1
00:00:48,458 --> 00:00:51,792
Второ място, шести клас,
Холи Мартин.
2
00:00:58,625 --> 00:01:01,792
Първо място, шести клас,
Шон Кеърнс.
3
00:01:06,792 --> 00:01:09,000
Глазгоу, 1972 г.
4
00:01:09,167 --> 00:01:13,083
Седми клас, второ място,
Джон Макгил.
5
00:01:15,792 --> 00:01:18,375
Гордея се с теб, сине.
6
00:01:26,208 --> 00:01:29,583
И първо място, седми клас,
Ребека Бейли.
7
00:01:37,958 --> 00:01:41,708
Директоре? Може ли
да се снимаме с вас?
8
00:01:41,833 --> 00:01:45,083
Благодаря много.
- Благодаря.
9
00:01:45,208 --> 00:01:49,125
Гледайте всички насам.
И кажете "За успеха."
10
00:01:50,125 --> 00:01:52,708
За успеха!
11
00:02:10,917 --> 00:02:13,042
Четеш си книжка, а?
12
00:02:13,167 --> 00:02:16,708
Защото си умно парче?
Или се мислиш за умно парче.
13
00:02:16,833 --> 00:02:19,458
От къде си?
- От Кардън.
14
00:02:19,583 --> 00:02:21,542
Шибани педали. Мразя ги.
15
00:02:21,667 --> 00:02:26,083
Ще ходиш в голямо училище, а?
Това е моето шибано училище.
16
00:02:26,208 --> 00:02:30,250
Успех, Макгил.
- Слушаш ли ме изобщо?
17
00:02:30,375 --> 00:02:33,375
Знаеш ли кой съм аз?
Знаеш ли?
18
00:02:33,500 --> 00:02:38,208
Аз съм Канта от Хардридж
и обичам да бия хора като теб.
19
00:02:38,333 --> 00:02:41,208
Когато си в моето училище,
ще ти ритам задника.
20
00:02:41,333 --> 00:02:44,250
Всеки Божи ден.
Първият ден ще ти счупя краката.
21
00:02:44,375 --> 00:02:46,458
Ще те разбия.
Ще ти откъсна главата.
22
00:02:46,583 --> 00:02:51,292
Кълна се - мъртъв си, дребен.
Още на първия ден си мъртъв.
23
00:03:07,083 --> 00:03:11,958
престъпници без образование
24
00:03:18,500 --> 00:03:21,833
НЕУКИ ПРЕСТЪПНИЦИ
25
00:03:25,833 --> 00:03:29,542
Майка ти каза, че искаш
да станеш журналист.
26
00:03:30,125 --> 00:03:32,792
Ние имаме най-добрите журналисти
в Америка.
27
00:03:32,917 --> 00:03:37,625
Те не се страхуват да разследват,
за да стигнат до истината.
28
00:03:37,792 --> 00:03:40,208
И обичат шотландците.
29
00:03:40,333 --> 00:03:43,458
Обичат ни,
защото казваме истината.
30
00:03:43,583 --> 00:03:47,292
И не се кланяме на никого.
31
00:04:37,583 --> 00:04:40,833
Мечтите ти ще се сбъднат,
да знаеш.
32
00:04:40,958 --> 00:04:43,542
Всичко, което си пожелаеш.
33
00:04:44,583 --> 00:04:47,167
Просто се труди здраво.
34
00:04:51,042 --> 00:04:54,042
Тялото Христово.
- Амин.
35
00:04:57,542 --> 00:05:00,208
Тялото Христово.
- Амин.
36
00:06:15,083 --> 00:06:17,708
Приключенията на Робинзон Крузо
37
00:06:32,208 --> 00:06:35,125
Вече от месеци живея
на пустинния остров.
38
00:06:35,250 --> 00:06:39,583
Моята самота не намалява,
а нараства ден след ден...
39
00:06:46,125 --> 00:06:49,667
Защо си запалил огън, Джон?
40
00:06:49,792 --> 00:06:53,542
Не мога да приема това.
Знаеш, че не можем да си го позволим.
41
00:06:53,667 --> 00:06:56,333
И защо си дръпнал завесите?
42
00:06:56,458 --> 00:06:59,333
Защо седиш в тъмното?
43
00:07:27,583 --> 00:07:30,208
Извинявай.
- Какво има, приятел?
44
00:07:30,333 --> 00:07:33,208
Познаваш ли Бени Макгил?
- Бени Макгил?
45
00:07:33,333 --> 00:07:35,917
Ела насам, приятел.
46
00:07:36,417 --> 00:07:39,000
Застани тук.
47
00:07:39,750 --> 00:07:41,583
Кой си ти?
- Малкият му брат.
48
00:07:41,708 --> 00:07:43,500
Вярно?
49
00:07:43,583 --> 00:07:46,417
Не, не си.
- Напротив.
50
00:07:46,500 --> 00:07:50,208
Малкият брат на Бени Макгил
е хитър дребосък.
51
00:07:50,292 --> 00:07:51,917
Откъде знаеш,
52
00:07:52,000 --> 00:07:54,667
че не се каня
да го намушкам?
53
00:07:54,750 --> 00:07:57,000
И че няма да си го изкарам
на теб?
54
00:07:57,125 --> 00:07:59,708
Виждаш ли това? Нож.
55
00:07:59,792 --> 00:08:05,083
Знаеш ли за какво се използва?
За изкормване на тъпаци като теб.
56
00:08:05,333 --> 00:08:08,708
За твое щастие, аз съм добър човек.
С Бени сме добри приятели.
57
00:08:08,792 --> 00:08:11,167
Аз съм Фърги.
58
00:08:11,292 --> 00:08:16,250
Нямаш проблем с мен, дребен.
Не започвай да ме поздравяваш.
59
00:08:18,125 --> 00:08:20,875
Ела тук. Искаш ли
да намерим брат ти?
60
00:08:20,958 --> 00:08:23,708
Да.
- Той се мотае някъде там.
61
00:08:23,792 --> 00:08:26,292
Да отидем да го потърсим.
62
00:08:26,417 --> 00:08:29,667
Не си виждал нож за хляб, а?
Ти какво предпочиташ, дребен?
63
00:08:29,792 --> 00:08:32,375
Побързай, дребен.
64
00:08:32,958 --> 00:08:34,875
Някоя от вас да е виждала Бени?
65
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Отиде в града с Минти.
66
00:08:37,083 --> 00:08:40,833
Съжалявам, изпуснал си го.
- Ще му предадеш ли нещо?
67
00:08:40,958 --> 00:08:45,333
Кажи му, че едно момче ще ме убие,
още щом се върна на училище.
68
00:08:45,417 --> 00:08:47,167
Как се казва?
- Канта.
69
00:08:47,292 --> 00:08:50,167
Вие двете да сте чували
за някакъв Канта?
70
00:08:50,292 --> 00:08:51,833
Не сме.
71
00:08:52,000 --> 00:08:55,208
Той само те поднася.
Не му обръщай внимание.
72
00:08:55,292 --> 00:08:56,792
Ще кажеш ли на Бени?
73
00:08:56,958 --> 00:08:59,833
Дребен, аз пуша "трева"
от 11-годишен.
74
00:08:59,958 --> 00:09:01,958
Как се очаква да го запомня?
75
00:09:02,083 --> 00:09:05,833
Имаш ли химикал?
- Изглежда ли да имам химикал?
76
00:09:05,958 --> 00:09:09,208
Някоя от вас да има химикал?
- Аз имам очна линия.
77
00:09:09,333 --> 00:09:11,958
Давай я, тогава.
- Тя струва цяло състояние.
78
00:09:12,083 --> 00:09:15,042
Мамка му.
Ножът е по-могъщ от химикала.
79
00:09:15,125 --> 00:09:17,875
Добре, с "К" ли се пише?
80
00:09:17,958 --> 00:09:19,583
Не знам.
81
00:09:19,750 --> 00:09:23,000
Ще го напиша с "К".
Тази буква поне е с прави линии.
82
00:09:23,125 --> 00:09:24,708
Така...
83
00:09:24,875 --> 00:09:29,333
"А"...
- Знам да пиша, мамка му!
84
00:09:29,417 --> 00:09:32,417
Така, Канта.
- От Хардридж.
85
00:09:32,500 --> 00:09:36,000
Стига бе! В това има "С", и "Л",
и какво ли още не.
86
00:09:36,125 --> 00:09:38,333
Ще съсипеш новия кухненски нож
на майка ми.
87
00:09:38,417 --> 00:09:42,875
Ще запишем "Пака".
88
00:09:42,958 --> 00:09:45,583
Кой е Пака?
- Пака не е "той", а "те".
89
00:09:45,667 --> 00:09:48,292
Шибаната банда от Хардридж.
90
00:09:48,417 --> 00:09:51,917
Приключи ли с мен? Може ли
да продължа да не правя нищо?
91
00:09:52,000 --> 00:09:54,583
Да, благодаря.
92
00:09:56,083 --> 00:09:58,458
Да не повярваш,
че това е малкия брат на Бени.
93
00:09:58,542 --> 00:10:03,167
Дребният се нуждае от добър бой.
За всичко са виновни родителите.
94
00:10:03,333 --> 00:10:05,708
Виждам, че сте готови,
95
00:10:05,792 --> 00:10:08,208
затова ви желая успех в начинанието.
96
00:10:08,333 --> 00:10:10,208
Благодаря много.
97
00:10:10,292 --> 00:10:14,417
"Светът на историята"
с гордост представя премиерата
98
00:10:14,542 --> 00:10:16,667
на възстановката
от Гилдията на жените
99
00:10:16,792 --> 00:10:19,375
на Битката при Пърл Харбър.
100
00:11:02,375 --> 00:11:06,125
Шибан задник.
Ще тормозиш малкия ми брат, а?
101
00:11:06,208 --> 00:11:08,792
Скапано копеле.
102
00:11:09,292 --> 00:11:12,042
Гледай как се прави, дребен.
Готов ли си?
103
00:11:12,125 --> 00:11:16,000
Ще го оправим.
- Едно, две, три...
104
00:11:20,583 --> 00:11:23,375
Изправи се! Две, три...
105
00:11:24,375 --> 00:11:28,500
Виж се в какво състояние си,
шибан педал такъв.
106
00:11:28,625 --> 00:11:30,875
Дребен скапаняк.
107
00:11:31,000 --> 00:11:33,583
Едно, две, три..
108
00:11:35,167 --> 00:11:38,583
Преживей го, дребен скапаняк.
109
00:11:38,708 --> 00:11:41,292
Шибан задник.
110
00:11:52,708 --> 00:11:56,292
Хайде, приятел. Изкара късмет.
Мърдай.
111
00:12:02,125 --> 00:12:04,708
Бени, хайде.
112
00:12:35,708 --> 00:12:40,833
Аз съм господин Галахър,
директор на момчешкото крило.
113
00:12:40,958 --> 00:12:43,958
Там ще бъдете
през следващите две години.
