1
00:00:02,681 --> 00:00:04,822
Досега…
2
00:00:04,942 --> 00:00:07,683
Дай ми тъпия часовник!
Побързай!
3
00:00:07,803 --> 00:00:10,713
Помогни ми да го разреша
и ще те изкарам.
4
00:00:10,833 --> 00:00:14,640
Време е да си ходя в килията.
- Сега на мода е удобството.
5
00:00:14,760 --> 00:00:17,467
Искам да обучавам
през приложение КУП.
6
00:00:17,587 --> 00:00:22,920
Дрогата ще се поръчва чрез премиум
пакет. Всеки ще има ръководство.
7
00:00:24,675 --> 00:00:28,407
Ев, не знаех, че си тук! Как е?
- Здрасти, мой.
8
00:00:28,527 --> 00:00:32,690
Ти играеш с братовчед ми Зийк, нали?
- Зийк ти е братовчед?
9
00:00:33,606 --> 00:00:37,041
А ти трябва да си Джамал.
- Скъпи, това не е Джамал.
10
00:00:37,161 --> 00:00:42,046
Не говори с него.
Само наблюдаваш и докладваш.
11
00:00:42,166 --> 00:00:44,668
Наблюдавам и докладвам.
Нямаш грижи.
12
00:00:46,410 --> 00:00:48,874
Добре ли си?
13
00:00:50,894 --> 00:00:53,075
Трябваше да го направя.
14
00:00:54,457 --> 00:00:56,520
Пази се от Кейн. Въоръжен е.
15
00:00:56,640 --> 00:00:59,262
В случай на спешност
събори фигурите.
16
00:00:59,382 --> 00:01:01,445
Като Батмански сигнал.
17
00:01:01,565 --> 00:01:05,812
Ако оттегля молбата за отвод
и отидем на съд, ще работим заедно.
18
00:01:05,932 --> 00:01:09,391
Съгласен съм.
Тарик С. Патрик ще отиде в затвора.
19
00:02:28,007 --> 00:02:32,997
СИЛА, ТОМ II: ДУХ
Сезон 1 Епизод 6
20
00:02:48,883 --> 00:02:51,585
Какво си облякъл?
21
00:02:53,127 --> 00:02:55,167
Ти сериозно ли?
22
00:02:55,287 --> 00:02:58,070
Бесен си, защото ти не можеш
да го направиш.
23
00:02:58,431 --> 00:03:03,317
Дори и да е така, мислих, че ще пазим
малката ни уговорка в тайна.
24
00:03:03,437 --> 00:03:08,643
Не пречи хората да ни виждат заедно.
Все едно работим над споразумение.
25
00:03:08,763 --> 00:03:13,183
В един момент преговорите ще ударят
на камък и ще се върнем в съда.
26
00:03:13,303 --> 00:03:18,008
За да пратим Тарик в затвора.
- Да. Но ни трябва точният състав.
27
00:03:18,228 --> 00:03:21,950
Разсъждавах над това.
Бум!
28
00:03:22,370 --> 00:03:24,994
Чудно. Даже впечатляващо.
29
00:03:25,114 --> 00:03:28,386
Благодаря.
- Моят е цифров. И по-голям.
30
00:03:30,069 --> 00:03:34,472
Кой най-вероятно би оправдал Таша?
Трябва да изглежда като мен.
31
00:03:35,092 --> 00:03:40,357
Още щом Таша бъде освободена,
ще закопчея Тарик, още в съда.
32
00:03:40,477 --> 00:03:43,698
Тя няма да е доволна и може
да заподозре, че си замесен.
33
00:03:43,818 --> 00:03:48,164
Таша да ми се сърди колкото си иска.
От дома си.
34
00:03:48,484 --> 00:03:51,568
Аз ще съм спечелил,
а ти ще си хванал убиеца.
35
00:03:51,688 --> 00:03:54,872
Всички печелят.
- С изключение на Тарик.
36
00:04:00,037 --> 00:04:02,138
Мамо, в час съм.
- Ще съм бърза.
37
00:04:02,258 --> 00:04:06,182
Отивам на съд.
Казах на Дейвис, че ще сключа сделка.
38
00:04:06,302 --> 00:04:08,885
Какво? Не.
- И той отказа.
39
00:04:09,005 --> 00:04:11,026
Още мисли, че можем да победим.
40
00:04:11,146 --> 00:04:14,910
Не го разбирам, но той така казва.
- Значи трябва да му се доверим.
41
00:04:15,030 --> 00:04:18,897
Вината трябва да поема аз, а не ти.
- Дано да е прав.
42
00:04:19,017 --> 00:04:23,339
Дано и двамата отървем затвора.
- Трябва да затварям.
43
00:04:23,860 --> 00:04:27,843
Я, кой дошъл веднъж навреме!
И така ни излага.
44
00:04:27,963 --> 00:04:31,026
Да, защо си дошъл толкова рано?
- Искам да наваксам.
45
00:04:31,146 --> 00:04:36,973
За един ден няма да стане.
- Прочете я, нали? На чия страна си?
46
00:04:37,093 --> 00:04:41,536
Какво каза, Тарик?
- Извинете, просто питах…
47
00:04:41,656 --> 00:04:45,940
Не, искам да започнем дебата по-рано.
Какво ще кажеш, Брушандрия?
48
00:04:46,060 --> 00:04:50,544
Лок е вярвал, че хората по принцип
са точни. Съгласна ли си?
49
00:04:50,664 --> 00:04:54,931
Не е в час. Отиди в махалата
и ще се убедиш, че Хобс е прав.
50
00:04:55,051 --> 00:04:57,836
Всеки гледа себе си.
- Лорън, съгласна ли си?
51
00:04:57,956 --> 00:05:00,314
Ще ми се да мисля,
че Лок е прав, но…
52
00:05:00,434 --> 00:05:03,516
Смятам, че изграждаме
собствените си общества и правила,
53
00:05:03,636 --> 00:05:05,638
за да се пазим
от принципната си натура.
54
00:05:05,758 --> 00:05:08,242
Която е…
- Някои са по-добри от други,
55
00:05:08,362 --> 00:05:12,405
но всеки гледа себе си.
- Това не е вярно.
56
00:05:12,525 --> 00:05:16,769
Хората постоянно си помагат.
Примерно сцената от "Тъмният рицар",
57
00:05:16,889 --> 00:05:19,932
в която лодка със затворници
и лодка с цивилни
58
00:05:20,052 --> 00:05:22,136
не се нападат.
- Това е филм.
59
00:05:22,256 --> 00:05:25,521
Учени сме, че убийството е нередно.
Не е естествено.
60
00:05:25,641 --> 00:05:30,462
Лок ясно разделя
редното от нередното.
61
00:05:30,582 --> 00:05:33,145
Обществото има правила
и всички ги знаем.
62
00:05:33,265 --> 00:05:37,189
Всяко общество, всеки човек.
Дори малките деца.
63
00:05:37,309 --> 00:05:40,792
Това 100% е лъжа.
- Лъжа.
64
00:05:40,912 --> 00:05:45,236
Искам да кажа, че съм съгласна.
- Проф. Милграм, разбирате ме.
65
00:05:45,356 --> 00:05:49,881
Има ясна граница между добро и зло,
редно и нередно.
66
00:05:50,001 --> 00:05:54,125
И ние го знаем, защото като хора,
по природа сме добри.
67
00:05:54,245 --> 00:05:58,569
Ти какво мислиш, Тарик?
Кой е прав? Лок или Хобс?
68
00:05:58,689 --> 00:06:01,492
Дали се делим принципно
на добри или лоши?
69
00:06:01,612 --> 00:06:05,094
Какво ще кажеш за приятелите си,
за роднините си?
70
00:06:05,375 --> 00:06:10,180
Ще отправя въпроса към всички ви.
Направете го по-лично.
71
00:06:10,300 --> 00:06:13,364
По принцип добри ли сте, или лоши?
72
00:06:15,406 --> 00:06:20,269
Господа, имайки предвид
досегашните ви искания,
73
00:06:20,389 --> 00:06:25,795
мога само да си представя колко
напрегнат ще е изборът на състав.
74
00:06:25,915 --> 00:06:28,398
Мога ли да ви помоля
да се държите прилично,
75
00:06:28,518 --> 00:06:32,802
за да не се стигне до там,
че някой от вас да бъде наказан?
76
00:06:32,922 --> 00:06:36,586
Ако прокурорът може да се държи
прилично, и аз ще мога.
77
00:06:36,706 --> 00:06:39,528
Ще бъде трудно,
но ще дам всичко от себе си.
78
00:06:39,648 --> 00:06:41,970
Благодаря ви.
79
00:06:45,854 --> 00:06:49,497
Да бъде изключена.
- Заседател №49, свободна сте.
80
00:06:49,617 --> 00:06:54,662
Да се дисквалифицира. Разсеян е.
- Благодаря. Свободен сте.
81
00:06:54,782 --> 00:06:57,905
Вярвам, че има ясна граница
между редно и нередно.
82
00:06:58,025 --> 00:07:00,588
Да се дисквалифицира.
- Г-н Сакс, възражения?
83
00:07:00,708 --> 00:07:04,533
Не, г-жо Съдия.
- Г-жо Хинтерман, свободна сте.
84
00:07:04,653 --> 00:07:09,136
И нямате конкретно отношение
към продажбата на дрога, д-р Киньонес?
85
00:07:09,256 --> 00:07:14,321
Имам. Ненавиждам насилието,
което тази напаст носи в квартала ни.
86
00:07:14,941 --> 00:07:19,246
Но много от младежите ни смятат,
че нямат избор.
