са у теб? 284 00:20:58,433 --> 00:21:00,735 Направо ме съсипахте. 285 00:21:02,516 --> 00:21:07,660 Знаете ли какво? Ще се повозим. Хайде, да вървим. Да вървим! 286 00:21:07,780 --> 00:21:10,903 Чакай, чакай, чакай. Без телефони. 287 00:21:26,438 --> 00:21:30,844 Сега какво? - Оправи коката. Какво друго? 288 00:21:30,964 --> 00:21:36,408 Как така? Вече пласирате хапчета и трева чрез Тарик. И не смогваме. 289 00:21:36,528 --> 00:21:40,754 Моне ще дойде всеки момент, така че… - Чакай малко. 290 00:21:43,175 --> 00:21:45,678 Еверет е. Иска да се видим. 291 00:21:45,798 --> 00:21:48,579 Смотаният потаен гей? Съотборникът на Зийк? 292 00:21:48,699 --> 00:21:51,502 Искаш да се видите, а не каза за него на Кейн. 293 00:21:51,622 --> 00:21:55,300 Не давам отчет на Кейн. И ти недей. - И го подведе, че спя с Тарик. 294 00:21:55,420 --> 00:21:58,674 Рано или късно ще го направиш. - Не, няма. 295 00:22:00,372 --> 00:22:03,273 Той не ме харесва в този смисъл. 296 00:22:04,175 --> 00:22:08,719 Както и аз. - Не е нужно да ме лъжеш. 297 00:22:12,026 --> 00:22:15,430 Трябва да изчезвам, така че… - Трябва да останеш. 298 00:22:15,550 --> 00:22:19,511 Знаеш, че Моне ще те убие само за това, че си си го помислил. 299 00:22:25,855 --> 00:22:28,436 Мамка му, ненаситен е. 300 00:22:35,725 --> 00:22:38,366 Райли, какво правиш, мамка му? 301 00:22:38,786 --> 00:22:42,926 Първо: Вратата беше отворена. Не съм влязла с взлом. 302 00:22:43,046 --> 00:22:45,689 Как така е била отворена? 303 00:22:47,056 --> 00:22:49,918 По дяволите. Извинявай. Ето. 304 00:22:50,038 --> 00:22:54,482 Не съм ти ровила в нещата, ако това си мислиш. 305 00:22:56,424 --> 00:23:00,368 Райли, какво правиш тук? - На среща с тъпия ти съквартирант. 306 00:23:00,488 --> 00:23:03,170 Очевидно е, че не е тук. - Виждам. 307 00:23:03,290 --> 00:23:07,575 Търсих на какво да му напиша бележка. - В моята част от стаята? 308 00:23:07,695 --> 00:23:10,579 А ти знаеш ли къде е? 309 00:23:10,699 --> 00:23:15,462 Защото ако ме е разкарал чак до тук и е забравил, ще го убия. 310 00:23:15,582 --> 00:23:20,232 Не знам къде е. Обикновено нонстоп е тук. С теб. 311 00:23:20,352 --> 00:23:25,111 Не знам къде може да е. Защо ще му пишеш бележки, а не му звъннеш? 312 00:23:25,231 --> 00:23:29,556 Защо ли да не му звънна? Да. Добре. 313 00:23:41,126 --> 00:23:43,569 Мамка му. 314 00:23:52,518 --> 00:23:57,266 Да не би да го покриваш? Защото ако е с някоя пичка, 315 00:23:57,486 --> 00:23:59,704 просто ми кажи… - Райли, моля те! 316 00:23:59,824 --> 00:24:03,588 Опитвам се да си обясня нещо. Остави ме да помисля. 317 00:24:03,708 --> 00:24:06,651 Не знам къде е. 318 00:24:08,585 --> 00:24:12,817 Тогава ще го изчакам тук. - Не. Прибирай се у вас. 319 00:24:12,937 --> 00:24:17,300 Ще му кажа да ти звънне. - Никъде няма да ходя. 320 00:24:18,224 --> 00:24:22,265 От Еверет: Трябва да поговорим. Къде си? Звънни ми. Звънни. 321 00:24:22,547 --> 00:24:24,747 Недей. 322 00:24:27,712 --> 00:24:29,714 Дру. 323 00:24:30,297 --> 00:24:33,998 До Еверет: Идвам. 324 00:24:37,361 --> 00:24:39,763 Недей. 325 00:24:51,414 --> 00:24:53,916 Отворете ги. 326 00:24:55,618 --> 00:25:01,003 Не, не, не. Недей така, братле! - Нали сте в играта? 327 00:25:01,123 --> 00:25:04,646 Да ви видя как играете. - Няма как да стане, брато. 328 00:25:04,966 --> 00:25:10,893 Убеден съм, че не го знаеш, но с Брейдън сме от сем. Уестън. 329 00:25:12,314 --> 00:25:16,257 Което значи, че не можем да се замесваме в нелегални работи. 330 00:25:17,539 --> 00:25:23,023 Хайде да се върнем в Стенсфийлд. На бюрото си имам Ролекс. 331 00:25:23,143 --> 00:25:27,449 Каквото си харесаш от стаята ми, е твое. Сериозно. Можем… 332 00:25:33,557 --> 00:25:37,922 Слез от колата ми и продай стоката ми. - Трейс, слез от колата. 333 00:25:39,060 --> 00:25:43,003 Ти бъзикаш ли се с мен? - Трейс… Млъквай! 334 00:25:43,123 --> 00:25:46,605 Слез от колата и направи това, което ти казва. 335 00:25:53,674 --> 00:25:55,775 Просто ще го зарежем там? 336 00:25:55,895 --> 00:25:58,397 Не е готов за това. Нека отида с него. 337 00:25:58,517 --> 00:26:00,980 Не, ти ще си получиш своя пресечка. 