114
00:12:44,083 --> 00:12:49,000
Когато започнете третата година,
ще отидете в главната сграда.
115
00:12:49,125 --> 00:12:53,875
Ще разпределя всеки от вас в клас,
като първо ще кажа класа,
116
00:12:54,000 --> 00:12:57,625
а после имената на момчетата,
които ще бъдат в него.
117
00:12:57,750 --> 00:13:01,708
Първо, 1А1, висшият клас.
118
00:13:03,958 --> 00:13:07,958
Влизайте вътре.
По-бързо! Мърдайте!
119
00:13:08,083 --> 00:13:10,750
Бързо, влизайте вътре!
120
00:13:11,792 --> 00:13:16,250
Тихо! Сядайте. Намерете си места.
Влизайте по-бързо.
121
00:13:24,792 --> 00:13:27,875
Нямаш ли място?
- Не, сър.
122
00:13:28,000 --> 00:13:30,167
Как се казваш?
- Джон Макгил.
123
00:13:30,292 --> 00:13:32,750
Сър?
- Да?
124
00:13:32,875 --> 00:13:35,458
Казаха името му в клас 1А2.
125
00:13:37,167 --> 00:13:40,500
1А2 е в съседната стая,
класът на Маклауд.
126
00:13:40,625 --> 00:13:44,208
Вие двамата, сядайте.
- Господин Маклауд.
127
00:13:44,333 --> 00:13:46,917
Един от вашите.
- Застани там.
128
00:13:48,000 --> 00:13:50,583
По-бързо! Сядайте!
129
00:13:51,417 --> 00:13:53,667
Ела с мен, Бърил.
130
00:13:53,792 --> 00:13:56,375
Там. Ръцете горе.
131
00:13:57,667 --> 00:14:00,583
Не искам да има никакво...
бутане...
132
00:14:00,708 --> 00:14:02,125
Горе!
133
00:14:02,292 --> 00:14:04,875
... блъскане...
134
00:14:05,958 --> 00:14:08,917
... или биене в моя клас!
Ясно ли е?
135
00:14:09,875 --> 00:14:12,458
Сядай.
136
00:14:13,208 --> 00:14:15,875
Име?
- Джон Макгил, сър.
137
00:14:20,000 --> 00:14:24,000
Сядай.
- Сър, искам да говоря с директора.
138
00:14:24,125 --> 00:14:27,333
Защо?
- Не смятам, че съм за този клас.
139
00:14:29,750 --> 00:14:33,042
Не сме достатъчно добри за теб?
140
00:14:33,167 --> 00:14:35,958
Попитах не сме ли
достатъчно добри за теб, Макгил?
141
00:14:36,083 --> 00:14:40,500
Не казах това, сър.
Само искам да говоря с директора.
142
00:14:41,917 --> 00:14:44,542
Добре.
Върви при директора.
143
00:14:44,667 --> 00:14:48,542
Но ако ме разиграваш,
ти ще си следващият наказан.
144
00:14:48,667 --> 00:14:51,250
Ясно?
- Да, сър.
145
00:14:52,375 --> 00:14:54,917
Отивай.
146
00:14:55,125 --> 00:14:57,708
Затвори вратата след себе си.
147
00:14:58,708 --> 00:15:01,292
Влез.
148
00:15:07,208 --> 00:15:10,167
Как се казваш?
- Джон Макгил, сър.
149
00:15:10,292 --> 00:15:14,375
Клас?
- Сложиха ме в 1А2.
150
00:15:15,458 --> 00:15:19,958
Кой те сложи?
- Надявах се вие да знаете.
151
00:15:20,083 --> 00:15:23,167
Нали не проявяваш безочие?
- Не, сър.
152
00:15:24,292 --> 00:15:28,167
Как ти беше името?
- Джон Макгил, сър.
153
00:15:28,292 --> 00:15:32,792
Основно училище?
- "Дева Мария", сър.
154
00:15:40,792 --> 00:15:44,375
Роднина ли си на Бенджамин Макгил?
- Той ми е батко, сър.
155
00:15:44,500 --> 00:15:47,958
Гордееш ли се с него?
- Той ми е батко, сър.
156
00:15:48,083 --> 00:15:51,583
Това, което питам, е
дали ще станеш като него.
157
00:15:51,708 --> 00:15:53,583
Не, сър.
158
00:15:53,708 --> 00:15:57,833
Той нападна двама учители
миналата година и бе изключен.
159
00:15:57,958 --> 00:16:01,042
Какво ще кажеш за това?
- Лошо, сър.
160
00:16:01,167 --> 00:16:04,292
Лошо, че е нападнал учителите,
или лошо, че е бил изключен?
161
00:16:04,417 --> 00:16:07,000
И двете, сър.
162
00:16:09,375 --> 00:16:12,167
Още ли живее у вас?
- Понякога, сър.
163
00:16:12,292 --> 00:16:15,250
Намери ли си платена работа?
164
00:16:15,375 --> 00:16:18,708
Надява се да го вземат
в корабостроителницата, сър.
165
00:16:18,875 --> 00:16:21,875
Там търсят бояджии, нали?
166
00:16:22,917 --> 00:16:24,875
Преди коледната ваканция,
167
00:16:25,000 --> 00:16:27,958
първите двама от всеки клас отиват
нагоре, а последните двама - надолу.
168
00:16:28,083 --> 00:16:30,625
Ако успееш да влезеш
сред първите двама
169
00:16:30,750 --> 00:16:35,750
и най-вече да ми докажеш,
че не си като брат си,
170
00:16:35,875 --> 00:16:38,083
ще се прехвърлиш в 1А1.
171
00:16:38,208 --> 00:16:41,000
Сър, не разбирам...
- Не е нужно да разбираш.
172
00:16:41,125 --> 00:16:45,750
Важното е аз да разбирам.
Връщай се в класа си.
173
00:16:55,875 --> 00:17:01,500
Часове 3, 4, 5 и 6 -
латински с г-н Бонети.
174
00:17:05,417 --> 00:17:09,000
Е? Нямаме търпение да чуем
какво каза директорът.
175
00:17:09,125 --> 00:17:14,708
Ако уча здраво и се държа прилично,
ще се махна от тук преди Коледа.
176
00:17:18,917 --> 00:17:22,750
Това не е затвор, Макгил.
Сядай.
177
00:17:25,125 --> 00:17:27,667
И препиши пропуснатото
от някой от съучениците си,
178
00:17:27,792 --> 00:17:31,958
ако не си ги уплашил
с висшия си интелект.
179
00:17:32,958 --> 00:17:35,875
Часове 7 и 8 - музика.
180
00:17:36,000 --> 00:17:39,292
Девети час - физическо.
181
00:17:49,917 --> 00:17:52,792
Слизай веднага долу, краво!
182
00:17:55,292 --> 00:17:57,875
Искам да слезеш веднага долу!
183
00:18:07,667 --> 00:18:10,542
Искам те тук, краво!
184
00:18:10,667 --> 00:18:13,250
Искам те тук долу!
185
00:18:23,083 --> 00:18:25,667
Не ме карай да се качвам!
186
00:18:26,000 --> 00:18:28,583
Дебела крава!
187
00:18:31,500 --> 00:18:34,625
Слизай веднага долу!
188
00:18:34,750 --> 00:18:37,333
Веднага, дебела кучко!
189
00:18:38,667 --> 00:18:41,250
Ела веднага долу!
190
00:18:45,625 --> 00:18:48,167
Не ме карай да се качвам!
191
00:18:48,292 --> 00:18:52,292
Не ме карай да се качвам,
дебела краво!
192
00:18:53,875 --> 00:18:56,292
Ела веднага долу!
193
00:18:56,417 --> 00:18:59,000
Веднага!
194
00:19:04,292 --> 00:19:06,875
Дебела кучка.
195
00:19:21,500 --> 00:19:24,875
Така... както виждате,
196
00:19:25,000 --> 00:19:28,500
написал съм оценките
в горния десен ъгъл.
197
00:19:29,792 --> 00:19:33,042
Някои от вас,
ако не и повечето,
198
00:19:33,167 --> 00:19:36,958
ще предположат, че оценките са
по десетобалната система,
199
00:19:37,083 --> 00:19:40,833
и съответно ще си помислят,
че са се справили доста добре.
200
00:19:40,958 --> 00:19:45,083
Но всъщност, оценките са
по стобалната система...
201
00:19:47,167 --> 00:19:50,292
... и вие сте се посрамили.
202
00:19:51,667 --> 00:19:56,417
Но един ученик се е посрамил
доста повече от другите.
203
00:19:56,542 --> 00:19:59,125
Стани, Макгил.
204
00:19:59,625 --> 00:20:05,000
Преди всички вие да наострите
юношеските си нокти...
205
00:20:06,417 --> 00:20:08,833
... трябва да ви кажа,
206
00:20:08,958 --> 00:20:12,708
че източникът на срам
за този младеж...
207
00:20:15,542 --> 00:20:21,083
... се крие не в неуспеха,
а в бляскавия му успех.
208
00:20:22,292 --> 00:20:26,917
100 от 100 точки.
Пълно отличие.
209
00:20:28,792 --> 00:20:31,958
Без никакво съмнение,
210
00:20:32,083 --> 00:20:35,750
в резултат на това,
ще нарочите Макгил за зубрач.
211
00:20:35,875 --> 00:20:41,333
Затова реших да ви изпреваря
и да го кажа първи.
212
00:20:41,458 --> 00:20:45,000
Ти си зубрач, Макгил.
213
00:20:45,125 --> 00:20:47,833
Имаш наглостта
да използваш мозъка си
214
00:20:47,958 --> 00:20:53,417
и по този начин да се издигнеш
над посредствеността на другарите си.
215
00:20:53,625 --> 00:20:56,625
Хайде. Качвай се.
216
00:20:56,750 --> 00:21:01,875
Заеми мястото си на подиума,
тук, на горното ниво, ако обичаш.
217
00:21:03,958 --> 00:21:06,250
Пример за всички вас, момчета.
218
00:21:06,375 --> 00:21:09,750
Макгил... отдавам ти почест.
219
00:21:11,125 --> 00:21:13,792
Аплодисменти за Макгил.
220
00:21:16,667 --> 00:21:19,417
Добре, достатъчно.
- Задник.
221
00:21:24,292 --> 00:21:28,917
Ако някоя снежна топка ме улучи,
ще ви наритам задниците.
222
00:21:29,125 --> 00:21:31,708
Предупредени сте.
223
00:21:36,792 --> 00:21:40,542
Кой от вас двамата я хвърли?
224
00:21:40,667 --> 00:21:43,250
Как се казваш?
225
00:21:50,333 --> 00:21:55,375
Слушайте внимателно.
Изчислих средния ви успех.
226
00:21:56,417 --> 00:22:00,292
Първи в класа, с 87% е
227
00:22:00,417 --> 00:22:03,292
Лиъм Маккоул.
Браво, Маккоул.
228
00:22:06,125 --> 00:22:08,750
Втори с 85% е...
