1
00:00:02,191 --> 00:00:04,191
Досега…
2
00:00:04,311 --> 00:00:07,964
Това е имитация на дело.
- Потърсила сте Томи,
3
00:00:08,084 --> 00:00:11,341
защото вие сте имала цялата власт?
- Това не е вярно.
4
00:00:11,461 --> 00:00:14,964
Имам проблем в съда.
Дай на Дейвис каквото иска.
5
00:00:15,084 --> 00:00:19,366
Джеймс казвал ли ти е, че бившият му
адвокат Силвър спи с Таша?
6
00:00:19,486 --> 00:00:21,638
Боя се, че…
- Ако кажеш "да",
7
00:00:21,758 --> 00:00:25,805
можем да го арестуваме за убийство.
- Сега се сетих.
8
00:00:25,925 --> 00:00:31,469
Призови ме в съда. Таша не е магнатка,
но Сакс е адски корумпиран.
9
00:00:31,589 --> 00:00:35,453
Не намесвай двама ни в това.
- Няма нищо помежду ни.
10
00:00:37,181 --> 00:00:39,763
Ако ще ме наследява,
трябва да се научи.
11
00:00:39,883 --> 00:00:42,897
Той не е като Кейн и Даяна.
Защо трябва да е Дру?
12
00:00:43,017 --> 00:00:47,161
Кейн, искам да проследиш брат си.
- Сякаш искат проблеми с куките.
13
00:00:47,281 --> 00:00:50,522
Майната им на тия негра.
- Тате, искам една услуга.
14
00:00:50,642 --> 00:00:52,784
В моя дом важат моите правила!
15
00:00:52,904 --> 00:00:56,006
Направи ли го?
- Оставих й телефона и хапчето.
16
00:00:56,126 --> 00:00:58,368
Май го даде на друга.
- Я виж ти.
17
00:00:58,488 --> 00:01:00,690
Можем да избием рибата.
Трябва ми доставчик.
18
00:01:00,810 --> 00:01:04,272
Ако се съглася да работя с теб,
не може да живееш със Зийк.
19
00:01:04,392 --> 00:01:07,935
Имаме ли сделка?
- Синът ти е добре.
20
00:01:08,055 --> 00:01:12,119
Гледай да прави каквото му казваме.
Иначе Тарик умира.
21
00:02:31,799 --> 00:02:36,662
СИЛА, ТОМ II: ДУХ
Сезон 1 Епизод 4
22
00:02:52,975 --> 00:02:56,856
Коректор на учебния процес
КУП
23
00:03:06,803 --> 00:03:09,305
Кой се обажда?
- Първо условие.
24
00:03:09,425 --> 00:03:11,887
Винаги плащай договорената сума.
25
00:03:12,207 --> 00:03:15,710
Да.
- Второ: Гледай да не закъсняваш.
26
00:03:15,830 --> 00:03:19,932
Студентите имат пари. Ако донесеш
по-малко, ти ще си си виновен.
27
00:03:20,052 --> 00:03:22,700
Няма проблем.
- Трето условие:
28
00:03:22,820 --> 00:03:25,116
Винаги плащай в брой.
- Точно така.
29
00:03:25,236 --> 00:03:29,960
Ако ги изпълняваш, няма да има
никакви проблеми. Мразя проблемите.
30
00:03:30,080 --> 00:03:32,201
Разбирам.
31
00:03:35,805 --> 00:03:39,887
Идвам на среща с г-н Стърн.
- Г-н Стърн ви очаква.
32
00:03:40,407 --> 00:03:42,748
Благодаря.
33
00:03:45,410 --> 00:03:50,134
Тарик Сейнт Патрик. Яки вълни.
Докарваш ми морска болест.
34
00:03:50,254 --> 00:03:53,676
Благодаря. Но съм дошъл,
за да поговоря с г-н Стърн.
35
00:03:53,796 --> 00:03:57,279
Аз съм Стърн. Камал-Стърн.
Сложих си тире.
36
00:03:57,499 --> 00:04:00,861
Името ми е Себастиан,
но може да ме наричаш Баш.
37
00:04:00,981 --> 00:04:05,324
Със Саймън се оженихме.
И всичко с името на съпруга ми
38
00:04:05,444 --> 00:04:08,947
трябва да е феноменално
и невероятно като него.
39
00:04:09,067 --> 00:04:11,149
Кажи какво има.
40
00:04:11,669 --> 00:04:15,040
В днешно време
се държи на удобството.
41
00:04:15,160 --> 00:04:18,903
Който си поръчва превоз, дрехи, храна…
42
00:04:19,023 --> 00:04:21,184
го иска веднага на адреса си, нали?
43
00:04:21,304 --> 00:04:24,647
Искам да давам уроци
през едно приложение КУП.
44
00:04:24,767 --> 00:04:27,830
Брилянтна идея.
Да продаваш проекти на тъпаците
45
00:04:27,950 --> 00:04:32,520
е доказана традиция в Айви лигата.
- Няма да продавам проекти.
46
00:04:32,640 --> 00:04:35,573
Ще давам уроци, както казах.
- Да.
47
00:04:35,693 --> 00:04:39,757
Да обсъдим естетиката. Бих помогнал.
- Кодираш ли?
48
00:04:39,877 --> 00:04:44,680
Не мога да бъда определен е една
дума. Кодър, инфлуенсър, продуцент.
49
00:04:44,800 --> 00:04:48,362
Опортюнист?
- Зависи от възможността.
50
00:04:49,345 --> 00:04:53,088
Искам всичко от приложението ми
да ми се плаща в брой.
51
00:04:53,208 --> 00:04:57,153
Не. Саймън ще иска записи.
- Ти какво би искал?
52
00:04:57,473 --> 00:05:01,352
Какво ще кажеш за 3% от печалбата?
- 15 от брутния приход.
53
00:05:01,472 --> 00:05:05,214
Три процента си е много.
- И аз съм скъп.
54
00:05:07,357 --> 00:05:10,699
Добре.
Какво ще кажеш за пет процента?
55
00:05:10,819 --> 00:05:13,821
И няма да казваме на Стърн за това.
56
00:05:14,141 --> 00:05:16,383
Какво да му казваме?
57
00:05:19,905 --> 00:05:23,768
Да, мамо?
- Тарик, трябва да поговорим.
58
00:05:24,188 --> 00:05:29,032
Каквото и да правиш, прекрати го
и си намери пистолет за защита.
59
00:05:29,152 --> 00:05:33,167
И без пистолет си имам проблеми
с достъпа тук. Не ми трябва.
60
00:05:33,287 --> 00:05:37,398
Не съм глупава. Знам, че пласираш,
за да плащаш на Дейвис.
61
00:05:37,518 --> 00:05:40,419
Кажи с кого търгуваш.
- Правя каквото трябва,
62
00:05:40,539 --> 00:05:43,722
за да те изкарам. Без значение какво.
Всичко е наред.
63
00:05:43,842 --> 00:05:48,365
Не е наред.
Веднага трябва да си вземеш пистолет.
64
00:05:48,485 --> 00:05:51,968
И от къде? Всички, които можех
да помоля, ги няма.
65
00:05:52,088 --> 00:05:55,910
Кейнън, Дре, Томи…
Татко.
66
00:05:57,793 --> 00:06:02,154
Слушай сега. Дух и Томи имаха
скривалища из целия град.
67
00:06:02,274 --> 00:06:04,857
В случай че трябва спешно да офейкат.
68
00:06:04,977 --> 00:06:09,660
Томи може да ги е разчистил, но може
в едно от тях още да има пистолет.
69
00:06:09,780 --> 00:06:14,083
Сега ще ти пратя адреса.
- 15 минути до обяд, кучки!
70
00:06:16,584 --> 00:06:21,890
Трябва да затварям.
Моля те, направи го веднага.
71
00:06:23,820 --> 00:06:26,752
От непознат:
Пералнята на "Ремсен" и "Корт".
72
00:06:26,872 --> 00:06:29,554
"Принцът" на Макиавели
е за наследство.
73
00:06:29,674 --> 00:06:33,717
За завладяване на кралство,
управлявано от велик владетел.
74
00:06:33,837 --> 00:06:37,141
И правенето му още по-велико.
Разказва се за война,
75
00:06:37,261 --> 00:06:39,921
предателство, съюзи.
76
00:06:40,041 --> 00:06:43,604
Най-важния урок,
който ще научите от "Принцът".
77
00:06:43,724 --> 00:06:48,287
Ако ще нападате врага, напълно
ще го унищожите от първия път.
78
00:06:48,407 --> 00:06:50,929
Идеален момент
за нашето изявление.
79
00:06:51,049 --> 00:06:53,290
Проф. Милграм, ако обичате.
80
00:06:53,410 --> 00:06:55,452
Пак настъпи
този момент в годината.
81
00:06:55,572 --> 00:06:59,855
Желаната стипендиантска програма
е отворена за молби.
82
00:07:00,075 --> 00:07:02,937
Чудесно!
- Победителят ще получи
83
00:07:03,057 --> 00:07:07,860
безплатен престой във Вашингтон
за престижен стаж.
84
00:07:07,980 --> 00:07:12,006
Твоят човек Малкълм не е ли там?
Що не се пробваш?
85
00:07:12,126 --> 00:07:16,226
Миналогодишните победители станаха…
- Значи приятелят ти е там, а?
86
00:07:16,346 --> 00:07:19,430
Ще кандидатстваш ли?
