1 00:00:48,774 --> 00:00:52,111 Второ място, шести клас, Холи Мартин. 2 00:00:58,951 --> 00:01:02,121 Първо място, шести клас, Шон Кеърнс. 3 00:01:07,126 --> 00:01:09,303 Глазгоу, 1972 г. 4 00:01:09,503 --> 00:01:13,424 Седми клас, второ място, Джон Макгил. 5 00:01:16,135 --> 00:01:18,721 Гордея се с теб, сине. 6 00:01:26,562 --> 00:01:29,940 И първо място, седми клас, Ребека Бейли. 7 00:01:38,324 --> 00:01:42,077 Директоре? Може ли да се снимаме с вас? 8 00:01:42,203 --> 00:01:45,456 Благодаря много. - Благодаря. 9 00:01:45,581 --> 00:01:49,501 Гледайте всички насам. И кажете "За успеха." 10 00:01:50,502 --> 00:01:53,088 За успеха! 11 00:02:11,315 --> 00:02:13,442 Четеш си книжка, а? 12 00:02:13,567 --> 00:02:17,112 Защото си умно парче? Или се мислиш за умно парче. 13 00:02:17,238 --> 00:02:19,865 От къде си? - От Кардън. 14 00:02:19,990 --> 00:02:21,951 Шибани педали. Мразя ги. 15 00:02:22,076 --> 00:02:26,497 Ще ходиш в голямо училище, а? Това е моето шибано училище. 16 00:02:26,622 --> 00:02:30,668 Успех, Макгил. - Слушаш ли ме изобщо? 17 00:02:30,793 --> 00:02:33,796 Знаеш ли кой съм аз? Знаеш ли? 18 00:02:33,921 --> 00:02:38,634 Аз съм Канта от Хардридж и обичам да бия хора като теб. 19 00:02:38,759 --> 00:02:41,637 Когато си в моето училище, ще ти ритам задника. 20 00:02:41,762 --> 00:02:44,682 Всеки Божи ден. Първият ден ще ти счупя краката. 21 00:02:44,807 --> 00:02:46,892 Ще те разбия. Ще ти откъсна главата. 22 00:02:47,017 --> 00:02:51,730 Кълна се - мъртъв си, дребен. Още на първия ден си мъртъв. 23 00:03:07,538 --> 00:03:12,418 престъпници без образование 24 00:03:18,966 --> 00:03:22,303 НЕУКИ ПРЕСТЪПНИЦИ 25 00:03:26,307 --> 00:03:30,019 Майка ти каза, че искаш да станеш журналист. 26 00:03:30,603 --> 00:03:33,272 Ние имаме най-добрите журналисти в Америка. 27 00:03:33,397 --> 00:03:38,077 Те не се страхуват да разследват, за да стигнат до истината. 28 00:03:38,277 --> 00:03:40,696 И обичат шотландците. 29 00:03:40,821 --> 00:03:43,949 Обичат ни, защото казваме истината. 30 00:03:44,074 --> 00:03:47,786 И не се кланяме на никого. 31 00:04:38,128 --> 00:04:41,382 Мечтите ти ще се сбъднат, да знаеш. 32 00:04:41,507 --> 00:04:44,093 Всичко, което си пожелаеш. 33 00:04:45,135 --> 00:04:47,721 Просто се труди здраво. 34 00:04:51,600 --> 00:04:54,603 Тялото Христово. - Амин. 35 00:04:58,107 --> 00:05:00,776 Тялото Христово. - Амин. 36 00:06:15,726 --> 00:06:18,354 Приключенията на Робинзон Крузо 37 00:06:32,868 --> 00:06:35,788 Вече от месеци живея на пустинния остров. 38 00:06:35,913 --> 00:06:40,251 Моята самота не намалява, а нараства ден след ден... 39 00:06:46,799 --> 00:06:50,344 Защо си запалил огън, Джон? 40 00:06:50,469 --> 00:06:54,223 Не мога да приема това. Знаеш, че не можем да си го позволим. 41 00:06:54,348 --> 00:06:57,017 И защо си дръпнал завесите? 42 00:06:57,142 --> 00:07:00,020 Защо седиш в тъмното? 43 00:07:28,299 --> 00:07:30,926 Извинявай. - Какво има, приятел? 44 00:07:31,051 --> 00:07:33,929 Познаваш ли Бени Макгил? - Бени Макгил? 45 00:07:34,054 --> 00:07:36,640 Ела насам, приятел. 46 00:07:37,141 --> 00:07:39,727 Застани тук. 47 00:07:40,477 --> 00:07:42,313 Кой си ти? - Малкият му брат. 48 00:07:42,438 --> 00:07:44,231 Вярно? 49 00:07:44,315 --> 00:07:47,151 Не, не си. - Напротив. 