229
00:22:10,167 --> 00:22:12,208
... Джон Макгил.
- Да!
230
00:22:12,292 --> 00:22:15,875
Сядай, Макгил.
Овладей си ентусиазма.
231
00:22:16,000 --> 00:22:19,792
Мислех, че отивам в другия клас, сър.
- Сядай!
232
00:22:22,792 --> 00:22:27,625
Покажи малко повече уважение
към съучениците си.
233
00:22:27,833 --> 00:22:29,292
Въпреки мнението ти,
234
00:22:29,333 --> 00:22:33,625
те също се потрудиха здраво
през последните месеци.
235
00:22:36,375 --> 00:22:40,792
Трети с 80% е
Стивън Маклафлин.
236
00:22:41,917 --> 00:22:45,417
Четвърти със 79% е
Дийн Уокър.
237
00:22:46,292 --> 00:22:50,167
Пети със 75% е Лойд Бътлър.
238
00:22:50,292 --> 00:22:52,875
Също със 75% е...
239
00:22:56,375 --> 00:22:58,958
Мичъл, Браун.
240
00:22:59,333 --> 00:23:01,917
Маккоул, Макгил.
241
00:23:20,792 --> 00:23:23,375
Сядайте.
242
00:23:23,708 --> 00:23:26,292
И спрете да плачете.
243
00:23:27,750 --> 00:23:30,458
Защо щом едно момче е пратено тук,
то си мисли,
244
00:23:30,583 --> 00:23:34,792
че това е началото
на вечна спирала към падението?
245
00:23:34,917 --> 00:23:38,000
Започвам да го приемам лично!
246
00:23:38,125 --> 00:23:44,042
Аз съм не по-лош учител от другите
в това и всяко друго училище.
247
00:23:44,167 --> 00:23:45,833
Не знаете, че сте родени.
248
00:23:45,875 --> 00:23:49,958
Можеше да получите
образование при монахините...
249
00:24:08,000 --> 00:24:12,208
Чакайте! Преди да...
Млъкнете всички!
250
00:24:12,333 --> 00:24:15,167
Преди да си тръгнете,
ето ви книги за награди.
251
00:24:15,292 --> 00:24:17,875
Трето място...
252
00:24:18,083 --> 00:24:20,375
... Маккендрик. Заповядай.
253
00:24:20,542 --> 00:24:22,958
Второ място, Енгълс.
Заповядай.
254
00:24:23,125 --> 00:24:25,042
И на първо, Макгил.
255
00:24:25,167 --> 00:24:29,000
Сега вече може да тръгвате.
Приятно лято.
256
00:24:29,125 --> 00:24:31,708
Джон, почакай, ако обичаш.
257
00:24:32,292 --> 00:24:34,875
Забавлявайте се.
258
00:24:39,958 --> 00:24:42,167
Добре се справи тази година.
259
00:24:42,292 --> 00:24:43,833
Благодаря, сър.
260
00:24:43,875 --> 00:24:47,167
Ще ходиш ли някъде със семейството си?
- Не, сър.
261
00:24:47,292 --> 00:24:51,000
Момчетата на твоята възраст
нямат какво да правят през лятото.
262
00:24:51,125 --> 00:24:53,417
И понякога се забъркват
в неприятности.
263
00:24:53,542 --> 00:24:55,625
Постарай се да бъдеш зает.
264
00:24:55,750 --> 00:24:59,375
Мой приятел има лятно училище
за деца като теб.
265
00:24:59,500 --> 00:25:03,458
Поддържа ги във форма.
Смятам, че ще ти бъде от полза.
266
00:25:03,583 --> 00:25:05,542
Ясно?
- Да, сър.
267
00:25:05,667 --> 00:25:08,250
Върви. Забавлявай се.
268
00:25:11,792 --> 00:25:15,542
О, не. Не пак.
269
00:25:15,667 --> 00:25:17,375
В никакъв случай.
270
00:25:17,500 --> 00:25:22,958
Достатъчно зле е, че баща ти превръща
тази стая в спалня, та и ти...
271
00:25:23,167 --> 00:25:25,958
Какво зяпаш?
272
00:25:33,125 --> 00:25:37,875
Когато чуете заболяването си,
вдигнете ръка. Ясен ли съм?
273
00:25:39,292 --> 00:25:42,458
Добре...
Спукано тъпанче.
274
00:25:42,542 --> 00:25:44,292
Добре.
275
00:25:44,417 --> 00:25:47,000
Диабет? Добре.
276
00:25:48,292 --> 00:25:51,583
Епилепсия?
Добре, приятел.
277
00:25:52,375 --> 00:25:55,208
Кой е другият астматик?
Добре.
278
00:25:56,375 --> 00:25:58,667
Стъклено око?
279
00:25:58,750 --> 00:26:02,833
Това си го бива.
Изглежда... доста добре.
280
00:26:02,917 --> 00:26:05,167
Дупка в сърцето?
281
00:26:05,292 --> 00:26:07,167
Добре.
282
00:26:07,250 --> 00:26:09,750
А ти си имала операция?
- Да.
283
00:26:09,875 --> 00:26:14,250
Майка ти се радва, че си тук, нали?
Добре, добре.
284
00:26:16,042 --> 00:26:18,875
А ти какво имаш?
- Брадавици, сър.
285
00:26:18,958 --> 00:26:22,292
"Брадавицисър"?
А, брадавици, ясно.
286
00:26:23,250 --> 00:26:25,833
Какво е "брадавицисър"?
287
00:26:26,917 --> 00:26:29,500
Ти?
288
00:26:31,417 --> 00:26:34,000
Вярно?
289
00:26:37,667 --> 00:26:42,292
Не си ли малко младичък?
- Просто се случи.
290
00:26:46,833 --> 00:26:49,792
Как се пише това, знаеш ли?
291
00:26:53,250 --> 00:26:57,250
А вие, момчета?
Все нещо не ви е наред.
292
00:26:57,375 --> 00:26:59,125
Нищо?
293
00:26:59,250 --> 00:27:01,375
Тогава си яжте кашата,
294
00:27:01,458 --> 00:27:05,958
защото явно бъдещето на човечеството
ще зависи от вас.
295
00:27:07,417 --> 00:27:11,167
Добре.
Филдери, на игрището.
296
00:27:11,292 --> 00:27:14,542
Батъри, зад мен... Сатана.
297
00:27:21,833 --> 00:27:24,708
Това е изумително.
298
00:27:26,333 --> 00:27:27,875
Ти си богат.
299
00:27:28,042 --> 00:27:31,167
Грамофонът е на баща ми,
но той ми дава от плочите си.
300
00:27:31,250 --> 00:27:33,458
Опитай. Звучат жестоко.
301
00:27:33,542 --> 00:27:37,000
Да ги извадя ли?
- Да, пробвай ги.
302
00:27:44,292 --> 00:27:46,875
Дай. Готов ли си?
303
00:27:52,917 --> 00:27:55,792
Това е изумително, мамка му.
- Какво?
304
00:27:55,875 --> 00:27:58,042
Изумително, мамка му!
305
00:27:58,167 --> 00:28:02,792
Кажи на приятеля си да слезе
за сок и бисквити, Джулиън.
306
00:28:04,375 --> 00:28:07,250
Трябва да слезем.
- Къде?
307
00:28:07,375 --> 00:28:09,958
За сок и бисквити.
308
00:28:12,125 --> 00:28:14,708
Заповядайте.
309
00:28:16,750 --> 00:28:20,792
Как се казваш?
- Джон.
310
00:28:21,667 --> 00:28:25,167
В кое училище учиш?
- "Свети Джон Кръстоносеца".
311
00:28:25,292 --> 00:28:29,292
Значи ходиш на църква
в параклиса Лурд?
312
00:28:30,167 --> 00:28:33,083
Да.
- Бисквитка?
313
00:28:34,167 --> 00:28:36,750
Благодаря.
314
00:28:37,458 --> 00:28:41,833
Какво работи баща ти?
- Изработва инструменти.
315
00:28:41,958 --> 00:28:45,125
Имаш ли братя и сестри?
- Два броя.
316
00:28:45,250 --> 00:28:47,875
А майка ти работи ли?
317
00:28:47,958 --> 00:28:50,208
На непълен работен ден.
318
00:28:50,292 --> 00:28:52,792
Продавачка в супермаркет?
319
00:28:52,917 --> 00:28:56,208
Не, тя е медсестра
в "Садърн Дженерал".
320
00:28:58,667 --> 00:29:01,167
Какво искаш да правиш
когато завършиш?
321
00:29:01,250 --> 00:29:05,417
С баща си ли ще работиш?
- Не, искам да уча в университет.
322
00:29:05,542 --> 00:29:08,167
Наистина ли? Какво ще учиш?
323
00:29:10,917 --> 00:29:13,500
Не знам.
324
00:29:37,667 --> 00:29:40,000
Този един от тях ли е?
325
00:29:40,167 --> 00:29:43,250
Не, не е от тях.
326
00:29:43,375 --> 00:29:46,792
Дано не ме разиграваш, синко.
327
00:29:46,917 --> 00:29:49,417
Защо бягаше?
- Не знам.
328
00:29:49,542 --> 00:29:51,958
Къде живееш?
- На улица "Дав".
329
00:29:52,083 --> 00:29:55,125
Как се казваш? Име!
- Джон Макгил.
330
00:29:58,042 --> 00:30:00,292
Сигурен ли си, че не е от тях?
331
00:30:00,417 --> 00:30:02,958
Няма да повтарям,
скапаняк.
332
00:30:03,083 --> 00:30:06,542
Ако се бъзикаш с мен,
333
00:30:06,667 --> 00:30:10,583
ще се върна и ще те подредя по-зле
отколкото могат тези момчета.
334
00:30:10,708 --> 00:30:13,292
Ясен ли съм?
- Да.
335
00:30:14,833 --> 00:30:17,417
Хващай си пътя, синко.
336
00:30:22,042 --> 00:30:25,542
Виж ги само, братле.
Защо не си вземеш нов чифт?
337
00:30:25,667 --> 00:30:28,792
Не мога да си позволя.
- Майка ти и баща ти имат парици.
338
00:30:28,917 --> 00:30:32,708
Казват, че училищните такси
им стрували скъпо.
339
00:30:32,917 --> 00:30:36,125
Мога да ти дам моите, ако искаш.
- Защо?
340
00:30:36,250 --> 00:30:40,042
Мама каза, че ако разнасям вестници,
ще получа чек "Взаимо".
341
00:30:40,167 --> 00:30:43,292
Какво е чек "Взаимо"?
- Не си ли чувал?
342
00:30:43,417 --> 00:30:44,792
За Бога!
343
00:30:44,958 --> 00:30:47,958
Можеш да вземеш до 100 лири,
и ще ги връщаш по една лира седмично.
344
00:30:48,083 --> 00:30:53,167
Аз имам чек за 25 кинта.
- Вярно? Браво на теб.
345
00:30:57,958 --> 00:31:00,542
Това тенис ракета ли е?
