1 00:00:48,458 --> 00:00:51,792 Второ място, шести клас, Холи Мартин. 2 00:00:58,625 --> 00:01:01,792 Първо място, шести клас, Шон Кеърнс. 3 00:01:06,792 --> 00:01:09,000 Глазгоу, 1972 г. 4 00:01:09,167 --> 00:01:13,083 Седми клас, второ място, Джон Макгил. 5 00:01:15,792 --> 00:01:18,375 Гордея се с теб, сине. 6 00:01:26,208 --> 00:01:29,583 И първо място, седми клас, Ребека Бейли. 7 00:01:37,958 --> 00:01:41,708 Директоре? Може ли да се снимаме с вас? 8 00:01:41,833 --> 00:01:45,083 Благодаря много. - Благодаря. 9 00:01:45,208 --> 00:01:49,125 Гледайте всички насам. И кажете "За успеха." 10 00:01:50,125 --> 00:01:52,708 За успеха! 11 00:02:10,917 --> 00:02:13,042 Четеш си книжка, а? 12 00:02:13,167 --> 00:02:16,708 Защото си умно парче? Или се мислиш за умно парче. 13 00:02:16,833 --> 00:02:19,458 От къде си? - От Кардън. 14 00:02:19,583 --> 00:02:21,542 Шибани педали. Мразя ги. 15 00:02:21,667 --> 00:02:26,083 Ще ходиш в голямо училище, а? Това е моето шибано училище. 16 00:02:26,208 --> 00:02:30,250 Успех, Макгил. - Слушаш ли ме изобщо? 17 00:02:30,375 --> 00:02:33,375 Знаеш ли кой съм аз? Знаеш ли? 18 00:02:33,500 --> 00:02:38,208 Аз съм Канта от Хардридж и обичам да бия хора като теб. 19 00:02:38,333 --> 00:02:41,208 Когато си в моето училище, ще ти ритам задника. 20 00:02:41,333 --> 00:02:44,250 Всеки Божи ден. Първият ден ще ти счупя краката. 21 00:02:44,375 --> 00:02:46,458 Ще те разбия. Ще ти откъсна главата. 22 00:02:46,583 --> 00:02:51,292 Кълна се - мъртъв си, дребен. Още на първия ден си мъртъв. 23 00:03:07,083 --> 00:03:11,958 престъпници без образование 24 00:03:18,500 --> 00:03:21,833 НЕУКИ ПРЕСТЪПНИЦИ 25 00:03:25,833 --> 00:03:29,542 Майка ти каза, че искаш да станеш журналист. 26 00:03:30,125 --> 00:03:32,792 Ние имаме най-добрите журналисти в Америка. 27 00:03:32,917 --> 00:03:37,625 Те не се страхуват да разследват, за да стигнат до истината. 28 00:03:37,792 --> 00:03:40,208 И обичат шотландците. 29 00:03:40,333 --> 00:03:43,458 Обичат ни, защото казваме истината. 30 00:03:43,583 --> 00:03:47,292 И не се кланяме на никого. 31 00:04:37,583 --> 00:04:40,833 Мечтите ти ще се сбъднат, да знаеш. 32 00:04:40,958 --> 00:04:43,542 Всичко, което си пожелаеш. 33 00:04:44,583 --> 00:04:47,167 Просто се труди здраво. 34 00:04:51,042 --> 00:04:54,042 Тялото Христово. - Амин. 35 00:04:57,542 --> 00:05:00,208 Тялото Христово. - Амин. 36 00:06:15,083 --> 00:06:17,708 Приключенията на Робинзон Крузо 37 00:06:32,208 --> 00:06:35,125 Вече от месеци живея на пустинния остров. 38 00:06:35,250 --> 00:06:39,583 Моята самота не намалява, а нараства ден след ден... 39 00:06:46,125 --> 00:06:49,667 Защо си запалил огън, Джон? 40 00:06:49,792 --> 00:06:53,542 Не мога да приема това. Знаеш, че не можем да си го позволим. 41 00:06:53,667 --> 00:06:56,333 И защо си дръпнал завесите? 42 00:06:56,458 --> 00:06:59,333 Защо седиш в тъмното? 43 00:07:27,583 --> 00:07:30,208 Извинявай. - Какво има, приятел? 44 00:07:30,333 --> 00:07:33,208 Познаваш ли Бени Макгил? - Бени Макгил? 45 00:07:33,333 --> 00:07:35,917 Ела насам, приятел. 46 00:07:36,417 --> 00:07:39,000 Застани тук. 47 00:07:39,750 --> 00:07:41,583 Кой си ти? - Малкият му брат. 48 00:07:41,708 --> 00:07:43,500 Вярно? 49 00:07:43,583 --> 00:07:46,417 Не, не си. - Напротив. 50 00:07:46,500 --> 00:07:50,208 Малкият брат на Бени Макгил е хитър дребосък. 51 00:07:50,292 --> 00:07:51,917 Откъде знаеш, 52 00:07:52,000 --> 00:07:54,667 че не се каня да го намушкам? 53 00:07:54,750 --> 00:07:57,000 И че няма да си го изкарам на теб? 54 00:07:57,125 --> 00:07:59,708 Виждаш ли това? Нож. 55 00:07:59,792 --> 00:08:05,083 Знаеш ли за какво се използва? За изкормване на тъпаци като теб. 56 00:08:05,333 --> 00:08:08,708 За твое щастие, аз съм добър човек. С Бени сме добри приятели. 57 00:08:08,792 --> 00:08:11,167 Аз съм Фърги. 58 00:08:11,292 --> 00:08:16,250 Нямаш проблем с мен, дребен. Не започвай да ме поздравяваш. 59 00:08:18,125 --> 00:08:20,875 Ела тук. Искаш ли да намерим брат ти? 60 00:08:20,958 --> 00:08:23,708 Да. - Той се мотае някъде там. 61 00:08:23,792 --> 00:08:26,292 Да отидем да го потърсим. 62 00:08:26,417 --> 00:08:29,667 Не си виждал нож за хляб, а? Ти какво предпочиташ, дребен? 63 00:08:29,792 --> 00:08:32,375 Побързай, дребен. 64 00:08:32,958 --> 00:08:34,875 Някоя от вас да е виждала Бени? 65 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Отиде в града с Минти. 66 00:08:37,083 --> 00:08:40,833 Съжалявам, изпуснал си го. - Ще му предадеш ли нещо? 67 00:08:40,958 --> 00:08:45,333 Кажи му, че едно момче ще ме убие, още щом се върна на училище. 68 00:08:45,417 --> 00:08:47,167 Как се казва? - Канта. 69 00:08:47,292 --> 00:08:50,167 Вие двете да сте чували за някакъв Канта? 70 00:08:50,292 --> 00:08:51,833 Не сме. 71 00:08:52,000 --> 00:08:55,208 Той само те поднася. Не му обръщай внимание. 72 00:08:55,292 --> 00:08:56,792 Ще кажеш ли на Бени? 73 00:08:56,958 --> 00:08:59,833 Дребен, аз пуша "трева" от 11-годишен. 74 00:08:59,958 --> 00:09:01,958 Как се очаква да го запомня? 75 00:09:02,083 --> 00:09:05,833 Имаш ли химикал? - Изглежда ли да имам химикал? 76 00:09:05,958 --> 00:09:09,208 Някоя от вас да има химикал? - Аз имам очна линия. 77 00:09:09,333 --> 00:09:11,958 Давай я, тогава. - Тя струва цяло състояние. 78 00:09:12,083 --> 00:09:15,042 Мамка му. Ножът е по-могъщ от химикала. 79 00:09:15,125 --> 00:09:17,875 Добре, с "К" ли се пише? 80 00:09:17,958 --> 00:09:19,583 Не знам. 81 00:09:19,750 --> 00:09:23,000 Ще го напиша с "К". Тази буква поне е с прави линии. 82 00:09:23,125 --> 00:09:24,708 Така... 83 00:09:24,875 --> 00:09:29,333 "А"... - Знам да пиша, мамка му! 84 00:09:29,417 --> 00:09:32,417 Така, Канта. - От Хардридж. 85 00:09:32,500 --> 00:09:36,000 Стига бе! В това има "С", и "Л", и какво ли още не. 86 00:09:36,125 --> 00:09:38,333 Ще съсипеш новия кухненски нож на майка ми. 87 00:09:38,417 --> 00:09:42,875 Ще запишем "Пака". 88 00:09:42,958 --> 00:09:45,583 Кой е Пака? - Пака не е "той", а "те". 89 00:09:45,667 --> 00:09:48,292 Шибаната банда от Хардридж. 90 00:09:48,417 --> 00:09:51,917 Приключи ли с мен? Може ли да продължа да не правя нищо? 91 00:09:52,000 --> 00:09:54,583 Да, благодаря. 92 00:09:56,083 --> 00:09:58,458 Да не повярваш, че това е малкия брат на Бени. 93 00:09:58,542 --> 00:10:03,167 Дребният се нуждае от добър бой. За всичко са виновни родителите. 94 00:10:03,333 --> 00:10:05,708 Виждам, че сте готови, 95 00:10:05,792 --> 00:10:08,208 затова ви желая успех в начинанието. 96 00:10:08,333 --> 00:10:10,208 Благодаря много. 97 00:10:10,292 --> 00:10:14,417 "Светът на историята" с гордост представя премиерата 98 00:10:14,542 --> 00:10:16,667 на възстановката от Гилдията на жените 99 00:10:16,792 --> 00:10:19,375 на Битката при Пърл Харбър. 100 00:11:02,375 --> 00:11:06,125 Шибан задник. Ще тормозиш малкия ми брат, а? 101 00:11:06,208 --> 00:11:08,792 Скапано копеле. 102 00:11:09,292 --> 00:11:12,042 Гледай как се прави, дребен. Готов ли си? 103 00:11:12,125 --> 00:11:16,000 Ще го оправим. - Едно, две, три... 104 00:11:20,583 --> 00:11:23,375 Изправи се! Две, три... 105 00:11:24,375 --> 00:11:28,500 Виж се в какво състояние си, шибан педал такъв. 106 00:11:28,625 --> 00:11:30,875 Дребен скапаняк. 107 00:11:31,000 --> 00:11:33,583 Едно, две, три.. 108 00:11:35,167 --> 00:11:38,583 Преживей го, дребен скапаняк. 109 00:11:38,708 --> 00:11:41,292 Шибан задник. 110 00:11:52,708 --> 00:11:56,292 Хайде, приятел. Изкара късмет. Мърдай. 111 00:12:02,125 --> 00:12:04,708 Бени, хайде. 112 00:12:35,708 --> 00:12:40,833 Аз съм господин Галахър, директор на момчешкото крило. 113 00:12:40,958 --> 00:12:43,958 Там ще бъдете през следващите две години. 