1
00:00:02,803 --> 00:00:04,844
Досега…
2
00:00:04,964 --> 00:00:09,148
Човекът, който уби Джеймс С. Патрик,
е Томи Игън.
3
00:00:09,268 --> 00:00:11,992
Стана несигурно,
откакто Диси Джо изчезна.
4
00:00:12,112 --> 00:00:14,172
Искам да си честен с мен.
- Да излезем.
5
00:00:14,292 --> 00:00:17,005
Защо? Само се крием.
От отбора, от хората…
6
00:00:17,125 --> 00:00:20,713
Прав си. Обаче аз се опитвам.
7
00:00:22,435 --> 00:00:24,716
Дру!
8
00:00:24,836 --> 00:00:28,664
Не знаех, че трупът е от ГТГ.
- Роднините ти бяха на мача.
9
00:00:28,784 --> 00:00:31,560
Появи се труп, теб те заплашиха.
Не е съвпадение.
10
00:00:31,680 --> 00:00:36,116
Не познаваш роднините ми.
- Не си като тях. Нека ти помогна.
11
00:00:36,236 --> 00:00:40,199
След мача няколко баскетболисти
отишли да празнуват в клуб.
12
00:00:40,319 --> 00:00:42,448
Една банда ги е нападнала.
13
00:00:42,568 --> 00:00:46,278
Ако Зийк загази заради случката
на басейна, първо теб ще изпея.
14
00:00:46,398 --> 00:00:49,221
Рико може да ти е шеф,
но аз съм Моне Техада.
15
00:00:49,341 --> 00:00:52,946
Заяде се с грешната кучка.
- От спора ти с Моне си превъртял.
16
00:00:53,066 --> 00:00:56,368
Рико лично ще достави стоката.
- Ню Йорк.
17
00:00:57,572 --> 00:01:01,134
Мина бая време.
- Разбрах какво правиш.
18
00:01:01,254 --> 00:01:05,198
Ако Тарик е виновен за нещо - добре.
Но Таша трябва да я заковеш.
19
00:01:05,318 --> 00:01:08,461
Да вървим. Сега. Сериозно.
- Нали няма да ме биеш?
20
00:01:08,581 --> 00:01:11,766
Млъкни и ме изслушай. Души за чичо си,
който е обвинител на майка ми.
21
00:01:11,886 --> 00:01:14,101
Я се разкарай. Няма начин.
22
00:01:14,221 --> 00:01:17,465
Видях негова снимка у Райли.
- Именно, детективе.
23
00:01:17,585 --> 00:01:19,750
Не нося парите ти.
- Знаеш правилата.
24
00:01:19,870 --> 00:01:22,956
Наложи се да направя нещо за майка ми.
Тя винаги е с приоритет.
25
00:01:23,076 --> 00:01:25,320
Вече взе стока?
- Тази е на Моне.
26
00:01:25,440 --> 00:01:29,018
Крадеш от семейството ми?
- Рико ми я даде. Търси нов дистро.
27
00:01:29,138 --> 00:01:31,619
Иска да изхвърли Моне от играта.
28
00:01:33,945 --> 00:01:37,149
Не! Дру, миличък, моля те,
не ми го причинявай.
29
00:01:37,269 --> 00:01:39,774
Благодаря за Даяна.
С теб не сме приключили.
30
00:01:39,894 --> 00:01:41,921
Сакс те призовава.
- Откъде го имаш?
31
00:01:42,041 --> 00:01:44,803
Сакс те е снимал. Дейвис те натопява.
- Помогни ми.
32
00:01:44,923 --> 00:01:48,935
Сакс знае. Призовава те.
Сега аз съм твой адвокат.
33
00:01:49,055 --> 00:01:52,499
Бягай, преди да съм те убила.
- Направих всичко, което искаше.
34
00:01:52,619 --> 00:01:56,718
Не ме пробвай, момченце.
- Ако изкараш патлак, ще ме улесниш.
35
00:03:18,398 --> 00:03:22,903
СИЛА, ТОМ II: ДУХ
Сезон 1 Епизод 10
36
00:03:39,413 --> 00:03:42,515
Какво ще правиш?
- Ще я претърся. Иначе не влиза.
37
00:03:42,635 --> 00:03:46,138
Спокойно, Оул.
Всичко е наред.
38
00:03:55,148 --> 00:03:58,229
Върши си работата.
Не ставай глупав, негро.
39
00:04:00,453 --> 00:04:02,454
Готова си.
40
00:04:02,774 --> 00:04:05,356
Не, мой човек. Само тя.
41
00:04:11,363 --> 00:04:13,644
Какво става, Рико?
42
00:04:18,031 --> 00:04:22,272
Няма нищо по-хубаво от това,
красива кучка да ти носи пари.
43
00:04:23,815 --> 00:04:27,378
Радвам се, че ще стигнем
до това споразумение.
44
00:04:27,498 --> 00:04:29,741
Благодарение на съпруга ти.
45
00:04:32,644 --> 00:04:37,207
Извинявай, че се появих така,
ама бизнесът си е бизнес.
46
00:04:39,031 --> 00:04:43,535
Как е синът ти?
- Жив. Но не благодарение на теб.
47
00:04:43,855 --> 00:04:46,017
Алилуя.
48
00:04:46,137 --> 00:04:48,820
Сигурно следващия път
ще го видя с теб.
49
00:04:48,940 --> 00:04:51,862
Вероятно не.
50
00:04:51,982 --> 00:04:54,585
Май нямаме повече работа тук.
51
00:04:54,705 --> 00:04:58,909
Ще ходя при една готина
пичка в Ню Йорк,
52
00:04:59,029 --> 00:05:03,933
защото, като гледам,
ти няма да ми пуснеш.
53
00:05:23,494 --> 00:05:26,895
Сега се оправихме…
Кучко.
54
00:06:03,032 --> 00:06:05,412
Моне.
55
00:06:08,418 --> 00:06:10,719
Мамка му.
56
00:06:39,428 --> 00:06:42,648
Уж бяха кльощави,
а тежат адски много.
57
00:06:44,253 --> 00:06:48,696
Кога мислиш, че ще стигнат до нас?
- Няма, ако Рамирес ми вдигне.
58
00:06:48,816 --> 00:06:51,078
Къде се е дянал тоя?
59
00:06:51,298 --> 00:06:56,322
Изхвърли телефона за връзка с Рико.
- Вече го направих. Нещо от Рамирес?
60
00:06:58,206 --> 00:07:02,449
Ще ти върне обаждане.
- Неприсъщо е за него. Има нещо.
61
00:07:02,869 --> 00:07:07,695
Дали да не се върнем в болницата?
Дру ще се събуди всеки момент.
62
00:07:20,628 --> 00:07:24,611
Наконтил си се.
Какъв е поводът?
63
00:07:24,731 --> 00:07:28,273
След занятията ще давам показания
по делото на мама.
64
00:07:29,295 --> 00:07:31,858
Не получи ли имейла?
Часът е отменен.
65
00:07:31,978 --> 00:07:34,741
Рейнолдс и Милграм
разпитват още студенти.
66
00:07:34,861 --> 00:07:38,485
Сигурно имат повече информация
за удавения през уикенда.
67
00:07:38,605 --> 00:07:40,786
Мислих, че никой
нищо не е видял.
68
00:07:40,906 --> 00:07:44,430
Не знам. Видях, че привикаха
няколко баскетболиста.
69
00:07:44,550 --> 00:07:47,553
Навярно някой от тях знае нещо.
70
00:07:47,673 --> 00:07:50,415
Ти живя със Зийк Крос, нали?
71
00:07:51,035 --> 00:07:54,680
Да, но нищо не ми е казал.
Щом часът е отменен,
72
00:07:54,800 --> 00:07:58,802
ще отивам към центъра.
- Тарик?
73
00:08:05,912 --> 00:08:10,756
Искаш ли да дойда с теб?
Имам време да се преоблека и…
74
00:08:10,976 --> 00:08:15,299
Много ми се ще,
но трябва сам да свърша едно нещо.
75
00:08:17,443 --> 00:08:19,943
Но ти благодаря.
76
00:08:24,250 --> 00:08:27,112
Разкажи ни го още веднъж.
За последен път.
77
00:08:27,232 --> 00:08:30,534
Бяхме много пияни
и излязохме от клуба, за да хапнем.
78
00:08:30,654 --> 00:08:33,318
Кои бяхте?
- Аз, Дианджело и Си Джей.
79
00:08:33,538 --> 00:08:36,081
Само тримата ли?
- Да.
80
00:08:38,043 --> 00:08:41,384
Тоест не. И Зийк беше там.
81
00:08:42,629 --> 00:08:45,970
Сигурно са ни видели вътре.
Появиха се от нищото
82
00:08:46,090 --> 00:08:49,013
и единият опря пистолет
в коляното на Зийк.
83
00:08:49,133 --> 00:08:51,597
Крос защо не е прострелян?
- Какво?
84
00:08:51,717 --> 00:08:56,057
Каза, че единият опрял пистолет
в коляното му. Защо не е стрелял?
85
00:08:58,643 --> 00:09:00,924
Пистолетът беше отблъснат.
86
00:09:01,244 --> 00:09:05,169
Кой отблъсна пистолета?
- Братовчедът на Зийк.
87
00:09:05,289 --> 00:09:08,310
Как се казва?
Защо не го спомена по-рано?
88
00:09:11,536 --> 00:09:15,439
Мисля, че се казва Дру.
89
00:09:15,559 --> 00:09:18,682
Не го познавам.
Сигурно съм забравил.
90
00:09:19,002 --> 00:09:21,365
Каза, че сте били пияни.
91
00:09:21,485 --> 00:09:24,138
Колко питиета беше изпил
до този момент?
92
00:09:24,258 --> 00:09:27,170
Шест… седем. Не помня.
Шест или седем?
93
00:09:27,290 --> 00:09:30,974
И все пак смяташ,
че е бил неговият братовчед.
94
00:09:31,094 --> 00:09:34,637
Дру как успя да се приближи?
- Той говореше с нападателя.
95
00:09:34,757 --> 00:09:37,920
Казваше му да се успокои.
- Значи Дру го е познавал.