338 00:26:03,403 --> 00:26:05,705 Мамка му! 339 00:26:43,740 --> 00:26:47,424 Здравейте, пичове. Голям кочан е, нали? 340 00:26:49,130 --> 00:26:52,454 Не само е голям кочан, но брат ми ме прецака. 341 00:26:52,574 --> 00:26:56,730 Заряза ме тук без телефон, без пари и няма как да се прибера. 342 00:26:56,850 --> 00:27:00,075 Е, и? Извикай си Юбер, пич. Така се прави, нали? 343 00:27:00,295 --> 00:27:03,639 Обикновено го правя, но както казах, нямам телефон. 344 00:27:03,759 --> 00:27:08,964 Мамка му. Гол и бос си, а? - Да. 345 00:27:09,084 --> 00:27:14,610 Разполагам само с мен, със себе си и с това яко масе! 346 00:27:14,730 --> 00:27:17,172 Кой те е учил да свиваш? 347 00:27:17,292 --> 00:27:20,776 Сам се научих. Скивай. Бомба е. 348 00:27:20,896 --> 00:27:25,020 Но при така създалата се ситуация… Аз съм тук без огънче. 349 00:27:25,140 --> 00:27:28,344 Бих я споделил, ако някой от вас ми помогне. 350 00:27:28,464 --> 00:27:31,227 Сериозен ли си, белчо? - От колко време си ченге? 351 00:27:31,347 --> 00:27:34,509 Да съм от Агенцията за борба с наркотиците? Не. 352 00:27:34,629 --> 00:27:38,833 Просто имах кофти вечер. Искам да разпусна с един джойнт. 353 00:27:38,953 --> 00:27:42,576 Ще помогнете ли на приятеля? Нищо друго не искам. 354 00:27:46,061 --> 00:27:49,323 Хайде да се надрусаме. - Хайде. 355 00:27:49,443 --> 00:27:52,886 Като в някакъв филм съм. 356 00:27:53,006 --> 00:27:56,650 Като в "Умирай трудно". Точно като в "Умирай трудно". 357 00:27:56,770 --> 00:27:59,212 "Умирай трудно 3". 358 00:28:02,997 --> 00:28:05,499 Мамка му! 359 00:28:14,527 --> 00:28:16,708 От Дру: Отвори. 360 00:28:23,075 --> 00:28:25,258 Тук съм. Какво искаш? 361 00:28:26,139 --> 00:28:30,962 Знам. Подплаших се… Заради сестра ти и всичко. 362 00:28:31,082 --> 00:28:35,967 Трябва да си довършим разговора. - Само ако решиш да кажеш истината. 363 00:28:36,087 --> 00:28:38,930 Не съм единственият, кой премълча истината. 364 00:28:39,050 --> 00:28:41,292 Не каза, че си братовчед на Зийк. 365 00:28:41,412 --> 00:28:45,076 Знаеш ли какво ще ми се случи, ако Зийк разбере за нас? 366 00:28:45,196 --> 00:28:49,179 Няма да си промени мнението за теб. Стига да бележиш точки. 367 00:28:49,299 --> 00:28:52,303 Ев, тук не става въпрос за Зийк. 368 00:28:52,423 --> 00:28:57,026 А за това, че не приемаш какъв си. - Харесвам се такъв, какъвто съм. 369 00:28:57,788 --> 00:29:01,631 Просто искам и да направя кариера като професионалист. 370 00:29:05,536 --> 00:29:09,298 Ти не искаш ли нещо, Дру? 371 00:29:12,462 --> 00:29:16,206 Да. Искам едно нещо. 372 00:29:39,508 --> 00:29:41,950 Да, тая ганджа е бомба. - Нали? 373 00:29:42,070 --> 00:29:44,634 Първокласна трева. Най-добрата. 374 00:29:44,754 --> 00:29:48,857 Я скивайте, Рейо, Тренч. Обикновено не го правя, но… 375 00:29:54,668 --> 00:29:57,365 Чий го дириш тук с това? - Дълга история. 376 00:29:57,485 --> 00:30:01,507 Но ако искате да си купите, ще ви направя голяма отстъпка. 377 00:30:03,978 --> 00:30:06,381 Нека звънна тук-там. - Супер. 378 00:30:06,501 --> 00:30:09,385 Ще звънна на Дез. - Подай я насам. 379 00:30:11,199 --> 00:30:17,182 Ега ти бъркотията. Играеш ли? - Да. Но няма да играя с теб. 380 00:30:17,302 --> 00:30:20,797 Можем цяла нощ да седим и да се зяпаме, 381 00:30:20,917 --> 00:30:23,249 или можем да играем. 382 00:30:38,024 --> 00:30:41,206 Може ли да те питам нещо? - Не. 383 00:30:41,326 --> 00:30:45,090 Според теб къде е Брейдън? - Нямам представа. 384 00:30:45,210 --> 00:30:49,815 Не му е присъщо да изчезва. - Така е. 385 00:30:49,935 --> 00:30:53,158 Още чакам да се появи и да каже нещо тъпо. 386 00:30:53,278 --> 00:30:56,681 Не се и съмнявам. - Наистина ми пука за него. 387 00:30:56,901 --> 00:31:00,646 Знам. - Затова, ако е загазил… 388 00:31:01,967 --> 00:31:05,269 Или ако ти знаеш да има някакви проблеми… 389 00:31:10,095 --> 00:31:14,139 Нищо не знам. Както казах. Ти си на ход. 390 00:31:15,680 --> 00:31:19,102 Трябва да решим какво ще правим, Ев. 391 00:31:19,534 --> 00:31:23,257 Не бива да се отказваме, защото това е приложимо. 