50 00:07:47,234 --> 00:07:50,946 Малкият брат на Бени Макгил е хитър дребосък. 51 00:07:51,030 --> 00:07:52,656 Откъде знаеш, 52 00:07:52,740 --> 00:07:55,409 че не се каня да го намушкам? 53 00:07:55,492 --> 00:07:57,745 И че няма да си го изкарам на теб? 54 00:07:57,870 --> 00:08:00,456 Виждаш ли това? Нож. 55 00:08:00,539 --> 00:08:05,836 Знаеш ли за какво се използва? За изкормване на тъпаци като теб. 56 00:08:06,086 --> 00:08:09,465 За твое щастие, аз съм добър човек. С Бени сме добри приятели. 57 00:08:09,548 --> 00:08:11,926 Аз съм Фърги. 58 00:08:12,051 --> 00:08:17,014 Нямаш проблем с мен, дребен. Не започвай да ме поздравяваш. 59 00:08:18,891 --> 00:08:21,644 Ела тук. Искаш ли да намерим брат ти? 60 00:08:21,727 --> 00:08:24,480 Да. - Той се мотае някъде там. 61 00:08:24,563 --> 00:08:27,066 Да отидем да го потърсим. 62 00:08:27,191 --> 00:08:30,444 Не си виждал нож за хляб, а? Ти какво предпочиташ, дребен? 63 00:08:30,569 --> 00:08:33,155 Побързай, дребен. 64 00:08:33,739 --> 00:08:35,658 Някоя от вас да е виждала Бени? 65 00:08:35,783 --> 00:08:37,785 Отиде в града с Минти. 66 00:08:37,868 --> 00:08:41,622 Съжалявам, изпуснал си го. - Ще му предадеш ли нещо? 67 00:08:41,747 --> 00:08:46,126 Кажи му, че едно момче ще ме убие, още щом се върна на училище. 68 00:08:46,210 --> 00:08:47,962 Как се казва? - Канта. 69 00:08:48,087 --> 00:08:50,965 Вие двете да сте чували за някакъв Канта? 70 00:08:51,090 --> 00:08:52,600 Не сме. 71 00:08:52,800 --> 00:08:56,011 Той само те поднася. Не му обръщай внимание. 72 00:08:56,095 --> 00:08:57,563 Ще кажеш ли на Бени? 73 00:08:57,763 --> 00:09:00,641 Дребен, аз пуша "трева" от 11-годишен. 74 00:09:00,766 --> 00:09:02,768 Как се очаква да го запомня? 75 00:09:02,893 --> 00:09:06,647 Имаш ли химикал? - Изглежда ли да имам химикал? 76 00:09:06,772 --> 00:09:10,025 Някоя от вас да има химикал? - Аз имам очна линия. 77 00:09:10,150 --> 00:09:12,778 Давай я, тогава. - Тя струва цяло състояние. 78 00:09:12,903 --> 00:09:15,865 Мамка му. Ножът е по-могъщ от химикала. 79 00:09:15,948 --> 00:09:18,701 Добре, с "К" ли се пише? 80 00:09:18,784 --> 00:09:20,378 Не знам. 81 00:09:20,578 --> 00:09:23,831 Ще го напиша с "К". Тази буква поне е с прави линии. 82 00:09:23,956 --> 00:09:25,508 Така... 83 00:09:25,708 --> 00:09:30,170 "А"... - Знам да пиша, мамка му! 84 00:09:30,254 --> 00:09:33,257 Така, Канта. - От Хардридж. 85 00:09:33,340 --> 00:09:36,844 Стига бе! В това има "С", и "Л", и какво ли още не. 86 00:09:36,969 --> 00:09:39,180 Ще съсипеш новия кухненски нож на майка ми. 87 00:09:39,263 --> 00:09:43,726 Ще запишем "Пака". 88 00:09:43,809 --> 00:09:46,437 Кой е Пака? - Пака не е "той", а "те". 89 00:09:46,520 --> 00:09:49,148 Шибаната банда от Хардридж. 90 00:09:49,273 --> 00:09:52,776 Приключи ли с мен? Може ли да продължа да не правя нищо? 91 00:09:52,860 --> 00:09:55,446 Да, благодаря. 92 00:09:56,947 --> 00:09:59,325 Да не повярваш, че това е малкия брат на Бени. 93 00:09:59,408 --> 00:10:04,005 Дребният се нуждае от добър бой. За всичко са виновни родителите. 94 00:10:04,205 --> 00:10:06,582 Виждам, че сте готови, 95 00:10:06,665 --> 00:10:09,084 затова ви желая успех в начинанието. 96 00:10:09,210 --> 00:10:11,086 Благодаря много. 