96
00:09:38,040 --> 00:09:42,185
Не. Не знам.
97
00:09:43,105 --> 00:09:45,725
Май бях много пиян.
98
00:09:47,891 --> 00:09:51,754
Всъщност, мисля,
че Зийк отблъсна пистолета.
99
00:09:51,874 --> 00:09:56,196
Май Дру беше дошъл
предна вечер. Грешката е моя.
100
00:09:57,741 --> 00:10:00,182
Добре.
Достатъчно за днес.
101
00:10:00,302 --> 00:10:05,209
Ако ни трябваш, ще те потърсим.
Благодаря ти.
102
00:10:07,911 --> 00:10:11,853
Ще загазят ли?
Визирам Зийк.
103
00:10:11,973 --> 00:10:16,519
Просто искаме да разплетем случая.
Зийк няма да има проблем.
104
00:10:20,581 --> 00:10:24,346
Според мен Евърет не знае
за коя вечер става въпрос.
105
00:10:24,466 --> 00:10:27,248
Толкова са се напили,
че са били неадекватни.
106
00:10:27,368 --> 00:10:30,032
Може да изкараме късмет
с някой друг.
107
00:10:30,152 --> 00:10:32,774
Да не бързаме да казваме това
на Сантана.
108
00:10:32,894 --> 00:10:36,194
В случай, че се окаже задънена улица.
- Добре.
109
00:10:36,314 --> 00:10:40,541
Хайде да си вземем почивка днес.
Имам да свърша малко работа.
110
00:10:45,687 --> 00:10:49,971
Зийк.
Имаш ли нужда от нещо?
111
00:10:50,291 --> 00:10:52,933
Може ли да поговорим насаме?
112
00:10:53,275 --> 00:10:56,915
Разбира се.
Хайде да поговорим в кабинета ми.
113
00:11:09,130 --> 00:11:11,171
Казала си на ченгетата?
114
00:11:11,291 --> 00:11:14,414
Уж аз щях да реша, а ти си им казала?
- По-тихо.
115
00:11:14,534 --> 00:11:16,636
Защо?
- Исках да те предпазя.
116
00:11:16,756 --> 00:11:20,460
Викат целия отбор. Какво предпазване…
- Това е рутинно.
117
00:11:20,580 --> 00:11:24,648
Ти нямаш нищо общо. Което си е вярно.
- Да, но не е само до мен,
118
00:11:24,768 --> 00:11:27,367
а за рода ми.
- Полицията няма нови следи.
119
00:11:27,487 --> 00:11:32,892
В безопасност си. Успокой се.
- Еверет нищо ли не каза?
120
00:11:33,012 --> 00:11:36,616
Каза, че братовчед ти май познава
стрелеца, но после отрече.
121
00:11:36,736 --> 00:11:40,720
Каза, че всички сте били пияни.
Джабари не се усъмни в нищо.
122
00:11:41,040 --> 00:11:44,123
Зийк, трябва да запазиш
самообладание.
123
00:11:44,343 --> 00:11:47,026
Спукана ми е работата.
Спукана ми е.
124
00:11:47,146 --> 00:11:50,689
Ако ме свържат с убийство,
никой отбор няма да ме иска.
125
00:11:50,809 --> 00:11:54,333
Трябва да уведомя семейството.
Трябва да знаят какво става.
126
00:11:54,453 --> 00:11:56,914
Недей.
127
00:11:58,178 --> 00:12:00,519
Така може нещата да се влошат.
128
00:12:00,639 --> 00:12:03,522
Искаш те сами да оправят нещата ли?
129
00:12:03,642 --> 00:12:07,145
Остави аз да се оправя с това, Зийк.
130
00:12:07,365 --> 00:12:11,009
Няма да се стигне
до следовател Сантана. Довери ми се.
131
00:12:11,429 --> 00:12:13,630
Аз ще оправя нещата.
132
00:12:33,652 --> 00:12:36,135
Зийк Крос Иейл
133
00:12:50,669 --> 00:12:53,651
Даяна, кажи на сестрата
да провери системата.
134
00:12:53,771 --> 00:12:57,113
Мисля, че вече няма болкоуспокояващо.
135
00:12:58,580 --> 00:13:03,121
Какво става, братле? Добре ли си?
- Изчезвай, преди Моне да е дошла.
136
00:13:03,241 --> 00:13:07,584
Няма проблем, видях ги да тръгват.
Къде отидоха?
137
00:13:08,604 --> 00:13:13,110
Дай да ти помогна.
- Не ме пипай. Защо си тук?
138
00:13:13,230 --> 00:13:16,113
Нали бях против теб?
Сега те е грижа за мен?
139
00:13:16,233 --> 00:13:20,437
Не съм искал това. Знам какво казах,
но ти си мой брат.
140
00:13:20,557 --> 00:13:23,500
Тогава какво искаш?
141
00:13:24,020 --> 00:13:27,582
Вече ни прецака.
Просто се махай, става ли?
142
00:13:36,272 --> 00:13:38,414
Знаеш, че това
нямаше да се случи,
143
00:13:38,534 --> 00:13:42,418
ако мама не се беше опитала да
смени бизнеса ни заради Тарик, нали?
144
00:13:42,538 --> 00:13:45,774
Стига с тоя Тарик.
Ти предпочете Гуап пред нас,
145
00:13:45,894 --> 00:13:50,226
когато той заплаши мен и Зийк.
Тарик ли ти каза да го направиш?
146
00:13:50,346 --> 00:13:52,568
Той не е проблемът. Ти си.
147
00:13:52,688 --> 00:13:57,178
Не разбираш, че не можем да му се
доверим? Опитвам се да ни защитя.
148
00:13:57,298 --> 00:14:00,391
Рамирес ни защитава.
Погрижили сме се за това.
149
00:14:00,511 --> 00:14:03,599
Майната му.
Никога не ни е трябвал тоя кавал.
150
00:14:03,719 --> 00:14:07,200
И няма нужда повече да го мислим.
151
00:14:07,984 --> 00:14:10,843
Кажи ми, че не си направил
някоя глупост.
152
00:14:12,909 --> 00:14:15,429
Къде е Рамирес, Кейн?
153
00:14:17,874 --> 00:14:20,814
Той е там, където трябва да бъде.
154
00:14:23,248 --> 00:14:25,808
Ти се по-тъп,
отколкото те мислех.
155
00:14:29,905 --> 00:14:33,387
Значи така?
И ти приключи с мен?
156
00:14:33,707 --> 00:14:36,991
Както мама, както Даяна?
- Недей да обвиняваш мен.
157
00:14:37,111 --> 00:14:41,355
Ти действаш така,
защото мислиш само за себе си.
158
00:14:41,475 --> 00:14:44,039
Повече не мога да правя това.
159
00:14:44,620 --> 00:14:47,222
Просто изчезни, става ли?
160
00:14:48,143 --> 00:14:52,385
Вдигай си чукалата.
Затвори вратата след себе си.
161
00:15:02,677 --> 00:15:04,679
Всички да станат.
162
00:15:07,522 --> 00:15:09,761
Седнете.
163
00:15:11,566 --> 00:15:15,749
САЩ срещу Таша Грийн С. Патрик.
164
00:15:15,869 --> 00:15:18,392
Г-н Сакс, призовете свидетеля си.
165
00:15:18,512 --> 00:15:22,115
Държавата призовава Тарик С. Патрик.
166
00:15:23,235 --> 00:15:26,035
Обичам те.
- И аз те обичам.
167
00:15:27,101 --> 00:15:31,284
Някога виждал ли си баща ти
да посяга на майка ти?
168
00:15:31,404 --> 00:15:36,970
Чух г-ца Вашингтон да говори за това,
но никога не съм го видял лично.
169
00:15:38,731 --> 00:15:41,254
Къде беше в нощта,
когато убиха баща ти?
170
00:15:41,374 --> 00:15:44,317
В клуба на баща ми.
- Колко време беше там?
171
00:15:44,437 --> 00:15:47,820
Не знам. Той ме представи
на няколко човека.
172
00:15:47,940 --> 00:15:52,404
Запознах се с тях и си тръгнах.
Да речем - около час.
173
00:15:52,524 --> 00:15:56,949
Куинтън Уолъс каза, че е закарал
майка ти в клуба около 22:00 ч.
174
00:15:57,069 --> 00:16:00,352
Тогава ти беше ли още там?
- Не мисля. Не.
175
00:16:00,472 --> 00:16:04,877
Добре. Добре.
Нека те улесня.
176
00:16:04,997 --> 00:16:07,720
Видя ли майка си - Таша С. Патрик,
177
00:16:07,840 --> 00:16:11,812
в клуба "Истина" в нощта
на убийството на баща ти?
178
00:16:14,387 --> 00:16:18,629
Ще се погрижим един за друг, нали?
- Да.
179
00:16:25,718 --> 00:16:30,079
Не.
Но видях теб с пистолет.
180
00:16:34,731 --> 00:16:37,445
Не знам за какъв пистолет говориш,
181
00:16:37,565 --> 00:16:40,631
но аз бях там в качеството си
на длъжностно лице.
182
00:16:40,751 --> 00:16:44,115
Сигурно и като длъжностно лице
ме проследи до гроба на баща ми
183
00:16:44,235 --> 00:16:47,178
в нощта на рождения ми ден.
- Г-жо Съдия,
184
00:16:47,298 --> 00:16:50,341
кажете на свидетеля
да отговори на въпроса ми.
185
00:16:50,461 --> 00:16:54,045
Извинете. Обаче искам да знам
как е разбрал, че ще ходя там.
186
00:16:54,165 --> 00:16:59,669
И аз. Но прокурорът е прав.
Той пита, вие отговаряте.
187
00:16:59,789 --> 00:17:03,331
Благодаря ви, г-жо Съдия.
Да се върнем на въпроса ми.
188
00:17:03,451 --> 00:17:06,752
Беше ли в "Истина" с майка си,
или не?
189
00:17:14,485 --> 00:17:18,783
Когато отидох на гроба на татко,
бях упоен. Не помня какво стана.
190
00:17:18,903 --> 00:17:22,466
Дори не знаех къде отивам.
Ти как разбра? Ти беше там.
191
00:17:22,586 --> 00:17:27,199
Откъде си знаел, че ще ходя там?