- Не знам.
87
00:07:19,550 --> 00:07:22,771
Стажът се зачита
в курса на обучение в Стенсфийлд
88
00:07:22,891 --> 00:07:28,315
и дава право на студента да се
дипломира след 3, а не след 4 години.
89
00:07:28,435 --> 00:07:31,336
Доста добре.
Колеги, свободни сте.
90
00:07:31,956 --> 00:07:35,419
Кой иска да завърши по-рано?
- И аз това се питам.
91
00:07:38,303 --> 00:07:40,684
Професор Рейнолдс.
- Да?
92
00:07:40,804 --> 00:07:45,087
Исках да знам
какъв точно кандидат търсите?
93
00:07:45,207 --> 00:07:50,430
Търсим отличник, който подобаващо
да представи Стенсфийлд,
94
00:07:50,550 --> 00:07:53,893
с добър микс от извънкласни
дейности и интереси.
95
00:07:54,013 --> 00:07:57,095
Ти определено трябва
да кандидатстваш, Лорън.
96
00:07:57,215 --> 00:08:02,299
Може ли да дообсъдим това,
примерно на вечеря?
97
00:08:02,419 --> 00:08:05,583
Да. Извън територията
на университета или…
98
00:08:05,703 --> 00:08:09,765
Да. В дома на родителите ми.
- Да, разбира се.
99
00:08:09,885 --> 00:08:13,386
Супер. Знам, че имат много въпроси
за стажуването.
100
00:08:13,506 --> 00:08:18,335
И са големи фенове на творбите ви.
- Щом е така, да поканим проф. Милграм
101
00:08:18,455 --> 00:08:20,982
да осигури справедливост.
- Добре.
102
00:08:21,102 --> 00:08:24,714
Хубаво е да поканиш и друг студент
за зрител.
103
00:08:24,834 --> 00:08:27,597
Аз ще дойда. Като зрител.
104
00:08:29,619 --> 00:08:33,760
Чудесно.
- Това е среща.
105
00:08:34,302 --> 00:08:36,643
Среща.
106
00:08:36,763 --> 00:08:39,264
Знаеш, че приключи
с издънките, нали?
107
00:08:39,484 --> 00:08:43,147
Заради вас тук стана напечено.
Куките са навсякъде.
108
00:08:43,567 --> 00:08:46,570
И за какво?
- Големи въздухари сте.
109
00:08:46,690 --> 00:08:51,733
Едно е да прецаквате себе си,
но съвсем друго е да прецаквате мен.
110
00:08:51,853 --> 00:08:54,575
От този момент
ви спираме доставките.
111
00:08:54,695 --> 00:08:59,258
Кофти ви е, че го правя по моя начин.
- Моля? Мислеше се за лидер?
112
00:08:59,378 --> 00:09:03,189
Откакто баща ти умря,
нямате нови хора. Влез в релси,
113
00:09:03,309 --> 00:09:06,582
иначе лично ще ви събера отново.
114
00:09:10,407 --> 00:09:12,527
Курва!
115
00:09:12,747 --> 00:09:15,230
Какво?
- Какво има?
116
00:09:15,350 --> 00:09:19,032
Искам да чуя как го казваш
в лицето ми, тъпако.
117
00:09:25,416 --> 00:09:27,837
Курва.
118
00:09:34,584 --> 00:09:36,884
Сигурен ли си?
119
00:09:44,031 --> 00:09:46,331
Курва!
120
00:09:50,915 --> 00:09:54,417
Мамка му.
Спука от бой тая чернилка.
121
00:09:54,537 --> 00:09:58,380
Ти не искаше ли това?
- Винаги мога да разчитам на теб.
122
00:10:02,363 --> 00:10:04,424
Скот нищо няма да ти направи.
123
00:10:04,544 --> 00:10:08,267
Чу ли ме? Скот разпитва
кой търгува на неговия терен.
124
00:10:08,387 --> 00:10:13,370
Щял да го спука от бой. Мен, Тарик.
- Скот не знае, че си му конкуренция.
125
00:10:13,490 --> 00:10:17,453
А и имаме по-голям дерт.
Ще отваряме магазин.
126
00:10:17,673 --> 00:10:20,395
Капан, капан, капан!
127
00:10:20,515 --> 00:10:23,236
Има ли начин да приемеш това?
128
00:10:23,877 --> 00:10:28,701
Ще го правим както в "Чоут" ли?
- Не. Това е ново. На по-горно ниво.
129
00:10:29,402 --> 00:10:33,744
Трябва да превърнем лъжата в истина.
Ще има и желаещи за обучение.
130
00:10:33,864 --> 00:10:38,607
Ще трябва да имаме студенти, които да
обучават деца и да пласират дрога.
131
00:10:38,908 --> 00:10:41,970
Студенти с кредити.
Умни са и им трябват пари.
132
00:10:42,390 --> 00:10:47,894
Идеално. Ти просто трябва да използваш
уменията на хората си за вербуване.
133
00:10:48,014 --> 00:10:50,864
Първо трябва да проходим,
затова ще започнем
134
00:10:50,984 --> 00:10:53,437
с нашата малка реферална система.
135
00:10:54,339 --> 00:10:56,960
Какво има?
- Нуждаеш ли се от обучение?
136
00:10:57,080 --> 00:11:01,063
Да ти приличам на тъпа?
- Скивай за какво става въпрос.
137
00:11:02,704 --> 00:11:06,067
Мамка му! Ега ти якото.
Съгласна съм!
138
00:11:06,187 --> 00:11:10,789
Ще пуснем малко гратис.
После от дума на дума ще е случи.
139
00:11:12,751 --> 00:11:17,635
Ама как бачка приложението?
- Просто е. Математика значи трева.
140
00:11:17,755 --> 00:11:20,296
Икономика - за еуфорична дрога.
141
00:11:20,801 --> 00:11:23,139
Химия - за успокоителна дрога.
142
00:11:23,259 --> 00:11:26,441
Как ще знаем кой иска дрога
и кой иска обучение?
143
00:11:26,561 --> 00:11:29,263
Който иска дрога,
ще поръча премиум пакет.
144
00:11:29,383 --> 00:11:33,846
Всяка доставка ще съдържа наръчник,
за да сме подсигурени.
145
00:11:40,050 --> 00:11:44,648
Пич, ти си гений. Можеш да доставиш
трева на Западния бряг, но това…
146
00:11:44,768 --> 00:11:47,771
Не, това е ексклузивно
само за Стенсфийлд.
147
00:11:50,057 --> 00:11:53,019
Да се нагушим с пари.
148
00:12:00,425 --> 00:12:03,366
Можем да го правим из целия град.
149
00:12:11,207 --> 00:12:13,790
Проблем ли има?
- За какво ти плащам?
150
00:12:13,910 --> 00:12:17,717
Харчиш парите ми за фалшив процес?
- Виж сега.
151
00:12:17,837 --> 00:12:21,319
Имитиращият процес
беше експеримент.
152
00:12:21,439 --> 00:12:24,421
Знаем, че майка ти
не бива да свидетелства.
153
00:12:24,741 --> 00:12:28,985
Защо не щете да изправите мен?
Аз мога да кажа, че не е магнатка.
154
00:12:29,105 --> 00:12:32,787
Ти си й син. Заседателите знаят,
че би излъгал заради майка си.
155
00:12:32,907 --> 00:12:36,029
Прожекторите сочат към Таша.
Ще ги насочим към Сакс.
156
00:12:36,149 --> 00:12:38,691
Ако докажем злоупотреба,
ще бъде отстранен.
157
00:12:38,811 --> 00:12:43,000
В най-лошия случай, ще се върнем
на местно ниво. В най-добрия…
158
00:12:43,120 --> 00:12:45,396
всичко ще приключи.
159
00:12:46,718 --> 00:12:52,061
Май ще трябва да ти се доверя.
- В най-добрия ти интерес е.
160
00:12:52,181 --> 00:12:55,743
Ако ще посягаш на Сакс,
гледай да улучиш.
161
00:12:56,063 --> 00:12:58,504
Винаги улучвам.
162
00:12:59,727 --> 00:13:03,989
Според теб откъде ги има?
- Мислиш ли, че е забъркан в нещо?
163
00:13:04,109 --> 00:13:06,180
Емоционално затворен,
164
00:13:06,300 --> 00:13:09,893
отгледан от двама патологични лъжци
и плаща в брой. Я стига.
165
00:13:10,013 --> 00:13:13,296
Ако Тарик беше част
от някаква престъпна група,
166
00:13:13,416 --> 00:13:16,197
парите щяха да идват
от някое съмнително ООД.
167
00:13:16,317 --> 00:13:20,561
Не е нужно да знаем.
Не трябва да ни пука.
168
00:13:22,322 --> 00:13:25,924
Кой?
За теб е.
169
00:13:35,732 --> 00:13:40,374
Ако продължиш да зяпаш кучката,
тя ще дойде и няма само да зяпа.
170
00:13:40,694 --> 00:13:44,737
Някой тук ме наблюдава.
Мисля, че е тя.
171
00:13:45,999 --> 00:13:48,580
Проблемът си е твой.
172
00:13:56,046 --> 00:14:01,015
Да поискате водещ прокурор по дело
да си даде отвод, г-н Маклийн…
173
00:14:01,235 --> 00:14:05,112
Това е необичайна стъпка.
- Има необичайни обстоятелства.
174
00:14:05,232 --> 00:14:08,874
Г-н Сакс е предубеден
срещу клиента ми и семейството й.