392 00:31:24,228 --> 00:31:28,352 Не знам дали можем. Хората осъждат това, което не разбират. 393 00:31:30,114 --> 00:31:32,495 Хората са ужасни. 394 00:31:34,537 --> 00:31:38,302 Но… Такъв е животът. 395 00:31:38,963 --> 00:31:42,288 Не мога да се изправя и да им кажа, че съм гей и… 396 00:31:42,408 --> 00:31:45,388 да заиграя в "Шпорите". Не става така. 397 00:31:47,149 --> 00:31:49,872 Мамка му, задръж така. 398 00:31:51,975 --> 00:31:56,059 Не. Нищо важно. Моят преподавател. 399 00:31:57,838 --> 00:32:01,803 КУП. Еверет? - Да. Благодаря. 400 00:32:02,823 --> 00:32:05,425 Преподавател, а? 401 00:32:05,828 --> 00:32:08,629 Наръчник. Учебен материал. 402 00:32:23,204 --> 00:32:26,987 Не! Не го е направил. - Казах му. 403 00:32:27,107 --> 00:32:30,350 Не му ли казах да не пипа телефона? - Каза му. Както и аз. 404 00:32:30,470 --> 00:32:33,073 Казах му да не ходи и че няма да ти хареса. 405 00:32:33,193 --> 00:32:36,269 Но ако искаш да го върнеш… - Какво? 406 00:32:36,489 --> 00:32:40,400 Май знам къде е. - Отишъл е там, където му забраних. 407 00:32:40,520 --> 00:32:44,551 Вече въобще не ме слушате. - Аз не тръгнах. Тук съм. 408 00:32:44,771 --> 00:32:49,008 Аз ли да го прибера, или ти? - Не мога. Имам работа. 409 00:32:49,128 --> 00:32:53,172 Добре, тогава аз ще го прибера. Ще ми трябва телефонът. 410 00:32:53,292 --> 00:32:56,153 На теб не вдига, но на мен ще вдигне. 411 00:32:56,676 --> 00:33:02,581 Два часа. Ясно? До два часа и двамата да сте се прибрали у нас. 412 00:33:04,263 --> 00:33:07,466 От Дру: Какво става? 413 00:33:28,264 --> 00:33:32,209 Всичко ми свърши, пичове. Лека вечер. 414 00:33:46,582 --> 00:33:51,307 Браво. Май си намери приятели. Не ме е страх от хората, Кейн. 415 00:33:51,427 --> 00:33:55,491 Обаче Трейс го е страх. Може ли вече да отидем да го вземем? 416 00:33:55,772 --> 00:33:58,074 Да, мис Дейзи. 417 00:34:02,998 --> 00:34:06,602 Чакай малко. Пич. Имаш ли телефон? 418 00:34:06,722 --> 00:34:09,624 Точно сега ще ми свърши много добра работа. 419 00:34:13,769 --> 00:34:17,352 Прощавай, но аз не говоря. 420 00:34:22,937 --> 00:34:27,222 Почакай! - Мамка му. Някой ще го усети. 421 00:34:27,342 --> 00:34:30,745 Нека си го получи. Беше те яхнал в даскалото. 422 00:34:30,865 --> 00:34:33,708 Той ми е брат. Само аз мога да се бия с него. 423 00:34:33,828 --> 00:34:36,656 Ясно. - Чакай. Това не е мое. 424 00:34:36,776 --> 00:34:40,622 Стига де. По-силни са от него. Ще му вземат стоката. 425 00:34:40,742 --> 00:34:44,688 Няма да спечелиш пари от нея. Аз ще я продам, ако искаш. 426 00:34:45,140 --> 00:34:48,582 Момент. Почакай. Не, почакай. Момент! 427 00:34:50,183 --> 00:34:52,905 Добре. Иди и го прибери. 428 00:34:59,212 --> 00:35:01,855 Не свиквай да си първи. - Къде си? 429 00:35:02,775 --> 00:35:05,338 Така ли играеш? - Идвам отгоре ти. 430 00:35:05,458 --> 00:35:09,521 Как правиш дрифт? - Концентрирай се над играта. 431 00:35:11,323 --> 00:35:14,828 Гледай да се върнеш. Ще си ходя. 432 00:35:16,109 --> 00:35:19,031 Дру? Сестра ти се върна. 433 00:35:19,151 --> 00:35:22,094 Мама ме прати да те прибера. Готов ли си да тръгваме? 434 00:35:22,275 --> 00:35:26,580 Ще си взема душ. Явно си просрочил вечерния си час. 435 00:35:27,300 --> 00:35:31,726 Получих есемеса ти със снимката. - Да. Дойде някакъв тъпак, 436 00:35:31,846 --> 00:35:37,328 даде някакви пособия с наша стока. - И аверът ти знае за това? 437 00:35:37,448 --> 00:35:40,010 Не мисли, че ние имаме пръст в това. 438 00:35:40,451 --> 00:35:42,774 Не съм му казал. - Сигурен ли си? 439 00:35:42,894 --> 00:35:46,678 Той не знае за това. Той е… 440 00:35:47,839 --> 00:35:50,020 Той не знае за това. Ясно? 441 00:35:50,440 --> 00:35:54,785 Добре. По този начин ли Тарик пласира стоката ни? 442 00:35:54,905 --> 00:35:58,308 Предполагам. - Моне много ще се зарадва. 443 00:35:58,428 --> 00:36:03,233 Товa може да ти спести боя, който тя щеше да ти нанесе. 