- Г-жо Съдия, свидетелят не отговаря.
192
00:17:27,319 --> 00:17:31,021
Призовахте ме, защото чухте
какво казах на гроба на баща ми.
193
00:17:31,141 --> 00:17:34,683
А това го чу, защото е накарал
някой да ме упои и проследи.
194
00:17:34,803 --> 00:17:37,826
Кой ви помогна, г-н Сакс?
Кой ми упои питието?
195
00:17:37,946 --> 00:17:41,128
Кой ви помагаше в качеството ви
на длъжностно лице?
196
00:17:41,391 --> 00:17:44,974
Добре. Тишина. Тишина!
197
00:17:45,094 --> 00:17:47,096
Г-н Сакс.
198
00:17:47,416 --> 00:17:49,657
Г-н Сакс.
199
00:17:49,777 --> 00:17:54,063
Да, г-жо Съдия. Да.
- Казаното от свидетеля вярно ли е?
200
00:17:54,183 --> 00:17:59,427
Бил ли е упоен? От агент на полицията
или друг ви е помогнал?
201
00:17:59,547 --> 00:18:03,192
Това е абсурдно.
- Колко човека са замесени?
202
00:18:03,312 --> 00:18:07,697
Аз мога да ви кажа колко човека
са замесени и колко знаеха за това
203
00:18:07,817 --> 00:18:10,578
още от самото начало
на този процес.
204
00:18:13,062 --> 00:18:18,166
Да отидем в кабинета ви, г-жо Съдия?
- Много добро предложение.
205
00:18:18,286 --> 00:18:22,870
Всички да отидат на обяд.
Господа, нека поговорим.
206
00:18:28,397 --> 00:18:31,399
Искам процесът да се обяви
за невалиден.
207
00:18:31,619 --> 00:18:35,543
Невалиден ли?
Много неща мога да кажа,
208
00:18:35,663 --> 00:18:38,586
но "невалиден" не е сред тях.
209
00:18:38,706 --> 00:18:44,552
Склонна съм да ви сложа под клетва,
за да разбера какво става тук.
210
00:18:44,872 --> 00:18:51,077
Г-н Сакс, наистина ли сте упоил
студент, за да осъдите майка му?
211
00:18:51,397 --> 00:18:54,901
Г-н Маклийн.
От колко време знаете за това?
212
00:18:55,021 --> 00:18:57,104
Защо не сте го казал?
213
00:18:57,224 --> 00:19:00,265
Не бях осведомен за всичкото…
- Ти, чупката.
214
00:19:00,385 --> 00:19:03,309
Г-н От. Мерете си приказките.
В кабинета ми сте.
215
00:19:03,429 --> 00:19:05,857
Нина, искаш ли да отидеш в Утика?
- Какво?
216
00:19:05,977 --> 00:19:08,395
Добре, излез в почивка.
217
00:19:15,363 --> 00:19:20,066
Стивън? Тя какво прави тук?
- Ти прекали, Купър.
218
00:19:20,186 --> 00:19:23,466
Казах ти, че може да стане така.
Със Стивън си поговорихме
219
00:19:23,586 --> 00:19:27,069
относно това,
какво си причинил на Тарик С. Патрик.
220
00:19:27,454 --> 00:19:31,758
Топката беше на поставката.
Ти трябваше просто да я удариш.
221
00:19:31,878 --> 00:19:33,920
Сега партията
няма кого да натопи
222
00:19:34,040 --> 00:19:36,682
за убийството на С. Патрик
и структурата,
223
00:19:36,902 --> 00:19:40,847
защото ти не само, че реши да водиш
свое фалшиво разследване,
224
00:19:40,967 --> 00:19:43,449
но и допусна едно хлапе
да те разкрие.
225
00:19:43,569 --> 00:19:48,694
Може да влезеш в затвора.
А ти… Ти си един неетичн боклук.
226
00:19:48,814 --> 00:19:52,537
През цялото време си работил с него.
- Усърдно защитавах клиента си.
227
00:19:52,657 --> 00:19:56,642
Не се и съмнявам.
- И след като явно ти си шефът
228
00:19:56,762 --> 00:20:00,906
и искаш това да не излиза наяве,
кажи ми, г-н От,
229
00:20:01,326 --> 00:20:03,589
какво можеш да направиш за нас?
230
00:20:03,709 --> 00:20:05,751
Ето какво ще се случи.
231
00:20:05,871 --> 00:20:08,213
Прокуратурата ще прекрати делото
232
00:20:08,333 --> 00:20:12,891
срещу Таша С. Патрик в замяна
на показанията й. Тя ще се закълне,
233
00:20:13,011 --> 00:20:17,722
че Томи Игън е истинският шеф на тази
структура и убиецът на Джеймс.
234
00:20:17,842 --> 00:20:20,845
Ти ще бъдеш освободена от тоя цирк
235
00:20:20,965 --> 00:20:23,728
и до три дни
ще станеш защитен свидетел,
236
00:20:23,848 --> 00:20:29,152
ако, само ако изпееш
цялата организация на Игън.
237
00:20:30,676 --> 00:20:33,257
Значи ще си отида у дома?
238
00:20:33,377 --> 00:20:36,821
Да, ако приемеш, че Хакбъри, Аризона
е твоят дом.
239
00:20:36,941 --> 00:20:40,525
Ще ни трябва пълно съдействие.
240
00:20:40,645 --> 00:20:44,468
Твърди, че ако ти и Тарик
си траете за случилото се днес,
241
00:20:44,588 --> 00:20:46,809
излизаш на свобода.
242
00:20:49,073 --> 00:20:52,636
Стивън. Изчакай малко.
- Какво?
243
00:20:52,756 --> 00:20:55,327
Дали не прибързваш?
- Млъкни.
244
00:20:55,447 --> 00:20:59,864
Джейсън Деруло те надхитри. Край
с теб. След като свалиш обвиненията,
245
00:20:59,984 --> 00:21:04,628
си подаваш оставката.
Казвай каквото искаш. Измисли нещо.
246
00:21:04,848 --> 00:21:09,112
Добре. Виж. Искам цялото ми семейство
да влезе в програмата.
247
00:21:09,232 --> 00:21:12,775
Защото ако ще предавам Томи,
всички ще сме в опасност.
248
00:21:12,895 --> 00:21:16,461
Можеш да вземеш дъщеря си,
но няма как двамата с него
249
00:21:16,681 --> 00:21:20,263
да ви направя защитени свидетели.
- Тогава няма да го направя.
250
00:21:20,383 --> 00:21:23,586
Добре, ще ти издействам
ново обвинение за убийство.
251
00:21:23,706 --> 00:21:28,070
Може ли да го направи?
- Да. И ще трябва да им каже всичко.
252
00:21:28,190 --> 00:21:31,563
Таша, приеми офертата.
- Мамо, той е прав.
253
00:21:31,683 --> 00:21:36,738
Не се тревожи за мен. Ще се оправя.
- Хайде. Времето тече. Решавай.
254
00:21:36,858 --> 00:21:41,067
Вземи правилното решение.
Моля те.
255
00:21:45,326 --> 00:21:49,031
Добре. Съгласна съм.
- Честито, г-жо С. Патрик.
256
00:21:49,151 --> 00:21:54,215
Прецакването ви официално е отменено.
Хайде да уредим подробностите.
257
00:21:59,162 --> 00:22:03,484
Абсурд да те зарежа.
Всички ще избягаме заедно.
258
00:22:11,734 --> 00:22:14,756
Нали знаеш,
че трябваше да те изпратя?
259
00:22:14,876 --> 00:22:17,158
Ще ми липсваш, дружке.
260
00:22:17,278 --> 00:22:20,161
Гледай да се върнеш,
за да ме видиш. Чу ли?
261
00:22:21,281 --> 00:22:24,585
Повярвай ми.
Това никога няма да се случи.
262
00:22:29,629 --> 00:22:34,334
Ега ти. Издействала си си
комисия по посрещане.
263
00:22:38,860 --> 00:22:41,782
Чао, Таша. До скоро.
264
00:22:41,902 --> 00:22:46,033
Поздравления, г-жо С. Патрик.
Семейството ви е тук.
265
00:22:46,153 --> 00:22:49,990
Ще ги видите, когато направите
бързо изявление пред пресата.
266
00:22:50,110 --> 00:22:55,535
Ти ли го уреди? Не ща изявление.
- Да, просто прочети написаното.
267
00:23:10,657 --> 00:23:14,393
Искам да благодаря на всички вас
за това, че се тук.
268
00:23:14,513 --> 00:23:16,796
Благодаря на всички,
които бяха до мен
269
00:23:16,916 --> 00:23:20,500
по време на най-трудния етап
от живота ми.
270
00:23:20,620 --> 00:23:24,961
Най-тежката част беше невъзможността
да виждам децата си.
271
00:23:26,466 --> 00:23:31,431
Но вече съм у дома и нямам търпение
да се събера отново с тях.
272
00:23:31,751 --> 00:23:34,011
Благодаря ви.
273
00:23:35,215 --> 00:23:37,277
Мамо!
274
00:23:37,397 --> 00:23:40,879
Радвам се, че съдебната система
изслуша клиента ми
275
00:23:40,999 --> 00:23:45,889
и че справедливостта възтържествува
за един чернокож в тази държава.
276
00:23:46,009 --> 00:23:51,315
Сега преследването на Томи Игън може
да започне. Очаквам вашите въпроси.
277
00:23:51,910 --> 00:23:57,535
Благодаря ти.
Благодаря ти за всичко.
278
00:23:57,655 --> 00:24:01,559
Обичам те.
- Аз - теб повече, красива ми дъще.
279
00:24:06,646 --> 00:24:09,527
Мамо, наистина ли ще избягаме?
280
00:24:09,847 --> 00:24:14,312
Няма да изпея Томи. Само така
всички ще можем да бъдем заедно.
281
00:24:14,432 --> 00:24:17,836
Отиди в университета
и си стегни всичкия багаж.
282
00:24:17,956 --> 00:24:22,600
Трябва да сме в готовност за тръгване.
- Моне няма да ме пусне лесно.
283
00:24:22,920 --> 00:24:26,304
Не бери грижа за Моне.