114 00:12:44,083 --> 00:12:49,000 Когато започнете третата година, ще отидете в главната сграда. 115 00:12:49,125 --> 00:12:53,875 Ще разпределя всеки от вас в клас, като първо ще кажа класа, 116 00:12:54,000 --> 00:12:57,625 а после имената на момчетата, които ще бъдат в него. 117 00:12:57,750 --> 00:13:01,708 Първо, 1А1, висшият клас. 118 00:13:03,958 --> 00:13:07,958 Влизайте вътре. По-бързо! Мърдайте! 119 00:13:08,083 --> 00:13:10,750 Бързо, влизайте вътре! 120 00:13:11,792 --> 00:13:16,250 Тихо! Сядайте. Намерете си места. Влизайте по-бързо. 121 00:13:24,792 --> 00:13:27,875 Нямаш ли място? - Не, сър. 122 00:13:28,000 --> 00:13:30,167 Как се казваш? - Джон Макгил. 123 00:13:30,292 --> 00:13:32,750 Сър? - Да? 124 00:13:32,875 --> 00:13:35,458 Казаха името му в клас 1А2. 125 00:13:37,167 --> 00:13:40,500 1А2 е в съседната стая, класът на Маклауд. 126 00:13:40,625 --> 00:13:44,208 Вие двамата, сядайте. - Господин Маклауд. 127 00:13:44,333 --> 00:13:46,917 Един от вашите. - Застани там. 128 00:13:48,000 --> 00:13:50,583 По-бързо! Сядайте! 129 00:13:51,417 --> 00:13:53,667 Ела с мен, Бърил. 130 00:13:53,792 --> 00:13:56,375 Там. Ръцете горе. 131 00:13:57,667 --> 00:14:00,583 Не искам да има никакво... бутане... 132 00:14:00,708 --> 00:14:02,125 Горе! 133 00:14:02,292 --> 00:14:04,875 ... блъскане... 134 00:14:05,958 --> 00:14:08,917 ... или биене в моя клас! Ясно ли е? 135 00:14:09,875 --> 00:14:12,458 Сядай. 136 00:14:13,208 --> 00:14:15,875 Име? - Джон Макгил, сър. 137 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 Сядай. - Сър, искам да говоря с директора. 138 00:14:24,125 --> 00:14:27,333 Защо? - Не смятам, че съм за този клас. 139 00:14:29,750 --> 00:14:33,042 Не сме достатъчно добри за теб? 140 00:14:33,167 --> 00:14:35,958 Попитах не сме ли достатъчно добри за теб, Макгил? 141 00:14:36,083 --> 00:14:40,500 Не казах това, сър. Само искам да говоря с директора. 142 00:14:41,917 --> 00:14:44,542 Добре. Върви при директора. 143 00:14:44,667 --> 00:14:48,542 Но ако ме разиграваш, ти ще си следващият наказан. 144 00:14:48,667 --> 00:14:51,250 Ясно? - Да, сър. 145 00:14:52,375 --> 00:14:54,917 Отивай. 146 00:14:55,125 --> 00:14:57,708 Затвори вратата след себе си. 147 00:14:58,708 --> 00:15:01,292 Влез. 148 00:15:07,208 --> 00:15:10,167 Как се казваш? - Джон Макгил, сър. 149 00:15:10,292 --> 00:15:14,375 Клас? - Сложиха ме в 1А2. 150 00:15:15,458 --> 00:15:19,958 Кой те сложи? - Надявах се вие да знаете. 151 00:15:20,083 --> 00:15:23,167 Нали не проявяваш безочие? - Не, сър. 152 00:15:24,292 --> 00:15:28,167 Как ти беше името? - Джон Макгил, сър. 153 00:15:28,292 --> 00:15:32,792 Основно училище? - "Дева Мария", сър. 154 00:15:40,792 --> 00:15:44,375 Роднина ли си на Бенджамин Макгил? - Той ми е батко, сър. 155 00:15:44,500 --> 00:15:47,958 Гордееш ли се с него? - Той ми е батко, сър. 156 00:15:48,083 --> 00:15:51,583 Това, което питам, е дали ще станеш като него. 157 00:15:51,708 --> 00:15:53,583 Не, сър. 158 00:15:53,708 --> 00:15:57,833 Той нападна двама учители миналата година и бе изключен. 159 00:15:57,958 --> 00:16:01,042 Какво ще кажеш за това? - Лошо, сър. 160 00:16:01,167 --> 00:16:04,292 Лошо, че е нападнал учителите, или лошо, че е бил изключен? 161 00:16:04,417 --> 00:16:07,000 И двете, сър. 162 00:16:09,375 --> 00:16:12,167 Още ли живее у вас? - Понякога, сър. 163 00:16:12,292 --> 00:16:15,250 Намери ли си платена работа? 164 00:16:15,375 --> 00:16:18,708 Надява се да го вземат в корабостроителницата, сър. 165 00:16:18,875 --> 00:16:21,875 Там търсят бояджии, нали? 166 00:16:22,917 --> 00:16:24,875 Преди коледната ваканция, 167 00:16:25,000 --> 00:16:27,958 първите двама от всеки клас отиват нагоре, а последните двама - надолу. 168 00:16:28,083 --> 00:16:30,625 Ако успееш да влезеш сред първите двама 169 00:16:30,750 --> 00:16:35,750 и най-вече да ми докажеш, че не си като брат си, 170 00:16:35,875 --> 00:16:38,083 ще се прехвърлиш в 1А1. 171 00:16:38,208 --> 00:16:41,000 Сър, не разбирам... - Не е нужно да разбираш. 172 00:16:41,125 --> 00:16:45,750 Важното е аз да разбирам. Връщай се в класа си. 173 00:16:55,875 --> 00:17:01,500 Часове 3, 4, 5 и 6 - латински с г-н Бонети. 174 00:17:05,417 --> 00:17:09,000 Е? Нямаме търпение да чуем какво каза директорът. 175 00:17:09,125 --> 00:17:14,708 Ако уча здраво и се държа прилично, ще се махна от тук преди Коледа. 176 00:17:18,917 --> 00:17:22,750 Това не е затвор, Макгил. Сядай. 177 00:17:25,125 --> 00:17:27,667 И препиши пропуснатото от някой от съучениците си, 178 00:17:27,792 --> 00:17:31,958 ако не си ги уплашил с висшия си интелект. 179 00:17:32,958 --> 00:17:35,875 Часове 7 и 8 - музика. 180 00:17:36,000 --> 00:17:39,292 Девети час - физическо. 181 00:17:49,917 --> 00:17:52,792 Слизай веднага долу, краво! 182 00:17:55,292 --> 00:17:57,875 Искам да слезеш веднага долу! 183 00:18:07,667 --> 00:18:10,542 Искам те тук, краво! 184 00:18:10,667 --> 00:18:13,250 Искам те тук долу! 185 00:18:23,083 --> 00:18:25,667 Не ме карай да се качвам! 186 00:18:26,000 --> 00:18:28,583 Дебела крава! 187 00:18:31,500 --> 00:18:34,625 Слизай веднага долу! 188 00:18:34,750 --> 00:18:37,333 Веднага, дебела кучко! 189 00:18:38,667 --> 00:18:41,250 Ела веднага долу! 190 00:18:45,625 --> 00:18:48,167 Не ме карай да се качвам! 191 00:18:48,292 --> 00:18:52,292 Не ме карай да се качвам, дебела краво! 192 00:18:53,875 --> 00:18:56,292 Ела веднага долу! 193 00:18:56,417 --> 00:18:59,000 Веднага! 194 00:19:04,292 --> 00:19:06,875 Дебела кучка. 195 00:19:21,500 --> 00:19:24,875 Така... както виждате, 196 00:19:25,000 --> 00:19:28,500 написал съм оценките в горния десен ъгъл. 197 00:19:29,792 --> 00:19:33,042 Някои от вас, ако не и повечето, 198 00:19:33,167 --> 00:19:36,958 ще предположат, че оценките са по десетобалната система, 199 00:19:37,083 --> 00:19:40,833 и съответно ще си помислят, че са се справили доста добре. 200 00:19:40,958 --> 00:19:45,083 Но всъщност, оценките са по стобалната система... 201 00:19:47,167 --> 00:19:50,292 ... и вие сте се посрамили. 202 00:19:51,667 --> 00:19:56,417 Но един ученик се е посрамил доста повече от другите. 203 00:19:56,542 --> 00:19:59,125 Стани, Макгил. 204 00:19:59,625 --> 00:20:05,000 Преди всички вие да наострите юношеските си нокти... 205 00:20:06,417 --> 00:20:08,833 ... трябва да ви кажа, 206 00:20:08,958 --> 00:20:12,708 че източникът на срам за този младеж... 207 00:20:15,542 --> 00:20:21,083 ... се крие не в неуспеха, а в бляскавия му успех. 208 00:20:22,292 --> 00:20:26,917 100 от 100 точки. Пълно отличие. 209 00:20:28,792 --> 00:20:31,958 Без никакво съмнение, 210 00:20:32,083 --> 00:20:35,750 в резултат на това, ще нарочите Макгил за зубрач. 211 00:20:35,875 --> 00:20:41,333 Затова реших да ви изпреваря и да го кажа първи. 212 00:20:41,458 --> 00:20:45,000 Ти си зубрач, Макгил. 213 00:20:45,125 --> 00:20:47,833 Имаш наглостта да използваш мозъка си 214 00:20:47,958 --> 00:20:53,417 и по този начин да се издигнеш над посредствеността на другарите си. 215 00:20:53,625 --> 00:20:56,625 Хайде. Качвай се. 216 00:20:56,750 --> 00:21:01,875 Заеми мястото си на подиума, тук, на горното ниво, ако обичаш. 217 00:21:03,958 --> 00:21:06,250 Пример за всички вас, момчета. 218 00:21:06,375 --> 00:21:09,750 Макгил... отдавам ти почест. 219 00:21:11,125 --> 00:21:13,792 Аплодисменти за Макгил. 220 00:21:16,667 --> 00:21:19,417 Добре, достатъчно. - Задник. 221 00:21:24,292 --> 00:21:28,917 Ако някоя снежна топка ме улучи, ще ви наритам задниците. 222 00:21:29,125 --> 00:21:31,708 Предупредени сте. 223 00:21:36,792 --> 00:21:40,542 Кой от вас двамата я хвърли? 224 00:21:40,667 --> 00:21:43,250 Как се казваш? 