87
00:07:19,366 --> 00:07:22,569
Трудно е да се види, ако някой има
икономическо преимущество,
88
00:07:22,689 --> 00:07:24,792
как ще му се отрази този живот.
89
00:07:24,912 --> 00:07:28,937
Но работещите бедняци
имат ограничени възможности.
90
00:07:29,057 --> 00:07:32,400
Нямам възражения
към д-р Киньонес, г-жо Съдия.
91
00:07:34,441 --> 00:07:36,584
Добре.
92
00:07:36,704 --> 00:07:40,245
Изглежда сериозен и интелигентен.
93
00:07:40,365 --> 00:07:43,430
Съгласна съм, но…
Добре.
94
00:07:43,550 --> 00:07:47,272
Предполагам, че нямате
възражения, г-н Маклийн.
95
00:07:47,392 --> 00:07:49,794
Не, г-жо Съдия.
96
00:07:50,014 --> 00:07:54,283
Д-р Киньонес, одобрен сте.
Изчакайте в заседателната зала
97
00:07:54,403 --> 00:07:57,856
за последващи инструкции.
- Приемаме този заседател.
98
00:07:57,976 --> 00:08:00,000
Благодаря, заседател №20,
приет сте.
99
00:08:00,120 --> 00:08:03,625
Нямам възражения за този заседател.
- Благодаря, №22.
100
00:08:03,745 --> 00:08:06,043
Да се изключи.
- №12.
101
00:08:06,163 --> 00:08:08,592
Няма проблеми.
- №57.
102
00:08:08,712 --> 00:08:11,170
№36.
- Да се изключи.
103
00:08:11,272 --> 00:08:13,993
Тук не виждам никакъв проблем.
- Г-н Сакс.
104
00:08:14,113 --> 00:08:18,241
Харесвам го.
- Това беше изненадващо приветливо
105
00:08:18,361 --> 00:08:21,726
и интересно.
Съдебни заседатели,
106
00:08:21,846 --> 00:08:25,957
свободни сте до сряда,
когато ще започнем от ранни зори.
107
00:08:37,525 --> 00:08:41,708
Какъв е тоя съдебен състав?
- Какви ги говориш?
108
00:08:41,828 --> 00:08:44,711
Смятам, че сме в чудесна форма.
- Не за Таша.
109
00:08:44,831 --> 00:08:48,415
Тия милениали няма да я пожалят
за това, че е слушала мъжа си.
110
00:08:48,535 --> 00:08:52,219
Да се молим за невалиден процес.
- Това не би било загуба.
111
00:08:52,339 --> 00:08:54,761
Всъщност това си е победа за мен.
112
00:08:54,881 --> 00:08:57,945
Няма да изкарат процеса невалиден.
В чудесна форма сме.
113
00:08:58,065 --> 00:09:00,646
Таша е красива жена.
114
00:09:00,766 --> 00:09:04,530
Някои от тия смотаняци ще я оправдаят
само за да излязат с нея.
115
00:09:04,650 --> 00:09:07,774
Какво? Не съм притеснен.
И ти не бива да си.
116
00:09:07,894 --> 00:09:10,317
Обещавам, че ще постигнем
точния резултат.
117
00:09:10,437 --> 00:09:14,716
Досега не си търсил невалиден процес.
- Спокойно, Паула.
118
00:09:14,836 --> 00:09:17,839
Обещавам да получим
желаното решение на съда.
119
00:09:17,959 --> 00:09:20,863
Точният състав е. Знам какво правя.
- Дано.
120
00:09:20,983 --> 00:09:25,325
А сега би ли ме подготвила
за първия свидетел на Сакс?
121
00:09:30,351 --> 00:09:33,112
Кой, по дяволите,
е Франсис Джонсън?
122
00:09:35,896 --> 00:09:41,120
Мога да те принудя да свидетелстваш.
- Нищо не можеш да ме принудиш.
123
00:09:42,082 --> 00:09:45,145
Навярно трябва да си наемеш
адвокат, г-н Джонсън.
124
00:09:45,265 --> 00:09:48,348
Не ща да плащам за адвокат,
за да ти откажа. Мога и без пари.
125
00:09:48,468 --> 00:09:52,191
"Никой не може да бъде принуден
да свидетелства против волята си."
126
00:09:52,311 --> 00:09:55,595
Запомнил си Петата поправка.
- Имам много време за четене.
127
00:09:55,715 --> 00:09:58,317
Реших, че може да ми потрябва.
Можеш да ме призовеш,
128
00:09:58,437 --> 00:10:02,161
но няма да кажа нищо, за да ти
помогна. А и не знам нищо.
129
00:10:02,281 --> 00:10:05,585
Глупости. Знаеш всичко.
- Прощавай. Кой беше ти?
130
00:10:05,705 --> 00:10:09,087
Знаеш кой съм, негро.
Аз съм черният Дядо Коледа
131
00:10:09,207 --> 00:10:11,650
и ще ти дам подаръка на века.
132
00:10:11,770 --> 00:10:14,472
Само ме наеми,
за да поговорим насаме.
133
00:10:14,692 --> 00:10:18,056
И ще го направя безплатно.
- Вече отрязах Сакс.
134
00:10:18,176 --> 00:10:21,619
Няма да свидетелствам.
- Ами ако мога да те освободя?
135
00:10:21,739 --> 00:10:25,283
Ще ти свалят обвиненията.
Сакс ще те изпрати с извинение.
136
00:10:25,403 --> 00:10:29,227
Не съм доносник, негро!
- Няма да доносничиш, братле.
137
00:10:32,611 --> 00:10:35,453
Доведох твой приятел,
за да обясни.
138
00:10:35,754 --> 00:10:37,767
Няма да разговарям с ченге.
139
00:10:37,887 --> 00:10:41,358
Вече не съм ченге.
Отстраниха ме заради Сакс.
140
00:10:41,478 --> 00:10:45,964
Казах ти да спреш да му правиш услуги.
- Явно съм си взела поука.
141
00:10:47,225 --> 00:10:50,006
Искам да спипам Сакс,
ти искаш да се прибереш.
142
00:10:50,126 --> 00:10:54,290
С теб можем да постигнем целите си.
- Ще кажеш на Сакс, че искаш сделка.
143
00:10:54,410 --> 00:10:57,593
Бланка ще ти каже
какво точно да кажеш пред съда.
144
00:10:57,713 --> 00:11:01,998
С което да се измъкнеш.
Което да не е лъжесвидетелстване.
145
00:11:02,118 --> 00:11:05,900
Нямам й доверие.
- Тогава се довери на мен! Мамка му.
146
00:11:06,120 --> 00:11:10,385
Искаш ли да се прибереш, или не?
Ако ми помогнеш,
147
00:11:11,105 --> 00:11:15,849
до края на седмицата ще се прибереш
в Куинс, за да пласираш стока.
148
00:11:18,134 --> 00:11:22,317
Да, 20. Увери се, че всичко е точно.
Чао.
149
00:11:22,437 --> 00:11:25,472
Дру! Даяна!
- Къде отивате?
150
00:11:25,592 --> 00:11:28,859
В бара. Чувате ли ме?
- Трябвам ли ви?
151
00:11:28,979 --> 00:11:32,632
Не. Ще се видим със счетоводителя,
ще вземем малко стока.
152
00:11:32,752 --> 00:11:36,811
Само с Дру и Даяна. Ще ми помогнат.
- Защо това не го направи Оул?
153
00:11:36,931 --> 00:11:40,734
За какво му плащаме?
- Аз му плащам, не ние?
154
00:11:40,854 --> 00:11:45,281
Явно забравяте кой кой е тук.
- Никой нищо не забравя.
155
00:11:45,401 --> 00:11:48,902
Оул няма нужда от помощта ни.
Крива си заради купона.
156
00:11:49,022 --> 00:11:51,985
Много време губите
в тъпия Стенсфийлд.
157
00:11:52,105 --> 00:11:54,749
Ти ни прати там, ти ходиш там,
Зийк е там.
158
00:11:54,869 --> 00:11:58,592
Зийк не е ти, и ме слуша.
- Зийк прави каквото си иска.
159
00:11:58,712 --> 00:12:03,556
Зийк не спи с когото не трябва, нали?
Зийк не пази тайни.
160
00:12:03,676 --> 00:12:07,741
Ще чакам в колата.
Взимайте си партакешите и да вървим.
161
00:12:08,302 --> 00:12:11,182
Кого визира, че е спял
с когото не трябва?
162
00:12:11,684 --> 00:12:14,967
Даяна, пуснала си на Тарик ли?
163
00:12:15,287 --> 00:12:19,932
Не. Но дори да бях, това не ти влиза
в работата. Не си ми баща.
164
00:12:20,052 --> 00:12:23,040
Аз съм ти брат. Мисля ти най-доброто.
А той не е.
165
00:12:23,160 --> 00:12:25,478
Кажи му, че не визираше мен.
- Млъкни.
166
00:12:25,598 --> 00:12:27,680
Ама ти си знаел?
167
00:12:28,060 --> 00:12:32,386
Мамка му! Защо си допуснал това
помежду им и не си казал нищо?
168
00:12:32,506 --> 00:12:37,288
Мога да си трая.
За разлика от други тук, нали?
169
00:12:41,072 --> 00:12:45,156
Знаеш, че не бива да го чукаш.
Особено след като бачкаме заедно.
170
00:12:45,276 --> 00:12:48,140
Мама с право е ядосана.
Забравяш къде се намираш.
171
00:12:48,260 --> 00:12:52,867
Не го чукам, Кейн.
Вече ти казах да не ме пипаш.