175
00:14:08,994 --> 00:14:11,617
Какво? Как така?
- Бил е част от екипа,
176
00:14:11,737 --> 00:14:14,879
опитал да натопи Джеймс С. Патрик
за убийството на Грег Нокс.
177
00:14:14,999 --> 00:14:20,803
Да, бях от екипа, но всички бяхме
манипулирани от Майк Сандовал.
178
00:14:20,923 --> 00:14:24,664
При последния му опит
да даде под съд Джеймс С. Патрик
179
00:14:24,784 --> 00:14:29,528
г-н Сакс проследил непълнолетния син
на клиента ми и опитал да го разпита
180
00:14:29,648 --> 00:14:32,190
без присъствие на родител.
- Вярно ли е?
181
00:14:32,310 --> 00:14:34,972
Мога да обясня.
- Отишъл у дома на клиента ми,
182
00:14:35,092 --> 00:14:37,294
заплашил Таша и сина й със съд,
183
00:14:37,414 --> 00:14:41,217
ако не му дадат улика
срещу С. Патрик.
184
00:14:41,337 --> 00:14:44,179
Не са му дали.
Затова сме в това положение.
185
00:14:44,299 --> 00:14:48,462
Обвиненията на г-н Маклийн верни ли са?
186
00:14:48,582 --> 00:14:52,705
Трябва ли да бъда наказан за това,
че съм бил фанатичен прокурор?
187
00:14:52,825 --> 00:14:56,087
Фанатиците използват оправдание,
за да нарушат закона.
188
00:14:56,207 --> 00:14:59,429
Ще разреша на г-н Маклийн
да представи свидетеля си.
189
00:14:59,649 --> 00:15:05,194
Г-н Сакс, ако имате лично отношение
или делото е политическо мотивирано,
190
00:15:05,314 --> 00:15:08,516
ще ви помоля да си дадете отвод.
191
00:15:11,099 --> 00:15:15,121
Мама разкара ГТГ от бизнеса.
Дръпна им шалтера.
192
00:15:15,241 --> 00:15:18,003
Нямаше избор.
Ония бяха пощурели.
193
00:15:18,123 --> 00:15:21,345
Да, ама сега кой ще ги замести?
Трябва да пласираме.
194
00:15:21,465 --> 00:15:25,208
Чувам, че си говорите.
Може би вече сте разбрали.
195
00:15:25,328 --> 00:15:28,130
Имаме нов бизнес партньор.
- Кой?
196
00:15:28,250 --> 00:15:30,716
Тарик С. Патрик?
- Какво?
197
00:15:30,836 --> 00:15:35,234
Моля? Ще работим с това богаташче?
- Студентите имат много пари.
198
00:15:35,354 --> 00:15:39,217
Ако се получи - получи.
Ако ли не…
199
00:15:39,337 --> 00:15:41,979
Дру, какво мислиш?
- Няма какво да се мисли.
200
00:15:42,099 --> 00:15:46,904
Няма логика да работим с тоя кавал.
- Разговарям с брат ти!
201
00:15:47,324 --> 00:15:51,866
Не знам. Хлапето е много умно.
Явно знае какви ги върши.
202
00:15:51,986 --> 00:15:54,608
Даяна, какъв трябва
да е следващият ход?
203
00:15:54,728 --> 00:15:57,769
Да разбереш как Тарик
пласира в даскалото.
204
00:15:57,889 --> 00:16:00,732
Дру, иди и виж Тарик как действа.
205
00:16:00,852 --> 00:16:03,634
Не, аз ще отида и ще го накарам
да ми каже.
206
00:16:03,754 --> 00:16:06,877
Да, прати нея. И без това иска.
- Нека отида аз.
207
00:16:06,997 --> 00:16:10,599
Ще го накарам да проговори.
- Няма да те пуснат. Виж се.
208
00:16:10,719 --> 00:16:13,521
Не си никакъв студент
от Бръшляновата лига.
209
00:16:14,041 --> 00:16:18,165
Дру, заминавай.
- Добре.
210
00:16:18,785 --> 00:16:23,248
Даяна, на теб не мога да се доверя,
след онзи номер с баща ти.
211
00:16:23,368 --> 00:16:27,898
Хитруваше. Мислеше, че баща ти
няма да ми каже. Дай си телефона.
212
00:16:28,018 --> 00:16:31,137
Вече се извиних.
- Дай ми го.
213
00:16:35,738 --> 00:16:38,819
Светът е суров.
С Гуап си бяхме по-добре.
214
00:16:38,939 --> 00:16:41,701
Можем да го контролираме.
- Мога да контролирам всеки.
215
00:16:41,821 --> 00:16:44,983
Когато знаеш някой какво иска,
му го даваш или отнемаш.
216
00:16:45,103 --> 00:16:49,507
Реши го без мен. Нали уж сме отбор?
- Кейн, там ти е проблемът.
217
00:16:49,627 --> 00:16:54,431
В един отбор всеки си играе на поста.
Ти не можеш да вземаш решения.
218
00:16:54,551 --> 00:16:57,454
Най-добър си в това,
което стори с Гуап.
219
00:16:57,574 --> 00:17:00,996
Това е твоят коридор.
Не излизай от него.
220
00:17:05,438 --> 00:17:07,720
Дру.
Какво правиш тук?
221
00:17:07,840 --> 00:17:11,281
Сега разбирам защо се съгласи
да се изнесеш от стаята на Зийк.
222
00:17:11,401 --> 00:17:14,764
Много яка.
Донесох ти малко стока.
223
00:17:14,884 --> 00:17:17,206
Хич не ща да ми доставяш, ясно?
224
00:17:17,726 --> 00:17:22,308
Последното, което ми трябва,
е да те спипат със стока в раницата.
225
00:17:22,810 --> 00:17:25,752
Моне те праща да ме шпионираш, нали?
226
00:17:26,553 --> 00:17:30,735
Добре, умнико, покажи ми
как действаш и бързо ще приключим.
227
00:17:30,855 --> 00:17:34,942
Всъщност трябва да влизам в час.
- Шоколадовият им е свършил.
228
00:17:35,062 --> 00:17:39,921
Знам, че го харесваш, но ти взех
ягодов. И той е готин, даже по-хубав.
229
00:17:41,402 --> 00:17:44,825
Кое е новото хлапе?
Да не е свръзката?
230
00:17:45,245 --> 00:17:49,349
Не, това е Дру. Братовчед на Зийк.
Тъкмо тръгвахме. Чао.
231
00:17:49,469 --> 00:17:54,112
Чакай. Купих сладолед за двама ни.
Рик, ще се разтопи.
232
00:17:57,294 --> 00:18:01,236
Няма да те лъжа. Адски ще се отегчиш
да ме гледаш как цял ден мацам.
233
00:18:01,356 --> 00:18:04,839
Кажи на Моне, че съм бил леко зает.
- Тарик.
234
00:18:04,959 --> 00:18:09,522
Не бъди груб. Покани приятеля си
при нас. Тук всичко е включено.
235
00:18:09,642 --> 00:18:12,044
Аз съм проф. Дева.
Като богинята.
236
00:18:12,164 --> 00:18:14,205
Ти кой си?
- Аз съм Дру.
237
00:18:14,325 --> 00:18:20,370
Хайде. Да започваме. Днес трябва
да направим някой непознат - познат.
238
00:18:20,890 --> 00:18:25,233
Съберете се с някой непознат
и размърдайте моливите.
239
00:18:25,353 --> 00:18:28,255
Тарик, седни тук.
240
00:18:28,375 --> 00:18:32,098
Нека приятелят ти открие непознатия.
241
00:18:32,718 --> 00:18:36,581
Добре. Хайде всички
да си извадят моливите.
242
00:18:36,701 --> 00:18:39,243
Хайде да се вдъхновим.
243
00:18:39,763 --> 00:18:42,004
Имаш ли партньор?
244
00:18:43,007 --> 00:18:46,828
Не.
Явно ти ще ми станеш.
245
00:18:48,811 --> 00:18:53,533
Ще те предупредя, че ме бива
само в яденето и баскетбола.
246
00:18:53,753 --> 00:18:57,658
В рисуването съм гола вода.
- Всеки може да рисува.
247
00:18:57,878 --> 00:19:00,898
Просто ти трябва
малко повече практика.
248
00:19:01,018 --> 00:19:03,620
Ще ти покажа.
- Това е страхотно.
249
00:19:14,187 --> 00:19:16,805
Да, Джон, знам, че е протокол,
но каза ли му,
250
00:19:16,925 --> 00:19:19,671
че ти ме накара
да започна това дело?
251
00:19:19,791 --> 00:19:22,653
Джон?
Джон.
252
00:19:22,773 --> 00:19:26,236
Шибан кавал.
- Джон Мак ли?
253
00:19:26,756 --> 00:19:29,578
Да. Каза ми, че Дейвис Маклийн
254
00:19:29,698 --> 00:19:32,980
пратил искането за отвода ми
до моя шеф.
255
00:19:33,100 --> 00:19:35,940
Кажи, че си намерил нещо
в доходите на С. Патрик
256
00:19:36,060 --> 00:19:38,304
и как плащат на Дейвис
да ме тормози.
257
00:19:38,424 --> 00:19:41,686
Адвокатът на Джеймс С. Патрик
ме отряза.
258
00:19:41,806 --> 00:19:47,812
Мамка му. Майката му е да разберем
как Тарик плаща на Дейвис.