225 00:21:50,333 --> 00:21:55,375 Слушайте внимателно. Изчислих средния ви успех. 226 00:21:56,417 --> 00:22:00,292 Първи в класа, с 87% е 227 00:22:00,417 --> 00:22:03,292 Лиъм Маккоул. Браво, Маккоул. 228 00:22:06,125 --> 00:22:08,750 Втори с 85% е... 229 00:22:10,167 --> 00:22:12,208 ... Джон Макгил. - Да! 230 00:22:12,292 --> 00:22:15,875 Сядай, Макгил. Овладей си ентусиазма. 231 00:22:16,000 --> 00:22:19,792 Мислех, че отивам в другия клас, сър. - Сядай! 232 00:22:22,792 --> 00:22:27,625 Покажи малко повече уважение към съучениците си. 233 00:22:27,833 --> 00:22:29,292 Въпреки мнението ти, 234 00:22:29,333 --> 00:22:33,625 те също се потрудиха здраво през последните месеци. 235 00:22:36,375 --> 00:22:40,792 Трети с 80% е Стивън Маклафлин. 236 00:22:41,917 --> 00:22:45,417 Четвърти със 79% е Дийн Уокър. 237 00:22:46,292 --> 00:22:50,167 Пети със 75% е Лойд Бътлър. 238 00:22:50,292 --> 00:22:52,875 Също със 75% е... 239 00:22:56,375 --> 00:22:58,958 Мичъл, Браун. 240 00:22:59,333 --> 00:23:01,917 Маккоул, Макгил. 241 00:23:20,792 --> 00:23:23,375 Сядайте. 242 00:23:23,708 --> 00:23:26,292 И спрете да плачете. 243 00:23:27,750 --> 00:23:30,458 Защо щом едно момче е пратено тук, то си мисли, 244 00:23:30,583 --> 00:23:34,792 че това е началото на вечна спирала към падението? 245 00:23:34,917 --> 00:23:38,000 Започвам да го приемам лично! 246 00:23:38,125 --> 00:23:44,042 Аз съм не по-лош учител от другите в това и всяко друго училище. 247 00:23:44,167 --> 00:23:45,833 Не знаете, че сте родени. 248 00:23:45,875 --> 00:23:49,958 Можеше да получите образование при монахините... 249 00:24:08,000 --> 00:24:12,208 Чакайте! Преди да... Млъкнете всички! 250 00:24:12,333 --> 00:24:15,167 Преди да си тръгнете, ето ви книги за награди. 251 00:24:15,292 --> 00:24:17,875 Трето място... 252 00:24:18,083 --> 00:24:20,375 ... Маккендрик. Заповядай. 253 00:24:20,542 --> 00:24:22,958 Второ място, Енгълс. Заповядай. 254 00:24:23,125 --> 00:24:25,042 И на първо, Макгил. 255 00:24:25,167 --> 00:24:29,000 Сега вече може да тръгвате. Приятно лято. 256 00:24:29,125 --> 00:24:31,708 Джон, почакай, ако обичаш. 257 00:24:32,292 --> 00:24:34,875 Забавлявайте се. 258 00:24:39,958 --> 00:24:42,167 Добре се справи тази година. 259 00:24:42,292 --> 00:24:43,833 Благодаря, сър. 260 00:24:43,875 --> 00:24:47,167 Ще ходиш ли някъде със семейството си? - Не, сър. 261 00:24:47,292 --> 00:24:51,000 Момчетата на твоята възраст нямат какво да правят през лятото. 262 00:24:51,125 --> 00:24:53,417 И понякога се забъркват в неприятности. 263 00:24:53,542 --> 00:24:55,625 Постарай се да бъдеш зает. 264 00:24:55,750 --> 00:24:59,375 Мой приятел има лятно училище за деца като теб. 265 00:24:59,500 --> 00:25:03,458 Поддържа ги във форма. Смятам, че ще ти бъде от полза. 266 00:25:03,583 --> 00:25:05,542 Ясно? - Да, сър. 267 00:25:05,667 --> 00:25:08,250 Върви. Забавлявай се. 268 00:25:11,792 --> 00:25:15,542 О, не. Не пак. 269 00:25:15,667 --> 00:25:17,375 В никакъв случай. 270 00:25:17,500 --> 00:25:22,958 Достатъчно зле е, че баща ти превръща тази стая в спалня, та и ти... 271 00:25:23,167 --> 00:25:25,958 Какво зяпаш? 272 00:25:33,125 --> 00:25:37,875 Когато чуете заболяването си, вдигнете ръка. Ясен ли съм? 273 00:25:39,292 --> 00:25:42,458 Добре... Спукано тъпанче. 274 00:25:42,542 --> 00:25:44,292 Добре. 275 00:25:44,417 --> 00:25:47,000 Диабет? Добре. 276 00:25:48,292 --> 00:25:51,583 Епилепсия? Добре, приятел. 277 00:25:52,375 --> 00:25:55,208 Кой е другият астматик? Добре. 278 00:25:56,375 --> 00:25:58,667 Стъклено око? 279 00:25:58,750 --> 00:26:02,833 Това си го бива. Изглежда... доста добре. 280 00:26:02,917 --> 00:26:05,167 Дупка в сърцето? 281 00:26:05,292 --> 00:26:07,167 Добре. 282 00:26:07,250 --> 00:26:09,750 А ти си имала операция? - Да. 283 00:26:09,875 --> 00:26:14,250 Майка ти се радва, че си тук, нали? Добре, добре. 284 00:26:16,042 --> 00:26:18,875 А ти какво имаш? - Брадавици, сър. 285 00:26:18,958 --> 00:26:22,292 "Брадавицисър"? А, брадавици, ясно. 286 00:26:23,250 --> 00:26:25,833 Какво е "брадавицисър"? 287 00:26:26,917 --> 00:26:29,500 Ти? 288 00:26:31,417 --> 00:26:34,000 Вярно? 289 00:26:37,667 --> 00:26:42,292 Не си ли малко младичък? - Просто се случи. 290 00:26:46,833 --> 00:26:49,792 Как се пише това, знаеш ли? 291 00:26:53,250 --> 00:26:57,250 А вие, момчета? Все нещо не ви е наред. 292 00:26:57,375 --> 00:26:59,125 Нищо? 293 00:26:59,250 --> 00:27:01,375 Тогава си яжте кашата, 294 00:27:01,458 --> 00:27:05,958 защото явно бъдещето на човечеството ще зависи от вас. 295 00:27:07,417 --> 00:27:11,167 Добре. Филдери, на игрището. 296 00:27:11,292 --> 00:27:14,542 Батъри, зад мен... Сатана. 297 00:27:21,833 --> 00:27:24,708 Това е изумително. 298 00:27:26,333 --> 00:27:27,875 Ти си богат. 299 00:27:28,042 --> 00:27:31,167 Грамофонът е на баща ми, но той ми дава от плочите си. 300 00:27:31,250 --> 00:27:33,458 Опитай. Звучат жестоко. 301 00:27:33,542 --> 00:27:37,000 Да ги извадя ли? - Да, пробвай ги. 302 00:27:44,292 --> 00:27:46,875 Дай. Готов ли си? 303 00:27:52,917 --> 00:27:55,792 Това е изумително, мамка му. - Какво? 304 00:27:55,875 --> 00:27:58,042 Изумително, мамка му! 305 00:27:58,167 --> 00:28:02,792 Кажи на приятеля си да слезе за сок и бисквити, Джулиън. 306 00:28:04,375 --> 00:28:07,250 Трябва да слезем. - Къде? 307 00:28:07,375 --> 00:28:09,958 За сок и бисквити. 308 00:28:12,125 --> 00:28:14,708 Заповядайте. 309 00:28:16,750 --> 00:28:20,792 Как се казваш? - Джон. 310 00:28:21,667 --> 00:28:25,167 В кое училище учиш? - "Свети Джон Кръстоносеца". 311 00:28:25,292 --> 00:28:29,292 Значи ходиш на църква в параклиса Лурд? 312 00:28:30,167 --> 00:28:33,083 Да. - Бисквитка? 313 00:28:34,167 --> 00:28:36,750 Благодаря. 314 00:28:37,458 --> 00:28:41,833 Какво работи баща ти? - Изработва инструменти. 315 00:28:41,958 --> 00:28:45,125 Имаш ли братя и сестри? - Два броя. 316 00:28:45,250 --> 00:28:47,875 А майка ти работи ли? 317 00:28:47,958 --> 00:28:50,208 На непълен работен ден. 318 00:28:50,292 --> 00:28:52,792 Продавачка в супермаркет? 319 00:28:52,917 --> 00:28:56,208 Не, тя е медсестра в "Садърн Дженерал". 320 00:28:58,667 --> 00:29:01,167 Какво искаш да правиш когато завършиш? 321 00:29:01,250 --> 00:29:05,417 С баща си ли ще работиш? - Не, искам да уча в университет. 322 00:29:05,542 --> 00:29:08,167 Наистина ли? Какво ще учиш? 323 00:29:10,917 --> 00:29:13,500 Не знам. 324 00:29:37,667 --> 00:29:40,000 Този един от тях ли е? 325 00:29:40,167 --> 00:29:43,250 Не, не е от тях. 326 00:29:43,375 --> 00:29:46,792 Дано не ме разиграваш, синко. 327 00:29:46,917 --> 00:29:49,417 Защо бягаше? - Не знам. 328 00:29:49,542 --> 00:29:51,958 Къде живееш? - На улица "Дав". 329 00:29:52,083 --> 00:29:55,125 Как се казваш? Име! - Джон Макгил. 330 00:29:58,042 --> 00:30:00,292 Сигурен ли си, че не е от тях? 331 00:30:00,417 --> 00:30:02,958 Няма да повтарям, скапаняк. 332 00:30:03,083 --> 00:30:06,542 Ако се бъзикаш с мен, 333 00:30:06,667 --> 00:30:10,583 ще се върна и ще те подредя по-зле отколкото могат тези момчета. 334 00:30:10,708 --> 00:30:13,292 Ясен ли съм? - Да. 335 00:30:14,833 --> 00:30:17,417 Хващай си пътя, синко. 336 00:30:22,042 --> 00:30:25,542 Виж ги само, братле. Защо не си вземеш нов чифт? 337 00:30:25,667 --> 00:30:28,792 Не мога да си позволя. - Майка ти и баща ти имат парици. 338 00:30:28,917 --> 00:30:32,708 Казват, че училищните такси им стрували скъпо. 339 00:30:32,917 --> 00:30:36,125 Мога да ти дам моите, ако искаш. - Защо? 340 00:30:36,250 --> 00:30:40,042 Мама каза, че ако разнасям вестници, ще получа чек "Взаимо". 341 00:30:40,167 --> 00:30:43,292 Какво е чек "Взаимо"? - Не си ли чувал? 