172
00:13:06,814 --> 00:13:09,214
Лорън Болдуин
173
00:13:10,521 --> 00:13:13,343
Оставила си го в залата.
- Благодаря.
174
00:13:13,463 --> 00:13:18,067
Не знаех, че съм го оставила.
- Беше заета да даваш акъл на Ашли.
175
00:13:18,187 --> 00:13:22,792
Защото е много наивна.
Сигурно животът й е много лесен.
176
00:13:22,912 --> 00:13:27,236
Затова мисли, че хората са добри.
- Хората имат много тайни.
177
00:13:27,356 --> 00:13:31,220
Може да й е по-лесно да мисли така,
защото е преживяла нещо.
178
00:13:31,340 --> 00:13:34,104
Не знаеш.
- Прав си, не знам.
179
00:13:35,145 --> 00:13:38,908
Ама ти защо все мислиш,
че хората имат тайни?
180
00:13:39,028 --> 00:13:41,831
Защото хората имат тайни?
- Като теб ли?
181
00:13:41,951 --> 00:13:44,915
Ти така и не отговори на въпроса
на професора.
182
00:13:45,135 --> 00:13:49,217
Дали по принцип си добър…
или лош?
183
00:13:49,337 --> 00:13:53,901
На теб какво ти пука?
Ако съм лош, това променя ли нещо?
184
00:13:54,021 --> 00:13:56,503
И ако съм добър,
какво означава това?
185
00:13:56,623 --> 00:13:59,045
Ти колко добра си?
186
00:14:05,152 --> 00:14:08,635
Малкълм, извинявай.
Забравих, че днес имаме среща.
187
00:14:08,755 --> 00:14:12,139
Забрави, че през уикенда бях в града.
Това е притеснително.
188
00:14:12,259 --> 00:14:16,403
Почти толкова, колкото това.
- Вече ме следиш в Инстаграм ли?
189
00:14:16,523 --> 00:14:20,205
Тагнаха те. Знаеш, че не бива
да те виждат пияна.
190
00:14:20,325 --> 00:14:22,329
В колеж съм.
- Именно.
191
00:14:22,449 --> 00:14:26,453
Достатъчно голяма си, за да го
разбереш. Май трябва да поговорим
192
00:14:26,573 --> 00:14:29,838
за преместването ти в Джорджтаун
другия семестър.
193
00:14:30,037 --> 00:14:32,298
Ти беше Джамал, нали?
194
00:14:32,618 --> 00:14:36,302
Доста често сте заедно.
Тя по математика ли ти помага?
195
00:14:36,422 --> 00:14:41,186
Казвам се Тарик, брато.
Донесох й нещо, която забрави в часа.
196
00:14:41,306 --> 00:14:43,749
Явно си заета.
197
00:14:44,130 --> 00:14:46,672
После ще ти пиша, Тарик.
198
00:14:51,597 --> 00:14:55,450
Иска пълен имунитет.
- Ще свидетелства само ако го пусна.
199
00:14:55,570 --> 00:14:58,958
Обвиненията срещу него
са федерални, което значи…
200
00:14:59,078 --> 00:15:03,907
Трябва ти помощта ми, за да изчезнат.
Колко важен е за делото ти?
201
00:15:04,027 --> 00:15:08,083
Ако искаш да спечеля, осигури му
сделка. Гарантирам, че ще помогне.
202
00:15:08,203 --> 00:15:11,307
Прочетох досието му.
Бланка не е успяла да го пречупи.
203
00:15:11,427 --> 00:15:16,359
Защо мислиш, че ще пропее заради теб?
- Аз пък чух версията му. Добра е.
204
00:15:17,301 --> 00:15:19,682
Притеснява ли ни
разпитът от защитата?
205
00:15:19,802 --> 00:15:22,517
Визираш безценния ни
Джеймс С. Патрик ли?
206
00:15:22,637 --> 00:15:24,980
Няма нищо общо.
207
00:15:26,202 --> 00:15:29,143
Добре.
Нека видя какво мога да направя.
208
00:15:31,146 --> 00:15:35,070
Здравей, Джимбо!
Обажда се старият ти авер Стивън От.
209
00:15:35,390 --> 00:15:38,593
Да.
Трябва ми една малка услуга от теб.
210
00:15:38,713 --> 00:15:42,397
Затворник на име Франсис Джонсън.
Още не отишъл на съд,
211
00:15:42,517 --> 00:15:46,019
но ще се радваме, ако можеш
да ни помогнеш за него.
212
00:15:49,123 --> 00:15:51,485
Ега ти тъпотията.
213
00:15:51,605 --> 00:15:54,609
Всичко това ли?
Това е на Оул и племенниците му.
214
00:15:54,729 --> 00:15:57,531
Защо ще им вършим работата?
- Защото сте разглезени.
215
00:15:57,651 --> 00:16:01,769
Само се мотаете, харчите пари,
за дрехи, коли, а нищо не правите.
216
00:16:01,889 --> 00:16:05,493
Аз и баща ви се бъхтим,
за да въртим бизнеса.
217
00:16:05,613 --> 00:16:09,056
Всичко това е работа,
а вие сте разглезени!
218
00:16:09,176 --> 00:16:14,261
От вас искам: Даяна, да преброи.
Тези пачки да се окрупнят.
219
00:16:14,381 --> 00:16:17,964
Онези блокчета в ъгъла
да се разфасоват от теб, Дру.
220
00:16:18,084 --> 00:16:20,527
А, да. Дайте си телефоните.
221
00:16:47,781 --> 00:16:50,481
От Еверет: Трябва да поговорим.
222
00:16:53,279 --> 00:16:57,582
Вече ти казах, че съжалявам.
Сега какво искаш от мен?
223
00:16:57,702 --> 00:17:00,444
Да стоиш далеч от приятелчетата ти.
224
00:17:00,564 --> 00:17:03,708
Знам, че сега се получи,
но повече никакъв контакт.
225
00:17:03,828 --> 00:17:06,890
Даже не припарвай в Стенсфийлд.
226
00:17:07,010 --> 00:17:11,155
Не мога да го направя.
Гаджето ми е съквартирант на Тарик.
227
00:17:11,275 --> 00:17:15,299
Какъв ти е проблемът?
- Искам да продължим да се виждаме.
228
00:17:15,519 --> 00:17:18,122
Точно това се опитвам да ти кажа.
229
00:17:18,242 --> 00:17:20,404
Знам, че харесваш това хлапе,
230
00:17:20,524 --> 00:17:23,527
но С. Патрик може яко да е загазил.
231
00:17:23,647 --> 00:17:25,950
Семейството му, приятелите му.
232
00:17:26,070 --> 00:17:29,552
Ако стане така, както мисля,
може да има много косвени жертви.
233
00:17:29,672 --> 00:17:32,856
За Брейдън ли намекваш?
Защото той не е…
234
00:17:32,976 --> 00:17:37,100
В каквото и да си мислиш, че Тарик
е забъркан, той няма нищо общо.
235
00:17:37,220 --> 00:17:41,283
От къде си толкова сигурна?
- Аз го познавам, а ти - не.
236
00:17:41,603 --> 00:17:45,448
Добре. Виж сега. Знам.
Знам, че поначало аз те забърках.
237
00:17:45,568 --> 00:17:47,670
Да, забърка ме.
238
00:17:48,090 --> 00:17:51,794
Сега съм влюбена.
- Какво? Не, не си влюбена.
239
00:17:51,914 --> 00:17:54,937
Даже не знаеш какво е любов.
- А ти знаеш?
240
00:17:55,057 --> 00:17:59,012
Каквото и да изпитваш към
надуваемата кукла в гардероба ти,
241
00:17:59,132 --> 00:18:01,775
това също не е любов.
242
00:18:02,905 --> 00:18:07,809
Казва се Ребека.
Майките ти ми я подариха за майтап.
243
00:18:08,029 --> 00:18:12,414
Както и да е. Виж сега.
Знам, че е трудно,
244
00:18:12,534 --> 00:18:15,803
но ти ще си намериш друг.
За предпочитане е някой,
245
00:18:15,923 --> 00:18:19,842
който не живее с потенциална цел
на криминално разследване.
246
00:18:20,682 --> 00:18:24,145
Мамка му. Не казвай това на Брейдън.
- Няма.
247
00:18:24,265 --> 00:18:28,769
И ще ти докажа,
че той не е забъркан в това.
248
00:18:28,889 --> 00:18:31,852
Той е добър човек.
Точно като теб.
249
00:18:35,497 --> 00:18:37,897
Няма да скъсам с него.
250
00:18:40,622 --> 00:18:44,363
Видях, че си ме търсил
милиони пъти. Кое му е спешното?
251
00:18:44,483 --> 00:18:46,510
Къде ми е стоката?
- Каква стока?
252
00:18:46,630 --> 00:18:49,008
Не ме пързаляй.
Имаше сума ти хапчета там.
253
00:18:49,128 --> 00:18:51,451
Само ти може да си ги взел.
254
00:18:51,571 --> 00:18:56,520
Добре. Аз ги взех. Аверите ми искаха
да се веселят и аз се намесих.
255
00:18:56,640 --> 00:18:59,783
Какво толкова?
- Те бяха мои, Трейс.
256
00:18:59,903 --> 00:19:03,582
Не. Много съжалявам.
Не е така. Знаеш правилата.
257
00:19:03,702 --> 00:19:08,468
Моето си е мое и твоето е мое.
- Искам си ги обратно. Веднага.
258
00:19:08,588 --> 00:19:11,743
Иначе ще трябва да ми ги платиш.
Не се шегувам!
259
00:19:11,863 --> 00:19:14,552
Искаш това ли? Хайде, кучко.