259
00:19:48,973 --> 00:19:53,314
Дали да не му сложим опашка?
- На хлапето, което е непълнолетно?
260
00:19:53,434 --> 00:19:56,937
Това…
- Обеща ми, че всичко ще е законно.
261
00:19:57,658 --> 00:19:59,839
Да?
- Щатски прокурор Купър Сакс?
262
00:19:59,959 --> 00:20:02,321
Да.
- Водим племенницата ви.
263
00:20:02,941 --> 00:20:06,724
Господи.
Райли, сега пък какво си направила?
264
00:20:07,044 --> 00:20:09,685
Явно е семейна черта.
265
00:20:10,277 --> 00:20:13,569
Хванахме я да купува марихуана
в Сентрал Парк.
266
00:20:13,689 --> 00:20:16,728
Това е растение, идиот такъв.
Ако пробваш, ще разбереш,
267
00:20:16,848 --> 00:20:21,570
че да лъскаш бастуна и ядеш замразена
храна, докато гледаш Бързи и яростни,
268
00:20:21,690 --> 00:20:25,938
не е американската мечта.
- Райли, стига.
269
00:20:26,058 --> 00:20:29,213
Благодаря, че ми я доведохте.
- Ако не бяхте прокурор,
270
00:20:29,333 --> 00:20:32,081
сега устатата ви племенница
щеше да е в ареста.
271
00:20:32,201 --> 00:20:34,863
Но ще й повдигнем обвинение
за притежание.
272
00:20:34,983 --> 00:20:39,066
Много съжалявам. Бихте ли
ни извинили? Аз ще я поема.
273
00:20:39,186 --> 00:20:41,427
Влизай.
274
00:20:41,947 --> 00:20:44,190
Не бива да продължаваш
да го правиш.
275
00:20:44,310 --> 00:20:47,112
Почти на 18 си,
а аз съм обществена личност.
276
00:20:47,232 --> 00:20:50,955
Разбираш ли какво може да стане,
ако пресата научи за това?
277
00:20:51,075 --> 00:20:53,376
Сигурно очакваш
да те отърва, нали?
278
00:20:53,496 --> 00:20:57,219
Дилърът ми отсъства,
а ще правя купон през уикенда.
279
00:20:57,339 --> 00:21:00,762
Какво трябваше да правя? Да не пуша?
- Да! Да.
280
00:21:01,382 --> 00:21:04,243
Знаеш ли какво? Зарежи.
281
00:21:04,763 --> 00:21:08,127
Ще кажа на майките ти.
- Не. Не бива да го правиш.
282
00:21:08,247 --> 00:21:12,910
Кортни ще побеснее, ще ми спре парите
и ще напише статия в блога си.
283
00:21:13,030 --> 00:21:15,172
Дано.
- Лейси ще ми вземе телефона
284
00:21:15,292 --> 00:21:17,293
и ще ме накаже за цяла година.
285
00:21:17,413 --> 00:21:19,654
Спри да ги наричаш
с малките им имена.
286
00:21:19,774 --> 00:21:22,877
Ще направя каквото искаш.
Ще ти окося ливадата.
287
00:21:22,997 --> 00:21:25,638
Пак ще ти подстрижа цъфтежите.
288
00:21:26,179 --> 00:21:31,222
Ще пробвам да ги накарам да спрат
да ти викат "Нанси". Каквото искаш.
289
00:21:32,091 --> 00:21:34,891
Всъщност, знаеш ли какво?
290
00:21:36,408 --> 00:21:38,708
Можеш да направиш
едно нещо за мен.
291
00:21:40,830 --> 00:21:43,430
Знаех си, че си готин.
292
00:21:46,014 --> 00:21:50,396
Мамка му.
Невероятен си.
293
00:21:50,516 --> 00:21:53,038
Имаш ли Инстаграм
за творбите си?
294
00:21:53,158 --> 00:21:56,601
Лична страница.
Просто следя прогреса си с нея.
295
00:21:56,921 --> 00:22:01,883
Нека те последвам. Такава дарба
не бива да я държиш само за себе си.
296
00:22:16,353 --> 00:22:19,457
Серж. Родригес,
когато щатският прокурор ви извика
297
00:22:19,577 --> 00:22:21,738
за показания срещу клиента ми,
298
00:22:21,858 --> 00:22:23,940
имахте ли какво още да кажете?
- Да.
299
00:22:24,060 --> 00:22:27,042
Според вас той защо не ви остави
да се доизкажете?
300
00:22:27,162 --> 00:22:31,044
Показанията ми щяха да дадат
по-ясна картина за действията му,
301
00:22:31,164 --> 00:22:35,252
а той искаше да изглежда чист.
- Възразявам. Характеризиране.
302
00:22:35,372 --> 00:22:39,970
Я стига, г-н Сакс.
- Кое не му е било чисто?
303
00:22:40,090 --> 00:22:44,946
Нека ви дам пример. След като
клиентът ви ни прати за Тери Силвър,
304
00:22:45,066 --> 00:22:50,237
аз взех Сакс… щатския прокурор с мен
и отидохме на местопрестъплението.
305
00:22:50,357 --> 00:22:54,241
Прибра телефона на покойника,
за да го ползва по-късно.
306
00:22:54,361 --> 00:22:56,763
Възразявам. Всички обвинения
307
00:22:56,883 --> 00:23:01,046
за тези уж нарушения бяха свалени.
- Това не значи, че не си го сторил.
308
00:23:01,166 --> 00:23:05,208
По-късно подхвърли телефона
в хотелската стая на Джеймс С. Патрик.
309
00:23:05,328 --> 00:23:08,681
Искам тези обвинения
да се махнат от протокола,
310
00:23:08,801 --> 00:23:13,374
освен ако серж. Родригес лично
не ме е видяла как го правя.
311
00:23:13,694 --> 00:23:16,256
Видяхте ли го, серж. Родригес?
312
00:23:17,276 --> 00:23:20,058
Не.
- Тогава да продължим, г-н Маклийн.
313
00:23:20,178 --> 00:23:23,181
Ще премахнем тези въпроси
от протокола.
314
00:23:23,401 --> 00:23:27,944
Да се придържаме само по въпроси
за инциденти, видени от свидетеля.
315
00:23:28,264 --> 00:23:30,867
Добре.
Коя е Елиза Мари Проктър?
316
00:23:30,987 --> 00:23:35,209
Тя е дъщеря на покойните
Джоузеф Проктър и Линдзи Проктър.
317
00:23:35,329 --> 00:23:38,752
Сакс обработи г-жа Проктър
като свидетел и чрез нея
318
00:23:38,872 --> 00:23:41,814
сложи микрофон в раница
на малолетно дете,
319
00:23:41,934 --> 00:23:45,197
за да подслушва разговорите
на Джоузеф Проктър.
320
00:23:45,317 --> 00:23:48,899
Той нямаше заповед за микрофона,
който открих в офиса му
321
00:23:49,019 --> 00:23:51,739
след смъртта на Линдзи Проктър.
- Ясно.
322
00:23:51,859 --> 00:23:55,623
Устройство за подслушване
на малолетно дете, без заповед.
323
00:23:55,743 --> 00:23:58,826
Не си спомням тая глава
в университета по право.
324
00:23:58,946 --> 00:24:03,551
И по-лоши дела сте видяла, нали?
Споменала сте съветник Рашад Тейт?
325
00:24:03,671 --> 00:24:06,134
Да, Сакс притисна Тейт да излъже,
326
00:24:06,254 --> 00:24:09,973
за да създаде мотив за С. Патрик
да убие Тери Силвър.
327
00:24:10,093 --> 00:24:16,538
Пред мен Тейт си промени версията,
докато Сакс му казваше лъжа след лъжа.
328
00:24:16,658 --> 00:24:19,199
Нямам други въпроси, г-жо Съдия.
329
00:24:20,882 --> 00:24:25,154
Серж. Родригес,
когато аз уж съм принудил
330
00:24:25,274 --> 00:24:27,944
съветник Тейт да излъже,
331
00:24:28,164 --> 00:24:30,448
вие спряхте ли ме?
- Опитах.
332
00:24:30,568 --> 00:24:33,530
Добре. Значи сте се провалила.
333
00:24:33,650 --> 00:24:37,852
Всъщност с показанията на Тейт
вие издействахте заповед за обиск.
334
00:24:37,972 --> 00:24:42,517
Ако бяхте толкова загрижена за
действието ми, защо участвахте с мен,
335
00:24:42,637 --> 00:24:47,159
представяйки този документ на съдия?
- Знаеш защо. Искахме заповедта.
336
00:24:47,279 --> 00:24:51,403
Вие искахте да хванете С. Патрик.
За да вземете заповедта за арест,
337
00:24:51,523 --> 00:24:54,994
не взехте ли показание
от Андре Колман, в което твърди,
338
00:24:55,114 --> 00:24:58,768
че е видял Джеймс С. Патрик
да убива Тери Силвър?
339
00:24:59,088 --> 00:25:02,510
Взех.
- Ако ви кажа, че имам доказателство,
340
00:25:02,630 --> 00:25:07,834
че Колман е бил на другия край
на града по време на убийството,
341
00:25:08,054 --> 00:25:10,295
какво бихте казала?
342
00:25:12,198 --> 00:25:16,660
Това е разпечатка от телефона му.
- Може да не си е спомнял добре.
