1 00:00:02,191 --> 00:00:04,191 Досега… 2 00:00:04,311 --> 00:00:07,964 Това е имитация на дело. - Потърсила сте Томи, 3 00:00:08,084 --> 00:00:11,341 защото вие сте имала цялата власт? - Това не е вярно. 4 00:00:11,461 --> 00:00:14,964 Имам проблем в съда. Дай на Дейвис каквото иска. 5 00:00:15,084 --> 00:00:19,366 Джеймс казвал ли ти е, че бившият му адвокат Силвър спи с Таша? 6 00:00:19,486 --> 00:00:21,638 Боя се, че… - Ако кажеш "да", 7 00:00:21,758 --> 00:00:25,805 можем да го арестуваме за убийство. - Сега се сетих. 8 00:00:25,925 --> 00:00:31,469 Призови ме в съда. Таша не е магнатка, но Сакс е адски корумпиран. 9 00:00:31,589 --> 00:00:35,453 Не намесвай двама ни в това. - Няма нищо помежду ни. 10 00:00:37,181 --> 00:00:39,763 Ако ще ме наследява, трябва да се научи. 11 00:00:39,883 --> 00:00:42,897 Той не е като Кейн и Даяна. Защо трябва да е Дру? 12 00:00:43,017 --> 00:00:47,161 Кейн, искам да проследиш брат си. - Сякаш искат проблеми с куките. 13 00:00:47,281 --> 00:00:50,522 Майната им на тия негра. - Тате, искам една услуга. 14 00:00:50,642 --> 00:00:52,784 В моя дом важат моите правила! 15 00:00:52,904 --> 00:00:56,006 Направи ли го? - Оставих й телефона и хапчето. 16 00:00:56,126 --> 00:00:58,368 Май го даде на друга. - Я виж ти. 17 00:00:58,488 --> 00:01:00,690 Можем да избием рибата. Трябва ми доставчик. 18 00:01:00,810 --> 00:01:04,272 Ако се съглася да работя с теб, не може да живееш със Зийк. 19 00:01:04,392 --> 00:01:07,935 Имаме ли сделка? - Синът ти е добре. 20 00:01:08,055 --> 00:01:12,119 Гледай да прави каквото му казваме. Иначе Тарик умира. 21 00:02:31,799 --> 00:02:36,662 СИЛА, ТОМ II: ДУХ Сезон 1 Епизод 4 22 00:02:52,975 --> 00:02:56,856 Коректор на учебния процес КУП 23 00:03:06,803 --> 00:03:09,305 Кой се обажда? - Първо условие. 24 00:03:09,425 --> 00:03:11,887 Винаги плащай договорената сума. 25 00:03:12,207 --> 00:03:15,710 Да. - Второ: Гледай да не закъсняваш. 26 00:03:15,830 --> 00:03:19,932 Студентите имат пари. Ако донесеш по-малко, ти ще си си виновен. 27 00:03:20,052 --> 00:03:22,700 Няма проблем. - Трето условие: 28 00:03:22,820 --> 00:03:25,116 Винаги плащай в брой. - Точно така. 29 00:03:25,236 --> 00:03:29,960 Ако ги изпълняваш, няма да има никакви проблеми. Мразя проблемите. 30 00:03:30,080 --> 00:03:32,201 Разбирам. 31 00:03:35,805 --> 00:03:39,887 Идвам на среща с г-н Стърн. - Г-н Стърн ви очаква. 32 00:03:40,407 --> 00:03:42,748 Благодаря. 33 00:03:45,410 --> 00:03:50,134 Тарик Сейнт Патрик. Яки вълни. Докарваш ми морска болест. 34 00:03:50,254 --> 00:03:53,676 Благодаря. Но съм дошъл, за да поговоря с г-н Стърн. 35 00:03:53,796 --> 00:03:57,279 Аз съм Стърн. Камал-Стърн. Сложих си тире. 36 00:03:57,499 --> 00:04:00,861 Името ми е Себастиан, но може да ме наричаш Баш. 37 00:04:00,981 --> 00:04:05,324 Със Саймън се оженихме. И всичко с името на съпруга ми 38 00:04:05,444 --> 00:04:08,947 трябва да е феноменално и невероятно като него. 39 00:04:09,067 --> 00:04:11,149 Кажи какво има. 40 00:04:11,669 --> 00:04:15,040 В днешно време се държи на удобството. 41 00:04:15,160 --> 00:04:18,903 Който си поръчва превоз, дрехи, храна… 42 00:04:19,023 --> 00:04:21,184 го иска веднага на адреса си, нали? 43 00:04:21,304 --> 00:04:24,647 Искам да давам уроци през едно приложение КУП. 44 00:04:24,767 --> 00:04:27,830 Брилянтна идея. Да продаваш проекти на тъпаците 45 00:04:27,950 --> 00:04:32,520 е доказана традиция в Айви лигата. - Няма да продавам проекти. 46 00:04:32,640 --> 00:04:35,573 Ще давам уроци, както казах. - Да. 47 00:04:35,693 --> 00:04:39,757 Да обсъдим естетиката. Бих помогнал. - Кодираш ли? 48 00:04:39,877 --> 00:04:44,680 Не мога да бъда определен е една дума. Кодър, инфлуенсър, продуцент. 49 00:04:44,800 --> 00:04:48,362 Опортюнист? - Зависи от възможността. 50 00:04:49,345 --> 00:04:53,088 Искам всичко от приложението ми да ми се плаща в брой. 51 00:04:53,208 --> 00:04:57,153 Не. Саймън ще иска записи. - Ти какво би искал? 52 00:04:57,473 --> 00:05:01,352 Какво ще кажеш за 3% от печалбата? - 15 от брутния приход. 53 00:05:01,472 --> 00:05:05,214 Три процента си е много. - И аз съм скъп. 54 00:05:07,357 --> 00:05:10,699 Добре. Какво ще кажеш за пет процента? 55 00:05:10,819 --> 00:05:13,821 И няма да казваме на Стърн за това. 56 00:05:14,141 --> 00:05:16,383 Какво да му казваме? 57 00:05:19,905 --> 00:05:23,768 Да, мамо? - Тарик, трябва да поговорим. 58 00:05:24,188 --> 00:05:29,032 Каквото и да правиш, прекрати го и си намери пистолет за защита. 59 00:05:29,152 --> 00:05:33,167 И без пистолет си имам проблеми с достъпа тук. Не ми трябва. 60 00:05:33,287 --> 00:05:37,398 Не съм глупава. Знам, че пласираш, за да плащаш на Дейвис. 61 00:05:37,518 --> 00:05:40,419 Кажи с кого търгуваш. - Правя каквото трябва, 62 00:05:40,539 --> 00:05:43,722 за да те изкарам. Без значение какво. Всичко е наред. 63 00:05:43,842 --> 00:05:48,365 Не е наред. Веднага трябва да си вземеш пистолет. 64 00:05:48,485 --> 00:05:51,968 И от къде? Всички, които можех да помоля, ги няма. 65 00:05:52,088 --> 00:05:55,910 Кейнън, Дре, Томи… Татко. 66 00:05:57,793 --> 00:06:02,154 Слушай сега. Дух и Томи имаха скривалища из целия град. 67 00:06:02,274 --> 00:06:04,857 В случай че трябва спешно да офейкат. 68 00:06:04,977 --> 00:06:09,660 Томи може да ги е разчистил, но може в едно от тях още да има пистолет. 69 00:06:09,780 --> 00:06:14,083 Сега ще ти пратя адреса. - 15 минути до обяд, кучки! 70 00:06:16,584 --> 00:06:21,890 Трябва да затварям. Моля те, направи го веднага. 71 00:06:23,820 --> 00:06:26,752 От непознат: Пералнята на "Ремсен" и "Корт". 72 00:06:26,872 --> 00:06:29,554 "Принцът" на Макиавели е за наследство. 73 00:06:29,674 --> 00:06:33,717 За завладяване на кралство, управлявано от велик владетел. 74 00:06:33,837 --> 00:06:37,141 И правенето му още по-велико. Разказва се за война, 75 00:06:37,261 --> 00:06:39,921 предателство, съюзи. 76 00:06:40,041 --> 00:06:43,604 Най-важния урок, който ще научите от "Принцът". 77 00:06:43,724 --> 00:06:48,287 Ако ще нападате врага, напълно ще го унищожите от първия път. 78 00:06:48,407 --> 00:06:50,929 Идеален момент за нашето изявление. 79 00:06:51,049 --> 00:06:53,290 Проф. Милграм, ако обичате. 80 00:06:53,410 --> 00:06:55,452 Пак настъпи този момент в годината. 81 00:06:55,572 --> 00:06:59,855 Желаната стипендиантска програма е отворена за молби. 82 00:07:00,075 --> 00:07:02,937 Чудесно! - Победителят ще получи 83 00:07:03,057 --> 00:07:07,860 безплатен престой във Вашингтон за престижен стаж. 84 00:07:07,980 --> 00:07:12,006 Твоят човек Малкълм не е ли там? Що не се пробваш? 85 00:07:12,126 --> 00:07:16,226 Миналогодишните победители станаха… - Значи приятелят ти е там, а? 86 00:07:16,346 --> 00:07:19,430 Ще кандидатстваш ли? - Не знам. 87 00:07:19,550 --> 00:07:22,771 Стажът се зачита в курса на обучение в Стенсфийлд 88 00:07:22,891 --> 00:07:28,315 и дава право на студента да се дипломира след 3, а не след 4 години. 