444 00:36:03,353 --> 00:36:05,916 Май е по-добре да не й казваме. - Защо? 445 00:36:06,036 --> 00:36:08,158 Тя това искаше да разбере. 446 00:36:08,278 --> 00:36:11,080 Казваме й го сега и сме извън опасност. 447 00:36:11,200 --> 00:36:15,184 Ами ако не й хареса? Ако реши, че няма достатъчен контрол? 448 00:36:15,304 --> 00:36:17,969 Господи. - Ако отреже Тарик, 449 00:36:18,089 --> 00:36:21,132 няма да имаме повод да се върнем тук. 450 00:36:21,311 --> 00:36:24,966 Ще останеш без Еверет. - Говоря сериозно. Не й казвай. 451 00:36:25,086 --> 00:36:29,418 Просто се прибери у дома. Моне ни даде два часа. Беше сериозна. 452 00:36:29,538 --> 00:36:31,740 Прибери се. - Ти къде отиваш? 453 00:36:31,860 --> 00:36:35,837 Ще се отбия на едно място. - Не й казвай. Сериозно. 454 00:36:45,334 --> 00:36:48,896 Липсвал ли е други вечери? - Два пъти. С теб. 455 00:36:49,016 --> 00:36:51,040 Значи ще се върне. Ако ли не… 456 00:36:51,160 --> 00:36:54,343 Чакай. Не. Няма да спиш тук. Не ти вярвам. 457 00:36:54,463 --> 00:36:59,006 Затова ли не ми казваш къде е Брейдън? Виж, съжалявам. 458 00:36:59,126 --> 00:37:02,568 За кое? - За питието. На купона. 459 00:37:02,788 --> 00:37:06,833 Беше предвидено за Брейдън и когато те видях как се отряза, 460 00:37:06,953 --> 00:37:10,837 не знаех какво да кажа. - Моля? Какво питие? 461 00:37:11,057 --> 00:37:14,419 Какво имаше предвид това, че съм се отрязал? Как? 462 00:37:18,566 --> 00:37:22,629 Трябва да поговорим. Да влезем. - Можем да говорим тук. 463 00:37:22,749 --> 00:37:25,992 Има ли някой вътре? - Какво? Не. 464 00:37:26,112 --> 00:37:30,236 Кейн да е идвал тук? - Не го следя. Не знам къде е. 465 00:37:30,356 --> 00:37:32,978 Ами Дру? - Сега не си му на преден план 466 00:37:33,098 --> 00:37:38,005 и не дойдох да говорим за братята ми. Дойдох да поговорим за КУП. 467 00:37:39,025 --> 00:37:44,471 Знам, Тарик. Ясно? Знам, мамка му. - Какво знаеш? Какво общо има с мен? 468 00:37:44,591 --> 00:37:47,872 Някой в даскалото пласира стока с това приложение. 469 00:37:47,992 --> 00:37:51,476 Визирам теб. Кажи ми истината. - Тихо. 470 00:37:51,696 --> 00:37:56,164 Виж сега, Тарик. Хитро е. Не се излагаш на показ. 471 00:37:56,284 --> 00:37:58,903 Няма конкуренция. Смятам, че е идеално. 472 00:37:59,023 --> 00:38:03,567 Но не знам Моне как ще го приеме. - Няма да й казваме. Няма да разбере. 473 00:38:03,687 --> 00:38:08,671 Не разбирате, че по-добре да й кажете истината, отколкото да я лъжете. 474 00:38:32,497 --> 00:38:35,777 От 212 555 0042: Трябва да поговорим. 475 00:38:38,039 --> 00:38:40,883 Както и като ме лъжеш какво става вътре. 476 00:38:41,003 --> 00:38:44,427 Нищо не става вътре. - Не прозвуча като нищо. 477 00:38:44,547 --> 00:38:50,072 Знам. Онази богаташка е, нали? От купона? Лорън? Тя ли е вътре? 478 00:38:50,192 --> 00:38:54,276 Вече правите секс, а? - С Лорън? Нещата не стоят така. 479 00:38:54,596 --> 00:38:58,360 По-кротко. - Тогава как стоят? 480 00:38:58,480 --> 00:39:01,023 Как стоят, Тарик? 481 00:39:03,845 --> 00:39:06,167 Мислих те за по-различен. 482 00:39:06,287 --> 00:39:12,093 Отвън изглеждаш добряк, но отвътре… си един егоист. 483 00:39:12,213 --> 00:39:14,415 Не ти пука кого нараняваш. 484 00:39:14,535 --> 00:39:17,178 Искам да ми се довериш. 485 00:39:17,298 --> 00:39:22,343 Искам да ми повярваш, че Лорън не е вътре и да не казваш на Моне за КУП. 486 00:39:22,463 --> 00:39:25,025 Очаквай обаждане. 487 00:39:25,145 --> 00:39:29,428 КУП е интересно. По всяка вероятност Моне ще ти звънне. 488 00:39:41,492 --> 00:39:43,793 Шах. 489 00:39:54,033 --> 00:39:58,177 Веднага ме закарай у дома. - Справи се по-добре от очакваното. 490 00:39:58,297 --> 00:40:01,100 Моля? За малко да ме убият. 491 00:40:01,220 --> 00:40:04,043 Всъщност е прав. Мислих, че ще е по-зле. 492 00:40:07,725 --> 00:40:10,888 Мамка му. Дума да не сте казали. 493 00:40:31,429 --> 00:40:33,490 Какво имаме тук, господа? 494 00:40:33,610 --> 00:40:37,054 Вие двамата излезте и отидете до колата ми. 495 00:40:44,220 --> 00:40:49,576 Момченце, изтърван си. За втори път се налага да те покривам. 