342 00:30:43,417 --> 00:30:44,792 За Бога! 343 00:30:44,958 --> 00:30:47,958 Можеш да вземеш до 100 лири, и ще ги връщаш по една лира седмично. 344 00:30:48,083 --> 00:30:53,167 Аз имам чек за 25 кинта. - Вярно? Браво на теб. 345 00:30:57,958 --> 00:31:00,542 Това тенис ракета ли е? 346 00:31:00,958 --> 00:31:04,458 Дори не знам защо ми е. Аз не играя тенис. 347 00:31:05,917 --> 00:31:08,583 Представи си Брус Лий с нея. 348 00:31:08,708 --> 00:31:11,958 Един момент си скапано копеле, в следващия шибаш копелдаците. 349 00:31:12,083 --> 00:31:14,167 Мамка му. 350 00:31:14,333 --> 00:31:16,917 Мамка му, братле. 351 00:31:21,958 --> 00:31:25,292 За Бога! - Не знаех, че си го сложил там. 352 00:31:27,500 --> 00:31:32,208 Ще накарам баща ми да го оправи. Това бе просто инцидент. 353 00:31:36,333 --> 00:31:38,917 Мръдни се. 354 00:32:10,750 --> 00:32:14,125 Вкъщи ли е Джулиън? - Няма го в момента. 355 00:32:14,250 --> 00:32:17,125 Знаете ли кога ще се върне? 356 00:32:17,250 --> 00:32:19,958 Той е при леля си и ще закъснее. 357 00:32:21,708 --> 00:32:24,292 Може ли да му оставя това? - Какво е то? 358 00:32:24,417 --> 00:32:28,125 Бутонки за футбол. - Няма да са му интересни. 359 00:32:28,625 --> 00:32:30,833 Ще бъде ли тук утре? - Не знам. 360 00:32:30,958 --> 00:32:35,167 Не мисля, че трябва да идваш повече тук. Ясно ли е? 361 00:32:36,625 --> 00:32:39,208 Добре. Тръгвай си. 362 00:33:09,167 --> 00:33:11,750 Качество, братле. - Да. 363 00:33:17,458 --> 00:33:19,458 Къде отиваш? 364 00:33:19,583 --> 00:33:22,042 Нагоре по пътя. - Къде е "нагоре по пътя"? 365 00:33:22,167 --> 00:33:23,958 Просто там горе. 366 00:33:24,083 --> 00:33:27,042 Какво има в чантата? - Бутонки. 367 00:33:27,167 --> 00:33:28,583 Кой размер носиш? - 42. 368 00:33:28,750 --> 00:33:31,833 Пускай. Ти носиш 42, нали, Ключар? 369 00:33:31,958 --> 00:33:34,292 Готово, щипнах ги. 370 00:33:34,417 --> 00:33:37,000 Имаш ли пари в себе си? 371 00:33:38,458 --> 00:33:40,750 Взаимоспомагателен чек. - Какъв бонус! 372 00:33:40,875 --> 00:33:44,125 25 лири. Нови обувки "Док Мартен" за мен. 373 00:33:44,250 --> 00:33:47,125 Аз ще си взема половинки. - Така ли, дребен скапаняк? 374 00:33:47,250 --> 00:33:49,833 За какво говориш? Аз го забелязах първи. 375 00:33:49,958 --> 00:33:52,583 Така ли? Нищо не си направил, боклук такъв. 376 00:33:52,708 --> 00:33:56,583 Какво? Мислиш, че не мога да пребия този педал? 377 00:33:56,708 --> 00:33:58,458 Хайде! 378 00:33:58,583 --> 00:34:03,625 Искаш да се пробваш? Давай, де. 379 00:34:03,750 --> 00:34:06,375 Дребен боклук такъв... 380 00:34:06,417 --> 00:34:09,208 Ей, дребен. Ти ли си малкия брат на Бени? 381 00:34:09,333 --> 00:34:10,792 Какво? 382 00:34:10,833 --> 00:34:13,625 Това е малкия брат на Бени. - Да, бе. 383 00:34:13,750 --> 00:34:16,833 Не е малкият брат на Бени. - Размажи му муцуната. 384 00:34:16,917 --> 00:34:21,125 Не пипам бутонките на малкия брат на Бени. Той ще ме убие. 385 00:34:21,250 --> 00:34:26,250 Размажи му муцуната! - Малкия брат на Бени, а? 386 00:34:26,375 --> 00:34:29,167 Казвам ти, Тий, той ще ти смаже главата. 387 00:34:29,292 --> 00:34:32,458 Само ти пазех чека, приятел. Нали ме разбираш? 388 00:34:32,583 --> 00:34:37,583 Виждал съм го. - Оправяй се сам, братле. 389 00:34:41,167 --> 00:34:43,750 Ако ще го удряш, давай. 390 00:34:51,250 --> 00:34:53,833 Давай, де. 391 00:34:54,833 --> 00:35:00,083 Искаш ли нещо за пиене? - Шибан скапаняк. Какво? 392 00:35:02,375 --> 00:35:04,583 Джон, с нас ли си? 393 00:35:04,708 --> 00:35:08,125 Кои сте вие? - Как така кои сме ние? 394 00:35:08,250 --> 00:35:10,417 Колата, братле! 395 00:35:10,542 --> 00:35:13,458 Е, Бени е Колата, а ние сме Младите Коли. 396 00:35:13,583 --> 00:35:17,958 Не цепим басма на никого. На абсолютно никого. 397 00:35:18,083 --> 00:35:20,625 Банда Полок. - Клещите от "Айброкс". 398 00:35:20,750 --> 00:35:26,250 Звездите на Кей Пи. - Няколко скапаняци. 399 00:35:26,375 --> 00:35:29,042 Боклуци. - Джон... 400 00:35:29,167 --> 00:35:31,292 Миналата седмица имаше два боклука. 401 00:35:31,417 --> 00:35:34,167 Дойдоха от Кошарата. Мислеха се за голяма работа. 402 00:35:34,292 --> 00:35:37,958 Там, ти ли ги подгони с прът за простирано на дрехи? 403 00:35:38,083 --> 00:35:41,625 Шибани педалчета. - Питай го какво носи, Джони. 404 00:35:41,750 --> 00:35:45,917 За какво говориш, мамка му? Шибаната ми баба ми взе обувките. 405 00:35:46,042 --> 00:35:49,583 Старата кобила. - Казал си й да ти скрие обувките. 406 00:35:49,708 --> 00:35:53,625 Знаете ли къде ги скри? В счупения скрин за бисквити. 407 00:35:53,750 --> 00:35:57,333 Мамка му, още имам карамелени трохи по чорапите си. 408 00:35:57,458 --> 00:36:02,125 И ги ядеш, дебело копеле. - Майната ти, скапаняк. 409 00:36:02,250 --> 00:36:05,042 Дай ни малко от това. 410 00:36:05,167 --> 00:36:07,750 Ще ми го вземеш ли? 411 00:36:21,375 --> 00:36:25,250 Едва не започнахме без вас. 412 00:36:39,292 --> 00:36:41,875 Изглеждате изтощен, сър. 413 00:36:43,167 --> 00:36:45,750 Много изморен. 414 00:36:46,167 --> 00:36:48,750 Мисля, че мога да ви помогна. 415 00:36:50,625 --> 00:36:52,958 Застанете тук. 416 00:36:53,083 --> 00:36:55,625 Точно така, сър. 417 00:36:55,750 --> 00:36:58,500 Ще ви занеса на гръб. Хайде. 418 00:36:59,500 --> 00:37:01,958 В кой клас сте? - Три "А". 419 00:37:02,083 --> 00:37:05,125 Ще ви заведа там. Качвайте се. 420 00:37:11,583 --> 00:37:15,500 Боже, много сте тежък, млади господине. 421 00:37:20,250 --> 00:37:24,750 Съжалявам за това, сър. Днес е първият ми работен ден. 422 00:37:28,250 --> 00:37:30,833 Тръгваме, сър. 423 00:37:38,750 --> 00:37:41,333 Съжалявам, сър. 424 00:37:42,667 --> 00:37:47,500 Ще трябва да отидете сам. Не съм толкова млад като едно време. 425 00:37:47,625 --> 00:37:51,375 Три "А" е напред по коридора. 426 00:37:51,500 --> 00:37:54,917 Ще можете ли да стигнете до там? - Да, сър. 427 00:37:55,125 --> 00:37:57,000 И, моля ви, сър. 428 00:37:57,083 --> 00:38:02,625 Не закъснявайте пак. Старите ми кости няма да го понесат. 429 00:38:02,750 --> 00:38:05,750 Благодаря много, сър. Благодаря. 430 00:38:50,083 --> 00:38:52,667 Закъсня. В първия ден. 431 00:38:54,083 --> 00:38:56,667 Извинение? 432 00:38:56,875 --> 00:38:59,333 Извинение? 433 00:38:59,500 --> 00:39:01,292 Нямам. 434 00:39:01,417 --> 00:39:04,000 Ръцете горе. Три. 435 00:39:04,292 --> 00:39:06,875 По-високо. 436 00:39:12,083 --> 00:39:14,667 Сядай. 437 00:39:14,917 --> 00:39:17,500 Как сте? 438 00:39:20,917 --> 00:39:25,375 Пълно е с дървета. - Тук няма нито един свестен човек. 439 00:39:25,500 --> 00:39:29,042 Виж го този скапаняк. Какво правиш там? 440 00:39:29,167 --> 00:39:34,750 Дори не ходиш в това училище. Копелдак такъв. Разкарай се. 441 00:39:34,875 --> 00:39:38,625 В това училище ходя. - Как влезе тук, мамка му? 442 00:39:38,750 --> 00:39:40,917 Дори си нося шибана тетрадка. 443 00:39:41,042 --> 00:39:45,125 Дойде скапаняк с пелерина като Батман. "Ей, синко, влизай и сядай." 444 00:39:45,250 --> 00:39:47,917 Викам си "Що да не седна?" 445 00:39:48,042 --> 00:39:52,042 Кой е този клас? - Три "Р". 446 00:39:52,167 --> 00:39:57,625 "Р"... Клас за паралитици, а? - Шибано лечение! 447 00:40:01,167 --> 00:40:05,125 Глупости. Паралитиците са в по-добър клас от вас. 448 00:40:05,250 --> 00:40:08,958 Физическо. Нищо работа. 449 00:40:09,083 --> 00:40:14,042 Знаеш ли как се пише "физическо"? - Знам как се пише, смотаняк. 450 00:40:14,167 --> 00:40:17,333 В страшен клас си. Виж само другите. 451 00:40:17,458 --> 00:40:19,542 Къде отивате? - Да пушим. 452 00:40:19,667 --> 00:40:24,958 Ще дадете ли цигара? Задушавам се. Не мога да изляза. Инвалид съм. 453 00:40:25,083 --> 00:40:27,708 Дайте една цигара! - Кой ще те бие? 454 00:40:27,833 --> 00:40:30,417 Дайте цигара, мамка му. 455 00:40:34,875 --> 00:40:37,583 В кой клас си, Джон? - Три "А". 