89 00:07:28,435 --> 00:07:31,336 Доста добре. Колеги, свободни сте. 90 00:07:31,956 --> 00:07:35,419 Кой иска да завърши по-рано? - И аз това се питам. 91 00:07:38,303 --> 00:07:40,684 Професор Рейнолдс. - Да? 92 00:07:40,804 --> 00:07:45,087 Исках да знам какъв точно кандидат търсите? 93 00:07:45,207 --> 00:07:50,430 Търсим отличник, който подобаващо да представи Стенсфийлд, 94 00:07:50,550 --> 00:07:53,893 с добър микс от извънкласни дейности и интереси. 95 00:07:54,013 --> 00:07:57,095 Ти определено трябва да кандидатстваш, Лорън. 96 00:07:57,215 --> 00:08:02,299 Може ли да дообсъдим това, примерно на вечеря? 97 00:08:02,419 --> 00:08:05,583 Да. Извън територията на университета или… 98 00:08:05,703 --> 00:08:09,765 Да. В дома на родителите ми. - Да, разбира се. 99 00:08:09,885 --> 00:08:13,386 Супер. Знам, че имат много въпроси за стажуването. 100 00:08:13,506 --> 00:08:18,335 И са големи фенове на творбите ви. - Щом е така, да поканим проф. Милграм 101 00:08:18,455 --> 00:08:20,982 да осигури справедливост. - Добре. 102 00:08:21,102 --> 00:08:24,714 Хубаво е да поканиш и друг студент за зрител. 103 00:08:24,834 --> 00:08:27,597 Аз ще дойда. Като зрител. 104 00:08:29,619 --> 00:08:33,760 Чудесно. - Това е среща. 105 00:08:34,302 --> 00:08:36,643 Среща. 106 00:08:36,763 --> 00:08:39,264 Знаеш, че приключи с издънките, нали? 107 00:08:39,484 --> 00:08:43,147 Заради вас тук стана напечено. Куките са навсякъде. 108 00:08:43,567 --> 00:08:46,570 И за какво? - Големи въздухари сте. 109 00:08:46,690 --> 00:08:51,733 Едно е да прецаквате себе си, но съвсем друго е да прецаквате мен. 110 00:08:51,853 --> 00:08:54,575 От този момент ви спираме доставките. 111 00:08:54,695 --> 00:08:59,258 Кофти ви е, че го правя по моя начин. - Моля? Мислеше се за лидер? 112 00:08:59,378 --> 00:09:03,189 Откакто баща ти умря, нямате нови хора. Влез в релси, 113 00:09:03,309 --> 00:09:06,582 иначе лично ще ви събера отново. 114 00:09:10,407 --> 00:09:12,527 Курва! 115 00:09:12,747 --> 00:09:15,230 Какво? - Какво има? 116 00:09:15,350 --> 00:09:19,032 Искам да чуя как го казваш в лицето ми, тъпако. 117 00:09:25,416 --> 00:09:27,837 Курва. 118 00:09:34,584 --> 00:09:36,884 Сигурен ли си? 119 00:09:44,031 --> 00:09:46,331 Курва! 120 00:09:50,915 --> 00:09:54,417 Мамка му. Спука от бой тая чернилка. 121 00:09:54,537 --> 00:09:58,380 Ти не искаше ли това? - Винаги мога да разчитам на теб. 122 00:10:02,363 --> 00:10:04,424 Скот нищо няма да ти направи. 123 00:10:04,544 --> 00:10:08,267 Чу ли ме? Скот разпитва кой търгува на неговия терен. 124 00:10:08,387 --> 00:10:13,370 Щял да го спука от бой. Мен, Тарик. - Скот не знае, че си му конкуренция. 125 00:10:13,490 --> 00:10:17,453 А и имаме по-голям дерт. Ще отваряме магазин. 126 00:10:17,673 --> 00:10:20,395 Капан, капан, капан! 127 00:10:20,515 --> 00:10:23,236 Има ли начин да приемеш това? 128 00:10:23,877 --> 00:10:28,701 Ще го правим както в "Чоут" ли? - Не. Това е ново. На по-горно ниво. 129 00:10:29,402 --> 00:10:33,744 Трябва да превърнем лъжата в истина. Ще има и желаещи за обучение. 130 00:10:33,864 --> 00:10:38,607 Ще трябва да имаме студенти, които да обучават деца и да пласират дрога. 131 00:10:38,908 --> 00:10:41,970 Студенти с кредити. Умни са и им трябват пари. 132 00:10:42,390 --> 00:10:47,894 Идеално. Ти просто трябва да използваш уменията на хората си за вербуване. 133 00:10:48,014 --> 00:10:50,864 Първо трябва да проходим, затова ще започнем 134 00:10:50,984 --> 00:10:53,437 с нашата малка реферална система. 135 00:10:54,339 --> 00:10:56,960 Какво има? - Нуждаеш ли се от обучение? 136 00:10:57,080 --> 00:11:01,063 Да ти приличам на тъпа? - Скивай за какво става въпрос. 137 00:11:02,704 --> 00:11:06,067 Мамка му! Ега ти якото. Съгласна съм! 138 00:11:06,187 --> 00:11:10,789 Ще пуснем малко гратис. После от дума на дума ще е случи. 139 00:11:12,751 --> 00:11:17,635 Ама как бачка приложението? - Просто е. Математика значи трева. 140 00:11:17,755 --> 00:11:20,296 Икономика - за еуфорична дрога. 141 00:11:20,801 --> 00:11:23,139 Химия - за успокоителна дрога. 142 00:11:23,259 --> 00:11:26,441 Как ще знаем кой иска дрога и кой иска обучение? 143 00:11:26,561 --> 00:11:29,263 Който иска дрога, ще поръча премиум пакет. 144 00:11:29,383 --> 00:11:33,846 Всяка доставка ще съдържа наръчник, за да сме подсигурени. 145 00:11:40,050 --> 00:11:44,648 Пич, ти си гений. Можеш да доставиш трева на Западния бряг, но това… 146 00:11:44,768 --> 00:11:47,771 Не, това е ексклузивно само за Стенсфийлд. 147 00:11:50,057 --> 00:11:53,019 Да се нагушим с пари. 148 00:12:00,425 --> 00:12:03,366 Можем да го правим из целия град. 149 00:12:11,207 --> 00:12:13,790 Проблем ли има? - За какво ти плащам? 150 00:12:13,910 --> 00:12:17,717 Харчиш парите ми за фалшив процес? - Виж сега. 151 00:12:17,837 --> 00:12:21,319 Имитиращият процес беше експеримент. 152 00:12:21,439 --> 00:12:24,421 Знаем, че майка ти не бива да свидетелства. 153 00:12:24,741 --> 00:12:28,985 Защо не щете да изправите мен? Аз мога да кажа, че не е магнатка. 154 00:12:29,105 --> 00:12:32,787 Ти си й син. Заседателите знаят, че би излъгал заради майка си. 155 00:12:32,907 --> 00:12:36,029 Прожекторите сочат към Таша. Ще ги насочим към Сакс. 156 00:12:36,149 --> 00:12:38,691 Ако докажем злоупотреба, ще бъде отстранен. 157 00:12:38,811 --> 00:12:43,000 В най-лошия случай, ще се върнем на местно ниво. В най-добрия… 158 00:12:43,120 --> 00:12:45,396 всичко ще приключи. 159 00:12:46,718 --> 00:12:52,061 Май ще трябва да ти се доверя. - В най-добрия ти интерес е. 160 00:12:52,181 --> 00:12:55,743 Ако ще посягаш на Сакс, гледай да улучиш. 161 00:12:56,063 --> 00:12:58,504 Винаги улучвам. 162 00:12:59,727 --> 00:13:03,989 Според теб откъде ги има? - Мислиш ли, че е забъркан в нещо? 163 00:13:04,109 --> 00:13:06,180 Емоционално затворен, 164 00:13:06,300 --> 00:13:09,893 отгледан от двама патологични лъжци и плаща в брой. Я стига. 165 00:13:10,013 --> 00:13:13,296 Ако Тарик беше част от някаква престъпна група, 166 00:13:13,416 --> 00:13:16,197 парите щяха да идват от някое съмнително ООД. 167 00:13:16,317 --> 00:13:20,561 Не е нужно да знаем. Не трябва да ни пука. 168 00:13:22,322 --> 00:13:25,924 Кой? За теб е. 169 00:13:35,732 --> 00:13:40,374 Ако продължиш да зяпаш кучката, тя ще дойде и няма само да зяпа. 170 00:13:40,694 --> 00:13:44,737 Някой тук ме наблюдава. Мисля, че е тя. 171 00:13:45,999 --> 00:13:48,580 Проблемът си е твой. 172 00:13:56,046 --> 00:14:01,015 Да поискате водещ прокурор по дело да си даде отвод, г-н Маклийн… 173 00:14:01,235 --> 00:14:05,112 Това е необичайна стъпка. - Има необичайни обстоятелства. 