496 00:40:49,696 --> 00:40:53,389 Не съм твое момченце. - Не. Момче си на Моне. 497 00:40:53,509 --> 00:40:56,172 И знам, че не одобрява това, което правиш тук. 498 00:40:56,292 --> 00:40:59,882 Внимавай с какъв тон ми говориш. Не си ми баща. 499 00:41:00,002 --> 00:41:04,404 Защо подлагаш Моне на този риск? - Какъв риск? Нищо не е станало. 500 00:41:04,524 --> 00:41:08,541 Хората докладваха, че две бели момчета пласирали дрога. 501 00:41:08,861 --> 00:41:12,047 Е, и? Явно хората трябва да си гледат работата. 502 00:41:12,167 --> 00:41:16,472 Точно това ти трябва да правиш. Имаш късмет, че аз те намерих. 503 00:41:16,613 --> 00:41:19,774 Имаш късмет, че доносникът не си е довършил работата. 504 00:41:19,894 --> 00:41:23,017 Тарик им е казал за мен, трябваше да им дам урок. 505 00:41:23,137 --> 00:41:26,939 А и от какъв зор ми се дървиш? Ти работиш за мен. 506 00:41:27,542 --> 00:41:32,306 Ти май наистина не вдяваш, а? Всички работим за баща ти, хлапе. 507 00:41:32,826 --> 00:41:36,250 Ти, аз. Както и Моне. 508 00:41:36,570 --> 00:41:40,455 И тази простотия… се отразява зле на бизнеса. 509 00:41:41,296 --> 00:41:45,639 Ти знаеш що е то бизнес, нали? Това, което вършат мъжете. 510 00:41:45,959 --> 00:41:49,923 Прибирай се вкъщи. Запразни за тази вечер. 511 00:41:52,566 --> 00:41:56,126 Не познавам Франсис Джонсън. - Прякорът му е "Тубит". 512 00:41:56,246 --> 00:41:59,132 Работеше за Томи. - Виждали ли сте се? 513 00:41:59,252 --> 00:42:01,555 Говорила ли си с него? - Не. Тоест… 514 00:42:01,975 --> 00:42:05,439 Виждал ме е, но не сме говорили. 515 00:42:07,481 --> 00:42:11,984 Но той може да познава Тарик. Тарик често се движеше с Томи. 516 00:42:12,104 --> 00:42:15,668 Сакс няма да го намеси. Няма връзка. - Сигурни ли сте? 517 00:42:15,788 --> 00:42:18,530 Да. Няма за какво да се тревожиш. 518 00:42:18,650 --> 00:42:22,854 Приведи се в невинен вид. Утре сутринта ще ходим в съда. 519 00:42:29,542 --> 00:42:32,764 Брейдън и Трейс Уестън, нали така? - Да. 520 00:42:32,884 --> 00:42:36,825 Благодаря, че ни разкарахте от там. - Върша си работата, хлапе. 521 00:42:36,945 --> 00:42:38,980 Кой беше тоя? 522 00:42:39,100 --> 00:42:42,573 Знам, че се казва Кейн, но явно го познавате. 523 00:42:42,693 --> 00:42:45,376 Просто един местен хулиган. 524 00:42:45,596 --> 00:42:49,633 По принцип сега трябва да ви задържа за разпространение. 525 00:42:49,753 --> 00:42:55,702 Дайте тук и сега да се разберем, че това не се е случвало 526 00:42:55,822 --> 00:43:00,630 и че няма да казваме на никого. - Мен ме устройва. Трейс? 527 00:43:00,750 --> 00:43:04,513 Бяхме отвлечени, Брейдън. Трябва да повдигнем обвинение 528 00:43:04,633 --> 00:43:09,499 или да звъннем на нашите. - Ще си траем, за да не стане по-зле. 529 00:43:10,600 --> 00:43:13,002 Ясно? 530 00:43:14,665 --> 00:43:16,967 Разбрано. 531 00:43:27,460 --> 00:43:30,105 Казах два часа. - Дру се върна, нали? 532 00:43:30,225 --> 00:43:33,551 Аз изпълних заръката ти. - Знаеш ли защо ви тормозя? 533 00:43:33,671 --> 00:43:36,134 Защото и двамата сте добри. 534 00:43:36,254 --> 00:43:41,140 Още от малки в училище, на площадката. Бяхте добри деца. 535 00:43:41,260 --> 00:43:45,104 Добри към мен, към Кейн, един към друг. 536 00:43:45,224 --> 00:43:48,947 Лесно могат да ви наранят. А аз не искам да пострадате. 537 00:43:49,067 --> 00:43:52,205 Имам основание за закъснението. - Вършите тъпотии, 538 00:43:52,325 --> 00:43:58,197 откакто ви пратих в Стенсфийлд. Дру и новата му изгора. Ти и Тарик. 539 00:43:59,058 --> 00:44:03,601 Отидох да видя Тарик. Разбрах как пласира стоката ни в Стенсфийлд. 540 00:44:03,721 --> 00:44:06,905 Притиснах го и той си призна. Виж. 541 00:44:07,025 --> 00:44:11,769 Апликация за обучение, без обучение. Само доставят стока на купувачите. 542 00:44:11,889 --> 00:44:15,493 Продава на богатите деца на тройна цена, а на тях не им пука. 543 00:44:15,613 --> 00:44:20,217 Ако някой се опита да пропее, и те изгарят. Умно хлапе. 544 00:44:20,337 --> 00:44:23,680 Но не искаше да ти казвам. Каза, че няма да разбереш. 