260
00:19:16,034 --> 00:19:18,356
Дърво!
- Мамка ти!
261
00:19:18,476 --> 00:19:22,500
И Трейс приковава Скидмарк.
- Хайде, боклук! Ще те разкатая!
262
00:19:22,620 --> 00:19:25,303
Ще те убия, когато стана.
- Какво правите?
263
00:19:25,423 --> 00:19:29,907
Това е стаята на Тарик, нали?
- Водим семейна дискусия.
264
00:19:30,027 --> 00:19:34,351
Така че остави на масата
каквато гето простотия имаш за Сейнт…
265
00:19:38,335 --> 00:19:42,139
Какво каза?
- Чакай. Дай всички да се успокоим.
266
00:19:42,259 --> 00:19:44,822
Тарик не е тук.
- Виждам, белчо.
267
00:19:44,942 --> 00:19:47,064
Къде е? Искам да обсъдим нещо.
268
00:19:47,184 --> 00:19:50,587
Не знам. На лекции?
Програмата му е ад.
269
00:19:50,707 --> 00:19:54,591
Има към 20 предмета.
Луда работа, нали?
270
00:19:54,711 --> 00:19:59,015
Казах му да се откаже от някои,
ама ти го знаеш какъв е.
271
00:20:00,957 --> 00:20:05,360
Предлагам всички да се успокоим
и ти да прибереш пистолета.
272
00:20:05,761 --> 00:20:09,645
Кейн, нали?
Тарик ми спомена за теб.
273
00:20:09,965 --> 00:20:14,870
Слушай. Тук всички сме приятели.
Даже сме партньори.
274
00:20:14,990 --> 00:20:18,454
Какво каза? Ти пък кой си?
275
00:20:18,574 --> 00:20:22,518
Брейдън.
Аз съм Брейдън. На Тарик…
276
00:20:23,720 --> 00:20:29,024
Съквартирантът. Не ти е казал?
- Не. Ама ти знаеш името ми, а?
277
00:20:29,144 --> 00:20:33,508
Всички сме от една и съща страна.
Работим заедно, вдяваш ли?
278
00:20:33,628 --> 00:20:37,612
Аз не вдявам.
- Затваряй си плювалника, Трейс!
279
00:20:38,333 --> 00:20:42,537
Слушай сега. Ако си дошъл за пари,
имам да събера още малко.
280
00:20:42,657 --> 00:20:47,321
Дай ми малко време, за да ги взема.
Ще ти ги донеса и всичко ще е точно.
281
00:20:47,441 --> 00:20:51,045
Един ден може да се смеем,
че така сме се запознали.
282
00:20:51,165 --> 00:20:55,309
Като ме гледаш, смешно ли ми е?
Знаеш името ми и бизнеса ми,
283
00:20:55,429 --> 00:20:58,171
а сега казваш,
че парите ми не са у теб?
284
00:20:58,433 --> 00:21:00,735
Направо ме съсипахте.
285
00:21:02,516 --> 00:21:07,660
Знаете ли какво? Ще се повозим.
Хайде, да вървим. Да вървим!
286
00:21:07,780 --> 00:21:10,903
Чакай, чакай, чакай.
Без телефони.
287
00:21:26,438 --> 00:21:30,844
Сега какво?
- Оправи коката. Какво друго?
288
00:21:30,964 --> 00:21:36,408
Как така? Вече пласирате хапчета
и трева чрез Тарик. И не смогваме.
289
00:21:36,528 --> 00:21:40,754
Моне ще дойде всеки момент, така че…
- Чакай малко.
290
00:21:43,175 --> 00:21:45,678
Еверет е. Иска да се видим.
291
00:21:45,798 --> 00:21:48,579
Смотаният потаен гей?
Съотборникът на Зийк?
292
00:21:48,699 --> 00:21:51,502
Искаш да се видите,
а не каза за него на Кейн.
293
00:21:51,622 --> 00:21:55,300
Не давам отчет на Кейн. И ти недей.
- И го подведе, че спя с Тарик.
294
00:21:55,420 --> 00:21:58,674
Рано или късно ще го направиш.
- Не, няма.
295
00:22:00,372 --> 00:22:03,273
Той не ме харесва в този смисъл.
296
00:22:04,175 --> 00:22:08,719
Както и аз.
- Не е нужно да ме лъжеш.
297
00:22:12,026 --> 00:22:15,430
Трябва да изчезвам, така че…
- Трябва да останеш.
298
00:22:15,550 --> 00:22:19,511
Знаеш, че Моне ще те убие
само за това, че си си го помислил.
299
00:22:25,855 --> 00:22:28,436
Мамка му, ненаситен е.
300
00:22:35,725 --> 00:22:38,366
Райли, какво правиш, мамка му?
301
00:22:38,786 --> 00:22:42,926
Първо: Вратата беше отворена.
Не съм влязла с взлом.
302
00:22:43,046 --> 00:22:45,689
Как така е била отворена?
303
00:22:47,056 --> 00:22:49,918
По дяволите. Извинявай. Ето.
304
00:22:50,038 --> 00:22:54,482
Не съм ти ровила в нещата,
ако това си мислиш.
305
00:22:56,424 --> 00:23:00,368
Райли, какво правиш тук?
- На среща с тъпия ти съквартирант.
306
00:23:00,488 --> 00:23:03,170
Очевидно е, че не е тук.
- Виждам.
307
00:23:03,290 --> 00:23:07,575
Търсих на какво да му напиша бележка.
- В моята част от стаята?
308
00:23:07,695 --> 00:23:10,579
А ти знаеш ли къде е?
309
00:23:10,699 --> 00:23:15,462
Защото ако ме е разкарал чак до тук
и е забравил, ще го убия.
310
00:23:15,582 --> 00:23:20,232
Не знам къде е.
Обикновено нонстоп е тук. С теб.
311
00:23:20,352 --> 00:23:25,111
Не знам къде може да е. Защо ще му
пишеш бележки, а не му звъннеш?
312
00:23:25,231 --> 00:23:29,556
Защо ли да не му звънна?
Да. Добре.
313
00:23:41,126 --> 00:23:43,569
Мамка му.
314
00:23:52,518 --> 00:23:57,266
Да не би да го покриваш?
Защото ако е с някоя пичка,
315
00:23:57,486 --> 00:23:59,704
просто ми кажи…
- Райли, моля те!
316
00:23:59,824 --> 00:24:03,588
Опитвам се да си обясня нещо.
Остави ме да помисля.
317
00:24:03,708 --> 00:24:06,651
Не знам къде е.
318
00:24:08,585 --> 00:24:12,817
Тогава ще го изчакам тук.
- Не. Прибирай се у вас.
319
00:24:12,937 --> 00:24:17,300
Ще му кажа да ти звънне.
- Никъде няма да ходя.
320
00:24:18,224 --> 00:24:22,265
От Еверет: Трябва да поговорим.
Къде си? Звънни ми. Звънни.
321
00:24:22,547 --> 00:24:24,747
Недей.
322
00:24:27,712 --> 00:24:29,714
Дру.
323
00:24:30,297 --> 00:24:33,998
До Еверет: Идвам.
324
00:24:37,361 --> 00:24:39,763
Недей.
325
00:24:51,414 --> 00:24:53,916
Отворете ги.
326
00:24:55,618 --> 00:25:01,003
Не, не, не. Недей така, братле!
- Нали сте в играта?
327
00:25:01,123 --> 00:25:04,646
Да ви видя как играете.
- Няма как да стане, брато.
328
00:25:04,966 --> 00:25:10,893
Убеден съм, че не го знаеш,
но с Брейдън сме от сем. Уестън.
329
00:25:12,314 --> 00:25:16,257
Което значи, че не можем
да се замесваме в нелегални работи.
330
00:25:17,539 --> 00:25:23,023
Хайде да се върнем в Стенсфийлд.
На бюрото си имам Ролекс.
331
00:25:23,143 --> 00:25:27,449
Каквото си харесаш от стаята ми,
е твое. Сериозно. Можем…
332
00:25:33,557 --> 00:25:37,922
Слез от колата ми и продай стоката ми.
- Трейс, слез от колата.
333
00:25:39,060 --> 00:25:43,003
Ти бъзикаш ли се с мен?
- Трейс… Млъквай!
334
00:25:43,123 --> 00:25:46,605
Слез от колата и направи това,
което ти казва.
335
00:25:53,674 --> 00:25:55,775
Просто ще го зарежем там?
336
00:25:55,895 --> 00:25:58,397
Не е готов за това.
Нека отида с него.
337
00:25:58,517 --> 00:26:00,980
Не, ти ще си получиш своя пресечка.
338
00:26:03,403 --> 00:26:05,705
Мамка му!
339
00:26:43,740 --> 00:26:47,424
Здравейте, пичове.
Голям кочан е, нали?
340
00:26:49,130 --> 00:26:52,454
Не само е голям кочан,
но брат ми ме прецака.
341
00:26:52,574 --> 00:26:56,730
Заряза ме тук без телефон, без пари
и няма как да се прибера.
342
00:26:56,850 --> 00:27:00,075
Е, и? Извикай си Юбер, пич.
Така се прави, нали?
343
00:27:00,295 --> 00:27:03,639
Обикновено го правя,
но както казах, нямам телефон.
344
00:27:03,759 --> 00:27:08,964
Мамка му. Гол и бос си, а?
- Да.
345
00:27:09,084 --> 00:27:14,610
Разполагам само с мен, със себе си
и с това яко масе!
346
00:27:14,730 --> 00:27:17,172
Кой те е учил да свиваш?