174 00:14:05,232 --> 00:14:08,874 Г-н Сакс е предубеден срещу клиента ми и семейството й. 175 00:14:08,994 --> 00:14:11,617 Какво? Как така? - Бил е част от екипа, 176 00:14:11,737 --> 00:14:14,879 опитал да натопи Джеймс С. Патрик за убийството на Грег Нокс. 177 00:14:14,999 --> 00:14:20,803 Да, бях от екипа, но всички бяхме манипулирани от Майк Сандовал. 178 00:14:20,923 --> 00:14:24,664 При последния му опит да даде под съд Джеймс С. Патрик 179 00:14:24,784 --> 00:14:29,528 г-н Сакс проследил непълнолетния син на клиента ми и опитал да го разпита 180 00:14:29,648 --> 00:14:32,190 без присъствие на родител. - Вярно ли е? 181 00:14:32,310 --> 00:14:34,972 Мога да обясня. - Отишъл у дома на клиента ми, 182 00:14:35,092 --> 00:14:37,294 заплашил Таша и сина й със съд, 183 00:14:37,414 --> 00:14:41,217 ако не му дадат улика срещу С. Патрик. 184 00:14:41,337 --> 00:14:44,179 Не са му дали. Затова сме в това положение. 185 00:14:44,299 --> 00:14:48,462 Обвиненията на г-н Маклийн верни ли са? 186 00:14:48,582 --> 00:14:52,705 Трябва ли да бъда наказан за това, че съм бил фанатичен прокурор? 187 00:14:52,825 --> 00:14:56,087 Фанатиците използват оправдание, за да нарушат закона. 188 00:14:56,207 --> 00:14:59,429 Ще разреша на г-н Маклийн да представи свидетеля си. 189 00:14:59,649 --> 00:15:05,194 Г-н Сакс, ако имате лично отношение или делото е политическо мотивирано, 190 00:15:05,314 --> 00:15:08,516 ще ви помоля да си дадете отвод. 191 00:15:11,099 --> 00:15:15,121 Мама разкара ГТГ от бизнеса. Дръпна им шалтера. 192 00:15:15,241 --> 00:15:18,003 Нямаше избор. Ония бяха пощурели. 193 00:15:18,123 --> 00:15:21,345 Да, ама сега кой ще ги замести? Трябва да пласираме. 194 00:15:21,465 --> 00:15:25,208 Чувам, че си говорите. Може би вече сте разбрали. 195 00:15:25,328 --> 00:15:28,130 Имаме нов бизнес партньор. - Кой? 196 00:15:28,250 --> 00:15:30,716 Тарик С. Патрик? - Какво? 197 00:15:30,836 --> 00:15:35,234 Моля? Ще работим с това богаташче? - Студентите имат много пари. 198 00:15:35,354 --> 00:15:39,217 Ако се получи - получи. Ако ли не… 199 00:15:39,337 --> 00:15:41,979 Дру, какво мислиш? - Няма какво да се мисли. 200 00:15:42,099 --> 00:15:46,904 Няма логика да работим с тоя кавал. - Разговарям с брат ти! 201 00:15:47,324 --> 00:15:51,866 Не знам. Хлапето е много умно. Явно знае какви ги върши. 202 00:15:51,986 --> 00:15:54,608 Даяна, какъв трябва да е следващият ход? 203 00:15:54,728 --> 00:15:57,769 Да разбереш как Тарик пласира в даскалото. 204 00:15:57,889 --> 00:16:00,732 Дру, иди и виж Тарик как действа. 205 00:16:00,852 --> 00:16:03,634 Не, аз ще отида и ще го накарам да ми каже. 206 00:16:03,754 --> 00:16:06,877 Да, прати нея. И без това иска. - Нека отида аз. 207 00:16:06,997 --> 00:16:10,599 Ще го накарам да проговори. - Няма да те пуснат. Виж се. 208 00:16:10,719 --> 00:16:13,521 Не си никакъв студент от Бръшляновата лига. 209 00:16:14,041 --> 00:16:18,165 Дру, заминавай. - Добре. 210 00:16:18,785 --> 00:16:23,248 Даяна, на теб не мога да се доверя, след онзи номер с баща ти. 211 00:16:23,368 --> 00:16:27,898 Хитруваше. Мислеше, че баща ти няма да ми каже. Дай си телефона. 212 00:16:28,018 --> 00:16:31,137 Вече се извиних. - Дай ми го. 213 00:16:35,738 --> 00:16:38,819 Светът е суров. С Гуап си бяхме по-добре. 214 00:16:38,939 --> 00:16:41,701 Можем да го контролираме. - Мога да контролирам всеки. 215 00:16:41,821 --> 00:16:44,983 Когато знаеш някой какво иска, му го даваш или отнемаш. 216 00:16:45,103 --> 00:16:49,507 Реши го без мен. Нали уж сме отбор? - Кейн, там ти е проблемът. 217 00:16:49,627 --> 00:16:54,431 В един отбор всеки си играе на поста. Ти не можеш да вземаш решения. 218 00:16:54,551 --> 00:16:57,454 Най-добър си в това, което стори с Гуап. 219 00:16:57,574 --> 00:17:00,996 Това е твоят коридор. Не излизай от него. 220 00:17:05,438 --> 00:17:07,720 Дру. Какво правиш тук? 221 00:17:07,840 --> 00:17:11,281 Сега разбирам защо се съгласи да се изнесеш от стаята на Зийк. 222 00:17:11,401 --> 00:17:14,764 Много яка. Донесох ти малко стока. 223 00:17:14,884 --> 00:17:17,206 Хич не ща да ми доставяш, ясно? 224 00:17:17,726 --> 00:17:22,308 Последното, което ми трябва, е да те спипат със стока в раницата. 225 00:17:22,810 --> 00:17:25,752 Моне те праща да ме шпионираш, нали? 226 00:17:26,553 --> 00:17:30,735 Добре, умнико, покажи ми как действаш и бързо ще приключим. 227 00:17:30,855 --> 00:17:34,942 Всъщност трябва да влизам в час. - Шоколадовият им е свършил. 228 00:17:35,062 --> 00:17:39,921 Знам, че го харесваш, но ти взех ягодов. И той е готин, даже по-хубав. 229 00:17:41,402 --> 00:17:44,825 Кое е новото хлапе? Да не е свръзката? 230 00:17:45,245 --> 00:17:49,349 Не, това е Дру. Братовчед на Зийк. Тъкмо тръгвахме. Чао. 231 00:17:49,469 --> 00:17:54,112 Чакай. Купих сладолед за двама ни. Рик, ще се разтопи. 232 00:17:57,294 --> 00:18:01,236 Няма да те лъжа. Адски ще се отегчиш да ме гледаш как цял ден мацам. 233 00:18:01,356 --> 00:18:04,839 Кажи на Моне, че съм бил леко зает. - Тарик. 234 00:18:04,959 --> 00:18:09,522 Не бъди груб. Покани приятеля си при нас. Тук всичко е включено. 235 00:18:09,642 --> 00:18:12,044 Аз съм проф. Дева. Като богинята. 236 00:18:12,164 --> 00:18:14,205 Ти кой си? - Аз съм Дру. 237 00:18:14,325 --> 00:18:20,370 Хайде. Да започваме. Днес трябва да направим някой непознат - познат. 238 00:18:20,890 --> 00:18:25,233 Съберете се с някой непознат и размърдайте моливите. 239 00:18:25,353 --> 00:18:28,255 Тарик, седни тук. 240 00:18:28,375 --> 00:18:32,098 Нека приятелят ти открие непознатия. 241 00:18:32,718 --> 00:18:36,581 Добре. Хайде всички да си извадят моливите. 242 00:18:36,701 --> 00:18:39,243 Хайде да се вдъхновим. 243 00:18:39,763 --> 00:18:42,004 Имаш ли партньор? 244 00:18:43,007 --> 00:18:46,828 Не. Явно ти ще ми станеш. 245 00:18:48,811 --> 00:18:53,533 Ще те предупредя, че ме бива само в яденето и баскетбола. 246 00:18:53,753 --> 00:18:57,658 В рисуването съм гола вода. - Всеки може да рисува. 247 00:18:57,878 --> 00:19:00,898 Просто ти трябва малко повече практика. 248 00:19:01,018 --> 00:19:03,620 Ще ти покажа. - Това е страхотно. 249 00:19:14,187 --> 00:19:16,805 Да, Джон, знам, че е протокол, но каза ли му, 250 00:19:16,925 --> 00:19:19,671 че ти ме накара да започна това дело? 251 00:19:19,791 --> 00:19:22,653 Джон? Джон. 252 00:19:22,773 --> 00:19:26,236 Шибан кавал. - Джон Мак ли? 253 00:19:26,756 --> 00:19:29,578 Да. Каза ми, че Дейвис Маклийн 254 00:19:29,698 --> 00:19:32,980 пратил искането за отвода ми до моя шеф. 255 00:19:33,100 --> 00:19:35,940 Кажи, че си намерил нещо в доходите на С. Патрик 256 00:19:36,060 --> 00:19:38,304 и как плащат на Дейвис да ме тормози. 257 00:19:38,424 --> 00:19:41,686 Адвокатът на Джеймс С. Патрик ме отряза. 258 00:19:41,806 --> 00:19:47,812 Мамка му. Майката му е да разберем как Тарик плаща на Дейвис. 259 00:19:48,973 --> 00:19:53,314 Дали да не му сложим опашка? - На хлапето, което е непълнолетно? 260 00:19:53,434 --> 00:19:56,937 Това… - Обеща ми, че всичко ще е законно. 