343
00:25:16,780 --> 00:25:19,702
Или е казал това,
което сте искала да чуете.
344
00:25:19,822 --> 00:25:22,203
Както Тейт направи с мен.
345
00:25:22,323 --> 00:25:25,807
Нямаме вина, ако свидетел
реши да излъже, нали?
346
00:25:25,927 --> 00:25:29,208
Особено, ако сте му предложила
да стане защитен свидетел
347
00:25:29,328 --> 00:25:32,450
и да отърве убийство.
- Не беше така!
348
00:25:32,570 --> 00:25:36,534
Нямам други въпроси.
Г-жо Съдия, действието ми с Тейт
349
00:25:36,654 --> 00:25:39,236
беше стандартна
полицейска процедура.
350
00:25:39,356 --> 00:25:44,440
Както се вижда, Родригес е ползвала
същата тактика с Андре Колман.
351
00:25:45,160 --> 00:25:49,246
Свободна сте. Но като служител
на закона, ви предупреждавам,
352
00:25:49,366 --> 00:25:53,806
че транскрипт от този разговор
ще бъде предаден на началника ви.
353
00:26:01,131 --> 00:26:05,034
Серж. Родригес
определено ви има зъб, г-н Сакс.
354
00:26:05,154 --> 00:26:09,077
Благодаря.
- И все пак искам да разпитам Тейт
355
00:26:09,197 --> 00:26:12,320
за точното естество
на разговора ви.
356
00:26:12,640 --> 00:26:15,081
Издайте призовката.
357
00:26:15,441 --> 00:26:18,624
Не мога да бъда забъркван с това.
Разкарайте го.
358
00:26:18,744 --> 00:26:21,917
Затова сме тук.
- Знаеш, че няма как да допуснем
359
00:26:22,037 --> 00:26:26,168
бъдещият ни губернатор да бъде
замесен в толкова похотливо нещо.
360
00:26:26,288 --> 00:26:30,993
Супер. Тръгвам.
- Още нещо.
361
00:26:31,513 --> 00:26:35,535
Излъгал ли си, когато си казал
на серж. Бланка Родригес,
362
00:26:35,655 --> 00:26:40,479
че Джеймс С. Патрик е имал мотив
да убие Тери Силвър?
363
00:26:40,599 --> 00:26:44,081
Аз…
364
00:26:45,463 --> 00:26:50,184
Господа, знам, че не искате да казвам
това, което знам, че е истина.
365
00:26:50,304 --> 00:26:54,250
Че Джеймс С. Партик беше убиец
и лъжлив нарко пласьор,
366
00:26:54,370 --> 00:26:57,350
който действаше из целия град
и посегна на жена си.
367
00:26:57,470 --> 00:27:01,173
Да, не може да го кажеш.
- И няма да го казваш.
368
00:27:01,293 --> 00:27:05,475
Ето какво ще кажеш пред съда.
- Вие двамата май не вдявате.
369
00:27:05,595 --> 00:27:09,572
Не искам да давам показания.
- Вдяваме.
370
00:27:09,692 --> 00:27:12,866
И официалната позиция на
партията относно това е,
371
00:27:12,986 --> 00:27:15,927
че ни е през оная работа!
372
00:27:20,907 --> 00:27:25,330
От непознат: Панелът се отваря.
Кодът е рождената ти дата.
373
00:27:39,361 --> 00:27:41,602
Входящо обаждане от Паула
374
00:27:48,623 --> 00:27:52,923
От Лорън: Вечерята започва точно в 7.
Нашите са много стриктни.
375
00:27:54,850 --> 00:27:58,727
В момента не мога да говоря.
- Трябва ми още много.
376
00:27:58,847 --> 00:28:01,655
Какво имаш предвид?
- Приложението кърти.
377
00:28:01,775 --> 00:28:05,378
Голямо търсене, а стоката замина.
Заявките се трупат.
378
00:28:05,498 --> 00:28:09,641
Как така? Трябваше да сме замрели.
- Стенсфийлд се опитва да се изправи.
379
00:28:09,761 --> 00:28:14,665
В прайм тайма сме. Не се ли радваш?
- Нямам достатъчно стока за поръчките.
380
00:28:14,785 --> 00:28:18,447
Тогава това приложение както изгря,
така ще залезе.
381
00:28:18,567 --> 00:28:21,208
Мамка му.
Добре, идвам.
382
00:28:21,609 --> 00:28:23,951
Тарик.
- Какво правиш тук?
383
00:28:24,071 --> 00:28:26,169
Трябваше да призова Рашад Тейт
384
00:28:26,289 --> 00:28:29,935
да свидетелства за майка ти.
- Какво? Не може да му се вярва.
385
00:28:30,055 --> 00:28:34,378
Информацията можеше да бъде полезна.
Казах ти да стоиш на телефона.
386
00:28:34,498 --> 00:28:37,080
Защо си тук?
387
00:28:37,200 --> 00:28:39,801
Чек или банков превод.
388
00:28:39,921 --> 00:28:43,925
Пари в брой - само ако покажеш
документ за произхода им.
389
00:28:44,045 --> 00:28:46,706
Мислих, че адвокатите
обичате пари в брой.
390
00:28:46,826 --> 00:28:50,088
Делото е важно. Свободата на майка
ти, бъдещето на кантората ни.
391
00:28:50,208 --> 00:28:54,372
Знам, че слабо те интересува,
но трябва да гледам да не пострадаме.
392
00:28:54,492 --> 00:28:59,035
Кажи ми веднага какво става, иначе
ще кажа на Дейвис, че се отказваме.
393
00:28:59,155 --> 00:29:03,078
Крадях пари.
Затова не си вдигнах телефона.
394
00:29:03,739 --> 00:29:09,703
Не съм направил въоръжен грабеж
или нещо подобно. Обрах баба си.
395
00:29:09,823 --> 00:29:13,786
Само тя получава пари
от завещанието на баща ми.
396
00:29:13,906 --> 00:29:18,149
Знам къде държи парите
и отидох да си взема.
397
00:29:18,669 --> 00:29:23,252
Не исках да го правя, но просто
искам мама да се прибере у дома.
398
00:29:24,634 --> 00:29:26,875
Можем да ти помогнем, Тарик.
399
00:29:27,195 --> 00:29:29,736
Аз мога да ти помогна.
400
00:29:30,178 --> 00:29:32,779
Никой не може да ми помогне.
401
00:29:40,664 --> 00:29:44,727
Трябва да вдигна.
Чао, Паула.
402
00:29:48,129 --> 00:29:52,913
Баш, тъкмо щях да ти звъня.
- Да, честито, Стив Джобс.
403
00:29:53,033 --> 00:29:57,136
Приложението разбива проекции.
Или това прави мен Стив Джобс?
404
00:29:57,256 --> 00:30:00,578
Относно уговорката ни.
Искам половината пари в брой
405
00:30:00,698 --> 00:30:04,092
и остатъка по банка.
- Моите 15% си остават, нали?
406
00:30:04,212 --> 00:30:09,164
15%? Луд ли си? Нямаме такава сделка.
- Май в момента съм ти нужен.
407
00:30:09,284 --> 00:30:11,666
Сега се нуждаеш от мен, нали?
408
00:30:12,786 --> 00:30:16,804
Добре. Съгласен съм.
- Хубаво е да се нуждаят от теб.
409
00:30:20,193 --> 00:30:22,293
Мамка му.
410
00:30:25,297 --> 00:30:30,079
Добре. Добре са те устроили,
защото си в отбора по баскет.
411
00:30:30,299 --> 00:30:33,001
Почетен студент съм.
Това е за отличници.
412
00:30:33,121 --> 00:30:35,803
Тогава не щеш ли
да се откажеш от рисуването…
413
00:30:35,923 --> 00:30:38,164
Пикасо изскача с шеги.
414
00:30:38,885 --> 00:30:42,226
Честно, може би ще искам
да ми направиш татуировка.
415
00:30:45,690 --> 00:30:49,852
Ти си човек на изкуството.
Какво ще кажеш?
416
00:30:52,716 --> 00:30:57,658
Ами…
Доста си отрупан.
417
00:30:59,481 --> 00:31:02,399
Погледни тази.
418
00:31:02,519 --> 00:31:04,562
Един ден ще стане моят номер.
419
00:31:04,682 --> 00:31:07,624
Като Коби.
- Сега не си ли с този номер?
420
00:31:07,744 --> 00:31:11,428
Не, тъпият ми съотборник Конър
ми го открадна.
421
00:31:11,548 --> 00:31:16,672
Опита да ми вземе пари за него.
- Не думай.
422
00:31:19,554 --> 00:31:24,336
Виж тази. Шампионска купа.
Имаш голяма цел, а?
423
00:31:24,456 --> 00:31:30,140
Гледай да продължаваш да печелиш,
иначе ще трябва да я променя.
424
00:31:31,002 --> 00:31:33,683
Аз винаги печеля.
425
00:32:21,957 --> 00:32:26,520
Мамка му.
Изчакай. Сигурно е майка ми.
426
00:32:26,640 --> 00:32:29,402
Добре, мамино синче.
- Млъкни.
427
00:32:29,522 --> 00:32:33,784
Мамка му, трябва да вдигна.
Не мърдай от тук.
428
00:32:33,904 --> 00:32:36,026
Не се бави.
429
00:32:39,430 --> 00:32:41,530
Мамка му.
430
00:32:41,650 --> 00:32:44,050
5 неприети повиквания от Тарик
431
00:32:47,174 --> 00:32:50,601
Даяна, слез веднага!