346
00:31:00,958 --> 00:31:04,458
Дори не знам защо ми е.
Аз не играя тенис.
347
00:31:05,917 --> 00:31:08,583
Представи си Брус Лий с нея.
348
00:31:08,708 --> 00:31:11,958
Един момент си скапано копеле,
в следващия шибаш копелдаците.
349
00:31:12,083 --> 00:31:14,167
Мамка му.
350
00:31:14,333 --> 00:31:16,917
Мамка му, братле.
351
00:31:21,958 --> 00:31:25,292
За Бога!
- Не знаех, че си го сложил там.
352
00:31:27,500 --> 00:31:32,208
Ще накарам баща ми да го оправи.
Това бе просто инцидент.
353
00:31:36,333 --> 00:31:38,917
Мръдни се.
354
00:32:10,750 --> 00:32:14,125
Вкъщи ли е Джулиън?
- Няма го в момента.
355
00:32:14,250 --> 00:32:17,125
Знаете ли кога ще се върне?
356
00:32:17,250 --> 00:32:19,958
Той е при леля си
и ще закъснее.
357
00:32:21,708 --> 00:32:24,292
Може ли да му оставя това?
- Какво е то?
358
00:32:24,417 --> 00:32:28,125
Бутонки за футбол.
- Няма да са му интересни.
359
00:32:28,625 --> 00:32:30,833
Ще бъде ли тук утре?
- Не знам.
360
00:32:30,958 --> 00:32:35,167
Не мисля, че трябва да идваш
повече тук. Ясно ли е?
361
00:32:36,625 --> 00:32:39,208
Добре. Тръгвай си.
362
00:33:09,167 --> 00:33:11,750
Качество, братле.
- Да.
363
00:33:17,458 --> 00:33:19,458
Къде отиваш?
364
00:33:19,583 --> 00:33:22,042
Нагоре по пътя.
- Къде е "нагоре по пътя"?
365
00:33:22,167 --> 00:33:23,958
Просто там горе.
366
00:33:24,083 --> 00:33:27,042
Какво има в чантата?
- Бутонки.
367
00:33:27,167 --> 00:33:28,583
Кой размер носиш?
- 42.
368
00:33:28,750 --> 00:33:31,833
Пускай.
Ти носиш 42, нали, Ключар?
369
00:33:31,958 --> 00:33:34,292
Готово, щипнах ги.
370
00:33:34,417 --> 00:33:37,000
Имаш ли пари в себе си?
371
00:33:38,458 --> 00:33:40,750
Взаимоспомагателен чек.
- Какъв бонус!
372
00:33:40,875 --> 00:33:44,125
25 лири. Нови обувки
"Док Мартен" за мен.
373
00:33:44,250 --> 00:33:47,125
Аз ще си взема половинки.
- Така ли, дребен скапаняк?
374
00:33:47,250 --> 00:33:49,833
За какво говориш?
Аз го забелязах първи.
375
00:33:49,958 --> 00:33:52,583
Така ли? Нищо не си направил,
боклук такъв.
376
00:33:52,708 --> 00:33:56,583
Какво? Мислиш, че не мога
да пребия този педал?
377
00:33:56,708 --> 00:33:58,458
Хайде!
378
00:33:58,583 --> 00:34:03,625
Искаш да се пробваш?
Давай, де.
379
00:34:03,750 --> 00:34:06,375
Дребен боклук такъв...
380
00:34:06,417 --> 00:34:09,208
Ей, дребен.
Ти ли си малкия брат на Бени?
381
00:34:09,333 --> 00:34:10,792
Какво?
382
00:34:10,833 --> 00:34:13,625
Това е малкия брат на Бени.
- Да, бе.
383
00:34:13,750 --> 00:34:16,833
Не е малкият брат на Бени.
- Размажи му муцуната.
384
00:34:16,917 --> 00:34:21,125
Не пипам бутонките на малкия брат
на Бени. Той ще ме убие.
385
00:34:21,250 --> 00:34:26,250
Размажи му муцуната!
- Малкия брат на Бени, а?
386
00:34:26,375 --> 00:34:29,167
Казвам ти, Тий,
той ще ти смаже главата.
387
00:34:29,292 --> 00:34:32,458
Само ти пазех чека, приятел.
Нали ме разбираш?
388
00:34:32,583 --> 00:34:37,583
Виждал съм го.
- Оправяй се сам, братле.
389
00:34:41,167 --> 00:34:43,750
Ако ще го удряш, давай.
390
00:34:51,250 --> 00:34:53,833
Давай, де.
391
00:34:54,833 --> 00:35:00,083
Искаш ли нещо за пиене?
- Шибан скапаняк. Какво?
392
00:35:02,375 --> 00:35:04,583
Джон, с нас ли си?
393
00:35:04,708 --> 00:35:08,125
Кои сте вие?
- Как така кои сме ние?
394
00:35:08,250 --> 00:35:10,417
Колата, братле!
395
00:35:10,542 --> 00:35:13,458
Е, Бени е Колата,
а ние сме Младите Коли.
396
00:35:13,583 --> 00:35:17,958
Не цепим басма на никого.
На абсолютно никого.
397
00:35:18,083 --> 00:35:20,625
Банда Полок.
- Клещите от "Айброкс".
398
00:35:20,750 --> 00:35:26,250
Звездите на Кей Пи.
- Няколко скапаняци.
399
00:35:26,375 --> 00:35:29,042
Боклуци.
- Джон...
400
00:35:29,167 --> 00:35:31,292
Миналата седмица
имаше два боклука.
401
00:35:31,417 --> 00:35:34,167
Дойдоха от Кошарата.
Мислеха се за голяма работа.
402
00:35:34,292 --> 00:35:37,958
Там, ти ли ги подгони
с прът за простирано на дрехи?
403
00:35:38,083 --> 00:35:41,625
Шибани педалчета.
- Питай го какво носи, Джони.
404
00:35:41,750 --> 00:35:45,917
За какво говориш, мамка му?
Шибаната ми баба ми взе обувките.
405
00:35:46,042 --> 00:35:49,583
Старата кобила.
- Казал си й да ти скрие обувките.
406
00:35:49,708 --> 00:35:53,625
Знаете ли къде ги скри?
В счупения скрин за бисквити.
407
00:35:53,750 --> 00:35:57,333
Мамка му, още имам
карамелени трохи по чорапите си.
408
00:35:57,458 --> 00:36:02,125
И ги ядеш, дебело копеле.
- Майната ти, скапаняк.
409
00:36:02,250 --> 00:36:05,042
Дай ни малко от това.
410
00:36:05,167 --> 00:36:07,750
Ще ми го вземеш ли?
411
00:36:21,375 --> 00:36:25,250
Едва не започнахме без вас.
412
00:36:39,292 --> 00:36:41,875
Изглеждате изтощен, сър.
413
00:36:43,167 --> 00:36:45,750
Много изморен.
414
00:36:46,167 --> 00:36:48,750
Мисля, че мога да ви помогна.
415
00:36:50,625 --> 00:36:52,958
Застанете тук.
416
00:36:53,083 --> 00:36:55,625
Точно така, сър.
417
00:36:55,750 --> 00:36:58,500
Ще ви занеса на гръб.
Хайде.
418
00:36:59,500 --> 00:37:01,958
В кой клас сте?
- Три "А".
419
00:37:02,083 --> 00:37:05,125
Ще ви заведа там.
Качвайте се.
420
00:37:11,583 --> 00:37:15,500
Боже, много сте тежък,
млади господине.
421
00:37:20,250 --> 00:37:24,750
Съжалявам за това, сър.
Днес е първият ми работен ден.
422
00:37:28,250 --> 00:37:30,833
Тръгваме, сър.
423
00:37:38,750 --> 00:37:41,333
Съжалявам, сър.
424
00:37:42,667 --> 00:37:47,500
Ще трябва да отидете сам.
Не съм толкова млад като едно време.
425
00:37:47,625 --> 00:37:51,375
Три "А" е напред по коридора.
426
00:37:51,500 --> 00:37:54,917
Ще можете ли да стигнете до там?
- Да, сър.
427
00:37:55,125 --> 00:37:57,000
И, моля ви, сър.
428
00:37:57,083 --> 00:38:02,625
Не закъснявайте пак.
Старите ми кости няма да го понесат.
429
00:38:02,750 --> 00:38:05,750
Благодаря много, сър.
Благодаря.
430
00:38:50,083 --> 00:38:52,667
Закъсня. В първия ден.
431
00:38:54,083 --> 00:38:56,667
Извинение?
432
00:38:56,875 --> 00:38:59,333
Извинение?
433
00:38:59,500 --> 00:39:01,292
Нямам.
434
00:39:01,417 --> 00:39:04,000
Ръцете горе. Три.
435
00:39:04,292 --> 00:39:06,875
По-високо.
436
00:39:12,083 --> 00:39:14,667
Сядай.
437
00:39:14,917 --> 00:39:17,500
Как сте?
438
00:39:20,917 --> 00:39:25,375
Пълно е с дървета.
- Тук няма нито един свестен човек.
439
00:39:25,500 --> 00:39:29,042
Виж го този скапаняк.
Какво правиш там?
440
00:39:29,167 --> 00:39:34,750
Дори не ходиш в това училище.
Копелдак такъв. Разкарай се.
441
00:39:34,875 --> 00:39:38,625
В това училище ходя.
- Как влезе тук, мамка му?
442
00:39:38,750 --> 00:39:40,917
Дори си нося шибана тетрадка.
443
00:39:41,042 --> 00:39:45,125
Дойде скапаняк с пелерина като Батман.
"Ей, синко, влизай и сядай."
444
00:39:45,250 --> 00:39:47,917
Викам си "Що да не седна?"
445
00:39:48,042 --> 00:39:52,042
Кой е този клас?
- Три "Р".
446
00:39:52,167 --> 00:39:57,625
"Р"... Клас за паралитици, а?
- Шибано лечение!
447
00:40:01,167 --> 00:40:05,125
Глупости. Паралитиците
са в по-добър клас от вас.
448
00:40:05,250 --> 00:40:08,958
Физическо.
Нищо работа.
449
00:40:09,083 --> 00:40:14,042
Знаеш ли как се пише "физическо"?
- Знам как се пише, смотаняк.
450
00:40:14,167 --> 00:40:17,333
В страшен клас си.
Виж само другите.
451
00:40:17,458 --> 00:40:19,542
Къде отивате?
- Да пушим.
452
00:40:19,667 --> 00:40:24,958
Ще дадете ли цигара? Задушавам се.
Не мога да изляза. Инвалид съм.
453
00:40:25,083 --> 00:40:27,708
Дайте една цигара!
- Кой ще те бие?
454
00:40:27,833 --> 00:40:30,417
Дайте цигара, мамка му.
455
00:40:34,875 --> 00:40:37,583
В кой клас си, Джон?
- Три "А".
456
00:40:37,708 --> 00:40:42,250
Три "А"? Мамка му,
имаме си умник.