261 00:19:57,658 --> 00:19:59,839 Да? - Щатски прокурор Купър Сакс? 262 00:19:59,959 --> 00:20:02,321 Да. - Водим племенницата ви. 263 00:20:02,941 --> 00:20:06,724 Господи. Райли, сега пък какво си направила? 264 00:20:07,044 --> 00:20:09,685 Явно е семейна черта. 265 00:20:10,277 --> 00:20:13,569 Хванахме я да купува марихуана в Сентрал Парк. 266 00:20:13,689 --> 00:20:16,728 Това е растение, идиот такъв. Ако пробваш, ще разбереш, 267 00:20:16,848 --> 00:20:21,570 че да лъскаш бастуна и ядеш замразена храна, докато гледаш Бързи и яростни, 268 00:20:21,690 --> 00:20:25,938 не е американската мечта. - Райли, стига. 269 00:20:26,058 --> 00:20:29,213 Благодаря, че ми я доведохте. - Ако не бяхте прокурор, 270 00:20:29,333 --> 00:20:32,081 сега устатата ви племенница щеше да е в ареста. 271 00:20:32,201 --> 00:20:34,863 Но ще й повдигнем обвинение за притежание. 272 00:20:34,983 --> 00:20:39,066 Много съжалявам. Бихте ли ни извинили? Аз ще я поема. 273 00:20:39,186 --> 00:20:41,427 Влизай. 274 00:20:41,947 --> 00:20:44,190 Не бива да продължаваш да го правиш. 275 00:20:44,310 --> 00:20:47,112 Почти на 18 си, а аз съм обществена личност. 276 00:20:47,232 --> 00:20:50,955 Разбираш ли какво може да стане, ако пресата научи за това? 277 00:20:51,075 --> 00:20:53,376 Сигурно очакваш да те отърва, нали? 278 00:20:53,496 --> 00:20:57,219 Дилърът ми отсъства, а ще правя купон през уикенда. 279 00:20:57,339 --> 00:21:00,762 Какво трябваше да правя? Да не пуша? - Да! Да. 280 00:21:01,382 --> 00:21:04,243 Знаеш ли какво? Зарежи. 281 00:21:04,763 --> 00:21:08,127 Ще кажа на майките ти. - Не. Не бива да го правиш. 282 00:21:08,247 --> 00:21:12,910 Кортни ще побеснее, ще ми спре парите и ще напише статия в блога си. 283 00:21:13,030 --> 00:21:15,172 Дано. - Лейси ще ми вземе телефона 284 00:21:15,292 --> 00:21:17,293 и ще ме накаже за цяла година. 285 00:21:17,413 --> 00:21:19,654 Спри да ги наричаш с малките им имена. 286 00:21:19,774 --> 00:21:22,877 Ще направя каквото искаш. Ще ти окося ливадата. 287 00:21:22,997 --> 00:21:25,638 Пак ще ти подстрижа цъфтежите. 288 00:21:26,179 --> 00:21:31,222 Ще пробвам да ги накарам да спрат да ти викат "Нанси". Каквото искаш. 289 00:21:32,091 --> 00:21:34,891 Всъщност, знаеш ли какво? 290 00:21:36,408 --> 00:21:38,708 Можеш да направиш едно нещо за мен. 291 00:21:40,830 --> 00:21:43,430 Знаех си, че си готин. 292 00:21:46,014 --> 00:21:50,396 Мамка му. Невероятен си. 293 00:21:50,516 --> 00:21:53,038 Имаш ли Инстаграм за творбите си? 294 00:21:53,158 --> 00:21:56,601 Лична страница. Просто следя прогреса си с нея. 295 00:21:56,921 --> 00:22:01,883 Нека те последвам. Такава дарба не бива да я държиш само за себе си. 296 00:22:16,353 --> 00:22:19,457 Серж. Родригес, когато щатският прокурор ви извика 297 00:22:19,577 --> 00:22:21,738 за показания срещу клиента ми, 298 00:22:21,858 --> 00:22:23,940 имахте ли какво още да кажете? - Да. 299 00:22:24,060 --> 00:22:27,042 Според вас той защо не ви остави да се доизкажете? 300 00:22:27,162 --> 00:22:31,044 Показанията ми щяха да дадат по-ясна картина за действията му, 301 00:22:31,164 --> 00:22:35,252 а той искаше да изглежда чист. - Възразявам. Характеризиране. 302 00:22:35,372 --> 00:22:39,970 Я стига, г-н Сакс. - Кое не му е било чисто? 303 00:22:40,090 --> 00:22:44,946 Нека ви дам пример. След като клиентът ви ни прати за Тери Силвър, 304 00:22:45,066 --> 00:22:50,237 аз взех Сакс… щатския прокурор с мен и отидохме на местопрестъплението. 305 00:22:50,357 --> 00:22:54,241 Прибра телефона на покойника, за да го ползва по-късно. 306 00:22:54,361 --> 00:22:56,763 Възразявам. Всички обвинения 307 00:22:56,883 --> 00:23:01,046 за тези уж нарушения бяха свалени. - Това не значи, че не си го сторил. 308 00:23:01,166 --> 00:23:05,208 По-късно подхвърли телефона в хотелската стая на Джеймс С. Патрик. 309 00:23:05,328 --> 00:23:08,681 Искам тези обвинения да се махнат от протокола, 310 00:23:08,801 --> 00:23:13,374 освен ако серж. Родригес лично не ме е видяла как го правя. 311 00:23:13,694 --> 00:23:16,256 Видяхте ли го, серж. Родригес? 312 00:23:17,276 --> 00:23:20,058 Не. - Тогава да продължим, г-н Маклийн. 313 00:23:20,178 --> 00:23:23,181 Ще премахнем тези въпроси от протокола. 314 00:23:23,401 --> 00:23:27,944 Да се придържаме само по въпроси за инциденти, видени от свидетеля. 315 00:23:28,264 --> 00:23:30,867 Добре. Коя е Елиза Мари Проктър? 316 00:23:30,987 --> 00:23:35,209 Тя е дъщеря на покойните Джоузеф Проктър и Линдзи Проктър. 317 00:23:35,329 --> 00:23:38,752 Сакс обработи г-жа Проктър като свидетел и чрез нея 318 00:23:38,872 --> 00:23:41,814 сложи микрофон в раница на малолетно дете, 319 00:23:41,934 --> 00:23:45,197 за да подслушва разговорите на Джоузеф Проктър. 320 00:23:45,317 --> 00:23:48,899 Той нямаше заповед за микрофона, който открих в офиса му 321 00:23:49,019 --> 00:23:51,739 след смъртта на Линдзи Проктър. - Ясно. 322 00:23:51,859 --> 00:23:55,623 Устройство за подслушване на малолетно дете, без заповед. 323 00:23:55,743 --> 00:23:58,826 Не си спомням тая глава в университета по право. 324 00:23:58,946 --> 00:24:03,551 И по-лоши дела сте видяла, нали? Споменала сте съветник Рашад Тейт? 325 00:24:03,671 --> 00:24:06,134 Да, Сакс притисна Тейт да излъже, 326 00:24:06,254 --> 00:24:09,973 за да създаде мотив за С. Патрик да убие Тери Силвър. 327 00:24:10,093 --> 00:24:16,538 Пред мен Тейт си промени версията, докато Сакс му казваше лъжа след лъжа. 328 00:24:16,658 --> 00:24:19,199 Нямам други въпроси, г-жо Съдия. 329 00:24:20,882 --> 00:24:25,154 Серж. Родригес, когато аз уж съм принудил 330 00:24:25,274 --> 00:24:27,944 съветник Тейт да излъже, 331 00:24:28,164 --> 00:24:30,448 вие спряхте ли ме? - Опитах. 332 00:24:30,568 --> 00:24:33,530 Добре. Значи сте се провалила. 333 00:24:33,650 --> 00:24:37,852 Всъщност с показанията на Тейт вие издействахте заповед за обиск. 334 00:24:37,972 --> 00:24:42,517 Ако бяхте толкова загрижена за действието ми, защо участвахте с мен, 335 00:24:42,637 --> 00:24:47,159 представяйки този документ на съдия? - Знаеш защо. Искахме заповедта. 336 00:24:47,279 --> 00:24:51,403 Вие искахте да хванете С. Патрик. За да вземете заповедта за арест, 337 00:24:51,523 --> 00:24:54,994 не взехте ли показание от Андре Колман, в което твърди, 338 00:24:55,114 --> 00:24:58,768 че е видял Джеймс С. Патрик да убива Тери Силвър? 339 00:24:59,088 --> 00:25:02,510 Взех. - Ако ви кажа, че имам доказателство, 340 00:25:02,630 --> 00:25:07,834 че Колман е бил на другия край на града по време на убийството, 341 00:25:08,054 --> 00:25:10,295 какво бихте казала? 342 00:25:12,198 --> 00:25:16,660 Това е разпечатка от телефона му. - Може да не си е спомнял добре. 343 00:25:16,780 --> 00:25:19,702 Или е казал това, което сте искала да чуете. 