347
00:27:17,292 --> 00:27:20,776
Сам се научих. Скивай.
Бомба е.
348
00:27:20,896 --> 00:27:25,020
Но при така създалата се ситуация…
Аз съм тук без огънче.
349
00:27:25,140 --> 00:27:28,344
Бих я споделил,
ако някой от вас ми помогне.
350
00:27:28,464 --> 00:27:31,227
Сериозен ли си, белчо?
- От колко време си ченге?
351
00:27:31,347 --> 00:27:34,509
Да съм от Агенцията за борба
с наркотиците? Не.
352
00:27:34,629 --> 00:27:38,833
Просто имах кофти вечер.
Искам да разпусна с един джойнт.
353
00:27:38,953 --> 00:27:42,576
Ще помогнете ли на приятеля?
Нищо друго не искам.
354
00:27:46,061 --> 00:27:49,323
Хайде да се надрусаме.
- Хайде.
355
00:27:49,443 --> 00:27:52,886
Като в някакъв филм съм.
356
00:27:53,006 --> 00:27:56,650
Като в "Умирай трудно".
Точно като в "Умирай трудно".
357
00:27:56,770 --> 00:27:59,212
"Умирай трудно 3".
358
00:28:02,997 --> 00:28:05,499
Мамка му!
359
00:28:14,527 --> 00:28:16,708
От Дру: Отвори.
360
00:28:23,075 --> 00:28:25,258
Тук съм. Какво искаш?
361
00:28:26,139 --> 00:28:30,962
Знам. Подплаших се…
Заради сестра ти и всичко.
362
00:28:31,082 --> 00:28:35,967
Трябва да си довършим разговора.
- Само ако решиш да кажеш истината.
363
00:28:36,087 --> 00:28:38,930
Не съм единственият,
кой премълча истината.
364
00:28:39,050 --> 00:28:41,292
Не каза, че си братовчед на Зийк.
365
00:28:41,412 --> 00:28:45,076
Знаеш ли какво ще ми се случи,
ако Зийк разбере за нас?
366
00:28:45,196 --> 00:28:49,179
Няма да си промени мнението за теб.
Стига да бележиш точки.
367
00:28:49,299 --> 00:28:52,303
Ев, тук не става въпрос за Зийк.
368
00:28:52,423 --> 00:28:57,026
А за това, че не приемаш какъв си.
- Харесвам се такъв, какъвто съм.
369
00:28:57,788 --> 00:29:01,631
Просто искам и да направя кариера
като професионалист.
370
00:29:05,536 --> 00:29:09,298
Ти не искаш ли нещо, Дру?
371
00:29:12,462 --> 00:29:16,206
Да.
Искам едно нещо.
372
00:29:39,508 --> 00:29:41,950
Да, тая ганджа е бомба.
- Нали?
373
00:29:42,070 --> 00:29:44,634
Първокласна трева.
Най-добрата.
374
00:29:44,754 --> 00:29:48,857
Я скивайте, Рейо, Тренч.
Обикновено не го правя, но…
375
00:29:54,668 --> 00:29:57,365
Чий го дириш тук с това?
- Дълга история.
376
00:29:57,485 --> 00:30:01,507
Но ако искате да си купите,
ще ви направя голяма отстъпка.
377
00:30:03,978 --> 00:30:06,381
Нека звънна тук-там.
- Супер.
378
00:30:06,501 --> 00:30:09,385
Ще звънна на Дез.
- Подай я насам.
379
00:30:11,199 --> 00:30:17,182
Ега ти бъркотията. Играеш ли?
- Да. Но няма да играя с теб.
380
00:30:17,302 --> 00:30:20,797
Можем цяла нощ
да седим и да се зяпаме,
381
00:30:20,917 --> 00:30:23,249
или можем да играем.
382
00:30:38,024 --> 00:30:41,206
Може ли да те питам нещо?
- Не.
383
00:30:41,326 --> 00:30:45,090
Според теб къде е Брейдън?
- Нямам представа.
384
00:30:45,210 --> 00:30:49,815
Не му е присъщо да изчезва.
- Така е.
385
00:30:49,935 --> 00:30:53,158
Още чакам да се появи
и да каже нещо тъпо.
386
00:30:53,278 --> 00:30:56,681
Не се и съмнявам.
- Наистина ми пука за него.
387
00:30:56,901 --> 00:31:00,646
Знам.
- Затова, ако е загазил…
388
00:31:01,967 --> 00:31:05,269
Или ако ти знаеш
да има някакви проблеми…
389
00:31:10,095 --> 00:31:14,139
Нищо не знам. Както казах.
Ти си на ход.
390
00:31:15,680 --> 00:31:19,102
Трябва да решим
какво ще правим, Ев.
391
00:31:19,534 --> 00:31:23,257
Не бива да се отказваме,
защото това е приложимо.
392
00:31:24,228 --> 00:31:28,352
Не знам дали можем. Хората осъждат
това, което не разбират.
393
00:31:30,114 --> 00:31:32,495
Хората са ужасни.
394
00:31:34,537 --> 00:31:38,302
Но…
Такъв е животът.
395
00:31:38,963 --> 00:31:42,288
Не мога да се изправя
и да им кажа, че съм гей и…
396
00:31:42,408 --> 00:31:45,388
да заиграя в "Шпорите".
Не става така.
397
00:31:47,149 --> 00:31:49,872
Мамка му, задръж така.
398
00:31:51,975 --> 00:31:56,059
Не. Нищо важно.
Моят преподавател.
399
00:31:57,838 --> 00:32:01,803
КУП. Еверет?
- Да. Благодаря.
400
00:32:02,823 --> 00:32:05,425
Преподавател, а?
401
00:32:05,828 --> 00:32:08,629
Наръчник.
Учебен материал.
402
00:32:23,204 --> 00:32:26,987
Не! Не го е направил.
- Казах му.
403
00:32:27,107 --> 00:32:30,350
Не му ли казах да не пипа телефона?
- Каза му. Както и аз.
404
00:32:30,470 --> 00:32:33,073
Казах му да не ходи
и че няма да ти хареса.
405
00:32:33,193 --> 00:32:36,269
Но ако искаш да го върнеш…
- Какво?
406
00:32:36,489 --> 00:32:40,400
Май знам къде е.
- Отишъл е там, където му забраних.
407
00:32:40,520 --> 00:32:44,551
Вече въобще не ме слушате.
- Аз не тръгнах. Тук съм.
408
00:32:44,771 --> 00:32:49,008
Аз ли да го прибера, или ти?
- Не мога. Имам работа.
409
00:32:49,128 --> 00:32:53,172
Добре, тогава аз ще го прибера.
Ще ми трябва телефонът.
410
00:32:53,292 --> 00:32:56,153
На теб не вдига,
но на мен ще вдигне.
411
00:32:56,676 --> 00:33:02,581
Два часа. Ясно? До два часа
и двамата да сте се прибрали у нас.
412
00:33:04,263 --> 00:33:07,466
От Дру: Какво става?
413
00:33:28,264 --> 00:33:32,209
Всичко ми свърши, пичове.
Лека вечер.
414
00:33:46,582 --> 00:33:51,307
Браво. Май си намери приятели.
Не ме е страх от хората, Кейн.
415
00:33:51,427 --> 00:33:55,491
Обаче Трейс го е страх.
Може ли вече да отидем да го вземем?
416
00:33:55,772 --> 00:33:58,074
Да, мис Дейзи.
417
00:34:02,998 --> 00:34:06,602
Чакай малко. Пич.
Имаш ли телефон?
418
00:34:06,722 --> 00:34:09,624
Точно сега ще ми свърши
много добра работа.
419
00:34:13,769 --> 00:34:17,352
Прощавай, но аз не говоря.
420
00:34:22,937 --> 00:34:27,222
Почакай!
- Мамка му. Някой ще го усети.
421
00:34:27,342 --> 00:34:30,745
Нека си го получи.
Беше те яхнал в даскалото.
422
00:34:30,865 --> 00:34:33,708
Той ми е брат.
Само аз мога да се бия с него.
423
00:34:33,828 --> 00:34:36,656
Ясно.
- Чакай. Това не е мое.
424
00:34:36,776 --> 00:34:40,622
Стига де. По-силни са от него.
Ще му вземат стоката.
425
00:34:40,742 --> 00:34:44,688
Няма да спечелиш пари от нея.
Аз ще я продам, ако искаш.
426
00:34:45,140 --> 00:34:48,582
Момент. Почакай.
Не, почакай. Момент!
427
00:34:50,183 --> 00:34:52,905
Добре. Иди и го прибери.
428
00:34:59,212 --> 00:35:01,855
Не свиквай да си първи.
- Къде си?
429
00:35:02,775 --> 00:35:05,338
Така ли играеш?
- Идвам отгоре ти.
430
00:35:05,458 --> 00:35:09,521
Как правиш дрифт?
- Концентрирай се над играта.
431
00:35:11,323 --> 00:35:14,828
Гледай да се върнеш.
Ще си ходя.
432
00:35:16,109 --> 00:35:19,031
Дру?
Сестра ти се върна.
433
00:35:19,151 --> 00:35:22,094
Мама ме прати да те прибера.
Готов ли си да тръгваме?
434
00:35:22,275 --> 00:35:26,580
Ще си взема душ.
Явно си просрочил вечерния си час.
435
00:35:27,300 --> 00:35:31,726
Получих есемеса ти със снимката.
- Да. Дойде някакъв тъпак,
436
00:35:31,846 --> 00:35:37,328
даде някакви пособия с наша стока.
- И аверът ти знае за това?
437
00:35:37,448 --> 00:35:40,010
Не мисли, че ние имаме пръст в това.