457
00:40:53,250 --> 00:40:55,417
Онзи там има нож.
458
00:40:55,542 --> 00:40:57,250
За кого е?
459
00:40:57,375 --> 00:40:59,333
Те са от "Кръстоносеца".
460
00:40:59,458 --> 00:41:01,792
Двете банди се боричкат
цяло лято.
461
00:41:01,917 --> 00:41:04,500
Хитри копелдаци.
462
00:41:11,125 --> 00:41:17,125
Не тук, синко. Вдигни го
и го хвърли на мястото му.
463
00:41:19,250 --> 00:41:22,792
Това е в кофата, сър.
След мивката, отзад.
464
00:41:24,333 --> 00:41:26,917
Благодаря.
465
00:42:28,417 --> 00:42:31,625
И двамата сте изключени!
466
00:42:31,750 --> 00:42:34,792
Мурхед, това е последният ти ден
в училище. Изключен си!
467
00:42:34,917 --> 00:42:39,792
Името ти? Изключен си!
Как се казваш? Изключен си!
468
00:42:39,917 --> 00:42:41,625
Всеки един от вас.
- Сър!
469
00:42:41,750 --> 00:42:45,417
Стойте далеч от това училище!
Вече нямате нищо общо с него!
470
00:42:45,542 --> 00:42:47,125
Сър!
471
00:42:47,167 --> 00:42:51,125
Какво е толкова важно?
- Мисля, че бях намушкан.
472
00:43:01,958 --> 00:43:04,542
Ела...
473
00:43:58,083 --> 00:44:01,292
"Маркус...
474
00:44:03,708 --> 00:44:05,875
... ест...
475
00:44:06,042 --> 00:44:08,625
... ин...
476
00:44:09,917 --> 00:44:11,792
... хорто."
477
00:44:11,875 --> 00:44:15,875
Някой ще ми каже ли
къде можем да намерим Марк?
478
00:44:17,208 --> 00:44:22,208
Както обикновено, ще се обърна
към знаещия Макгил за отговор.
479
00:44:22,292 --> 00:44:24,375
Макгил?
480
00:44:24,458 --> 00:44:28,292
Макгил, с нас ли си?
- Какво?
481
00:44:28,417 --> 00:44:34,125
Ако римлянин ти каже
"Маркус ест ин хорто",
482
00:44:34,208 --> 00:44:36,792
къде можеш да намериш Марк?
483
00:44:40,333 --> 00:44:41,708
Кого?
484
00:44:41,875 --> 00:44:45,625
Както виждате,
такава е скромността на Макгил,
485
00:44:45,708 --> 00:44:51,542
че той имитира невежество,
за да не посрами всички ви.
486
00:44:51,625 --> 00:44:54,375
Ако римлянин ти каже
487
00:44:54,458 --> 00:44:59,208
"Маркус ест ин хорто",
488
00:44:59,333 --> 00:45:02,083
къде можеш да намериш Марк?
489
00:45:03,875 --> 00:45:05,708
Не знам.
490
00:45:05,792 --> 00:45:08,833
Мисля, че знаеш.
- Казах, че не знам.
491
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
Ясно.
492
00:45:13,083 --> 00:45:18,708
Явно всички
още сте настроени ваканционно,
493
00:45:18,792 --> 00:45:24,792
затова искам да обърнете
на страница 7А в учебниците си
494
00:45:26,333 --> 00:45:30,292
и да си припомните
латинския от първата година.
495
00:45:44,667 --> 00:45:47,917
Има ли нещо, Джон?
- Долу лапите.
496
00:45:48,042 --> 00:45:51,167
Какво ми каза?
497
00:45:51,250 --> 00:45:53,417
Ти ли надраска това?
- Не.
498
00:45:53,542 --> 00:45:56,917
Мисля, че си ти.
- Не съм.
499
00:45:57,000 --> 00:45:59,583
Ти го надраска, нали?
- Не.
500
00:46:00,583 --> 00:46:03,583
Добре. Ставай.
Изправи се.
501
00:46:05,083 --> 00:46:08,333
Ела с мен. Тук долу.
502
00:46:08,625 --> 00:46:11,750
Застани тук.
503
00:46:11,875 --> 00:46:14,458
Така...
504
00:46:15,583 --> 00:46:17,958
През трите години,
които съм в това училище,
505
00:46:18,083 --> 00:46:20,833
това никога не е било използвано.
506
00:46:21,375 --> 00:46:27,125
Готов съм да си затворя очите
за твоя гняв и вандализъм,
507
00:46:27,250 --> 00:46:32,375
ако получа първо - признание,
и второ - извинение.
508
00:46:34,333 --> 00:46:37,000
Дори не можах да те разбера.
509
00:46:38,250 --> 00:46:40,875
Трудно ми е да повярвам,
че за шест седмици
510
00:46:41,000 --> 00:46:43,875
внезапно си се превърнал
в идиот.
511
00:46:45,500 --> 00:46:49,458
Значи съм глупав?
- Не е нужно да търпя това.
512
00:46:49,583 --> 00:46:52,250
И какво ще направиш?
513
00:46:52,375 --> 00:46:55,625
Ето какво.
Ще ми кажеш да вдигна ръце
514
00:46:55,708 --> 00:46:57,667
и ще ме набиеш
като истински учител.
515
00:46:57,792 --> 00:46:59,958
Добре, вдигни ръце.
516
00:47:00,083 --> 00:47:04,333
Вдигни ги както трябва.
Пред себе си. Разделени.
517
00:47:08,500 --> 00:47:11,458
Ето! Сега се връщай
на мястото си.
518
00:47:13,875 --> 00:47:16,667
Това ли беше?
- Какво?
519
00:47:16,792 --> 00:47:21,292
Само това ли ще направиш?
Поне го направи като хората.
520
00:47:23,000 --> 00:47:28,208
Нямам представа...
какво ти е щукнало, Макгил.
521
00:47:28,333 --> 00:47:32,958
Но ако трябва да ти набия
акъл в главата, ще го направя!
522
00:47:40,417 --> 00:47:43,000
Ето, шестичка. Сега сядай.
523
00:47:45,458 --> 00:47:47,917
"Марк е в градината."
524
00:47:48,042 --> 00:47:50,625
Между нас да си остане.
525
00:47:54,917 --> 00:47:59,250
Какво се надяваш да постигнеш
с всичко това, Макгил?
526
00:47:59,667 --> 00:48:02,250
Добре.
527
00:48:23,875 --> 00:48:26,000
Искате хулиган?
528
00:48:26,125 --> 00:48:28,708
Ето ви един хулиган.
529
00:48:44,042 --> 00:48:46,292
Какво е станало с теб?
530
00:48:46,417 --> 00:48:49,792
Осребрих си
взаимоспомагателния чек.
531
00:48:51,042 --> 00:48:53,625
Значи ще ни плащаш?
532
00:51:38,625 --> 00:51:42,208
Скапани копелдаци!
Хайде! Шибани...
533
00:51:46,083 --> 00:51:48,667
Майната ви!
534
00:51:59,875 --> 00:52:02,458
Бени!
535
00:52:13,583 --> 00:52:17,250
Джон, къде отиваш?
- Шибан тъпак.
536
00:52:17,375 --> 00:52:19,958
Джон!
537
00:53:11,667 --> 00:53:14,250
Ето го.
538
00:53:23,875 --> 00:53:27,875
Не му липсва кураж.
- Ей, дребен!
539
00:53:29,500 --> 00:53:32,083
Ела за малко.
540
00:53:32,875 --> 00:53:34,750
Само искам да говоря с теб.
541
00:53:34,875 --> 00:53:38,375
Хванете го!
Боклук скапан!
542
00:54:08,875 --> 00:54:11,458
Насам! Хайде!
543
00:54:12,875 --> 00:54:15,167
Защо нахлуваш така?
544
00:54:15,292 --> 00:54:17,417
Онези ще ме намушкат.
- Кой си ти?
545
00:54:17,542 --> 00:54:20,542
Моля ви, само за пет минути.
- Не става.
546
00:54:20,667 --> 00:54:22,750
Моля ви. Те ще ме намушкат.
547
00:54:22,875 --> 00:54:25,458
Дори не те познавам.
- Моля ви.
548
00:54:26,542 --> 00:54:29,125
Е, влизай.
549
00:54:30,417 --> 00:54:33,958
Полицията никога я няма,
когато ти трябва.
550
00:54:34,375 --> 00:54:36,250
Това беше добър квартал.
551
00:54:36,375 --> 00:54:41,583
Сега не можеш да излезеш навън
без да се притесняваш от бандити.
552
00:54:41,708 --> 00:54:46,375
Що за родители оставят децата си
да обикалят като глутница вълци?
553
00:54:46,500 --> 00:54:49,125
Всичките трябва да ги затворят.
554
00:54:51,875 --> 00:54:55,458
Къде беше?
Притесних се до смърт.
555
00:54:55,583 --> 00:54:59,417
Този младеж едва не бе убит.
Къде беше?
556
00:54:59,542 --> 00:55:03,917
При моите приятели, казах ти.
- Казах ти да се върнеш до 9 часа.
557
00:55:04,042 --> 00:55:07,958
Не искам да си навън
при всички онези лунатици.
558
00:55:08,208 --> 00:55:12,125
Ще го изпратя до пътя, мамо.
- Никъде няма да мърдаш.
559
00:55:12,250 --> 00:55:15,917
Не искам да излизаш
при онези идиоти.
560
00:55:17,000 --> 00:55:19,500
Мисля, че вече е спокойно.
561
00:55:19,625 --> 00:55:23,167
Сигурен ли си?
- Да, ще бъда в безопасност.
562
00:55:23,875 --> 00:55:28,333
Благодаря за чая и бисквитите.
- Грижи се за себе си. Пази се.
563
00:55:28,458 --> 00:55:31,042
Добре.
564
00:55:35,375 --> 00:55:37,958
Чао, синко.
565
00:55:48,208 --> 00:55:51,375
Къде изчезнахте?
- Не срещна ли Бени?
566
00:55:51,500 --> 00:55:54,875
Какво?
- Той отиде там да те търси.
567
00:56:07,875 --> 00:56:10,583
Защо говори с онзи скапаняк?
568
00:56:12,458 --> 00:56:15,042
Остави ножа.
569
00:56:17,875 --> 00:56:20,458
Мамка му. Дребен боклук.
570
00:56:25,375 --> 00:56:28,708
Младите Коли в атака!
Хайде, мухльовци!
571
00:56:46,625 --> 00:56:49,208
Шибани педали!
572
00:56:56,042 --> 00:57:00,708
Трябваше да намушкаме Бени,
когато имахме възможност.
573
00:57:32,667 --> 00:57:36,792
Вижте червенокоското отзад.
Той е инвалид.
574
00:57:37,875 --> 00:57:42,208
Ще те убия, дебелако.
Ела ми тук, дебело копеле.
575
00:57:42,333 --> 00:57:44,917
Вижте се, скапаняци!