344 00:25:19,822 --> 00:25:22,203 Както Тейт направи с мен. 345 00:25:22,323 --> 00:25:25,807 Нямаме вина, ако свидетел реши да излъже, нали? 346 00:25:25,927 --> 00:25:29,208 Особено, ако сте му предложила да стане защитен свидетел 347 00:25:29,328 --> 00:25:32,450 и да отърве убийство. - Не беше така! 348 00:25:32,570 --> 00:25:36,534 Нямам други въпроси. Г-жо Съдия, действието ми с Тейт 349 00:25:36,654 --> 00:25:39,236 беше стандартна полицейска процедура. 350 00:25:39,356 --> 00:25:44,440 Както се вижда, Родригес е ползвала същата тактика с Андре Колман. 351 00:25:45,160 --> 00:25:49,246 Свободна сте. Но като служител на закона, ви предупреждавам, 352 00:25:49,366 --> 00:25:53,806 че транскрипт от този разговор ще бъде предаден на началника ви. 353 00:26:01,131 --> 00:26:05,034 Серж. Родригес определено ви има зъб, г-н Сакс. 354 00:26:05,154 --> 00:26:09,077 Благодаря. - И все пак искам да разпитам Тейт 355 00:26:09,197 --> 00:26:12,320 за точното естество на разговора ви. 356 00:26:12,640 --> 00:26:15,081 Издайте призовката. 357 00:26:15,441 --> 00:26:18,624 Не мога да бъда забъркван с това. Разкарайте го. 358 00:26:18,744 --> 00:26:21,917 Затова сме тук. - Знаеш, че няма как да допуснем 359 00:26:22,037 --> 00:26:26,168 бъдещият ни губернатор да бъде замесен в толкова похотливо нещо. 360 00:26:26,288 --> 00:26:30,993 Супер. Тръгвам. - Още нещо. 361 00:26:31,513 --> 00:26:35,535 Излъгал ли си, когато си казал на серж. Бланка Родригес, 362 00:26:35,655 --> 00:26:40,479 че Джеймс С. Патрик е имал мотив да убие Тери Силвър? 363 00:26:40,599 --> 00:26:44,081 Аз… 364 00:26:45,463 --> 00:26:50,184 Господа, знам, че не искате да казвам това, което знам, че е истина. 365 00:26:50,304 --> 00:26:54,250 Че Джеймс С. Партик беше убиец и лъжлив нарко пласьор, 366 00:26:54,370 --> 00:26:57,350 който действаше из целия град и посегна на жена си. 367 00:26:57,470 --> 00:27:01,173 Да, не може да го кажеш. - И няма да го казваш. 368 00:27:01,293 --> 00:27:05,475 Ето какво ще кажеш пред съда. - Вие двамата май не вдявате. 369 00:27:05,595 --> 00:27:09,572 Не искам да давам показания. - Вдяваме. 370 00:27:09,692 --> 00:27:12,866 И официалната позиция на партията относно това е, 371 00:27:12,986 --> 00:27:15,927 че ни е през оная работа! 372 00:27:20,907 --> 00:27:25,330 От непознат: Панелът се отваря. Кодът е рождената ти дата. 373 00:27:39,361 --> 00:27:41,602 Входящо обаждане от Паула 374 00:27:48,623 --> 00:27:52,923 От Лорън: Вечерята започва точно в 7. Нашите са много стриктни. 375 00:27:54,850 --> 00:27:58,727 В момента не мога да говоря. - Трябва ми още много. 376 00:27:58,847 --> 00:28:01,655 Какво имаш предвид? - Приложението кърти. 377 00:28:01,775 --> 00:28:05,378 Голямо търсене, а стоката замина. Заявките се трупат. 378 00:28:05,498 --> 00:28:09,641 Как така? Трябваше да сме замрели. - Стенсфийлд се опитва да се изправи. 379 00:28:09,761 --> 00:28:14,665 В прайм тайма сме. Не се ли радваш? - Нямам достатъчно стока за поръчките. 380 00:28:14,785 --> 00:28:18,447 Тогава това приложение както изгря, така ще залезе. 381 00:28:18,567 --> 00:28:21,208 Мамка му. Добре, идвам. 382 00:28:21,609 --> 00:28:23,951 Тарик. - Какво правиш тук? 383 00:28:24,071 --> 00:28:26,169 Трябваше да призова Рашад Тейт 384 00:28:26,289 --> 00:28:29,935 да свидетелства за майка ти. - Какво? Не може да му се вярва. 385 00:28:30,055 --> 00:28:34,378 Информацията можеше да бъде полезна. Казах ти да стоиш на телефона. 386 00:28:34,498 --> 00:28:37,080 Защо си тук? 387 00:28:37,200 --> 00:28:39,801 Чек или банков превод. 388 00:28:39,921 --> 00:28:43,925 Пари в брой - само ако покажеш документ за произхода им. 389 00:28:44,045 --> 00:28:46,706 Мислих, че адвокатите обичате пари в брой. 390 00:28:46,826 --> 00:28:50,088 Делото е важно. Свободата на майка ти, бъдещето на кантората ни. 391 00:28:50,208 --> 00:28:54,372 Знам, че слабо те интересува, но трябва да гледам да не пострадаме. 392 00:28:54,492 --> 00:28:59,035 Кажи ми веднага какво става, иначе ще кажа на Дейвис, че се отказваме. 393 00:28:59,155 --> 00:29:03,078 Крадях пари. Затова не си вдигнах телефона. 394 00:29:03,739 --> 00:29:09,703 Не съм направил въоръжен грабеж или нещо подобно. Обрах баба си. 395 00:29:09,823 --> 00:29:13,786 Само тя получава пари от завещанието на баща ми. 396 00:29:13,906 --> 00:29:18,149 Знам къде държи парите и отидох да си взема. 397 00:29:18,669 --> 00:29:23,252 Не исках да го правя, но просто искам мама да се прибере у дома. 398 00:29:24,634 --> 00:29:26,875 Можем да ти помогнем, Тарик. 399 00:29:27,195 --> 00:29:29,736 Аз мога да ти помогна. 400 00:29:30,178 --> 00:29:32,779 Никой не може да ми помогне. 401 00:29:40,664 --> 00:29:44,727 Трябва да вдигна. Чао, Паула. 402 00:29:48,129 --> 00:29:52,913 Баш, тъкмо щях да ти звъня. - Да, честито, Стив Джобс. 403 00:29:53,033 --> 00:29:57,136 Приложението разбива проекции. Или това прави мен Стив Джобс? 404 00:29:57,256 --> 00:30:00,578 Относно уговорката ни. Искам половината пари в брой 405 00:30:00,698 --> 00:30:04,092 и остатъка по банка. - Моите 15% си остават, нали? 406 00:30:04,212 --> 00:30:09,164 15%? Луд ли си? Нямаме такава сделка. - Май в момента съм ти нужен. 407 00:30:09,284 --> 00:30:11,666 Сега се нуждаеш от мен, нали? 408 00:30:12,786 --> 00:30:16,804 Добре. Съгласен съм. - Хубаво е да се нуждаят от теб. 409 00:30:20,193 --> 00:30:22,293 Мамка му. 410 00:30:25,297 --> 00:30:30,079 Добре. Добре са те устроили, защото си в отбора по баскет. 411 00:30:30,299 --> 00:30:33,001 Почетен студент съм. Това е за отличници. 412 00:30:33,121 --> 00:30:35,803 Тогава не щеш ли да се откажеш от рисуването… 413 00:30:35,923 --> 00:30:38,164 Пикасо изскача с шеги. 414 00:30:38,885 --> 00:30:42,226 Честно, може би ще искам да ми направиш татуировка. 415 00:30:45,690 --> 00:30:49,852 Ти си човек на изкуството. Какво ще кажеш? 416 00:30:52,716 --> 00:30:57,658 Ами… Доста си отрупан. 417 00:30:59,481 --> 00:31:02,399 Погледни тази. 418 00:31:02,519 --> 00:31:04,562 Един ден ще стане моят номер. 419 00:31:04,682 --> 00:31:07,624 Като Коби. - Сега не си ли с този номер? 420 00:31:07,744 --> 00:31:11,428 Не, тъпият ми съотборник Конър ми го открадна. 421 00:31:11,548 --> 00:31:16,672 Опита да ми вземе пари за него. - Не думай. 422 00:31:19,554 --> 00:31:24,336 Виж тази. Шампионска купа. Имаш голяма цел, а? 423 00:31:24,456 --> 00:31:30,140 Гледай да продължаваш да печелиш, иначе ще трябва да я променя. 424 00:31:31,002 --> 00:31:33,683 Аз винаги печеля. 425 00:32:21,957 --> 00:32:26,520 Мамка му. Изчакай. Сигурно е майка ми. 426 00:32:26,640 --> 00:32:29,402 Добре, мамино синче. - Млъкни. 427 00:32:29,522 --> 00:32:33,784 Мамка му, трябва да вдигна. Не мърдай от тук. 428 00:32:33,904 --> 00:32:36,026 Не се бави. 429 00:32:39,430 --> 00:32:41,530 Мамка му. 430 00:32:41,650 --> 00:32:44,050 5 неприети повиквания от Тарик 431 00:32:47,174 --> 00:32:50,601 Даяна, слез веднага! - Какво има сега? 432 00:32:50,721 --> 00:32:54,599 Брат ти звъни. Пратих Дру да разузнае. Твоят звъни, а моят - не. 433 00:32:54,719 --> 00:32:58,582 Пусни на високоговорител. Искам да чуя какво има за казване. 