456 00:40:37,708 --> 00:40:42,250 Три "А"? Мамка му, имаме си умник. 457 00:40:53,250 --> 00:40:55,417 Онзи там има нож. 458 00:40:55,542 --> 00:40:57,250 За кого е? 459 00:40:57,375 --> 00:40:59,333 Те са от "Кръстоносеца". 460 00:40:59,458 --> 00:41:01,792 Двете банди се боричкат цяло лято. 461 00:41:01,917 --> 00:41:04,500 Хитри копелдаци. 462 00:41:11,125 --> 00:41:17,125 Не тук, синко. Вдигни го и го хвърли на мястото му. 463 00:41:19,250 --> 00:41:22,792 Това е в кофата, сър. След мивката, отзад. 464 00:41:24,333 --> 00:41:26,917 Благодаря. 465 00:42:28,417 --> 00:42:31,625 И двамата сте изключени! 466 00:42:31,750 --> 00:42:34,792 Мурхед, това е последният ти ден в училище. Изключен си! 467 00:42:34,917 --> 00:42:39,792 Името ти? Изключен си! Как се казваш? Изключен си! 468 00:42:39,917 --> 00:42:41,625 Всеки един от вас. - Сър! 469 00:42:41,750 --> 00:42:45,417 Стойте далеч от това училище! Вече нямате нищо общо с него! 470 00:42:45,542 --> 00:42:47,125 Сър! 471 00:42:47,167 --> 00:42:51,125 Какво е толкова важно? - Мисля, че бях намушкан. 472 00:43:01,958 --> 00:43:04,542 Ела... 473 00:43:58,083 --> 00:44:01,292 "Маркус... 474 00:44:03,708 --> 00:44:05,875 ... ест... 475 00:44:06,042 --> 00:44:08,625 ... ин... 476 00:44:09,917 --> 00:44:11,792 ... хорто." 477 00:44:11,875 --> 00:44:15,875 Някой ще ми каже ли къде можем да намерим Марк? 478 00:44:17,208 --> 00:44:22,208 Както обикновено, ще се обърна към знаещия Макгил за отговор. 479 00:44:22,292 --> 00:44:24,375 Макгил? 480 00:44:24,458 --> 00:44:28,292 Макгил, с нас ли си? - Какво? 481 00:44:28,417 --> 00:44:34,125 Ако римлянин ти каже "Маркус ест ин хорто", 482 00:44:34,208 --> 00:44:36,792 къде можеш да намериш Марк? 483 00:44:40,333 --> 00:44:41,708 Кого? 484 00:44:41,875 --> 00:44:45,625 Както виждате, такава е скромността на Макгил, 485 00:44:45,708 --> 00:44:51,542 че той имитира невежество, за да не посрами всички ви. 486 00:44:51,625 --> 00:44:54,375 Ако римлянин ти каже 487 00:44:54,458 --> 00:44:59,208 "Маркус ест ин хорто", 488 00:44:59,333 --> 00:45:02,083 къде можеш да намериш Марк? 489 00:45:03,875 --> 00:45:05,708 Не знам. 490 00:45:05,792 --> 00:45:08,833 Мисля, че знаеш. - Казах, че не знам. 491 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 Ясно. 492 00:45:13,083 --> 00:45:18,708 Явно всички още сте настроени ваканционно, 493 00:45:18,792 --> 00:45:24,792 затова искам да обърнете на страница 7А в учебниците си 494 00:45:26,333 --> 00:45:30,292 и да си припомните латинския от първата година. 495 00:45:44,667 --> 00:45:47,917 Има ли нещо, Джон? - Долу лапите. 496 00:45:48,042 --> 00:45:51,167 Какво ми каза? 497 00:45:51,250 --> 00:45:53,417 Ти ли надраска това? - Не. 498 00:45:53,542 --> 00:45:56,917 Мисля, че си ти. - Не съм. 499 00:45:57,000 --> 00:45:59,583 Ти го надраска, нали? - Не. 500 00:46:00,583 --> 00:46:03,583 Добре. Ставай. Изправи се. 501 00:46:05,083 --> 00:46:08,333 Ела с мен. Тук долу. 502 00:46:08,625 --> 00:46:11,750 Застани тук. 503 00:46:11,875 --> 00:46:14,458 Така... 504 00:46:15,583 --> 00:46:17,958 През трите години, които съм в това училище, 505 00:46:18,083 --> 00:46:20,833 това никога не е било използвано. 506 00:46:21,375 --> 00:46:27,125 Готов съм да си затворя очите за твоя гняв и вандализъм, 507 00:46:27,250 --> 00:46:32,375 ако получа първо - признание, и второ - извинение. 508 00:46:34,333 --> 00:46:37,000 Дори не можах да те разбера. 509 00:46:38,250 --> 00:46:40,875 Трудно ми е да повярвам, че за шест седмици 510 00:46:41,000 --> 00:46:43,875 внезапно си се превърнал в идиот. 511 00:46:45,500 --> 00:46:49,458 Значи съм глупав? - Не е нужно да търпя това. 512 00:46:49,583 --> 00:46:52,250 И какво ще направиш? 513 00:46:52,375 --> 00:46:55,625 Ето какво. Ще ми кажеш да вдигна ръце 514 00:46:55,708 --> 00:46:57,667 и ще ме набиеш като истински учител. 515 00:46:57,792 --> 00:46:59,958 Добре, вдигни ръце. 516 00:47:00,083 --> 00:47:04,333 Вдигни ги както трябва. Пред себе си. Разделени. 517 00:47:08,500 --> 00:47:11,458 Ето! Сега се връщай на мястото си. 518 00:47:13,875 --> 00:47:16,667 Това ли беше? - Какво? 519 00:47:16,792 --> 00:47:21,292 Само това ли ще направиш? Поне го направи като хората. 520 00:47:23,000 --> 00:47:28,208 Нямам представа... какво ти е щукнало, Макгил. 521 00:47:28,333 --> 00:47:32,958 Но ако трябва да ти набия акъл в главата, ще го направя! 522 00:47:40,417 --> 00:47:43,000 Ето, шестичка. Сега сядай. 523 00:47:45,458 --> 00:47:47,917 "Марк е в градината." 524 00:47:48,042 --> 00:47:50,625 Между нас да си остане. 525 00:47:54,917 --> 00:47:59,250 Какво се надяваш да постигнеш с всичко това, Макгил? 526 00:47:59,667 --> 00:48:02,250 Добре. 527 00:48:23,875 --> 00:48:26,000 Искате хулиган? 528 00:48:26,125 --> 00:48:28,708 Ето ви един хулиган. 529 00:48:44,042 --> 00:48:46,292 Какво е станало с теб? 530 00:48:46,417 --> 00:48:49,792 Осребрих си взаимоспомагателния чек. 531 00:48:51,042 --> 00:48:53,625 Значи ще ни плащаш? 532 00:51:38,625 --> 00:51:42,208 Скапани копелдаци! Хайде! Шибани... 533 00:51:46,083 --> 00:51:48,667 Майната ви! 534 00:51:59,875 --> 00:52:02,458 Бени! 535 00:52:13,583 --> 00:52:17,250 Джон, къде отиваш? - Шибан тъпак. 536 00:52:17,375 --> 00:52:19,958 Джон! 537 00:53:11,667 --> 00:53:14,250 Ето го. 538 00:53:23,875 --> 00:53:27,875 Не му липсва кураж. - Ей, дребен! 539 00:53:29,500 --> 00:53:32,083 Ела за малко. 540 00:53:32,875 --> 00:53:34,750 Само искам да говоря с теб. 541 00:53:34,875 --> 00:53:38,375 Хванете го! Боклук скапан! 542 00:54:08,875 --> 00:54:11,458 Насам! Хайде! 543 00:54:12,875 --> 00:54:15,167 Защо нахлуваш така? 544 00:54:15,292 --> 00:54:17,417 Онези ще ме намушкат. - Кой си ти? 545 00:54:17,542 --> 00:54:20,542 Моля ви, само за пет минути. - Не става. 546 00:54:20,667 --> 00:54:22,750 Моля ви. Те ще ме намушкат. 547 00:54:22,875 --> 00:54:25,458 Дори не те познавам. - Моля ви. 548 00:54:26,542 --> 00:54:29,125 Е, влизай. 549 00:54:30,417 --> 00:54:33,958 Полицията никога я няма, когато ти трябва. 550 00:54:34,375 --> 00:54:36,250 Това беше добър квартал. 551 00:54:36,375 --> 00:54:41,583 Сега не можеш да излезеш навън без да се притесняваш от бандити. 552 00:54:41,708 --> 00:54:46,375 Що за родители оставят децата си да обикалят като глутница вълци? 553 00:54:46,500 --> 00:54:49,125 Всичките трябва да ги затворят. 554 00:54:51,875 --> 00:54:55,458 Къде беше? Притесних се до смърт. 555 00:54:55,583 --> 00:54:59,417 Този младеж едва не бе убит. Къде беше? 556 00:54:59,542 --> 00:55:03,917 При моите приятели, казах ти. - Казах ти да се върнеш до 9 часа. 557 00:55:04,042 --> 00:55:07,958 Не искам да си навън при всички онези лунатици. 558 00:55:08,208 --> 00:55:12,125 Ще го изпратя до пътя, мамо. - Никъде няма да мърдаш. 559 00:55:12,250 --> 00:55:15,917 Не искам да излизаш при онези идиоти. 560 00:55:17,000 --> 00:55:19,500 Мисля, че вече е спокойно. 561 00:55:19,625 --> 00:55:23,167 Сигурен ли си? - Да, ще бъда в безопасност. 562 00:55:23,875 --> 00:55:28,333 Благодаря за чая и бисквитите. - Грижи се за себе си. Пази се. 563 00:55:28,458 --> 00:55:31,042 Добре. 564 00:55:35,375 --> 00:55:37,958 Чао, синко. 565 00:55:48,208 --> 00:55:51,375 Къде изчезнахте? - Не срещна ли Бени? 566 00:55:51,500 --> 00:55:54,875 Какво? - Той отиде там да те търси. 567 00:56:07,875 --> 00:56:10,583 Защо говори с онзи скапаняк? 568 00:56:12,458 --> 00:56:15,042 Остави ножа. 569 00:56:17,875 --> 00:56:20,458 Мамка му. Дребен боклук. 570 00:56:25,375 --> 00:56:28,708 Младите Коли в атака! Хайде, мухльовци! 571 00:56:46,625 --> 00:56:49,208 Шибани педали! 