Свърши това, което ти казах.
284
00:24:26,624 --> 00:24:30,109
Ясно?
Хайде.
285
00:24:32,551 --> 00:24:37,073
Брей.
Искам да поговорим.
286
00:24:37,693 --> 00:24:41,677
Много зряло, Брейдън.
Ще ме игнорираш, сякаш ме няма?
287
00:24:41,797 --> 00:24:46,504
Просто искам да поговорим!
- Защо? За да ме изпееш на чичо си?
288
00:24:46,624 --> 00:24:50,227
Началото на връзката ни беше кофти.
Признавам.
289
00:24:50,347 --> 00:24:54,986
Адски зле. Ти излъга за всичко.
Просто… не ме занимавай.
290
00:24:55,106 --> 00:24:58,917
Не става въпрос за мен.
Днес видях Тарик в съда.
291
00:24:59,037 --> 00:25:02,384
Познаваш ли него, семейството му?
- Стига с тия тъпотии.
292
00:25:02,504 --> 00:25:06,440
Ами ако не ти казва всичко,
което знае за случката с баща му?
293
00:25:06,560 --> 00:25:09,807
Какво намекваш?
- Намеквам, че е опасен.
294
00:25:09,927 --> 00:25:13,898
Не му пука кого наранява.
Ще каже или направи каквото трябва,
295
00:25:14,018 --> 00:25:16,064
за да получи своето.
- Ами ти?
296
00:25:16,184 --> 00:25:18,427
Ти го упои, за да получиш своето.
297
00:25:20,437 --> 00:25:22,739
Беше грешка.
298
00:25:23,240 --> 00:25:27,143
Направих много грешки.
- Както и аз.
299
00:25:27,263 --> 00:25:31,729
Заради него може да пострадаш…
или може да бъдеш убит.
300
00:25:33,690 --> 00:25:37,093
Аз наистина те обичах.
301
00:25:37,613 --> 00:25:39,856
И все още те обичам.
302
00:25:41,618 --> 00:25:44,420
Май се издъни в това отношение, а?
303
00:25:49,666 --> 00:25:52,087
Здрасти.
- Търсих те.
304
00:25:52,207 --> 00:25:56,452
Къде си ходил, облечен така?
- Бях в съда заради майка ми.
305
00:25:56,572 --> 00:25:59,174
Днес я освободиха. Лудница.
306
00:25:59,294 --> 00:26:03,138
Така е.
Честито. Радвам се.
307
00:26:03,258 --> 00:26:05,981
Какво става при теб?
Всичко наред ли е?
308
00:26:06,101 --> 00:26:10,826
Звънях на Дру, но…
не ми вдига.
309
00:26:10,946 --> 00:26:13,168
Ходил ли си у дома на Моне?
310
00:26:13,388 --> 00:26:16,231
Не. Какво има?
311
00:26:16,351 --> 00:26:19,294
Името му изскочи
за случката в клуба.
312
00:26:19,414 --> 00:26:23,447
Опитвам се да оправя нещата,
но май трябва да го предупредим,
313
00:26:23,567 --> 00:26:27,742
ако ченгетата започнат да го търсят.
- Момент. Каква случка в клуб?
314
00:26:27,862 --> 00:26:32,806
Моне не ти ли каза? Хора от ГТГ ме
нападнаха в нощта с убития в басейна.
315
00:26:32,926 --> 00:26:36,250
За малко да ме гръмнат,
в опита си да стигнат до Кейн.
316
00:26:36,370 --> 00:26:38,693
Ти добре ли си?
- Пушка съм.
317
00:26:38,813 --> 00:26:41,235
Трябва да внимаваш, Тарик.
318
00:26:41,455 --> 00:26:44,018
Моне не казва на хората
каквото трябва.
319
00:26:44,138 --> 00:26:46,420
Затова сега съм
в това положение.
320
00:26:46,540 --> 00:26:51,046
Щом знаят за Дру,
може да разберат и за теб.
321
00:26:52,807 --> 00:26:55,688
Не. Няма проблем.
Ще измисля нещо.
322
00:26:58,333 --> 00:27:03,434
Ще ми се да беше стоял далеч
от леля ми, както ти казах.
323
00:27:17,992 --> 00:27:20,974
Здравей, Даяна.
- Здрасти.
324
00:27:23,797 --> 00:27:26,259
Зийк не знае, че Дру е прострелян.
325
00:27:26,379 --> 00:27:28,802
Братовчед ми задава много въпроси.
326
00:27:28,922 --> 00:27:33,425
Моне се притеснява. Не ще той да се
сблъска с непосилни за него неща.
327
00:27:33,545 --> 00:27:35,868
Може би вече е късно.
328
00:27:35,988 --> 00:27:39,272
Куките попаднали на Дру,
докато разследвали ГТГ.
329
00:27:39,392 --> 00:27:44,296
Разпитали отбора. Сега той и Зийк са
на мушка заради трупа в университета.
330
00:27:44,416 --> 00:27:47,560
Мамка му.
Сега такава жега хич не ни трябва.
331
00:27:47,680 --> 00:27:50,962
Не и след като Моне
току-що уби доставчика.
332
00:27:51,082 --> 00:27:55,428
Знам.
Може би Рамирес ще може да помогне.
333
00:27:58,151 --> 00:28:02,052
Рамирес не й вдига телефона.
- Защо?
334
00:28:04,677 --> 00:28:06,818
Хайде де, аз съм част от това.
335
00:28:06,938 --> 00:28:10,782
Трябва да ми кажеш какво става,
за да мога да помогна.
336
00:28:11,284 --> 00:28:13,925
Кейн не е на себе си.
337
00:28:14,145 --> 00:28:17,126
Искаш ли да ти го кажа
буква по буква?
338
00:28:18,330 --> 00:28:21,993
Мамка му.
Защо ще го прави?
339
00:28:22,113 --> 00:28:27,358
Очаквах вече да се е успокоил, но…
трябва да внимаваш.
340
00:28:27,478 --> 00:28:31,521
Единственият човек, когото мрази
повече от Рамирес, си ти.
341
00:28:31,941 --> 00:28:36,409
Не искам нищо да ти се случи.
- Нищо няма да ми се случи.
342
00:28:36,529 --> 00:28:40,589
Ще гледам и на теб да не се случи.
Вече го знаеш.
343
00:28:41,913 --> 00:28:47,096
Можеш да разчиташ на мен. Ясно?
Можеш да разчиташ на мен.
344
00:28:53,545 --> 00:28:57,926
От Джабари Рейнолдс: Ела при мен
по време на приемните часове.
345
00:28:59,149 --> 00:29:01,261
Какво става?
346
00:29:01,481 --> 00:29:04,955
Чух новината за майка ти.
347
00:29:05,075 --> 00:29:10,560
И Райли дойде тук.
- Тя пък какво има да казва?
348
00:29:10,680 --> 00:29:12,843
Каза да стоя далеч от теб.
349
00:29:12,963 --> 00:29:18,326
Каза, че навярно не ми казваш всичко
за семейството ти, за баща ти.
350
00:29:19,630 --> 00:29:22,070
Ти как мислиш?
351
00:29:26,076 --> 00:29:29,036
Честно казано, братле,
мисля, че е изперкала.
352
00:29:29,961 --> 00:29:34,183
Де да знам, честно казано, не мисля,
че Райли беше толкова фалшива.
353
00:29:34,303 --> 00:29:38,948
На практика тя живя тук. Не мисля,
че Сакс я е накарал да прави това.
354
00:29:39,068 --> 00:29:43,271
Още е запалена по това.
Не можем да я виним, нали?
355
00:29:50,060 --> 00:29:55,284
След като майка ти е на свобода,
какво ще стане с КУП?
356
00:29:56,104 --> 00:29:59,989
Не знам.
- Можем да продължим.
357
00:30:00,950 --> 00:30:05,934
Знам, че вече не ти трябват пари
за адвокати. Имаме нещо добро.
358
00:30:06,054 --> 00:30:10,738
Знам, че след излизането й ще кроите
планове и не искам да се меся, но…
359
00:30:10,858 --> 00:30:14,462
най-накрая намерих в какво съм добър.
Там ми е силата.
360
00:30:14,582 --> 00:30:16,665
Разбирам те, Брей, но…
361
00:30:16,785 --> 00:30:20,248
Напеченото положение тук
не те ли притеснява?
362
00:30:20,368 --> 00:30:24,792
Не. Кейн уби оня, не ние.
И ти каза, че вече не работиш с него.
363
00:30:24,912 --> 00:30:28,876
Да изчакаме, докато на даскалите
им писне от мотаенето на куките тук,
364
00:30:28,996 --> 00:30:31,678
и пак ще запретнем ръкави.
365
00:30:31,798 --> 00:30:36,684
Не те притискам,
но ако си навит, и аз съм навит.
366
00:30:36,804 --> 00:30:41,729
Ако приключа,
винаги можеш да ме заместиш.
367
00:30:41,849 --> 00:30:44,492
Техада ще искат някой
да движи КУП.
368
00:30:44,612 --> 00:30:48,515
Ще го измислим друг път.
Трябва да говоря с професора си.
369
00:30:49,096 --> 00:30:51,237
Пак ще говорим.
- Да.
370
00:30:56,964 --> 00:30:59,267
Заповядай.
371
00:30:59,807 --> 00:31:02,029
Защо днес нямаме занятия?
372
00:31:02,149 --> 00:31:04,631
Още провеждаме интервюта
със студенти.
373
00:31:04,751 --> 00:31:07,714
Как вървят?
Разбрахте ли кой е извършителят?
374
00:31:07,834 --> 00:31:13,480
Всъщност, извиках те, за да поговорим
за разследването. Седни.
375
00:31:15,062 --> 00:31:19,906
Чудех се…
дали можеш да ми помогнеш.
376
00:31:20,026 --> 00:31:23,609
Сега сме се насочили
към съквартиранта ти Зийк Крос,
377
00:31:23,729 --> 00:31:26,950
но имаме голям интерес
към братовчед му Дру.
378
00:31:28,836 --> 00:31:31,155
Познаваш ли го?
379
00:31:33,160 --> 00:31:37,423
Дру? Не.
Не го познавам.