434 00:32:59,463 --> 00:33:01,865 Какво има? - Здрасти, Даяна. 435 00:33:01,985 --> 00:33:04,887 Тарик звъни настоятелно, а сега не съм с него. 436 00:33:05,007 --> 00:33:08,369 Донеси ми стока в даскалото. Много. 437 00:33:08,489 --> 00:33:12,392 Добре, тръгвам веднага. - Задължен съм ти. 438 00:33:14,113 --> 00:33:16,435 Свърши набързо работата. 439 00:33:16,555 --> 00:33:19,561 Днес не ми се занимава с никой от вас. 440 00:33:19,681 --> 00:33:23,822 Оказва се, че не съм аз тази, за която трябва да се тревожиш. 441 00:33:31,438 --> 00:33:35,880 От Лорън: Добре ще е да донесеш букет за мама. Тя обича цветя. 442 00:33:41,191 --> 00:33:45,415 Какво става? Къде е Дру? - Ти ми кажи. 443 00:33:45,935 --> 00:33:47,937 Ето. 444 00:33:48,057 --> 00:33:51,549 Слава Богу. Благодаря, че я донесе, 445 00:33:51,669 --> 00:33:55,422 но след малко ще вечерям с мои даскали и май закъснявам. 446 00:33:55,542 --> 00:33:59,044 Не. Никъде не отивам без брат си. 447 00:33:59,164 --> 00:34:03,568 Наистина ли не знаеш къде е Дру? - Много въпроси задаваш. 448 00:34:03,888 --> 00:34:08,290 И аз имам един към теб. Защо Моне прати Дру да ме шпионира? 449 00:34:08,410 --> 00:34:13,175 Нямаше как да прати откачения Кейн. Определено не искаше и аз да идвам. 450 00:34:13,495 --> 00:34:16,277 Защо не? - Заради теб. 451 00:34:17,297 --> 00:34:21,880 Какво за мен? - Смята, че може да направя това. 452 00:34:26,684 --> 00:34:28,806 Затова ли дойде? 453 00:34:28,926 --> 00:34:32,448 Зийк ми каза, че си искал разрешение да излезем. 454 00:34:32,768 --> 00:34:37,471 Той ми каза, че Моне е отказала. - Моне не е тук. 455 00:34:55,203 --> 00:34:58,306 Какви ги вършите? - Къде беше? 456 00:34:58,426 --> 00:35:01,067 Ще ви дам вашия пай. 457 00:35:03,855 --> 00:35:06,036 Стига празни приказки, съветник. 458 00:35:06,156 --> 00:35:09,955 Опишете подробно как Купър Сакс ви е накарал да излъжете, 459 00:35:10,075 --> 00:35:13,514 че Джеймс е знаел за връзката между Таша с Тери Силвър. 460 00:35:13,634 --> 00:35:16,978 Не мога, защото Сакс не ме е карал да лъжа. 461 00:35:17,098 --> 00:35:21,283 Но за съжаление трябва да призная, че тогава излъгах властите. 462 00:35:21,403 --> 00:35:25,561 Моля? - Таша дойде по-рано в същия ден. 463 00:35:25,781 --> 00:35:28,583 Заплаши мен, кампанията ми и семейството ми, 464 00:35:28,703 --> 00:35:31,225 ако не кажа на ФБР версията й за Джеймс. 465 00:35:31,345 --> 00:35:35,829 Че той е знаел за връзката й. Любовната й афера с Тери. 466 00:35:35,949 --> 00:35:39,634 Така че против волята си направих каквото трябваше. 467 00:35:39,954 --> 00:35:43,618 Определено не се гордея с постъпката си. 468 00:35:43,738 --> 00:35:48,003 Като бивше ченге не сметнахте ли, че трябва да уведомите някого? 469 00:35:48,123 --> 00:35:51,567 В случай, че може да си изпатите? - Боях се за живота си. 470 00:35:51,787 --> 00:35:56,066 Таша беше ме накарала насила да й осигуря място за занималнята й. 471 00:35:56,186 --> 00:35:59,989 След като й изпълних исканията, след като приключи с мен, 472 00:36:00,109 --> 00:36:02,751 атака беше извършена срещу живота му. 473 00:36:02,971 --> 00:36:06,113 Да, не знам кой стоеше зад тази атака, 474 00:36:06,233 --> 00:36:09,336 но ако мой роднина не беше там, за да ме спаси, 475 00:36:09,456 --> 00:36:12,278 сега щях да съм заровен до Джеймс С. Патрик 476 00:36:12,398 --> 00:36:16,320 и Ню Йорк щеше да има неясно политическо бъдеще. 477 00:36:16,440 --> 00:36:18,642 Нямам повече въпроси, г-жо Съдия. 478 00:36:18,762 --> 00:36:21,244 Заповядайте. 479 00:36:21,364 --> 00:36:25,487 Съветник, не е тайна, че двамата с Джеймс си имахте търкания. 480 00:36:25,607 --> 00:36:28,409 Публично казахте неприятни неща за него, 481 00:36:28,529 --> 00:36:34,354 но доколкото знаете, Джеймс С. Патрик беше ли нарко пласьор? 482 00:36:35,174 --> 00:36:38,976 Когато казах тези неща, Джеймс беше мой опонент. 483 00:36:39,096 --> 00:36:42,679 Това беше тактически политически ход. Спаринг между братя. 484 00:36:42,799 --> 00:36:45,761 Истината е, че Джеймс С. Патрик, когото познавах, 485 00:36:45,881 --> 00:36:49,263 беше честен бизнесмен, стълб на обществото си, 486 00:36:49,383 --> 00:36:53,907 вдъхновение за всяко едно дете, лишено от граждански права, 487 00:36:54,027 --> 00:36:58,769 което мечтае да пребори работещата срещу него система, точно както аз. 488 00:36:59,612 --> 00:37:01,830 Нямам повече въпроси. 489 00:37:01,950 --> 00:37:04,433 Тогава сте свободен, съветник. 490 00:37:04,553 --> 00:37:07,395 Г-жо Съдия, за мен винаги е удоволствие. 491 00:37:10,319 --> 00:37:12,379 Ти се една лъжлива чернилка. 492 00:37:12,499 --> 00:37:17,482 И се надявам, че мога да разчитам и на вашата подкрепа. Чао. 493 00:37:18,585 --> 00:37:23,007 Дру. - Да, мамо. Къпя се. 494 00:37:23,527 --> 00:37:25,529 Какво откри? 495 00:37:25,649 --> 00:37:28,010 Тарик ме разкри, още щом влязох. 496 00:37:28,130 --> 00:37:31,272 Каза ми в лицето, че си ме пратила да го шпионирам. 497 00:37:31,392 --> 00:37:33,994 Има голям пазар, но не му достига стока. 498 00:37:34,114 --> 00:37:37,937 Освен това… - Значи не си открил нищо? 499 00:37:38,057 --> 00:37:40,919 Съжалявам, мамо, не открих. - Това е добре. 500 00:37:41,139 --> 00:37:44,261 Това означава, че е предпазлив. Къде са парите? 501 00:37:44,481 --> 00:37:46,822 В раницата ми. 502 00:37:48,153 --> 00:37:52,255 Тарик действа потайно, но системата му работи. 503 00:38:07,799 --> 00:38:10,820 Миличък, когато става дума за бизнеса, 504 00:38:10,940 --> 00:38:13,402 баща ти най-много се тревожи за теб. 505 00:38:13,522 --> 00:38:16,864 Чуди се дали можеш да се справиш, да не би да си мекушав. 506 00:38:16,984 --> 00:38:20,927 Но аз никога не съм се тревожила за това. Ти си умен, силен. 507 00:38:21,047 --> 00:38:23,389 Оглеждаш всяка възможност. 508 00:38:23,509 --> 00:38:28,092 Обаче се тревожа, когато трябва да си в този свят. 509 00:38:29,834 --> 00:38:32,856 Дру, искам да внимаваш. 510 00:38:32,976 --> 00:38:36,778 Не всеки е като нашето семейство. 511 00:38:36,998 --> 00:38:41,221 И никой няма да ти помогне така, както някой от семейството ти. 512 00:38:41,541 --> 00:38:45,565 Ти винаги се прибираш вкъщи. Не го забравяй. 513 00:38:52,089 --> 00:38:55,653 Проф. Милграм, заповядайте. - Здрасти. Това е за теб. 514 00:38:55,773 --> 00:38:58,674 Вино. Благодаря ви. 515 00:38:59,194 --> 00:39:01,996 Толкова много история. 516 00:39:02,316 --> 00:39:05,559 Обожавам творчеството. 517 00:39:06,679 --> 00:39:09,300 Наздраве, проф. Милграм. 518 00:39:22,189 --> 00:39:24,689 ЗАТВОРЕНО 519 00:39:33,896 --> 00:39:37,598 Тарик, колко великодушно от твоя страна, че се отби. 520 00:39:43,286 --> 00:39:45,727 Седни, ако обичаш. 521 00:39:46,047 --> 00:39:49,189 Извинете, че закъснях. Имам трудности с учението. 