572 00:56:56,042 --> 00:57:00,708 Трябваше да намушкаме Бени, когато имахме възможност. 573 00:57:32,667 --> 00:57:36,792 Вижте червенокоското отзад. Той е инвалид. 574 00:57:37,875 --> 00:57:42,208 Ще те убия, дебелако. Ела ми тук, дебело копеле. 575 00:57:42,333 --> 00:57:44,917 Вижте се, скапаняци! 576 00:57:46,208 --> 00:57:50,083 Чуках майка ти, шибан клоун такъв! 577 00:57:50,208 --> 00:57:53,917 Майка ти спи с повече мъже от проститутките. 578 00:57:54,042 --> 00:57:56,667 Какво е това, мухльо? 579 00:57:59,042 --> 00:58:02,958 Ще те убия! Шибано копеле! 580 00:58:05,208 --> 00:58:08,375 Скапан боклук! - Всеки един от вас! 581 00:58:09,000 --> 00:58:13,500 Не отивай там! - Разкарай се! 582 00:58:25,708 --> 00:58:29,250 Не е моя вината, че изглежда като плашило. 583 00:59:19,833 --> 00:59:23,417 Оттегляйте се! - Майната ви! 584 00:59:30,792 --> 00:59:33,375 Скапаняк! 585 00:59:54,333 --> 00:59:56,000 Ей, ти... 586 00:59:56,125 --> 00:59:59,708 Пусни ножа. Да се махаме от тук. 587 01:00:16,833 --> 01:00:19,917 Върви да си играеш на друго място, Илейн. 588 01:00:20,042 --> 01:00:22,625 Стоиш на пътя ми. 589 01:01:04,917 --> 01:01:08,292 Какво обичаш? - Искате ли вестник, г-жо? 590 01:01:08,417 --> 01:01:11,208 Не, благодаря. - Няма проблем. 591 01:01:11,333 --> 01:01:13,917 Джони, Клеър иска да й запушиш дупката. 592 01:01:14,042 --> 01:01:17,542 Ще ти трябва по-голям химикал. - Млъкни или ще те бутна. 593 01:01:17,625 --> 01:01:20,125 От къде си, сладур? - От Говън, защо? 594 01:01:20,292 --> 01:01:22,542 Имаме хулиганка от Говън, момчета. 595 01:01:22,625 --> 01:01:26,292 Ти си хулиган, задник. - Кого наричаш хулиганка, бе? 596 01:01:26,375 --> 01:01:29,750 Момчето каза, че сега се е нанесъл. Иска да дружи с нас. 597 01:01:29,833 --> 01:01:33,208 Имал е инцидент в миналото. - Кажи му да сяда. 598 01:01:33,333 --> 01:01:37,208 Не иска, за да не го натупа Джон. 599 01:01:37,333 --> 01:01:40,583 Къде е той? - Ей там. 600 01:01:42,167 --> 01:01:44,875 Естествено, че ще го натупам. - Това е гадно. 601 01:01:44,958 --> 01:01:46,958 Какво ти е направил? - Издаде ме. 602 01:01:47,083 --> 01:01:49,333 Оправи ли го? - Бени го направи. 603 01:01:49,417 --> 01:01:51,292 Бени го направил. 604 01:01:51,375 --> 01:01:54,500 Докарай го тук, и ще му наритам главата. 605 01:01:54,625 --> 01:01:56,667 Той е точен. - Така ли? 606 01:01:56,833 --> 01:01:58,500 Какво ще направиш? 607 01:01:58,583 --> 01:02:01,542 Ще му наритам главата. - Чия глава? 608 01:02:02,000 --> 01:02:05,292 Аз решавам. Щом го искам тук, значи ще бъде тук. 609 01:02:05,375 --> 01:02:08,875 Първо трябва да минеш през мен, шибано копеле. 610 01:02:08,958 --> 01:02:12,708 Не, аз и ти сме приятели. Става дума за него. 611 01:02:13,792 --> 01:02:18,667 Кажи на скапаняка да дойде тук. Просто го накарай да дойде. 612 01:02:24,375 --> 01:02:26,500 Защо напусна Хардридж, Канта? 613 01:02:26,625 --> 01:02:31,750 Мама искаше да не се забърквам в неприятности с лоши приятели. 614 01:02:32,000 --> 01:02:34,750 Лоши приятели? - Да. 615 01:02:38,458 --> 01:02:41,667 А дребният скапаняк се залива от смях. 616 01:02:44,167 --> 01:02:48,667 Два снежни човека седели в полето. Единият казал на другия: 617 01:02:48,750 --> 01:02:51,333 "Защо миришеш на моркови?" 618 01:02:52,458 --> 01:02:56,917 А другият отвърнал "Виждам въглен." - Шибан скапаняк. 619 01:03:03,583 --> 01:03:06,708 Джон, Клеър се интересува дали искаш да се разходите. 620 01:03:06,792 --> 01:03:09,792 Ако и тя иска. - Ще я доведа. 621 01:03:40,667 --> 01:03:43,250 Не ми късай бикините. 622 01:03:53,167 --> 01:03:55,708 Връщам се веднага. - Не ме оставяй тук. 623 01:03:55,833 --> 01:03:58,417 Ще се върна. - Сериозно говоря. 624 01:04:04,292 --> 01:04:07,167 Ей, приятел. - Здрасти. 625 01:04:07,250 --> 01:04:09,833 Чакай. - Какво има? 626 01:04:12,000 --> 01:04:13,875 Помниш ли какво ми стори? 627 01:04:14,000 --> 01:04:17,875 Джон, искрено съжалявам. Кълна се, че не исках. 628 01:04:18,000 --> 01:04:20,875 Е, направих го, но... - Аз го помня. 629 01:04:20,958 --> 01:04:23,375 Свали си ръката. - Това бе преди години. 630 01:04:23,500 --> 01:04:26,417 И двамата бяхме малки. Просто го забрави. 631 01:04:26,542 --> 01:04:29,208 Няма значение, че е било отдавна. Ти го направи. 632 01:04:29,333 --> 01:04:31,833 Много съжалявам. Да си стиснем ръцете. 633 01:04:31,958 --> 01:04:34,833 Няма, но ще ти простя. - Супер. 634 01:04:34,958 --> 01:04:38,208 Само помни, че никога няма да го забравя. 635 01:04:38,333 --> 01:04:41,875 Шибан идиот. - Какво каза, мамка му? 636 01:04:42,000 --> 01:04:44,542 Нищо не съм казал, честно. - Нищо, а? 637 01:04:44,667 --> 01:04:47,833 Нищо ли не си казал? 638 01:06:44,083 --> 01:06:46,042 Къде беше? 639 01:06:46,167 --> 01:06:48,917 При един приятел. 640 01:06:49,042 --> 01:06:51,625 Джон, затвори вратата. 641 01:06:54,542 --> 01:06:58,458 Отсега нататък, искам да бъдеш в стаята си всяка вечер. 642 01:06:58,583 --> 01:07:01,167 Ясно? 643 01:07:04,792 --> 01:07:07,917 Брат ти е арестуван. 644 01:07:08,042 --> 01:07:09,458 За какво? 645 01:07:09,625 --> 01:07:12,500 Има ли значение? 646 01:07:15,292 --> 01:07:18,042 Утре сутрин... 647 01:07:45,250 --> 01:07:48,458 Ще го изправят пред шерифа. Искам да отидеш там. 648 01:07:48,583 --> 01:07:50,667 Ще ми кажеш какво е станало. 649 01:07:50,792 --> 01:07:53,333 Не искам полицията да звъни на съседите. 650 01:07:53,458 --> 01:07:57,708 Ако някой от тях попита, имали сме влизане с взлом. 651 01:08:00,250 --> 01:08:02,833 Леля ти Бет ще дойде утре. 652 01:08:22,792 --> 01:08:25,708 Идвам да науча какво става с брат ми. 653 01:08:25,833 --> 01:08:29,458 Той има ли си име? - Бенджамин Макгил. 654 01:08:29,583 --> 01:08:31,292 По кое време е дошъл тук? 655 01:08:31,417 --> 01:08:33,500 Не знам, не ме пуснаха вътре. 656 01:08:33,625 --> 01:08:36,042 Кой не те пусна? - Онова ченге. 657 01:08:36,208 --> 01:08:38,792 Имаш предвид полицая? 658 01:08:47,667 --> 01:08:51,875 Той се е явил пред шерифа в 10:00. Определена е гаранция от 15 лири. 659 01:08:52,000 --> 01:08:55,083 Ако не е платена до 16:00, ще го изведат отзад 660 01:08:55,208 --> 01:08:58,625 и ще го закарат право в затвора "Барлини". 661 01:08:58,833 --> 01:09:01,708 Имаш ли 15 лири? - Не. 662 01:09:01,833 --> 01:09:04,958 Постарай се да ги намериш до 16 часа. 663 01:09:07,375 --> 01:09:09,958 Идвам да си платя глобата. 664 01:09:24,542 --> 01:09:27,875 Мамо, Бени се нуждае от 15 лири за гаранцията. 665 01:09:28,000 --> 01:09:32,333 Искате ли по чаша чай? - Не, благодаря. 666 01:09:32,458 --> 01:09:36,042 Това е синът ми Джон. Той учи заедно с вашето момче. 667 01:09:36,167 --> 01:09:38,083 Ще може ли да влезе да го види? 668 01:09:38,208 --> 01:09:41,167 Да. - Добре. Няма да се бавя. 669 01:09:45,375 --> 01:09:49,292 Виждаш ли това момче? Прерязали му гърлото в схватка. 670 01:09:49,417 --> 01:09:53,042 Кажи ми, брат ти ли го направи? - Разбира се, че не, мамо. 671 01:09:53,167 --> 01:09:57,208 Бързам. Трябват ми 15 лири. Иначе ще вкарат Бени в затвора. 672 01:09:57,333 --> 01:10:01,167 Може би се нуждае точно от това. - Какво? Той не е направил нищо. 673 01:10:01,292 --> 01:10:04,875 Тогава защо са го арестували? - Знаеш какви са ченгетата. 674 01:10:05,000 --> 01:10:08,125 Щом избухне бой, веднага прибират когото успеят да докопат. 675 01:10:08,250 --> 01:10:11,375 Но Бени няма нищо общо. - Не. 676 01:10:11,500 --> 01:10:13,958 Хайде, мамо... - Не, не. 677 01:10:14,083 --> 01:10:16,708 Много съжалявам. - За какво? 678 01:10:16,833 --> 01:10:21,250 Трябват ми парите за гаранцията. Кълна се, че Бени не го е докоснал. 679 01:10:21,375 --> 01:10:23,833 Кой е Бени? 680 01:10:24,000 --> 01:10:26,167 Кой е Бени! 681 01:10:26,292 --> 01:10:30,833 Знаеш ли кой е сторил това на моето момче? 