576
00:57:46,208 --> 00:57:50,083
Чуках майка ти,
шибан клоун такъв!
577
00:57:50,208 --> 00:57:53,917
Майка ти спи с повече мъже
от проститутките.
578
00:57:54,042 --> 00:57:56,667
Какво е това, мухльо?
579
00:57:59,042 --> 00:58:02,958
Ще те убия!
Шибано копеле!
580
00:58:05,208 --> 00:58:08,375
Скапан боклук!
- Всеки един от вас!
581
00:58:09,000 --> 00:58:13,500
Не отивай там!
- Разкарай се!
582
00:58:25,708 --> 00:58:29,250
Не е моя вината,
че изглежда като плашило.
583
00:59:19,833 --> 00:59:23,417
Оттегляйте се!
- Майната ви!
584
00:59:30,792 --> 00:59:33,375
Скапаняк!
585
00:59:54,333 --> 00:59:56,000
Ей, ти...
586
00:59:56,125 --> 00:59:59,708
Пусни ножа.
Да се махаме от тук.
587
01:00:16,833 --> 01:00:19,917
Върви да си играеш
на друго място, Илейн.
588
01:00:20,042 --> 01:00:22,625
Стоиш на пътя ми.
589
01:01:04,917 --> 01:01:08,292
Какво обичаш?
- Искате ли вестник, г-жо?
590
01:01:08,417 --> 01:01:11,208
Не, благодаря.
- Няма проблем.
591
01:01:11,333 --> 01:01:13,917
Джони, Клеър иска
да й запушиш дупката.
592
01:01:14,042 --> 01:01:17,542
Ще ти трябва по-голям химикал.
- Млъкни или ще те бутна.
593
01:01:17,625 --> 01:01:20,125
От къде си, сладур?
- От Говън, защо?
594
01:01:20,292 --> 01:01:22,542
Имаме хулиганка от Говън, момчета.
595
01:01:22,625 --> 01:01:26,292
Ти си хулиган, задник.
- Кого наричаш хулиганка, бе?
596
01:01:26,375 --> 01:01:29,750
Момчето каза, че сега се е нанесъл.
Иска да дружи с нас.
597
01:01:29,833 --> 01:01:33,208
Имал е инцидент в миналото.
- Кажи му да сяда.
598
01:01:33,333 --> 01:01:37,208
Не иска,
за да не го натупа Джон.
599
01:01:37,333 --> 01:01:40,583
Къде е той?
- Ей там.
600
01:01:42,167 --> 01:01:44,875
Естествено, че ще го натупам.
- Това е гадно.
601
01:01:44,958 --> 01:01:46,958
Какво ти е направил?
- Издаде ме.
602
01:01:47,083 --> 01:01:49,333
Оправи ли го?
- Бени го направи.
603
01:01:49,417 --> 01:01:51,292
Бени го направил.
604
01:01:51,375 --> 01:01:54,500
Докарай го тук,
и ще му наритам главата.
605
01:01:54,625 --> 01:01:56,667
Той е точен.
- Така ли?
606
01:01:56,833 --> 01:01:58,500
Какво ще направиш?
607
01:01:58,583 --> 01:02:01,542
Ще му наритам главата.
- Чия глава?
608
01:02:02,000 --> 01:02:05,292
Аз решавам. Щом го искам тук,
значи ще бъде тук.
609
01:02:05,375 --> 01:02:08,875
Първо трябва да минеш през мен,
шибано копеле.
610
01:02:08,958 --> 01:02:12,708
Не, аз и ти сме приятели.
Става дума за него.
611
01:02:13,792 --> 01:02:18,667
Кажи на скапаняка да дойде тук.
Просто го накарай да дойде.
612
01:02:24,375 --> 01:02:26,500
Защо напусна Хардридж, Канта?
613
01:02:26,625 --> 01:02:31,750
Мама искаше да не се забърквам
в неприятности с лоши приятели.
614
01:02:32,000 --> 01:02:34,750
Лоши приятели?
- Да.
615
01:02:38,458 --> 01:02:41,667
А дребният скапаняк
се залива от смях.
616
01:02:44,167 --> 01:02:48,667
Два снежни човека седели в полето.
Единият казал на другия:
617
01:02:48,750 --> 01:02:51,333
"Защо миришеш на моркови?"
618
01:02:52,458 --> 01:02:56,917
А другият отвърнал "Виждам въглен."
- Шибан скапаняк.
619
01:03:03,583 --> 01:03:06,708
Джон, Клеър се интересува
дали искаш да се разходите.
620
01:03:06,792 --> 01:03:09,792
Ако и тя иска.
- Ще я доведа.
621
01:03:40,667 --> 01:03:43,250
Не ми късай бикините.
622
01:03:53,167 --> 01:03:55,708
Връщам се веднага.
- Не ме оставяй тук.
623
01:03:55,833 --> 01:03:58,417
Ще се върна.
- Сериозно говоря.
624
01:04:04,292 --> 01:04:07,167
Ей, приятел.
- Здрасти.
625
01:04:07,250 --> 01:04:09,833
Чакай.
- Какво има?
626
01:04:12,000 --> 01:04:13,875
Помниш ли какво ми стори?
627
01:04:14,000 --> 01:04:17,875
Джон, искрено съжалявам.
Кълна се, че не исках.
628
01:04:18,000 --> 01:04:20,875
Е, направих го, но...
- Аз го помня.
629
01:04:20,958 --> 01:04:23,375
Свали си ръката.
- Това бе преди години.
630
01:04:23,500 --> 01:04:26,417
И двамата бяхме малки.
Просто го забрави.
631
01:04:26,542 --> 01:04:29,208
Няма значение, че е било отдавна.
Ти го направи.
632
01:04:29,333 --> 01:04:31,833
Много съжалявам.
Да си стиснем ръцете.
633
01:04:31,958 --> 01:04:34,833
Няма, но ще ти простя.
- Супер.
634
01:04:34,958 --> 01:04:38,208
Само помни,
че никога няма да го забравя.
635
01:04:38,333 --> 01:04:41,875
Шибан идиот.
- Какво каза, мамка му?
636
01:04:42,000 --> 01:04:44,542
Нищо не съм казал, честно.
- Нищо, а?
637
01:04:44,667 --> 01:04:47,833
Нищо ли не си казал?
638
01:06:44,083 --> 01:06:46,042
Къде беше?
639
01:06:46,167 --> 01:06:48,917
При един приятел.
640
01:06:49,042 --> 01:06:51,625
Джон, затвори вратата.
641
01:06:54,542 --> 01:06:58,458
Отсега нататък, искам да бъдеш
в стаята си всяка вечер.
642
01:06:58,583 --> 01:07:01,167
Ясно?
643
01:07:04,792 --> 01:07:07,917
Брат ти е арестуван.
644
01:07:08,042 --> 01:07:09,458
За какво?
645
01:07:09,625 --> 01:07:12,500
Има ли значение?
646
01:07:15,292 --> 01:07:18,042
Утре сутрин...
647
01:07:45,250 --> 01:07:48,458
Ще го изправят пред шерифа.
Искам да отидеш там.
648
01:07:48,583 --> 01:07:50,667
Ще ми кажеш какво е станало.
649
01:07:50,792 --> 01:07:53,333
Не искам полицията
да звъни на съседите.
650
01:07:53,458 --> 01:07:57,708
Ако някой от тях попита,
имали сме влизане с взлом.
651
01:08:00,250 --> 01:08:02,833
Леля ти Бет ще дойде утре.
652
01:08:22,792 --> 01:08:25,708
Идвам да науча
какво става с брат ми.
653
01:08:25,833 --> 01:08:29,458
Той има ли си име?
- Бенджамин Макгил.
654
01:08:29,583 --> 01:08:31,292
По кое време е дошъл тук?
655
01:08:31,417 --> 01:08:33,500
Не знам, не ме пуснаха вътре.
656
01:08:33,625 --> 01:08:36,042
Кой не те пусна?
- Онова ченге.
657
01:08:36,208 --> 01:08:38,792
Имаш предвид полицая?
658
01:08:47,667 --> 01:08:51,875
Той се е явил пред шерифа в 10:00.
Определена е гаранция от 15 лири.
659
01:08:52,000 --> 01:08:55,083
Ако не е платена до 16:00,
ще го изведат отзад
660
01:08:55,208 --> 01:08:58,625
и ще го закарат
право в затвора "Барлини".
661
01:08:58,833 --> 01:09:01,708
Имаш ли 15 лири?
- Не.
662
01:09:01,833 --> 01:09:04,958
Постарай се да ги намериш
до 16 часа.
663
01:09:07,375 --> 01:09:09,958
Идвам да си платя глобата.
664
01:09:24,542 --> 01:09:27,875
Мамо, Бени се нуждае
от 15 лири за гаранцията.
665
01:09:28,000 --> 01:09:32,333
Искате ли по чаша чай?
- Не, благодаря.
666
01:09:32,458 --> 01:09:36,042
Това е синът ми Джон.
Той учи заедно с вашето момче.
667
01:09:36,167 --> 01:09:38,083
Ще може ли да влезе да го види?
668
01:09:38,208 --> 01:09:41,167
Да.
- Добре. Няма да се бавя.
669
01:09:45,375 --> 01:09:49,292
Виждаш ли това момче?
Прерязали му гърлото в схватка.
670
01:09:49,417 --> 01:09:53,042
Кажи ми, брат ти ли го направи?
- Разбира се, че не, мамо.
671
01:09:53,167 --> 01:09:57,208
Бързам. Трябват ми 15 лири.
Иначе ще вкарат Бени в затвора.
672
01:09:57,333 --> 01:10:01,167
Може би се нуждае точно от това.
- Какво? Той не е направил нищо.
673
01:10:01,292 --> 01:10:04,875
Тогава защо са го арестували?
- Знаеш какви са ченгетата.
674
01:10:05,000 --> 01:10:08,125
Щом избухне бой, веднага прибират
когото успеят да докопат.
675
01:10:08,250 --> 01:10:11,375
Но Бени няма нищо общо.
- Не.
676
01:10:11,500 --> 01:10:13,958
Хайде, мамо...
- Не, не.
677
01:10:14,083 --> 01:10:16,708
Много съжалявам.
- За какво?
678
01:10:16,833 --> 01:10:21,250
Трябват ми парите за гаранцията.
Кълна се, че Бени не го е докоснал.
679
01:10:21,375 --> 01:10:23,833
Кой е Бени?
680
01:10:24,000 --> 01:10:26,167
Кой е Бени!
681
01:10:26,292 --> 01:10:30,833
Знаеш ли кой е сторил това
на моето момче?
682
01:11:07,458 --> 01:11:10,833
Дай ми шибаните пари
или ще те намушкам.
683
01:11:29,208 --> 01:11:31,292
Къде отиваш, приятел?
684
01:11:31,417 --> 01:11:34,167
Ще се качваш ли или не?
685
01:11:35,750 --> 01:11:39,583
Дори не си го помисляй.
Слизай от моя автобус!