545 00:44:23,800 --> 00:44:26,763 И ти ми го казваш, защото искаш да отрежа Тарик. 546 00:44:26,883 --> 00:44:30,968 Защо да го правя? Защо искаш да го направя? 547 00:44:32,410 --> 00:44:34,410 Спа ли с него? - Не. 548 00:44:34,530 --> 00:44:36,793 Първи ли ти е? - Нищо не е станало. 549 00:44:36,913 --> 00:44:41,517 Тогава го преживей. Вече той е само бизнес за нас. 550 00:44:48,531 --> 00:44:51,831 От Рамирес: Идвам у вас. Трябва да поговорим. 551 00:45:07,163 --> 00:45:09,749 Брейдън! 552 00:45:10,169 --> 00:45:12,212 Къде беше? - Дълга история. 553 00:45:12,332 --> 00:45:14,589 Да беше си взел телефона. - Трейс не даде. 554 00:45:14,709 --> 00:45:18,312 Знаеш ли как се притесних? - Трейс е идиот. Обикаляхме барове. 555 00:45:18,432 --> 00:45:22,376 Искаше компания. Де да знам. - Това ли ти е оправданието? 556 00:45:22,496 --> 00:45:25,541 Тъпа обиколка на барове? - Най-тъпата, повярвай. 557 00:45:25,661 --> 00:45:29,803 Пълна глупост, но ти се върна, доволна съм и не ми пука. 558 00:45:29,923 --> 00:45:31,931 Хайде. - Какво? Къде? 559 00:45:32,051 --> 00:45:34,127 У нас. Тази вечер. 560 00:45:34,247 --> 00:45:37,731 Май прекалих с гостоприемството. - Така е. 561 00:45:37,851 --> 00:45:40,994 Утре ще отидем на закуска у двете ми майки. 562 00:45:41,114 --> 00:45:44,334 Две минути, иначе ще се нанеса тук за постоянно. 563 00:45:44,454 --> 00:45:46,997 Добре. 564 00:45:50,244 --> 00:45:54,106 Какво стана? - Шибаният Кейн. Тоя е луд. 565 00:45:54,226 --> 00:45:57,710 Закара ни в Куинс да продаваме. - Като уличен дилър? 566 00:45:57,830 --> 00:46:00,693 Мамка му. Добре ли си? - Дали съм добре? Богат съм! 567 00:46:00,813 --> 00:46:06,720 Бързо изкарах много пари. Дадох ги на Кейн, но аз ги спечелих. 568 00:46:06,840 --> 00:46:09,121 Бяха мои пари, а не на нашите. 569 00:46:09,241 --> 00:46:14,045 Много ми хареса, братле. Да бъда там. Те ме обожават. 570 00:46:14,165 --> 00:46:17,208 Повече няма да правиш това, братле. 571 00:46:19,392 --> 00:46:23,014 Мислиш ли, че Трейс ще си трае? - Казах му, че няма избор. 572 00:46:23,134 --> 00:46:25,377 Така е. 573 00:46:28,436 --> 00:46:31,816 Трябва да тръгвам. Тя ще ме убие. - Успех. 574 00:46:31,936 --> 00:46:34,726 Чао, мой. - Да. 575 00:46:41,712 --> 00:46:44,295 Да кажеш нещо за Кейн и белите момчета? 576 00:46:44,415 --> 00:46:46,997 Не. Ти да кажеш защо си пратила Кейн тук? 577 00:46:47,117 --> 00:46:50,640 Някой можеше да бъде убит. Това… - Не съм го пращала. 578 00:46:50,760 --> 00:46:53,603 Кейн си го е решил. - Не знам дали да ти вярвам. 579 00:46:53,723 --> 00:46:57,647 Не лъжа. Не ми трябва да лъжа. Даяна ми каза за КУП. 580 00:46:57,767 --> 00:47:01,971 Знаех си. Да ти обясня ли? - Няма нужда от обяснения. 581 00:47:02,091 --> 00:47:04,829 Знам повече, отколкото ми трябва. Всичко наред ли е? 582 00:47:04,949 --> 00:47:08,438 Да. Стига Кейн повече да не идва тук. - Няма да идва. 583 00:47:09,940 --> 00:47:14,064 Казват се Брейдън и Трейс Уестън. Проверих ги. Брейдън е по-малкият. 584 00:47:14,184 --> 00:47:17,766 В гимназията е учил с Тарик. Те са богати и с връзки. 585 00:47:17,886 --> 00:47:22,150 Ако нещо им се случи, полицията ще цъфне тук и ще сте по новините. 586 00:47:22,270 --> 00:47:25,434 Знам. - Кейн е неконтролируем. 587 00:47:26,109 --> 00:47:28,797 Трябва да го вкараш в пътя… ако можеш. 588 00:47:28,917 --> 00:47:31,800 Как така "ако мога"? - Син ти е, но ти не си мъж. 589 00:47:31,920 --> 00:47:34,290 Едва ли ще можеш да го озаптиш. - А ти можеш. 590 00:47:34,410 --> 00:47:39,607 Ако ми дадеш добро. - Кейн не е твой син. А на Лоренцо. 591 00:47:39,727 --> 00:47:43,126 Както аз не съм твоя. Аз също съм на Лоренцо. 592 00:47:45,714 --> 00:47:50,917 При следващата издънка на Кейн, звънни на него, а не на мен. 593 00:47:53,760 --> 00:47:56,603 До Кейн: Прибери се у дома. Веднага. 594 00:47:59,185 --> 00:48:02,829 Г-н Джонсън, имате точен поглед върху работата 595 00:48:02,949 --> 00:48:06,232 на групата на Дух, нали? Бил сте неин член? 596 00:48:06,352 --> 00:48:08,834 Не съм чувал за нея. Това е смешно. 