380
00:31:37,543 --> 00:31:41,568
Всичко е наред. Не е нужно да лъжеш.
Просто кажи истината.
381
00:31:41,968 --> 00:31:45,551
Виждал съм го, да, но…
Действително не го познавам.
382
00:31:46,771 --> 00:31:49,114
Добре.
383
00:31:49,896 --> 00:31:53,737
Знам, че си замесен, Тарик.
Знам, че продаваш дрога.
384
00:31:55,142 --> 00:31:58,704
Не продавам дрога.
- Знам, че я вземаш от Дру Техада.
385
00:31:58,824 --> 00:32:02,167
Също знам, че Дру знае
кой нападна Зийк Крос
386
00:32:02,287 --> 00:32:06,650
и кой уби онова момче в басейна.
Мога да ти помогна.
387
00:32:07,834 --> 00:32:11,896
Не разбирам как реши,
че аз съм замесен в тези неща.
388
00:32:12,016 --> 00:32:14,859
Слушай сега.
Ще бъда честен с теб.
389
00:32:14,979 --> 00:32:18,903
Ти си много умен, Тарик.
И аз съм очарован от теб.
390
00:32:19,023 --> 00:32:22,627
Произходът ти и житейското ти
положение са уникални.
391
00:32:22,747 --> 00:32:26,991
Ще ми се да те използвам
за основа на следващия ми роман.
392
00:32:27,111 --> 00:32:31,876
Искаш да напишеш книга за мен?
- С твоето разрешение. Да.
393
00:32:31,996 --> 00:32:34,398
Това какво общо има
с разследването?
394
00:32:34,518 --> 00:32:39,083
Ако ти трябва някаква помощ или си
загазил, мога да ти осигуря пари.
395
00:32:39,203 --> 00:32:41,986
Мога да ти помогна
в замяна на помощта ти.
396
00:32:42,106 --> 00:32:44,168
Мога да споделя с теб
аванса си.
397
00:32:44,288 --> 00:32:46,830
Можем да го направим
както му е редът.
398
00:32:46,950 --> 00:32:49,193
Мога ли да откажа?
399
00:32:49,514 --> 00:32:53,417
Знам,че си добро дете,
на което са му раздали кофти карти.
400
00:32:53,537 --> 00:32:56,620
Не знам как си се забъркал
с роднините на Крос,
401
00:32:56,740 --> 00:32:59,823
но куките разследват
удавянето в басейна.
402
00:32:59,943 --> 00:33:02,025
Много скоро
ще съберат две и две.
403
00:33:02,145 --> 00:33:05,829
Мога да се погрижа да не останат
с грешно впечатление за теб.
404
00:33:05,949 --> 00:33:08,571
Не е нужно това
да съсипе живота ти.
405
00:33:09,454 --> 00:33:13,276
Минавам да видя как вървят
интервютата. Имаш ли минутка?
406
00:33:13,396 --> 00:33:15,558
Довършвам тази среща.
407
00:33:15,678 --> 00:33:18,081
Тарик, това е следовател Сантана.
408
00:33:18,901 --> 00:33:25,288
Приятно ми е да се запознаем.
- По-късно ще обсъдим тази задача.
409
00:33:25,408 --> 00:33:28,348
Просто помисли над това,
което ти казах.
410
00:33:46,249 --> 00:33:50,552
Не съм въоръжена.
- Всичко е наред, Оул.
411
00:33:50,972 --> 00:33:53,173
Чиста е.
412
00:33:55,338 --> 00:33:58,140
Знаех си, че ще се появиш тук.
413
00:33:59,425 --> 00:34:02,346
Моне, аз съм…
- Таша.
414
00:34:02,745 --> 00:34:06,768
Не започвам бизнес с човек,
преди да съм го проучила.
415
00:34:06,888 --> 00:34:09,931
Ще ми кажеш ли
какъв бизнес имаш с мен?
416
00:34:10,593 --> 00:34:14,436
След като съм на свобода,
ще събера семейството си.
417
00:34:14,957 --> 00:34:16,959
Имам нужда от Тарик.
418
00:34:18,559 --> 00:34:22,544
И?
- Искам да го откупя.
419
00:34:22,664 --> 00:34:24,906
Знам, че той ти дължи пари.
420
00:34:25,026 --> 00:34:28,750
Ще платя каквото трябва,
за да е на чисто с теб.
421
00:34:28,870 --> 00:34:31,203
Но го искам вън от бизнеса.
422
00:34:31,323 --> 00:34:34,566
Това струва прекалено много
на семейството ми.
423
00:34:35,537 --> 00:34:39,179
Не мога повече така.
Не мога постоянно да бъда нащрек.
424
00:34:41,063 --> 00:34:44,747
Не е толкова лесно.
Махнах всичката си стока от улицата,
425
00:34:44,867 --> 00:34:48,370
промених организацията си,
според обещанията на сина ти.
426
00:34:48,490 --> 00:34:51,793
Ами моето семейство?
Да кажа на мъжа си, че размислих,
427
00:34:51,913 --> 00:34:56,136
защото си ме помолила учтиво?
Никога не би се съгласил.
428
00:34:56,256 --> 00:35:00,001
Не помолих съпруга ти, а теб.
429
00:35:05,726 --> 00:35:10,790
Виж.
Разбирам.
430
00:35:10,910 --> 00:35:13,954
Знам в какво положение си
и знам какво е
431
00:35:14,074 --> 00:35:16,396
да живееш под сянката на мъжа си.
432
00:35:16,616 --> 00:35:19,639
Моят…
Даде ми много обещания
433
00:35:19,759 --> 00:35:22,482
и аз повярвах на всяко едно от тях.
434
00:35:22,602 --> 00:35:26,866
Но всеки избор, който ме накара
да направя, ми коства дъщеря ми.
435
00:35:26,986 --> 00:35:30,610
Затова те моля като майка.
436
00:35:31,472 --> 00:35:33,672
Не мога да загубя и сина си.
437
00:35:37,638 --> 00:35:43,042
Синът ти е мъж. Аз не съм
търсила Тарик, той ме намери.
438
00:35:43,162 --> 00:35:45,684
Явно ти си го направила такъв.
439
00:35:45,804 --> 00:35:49,228
А твоят син опита да убие Тарик
зад гърба ти.
440
00:35:49,348 --> 00:35:51,990
Намекваш, че ти си го
направила такъв?
441
00:35:52,210 --> 00:35:55,594
Всички правим грешки, Моне.
442
00:35:55,914 --> 00:35:58,635
Аз просто се опитвам
да поправя моите.
443
00:35:59,019 --> 00:36:02,881
Няма значение. Вече е твърде късно.
Нещата стигнаха твърде далеч.
444
00:36:03,001 --> 00:36:07,695
Тарик каза, че винаги ще избере теб,
но сега е мой. Това е неговият живот.
445
00:36:07,815 --> 00:36:10,667
Сега той е такъв.
- Какво искаш да кажеш с…
446
00:36:10,787 --> 00:36:13,031
Какво беше това, по дяволите?
447
00:36:13,251 --> 00:36:15,731
Какво става, по дяволите?
448
00:36:30,529 --> 00:36:33,069
По дяволите.
449
00:36:37,696 --> 00:36:39,698
Мамка му.
450
00:37:00,679 --> 00:37:02,778
Мамо, какво правиш тук?
451
00:37:02,898 --> 00:37:06,263
Томи се е върнал. Опита се
да ме убие. Стреля по мен и Моне.
452
00:37:06,383 --> 00:37:10,027
Какво правиш с нея? Как те е намерил?
- Видял ме е по новините.
453
00:37:10,147 --> 00:37:14,391
Сигурно знае, че ще го натопя пред ФБР
и ще направи всичко, за да ме спре.
454
00:37:14,511 --> 00:37:17,996
Да вземем Яс и да се чупим.
- Как? С какви пари? Накъде?
455
00:37:18,116 --> 00:37:20,597
Не знам. Ще измисля нещо.
456
00:37:21,117 --> 00:37:25,862
Рик, да тръгваме. Хайде. Вземи си
багажа. Нямаме никакво време!
457
00:37:25,982 --> 00:37:31,047
Дай ми малко време и ще намеря пари.
- Момченце, чуваш ли какво ти говоря?
458
00:37:31,167 --> 00:37:34,610
Току-що Томи се опита да ме убие.
Времето ни изтича.
459
00:37:34,730 --> 00:37:36,892
Не знаем сега къде може да е.
460
00:37:37,012 --> 00:37:40,557
Той е навън, както и полицията.
Може да отседне на малко места.
461
00:37:40,677 --> 00:37:43,540
Това е без значение.
Трябва да заминем.
462
00:37:43,660 --> 00:37:46,681
Мога да ни спечеля време
и да направим правилния ход.
463
00:37:46,801 --> 00:37:49,524
Рик, Томи е убиец.
- Както и аз!
464
00:37:51,107 --> 00:37:55,030
Ясно? Досега не съм ли те
подкрепял и закрилял?
465
00:37:55,150 --> 00:37:59,772
Сега е същото. Нищо не се е
променило. Моля те, довери ми се.
466
00:38:06,422 --> 00:38:10,505
Номерът ми е вътре.
Ако нещо се случи, използвай го.
467
00:38:19,154 --> 00:38:21,976
Добре, Рик.
468
00:38:22,296 --> 00:38:25,058
Но ми обещай, че ще внимаваш.
469
00:38:26,021 --> 00:38:29,902
Имаш думата ми, мамо.
Обещавам ти, че всичко ще се нареди.
470
00:38:31,727 --> 00:38:36,008
Ще уредя нещата и ще ти звънна.
Пази се, мамо. Моля те.
471
00:38:40,995 --> 00:38:43,074
Добре.
472
00:39:02,089 --> 00:39:04,789
ДЖАБАРИ РЕЙНОЛДС
212-555-0192
473
00:39:08,923 --> 00:39:10,984
Дру е добре. Ще се оправи.
474
00:39:11,104 --> 00:39:15,388
Но Оул е мъртъв. Заради куките
се наложи се да скрия стоката.
475
00:39:15,508 --> 00:39:19,957
Затова казах да не убиваме Рико.
За да почнем война, ни трябват воини.