682 01:11:07,458 --> 01:11:10,833 Дай ми шибаните пари или ще те намушкам. 683 01:11:29,208 --> 01:11:31,292 Къде отиваш, приятел? 684 01:11:31,417 --> 01:11:34,167 Ще се качваш ли или не? 685 01:11:35,750 --> 01:11:39,583 Дори не си го помисляй. Слизай от моя автобус! 686 01:11:49,833 --> 01:11:53,167 Ще ти запомня лицето, дребен! Копеле. 687 01:11:59,833 --> 01:12:02,083 Бени, имам парите. 688 01:12:02,208 --> 01:12:05,708 Тогава плати гаранцията, дребен копелдак. 689 01:12:06,333 --> 01:12:08,750 Ей! Някой ще ме обслужи ли? 690 01:12:08,875 --> 01:12:11,458 На кого си се развикал, бе? 691 01:12:11,667 --> 01:12:14,333 Съжалявам. Току-що качиха брат ми в колата. 692 01:12:14,458 --> 01:12:17,250 Ако не си промениш поведението, ще го последваш. 693 01:12:17,375 --> 01:12:20,583 Съжалявам. Може ли да платя гаранцията? 694 01:12:20,750 --> 01:12:23,542 Име? - Джон Макгил. 695 01:12:26,083 --> 01:12:28,458 Нямаме Джон Макгил. - Бени Макгил. 696 01:12:28,583 --> 01:12:30,292 А кой е Джон Макгил? 697 01:12:30,417 --> 01:12:32,708 Аз съм Джон. Мислех, че питате за моето име. 698 01:12:32,833 --> 01:12:35,208 15 лири... 699 01:12:35,375 --> 01:12:38,208 ... да се платят до 16 часа. 700 01:12:39,375 --> 01:12:43,375 6:07 е. Закъснял си. 701 01:12:46,000 --> 01:12:50,292 Толкова е хубаво отново да седя тук с вас. 702 01:12:50,417 --> 01:12:52,458 Прекрасно. 703 01:12:52,583 --> 01:12:55,917 Джон е пораснал много, нали? 704 01:12:56,042 --> 01:13:00,542 Толкова много си пораснал от последното ми идване тук. 705 01:13:04,167 --> 01:13:07,042 Аз ще отворя. - Сигурна ли си, Бет? 706 01:13:09,583 --> 01:13:13,375 Джон, дължиш ми пари "Взаимо" за две седмици. 707 01:13:18,333 --> 01:13:20,917 Откъде ги взе? 708 01:13:21,833 --> 01:13:24,417 Джон, за теб е. 709 01:13:27,458 --> 01:13:30,042 Няма да излизаш. 710 01:13:32,042 --> 01:13:34,625 Добре ли си? - Да. 711 01:13:40,417 --> 01:13:44,667 Махни се от шибаното чекмедже! Мърдай, мамка му! 712 01:13:50,875 --> 01:13:53,458 Вън! 713 01:13:58,292 --> 01:14:02,458 Джон, недей! Върни се, моля те! 714 01:14:08,000 --> 01:14:11,625 Много съжалявам, че трябваше да видиш това. 715 01:14:15,083 --> 01:14:18,250 Те си отидоха. Всичко е наред. 716 01:14:19,333 --> 01:14:22,625 Добре, отидоха си. Махнаха се. 717 01:14:35,833 --> 01:14:39,500 Искаш ли да си довършиш вечерята? 718 01:14:41,083 --> 01:14:43,708 Не искаш ли да си довършиш вечерята? 719 01:14:43,833 --> 01:14:45,625 Сигурна ли си, Бет? 720 01:14:45,750 --> 01:14:48,875 Нищо ми няма. - Добре. 721 01:14:58,167 --> 01:15:00,750 Тук долу, Алис! 722 01:15:08,250 --> 01:15:11,792 Искам те тук! Искам те тук долу! 723 01:15:15,083 --> 01:15:17,667 Казвам ти! 724 01:15:18,333 --> 01:15:22,083 Слез долу веднага, дебела краво! 725 01:15:27,667 --> 01:15:30,250 Тук долу! 726 01:15:38,625 --> 01:15:42,083 Защо се забави, дебела кучко? Влизай тук. 727 01:15:43,833 --> 01:15:47,500 Животно. Ти си пияна свиня! 728 01:15:47,625 --> 01:15:51,708 Не ми се присмивай. Да не си посмял! 729 01:15:56,500 --> 01:16:01,083 Мразя те! Не ми се присмивай! Махай се! Мразя те! 730 01:16:01,208 --> 01:16:03,833 Горе. Тереза, качи се горе. 731 01:16:17,958 --> 01:16:20,542 Кой си ти? 732 01:16:24,375 --> 01:16:26,958 Елизабет... 733 01:16:28,458 --> 01:16:31,333 ... кой е този младеж? 734 01:16:36,625 --> 01:16:39,208 В леглото ти, Елизабет. 735 01:17:54,625 --> 01:17:57,083 Елизабет? Защо пееш? 736 01:17:57,208 --> 01:18:00,917 Джон ми каза. - Защо ти е казал да пееш? 737 01:18:01,042 --> 01:18:02,958 Къде е той? 738 01:18:03,083 --> 01:18:05,667 Стой тук. 739 01:18:08,625 --> 01:18:11,208 Копеле! Мразя те! 740 01:18:32,375 --> 01:18:35,708 Разкарай се от тази къща и не се връщай. 741 01:18:46,792 --> 01:18:48,667 Чуй това, братле. 742 01:18:48,750 --> 01:18:52,375 Бях в танцовата зала. Имаше едно момче от Ренфрю. 743 01:18:52,500 --> 01:18:56,417 Стана голям бой, братле. С шибани бръсначи. 744 01:18:56,500 --> 01:18:59,958 Той ги извади от устата си. 745 01:19:00,042 --> 01:19:03,542 От устата си? - Кълна се в Бога. 746 01:19:05,208 --> 01:19:10,458 Преди един месец бях на гости на моя братовчед в Айршър. 747 01:19:10,583 --> 01:19:13,542 Спипаха ме едни ирландски копелета. Здраво ме натупаха. 748 01:19:13,625 --> 01:19:17,083 Братовчед ми влезе в кръчмата след тях... 749 01:19:20,417 --> 01:19:23,583 Ще му сритат задника, братле. 750 01:19:33,125 --> 01:19:35,708 Младите Коли, копелдак! 751 01:19:39,375 --> 01:19:42,292 На какво си играеш, мамка му? 752 01:19:42,375 --> 01:19:44,208 Тоя ходи, сякаш градът е негов. 753 01:19:44,292 --> 01:19:49,167 Той ще се върне с приятелчетата си. - Все тая, ще им направим засада. 754 01:19:49,250 --> 01:19:53,000 Джон, откачаш, приятел. - Откачам? 755 01:19:53,125 --> 01:19:57,125 Писна ми да слушам твоите истории. Къде е нашата история, мамка му? 756 01:19:57,208 --> 01:20:01,792 За какви истории говориш? Да не казваш, че говоря глупости? 757 01:20:01,958 --> 01:20:06,583 Със сигурност. - Искаш ли да се бием, а? 758 01:20:07,833 --> 01:20:09,208 Не. 759 01:20:09,375 --> 01:20:11,958 Как така не, скапан боклук? 760 01:20:12,333 --> 01:20:14,958 Съжалявам. - Съжаляваш? 761 01:20:17,375 --> 01:20:21,458 Наистина ще те убия. - Върви на майната си. 762 01:20:21,542 --> 01:20:27,042 Чухте ли какво каза той? Ще го убие. 763 01:20:27,125 --> 01:20:30,875 Не е ли малко прекалено? Вероятно ще го убие. 764 01:24:51,333 --> 01:24:54,625 Как е? - Всичко е наред. 765 01:25:01,375 --> 01:25:03,958 Не му обръщай внимание. 766 01:25:34,833 --> 01:25:39,375 Горе има едно младо момче. Ограби автобуса ми преди две седмици. 767 01:25:39,542 --> 01:25:43,167 Внимавайте - той ме заплаши с нож в гърлото. 768 01:26:25,250 --> 01:26:28,667 Следва любимата ни част от нощта. Малко пеене. 769 01:26:28,792 --> 01:26:30,500 Давай, Шон. 770 01:26:30,625 --> 01:26:32,667 Не се притеснявайте да се включите. 771 01:26:32,792 --> 01:26:36,833 Целият свят е в ръцете ни 772 01:26:36,958 --> 01:26:39,833 Целият бял свят е в ръцете ни 773 01:26:39,958 --> 01:26:45,958 Целият свят е в ръцете ни 774 01:26:46,167 --> 01:26:49,333 Дори Джеймс е в ръцете ни 775 01:26:49,458 --> 01:26:55,167 Джеймс е в ръцете ни 776 01:26:55,292 --> 01:26:57,917 Целият свят е в ръцете ни 777 01:26:58,042 --> 01:27:00,500 "В ръцете ни..." - Мария. 778 01:27:00,625 --> 01:27:06,625 Мария е в ръцете ни 779 01:27:07,917 --> 01:27:10,500 Целият свят е в ръцете ни 780 01:27:10,625 --> 01:27:13,292 "В ръцете ни..." - Джими. 781 01:27:13,417 --> 01:27:19,417 Джими е в ръцете ни 782 01:27:22,792 --> 01:27:25,375 В ръцете ни... 783 01:27:27,042 --> 01:27:30,042 Хайде. - Името ти, приятел? 784 01:27:30,167 --> 01:27:33,000 Джон. - Джон. Браво. 785 01:27:33,125 --> 01:27:39,125 Джон е в ръцете ни 786 01:27:41,542 --> 01:27:44,125 Целият свят е в ръцете ни 787 01:28:59,917 --> 01:29:02,667 Кой те качи там горе? 788 01:29:05,833 --> 01:29:08,417 Дребен отворко. 789 01:29:11,792 --> 01:29:14,375 Слизай долу. 790 01:29:15,708 --> 01:29:18,292 Хайде. 791 01:29:18,958 --> 01:29:21,667 Ще приберем всички тези боклуци. 792 01:29:23,792 --> 01:29:26,375 Хайде. 793 01:29:31,333 --> 01:29:33,917 Боклук. 794 01:29:37,792 --> 01:29:40,375 Какво, мамка му... 795 01:29:51,417 --> 01:29:54,000 Какво си ти? 796 01:32:07,750 --> 01:32:10,333 Ставай. 797 01:32:15,750 --> 01:32:18,333 Върви си вкъщи. 798 01:32:20,125 --> 01:32:22,708 Майка ти се притеснява. 799 01:33:11,750 --> 01:33:15,500 При г-н Малони ли идваш? - Да. 800 01:33:15,625 --> 01:33:18,750 Защо не седнеш, Джон? - Няма проблем. 801 01:33:23,042 --> 01:33:26,208 По кое време е уговорката ти? - Кое? 802 01:33:26,333 --> 01:33:28,833 В колко часа трябва да се срещнеш с директора? 