- Какво има сега?
432
00:32:50,721 --> 00:32:54,599
Брат ти звъни. Пратих Дру да разузнае.
Твоят звъни, а моят - не.
433
00:32:54,719 --> 00:32:58,582
Пусни на високоговорител.
Искам да чуя какво има за казване.
434
00:32:59,463 --> 00:33:01,865
Какво има?
- Здрасти, Даяна.
435
00:33:01,985 --> 00:33:04,887
Тарик звъни настоятелно,
а сега не съм с него.
436
00:33:05,007 --> 00:33:08,369
Донеси ми стока в даскалото.
Много.
437
00:33:08,489 --> 00:33:12,392
Добре, тръгвам веднага.
- Задължен съм ти.
438
00:33:14,113 --> 00:33:16,435
Свърши набързо работата.
439
00:33:16,555 --> 00:33:19,561
Днес не ми се занимава
с никой от вас.
440
00:33:19,681 --> 00:33:23,822
Оказва се, че не съм аз тази,
за която трябва да се тревожиш.
441
00:33:31,438 --> 00:33:35,880
От Лорън: Добре ще е да донесеш
букет за мама. Тя обича цветя.
442
00:33:41,191 --> 00:33:45,415
Какво става? Къде е Дру?
- Ти ми кажи.
443
00:33:45,935 --> 00:33:47,937
Ето.
444
00:33:48,057 --> 00:33:51,549
Слава Богу.
Благодаря, че я донесе,
445
00:33:51,669 --> 00:33:55,422
но след малко ще вечерям
с мои даскали и май закъснявам.
446
00:33:55,542 --> 00:33:59,044
Не.
Никъде не отивам без брат си.
447
00:33:59,164 --> 00:34:03,568
Наистина ли не знаеш къде е Дру?
- Много въпроси задаваш.
448
00:34:03,888 --> 00:34:08,290
И аз имам един към теб.
Защо Моне прати Дру да ме шпионира?
449
00:34:08,410 --> 00:34:13,175
Нямаше как да прати откачения Кейн.
Определено не искаше и аз да идвам.
450
00:34:13,495 --> 00:34:16,277
Защо не?
- Заради теб.
451
00:34:17,297 --> 00:34:21,880
Какво за мен?
- Смята, че може да направя това.
452
00:34:26,684 --> 00:34:28,806
Затова ли дойде?
453
00:34:28,926 --> 00:34:32,448
Зийк ми каза,
че си искал разрешение да излезем.
454
00:34:32,768 --> 00:34:37,471
Той ми каза, че Моне е отказала.
- Моне не е тук.
455
00:34:55,203 --> 00:34:58,306
Какви ги вършите?
- Къде беше?
456
00:34:58,426 --> 00:35:01,067
Ще ви дам вашия пай.
457
00:35:03,855 --> 00:35:06,036
Стига празни приказки, съветник.
458
00:35:06,156 --> 00:35:09,955
Опишете подробно как Купър Сакс
ви е накарал да излъжете,
459
00:35:10,075 --> 00:35:13,514
че Джеймс е знаел за връзката
между Таша с Тери Силвър.
460
00:35:13,634 --> 00:35:16,978
Не мога,
защото Сакс не ме е карал да лъжа.
461
00:35:17,098 --> 00:35:21,283
Но за съжаление трябва да призная,
че тогава излъгах властите.
462
00:35:21,403 --> 00:35:25,561
Моля?
- Таша дойде по-рано в същия ден.
463
00:35:25,781 --> 00:35:28,583
Заплаши мен, кампанията ми
и семейството ми,
464
00:35:28,703 --> 00:35:31,225
ако не кажа на ФБР
версията й за Джеймс.
465
00:35:31,345 --> 00:35:35,829
Че той е знаел за връзката й.
Любовната й афера с Тери.
466
00:35:35,949 --> 00:35:39,634
Така че против волята си
направих каквото трябваше.
467
00:35:39,954 --> 00:35:43,618
Определено не се гордея
с постъпката си.
468
00:35:43,738 --> 00:35:48,003
Като бивше ченге не сметнахте ли,
че трябва да уведомите някого?
469
00:35:48,123 --> 00:35:51,567
В случай, че може да си изпатите?
- Боях се за живота си.
470
00:35:51,787 --> 00:35:56,066
Таша беше ме накарала насила
да й осигуря място за занималнята й.
471
00:35:56,186 --> 00:35:59,989
След като й изпълних исканията,
след като приключи с мен,
472
00:36:00,109 --> 00:36:02,751
атака беше извършена
срещу живота му.
473
00:36:02,971 --> 00:36:06,113
Да, не знам кой стоеше
зад тази атака,
474
00:36:06,233 --> 00:36:09,336
но ако мой роднина не беше там,
за да ме спаси,
475
00:36:09,456 --> 00:36:12,278
сега щях да съм заровен
до Джеймс С. Патрик
476
00:36:12,398 --> 00:36:16,320
и Ню Йорк щеше да има
неясно политическо бъдеще.
477
00:36:16,440 --> 00:36:18,642
Нямам повече въпроси, г-жо Съдия.
478
00:36:18,762 --> 00:36:21,244
Заповядайте.
479
00:36:21,364 --> 00:36:25,487
Съветник, не е тайна, че двамата
с Джеймс си имахте търкания.
480
00:36:25,607 --> 00:36:28,409
Публично казахте
неприятни неща за него,
481
00:36:28,529 --> 00:36:34,354
но доколкото знаете, Джеймс С. Патрик
беше ли нарко пласьор?
482
00:36:35,174 --> 00:36:38,976
Когато казах тези неща,
Джеймс беше мой опонент.
483
00:36:39,096 --> 00:36:42,679
Това беше тактически политически ход.
Спаринг между братя.
484
00:36:42,799 --> 00:36:45,761
Истината е, че Джеймс С. Патрик,
когото познавах,
485
00:36:45,881 --> 00:36:49,263
беше честен бизнесмен,
стълб на обществото си,
486
00:36:49,383 --> 00:36:53,907
вдъхновение за всяко едно дете,
лишено от граждански права,
487
00:36:54,027 --> 00:36:58,769
което мечтае да пребори работещата
срещу него система, точно както аз.
488
00:36:59,612 --> 00:37:01,830
Нямам повече въпроси.
489
00:37:01,950 --> 00:37:04,433
Тогава сте свободен, съветник.
490
00:37:04,553 --> 00:37:07,395
Г-жо Съдия, за мен
винаги е удоволствие.
491
00:37:10,319 --> 00:37:12,379
Ти се една лъжлива чернилка.
492
00:37:12,499 --> 00:37:17,482
И се надявам, че мога да разчитам
и на вашата подкрепа. Чао.
493
00:37:18,585 --> 00:37:23,007
Дру.
- Да, мамо. Къпя се.
494
00:37:23,527 --> 00:37:25,529
Какво откри?
495
00:37:25,649 --> 00:37:28,010
Тарик ме разкри, още щом влязох.
496
00:37:28,130 --> 00:37:31,272
Каза ми в лицето,
че си ме пратила да го шпионирам.
497
00:37:31,392 --> 00:37:33,994
Има голям пазар,
но не му достига стока.
498
00:37:34,114 --> 00:37:37,937
Освен това…
- Значи не си открил нищо?
499
00:37:38,057 --> 00:37:40,919
Съжалявам, мамо, не открих.
- Това е добре.
500
00:37:41,139 --> 00:37:44,261
Това означава, че е предпазлив.
Къде са парите?
501
00:37:44,481 --> 00:37:46,822
В раницата ми.
502
00:37:48,153 --> 00:37:52,255
Тарик действа потайно,
но системата му работи.
503
00:38:07,799 --> 00:38:10,820
Миличък, когато става дума
за бизнеса,
504
00:38:10,940 --> 00:38:13,402
баща ти най-много
се тревожи за теб.
505
00:38:13,522 --> 00:38:16,864
Чуди се дали можеш да се справиш,
да не би да си мекушав.
506
00:38:16,984 --> 00:38:20,927
Но аз никога не съм се тревожила
за това. Ти си умен, силен.
507
00:38:21,047 --> 00:38:23,389
Оглеждаш всяка възможност.
508
00:38:23,509 --> 00:38:28,092
Обаче се тревожа,
когато трябва да си в този свят.
509
00:38:29,834 --> 00:38:32,856
Дру, искам да внимаваш.
510
00:38:32,976 --> 00:38:36,778
Не всеки е като нашето семейство.
511
00:38:36,998 --> 00:38:41,221
И никой няма да ти помогне така,
както някой от семейството ти.
512
00:38:41,541 --> 00:38:45,565
Ти винаги се прибираш вкъщи.
Не го забравяй.
513
00:38:52,089 --> 00:38:55,653
Проф. Милграм, заповядайте.
- Здрасти. Това е за теб.
514
00:38:55,773 --> 00:38:58,674
Вино. Благодаря ви.
515
00:38:59,194 --> 00:39:01,996
Толкова много история.
516
00:39:02,316 --> 00:39:05,559
Обожавам творчеството.
517
00:39:06,679 --> 00:39:09,300
Наздраве, проф. Милграм.
518
00:39:22,189 --> 00:39:24,689
ЗАТВОРЕНО
519
00:39:33,896 --> 00:39:37,598
Тарик, колко великодушно
от твоя страна, че се отби.