476
00:39:20,077 --> 00:39:22,630
Трябваше да му благодаря,
че гръмнаха Дру?
477
00:39:22,750 --> 00:39:27,640
Не. Трябваше да помислиш, преди
да стреляш. Ти влоши ситуацията.
478
00:39:27,760 --> 00:39:31,143
Погрижих се никой да не разбере
за срещата и ни покрих.
479
00:39:31,263 --> 00:39:34,706
Направих нужното,
защото ти не можеше.
480
00:39:36,127 --> 00:39:40,631
Сега си в опасност. Трябва ти
партньор. Трябва да си върнем Кейн.
481
00:39:40,751 --> 00:39:44,096
Не. Той е причината за тая каша.
Той е проблемът.
482
00:39:44,216 --> 00:39:48,640
А сега е решението. Като ти трябва
подкрепа, си намираш подкрепник.
483
00:39:48,760 --> 00:39:53,151
И си върни дилърите, които ти отне,
преди да е станала някоя простотия.
484
00:39:53,325 --> 00:39:56,428
Намери Рамирес.
Той е това, което ми трябва.
485
00:39:56,948 --> 00:39:59,992
Като казваш,
че Рамирес ти трябва,
486
00:40:00,112 --> 00:40:03,553
дано да е във връзка
със сегашната ситуация, Мо.
487
00:40:04,817 --> 00:40:07,719
Трябва ми оръжие и закрила.
488
00:40:07,839 --> 00:40:11,042
Ако не бяха те спипали,
Рамирес нямаше да ми трябва.
489
00:40:11,162 --> 00:40:13,364
Ако няма да ми помогнеш
в намирането,
490
00:40:13,484 --> 00:40:16,068
сама ще го намеря.
- Ще намеря Рамирес.
491
00:40:16,188 --> 00:40:20,611
Не го знам къде се е дянал,
но съм сигурен, че нищо му няма.
492
00:40:20,731 --> 00:40:24,634
Няма как хората на Рико да знаят,
че Рамирес работи за мен.
493
00:40:24,754 --> 00:40:28,620
Никой не знае. А ти, Мо…
Ти намери Кейн.
494
00:40:28,840 --> 00:40:31,921
Защото сега ни е нужна помощта му.
495
00:40:43,495 --> 00:40:47,737
По дяволите!
- Чупката. Веднага!
496
00:40:54,604 --> 00:40:57,968
Къде е Рамирес?
- Защо питаш мен за кучката си?
497
00:40:58,088 --> 00:41:01,469
Май трябваше да го държиш по-изкъсо.
498
00:41:02,333 --> 00:41:06,656
Казах ти, че ако действаш против
семейството, лично ще те очистя.
499
00:41:06,776 --> 00:41:11,441
Аз съм част от това семейство.
С Рамирес даже нямахме кръвна връзка.
500
00:41:11,761 --> 00:41:13,941
"Нямахме"?
501
00:41:14,261 --> 00:41:16,542
В минало време?
502
00:41:17,407 --> 00:41:20,889
Мамка му!
Кейн!
503
00:41:24,094 --> 00:41:26,756
Навярно аз съм виновна, че си такъв.
504
00:41:26,876 --> 00:41:31,661
Оставях Рамирес да ти оправя бакиите.
Но вече си голям.
505
00:41:31,781 --> 00:41:36,105
Не разбираш, че прецака единствения,
който може да ти помага?
506
00:41:36,225 --> 00:41:39,248
Никога не правиш
правилните избори.
507
00:41:39,468 --> 00:41:44,453
Ти си същата, мамо!
Тая тъпотия с Рамирес, с Тарик.
508
00:41:44,573 --> 00:41:49,818
Не проумяваш, че само аз ти трябвам?
- Още и още се мериш с Тарик?
509
00:41:49,938 --> 00:41:53,102
Той спаси живота на сестра ти.
510
00:41:53,922 --> 00:41:58,545
На него мога да имам доверие.
Но на теб не мога.
511
00:42:01,731 --> 00:42:04,130
Почакай, мамо.
512
00:42:31,114 --> 00:42:36,014
До Джабари: Съгласен съм.
Но ми трябват пари в аванс.
513
00:43:02,310 --> 00:43:04,971
Благодаря, че намина, чичо Томи.
514
00:43:05,091 --> 00:43:10,754
И така, Каш, ако имаш нужда от нещо,
ми се обади. Ще се отзова.
515
00:43:22,850 --> 00:43:25,351
Обещах на Дух да не те убивам,
516
00:43:25,471 --> 00:43:30,456
но ако не разкараш кльощавия си задник
от колата ми, още сега ще те пребия.
517
00:43:30,576 --> 00:43:32,838
Чух, че си дошъл заради майка ми.
518
00:43:32,958 --> 00:43:37,039
Споко. Не съм приключил.
Тя определено ще си изпати.
519
00:43:37,159 --> 00:43:41,345
Иска да ми лепне убийството на Дух.
А двамата знаем кой го уби.
520
00:43:41,565 --> 00:43:43,889
Чичо Томи, само тя ми остана.
521
00:43:44,009 --> 00:43:46,432
И кой е виновен за това?
522
00:43:46,552 --> 00:43:50,132
Не ме наричай "чичо Томи".
Спряхме да бъдем семейство,
523
00:43:50,252 --> 00:43:55,820
когато ти уби баща си и майка ти
реши да ме изпее. Интересното е…
524
00:43:55,940 --> 00:43:59,985
За доносничеството… Тя знае кодекса
на улицата по-добре от всеки.
525
00:44:00,105 --> 00:44:04,269
Дух щеше да ме изпее за Рей Рей.
И после щеше да изпее мама за Кийша.
526
00:44:04,389 --> 00:44:06,832
Трябваше да го спра. Нямах избор.
527
00:44:07,252 --> 00:44:11,316
Лакийша. Още една причина
да тегля куршума на майка ти.
528
00:44:11,736 --> 00:44:13,838
Лека вечер, Тарик.
529
00:44:14,158 --> 00:44:17,801
Кажи на майка си
да се настрои, че ще умре.
530
00:44:19,084 --> 00:44:22,687
Като убиеш майка ми,
няма да си решиш проблемите.
531
00:44:22,807 --> 00:44:25,808
Само ще ги задълбочиш.
Гарантирам ти.
532
00:44:26,812 --> 00:44:29,193
Готов съм да пробвам.
533
00:44:29,413 --> 00:44:34,657
Дори и ако имам план, в който всеки ще
остане доволен? Без никакви условия?
534
00:44:38,187 --> 00:44:40,649
Сигурен ли си?
535
00:44:41,486 --> 00:44:45,847
Имаш две минути на разположение.
Дай всичко от себе си, хлапе.
536
00:44:54,779 --> 00:44:57,359
Божичко.
537
00:45:00,224 --> 00:45:03,427
Мислил ли си…
какво следва?
538
00:45:03,547 --> 00:45:06,490
Защото знам едно нещо,
в което си добър.
539
00:45:07,932 --> 00:45:12,535
Ти каза, че това няма да се повтори.
Не позна.
540
00:45:12,655 --> 00:45:16,957
Винаги даваш най-доброто от себе си,
когато си отчаян.
541
00:45:17,181 --> 00:45:21,163
С кариерата ти е свършено.
Утре трябва да си подадеш оставката.
542
00:45:21,283 --> 00:45:25,367
Значи да те чукам от яд, а?
- Можеш ли по друг начин?
543
00:45:26,387 --> 00:45:28,511
Мамка му.
544
00:45:28,631 --> 00:45:33,073
Да запазим това в тайна. Иначе няма
да мога да се покажа в съда.
545
00:45:33,193 --> 00:45:35,318
Мамка му.
546
00:45:36,138 --> 00:45:39,323
Мамка му.
Почакай.
547
00:45:40,981 --> 00:45:44,167
Защо Маклийн ти пише по това време?
- Какво?
548
00:45:44,287 --> 00:45:47,169
Томи Игън е тук
и иска да убие клиента ми…
549
00:45:47,289 --> 00:45:50,313
Не може да бъде.
- Какво?
550
00:45:51,698 --> 00:45:55,323
Не, не, не, не.
Какво правиш?
551
00:45:58,000 --> 00:46:00,982
Колата на Кейт Игън
е обявена за открадната.
552
00:46:01,502 --> 00:46:03,645
Майката на Томи?
553
00:46:03,966 --> 00:46:08,329
Той се е върнал.
Върнал се е, мамка му.
554
00:46:08,549 --> 00:46:12,073
А аз… Все още съм прокурор.
555
00:46:12,193 --> 00:46:16,800
За още 24 часа. Поне.
- И? Какво мислиш да правиш?
556
00:46:19,521 --> 00:46:23,364
Да го оправя.
И да си върна работата.
557
00:46:23,884 --> 00:46:29,229
И после да се върна тук
и да оправя теб.
558
00:46:34,036 --> 00:46:37,178
Мамо, обадих се.
Знаеш ли какъв е планът?
559
00:46:37,298 --> 00:46:39,879
Дано да се получи, Рик.
560
00:46:48,089 --> 00:46:50,091
С. Патрик се качи в колата.
561
00:46:51,693 --> 00:46:55,434
Нужно ли е това?
Няма да избягам.
562
00:46:55,554 --> 00:46:59,739
Гледай напред. Не искаме Игън
да разбере, че не си сама в колата.
563
00:46:59,859 --> 00:47:02,923
Разбрано.
Колите чакат сигнала ви.
564
00:47:03,043 --> 00:47:05,645
Какво чакаш? Тръгвай.
565
00:47:05,765 --> 00:47:09,379
Нямам други задачи.
Щом Томи още не ме е нападнал,
566
00:47:09,499 --> 00:47:12,652
навярно се е отказал.
- Вероятно сега дебне.
567
00:47:12,772 --> 00:47:15,755
Като седиш тук, се увеличава шансът
да ни разобличи.
568
00:47:15,875 --> 00:47:19,378
Дори и Дейвис да ти говори друго,
тук не става въпрос за теб.
569
00:47:19,498 --> 00:47:21,942
Искаш нападение,
когато си с децата си?
570
00:47:22,062 --> 00:47:25,945
Не, разбира се, че не.
- Тогава ти предлагам да тръгваш.