522 00:39:49,309 --> 00:39:51,490 Търсим запознанства с колегите й. 523 00:39:51,610 --> 00:39:55,073 Да видим конкуренцията й. Дойде навреме за десерта. 524 00:39:55,193 --> 00:39:58,936 Ако имаш предвид "Чернокожо навреме". - Мамо. 525 00:39:59,056 --> 00:40:03,199 Тази фраза още се ползва. Родният английски на чернокожите 526 00:40:03,319 --> 00:40:06,697 още съществува като ретроактивно махало на времето, 527 00:40:06,817 --> 00:40:11,784 което се движи през историята ни… - Тарик, обсъждахме "Принцът". 528 00:40:12,204 --> 00:40:15,646 Много кратка книга. Бързо можеш да я прочетеш. 529 00:40:15,766 --> 00:40:18,889 Чел съм я няколко пъти. Изучавах я в "Чоут". 530 00:40:19,009 --> 00:40:21,512 Не, всъщност беше в "Калистър". 531 00:40:21,732 --> 00:40:26,135 Често ли сменяш училищата? - Тате, Тарик е много начетен. 532 00:40:26,255 --> 00:40:28,937 Кажи ни мнението си, доколкото помня, 533 00:40:29,057 --> 00:40:33,540 "Принцът" е наръчник за това, как да станеш идеален социопат, нали? 534 00:40:33,660 --> 00:40:38,843 Не. Според мен показва как да получиш своето, по най-ефективния начин. 535 00:40:38,963 --> 00:40:42,102 Хората винаги ще искат мястото ти. Книгата показва, 536 00:40:42,222 --> 00:40:46,429 че няма значение каква власт или пари имаш, те пак ще те нападнат. 537 00:40:46,549 --> 00:40:50,071 Смятам, че е по-добре да се изправиш срещу конкуренцията, 538 00:40:50,191 --> 00:40:52,393 вместо да ги чакаш да те нападнат. 539 00:40:53,014 --> 00:40:55,875 Навярно трябва да я прочета още веднъж. 540 00:40:55,995 --> 00:40:58,265 Следим семейната ви случка. Браво. 541 00:40:58,385 --> 00:41:02,659 Наехте един от най-добрите адвокати в Ню Йорк за делото на майка ти. 542 00:41:02,779 --> 00:41:06,963 Кари познава Дейвис Маклийн, нали? - Да. 543 00:41:07,083 --> 00:41:11,327 И знаеш ли какво? Той е много добър адвокат. 544 00:41:11,447 --> 00:41:15,618 Но победата за Дейвис, не винаги е победа и за клиентите му. 545 00:41:15,738 --> 00:41:19,739 Искам да внимаваш. - Кари написа наръчник за помощ. 546 00:41:19,859 --> 00:41:24,696 След онова показно бдение, което организира за бащата на Тарик. 547 00:41:24,816 --> 00:41:29,058 Като стана дума за книги, Джабари, кога излиза втората ти книга? 548 00:41:29,638 --> 00:41:33,381 Втората му книга вече излезе. 549 00:41:33,601 --> 00:41:37,985 Излезе и замина. Издаването може да бъде брутално. 550 00:41:38,105 --> 00:41:41,387 В момента работя усилено над следващия си роман. 551 00:41:41,707 --> 00:41:45,350 Мисля, че тук имаме една от книгите на проф. Рейнолдс. 552 00:41:45,470 --> 00:41:50,233 Тарик, ще ми помогнеш ли да я намеря? Сега. 553 00:41:50,753 --> 00:41:53,155 Извинете ни. 554 00:42:02,183 --> 00:42:05,044 Брат идва ли на тия вечери? 555 00:42:05,164 --> 00:42:09,006 Не, той винаги имаше чувството, че е под напрежение. 556 00:42:09,126 --> 00:42:13,229 Все искаше да кара повечето часове, да участва в повечето дейности, 557 00:42:13,349 --> 00:42:17,473 да бъде първи във всеки списък. - Нещо като теб. 558 00:42:17,593 --> 00:42:21,895 С тази разлика, че за да се справи, взе да пие хапчета за психиката. 559 00:42:22,015 --> 00:42:24,938 После мина на други лекарства. 560 00:42:25,058 --> 00:42:28,779 После тотално се срина, изгубвайки връзка с реалността. 561 00:42:28,899 --> 00:42:34,284 Сега е в клиника. Не искам това да ме сполети. 562 00:42:34,704 --> 00:42:38,307 Няма да те сполети. Защо говориш така? 563 00:42:38,427 --> 00:42:40,789 Я стига, току-що видя какви са нашите. 564 00:42:40,909 --> 00:42:44,711 Затова искам този стаж. За да си купя свобода. 565 00:42:45,331 --> 00:42:50,083 Разбирам те. Последният ми разговор с баща ми беше за това, 566 00:42:50,203 --> 00:42:54,757 че се опитва да диктува живота ми и контролира всичко, което правя. 567 00:42:55,499 --> 00:42:57,899 Как успя да го спреш? 568 00:42:58,782 --> 00:43:01,182 Той умря. 569 00:43:04,886 --> 00:43:10,209 Никога не си говорил за това. Винаги се държиш дистанцирано. 570 00:43:10,329 --> 00:43:12,970 Все бягаш на някъде. 571 00:43:14,173 --> 00:43:16,573 Добре ли си? 572 00:43:17,475 --> 00:43:21,057 Днес всички ме затрупват с въпроси. 573 00:43:21,177 --> 00:43:24,277 Задаваш ли толкова много въпроси на гаджето си? 574 00:43:24,499 --> 00:43:29,303 Навярно ако не беше толкова мълчалив, хората нямаше да те питат толкова. 575 00:43:29,423 --> 00:43:33,805 Навярно ако хората не бяха нонстоп около мен, щях да бъда по-открит. 576 00:43:33,925 --> 00:43:37,583 Както и да е. Знам, че си тук, за да проучиш конкуренцията 577 00:43:37,703 --> 00:43:41,711 за стажантската програма. - Така е. Това е една от причините. 578 00:43:41,931 --> 00:43:45,114 Другата причина е тайна. 579 00:43:45,234 --> 00:43:48,196 Не си единственият, който има тайни. 580 00:43:48,516 --> 00:43:50,897 Искаш ли да направим трампа? 581 00:43:51,217 --> 00:43:55,401 Ти ми казваш една тайна, после може и аз да ти кажа една. 582 00:43:55,521 --> 00:43:57,642 Бих могла да ти кажа. 583 00:43:57,762 --> 00:44:00,003 Или бих могла да ти покажа. 584 00:44:11,439 --> 00:44:14,281 Лорън, имаш гостенин! 585 00:44:14,401 --> 00:44:16,642 Какво има? Кой е този? 586 00:44:20,079 --> 00:44:23,700 Малкълм, внасяш светлина навсякъде, където влезеш. 587 00:44:23,820 --> 00:44:27,344 Трябваше да донеса цветя за бъдещата си тъща. 588 00:44:27,464 --> 00:44:32,747 Още никой не е искал разрешението ми. - Малкълм! Изненада ме! 589 00:44:33,848 --> 00:44:37,771 С помощта на майка ти, разбира се. Не бих изпуснал възможността 590 00:44:37,891 --> 00:44:40,932 да се запозная с учителите ти. Чух страхотни неща за тях. 591 00:44:41,052 --> 00:44:44,355 Честно, възхвалява ви. - Късметлии сме, че я имаме. 592 00:44:44,575 --> 00:44:49,507 Проф. Рейнолдс има голям практически подход към студентките си. 593 00:44:49,699 --> 00:44:53,214 А ти трябва да си Джамал. Лорън постоянно ми разправя 594 00:44:53,334 --> 00:44:57,663 за гимназистите, на които помага. - Скъпи, този не е Джамал. 595 00:44:57,783 --> 00:45:01,626 Сигурно умираш от глад. Ела да ти сипя. 596 00:45:04,990 --> 00:45:07,312 Толкова е приятен. 597 00:45:08,713 --> 00:45:11,213 Това момче ще преуспее. 598 00:45:16,177 --> 00:45:18,178 Знаеш ли какво, Кари? 599 00:45:18,298 --> 00:45:21,401 Смятам, че на родителите на Лорън всичко им е ясно. 600 00:45:21,521 --> 00:45:23,942 Точно тази чернокожа любов искам. 601 00:45:24,462 --> 00:45:27,825 Спри с постановките. Не могат да те чуят от тук. 602 00:45:27,945 --> 00:45:31,297 Струва ми се, че са заплаха за теб. - Заплаха за мен? 603 00:45:31,417 --> 00:45:34,368 Да, защото трябва да се изправиш срещу проблемите си. 604 00:45:34,488 --> 00:45:37,752 Да, имам проблеми. Ето го единия от тях. 605 00:45:37,872 --> 00:45:40,184 Омаловажаваш чувствата ми. 606 00:45:40,304 --> 00:45:43,107 Правиш се на грижовен преподавател, 607 00:45:43,227 --> 00:45:47,238 за да влезеш в гащите на това момиче, и то пред родителите й. 608 00:45:47,358 --> 00:45:52,002 Ако беше вярно, защо ми е да карам Лорън точно теб да покани? 