438
00:35:40,451 --> 00:35:42,774
Не съм му казал.
- Сигурен ли си?
439
00:35:42,894 --> 00:35:46,678
Той не знае за това.
Той е…
440
00:35:47,839 --> 00:35:50,020
Той не знае за това. Ясно?
441
00:35:50,440 --> 00:35:54,785
Добре. По този начин ли
Тарик пласира стоката ни?
442
00:35:54,905 --> 00:35:58,308
Предполагам.
- Моне много ще се зарадва.
443
00:35:58,428 --> 00:36:03,233
Товa може да ти спести боя,
който тя щеше да ти нанесе.
444
00:36:03,353 --> 00:36:05,916
Май е по-добре да не й казваме.
- Защо?
445
00:36:06,036 --> 00:36:08,158
Тя това искаше да разбере.
446
00:36:08,278 --> 00:36:11,080
Казваме й го сега
и сме извън опасност.
447
00:36:11,200 --> 00:36:15,184
Ами ако не й хареса? Ако реши,
че няма достатъчен контрол?
448
00:36:15,304 --> 00:36:17,969
Господи.
- Ако отреже Тарик,
449
00:36:18,089 --> 00:36:21,132
няма да имаме повод
да се върнем тук.
450
00:36:21,311 --> 00:36:24,966
Ще останеш без Еверет.
- Говоря сериозно. Не й казвай.
451
00:36:25,086 --> 00:36:29,418
Просто се прибери у дома.
Моне ни даде два часа. Беше сериозна.
452
00:36:29,538 --> 00:36:31,740
Прибери се.
- Ти къде отиваш?
453
00:36:31,860 --> 00:36:35,837
Ще се отбия на едно място.
- Не й казвай. Сериозно.
454
00:36:45,334 --> 00:36:48,896
Липсвал ли е други вечери?
- Два пъти. С теб.
455
00:36:49,016 --> 00:36:51,040
Значи ще се върне.
Ако ли не…
456
00:36:51,160 --> 00:36:54,343
Чакай. Не.
Няма да спиш тук. Не ти вярвам.
457
00:36:54,463 --> 00:36:59,006
Затова ли не ми казваш
къде е Брейдън? Виж, съжалявам.
458
00:36:59,126 --> 00:37:02,568
За кое?
- За питието. На купона.
459
00:37:02,788 --> 00:37:06,833
Беше предвидено за Брейдън
и когато те видях как се отряза,
460
00:37:06,953 --> 00:37:10,837
не знаех какво да кажа.
- Моля? Какво питие?
461
00:37:11,057 --> 00:37:14,419
Какво имаше предвид това,
че съм се отрязал? Как?
462
00:37:18,566 --> 00:37:22,629
Трябва да поговорим. Да влезем.
- Можем да говорим тук.
463
00:37:22,749 --> 00:37:25,992
Има ли някой вътре?
- Какво? Не.
464
00:37:26,112 --> 00:37:30,236
Кейн да е идвал тук?
- Не го следя. Не знам къде е.
465
00:37:30,356 --> 00:37:32,978
Ами Дру?
- Сега не си му на преден план
466
00:37:33,098 --> 00:37:38,005
и не дойдох да говорим за братята ми.
Дойдох да поговорим за КУП.
467
00:37:39,025 --> 00:37:44,471
Знам, Тарик. Ясно? Знам, мамка му.
- Какво знаеш? Какво общо има с мен?
468
00:37:44,591 --> 00:37:47,872
Някой в даскалото
пласира стока с това приложение.
469
00:37:47,992 --> 00:37:51,476
Визирам теб. Кажи ми истината.
- Тихо.
470
00:37:51,696 --> 00:37:56,164
Виж сега, Тарик.
Хитро е. Не се излагаш на показ.
471
00:37:56,284 --> 00:37:58,903
Няма конкуренция.
Смятам, че е идеално.
472
00:37:59,023 --> 00:38:03,567
Но не знам Моне как ще го приеме.
- Няма да й казваме. Няма да разбере.
473
00:38:03,687 --> 00:38:08,671
Не разбирате, че по-добре да й кажете
истината, отколкото да я лъжете.
474
00:38:32,497 --> 00:38:35,777
От 212 555 0042:
Трябва да поговорим.
475
00:38:38,039 --> 00:38:40,883
Както и като ме лъжеш
какво става вътре.
476
00:38:41,003 --> 00:38:44,427
Нищо не става вътре.
- Не прозвуча като нищо.
477
00:38:44,547 --> 00:38:50,072
Знам. Онази богаташка е, нали?
От купона? Лорън? Тя ли е вътре?
478
00:38:50,192 --> 00:38:54,276
Вече правите секс, а?
- С Лорън? Нещата не стоят така.
479
00:38:54,596 --> 00:38:58,360
По-кротко.
- Тогава как стоят?
480
00:38:58,480 --> 00:39:01,023
Как стоят, Тарик?
481
00:39:03,845 --> 00:39:06,167
Мислих те за по-различен.
482
00:39:06,287 --> 00:39:12,093
Отвън изглеждаш добряк,
но отвътре… си един егоист.
483
00:39:12,213 --> 00:39:14,415
Не ти пука кого нараняваш.
484
00:39:14,535 --> 00:39:17,178
Искам да ми се довериш.
485
00:39:17,298 --> 00:39:22,343
Искам да ми повярваш, че Лорън не е
вътре и да не казваш на Моне за КУП.
486
00:39:22,463 --> 00:39:25,025
Очаквай обаждане.
487
00:39:25,145 --> 00:39:29,428
КУП е интересно. По всяка вероятност
Моне ще ти звънне.
488
00:39:41,492 --> 00:39:43,793
Шах.
489
00:39:54,033 --> 00:39:58,177
Веднага ме закарай у дома.
- Справи се по-добре от очакваното.
490
00:39:58,297 --> 00:40:01,100
Моля? За малко да ме убият.
491
00:40:01,220 --> 00:40:04,043
Всъщност е прав.
Мислих, че ще е по-зле.
492
00:40:07,725 --> 00:40:10,888
Мамка му.
Дума да не сте казали.
493
00:40:31,429 --> 00:40:33,490
Какво имаме тук, господа?
494
00:40:33,610 --> 00:40:37,054
Вие двамата излезте
и отидете до колата ми.
495
00:40:44,220 --> 00:40:49,576
Момченце, изтърван си. За втори път
се налага да те покривам.
496
00:40:49,696 --> 00:40:53,389
Не съм твое момченце.
- Не. Момче си на Моне.
497
00:40:53,509 --> 00:40:56,172
И знам, че не одобрява това,
което правиш тук.
498
00:40:56,292 --> 00:40:59,882
Внимавай с какъв тон ми говориш.
Не си ми баща.
499
00:41:00,002 --> 00:41:04,404
Защо подлагаш Моне на този риск?
- Какъв риск? Нищо не е станало.
500
00:41:04,524 --> 00:41:08,541
Хората докладваха,
че две бели момчета пласирали дрога.
501
00:41:08,861 --> 00:41:12,047
Е, и? Явно хората трябва
да си гледат работата.
502
00:41:12,167 --> 00:41:16,472
Точно това ти трябва да правиш.
Имаш късмет, че аз те намерих.
503
00:41:16,613 --> 00:41:19,774
Имаш късмет, че доносникът
не си е довършил работата.
504
00:41:19,894 --> 00:41:23,017
Тарик им е казал за мен,
трябваше да им дам урок.
505
00:41:23,137 --> 00:41:26,939
А и от какъв зор ми се дървиш?
Ти работиш за мен.
506
00:41:27,542 --> 00:41:32,306
Ти май наистина не вдяваш, а?
Всички работим за баща ти, хлапе.
507
00:41:32,826 --> 00:41:36,250
Ти, аз. Както и Моне.
508
00:41:36,570 --> 00:41:40,455
И тази простотия…
се отразява зле на бизнеса.
509
00:41:41,296 --> 00:41:45,639
Ти знаеш що е то бизнес, нали?
Това, което вършат мъжете.
510
00:41:45,959 --> 00:41:49,923
Прибирай се вкъщи.
Запразни за тази вечер.
511
00:41:52,566 --> 00:41:56,126
Не познавам Франсис Джонсън.
- Прякорът му е "Тубит".
512
00:41:56,246 --> 00:41:59,132
Работеше за Томи.
- Виждали ли сте се?
513
00:41:59,252 --> 00:42:01,555
Говорила ли си с него?
- Не. Тоест…
514
00:42:01,975 --> 00:42:05,439
Виждал ме е,
но не сме говорили.
515
00:42:07,481 --> 00:42:11,984
Но той може да познава Тарик.
Тарик често се движеше с Томи.
516
00:42:12,104 --> 00:42:15,668
Сакс няма да го намеси. Няма връзка.
- Сигурни ли сте?
517
00:42:15,788 --> 00:42:18,530
Да.
Няма за какво да се тревожиш.
518
00:42:18,650 --> 00:42:22,854
Приведи се в невинен вид.
Утре сутринта ще ходим в съда.
519
00:42:29,542 --> 00:42:32,764
Брейдън и Трейс Уестън, нали така?
- Да.
520
00:42:32,884 --> 00:42:36,825
Благодаря, че ни разкарахте от там.
- Върша си работата, хлапе.
521
00:42:36,945 --> 00:42:38,980
Кой беше тоя?
522
00:42:39,100 --> 00:42:42,573
Знам, че се казва Кейн,
но явно го познавате.
523
00:42:42,693 --> 00:42:45,376
Просто един местен хулиган.
524
00:42:45,596 --> 00:42:49,633
По принцип сега трябва
да ви задържа за разпространение.