571
00:47:29,930 --> 00:47:33,753
Мислила ли си какъв живот
ще има дъщеря ти в програмата?
572
00:47:33,873 --> 00:47:37,596
Тарик може да се оправи сам,
но дъщеря ти Жасмин…
573
00:47:37,716 --> 00:47:40,880
"Ясмин". С "Я".
574
00:47:41,000 --> 00:47:44,182
И знам, че и двете
ще трябва да се настроим.
575
00:47:44,302 --> 00:47:47,928
Да. Някои семейства се налага
да се местят през месец,
576
00:47:48,048 --> 00:47:50,829
защото децата им забравят,
че са под прикритие.
577
00:47:50,949 --> 00:47:55,115
Може би сега трябва да обсъдиш това
с нея. Ти я въвлече в това.
578
00:48:02,100 --> 00:48:07,105
Май виждам Игън. Движи се на юг
по ул. "Кресент" с черно "БМВ".
579
00:48:07,525 --> 00:48:09,706
Време е за шоу.
580
00:48:12,291 --> 00:48:14,552
Какво да правя?
581
00:48:14,672 --> 00:48:17,634
Дръж се естествено. Отбий на улицата.
582
00:48:20,819 --> 00:48:24,339
Ето те, Таша.
Точно където ми трябваш.
583
00:48:24,459 --> 00:48:27,222
Лека-полека.
584
00:48:29,508 --> 00:48:32,988
Всички екипи да се приготвят
за нападение над Игън.
585
00:48:35,853 --> 00:48:39,954
Ще нападнем мишената по фланга
веднага щом мине тази пресечка.
586
00:48:40,599 --> 00:48:44,261
Като минеш този знак "Стоп",
дай газ до дупка.
587
00:48:44,381 --> 00:48:46,661
Добре.
588
00:48:56,773 --> 00:48:59,796
Я виж ти. Стари приятели.
589
00:48:59,916 --> 00:49:02,518
И няколко нови.
590
00:49:05,102 --> 00:49:08,392
Добре, кучки.
Да видим какво можете.
591
00:49:14,351 --> 00:49:18,774
Не виждам никого зад нас.
- Игън се отклони, но още го следваме.
592
00:49:21,919 --> 00:49:24,480
Обърни. Ще се върнем.
- Не е ли опасно?
593
00:49:24,600 --> 00:49:27,063
Не ми дреме.
Веднага обърни колата.
594
00:49:27,183 --> 00:49:30,904
Мамка му. Сакс, той иска да ме убие.
- Мамка му.
595
00:49:40,177 --> 00:49:42,778
Обърни! Той ще се измъкне!
596
00:49:59,675 --> 00:50:03,277
По дяволите.
- Мамка му.
597
00:50:10,045 --> 00:50:12,626
Стой тук, без да си мръднала.
598
00:50:12,746 --> 00:50:16,028
Къде отиваш?
- Пусни ме! Искам да хвана Игън.
599
00:50:16,148 --> 00:50:18,209
Прекалено опасно е.
- Пусни ме!
600
00:50:26,040 --> 00:50:28,361
Мамка му!
601
00:50:40,719 --> 00:50:44,520
От 2125550147: Трябва да се чупим.
У теб ли са парите?
602
00:50:44,640 --> 00:50:46,940
От Тарик: Сега ги вземам.
603
00:50:51,905 --> 00:50:54,167
Благодаря, че дойде, г-н Рейнолдс.
604
00:50:54,287 --> 00:50:58,852
Извинявай. Не бива да ме виждат
как давам толкова пари на студент.
605
00:50:59,563 --> 00:51:02,716
Това успях да изтегля
за толкова кратно време.
606
00:51:02,836 --> 00:51:05,959
Няма проблем.
Друг път ще ми дадеш остатъка.
607
00:51:06,079 --> 00:51:10,046
Момент, Тарик. Преди да тръгнеш,
искам да те попитам нещо.
608
00:51:10,166 --> 00:51:13,626
Може ли друг път? Имам среща с мама.
- Един въпрос.
609
00:51:13,746 --> 00:51:17,850
Не мога да разбера.
Кой уби онзи в басейна?
610
00:51:17,970 --> 00:51:21,272
Не знам.
- Я стига. Дру Техада ли беше?
611
00:51:27,961 --> 00:51:30,663
Видя ли?
Знаех си, че си доносник.
612
00:51:30,783 --> 00:51:33,808
Затова усети чичо Франк.
Доносниците се надушвате.
613
00:51:33,928 --> 00:51:36,869
Кейн, не е това, което си мислиш.
- Млъкни.
614
00:51:36,989 --> 00:51:39,770
Виждаш ли?
Знаех си, че Моне греши за теб.
615
00:51:39,890 --> 00:51:44,456
Не си по-добър от мен. Никога не си
искал да ни помагаш, а да ни натопиш.
616
00:51:44,876 --> 00:51:49,281
Да ви топя ли? Пълна глупост.
Остави това сега. Кръвта му изтича.
617
00:51:49,401 --> 00:51:52,764
Боли ме фарът за тоя негър,
теб или някой друг.
618
00:51:53,184 --> 00:51:57,929
Кейн, помисли, брато. Помисли.
Това е професор от даскалото на Зийк.
619
00:51:58,049 --> 00:52:02,454
Ако ни намерят с него мъртви тук,
Моне веднага ще разбере, че си бил ти.
620
00:52:02,574 --> 00:52:04,616
Млъквай.
621
00:52:04,736 --> 00:52:08,699
Дали Моне ще ти прости,
че си прецакал кариерата на Зийк?
622
00:52:08,819 --> 00:52:12,561
Може и да ми прости.
Особено ако й кажа, че си доносник.
623
00:52:12,781 --> 00:52:15,868
Може би.
А може би ти прекаляваш.
624
00:52:15,988 --> 00:52:19,814
Още колко възможности ти остават
след тъпотията с Рамирес?
625
00:52:19,934 --> 00:52:22,518
Откъде разбра за това?
626
00:52:22,638 --> 00:52:27,158
Доставчикът е мъртъв. Моне вече няма
улични дилъри, благодарение на теб.
627
00:52:27,278 --> 00:52:29,280
Аз съм й единственото спасение.
628
00:52:29,400 --> 00:52:33,843
Без мен бизнесът на Техада умира,
а аз знам, че ти не искаш това.
629
00:52:33,963 --> 00:52:39,129
Мога да потуля случая с Рамирес
и останалите тъпотии.
630
00:52:39,249 --> 00:52:42,089
Ти май се помисли за Бог.
631
00:52:44,115 --> 00:52:47,228
С този пистолет ли уби Рамирес?
Дай да го видя.
632
00:52:47,348 --> 00:52:50,861
Да, бе. И да ме гръмнеш?
За толкова тъп ли ме вземаш?
633
00:52:50,981 --> 00:52:53,885
Казах на Моне, че няма
нападам теб или роднините ти.
634
00:52:54,005 --> 00:52:57,446
Можеш да ме гръмнеш
с другия си пистолет, ако те излъжа.
635
00:52:57,566 --> 00:53:00,790
Но трябва да го очистим.
Знае прекалено много за нас.
636
00:53:00,910 --> 00:53:04,013
Трябва да приключим с това.
- Какви ги вършиш?
637
00:53:04,133 --> 00:53:07,887
Чрез пистолета на Рамирес ще нагласим
всичко. Той е мръсно ченге.
638
00:53:08,007 --> 00:53:13,063
Отпечатъците му са по патроните.
Убиваме го с пистолета, изчезваме
639
00:53:13,183 --> 00:53:17,367
и никой няма да разбере, че си бил
тук. Даже няма да засегне Зийк.
640
00:53:17,487 --> 00:53:22,251
Искаш да бягаш до края на дните си
или искаш да се сдобриш с вашите?
641
00:53:22,371 --> 00:53:25,732
Изборът е твой,
но аз мога да помогна.
642
00:53:43,774 --> 00:53:46,775
Трупът на Рамирес
е напълно изчезнал, нали?
643
00:53:46,895 --> 00:53:49,638
Да. Като Ар Кели.
Никога няма да се върне.
644
00:53:49,758 --> 00:53:52,799
Добре. Иди някъде,
където много хора ще те видят.
645
00:53:52,919 --> 00:53:55,260
Аз ще се погрижа за това.
646
00:54:03,512 --> 00:54:08,655
Това е много умно, Тарик.
Моля те. Губя много кръв.
647
00:54:08,775 --> 00:54:13,061
Моля те, звънни на 112, моля те.
- Не мога да го направя.
648
00:54:13,181 --> 00:54:15,863
Не мога да ти позволя
да напишеш книгата.
649
00:54:15,983 --> 00:54:18,646
Добре, Тарик.
Каквото искаш… Както…
650
00:54:18,766 --> 00:54:22,361
Няма да напиша книгата.
Просто звънни на 112, моля те.
651
00:54:22,481 --> 00:54:26,093
Защо ме накара да направя това?
Защо ти трябваше да ме следиш?
652
00:54:26,213 --> 00:54:30,117
Защо ти трябваше да ме разпитваш?
Не биваше да става така.
653
00:54:30,337 --> 00:54:33,083
Ти не си убиец, Тарик.
Не си убиец.
654
00:54:33,203 --> 00:54:36,984
Ти си просто едно добро хлапе,
попаднало в беда.
655
00:54:37,204 --> 00:54:42,730
Грешиш. Не ме познаваш.
Никога не си ме познавал.
656
00:54:42,850 --> 00:54:46,814
Иначе щеше да разбереш,
че аз съм бедата.
657
00:54:46,934 --> 00:54:49,816
Убих баща си,
за да предпазя майка си.
658
00:54:49,936 --> 00:54:54,021
Убих най-добрия си приятел,
за да предпазя семейството си.
659
00:54:54,141 --> 00:54:58,222
И ти мислиш, че няма да направя
каквото трябва, за да оцелея?
660
00:54:58,766 --> 00:55:01,748
Винаги правя това, което трябва.
661
00:55:01,968 --> 00:55:06,671
Винаги нещата се свеждат до мен,
семейството ми и пистолет.
662
00:55:08,576 --> 00:55:13,640
Почакай, моля те… Моля те, Тарик.