609 00:45:52,122 --> 00:45:55,444 Накара Лорън да ме покани, за да ми го натриеш в лицето. 610 00:45:55,564 --> 00:45:59,318 Тая ревност е под нивото ти? - Нима? 611 00:45:59,838 --> 00:46:05,932 Знам, че изчука твоя абсолвентка. Тя не беше под теб. Или беше? 612 00:46:06,852 --> 00:46:09,796 Коя от всичките? Мелиса? 613 00:46:09,916 --> 00:46:14,858 Я стига, какво ти пука? - Говориш, че помагаш на децата, 614 00:46:14,978 --> 00:46:17,740 но ти помагаш само на себе си. 615 00:46:17,860 --> 00:46:22,903 Не знаеш какво отстояваш. - Не ми прехвърляй твоите неща. 616 00:46:23,123 --> 00:46:26,646 Знам кой съм. Ти имаш проблем с криза на самоличността. 617 00:46:26,766 --> 00:46:28,789 Ти имаш. Аз знам кой съм. - Да. 618 00:46:28,909 --> 00:46:33,714 Проблемът ти е, че адски силно искаш да си с мен, че се мразиш за това. 619 00:46:34,534 --> 00:46:36,874 И съжалявам. 620 00:46:37,394 --> 00:46:39,816 Навярно аз мразя и двама ни. 621 00:47:55,048 --> 00:48:00,172 Таен агент чичо Нанси, вътре съм. - Това не е майтап, Райли. 622 00:48:00,292 --> 00:48:04,294 Искам само да разбереш кой е съдружникът на Тарик. 623 00:48:04,714 --> 00:48:07,957 Целта предстои да бъде намерена. 624 00:48:08,377 --> 00:48:12,708 Вероятно се натиска с някоя колежка. Аз бих правил това. 625 00:48:12,928 --> 00:48:15,442 Отвратителен си. 626 00:48:23,007 --> 00:48:26,990 Целта е забелязана. Повтарям, целта е забелязана. 627 00:48:27,110 --> 00:48:32,254 Стой на разстояние, Райли Мърчант, и в никакъв случай не го заговаряй. 628 00:48:32,374 --> 00:48:36,797 Ясно. Прекъсвам връзката. - Гледай да не прецакаш нещата. 629 00:48:36,917 --> 00:48:39,338 Райли… 630 00:48:44,402 --> 00:48:48,525 Имаш силна негативна енергия. Някой да ти го е казвал? 631 00:48:48,845 --> 00:48:51,086 Не. 632 00:48:54,230 --> 00:48:58,573 Не си тукашна, защото… Иначе щях да те забележа. 633 00:48:58,693 --> 00:49:01,574 Оня със спортния екип винаги ли е толкова крив? 634 00:49:01,694 --> 00:49:04,576 Съквартирантът ми ли? Не. Просто е срамежлив. 635 00:49:04,696 --> 00:49:07,939 Но не бери грижа за него, а за мен. 636 00:49:09,459 --> 00:49:13,622 Ухаеш добре. Може ли да си дръпна? - Да, разбира се. 637 00:49:17,825 --> 00:49:20,067 От Лорън: Може ли да поговорим? 638 00:49:20,349 --> 00:49:23,050 От Тарик: Няма за какво. 639 00:49:36,058 --> 00:49:39,138 Камрон от началото на века? - Харесва ли ти? 640 00:49:39,258 --> 00:49:41,694 Як телефон. - Работи. 641 00:49:41,814 --> 00:49:45,085 Не говориш сериозно. - Искам да получа номера ти. 642 00:49:45,205 --> 00:49:47,206 Вкарай го. 643 00:49:47,826 --> 00:49:49,988 Добре. 644 00:49:54,090 --> 00:49:58,694 Здрасти. Как е хавата? - Онзи има таблетки, ако искаш. 645 00:49:59,114 --> 00:50:01,996 Скидмаркс ли? Не. 646 00:50:19,629 --> 00:50:22,110 Онзи ли? 647 00:50:25,273 --> 00:50:28,612 Искаш ли да се разкараме от тук? - Здрасти. 648 00:50:28,732 --> 00:50:31,576 Какви ги вършиш? - Не се меси. 649 00:50:31,696 --> 00:50:34,559 Чупката, Обсъждана. - Майната ти, Хипстър! 650 00:50:34,679 --> 00:50:37,421 Я не я обиждай. Как се казваш? 651 00:50:37,541 --> 00:50:39,622 Райли. - Аз съм Брейдън. 652 00:50:39,742 --> 00:50:43,766 Мислеше, че няма да разбера? - Да разбереш, че си кучка ли? 653 00:50:44,086 --> 00:50:47,427 Вече трябваше да си го разбрал, шефе. 654 00:51:13,728 --> 00:51:17,369 Разкарайте го от тук. Чупката. Разкарайте го. 655 00:51:17,489 --> 00:51:19,931 Добре, добре, добре! 656 00:51:20,151 --> 00:51:23,173 Мамка му! - Да, пръждосай се от тук! 657 00:51:29,878 --> 00:51:32,719 Моля те, кажи ми, че си го заснела. 658 00:51:41,636 --> 00:51:45,636 Извършване на банков превод 659 00:52:53,816 --> 00:52:59,718 Интересно. Превели са пари по банковата ни сметка. 660 00:52:59,838 --> 00:53:04,582 Пише: "Хонорар за Таша Грийн Сейнт Патрик". 661 00:53:05,665 --> 00:53:10,068 И виж това. От съмнително ООД. 662 00:53:10,188 --> 00:53:13,364 Мамка му. Ако можеш да се съсредоточиш над това, 663 00:53:13,484 --> 00:53:18,052 няма да си свърша добре работата. Точната сума ли е? 664 00:53:21,337 --> 00:53:24,558 Вчера сплаших Тарик и сега това? 665 00:53:24,678 --> 00:53:28,080 Още ли смяташ, че не си струва да разследваме Тарик? 666 00:53:28,200 --> 00:53:32,803 Глупости. Това с какво ще ни помогне да отървем клиента си? 667 00:53:32,923 --> 00:53:36,225 С какво ще ни помогне да останем непобедими? 668 00:53:36,526 --> 00:53:39,969 Непобедим си, благодарение на моята работа. 669 00:53:40,489 --> 00:53:42,951 Права си. 670 00:53:46,585 --> 00:53:48,685 Да не го забравиш. 671 00:53:49,576 --> 00:53:53,597 Мерилин ще забележи, ако го няма. Поне аз бих забелязала. 672 00:53:58,431 --> 00:54:01,874 Паула, знаеш, че няма… - Недей. 673 00:54:09,410 --> 00:54:12,171 Тейт ни уби с глупостите, които бълваше. 674 00:54:12,291 --> 00:54:15,613 Трябва да му отвърнем с нещо стабилно срещу Сакс. 675 00:54:15,733 --> 00:54:19,596 От човек, когото не може да дискредитира като Бланка. 676 00:54:21,894 --> 00:54:26,496 И ти ли си мислиш това, което и аз? - По дяволите. 677 00:54:29,360 --> 00:54:32,104 Тамейка Вашингтон? - От кого са? 678 00:54:32,324 --> 00:54:35,385 На картичката пише "Дейвис Маклийн". 679 00:54:35,687 --> 00:54:40,791 Призовката ви е връчена. - Кучи син. 680 00:54:48,777 --> 00:54:52,413 Какво става, Скот? Какво е станало? - Изключиха ме. 681 00:54:52,533 --> 00:54:56,521 Заради сбиване? - Защото ударих човек от Уестън. 682 00:54:56,641 --> 00:55:00,465 Кофти работа. Чао. - До скив. 683 00:55:19,399 --> 00:55:21,960 Защо седна тук? 684 00:55:22,080 --> 00:55:25,541 Много съжалявам за снощната случка. 685 00:55:25,661 --> 00:55:29,245 Позволи ми да ти обясня… - Не дължиш никакво обяснение. 686 00:55:29,365 --> 00:55:32,086 Знам, че трябваше да играеш играта. 687 00:55:32,506 --> 00:55:36,187 Да играя играта? - Да. На 18 сме. 688 00:55:36,307 --> 00:55:39,372 Мислиш, че не знам ли? - Ти си на 17. 689 00:55:39,492 --> 00:55:42,654 За още две седмици, но това не е важно. 690 00:55:42,774 --> 00:55:46,116 Важното е, че знам, че имаме много варианти. 691 00:55:46,336 --> 00:55:48,578 И в това няма нищо лошо. 692 00:55:48,698 --> 00:55:53,702 Имай предвид, че няма да се откажа от надпреварата. 693 00:55:53,822 --> 00:55:57,505 Що се отнася до стипендиантската програма или до теб. 694 00:55:59,927 --> 00:56:04,149 Имате три нови съобщения от Даяна 695 00:56:06,211 --> 00:56:08,511 Коя е Даяна? 696 00:56:10,575 --> 00:56:14,316 Както казах, много варианти. 697 00:56:37,541 --> 00:56:42,902 Хлапето ти ми заработи добри пари. Издейства си още един ден живот. 698 00:57:08,126 --> 00:57:14,050 Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ http://subs.sab.bz © 2024