520
00:39:43,286 --> 00:39:45,727
Седни, ако обичаш.
521
00:39:46,047 --> 00:39:49,189
Извинете, че закъснях.
Имам трудности с учението.
522
00:39:49,309 --> 00:39:51,490
Търсим запознанства
с колегите й.
523
00:39:51,610 --> 00:39:55,073
Да видим конкуренцията й.
Дойде навреме за десерта.
524
00:39:55,193 --> 00:39:58,936
Ако имаш предвид "Чернокожо навреме".
- Мамо.
525
00:39:59,056 --> 00:40:03,199
Тази фраза още се ползва.
Родният английски на чернокожите
526
00:40:03,319 --> 00:40:06,697
още съществува като ретроактивно
махало на времето,
527
00:40:06,817 --> 00:40:11,784
което се движи през историята ни…
- Тарик, обсъждахме "Принцът".
528
00:40:12,204 --> 00:40:15,646
Много кратка книга.
Бързо можеш да я прочетеш.
529
00:40:15,766 --> 00:40:18,889
Чел съм я няколко пъти.
Изучавах я в "Чоут".
530
00:40:19,009 --> 00:40:21,512
Не, всъщност беше в "Калистър".
531
00:40:21,732 --> 00:40:26,135
Често ли сменяш училищата?
- Тате, Тарик е много начетен.
532
00:40:26,255 --> 00:40:28,937
Кажи ни мнението си,
доколкото помня,
533
00:40:29,057 --> 00:40:33,540
"Принцът" е наръчник за това,
как да станеш идеален социопат, нали?
534
00:40:33,660 --> 00:40:38,843
Не. Според мен показва как да получиш
своето, по най-ефективния начин.
535
00:40:38,963 --> 00:40:42,102
Хората винаги ще искат мястото ти.
Книгата показва,
536
00:40:42,222 --> 00:40:46,429
че няма значение каква власт или
пари имаш, те пак ще те нападнат.
537
00:40:46,549 --> 00:40:50,071
Смятам, че е по-добре да се изправиш
срещу конкуренцията,
538
00:40:50,191 --> 00:40:52,393
вместо да ги чакаш да те нападнат.
539
00:40:53,014 --> 00:40:55,875
Навярно трябва да я прочета
още веднъж.
540
00:40:55,995 --> 00:40:58,265
Следим семейната ви случка.
Браво.
541
00:40:58,385 --> 00:41:02,659
Наехте един от най-добрите адвокати
в Ню Йорк за делото на майка ти.
542
00:41:02,779 --> 00:41:06,963
Кари познава Дейвис Маклийн, нали?
- Да.
543
00:41:07,083 --> 00:41:11,327
И знаеш ли какво?
Той е много добър адвокат.
544
00:41:11,447 --> 00:41:15,618
Но победата за Дейвис, не винаги
е победа и за клиентите му.
545
00:41:15,738 --> 00:41:19,739
Искам да внимаваш.
- Кари написа наръчник за помощ.
546
00:41:19,859 --> 00:41:24,696
След онова показно бдение,
което организира за бащата на Тарик.
547
00:41:24,816 --> 00:41:29,058
Като стана дума за книги, Джабари,
кога излиза втората ти книга?
548
00:41:29,638 --> 00:41:33,381
Втората му книга вече излезе.
549
00:41:33,601 --> 00:41:37,985
Излезе и замина.
Издаването може да бъде брутално.
550
00:41:38,105 --> 00:41:41,387
В момента работя усилено
над следващия си роман.
551
00:41:41,707 --> 00:41:45,350
Мисля, че тук имаме
една от книгите на проф. Рейнолдс.
552
00:41:45,470 --> 00:41:50,233
Тарик, ще ми помогнеш ли
да я намеря? Сега.
553
00:41:50,753 --> 00:41:53,155
Извинете ни.
554
00:42:02,183 --> 00:42:05,044
Брат идва ли на тия вечери?
555
00:42:05,164 --> 00:42:09,006
Не, той винаги имаше чувството,
че е под напрежение.
556
00:42:09,126 --> 00:42:13,229
Все искаше да кара повечето часове,
да участва в повечето дейности,
557
00:42:13,349 --> 00:42:17,473
да бъде първи във всеки списък.
- Нещо като теб.
558
00:42:17,593 --> 00:42:21,895
С тази разлика, че за да се справи,
взе да пие хапчета за психиката.
559
00:42:22,015 --> 00:42:24,938
После мина на други лекарства.
560
00:42:25,058 --> 00:42:28,779
После тотално се срина,
изгубвайки връзка с реалността.
561
00:42:28,899 --> 00:42:34,284
Сега е в клиника.
Не искам това да ме сполети.
562
00:42:34,704 --> 00:42:38,307
Няма да те сполети.
Защо говориш така?
563
00:42:38,427 --> 00:42:40,789
Я стига, току-що видя
какви са нашите.
564
00:42:40,909 --> 00:42:44,711
Затова искам този стаж.
За да си купя свобода.
565
00:42:45,331 --> 00:42:50,083
Разбирам те. Последният ми разговор
с баща ми беше за това,
566
00:42:50,203 --> 00:42:54,757
че се опитва да диктува живота ми
и контролира всичко, което правя.
567
00:42:55,499 --> 00:42:57,899
Как успя да го спреш?
568
00:42:58,782 --> 00:43:01,182
Той умря.
569
00:43:04,886 --> 00:43:10,209
Никога не си говорил за това.
Винаги се държиш дистанцирано.
570
00:43:10,329 --> 00:43:12,970
Все бягаш на някъде.
571
00:43:14,173 --> 00:43:16,573
Добре ли си?
572
00:43:17,475 --> 00:43:21,057
Днес всички ме затрупват с въпроси.
573
00:43:21,177 --> 00:43:24,277
Задаваш ли толкова много въпроси
на гаджето си?
574
00:43:24,499 --> 00:43:29,303
Навярно ако не беше толкова мълчалив,
хората нямаше да те питат толкова.
575
00:43:29,423 --> 00:43:33,805
Навярно ако хората не бяха нонстоп
около мен, щях да бъда по-открит.
576
00:43:33,925 --> 00:43:37,583
Както и да е. Знам, че си тук,
за да проучиш конкуренцията
577
00:43:37,703 --> 00:43:41,711
за стажантската програма.
- Така е. Това е една от причините.
578
00:43:41,931 --> 00:43:45,114
Другата причина е тайна.
579
00:43:45,234 --> 00:43:48,196
Не си единственият,
който има тайни.
580
00:43:48,516 --> 00:43:50,897
Искаш ли да направим трампа?
581
00:43:51,217 --> 00:43:55,401
Ти ми казваш една тайна,
после може и аз да ти кажа една.
582
00:43:55,521 --> 00:43:57,642
Бих могла да ти кажа.
583
00:43:57,762 --> 00:44:00,003
Или бих могла да ти покажа.
584
00:44:11,439 --> 00:44:14,281
Лорън, имаш гостенин!
585
00:44:14,401 --> 00:44:16,642
Какво има? Кой е този?
586
00:44:20,079 --> 00:44:23,700
Малкълм, внасяш светлина навсякъде,
където влезеш.
587
00:44:23,820 --> 00:44:27,344
Трябваше да донеса цветя
за бъдещата си тъща.
588
00:44:27,464 --> 00:44:32,747
Още никой не е искал разрешението ми.
- Малкълм! Изненада ме!
589
00:44:33,848 --> 00:44:37,771
С помощта на майка ти, разбира се.
Не бих изпуснал възможността
590
00:44:37,891 --> 00:44:40,932
да се запозная с учителите ти.
Чух страхотни неща за тях.
591
00:44:41,052 --> 00:44:44,355
Честно, възхвалява ви.
- Късметлии сме, че я имаме.
592
00:44:44,575 --> 00:44:49,507
Проф. Рейнолдс има голям практически
подход към студентките си.
593
00:44:49,699 --> 00:44:53,214
А ти трябва да си Джамал.
Лорън постоянно ми разправя
594
00:44:53,334 --> 00:44:57,663
за гимназистите, на които помага.
- Скъпи, този не е Джамал.
595
00:44:57,783 --> 00:45:01,626
Сигурно умираш от глад.
Ела да ти сипя.
596
00:45:04,990 --> 00:45:07,312
Толкова е приятен.
597
00:45:08,713 --> 00:45:11,213
Това момче ще преуспее.
598
00:45:16,177 --> 00:45:18,178
Знаеш ли какво, Кари?
599
00:45:18,298 --> 00:45:21,401
Смятам, че на родителите на Лорън
всичко им е ясно.
600
00:45:21,521 --> 00:45:23,942
Точно тази чернокожа любов искам.
601
00:45:24,462 --> 00:45:27,825
Спри с постановките.
Не могат да те чуят от тук.
602
00:45:27,945 --> 00:45:31,297
Струва ми се, че са заплаха за теб.
- Заплаха за мен?
603
00:45:31,417 --> 00:45:34,368
Да, защото трябва да се
изправиш срещу проблемите си.
604
00:45:34,488 --> 00:45:37,752
Да, имам проблеми.
Ето го единия от тях.
605
00:45:37,872 --> 00:45:40,184
Омаловажаваш чувствата ми.
606
00:45:40,304 --> 00:45:43,107
Правиш се на грижовен преподавател,
607
00:45:43,227 --> 00:45:47,238
за да влезеш в гащите на това момиче,
и то пред родителите й.