597 00:48:08,954 --> 00:48:12,518 Какво? Твърдите, че не сте част от нарко структура, 598 00:48:12,638 --> 00:48:16,482 оглавена от Томи Игън, с прякор "Дух"? - Томи Игън? Кой е тоя? 599 00:48:16,602 --> 00:48:20,326 Г-н Джонсън, обсъдихме показанията ви. 600 00:48:25,691 --> 00:48:29,996 Познавате ли човека от снимката? - Казах, че ще кажа каквото знам. 601 00:48:30,116 --> 00:48:32,858 Знам, че няма как бял човек като този 602 00:48:32,978 --> 00:48:35,860 да управлява мощна нарко структура в Куинс. 603 00:48:35,980 --> 00:48:40,945 Смятаме, че сте бил сериозно замесен в нарко структурата на Игън. 604 00:48:41,065 --> 00:48:44,869 Вие сте последният оцелял в мултимилионна структура, 605 00:48:44,989 --> 00:48:48,112 доминирала в пет района на Ню Йорк над 15 години. 606 00:48:48,232 --> 00:48:51,266 Не съм аз. - Бяхте арестуван в склад, 607 00:48:51,386 --> 00:48:55,060 собственост на негова фирма. - Корумпирано ченге ме натопи. 608 00:48:55,180 --> 00:48:57,501 Корумпирано ченге. - Бланка Родригес. 609 00:48:57,621 --> 00:49:02,126 Вие се погрижихте да я изритат, нали? Тя ме натопи. Аз търсех работа. 610 00:49:02,246 --> 00:49:05,738 Тя ме прати там на интервю за работа и се оказах в пандиза. 611 00:49:05,858 --> 00:49:08,091 Бях на грешното място в грешния момент. 612 00:49:08,211 --> 00:49:11,114 И нямате информация за Томи Игън? - Никаква. 613 00:49:11,234 --> 00:49:15,098 Разбирате, че ако лъжете, нарушавате споразумението. 614 00:49:15,218 --> 00:49:18,061 Всъщност вие ми дадохте пълен имунитет. 615 00:49:18,181 --> 00:49:22,865 Само трябваше да дойда тук и да отговоря на въпросите ви. 616 00:49:22,985 --> 00:49:26,989 Аз изпълних моя ангажимент. Да. Вече имам адвокат. 617 00:49:28,109 --> 00:49:30,392 Явно. 618 00:49:30,694 --> 00:49:35,157 Един последен въпрос. Докато обикаляхте да търсите работа, 619 00:49:35,277 --> 00:49:38,161 да сте срещал някой от сем. С. Патрик? 620 00:49:38,281 --> 00:49:42,726 Напомням ви, че при ареста сте носел часовника на Джеймс С. Патрик. 621 00:49:42,846 --> 00:49:45,507 Не съм срещал г-н С. Патрик или жена му. 622 00:49:45,627 --> 00:49:48,429 Но май веднъж помогнах на сина им Тарик. 623 00:49:52,013 --> 00:49:54,615 Нямам повече въпроси, г-жо Съдия. 624 00:49:58,240 --> 00:50:02,343 Как помогнахте на Тарик? - Да се прибере. Беше се изгубил. 625 00:50:02,663 --> 00:50:07,308 Моят клиент взе ли участие в помощта за прибирането на Тарик, 626 00:50:07,428 --> 00:50:11,231 след като се е бил изгубил? - Не знам. 627 00:50:11,351 --> 00:50:15,475 Както казах, не съм се срещал с нея. - Доколкото знаете, 628 00:50:15,595 --> 00:50:19,919 тя не е била магнатка в никоя от познатите ви нарко структури. 629 00:50:20,039 --> 00:50:23,683 Ако жена управлява голяма нарко структура, щях да съм чул. 630 00:50:23,803 --> 00:50:28,546 Доколкото знам, тя е просто жена на онова мъртво политическо негро. 631 00:50:30,551 --> 00:50:34,734 Извинете ме, г-жо Съдия, Исках да кажа "Джеймс С. Патрик". 632 00:50:35,235 --> 00:50:38,778 Това е всичко, г-жо Съдия. Не, всъщност, момент. 633 00:50:38,898 --> 00:50:42,562 Знаете ли как Тарик се е изгубил? - Забъркал се с лоши хора. 634 00:50:42,682 --> 00:50:48,227 И доколкото знаете, клиентът ми не е познавал тези лоши хора. 635 00:50:48,347 --> 00:50:52,070 Не знам клиентът ви да е участвал в някаква престъпна дейност. 636 00:50:52,190 --> 00:50:54,591 Нямам повече въпроси. 637 00:51:06,524 --> 00:51:09,607 Още си будна? - Трябваше да си ми опора. 638 00:51:09,727 --> 00:51:11,789 Трябваше да следваш правилата. 639 00:51:11,909 --> 00:51:15,577 Да даваш пример на Дру и Даяна. - Те са твои деца, не мои. 640 00:51:15,697 --> 00:51:17,811 Помисли ли какво щеше да стане, 641 00:51:17,931 --> 00:51:21,923 ако те бяха спипали с две бели момчета и дрога в колата? Помисли ли? 642 00:51:22,043 --> 00:51:27,205 Те знаеха името ми. Трябваше да ги сплаша. Да ги обуздая! 643 00:51:27,325 --> 00:51:31,308 Тарик им е казал за мен. Познава ме, защото ти го вкара в това. 644 00:51:31,428 --> 00:51:36,913 Яд те е на Тарик и забравяш, че целта ни е да правим пари, без да ни хванат. 