803 01:33:28,958 --> 01:33:32,500 Не знам. Учителката току-що ме прати тук. 804 01:33:35,375 --> 01:33:38,000 Значи си един от любимците? 805 01:33:38,125 --> 01:33:41,792 Вероятно. Тя непрекъснато ме изпраща тук. 806 01:33:41,917 --> 01:33:44,500 Браво на теб, синко. 807 01:33:45,542 --> 01:33:48,125 Госпожа Макгил? 808 01:33:50,500 --> 01:33:53,625 Кой те изпраща? - Госпожа Бари. 809 01:34:00,833 --> 01:34:03,417 Върви. 810 01:34:08,542 --> 01:34:12,542 Наистина ли не искаш да седнеш? - Добре съм така. 811 01:34:15,000 --> 01:34:17,500 Дали да не почукам и да вляза? 812 01:34:17,625 --> 01:34:20,000 Не знам. 813 01:34:20,167 --> 01:34:25,208 Най-добре да не го правя. Не искам да изнервям майка ти. 814 01:34:27,167 --> 01:34:30,083 Ти ще продължиш да се учиш. 815 01:34:30,250 --> 01:34:34,750 Следващият път като дойда, ще бъде за завършването ти. 816 01:34:48,625 --> 01:34:51,458 Вие двете да не сте в класа на г-жа Бари? 817 01:34:51,583 --> 01:34:53,208 Да. 818 01:34:53,250 --> 01:34:56,792 Какво преподава тя? - Музика. 819 01:34:56,917 --> 01:34:59,500 Мили Боже. 820 01:35:02,000 --> 01:35:04,583 Благодаря за отделеното време. 821 01:35:05,250 --> 01:35:07,708 Майка ти каза, че си обърнал нова страница. 822 01:35:07,833 --> 01:35:10,417 Да, сър. 823 01:35:11,375 --> 01:35:15,125 Ще те върнем от понеделник. В изпитателен срок. 824 01:35:15,250 --> 01:35:19,250 Още едно нарушение, и си изключен завинаги. Ясно? 825 01:35:19,375 --> 01:35:21,958 Да, сър. 826 01:35:26,708 --> 01:35:29,292 Благодаря. - Благодаря много. 827 01:35:30,333 --> 01:35:32,958 Кой ви изпраща? - Госпожа Бари. 828 01:35:44,042 --> 01:35:48,500 Какво правиш? Изгаси светлината и затвори вратата. 829 01:36:07,917 --> 01:36:13,583 Колко ще останеш? - Не много. Утре заминавам. 830 01:36:13,708 --> 01:36:17,250 Къде отиваш? - В Лондон. Оттам, в Испания. 831 01:36:17,375 --> 01:36:20,792 Испания? - Точно така. 832 01:36:20,917 --> 01:36:23,792 Трябва да се махна от всичко това. 833 01:36:26,958 --> 01:36:29,917 Бени? - Какво? 834 01:36:32,458 --> 01:36:35,042 Ще се върнеш ли? 835 01:36:37,958 --> 01:36:41,125 Виж, дребен, сега ще поспя. 836 01:38:22,750 --> 01:38:26,250 Това е Макгил. Дръж го под око. 837 01:38:26,375 --> 01:38:29,292 Това е последният му шанс. - Добре. 838 01:38:39,250 --> 01:38:41,833 Сядай. 839 01:38:51,208 --> 01:38:53,792 Джон! 840 01:38:54,167 --> 01:38:56,750 Джон! 841 01:38:57,750 --> 01:39:01,625 В този клас ли си? Жестоко, мамка му. 842 01:39:05,708 --> 01:39:08,292 Сър, на коя страница сме? 843 01:39:11,750 --> 01:39:13,625 Сър? 844 01:39:13,708 --> 01:39:17,333 Ти си избери. - Колко е класен. 845 01:40:43,917 --> 01:40:46,458 Красота. - Дай да погледна. 846 01:40:46,583 --> 01:40:48,792 Я вижте. 847 01:40:48,917 --> 01:40:51,500 Чудесно, братле. 848 01:40:51,792 --> 01:40:54,375 Дребен, стой там. 849 01:40:56,125 --> 01:40:58,792 Искам да видя как скачаш. 850 01:40:58,917 --> 01:41:02,417 Чаткаш ли? Скачай. 851 01:41:02,542 --> 01:41:04,167 Нагоре-надолу. 852 01:41:04,292 --> 01:41:08,125 Точно така. Искаш ли това да те промуши? 853 01:41:08,250 --> 01:41:10,625 Скачай тогава. Не казах да спираш. 854 01:41:10,750 --> 01:41:13,333 Добро момче. И пак. 855 01:41:13,875 --> 01:41:15,500 И пак. 856 01:41:15,667 --> 01:41:17,958 Продължавай да скачаш, докато не кажа да спреш. 857 01:41:18,083 --> 01:41:20,833 Ще го направиш ли или не? Вкарай му го между очите. 858 01:41:20,958 --> 01:41:23,583 Не ме юркай. - Направи го. 859 01:41:23,708 --> 01:41:26,792 Правя го! Мамка му! Казах ли да спреш? 860 01:41:26,917 --> 01:41:29,875 Казах ти за онзи магазин, в който трябва да влезем. 861 01:41:30,000 --> 01:41:33,333 Скоро ще затворят. - Знам кога затварят. 862 01:41:39,083 --> 01:41:41,875 Браво. Да вървим. Да се махаме от тук. 863 01:41:42,000 --> 01:41:44,583 Следващият път си мъртъв. 864 01:42:01,000 --> 01:42:03,583 Аз ще отида. 865 01:42:06,333 --> 01:42:11,167 Бенджамин е на телефона. - Една секунда. 866 01:42:12,292 --> 01:42:16,917 Бенджамин е на телефона. Ще отскоча до съседите. 867 01:42:31,875 --> 01:42:34,458 Елизабет... 868 01:42:35,667 --> 01:42:38,250 Запуши си ушите. 869 01:42:46,458 --> 01:42:49,042 Довърши ме. 870 01:44:17,917 --> 01:44:20,500 Върни се когато заспя. 871 01:45:54,208 --> 01:45:56,792 Какво, мамка му... 872 01:46:04,000 --> 01:46:06,583 Разкарай се, мамка му! 873 01:46:27,958 --> 01:46:30,417 Знаеш ли в какво се забъркваш? 874 01:46:30,542 --> 01:46:34,292 Мислиш си, че можеш да дойдеш и да си отидеш? 875 01:46:37,458 --> 01:46:40,292 Ще те убием, мамка му! 876 01:46:41,125 --> 01:46:44,875 Мислиш се за корав, защото имаш нож? 877 01:46:45,000 --> 01:46:48,167 Следващият път като те видя, си мъртъв! 878 01:46:48,292 --> 01:46:52,292 Мъртъв си! - Убийте ме, де! 879 01:46:52,417 --> 01:46:56,667 Мъртъв си! - Той не е на себе си. 880 01:46:56,792 --> 01:47:00,208 Следващият път ела без ножа. 881 01:47:05,542 --> 01:47:08,125 Убийте ме! Направете го! 882 01:47:08,458 --> 01:47:11,042 Хайде! Направете го, мамка му! 883 01:47:12,167 --> 01:47:13,750 Давайте! 884 01:47:13,792 --> 01:47:18,125 Убий го, Каспър! - Да го направим! 885 01:47:21,208 --> 01:47:23,792 Мъртъв си! 886 01:47:49,458 --> 01:47:51,792 Хайде, шибан клоун! 887 01:47:51,917 --> 01:47:54,500 Мъртъв си, идиот такъв! 888 01:47:59,875 --> 01:48:03,667 Ти намушка Файфи. Ще си го получиш! 889 01:48:03,792 --> 01:48:08,167 Хайде. Бандата! Давайте! 890 01:48:08,500 --> 01:48:10,625 Убийте го, мамка му! 891 01:48:10,750 --> 01:48:13,333 Майната ти! 892 01:48:26,875 --> 01:48:29,458 Шибан задник! 893 01:48:31,917 --> 01:48:34,500 Какво, мамка му... 894 01:48:48,708 --> 01:48:51,292 Джон! 895 01:48:57,375 --> 01:49:00,917 Джон? Изправете го. 896 01:49:02,917 --> 01:49:05,500 Ставай, приятел. 897 01:49:06,750 --> 01:49:09,333 Какви ги вършиш? 898 01:49:09,458 --> 01:49:12,417 Ние те подкрепихме. 899 01:49:14,958 --> 01:49:17,542 Напълно си откачил, приятел. 900 01:49:23,917 --> 01:49:27,917 Не е наред с главата. - Копелдакът е опасен. 901 01:51:13,667 --> 01:51:16,792 Това не е училищно оборудване, Макгил. 902 01:51:16,917 --> 01:51:19,500 Конфискувам го. 903 01:52:10,750 --> 01:52:13,333 Какво си мислите, че правите? 904 01:52:13,458 --> 01:52:15,792 Качвайте се в колата! Тук има лъвове! 905 01:52:15,917 --> 01:52:19,583 Успокой се. Няма да пипна твоите лъвове. 906 01:52:23,167 --> 01:52:25,625 Колко сте там? 907 01:52:25,750 --> 01:52:29,917 Колко човека сте? - Общо осем. 908 01:52:31,458 --> 01:52:36,292 Имам място за шестима. Побързайте. - Няма ли да останеш с буса? 909 01:52:36,417 --> 01:52:39,917 Ти остани с буса. Аз отивам с Дактари. 910 01:52:41,458 --> 01:52:44,208 Макгил и Браун, оставате тук. 911 01:52:44,333 --> 01:52:48,125 Останалите, качете се в колата на този човек. 912 01:54:05,333 --> 01:54:07,917 Няма да се върнат за нас. 913 01:54:24,917 --> 01:54:27,500 Хайде. 914 01:54:37,000 --> 01:54:39,583 Какво правиш? 915 01:54:44,792 --> 01:54:47,375 Разкарай се, мамка му. 916 01:54:52,375 --> 01:54:54,958 Чупката. 917 01:55:12,042 --> 01:55:13,458 Хайде. 918 01:55:13,625 --> 01:55:16,208 Не. - По-бързо. 919 01:55:18,417 --> 01:55:21,167 Размърдай се, мамка му. 920 01:56:59,667 --> 01:57:02,417 Сценарист и режисьор ПИТЪР МЪЛЪН 921 01:57:34,750 --> 01:57:37,333 В ролите КОНЪР МАККАРЪН 922 01:57:39,625 --> 01:57:42,208 ГРЕГ ФОРЕСТ 923 01:57:44,750 --> 01:57:47,333 ДЖОН СУЛА 924 01:57:50,250 --> 01:57:52,833 МАЙРИ АНДЕРСЪН 925 01:57:55,125 --> 01:57:57,708 ГАРИ МЪЛИГАН 926 01:58:00,375 --> 01:58:02,958 ДЖОН ДЖО ХЕЙ и др. 927 02:00:28,750 --> 02:00:33,250 Филмът е обработен в СТУДИО ТАНДЕМ