686
01:11:49,833 --> 01:11:53,167
Ще ти запомня лицето, дребен!
Копеле.
687
01:11:59,833 --> 01:12:02,083
Бени, имам парите.
688
01:12:02,208 --> 01:12:05,708
Тогава плати гаранцията,
дребен копелдак.
689
01:12:06,333 --> 01:12:08,750
Ей! Някой ще ме обслужи ли?
690
01:12:08,875 --> 01:12:11,458
На кого си се развикал, бе?
691
01:12:11,667 --> 01:12:14,333
Съжалявам. Току-що качиха
брат ми в колата.
692
01:12:14,458 --> 01:12:17,250
Ако не си промениш поведението,
ще го последваш.
693
01:12:17,375 --> 01:12:20,583
Съжалявам.
Може ли да платя гаранцията?
694
01:12:20,750 --> 01:12:23,542
Име?
- Джон Макгил.
695
01:12:26,083 --> 01:12:28,458
Нямаме Джон Макгил.
- Бени Макгил.
696
01:12:28,583 --> 01:12:30,292
А кой е Джон Макгил?
697
01:12:30,417 --> 01:12:32,708
Аз съм Джон.
Мислех, че питате за моето име.
698
01:12:32,833 --> 01:12:35,208
15 лири...
699
01:12:35,375 --> 01:12:38,208
... да се платят до 16 часа.
700
01:12:39,375 --> 01:12:43,375
6:07 е. Закъснял си.
701
01:12:46,000 --> 01:12:50,292
Толкова е хубаво
отново да седя тук с вас.
702
01:12:50,417 --> 01:12:52,458
Прекрасно.
703
01:12:52,583 --> 01:12:55,917
Джон е пораснал много, нали?
704
01:12:56,042 --> 01:13:00,542
Толкова много си пораснал
от последното ми идване тук.
705
01:13:04,167 --> 01:13:07,042
Аз ще отворя.
- Сигурна ли си, Бет?
706
01:13:09,583 --> 01:13:13,375
Джон, дължиш ми пари "Взаимо"
за две седмици.
707
01:13:18,333 --> 01:13:20,917
Откъде ги взе?
708
01:13:21,833 --> 01:13:24,417
Джон, за теб е.
709
01:13:27,458 --> 01:13:30,042
Няма да излизаш.
710
01:13:32,042 --> 01:13:34,625
Добре ли си?
- Да.
711
01:13:40,417 --> 01:13:44,667
Махни се от шибаното чекмедже!
Мърдай, мамка му!
712
01:13:50,875 --> 01:13:53,458
Вън!
713
01:13:58,292 --> 01:14:02,458
Джон, недей!
Върни се, моля те!
714
01:14:08,000 --> 01:14:11,625
Много съжалявам,
че трябваше да видиш това.
715
01:14:15,083 --> 01:14:18,250
Те си отидоха.
Всичко е наред.
716
01:14:19,333 --> 01:14:22,625
Добре, отидоха си.
Махнаха се.
717
01:14:35,833 --> 01:14:39,500
Искаш ли да си довършиш вечерята?
718
01:14:41,083 --> 01:14:43,708
Не искаш ли
да си довършиш вечерята?
719
01:14:43,833 --> 01:14:45,625
Сигурна ли си, Бет?
720
01:14:45,750 --> 01:14:48,875
Нищо ми няма.
- Добре.
721
01:14:58,167 --> 01:15:00,750
Тук долу, Алис!
722
01:15:08,250 --> 01:15:11,792
Искам те тук!
Искам те тук долу!
723
01:15:15,083 --> 01:15:17,667
Казвам ти!
724
01:15:18,333 --> 01:15:22,083
Слез долу веднага,
дебела краво!
725
01:15:27,667 --> 01:15:30,250
Тук долу!
726
01:15:38,625 --> 01:15:42,083
Защо се забави, дебела кучко?
Влизай тук.
727
01:15:43,833 --> 01:15:47,500
Животно. Ти си пияна свиня!
728
01:15:47,625 --> 01:15:51,708
Не ми се присмивай.
Да не си посмял!
729
01:15:56,500 --> 01:16:01,083
Мразя те! Не ми се присмивай!
Махай се! Мразя те!
730
01:16:01,208 --> 01:16:03,833
Горе. Тереза, качи се горе.
731
01:16:17,958 --> 01:16:20,542
Кой си ти?
732
01:16:24,375 --> 01:16:26,958
Елизабет...
733
01:16:28,458 --> 01:16:31,333
... кой е този младеж?
734
01:16:36,625 --> 01:16:39,208
В леглото ти, Елизабет.
735
01:17:54,625 --> 01:17:57,083
Елизабет? Защо пееш?
736
01:17:57,208 --> 01:18:00,917
Джон ми каза.
- Защо ти е казал да пееш?
737
01:18:01,042 --> 01:18:02,958
Къде е той?
738
01:18:03,083 --> 01:18:05,667
Стой тук.
739
01:18:08,625 --> 01:18:11,208
Копеле! Мразя те!
740
01:18:32,375 --> 01:18:35,708
Разкарай се от тази къща
и не се връщай.
741
01:18:46,792 --> 01:18:48,667
Чуй това, братле.
742
01:18:48,750 --> 01:18:52,375
Бях в танцовата зала.
Имаше едно момче от Ренфрю.
743
01:18:52,500 --> 01:18:56,417
Стана голям бой, братле.
С шибани бръсначи.
744
01:18:56,500 --> 01:18:59,958
Той ги извади от устата си.
745
01:19:00,042 --> 01:19:03,542
От устата си?
- Кълна се в Бога.
746
01:19:05,208 --> 01:19:10,458
Преди един месец бях на гости
на моя братовчед в Айршър.
747
01:19:10,583 --> 01:19:13,542
Спипаха ме едни ирландски копелета.
Здраво ме натупаха.
748
01:19:13,625 --> 01:19:17,083
Братовчед ми влезе в кръчмата
след тях...
749
01:19:20,417 --> 01:19:23,583
Ще му сритат задника, братле.
750
01:19:33,125 --> 01:19:35,708
Младите Коли, копелдак!
751
01:19:39,375 --> 01:19:42,292
На какво си играеш, мамка му?
752
01:19:42,375 --> 01:19:44,208
Тоя ходи, сякаш градът е негов.
753
01:19:44,292 --> 01:19:49,167
Той ще се върне с приятелчетата си.
- Все тая, ще им направим засада.
754
01:19:49,250 --> 01:19:53,000
Джон, откачаш, приятел.
- Откачам?
755
01:19:53,125 --> 01:19:57,125
Писна ми да слушам твоите истории.
Къде е нашата история, мамка му?
756
01:19:57,208 --> 01:20:01,792
За какви истории говориш?
Да не казваш, че говоря глупости?
757
01:20:01,958 --> 01:20:06,583
Със сигурност.
- Искаш ли да се бием, а?
758
01:20:07,833 --> 01:20:09,208
Не.
759
01:20:09,375 --> 01:20:11,958
Как така не, скапан боклук?
760
01:20:12,333 --> 01:20:14,958
Съжалявам.
- Съжаляваш?
761
01:20:17,375 --> 01:20:21,458
Наистина ще те убия.
- Върви на майната си.
762
01:20:21,542 --> 01:20:27,042
Чухте ли какво каза той?
Ще го убие.
763
01:20:27,125 --> 01:20:30,875
Не е ли малко прекалено?
Вероятно ще го убие.
764
01:24:51,333 --> 01:24:54,625
Как е?
- Всичко е наред.
765
01:25:01,375 --> 01:25:03,958
Не му обръщай внимание.
766
01:25:34,833 --> 01:25:39,375
Горе има едно младо момче.
Ограби автобуса ми преди две седмици.
767
01:25:39,542 --> 01:25:43,167
Внимавайте - той ме заплаши
с нож в гърлото.
768
01:26:25,250 --> 01:26:28,667
Следва любимата ни част от нощта.
Малко пеене.
769
01:26:28,792 --> 01:26:30,500
Давай, Шон.
770
01:26:30,625 --> 01:26:32,667
Не се притеснявайте да се включите.
771
01:26:32,792 --> 01:26:36,833
Целият свят е в ръцете ни
772
01:26:36,958 --> 01:26:39,833
Целият бял свят е в ръцете ни
773
01:26:39,958 --> 01:26:45,958
Целият свят е в ръцете ни
774
01:26:46,167 --> 01:26:49,333
Дори Джеймс е в ръцете ни
775
01:26:49,458 --> 01:26:55,167
Джеймс е в ръцете ни
776
01:26:55,292 --> 01:26:57,917
Целият свят е в ръцете ни
777
01:26:58,042 --> 01:27:00,500
"В ръцете ни..."
- Мария.
778
01:27:00,625 --> 01:27:06,625
Мария е в ръцете ни
779
01:27:07,917 --> 01:27:10,500
Целият свят е в ръцете ни
780
01:27:10,625 --> 01:27:13,292
"В ръцете ни..."
- Джими.
781
01:27:13,417 --> 01:27:19,417
Джими е в ръцете ни
782
01:27:22,792 --> 01:27:25,375
В ръцете ни...
783
01:27:27,042 --> 01:27:30,042
Хайде.
- Името ти, приятел?
784
01:27:30,167 --> 01:27:33,000
Джон.
- Джон. Браво.
785
01:27:33,125 --> 01:27:39,125
Джон е в ръцете ни
786
01:27:41,542 --> 01:27:44,125
Целият свят е в ръцете ни
787
01:28:59,917 --> 01:29:02,667
Кой те качи там горе?
788
01:29:05,833 --> 01:29:08,417
Дребен отворко.
789
01:29:11,792 --> 01:29:14,375
Слизай долу.
790
01:29:15,708 --> 01:29:18,292
Хайде.
791
01:29:18,958 --> 01:29:21,667
Ще приберем всички тези боклуци.
792
01:29:23,792 --> 01:29:26,375
Хайде.
793
01:29:31,333 --> 01:29:33,917
Боклук.
794
01:29:37,792 --> 01:29:40,375
Какво, мамка му...
795
01:29:51,417 --> 01:29:54,000
Какво си ти?
796
01:32:07,750 --> 01:32:10,333
Ставай.
797
01:32:15,750 --> 01:32:18,333
Върви си вкъщи.
798
01:32:20,125 --> 01:32:22,708
Майка ти се притеснява.
799
01:33:11,750 --> 01:33:15,500
При г-н Малони ли идваш?
- Да.
800
01:33:15,625 --> 01:33:18,750
Защо не седнеш, Джон?
- Няма проблем.
801
01:33:23,042 --> 01:33:26,208
По кое време е уговорката ти?
- Кое?
802
01:33:26,333 --> 01:33:28,833
В колко часа трябва да се срещнеш
с директора?
803
01:33:28,958 --> 01:33:32,500
Не знам.
Учителката току-що ме прати тук.
804
01:33:35,375 --> 01:33:38,000
Значи си един от любимците?
805
01:33:38,125 --> 01:33:41,792
Вероятно.