645 00:51:37,033 --> 00:51:42,740 Водиш момчетата, където те познават. Возиш ги с колата си. Що за тъпотия? 646 00:51:42,860 --> 00:51:46,497 Ти отряза всички наши пласьори. Даваш стока на Тарик, 647 00:51:46,617 --> 00:51:50,608 за да продава на бели хора? Куинс е наш. Той за какво ни е? 648 00:51:50,728 --> 00:51:55,210 Не съм длъжна да обяснявам на теб или на друг какво и защо го правя. 649 00:51:55,330 --> 00:51:59,629 Аз управлявам това, не ти. Все искаш да действаш на своя глава, 650 00:51:59,749 --> 00:52:03,939 да си на преден план, но докато си в моята къща, ще ме слушаш. 651 00:52:04,059 --> 00:52:07,462 Къщата не е твоя, а на татко. Всичко твое е дошло от него. 652 00:52:07,582 --> 00:52:10,405 Бизнесът е негов, не твой. - Какво ми каза? 653 00:52:10,525 --> 00:52:14,669 Ако беше тук, това нямаше да се случи! - Нека ти изясня някои неща. 654 00:52:14,789 --> 00:52:19,294 Баща ти е осъден на 25 години затвор, а са минали само 10. 655 00:52:19,414 --> 00:52:21,595 Може да го освободят предсрочно. 656 00:52:21,715 --> 00:52:25,038 И тогава тъпотиите ти с Тарик и с онова ченге… 657 00:52:25,158 --> 00:52:29,532 Не ме пипай… Остави ме. - Кейн, какъв ти е проблемът? 658 00:52:34,088 --> 00:52:36,389 Чакай… 659 00:52:50,503 --> 00:52:53,066 Трябва да направиш нещо. Да я озаптиш. 660 00:52:53,186 --> 00:52:58,269 Де да знам. Тя прецаква нещата. 661 00:52:58,389 --> 00:53:02,186 Прецаква това. Прави всичките тези промени. 662 00:53:02,306 --> 00:53:05,188 Отрязва местните и ни създава ненужни врагове. 663 00:53:05,308 --> 00:53:10,121 Тя не ме слуша. - Не е длъжна да слуша теб. 664 00:53:10,662 --> 00:53:14,608 Тя командва. - Да, тате, но тя не слуша… 665 00:53:14,728 --> 00:53:16,869 Какво казах? 666 00:53:17,109 --> 00:53:23,074 Опитваш се да бъдеш мъж. Разбирам го. Наясно съм. 667 00:53:23,394 --> 00:53:26,337 Един мъж трябва да познава замаха си. 668 00:53:26,558 --> 00:53:29,281 Навън Моне е мен. 669 00:53:32,769 --> 00:53:35,751 Знам, че ти не би посегнал на мен, нали? 670 00:53:36,207 --> 00:53:39,872 Кротни се. Прави каквото тя ти казва. 671 00:53:39,992 --> 00:53:42,774 Научи се от нея как се управлява. 672 00:53:42,894 --> 00:53:47,537 И когато дойде твоят ред, ще знаеш как да командваш. 673 00:53:48,017 --> 00:53:51,563 Разбираш ли ме? - Да. 674 00:53:51,683 --> 00:53:54,083 Да, разбирам те. 675 00:54:05,735 --> 00:54:09,377 Сине, не забравяй, че ти си моят войник. 676 00:55:20,026 --> 00:55:23,928 Повече да не си посегнал на жена ми. 677 00:55:37,222 --> 00:55:41,726 Здрасти, мамо. Как мина в съда? - Познаваш ли Франсис Джонсън? Тубит? 678 00:55:41,846 --> 00:55:44,479 Да, един от хората на Томи. Виждал съм го. 679 00:55:44,599 --> 00:55:48,392 Участва в спасяването ти от Винсънт. Днес те спомена в съда. 680 00:55:48,512 --> 00:55:53,138 Защо? - Не знам. Дали Дейвис знае истината? 681 00:55:53,258 --> 00:55:57,075 За това, че ти се забърка с Винсънт или за теб и Рей Рей? 682 00:55:57,195 --> 00:55:59,397 Каквото и да е? - Не, няма начин да знае. 683 00:55:59,517 --> 00:56:04,802 Ти каза да се доверим на Дейвис. - Знам. Казах го. 684 00:56:04,922 --> 00:56:08,566 Показанията ми се отразиха добре. - Това е важното. 685 00:56:08,686 --> 00:56:11,947 Не бери грижа за нищо. Всичко ще бъде наред. 686 00:56:12,067 --> 00:56:15,912 Да, добре. Само се надявам да си прав. 687 00:56:24,562 --> 00:56:26,783 Днес здраво те изклатиха! 688 00:56:26,903 --> 00:56:30,667 Свидетелите лъжат. Случва се. - И въпреки това ще излезе! 689 00:56:30,787 --> 00:56:33,048 В очите на Джим ще съм като идиот. 690 00:56:33,168 --> 00:56:37,393 Върнахме опасен престъпник на улицата, а насреща - нищо. 691 00:56:37,513 --> 00:56:40,516 Ще оправя нещата, Стивън. Имаш думата ми. 692 00:56:40,636 --> 00:56:43,679 Защо ли не ми олеква от това? 693 00:56:48,403 --> 00:56:51,246 Дейвис Маклийн 694 00:57:13,287 --> 00:57:19,170 Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ http://subs.sab.bz © 2024