608
00:45:47,358 --> 00:45:52,002
Ако беше вярно, защо ми е
да карам Лорън точно теб да покани?
609
00:45:52,122 --> 00:45:55,444
Накара Лорън да ме покани,
за да ми го натриеш в лицето.
610
00:45:55,564 --> 00:45:59,318
Тая ревност е под нивото ти?
- Нима?
611
00:45:59,838 --> 00:46:05,932
Знам, че изчука твоя абсолвентка.
Тя не беше под теб. Или беше?
612
00:46:06,852 --> 00:46:09,796
Коя от всичките?
Мелиса?
613
00:46:09,916 --> 00:46:14,858
Я стига, какво ти пука?
- Говориш, че помагаш на децата,
614
00:46:14,978 --> 00:46:17,740
но ти помагаш само на себе си.
615
00:46:17,860 --> 00:46:22,903
Не знаеш какво отстояваш.
- Не ми прехвърляй твоите неща.
616
00:46:23,123 --> 00:46:26,646
Знам кой съм. Ти имаш проблем
с криза на самоличността.
617
00:46:26,766 --> 00:46:28,789
Ти имаш. Аз знам кой съм.
- Да.
618
00:46:28,909 --> 00:46:33,714
Проблемът ти е, че адски силно искаш
да си с мен, че се мразиш за това.
619
00:46:34,534 --> 00:46:36,874
И съжалявам.
620
00:46:37,394 --> 00:46:39,816
Навярно аз мразя и двама ни.
621
00:47:55,048 --> 00:48:00,172
Таен агент чичо Нанси, вътре съм.
- Това не е майтап, Райли.
622
00:48:00,292 --> 00:48:04,294
Искам само да разбереш
кой е съдружникът на Тарик.
623
00:48:04,714 --> 00:48:07,957
Целта предстои
да бъде намерена.
624
00:48:08,377 --> 00:48:12,708
Вероятно се натиска с някоя колежка.
Аз бих правил това.
625
00:48:12,928 --> 00:48:15,442
Отвратителен си.
626
00:48:23,007 --> 00:48:26,990
Целта е забелязана.
Повтарям, целта е забелязана.
627
00:48:27,110 --> 00:48:32,254
Стой на разстояние, Райли Мърчант,
и в никакъв случай не го заговаряй.
628
00:48:32,374 --> 00:48:36,797
Ясно. Прекъсвам връзката.
- Гледай да не прецакаш нещата.
629
00:48:36,917 --> 00:48:39,338
Райли…
630
00:48:44,402 --> 00:48:48,525
Имаш силна негативна енергия.
Някой да ти го е казвал?
631
00:48:48,845 --> 00:48:51,086
Не.
632
00:48:54,230 --> 00:48:58,573
Не си тукашна, защото…
Иначе щях да те забележа.
633
00:48:58,693 --> 00:49:01,574
Оня със спортния екип
винаги ли е толкова крив?
634
00:49:01,694 --> 00:49:04,576
Съквартирантът ми ли? Не.
Просто е срамежлив.
635
00:49:04,696 --> 00:49:07,939
Но не бери грижа за него, а за мен.
636
00:49:09,459 --> 00:49:13,622
Ухаеш добре. Може ли да си дръпна?
- Да, разбира се.
637
00:49:17,825 --> 00:49:20,067
От Лорън: Може ли да поговорим?
638
00:49:20,349 --> 00:49:23,050
От Тарик: Няма за какво.
639
00:49:36,058 --> 00:49:39,138
Камрон от началото на века?
- Харесва ли ти?
640
00:49:39,258 --> 00:49:41,694
Як телефон.
- Работи.
641
00:49:41,814 --> 00:49:45,085
Не говориш сериозно.
- Искам да получа номера ти.
642
00:49:45,205 --> 00:49:47,206
Вкарай го.
643
00:49:47,826 --> 00:49:49,988
Добре.
644
00:49:54,090 --> 00:49:58,694
Здрасти. Как е хавата?
- Онзи има таблетки, ако искаш.
645
00:49:59,114 --> 00:50:01,996
Скидмаркс ли? Не.
646
00:50:19,629 --> 00:50:22,110
Онзи ли?
647
00:50:25,273 --> 00:50:28,612
Искаш ли да се разкараме от тук?
- Здрасти.
648
00:50:28,732 --> 00:50:31,576
Какви ги вършиш?
- Не се меси.
649
00:50:31,696 --> 00:50:34,559
Чупката, Обсъждана.
- Майната ти, Хипстър!
650
00:50:34,679 --> 00:50:37,421
Я не я обиждай.
Как се казваш?
651
00:50:37,541 --> 00:50:39,622
Райли.
- Аз съм Брейдън.
652
00:50:39,742 --> 00:50:43,766
Мислеше, че няма да разбера?
- Да разбереш, че си кучка ли?
653
00:50:44,086 --> 00:50:47,427
Вече трябваше
да си го разбрал, шефе.
654
00:51:13,728 --> 00:51:17,369
Разкарайте го от тук.
Чупката. Разкарайте го.
655
00:51:17,489 --> 00:51:19,931
Добре, добре, добре!
656
00:51:20,151 --> 00:51:23,173
Мамка му!
- Да, пръждосай се от тук!
657
00:51:29,878 --> 00:51:32,719
Моля те, кажи ми, че си го заснела.
658
00:51:41,636 --> 00:51:45,636
Извършване на банков превод
659
00:52:53,816 --> 00:52:59,718
Интересно. Превели са пари
по банковата ни сметка.
660
00:52:59,838 --> 00:53:04,582
Пише: "Хонорар
за Таша Грийн Сейнт Патрик".
661
00:53:05,665 --> 00:53:10,068
И виж това.
От съмнително ООД.
662
00:53:10,188 --> 00:53:13,364
Мамка му.
Ако можеш да се съсредоточиш над това,
663
00:53:13,484 --> 00:53:18,052
няма да си свърша добре работата.
Точната сума ли е?
664
00:53:21,337 --> 00:53:24,558
Вчера сплаших Тарик и сега това?
665
00:53:24,678 --> 00:53:28,080
Още ли смяташ, че не си струва
да разследваме Тарик?
666
00:53:28,200 --> 00:53:32,803
Глупости. Това с какво ще ни помогне
да отървем клиента си?
667
00:53:32,923 --> 00:53:36,225
С какво ще ни помогне
да останем непобедими?
668
00:53:36,526 --> 00:53:39,969
Непобедим си,
благодарение на моята работа.
669
00:53:40,489 --> 00:53:42,951
Права си.
670
00:53:46,585 --> 00:53:48,685
Да не го забравиш.
671
00:53:49,576 --> 00:53:53,597
Мерилин ще забележи, ако го няма.
Поне аз бих забелязала.
672
00:53:58,431 --> 00:54:01,874
Паула, знаеш, че няма…
- Недей.
673
00:54:09,410 --> 00:54:12,171
Тейт ни уби с глупостите,
които бълваше.
674
00:54:12,291 --> 00:54:15,613
Трябва да му отвърнем
с нещо стабилно срещу Сакс.
675
00:54:15,733 --> 00:54:19,596
От човек, когото не може
да дискредитира като Бланка.
676
00:54:21,894 --> 00:54:26,496
И ти ли си мислиш това, което и аз?
- По дяволите.
677
00:54:29,360 --> 00:54:32,104
Тамейка Вашингтон?
- От кого са?
678
00:54:32,324 --> 00:54:35,385
На картичката пише
"Дейвис Маклийн".
679
00:54:35,687 --> 00:54:40,791
Призовката ви е връчена.
- Кучи син.
680
00:54:48,777 --> 00:54:52,413
Какво става, Скот? Какво е станало?
- Изключиха ме.
681
00:54:52,533 --> 00:54:56,521
Заради сбиване?
- Защото ударих човек от Уестън.
682
00:54:56,641 --> 00:55:00,465
Кофти работа. Чао.
- До скив.
683
00:55:19,399 --> 00:55:21,960
Защо седна тук?
684
00:55:22,080 --> 00:55:25,541
Много съжалявам за снощната случка.
685
00:55:25,661 --> 00:55:29,245
Позволи ми да ти обясня…
- Не дължиш никакво обяснение.
686
00:55:29,365 --> 00:55:32,086
Знам, че трябваше да играеш играта.
687
00:55:32,506 --> 00:55:36,187
Да играя играта?
- Да. На 18 сме.
688
00:55:36,307 --> 00:55:39,372
Мислиш, че не знам ли?
- Ти си на 17.
689
00:55:39,492 --> 00:55:42,654
За още две седмици,
но това не е важно.
690
00:55:42,774 --> 00:55:46,116
Важното е, че знам,
че имаме много варианти.
691
00:55:46,336 --> 00:55:48,578
И в това няма нищо лошо.
692
00:55:48,698 --> 00:55:53,702
Имай предвид, че няма
да се откажа от надпреварата.
693
00:55:53,822 --> 00:55:57,505
Що се отнася до стипендиантската
програма или до теб.
694
00:55:59,927 --> 00:56:04,149
Имате три нови съобщения от Даяна
695
00:56:06,211 --> 00:56:08,511
Коя е Даяна?
696
00:56:10,575 --> 00:56:14,316
Както казах,
много варианти.
697
00:56:37,541 --> 00:56:42,902
Хлапето ти ми заработи добри пари.
Издейства си още един ден живот.
698
00:57:08,126 --> 00:57:14,050
Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ
http://subs.sab.bz © 2024