Не е нужно да го правиш. Моля те…
663
00:55:13,760 --> 00:55:16,380
Нямам избор, професоре.
664
00:55:29,236 --> 00:55:33,618
От Джабари Рейнолдс: Не бях прав
за теб, но ти беше права за мен.
665
00:55:33,738 --> 00:55:36,698
Ще оправя нещата.
Може ли утре да поговорим?
666
00:55:44,571 --> 00:55:48,392
Дзън-дзън.
Време е за втори рунд.
667
00:56:08,054 --> 00:56:12,036
Всички тия проблеми, само за да
направиш Томи Игън на въглен.
668
00:56:12,156 --> 00:56:16,261
Не всички можем да бъдем
такива късметлии като теб, Дейвис.
669
00:56:17,803 --> 00:56:22,968
Вярно е. Предвиждах това да приключи
по много начини, но не и така.
670
00:56:23,709 --> 00:56:25,770
Сега какво ще правиш,
671
00:56:25,890 --> 00:56:29,432
след като кариерата ти
като щатски прокурор е приключила?
672
00:56:29,552 --> 00:56:32,997
Какво ти пука?
- Трябва ти работа, копеле.
673
00:56:33,317 --> 00:56:37,434
Второ действие.
- За твое сведение,
674
00:56:37,554 --> 00:56:41,925
малкият ми брат ми е уредил специално
за мен място в неговия хедж фонд.
675
00:56:42,045 --> 00:56:46,290
Гумена стая с баскетболен кош.
- С баскетболен кош.
676
00:56:46,410 --> 00:56:50,974
Ако това е всичко, което те очаква,
навярно имаш и друг вариант.
677
00:56:54,238 --> 00:56:57,540
Защо не започнеш работа при мен?
678
00:56:59,724 --> 00:57:01,865
Това някакъв майтап ли е?
679
00:57:01,985 --> 00:57:04,707
Ти знаеш всички номера
на този отдел.
680
00:57:04,827 --> 00:57:09,065
Можеш да ги победиш по всяко време
в съда и да изкараш повече пари,
681
00:57:09,185 --> 00:57:11,934
отколкото си виждал,
докато го правиш.
682
00:57:24,327 --> 00:57:26,506
Да.
683
00:57:28,472 --> 00:57:31,772
Гледай да вземеш всичко,
което искаш.
684
00:57:32,274 --> 00:57:36,517
Да открадна държавни досиета?
- Всичко!
685
00:57:57,740 --> 00:58:00,702
Здрасти.
- Вързаха ли се на малкия ни план?
686
00:58:00,822 --> 00:58:03,184
Мразя да си избивам
зъбите напразно.
687
00:58:03,304 --> 00:58:08,009
Вързаха се. За ФБР,
Томи Игън беше овъглен.
688
00:58:08,129 --> 00:58:10,411
В безопасност си,
както го планирахме.
689
00:58:10,531 --> 00:58:13,994
Стига да не те видят в града,
няма да имаш проблеми.
690
00:58:14,114 --> 00:58:19,600
Да, сега се качвам на магистралата.
Тъкмо ще плащам тол таксата.
691
00:58:19,941 --> 00:58:22,441
Още ли смятате да забягвате?
692
00:58:23,905 --> 00:58:27,326
Да, чичо Томи.
Изчезваме.
693
00:58:27,646 --> 00:58:30,791
Мама заминава.
Вече не се притеснявай от нея.
694
00:58:31,111 --> 00:58:33,672
Няма да свидетелства срещу теб.
695
00:58:34,816 --> 00:58:39,499
Значи това е сбогуване.
- Май да.
696
00:59:01,162 --> 00:59:04,485
Да, имам нужда от помощта ти.
Сега.
697
00:59:05,806 --> 00:59:09,227
Знаеш, че ще липсваш на мама.
698
00:59:09,347 --> 00:59:14,634
Може дълго време да не мога
да идвам тук, миличка,
699
00:59:14,754 --> 00:59:18,537
но знам, че след като си с баща си,
ще си добре.
700
00:59:20,981 --> 00:59:23,722
Обичам те.
701
00:59:23,842 --> 00:59:27,206
Рик. Защо се забави?
- Извинявай. Задържаха ме.
702
00:59:27,326 --> 00:59:30,827
Взе ли парите?
- Къде е Яс?
703
00:59:33,353 --> 00:59:37,856
Наложи се да я оставя при баба ти.
- Какво?
704
00:59:37,976 --> 00:59:43,542
Ясмин не е като нас. Все още има
възможност. Още има надежда за нея.
705
00:59:43,662 --> 00:59:47,666
Не знам дали да я оставяме.
- Аз знам! Майка съм й. Довери ми се.
706
00:59:47,786 --> 00:59:51,329
Къде са парите? Трябва да вземем
наетата кола. Хайде.
707
00:59:51,449 --> 00:59:53,712
Рик?
708
00:59:54,032 --> 00:59:57,235
Мамо, трябваше да го направя.
Съжалявам.
709
00:59:57,355 --> 01:00:01,618
За какво съжаляваш?
- Просто искам да си в безопасност.
710
01:00:01,738 --> 01:00:05,443
Рик, какво си направил?
- Съжалявам, мамо.
711
01:00:05,563 --> 01:00:09,466
Получихме сигнал за още една заплаха
за живота ви. Местим ви.
712
01:00:09,586 --> 01:00:13,051
Съжалявам. Направих каквото
сметнах за най-добро.
713
01:00:13,571 --> 01:00:17,450
Трябва веднага да тръгваме.
- Моля ви, дайте ми минутка.
714
01:00:17,570 --> 01:00:20,257
Искам да поговоря със сина си.
715
01:00:20,677 --> 01:00:23,960
Рик.
- Реших, че така е най-добре за теб.
716
01:00:24,080 --> 01:00:27,699
Аз ще се оправя. Не ме мисли.
Искам ти да си в безопасност.
717
01:00:27,819 --> 01:00:31,869
Не мога да те зарежа.
- Ще се оправя, мамо.
718
01:00:31,989 --> 01:00:35,052
Ще се оправя.
Искам ти да си в безопасност.
719
01:00:35,272 --> 01:00:37,374
Съжалявам.
720
01:00:37,794 --> 01:00:42,880
Явно трябва да приема, че това е
мъжът, който е било писано да бъдеш.
721
01:00:43,300 --> 01:00:45,660
Ела насам.
722
01:00:50,828 --> 01:00:54,209
Моне каза, че винаги
си щял да избираш мен.
723
01:00:56,033 --> 01:01:00,136
Винаги ще те избирам.
Винаги ще те избирам.
724
01:01:00,256 --> 01:01:03,740
Г-жо С. Патрик.
Трябва да тръгваме. Стана време.
725
01:01:05,660 --> 01:01:09,685
Обичам те.
- И аз те обичам, мамо.
726
01:01:15,933 --> 01:01:18,853
Не мога да те изоставя.
727
01:01:22,379 --> 01:01:24,959
Не, Тарик, не!
728
01:01:32,469 --> 01:01:37,072
Трябваше да се досетя, че ще ме
надхитриш. Трябваше да гръмна Таша.
729
01:01:37,192 --> 01:01:40,776
Знаех, че не мога да ти се доверя.
На никого не прощаваш.
730
01:01:40,896 --> 01:01:46,720
Адски прав си. Майка ти е мъртва.
На всяка цена ще я видя.
731
01:01:50,966 --> 01:01:56,471
Кой е тоя с теб, който има куража
да ме заплашва с пистолет?
732
01:01:56,591 --> 01:02:01,896
Нямам нужда от кураж, кучко.
А само от парче стомана и надмощие.
733
01:02:02,816 --> 01:02:05,319
Разбрах, че снощи
ти си стрелял по бара ми.
734
01:02:05,439 --> 01:02:08,803
Не се засягай, но това е,
защото движиш с доносници.
735
01:02:08,923 --> 01:02:11,005
Сякаш ми пука. Ти уби моя човек.
736
01:02:11,125 --> 01:02:14,348
Само заради това трябва да те гръмна.
- Не го убивай.
737
01:02:14,468 --> 01:02:16,971
Направи каквото трябва,
защото, Тарик,
738
01:02:17,091 --> 01:02:19,734
ако ме пуснете, ще погна Таша.
739
01:02:19,854 --> 01:02:23,658
Никога няма да се спра.
- Знам.
740
01:02:23,778 --> 01:02:27,662
Затова я пратих толкова далеч,
че да не можеш да я намериш.
741
01:02:27,782 --> 01:02:30,303
Не искам да умираш, чичо Томи.
742
01:02:30,423 --> 01:02:34,145
Лика-прилика си
с майка си и с баща си, а?
743
01:02:34,529 --> 01:02:39,872
На твое място бих внимавал с него.
- Заради него тази вечер ще оцелееш.
744
01:02:39,992 --> 01:02:43,974
Добре, дай ми моята ютия
и да изчезвам, Тарик.
745
01:02:46,261 --> 01:02:48,780
Май няма да стане.
746
01:02:50,104 --> 01:02:53,006
Чичо Томи.
Той беше прав.
747
01:02:53,326 --> 01:02:55,529
Той направи каквото трябваше,
748
01:02:55,649 --> 01:02:59,430
въпреки че хората го намразиха
за действията му.
749
01:03:06,800 --> 01:03:09,102
Виждаш ли тая тъпотия?
750
01:03:09,222 --> 01:03:13,086
Това е точно като него.
Точно като Дух.
751
01:03:15,224 --> 01:03:20,608
Ако някога пак те видя, може би
вече ще съм заслужил името му.
752
01:03:21,415 --> 01:03:24,578
С теб повече няма да се видим.
753
01:03:38,752 --> 01:03:41,453
С теб сме на чисто, нали?
754
01:03:47,006 --> 01:03:50,427
Значи ти в действителност
си убил баща си.
755
01:03:51,755 --> 01:03:55,247
Той може вече да не е тук, но…
756
01:03:55,667 --> 01:03:58,488
Духовете никога не умират.
757
01:04:00,873 --> 01:04:04,294
Да тръгваме.
Семейството чака.
758
01:04:15,607 --> 01:04:21,507
Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ
http://subs.sab.bz © 2024