525
00:42:49,753 --> 00:42:55,702
Дайте тук и сега да се разберем,
че това не се е случвало
526
00:42:55,822 --> 00:43:00,630
и че няма да казваме на никого.
- Мен ме устройва. Трейс?
527
00:43:00,750 --> 00:43:04,513
Бяхме отвлечени, Брейдън.
Трябва да повдигнем обвинение
528
00:43:04,633 --> 00:43:09,499
или да звъннем на нашите.
- Ще си траем, за да не стане по-зле.
529
00:43:10,600 --> 00:43:13,002
Ясно?
530
00:43:14,665 --> 00:43:16,967
Разбрано.
531
00:43:27,460 --> 00:43:30,105
Казах два часа.
- Дру се върна, нали?
532
00:43:30,225 --> 00:43:33,551
Аз изпълних заръката ти.
- Знаеш ли защо ви тормозя?
533
00:43:33,671 --> 00:43:36,134
Защото и двамата сте добри.
534
00:43:36,254 --> 00:43:41,140
Още от малки в училище,
на площадката. Бяхте добри деца.
535
00:43:41,260 --> 00:43:45,104
Добри към мен, към Кейн,
един към друг.
536
00:43:45,224 --> 00:43:48,947
Лесно могат да ви наранят.
А аз не искам да пострадате.
537
00:43:49,067 --> 00:43:52,205
Имам основание за закъснението.
- Вършите тъпотии,
538
00:43:52,325 --> 00:43:58,197
откакто ви пратих в Стенсфийлд.
Дру и новата му изгора. Ти и Тарик.
539
00:43:59,058 --> 00:44:03,601
Отидох да видя Тарик. Разбрах
как пласира стоката ни в Стенсфийлд.
540
00:44:03,721 --> 00:44:06,905
Притиснах го и той си призна.
Виж.
541
00:44:07,025 --> 00:44:11,769
Апликация за обучение, без обучение.
Само доставят стока на купувачите.
542
00:44:11,889 --> 00:44:15,493
Продава на богатите деца на тройна
цена, а на тях не им пука.
543
00:44:15,613 --> 00:44:20,217
Ако някой се опита да пропее,
и те изгарят. Умно хлапе.
544
00:44:20,337 --> 00:44:23,680
Но не искаше да ти казвам.
Каза, че няма да разбереш.
545
00:44:23,800 --> 00:44:26,763
И ти ми го казваш,
защото искаш да отрежа Тарик.
546
00:44:26,883 --> 00:44:30,968
Защо да го правя?
Защо искаш да го направя?
547
00:44:32,410 --> 00:44:34,410
Спа ли с него?
- Не.
548
00:44:34,530 --> 00:44:36,793
Първи ли ти е?
- Нищо не е станало.
549
00:44:36,913 --> 00:44:41,517
Тогава го преживей.
Вече той е само бизнес за нас.
550
00:44:48,531 --> 00:44:51,831
От Рамирес: Идвам у вас.
Трябва да поговорим.
551
00:45:07,163 --> 00:45:09,749
Брейдън!
552
00:45:10,169 --> 00:45:12,212
Къде беше?
- Дълга история.
553
00:45:12,332 --> 00:45:14,589
Да беше си взел телефона.
- Трейс не даде.
554
00:45:14,709 --> 00:45:18,312
Знаеш ли как се притесних?
- Трейс е идиот. Обикаляхме барове.
555
00:45:18,432 --> 00:45:22,376
Искаше компания. Де да знам.
- Това ли ти е оправданието?
556
00:45:22,496 --> 00:45:25,541
Тъпа обиколка на барове?
- Най-тъпата, повярвай.
557
00:45:25,661 --> 00:45:29,803
Пълна глупост, но ти се върна,
доволна съм и не ми пука.
558
00:45:29,923 --> 00:45:31,931
Хайде.
- Какво? Къде?
559
00:45:32,051 --> 00:45:34,127
У нас. Тази вечер.
560
00:45:34,247 --> 00:45:37,731
Май прекалих с гостоприемството.
- Така е.
561
00:45:37,851 --> 00:45:40,994
Утре ще отидем на закуска
у двете ми майки.
562
00:45:41,114 --> 00:45:44,334
Две минути,
иначе ще се нанеса тук за постоянно.
563
00:45:44,454 --> 00:45:46,997
Добре.
564
00:45:50,244 --> 00:45:54,106
Какво стана?
- Шибаният Кейн. Тоя е луд.
565
00:45:54,226 --> 00:45:57,710
Закара ни в Куинс да продаваме.
- Като уличен дилър?
566
00:45:57,830 --> 00:46:00,693
Мамка му. Добре ли си?
- Дали съм добре? Богат съм!
567
00:46:00,813 --> 00:46:06,720
Бързо изкарах много пари.
Дадох ги на Кейн, но аз ги спечелих.
568
00:46:06,840 --> 00:46:09,121
Бяха мои пари, а не на нашите.
569
00:46:09,241 --> 00:46:14,045
Много ми хареса, братле.
Да бъда там. Те ме обожават.
570
00:46:14,165 --> 00:46:17,208
Повече няма да правиш това, братле.
571
00:46:19,392 --> 00:46:23,014
Мислиш ли, че Трейс ще си трае?
- Казах му, че няма избор.
572
00:46:23,134 --> 00:46:25,377
Така е.
573
00:46:28,436 --> 00:46:31,816
Трябва да тръгвам. Тя ще ме убие.
- Успех.
574
00:46:31,936 --> 00:46:34,726
Чао, мой.
- Да.
575
00:46:41,712 --> 00:46:44,295
Да кажеш нещо за Кейн
и белите момчета?
576
00:46:44,415 --> 00:46:46,997
Не. Ти да кажеш
защо си пратила Кейн тук?
577
00:46:47,117 --> 00:46:50,640
Някой можеше да бъде убит. Това…
- Не съм го пращала.
578
00:46:50,760 --> 00:46:53,603
Кейн си го е решил.
- Не знам дали да ти вярвам.
579
00:46:53,723 --> 00:46:57,647
Не лъжа. Не ми трябва да лъжа.
Даяна ми каза за КУП.
580
00:46:57,767 --> 00:47:01,971
Знаех си. Да ти обясня ли?
- Няма нужда от обяснения.
581
00:47:02,091 --> 00:47:04,829
Знам повече, отколкото ми трябва.
Всичко наред ли е?
582
00:47:04,949 --> 00:47:08,438
Да. Стига Кейн повече да не идва тук.
- Няма да идва.
583
00:47:09,940 --> 00:47:14,064
Казват се Брейдън и Трейс Уестън.
Проверих ги. Брейдън е по-малкият.
584
00:47:14,184 --> 00:47:17,766
В гимназията е учил с Тарик.
Те са богати и с връзки.
585
00:47:17,886 --> 00:47:22,150
Ако нещо им се случи, полицията
ще цъфне тук и ще сте по новините.
586
00:47:22,270 --> 00:47:25,434
Знам.
- Кейн е неконтролируем.
587
00:47:26,109 --> 00:47:28,797
Трябва да го вкараш в пътя…
ако можеш.
588
00:47:28,917 --> 00:47:31,800
Как така "ако мога"?
- Син ти е, но ти не си мъж.
589
00:47:31,920 --> 00:47:34,290
Едва ли ще можеш да го озаптиш.
- А ти можеш.
590
00:47:34,410 --> 00:47:39,607
Ако ми дадеш добро.
- Кейн не е твой син. А на Лоренцо.
591
00:47:39,727 --> 00:47:43,126
Както аз не съм твоя.
Аз също съм на Лоренцо.
592
00:47:45,714 --> 00:47:50,917
При следващата издънка на Кейн,
звънни на него, а не на мен.
593
00:47:53,760 --> 00:47:56,603
До Кейн:
Прибери се у дома. Веднага.
594
00:47:59,185 --> 00:48:02,829
Г-н Джонсън, имате точен поглед
върху работата
595
00:48:02,949 --> 00:48:06,232
на групата на Дух, нали?
Бил сте неин член?
596
00:48:06,352 --> 00:48:08,834
Не съм чувал за нея.
Това е смешно.
597
00:48:08,954 --> 00:48:12,518
Какво? Твърдите, че не сте
част от нарко структура,
598
00:48:12,638 --> 00:48:16,482
оглавена от Томи Игън, с прякор "Дух"?
- Томи Игън? Кой е тоя?
599
00:48:16,602 --> 00:48:20,326
Г-н Джонсън,
обсъдихме показанията ви.
600
00:48:25,691 --> 00:48:29,996
Познавате ли човека от снимката?
- Казах, че ще кажа каквото знам.
601
00:48:30,116 --> 00:48:32,858
Знам, че няма как бял човек като този
602
00:48:32,978 --> 00:48:35,860
да управлява
мощна нарко структура в Куинс.
603
00:48:35,980 --> 00:48:40,945
Смятаме, че сте бил сериозно замесен
в нарко структурата на Игън.
604
00:48:41,065 --> 00:48:44,869
Вие сте последният оцелял
в мултимилионна структура,
605
00:48:44,989 --> 00:48:48,112
доминирала в пет района на Ню Йорк
над 15 години.
606
00:48:48,232 --> 00:48:51,266
Не съм аз.
- Бяхте арестуван в склад,
607
00:48:51,386 --> 00:48:55,060
собственост на негова фирма.
- Корумпирано ченге ме натопи.
608
00:48:55,180 --> 00:48:57,501
Корумпирано ченге.
- Бланка Родригес.
609
00:48:57,621 --> 00:49:02,126
Вие се погрижихте да я изритат, нали?