Тя непрекъснато ме изпраща тук.
806
01:33:41,917 --> 01:33:44,500
Браво на теб, синко.
807
01:33:45,542 --> 01:33:48,125
Госпожа Макгил?
808
01:33:50,500 --> 01:33:53,625
Кой те изпраща?
- Госпожа Бари.
809
01:34:00,833 --> 01:34:03,417
Върви.
810
01:34:08,542 --> 01:34:12,542
Наистина ли не искаш да седнеш?
- Добре съм така.
811
01:34:15,000 --> 01:34:17,500
Дали да не почукам
и да вляза?
812
01:34:17,625 --> 01:34:20,000
Не знам.
813
01:34:20,167 --> 01:34:25,208
Най-добре да не го правя.
Не искам да изнервям майка ти.
814
01:34:27,167 --> 01:34:30,083
Ти ще продължиш да се учиш.
815
01:34:30,250 --> 01:34:34,750
Следващият път като дойда,
ще бъде за завършването ти.
816
01:34:48,625 --> 01:34:51,458
Вие двете да не сте
в класа на г-жа Бари?
817
01:34:51,583 --> 01:34:53,208
Да.
818
01:34:53,250 --> 01:34:56,792
Какво преподава тя?
- Музика.
819
01:34:56,917 --> 01:34:59,500
Мили Боже.
820
01:35:02,000 --> 01:35:04,583
Благодаря за отделеното време.
821
01:35:05,250 --> 01:35:07,708
Майка ти каза,
че си обърнал нова страница.
822
01:35:07,833 --> 01:35:10,417
Да, сър.
823
01:35:11,375 --> 01:35:15,125
Ще те върнем от понеделник.
В изпитателен срок.
824
01:35:15,250 --> 01:35:19,250
Още едно нарушение,
и си изключен завинаги. Ясно?
825
01:35:19,375 --> 01:35:21,958
Да, сър.
826
01:35:26,708 --> 01:35:29,292
Благодаря.
- Благодаря много.
827
01:35:30,333 --> 01:35:32,958
Кой ви изпраща?
- Госпожа Бари.
828
01:35:44,042 --> 01:35:48,500
Какво правиш? Изгаси светлината
и затвори вратата.
829
01:36:07,917 --> 01:36:13,583
Колко ще останеш?
- Не много. Утре заминавам.
830
01:36:13,708 --> 01:36:17,250
Къде отиваш?
- В Лондон. Оттам, в Испания.
831
01:36:17,375 --> 01:36:20,792
Испания?
- Точно така.
832
01:36:20,917 --> 01:36:23,792
Трябва да се махна
от всичко това.
833
01:36:26,958 --> 01:36:29,917
Бени?
- Какво?
834
01:36:32,458 --> 01:36:35,042
Ще се върнеш ли?
835
01:36:37,958 --> 01:36:41,125
Виж, дребен,
сега ще поспя.
836
01:38:22,750 --> 01:38:26,250
Това е Макгил.
Дръж го под око.
837
01:38:26,375 --> 01:38:29,292
Това е последният му шанс.
- Добре.
838
01:38:39,250 --> 01:38:41,833
Сядай.
839
01:38:51,208 --> 01:38:53,792
Джон!
840
01:38:54,167 --> 01:38:56,750
Джон!
841
01:38:57,750 --> 01:39:01,625
В този клас ли си?
Жестоко, мамка му.
842
01:39:05,708 --> 01:39:08,292
Сър, на коя страница сме?
843
01:39:11,750 --> 01:39:13,625
Сър?
844
01:39:13,708 --> 01:39:17,333
Ти си избери.
- Колко е класен.
845
01:40:43,917 --> 01:40:46,458
Красота.
- Дай да погледна.
846
01:40:46,583 --> 01:40:48,792
Я вижте.
847
01:40:48,917 --> 01:40:51,500
Чудесно, братле.
848
01:40:51,792 --> 01:40:54,375
Дребен, стой там.
849
01:40:56,125 --> 01:40:58,792
Искам да видя как скачаш.
850
01:40:58,917 --> 01:41:02,417
Чаткаш ли? Скачай.
851
01:41:02,542 --> 01:41:04,167
Нагоре-надолу.
852
01:41:04,292 --> 01:41:08,125
Точно така. Искаш ли това
да те промуши?
853
01:41:08,250 --> 01:41:10,625
Скачай тогава.
Не казах да спираш.
854
01:41:10,750 --> 01:41:13,333
Добро момче. И пак.
855
01:41:13,875 --> 01:41:15,500
И пак.
856
01:41:15,667 --> 01:41:17,958
Продължавай да скачаш,
докато не кажа да спреш.
857
01:41:18,083 --> 01:41:20,833
Ще го направиш ли или не?
Вкарай му го между очите.
858
01:41:20,958 --> 01:41:23,583
Не ме юркай.
- Направи го.
859
01:41:23,708 --> 01:41:26,792
Правя го! Мамка му!
Казах ли да спреш?
860
01:41:26,917 --> 01:41:29,875
Казах ти за онзи магазин,
в който трябва да влезем.
861
01:41:30,000 --> 01:41:33,333
Скоро ще затворят.
- Знам кога затварят.
862
01:41:39,083 --> 01:41:41,875
Браво. Да вървим.
Да се махаме от тук.
863
01:41:42,000 --> 01:41:44,583
Следващият път си мъртъв.
864
01:42:01,000 --> 01:42:03,583
Аз ще отида.
865
01:42:06,333 --> 01:42:11,167
Бенджамин е на телефона.
- Една секунда.
866
01:42:12,292 --> 01:42:16,917
Бенджамин е на телефона.
Ще отскоча до съседите.
867
01:42:31,875 --> 01:42:34,458
Елизабет...
868
01:42:35,667 --> 01:42:38,250
Запуши си ушите.
869
01:42:46,458 --> 01:42:49,042
Довърши ме.
870
01:44:17,917 --> 01:44:20,500
Върни се когато заспя.
871
01:45:54,208 --> 01:45:56,792
Какво, мамка му...
872
01:46:04,000 --> 01:46:06,583
Разкарай се, мамка му!
873
01:46:27,958 --> 01:46:30,417
Знаеш ли в какво се забъркваш?
874
01:46:30,542 --> 01:46:34,292
Мислиш си, че можеш да дойдеш
и да си отидеш?
875
01:46:37,458 --> 01:46:40,292
Ще те убием, мамка му!
876
01:46:41,125 --> 01:46:44,875
Мислиш се за корав,
защото имаш нож?
877
01:46:45,000 --> 01:46:48,167
Следващият път като те видя,
си мъртъв!
878
01:46:48,292 --> 01:46:52,292
Мъртъв си!
- Убийте ме, де!
879
01:46:52,417 --> 01:46:56,667
Мъртъв си!
- Той не е на себе си.
880
01:46:56,792 --> 01:47:00,208
Следващият път ела без ножа.
881
01:47:05,542 --> 01:47:08,125
Убийте ме! Направете го!
882
01:47:08,458 --> 01:47:11,042
Хайде! Направете го, мамка му!
883
01:47:12,167 --> 01:47:13,750
Давайте!
884
01:47:13,792 --> 01:47:18,125
Убий го, Каспър!
- Да го направим!
885
01:47:21,208 --> 01:47:23,792
Мъртъв си!
886
01:47:49,458 --> 01:47:51,792
Хайде, шибан клоун!
887
01:47:51,917 --> 01:47:54,500
Мъртъв си, идиот такъв!
888
01:47:59,875 --> 01:48:03,667
Ти намушка Файфи.
Ще си го получиш!
889
01:48:03,792 --> 01:48:08,167
Хайде. Бандата!
Давайте!
890
01:48:08,500 --> 01:48:10,625
Убийте го, мамка му!
891
01:48:10,750 --> 01:48:13,333
Майната ти!
892
01:48:26,875 --> 01:48:29,458
Шибан задник!
893
01:48:31,917 --> 01:48:34,500
Какво, мамка му...
894
01:48:48,708 --> 01:48:51,292
Джон!
895
01:48:57,375 --> 01:49:00,917
Джон? Изправете го.
896
01:49:02,917 --> 01:49:05,500
Ставай, приятел.
897
01:49:06,750 --> 01:49:09,333
Какви ги вършиш?
898
01:49:09,458 --> 01:49:12,417
Ние те подкрепихме.
899
01:49:14,958 --> 01:49:17,542
Напълно си откачил, приятел.
900
01:49:23,917 --> 01:49:27,917
Не е наред с главата.
- Копелдакът е опасен.
901
01:51:13,667 --> 01:51:16,792
Това не е
училищно оборудване, Макгил.
902
01:51:16,917 --> 01:51:19,500
Конфискувам го.
903
01:52:10,750 --> 01:52:13,333
Какво си мислите, че правите?
904
01:52:13,458 --> 01:52:15,792
Качвайте се в колата!
Тук има лъвове!
905
01:52:15,917 --> 01:52:19,583
Успокой се.
Няма да пипна твоите лъвове.
906
01:52:23,167 --> 01:52:25,625
Колко сте там?
907
01:52:25,750 --> 01:52:29,917
Колко човека сте?
- Общо осем.
908
01:52:31,458 --> 01:52:36,292
Имам място за шестима. Побързайте.
- Няма ли да останеш с буса?
909
01:52:36,417 --> 01:52:39,917
Ти остани с буса.
Аз отивам с Дактари.
910
01:52:41,458 --> 01:52:44,208
Макгил и Браун,
оставате тук.
911
01:52:44,333 --> 01:52:48,125
Останалите, качете се
в колата на този човек.
912
01:54:05,333 --> 01:54:07,917
Няма да се върнат за нас.
913
01:54:24,917 --> 01:54:27,500
Хайде.
914
01:54:37,000 --> 01:54:39,583
Какво правиш?
915
01:54:44,792 --> 01:54:47,375
Разкарай се, мамка му.
916
01:54:52,375 --> 01:54:54,958
Чупката.
917
01:55:12,042 --> 01:55:13,458
Хайде.
918
01:55:13,625 --> 01:55:16,208
Не.
- По-бързо.
919
01:55:18,417 --> 01:55:21,167
Размърдай се, мамка му.
920
01:56:59,667 --> 01:57:02,417
Сценарист и режисьор
ПИТЪР МЪЛЪН
921
01:57:34,750 --> 01:57:37,333
В ролите
КОНЪР МАККАРЪН
922
01:57:39,625 --> 01:57:42,208
ГРЕГ ФОРЕСТ
923
01:57:44,750 --> 01:57:47,333
ДЖОН СУЛА
924
01:57:50,250 --> 01:57:52,833
МАЙРИ АНДЕРСЪН
925
01:57:55,125 --> 01:57:57,708
ГАРИ МЪЛИГАН
926
01:58:00,375 --> 01:58:02,958
ДЖОН ДЖО ХЕЙ и др.
927
02:00:28,750 --> 02:00:33,250
Филмът е обработен в
СТУДИО ТАНДЕМ