Тя ме натопи. Аз търсех работа.
610
00:49:02,246 --> 00:49:05,738
Тя ме прати там на интервю за работа
и се оказах в пандиза.
611
00:49:05,858 --> 00:49:08,091
Бях на грешното място
в грешния момент.
612
00:49:08,211 --> 00:49:11,114
И нямате информация за Томи Игън?
- Никаква.
613
00:49:11,234 --> 00:49:15,098
Разбирате, че ако лъжете,
нарушавате споразумението.
614
00:49:15,218 --> 00:49:18,061
Всъщност вие ми дадохте
пълен имунитет.
615
00:49:18,181 --> 00:49:22,865
Само трябваше да дойда тук
и да отговоря на въпросите ви.
616
00:49:22,985 --> 00:49:26,989
Аз изпълних моя ангажимент.
Да. Вече имам адвокат.
617
00:49:28,109 --> 00:49:30,392
Явно.
618
00:49:30,694 --> 00:49:35,157
Един последен въпрос.
Докато обикаляхте да търсите работа,
619
00:49:35,277 --> 00:49:38,161
да сте срещал
някой от сем. С. Патрик?
620
00:49:38,281 --> 00:49:42,726
Напомням ви, че при ареста сте носел
часовника на Джеймс С. Патрик.
621
00:49:42,846 --> 00:49:45,507
Не съм срещал г-н С. Патрик
или жена му.
622
00:49:45,627 --> 00:49:48,429
Но май веднъж помогнах
на сина им Тарик.
623
00:49:52,013 --> 00:49:54,615
Нямам повече въпроси, г-жо Съдия.
624
00:49:58,240 --> 00:50:02,343
Как помогнахте на Тарик?
- Да се прибере. Беше се изгубил.
625
00:50:02,663 --> 00:50:07,308
Моят клиент взе ли участие
в помощта за прибирането на Тарик,
626
00:50:07,428 --> 00:50:11,231
след като се е бил изгубил?
- Не знам.
627
00:50:11,351 --> 00:50:15,475
Както казах, не съм се срещал с нея.
- Доколкото знаете,
628
00:50:15,595 --> 00:50:19,919
тя не е била магнатка в никоя
от познатите ви нарко структури.
629
00:50:20,039 --> 00:50:23,683
Ако жена управлява голяма
нарко структура, щях да съм чул.
630
00:50:23,803 --> 00:50:28,546
Доколкото знам, тя е просто жена
на онова мъртво политическо негро.
631
00:50:30,551 --> 00:50:34,734
Извинете ме, г-жо Съдия,
Исках да кажа "Джеймс С. Патрик".
632
00:50:35,235 --> 00:50:38,778
Това е всичко, г-жо Съдия.
Не, всъщност, момент.
633
00:50:38,898 --> 00:50:42,562
Знаете ли как Тарик се е изгубил?
- Забъркал се с лоши хора.
634
00:50:42,682 --> 00:50:48,227
И доколкото знаете, клиентът ми
не е познавал тези лоши хора.
635
00:50:48,347 --> 00:50:52,070
Не знам клиентът ви да е участвал
в някаква престъпна дейност.
636
00:50:52,190 --> 00:50:54,591
Нямам повече въпроси.
637
00:51:06,524 --> 00:51:09,607
Още си будна?
- Трябваше да си ми опора.
638
00:51:09,727 --> 00:51:11,789
Трябваше да следваш правилата.
639
00:51:11,909 --> 00:51:15,577
Да даваш пример на Дру и Даяна.
- Те са твои деца, не мои.
640
00:51:15,697 --> 00:51:17,811
Помисли ли какво щеше да стане,
641
00:51:17,931 --> 00:51:21,923
ако те бяха спипали с две бели момчета
и дрога в колата? Помисли ли?
642
00:51:22,043 --> 00:51:27,205
Те знаеха името ми. Трябваше
да ги сплаша. Да ги обуздая!
643
00:51:27,325 --> 00:51:31,308
Тарик им е казал за мен. Познава ме,
защото ти го вкара в това.
644
00:51:31,428 --> 00:51:36,913
Яд те е на Тарик и забравяш, че целта
ни е да правим пари, без да ни хванат.
645
00:51:37,033 --> 00:51:42,740
Водиш момчетата, където те познават.
Возиш ги с колата си. Що за тъпотия?
646
00:51:42,860 --> 00:51:46,497
Ти отряза всички наши пласьори.
Даваш стока на Тарик,
647
00:51:46,617 --> 00:51:50,608
за да продава на бели хора?
Куинс е наш. Той за какво ни е?
648
00:51:50,728 --> 00:51:55,210
Не съм длъжна да обяснявам на теб
или на друг какво и защо го правя.
649
00:51:55,330 --> 00:51:59,629
Аз управлявам това, не ти.
Все искаш да действаш на своя глава,
650
00:51:59,749 --> 00:52:03,939
да си на преден план, но докато си
в моята къща, ще ме слушаш.
651
00:52:04,059 --> 00:52:07,462
Къщата не е твоя, а на татко.
Всичко твое е дошло от него.
652
00:52:07,582 --> 00:52:10,405
Бизнесът е негов, не твой.
- Какво ми каза?
653
00:52:10,525 --> 00:52:14,669
Ако беше тук, това нямаше да се случи!
- Нека ти изясня някои неща.
654
00:52:14,789 --> 00:52:19,294
Баща ти е осъден на 25 години затвор,
а са минали само 10.
655
00:52:19,414 --> 00:52:21,595
Може да го освободят предсрочно.
656
00:52:21,715 --> 00:52:25,038
И тогава тъпотиите ти с Тарик
и с онова ченге…
657
00:52:25,158 --> 00:52:29,532
Не ме пипай… Остави ме.
- Кейн, какъв ти е проблемът?
658
00:52:34,088 --> 00:52:36,389
Чакай…
659
00:52:50,503 --> 00:52:53,066
Трябва да направиш нещо.
Да я озаптиш.
660
00:52:53,186 --> 00:52:58,269
Де да знам.
Тя прецаква нещата.
661
00:52:58,389 --> 00:53:02,186
Прецаква това.
Прави всичките тези промени.
662
00:53:02,306 --> 00:53:05,188
Отрязва местните
и ни създава ненужни врагове.
663
00:53:05,308 --> 00:53:10,121
Тя не ме слуша.
- Не е длъжна да слуша теб.
664
00:53:10,662 --> 00:53:14,608
Тя командва.
- Да, тате, но тя не слуша…
665
00:53:14,728 --> 00:53:16,869
Какво казах?
666
00:53:17,109 --> 00:53:23,074
Опитваш се да бъдеш мъж.
Разбирам го. Наясно съм.
667
00:53:23,394 --> 00:53:26,337
Един мъж трябва да познава
замаха си.
668
00:53:26,558 --> 00:53:29,281
Навън Моне е мен.
669
00:53:32,769 --> 00:53:35,751
Знам, че ти не би посегнал
на мен, нали?
670
00:53:36,207 --> 00:53:39,872
Кротни се.
Прави каквото тя ти казва.
671
00:53:39,992 --> 00:53:42,774
Научи се от нея
как се управлява.
672
00:53:42,894 --> 00:53:47,537
И когато дойде твоят ред,
ще знаеш как да командваш.
673
00:53:48,017 --> 00:53:51,563
Разбираш ли ме?
- Да.
674
00:53:51,683 --> 00:53:54,083
Да, разбирам те.
675
00:54:05,735 --> 00:54:09,377
Сине, не забравяй,
че ти си моят войник.
676
00:55:20,026 --> 00:55:23,928
Повече да не си посегнал
на жена ми.
677
00:55:37,222 --> 00:55:41,726
Здрасти, мамо. Как мина в съда?
- Познаваш ли Франсис Джонсън? Тубит?
678
00:55:41,846 --> 00:55:44,479
Да, един от хората на Томи.
Виждал съм го.
679
00:55:44,599 --> 00:55:48,392
Участва в спасяването ти от Винсънт.
Днес те спомена в съда.
680
00:55:48,512 --> 00:55:53,138
Защо?
- Не знам. Дали Дейвис знае истината?
681
00:55:53,258 --> 00:55:57,075
За това, че ти се забърка с Винсънт
или за теб и Рей Рей?
682
00:55:57,195 --> 00:55:59,397
Каквото и да е?
- Не, няма начин да знае.
683
00:55:59,517 --> 00:56:04,802
Ти каза да се доверим на Дейвис.
- Знам. Казах го.
684
00:56:04,922 --> 00:56:08,566
Показанията ми се отразиха добре.
- Това е важното.
685
00:56:08,686 --> 00:56:11,947
Не бери грижа за нищо.
Всичко ще бъде наред.
686
00:56:12,067 --> 00:56:15,912
Да, добре.
Само се надявам да си прав.
687
00:56:24,562 --> 00:56:26,783
Днес здраво те изклатиха!
688
00:56:26,903 --> 00:56:30,667
Свидетелите лъжат. Случва се.
- И въпреки това ще излезе!
689
00:56:30,787 --> 00:56:33,048
В очите на Джим
ще съм като идиот.
690
00:56:33,168 --> 00:56:37,393
Върнахме опасен престъпник
на улицата, а насреща - нищо.
691
00:56:37,513 --> 00:56:40,516
Ще оправя нещата, Стивън.
Имаш думата ми.
692
00:56:40,636 --> 00:56:43,679
Защо ли не ми олеква от това?
693
00:56:48,403 --> 00:56:51,246
Дейвис Маклийн
694
00:57:13,287 --> 00:57:19,170
Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ
http://subs.sab.bz © 2024