97 00:10:11,170 --> 00:10:15,299 "Светът на историята" с гордост представя премиерата 98 00:10:15,424 --> 00:10:17,551 на възстановката от Гилдията на жените 99 00:10:17,676 --> 00:10:20,262 на Битката при Пърл Харбър. 100 00:11:03,305 --> 00:11:07,059 Шибан задник. Ще тормозиш малкия ми брат, а? 101 00:11:07,142 --> 00:11:09,728 Скапано копеле. 102 00:11:10,229 --> 00:11:12,982 Гледай как се прави, дребен. Готов ли си? 103 00:11:13,065 --> 00:11:16,944 Ще го оправим. - Едно, две, три... 104 00:11:21,532 --> 00:11:24,326 Изправи се! Две, три... 105 00:11:25,327 --> 00:11:29,456 Виж се в какво състояние си, шибан педал такъв. 106 00:11:29,582 --> 00:11:31,834 Дребен скапаняк. 107 00:11:31,959 --> 00:11:34,545 Едно, две, три.. 108 00:11:36,130 --> 00:11:39,550 Преживей го, дребен скапаняк. 109 00:11:39,675 --> 00:11:42,261 Шибан задник. 110 00:11:53,689 --> 00:11:57,276 Хайде, приятел. Изкара късмет. Мърдай. 111 00:12:03,115 --> 00:12:05,701 Бени, хайде. 112 00:12:36,732 --> 00:12:41,862 Аз съм господин Галахър, директор на момчешкото крило. 113 00:12:41,987 --> 00:12:44,990 Там ще бъдете през следващите две години. 114 00:12:45,115 --> 00:12:50,037 Когато започнете третата година, ще отидете в главната сграда. 115 00:12:50,162 --> 00:12:54,917 Ще разпределя всеки от вас в клас, като първо ще кажа класа, 116 00:12:55,042 --> 00:12:58,671 а после имената на момчетата, които ще бъдат в него. 117 00:12:58,796 --> 00:13:02,758 Първо, 1А1, висшият клас. 118 00:13:05,010 --> 00:13:09,014 Влизайте вътре. По-бързо! Мърдайте! 119 00:13:09,139 --> 00:13:11,809 Бързо, влизайте вътре! 120 00:13:12,852 --> 00:13:17,314 Тихо! Сядайте. Намерете си места. Влизайте по-бързо. 121 00:13:25,865 --> 00:13:28,951 Нямаш ли място? - Не, сър. 122 00:13:29,076 --> 00:13:31,245 Как се казваш? - Джон Макгил. 123 00:13:31,370 --> 00:13:33,831 Сър? - Да? 124 00:13:33,956 --> 00:13:36,542 Казаха името му в клас 1А2. 125 00:13:38,252 --> 00:13:41,589 1А2 е в съседната стая, класът на Маклауд. 126 00:13:41,714 --> 00:13:45,301 Вие двамата, сядайте. - Господин Маклауд. 127 00:13:45,426 --> 00:13:48,012 Един от вашите. - Застани там. 128 00:13:49,096 --> 00:13:51,682 По-бързо! Сядайте! 129 00:13:52,516 --> 00:13:54,768 Ела с мен, Бърил. 130 00:13:54,894 --> 00:13:57,479 Там. Ръцете горе. 131 00:13:58,772 --> 00:14:01,692 Не искам да има никакво... бутане... 132 00:14:01,817 --> 00:14:03,202 Горе! 133 00:14:03,402 --> 00:14:05,988 ... блъскане... 134 00:14:07,072 --> 00:14:10,034 ... или биене в моя клас! Ясно ли е? 135 00:14:10,993 --> 00:14:13,579 Сядай. 136 00:14:14,330 --> 00:14:16,999 Име? - Джон Макгил, сър. 137 00:14:21,128 --> 00:14:25,132 Сядай. - Сър, искам да говоря с директора. 138 00:14:25,257 --> 00:14:28,469 Защо? - Не смятам, че съм за този клас. 139 00:14:30,888 --> 00:14:34,183 Не сме достатъчно добри за теб? 140 00:14:34,308 --> 00:14:37,102 Попитах не сме ли достатъчно добри за теб, Макгил? 141 00:14:37,228 --> 00:14:41,649 Не казах това, сър. Само искам да говоря с директора. 142 00:14:43,067 --> 00:14:45,694 Добре. Върви при директора. 143 00:14:45,819 --> 00:14:49,698 Но ако ме разиграваш, ти ще си следващият наказан. 144 00:14:49,823 --> 00:14:52,409 Ясно? - Да, сър. 145 00:14:53,536 --> 00:14:56,080 Отивай. 146 00:14:56,288 --> 00:14:58,874 Затвори вратата след себе си. 147 00:14:59,875 --> 00:15:02,461 Влез. 148 00:15:08,384 --> 00:15:11,345 Как се казваш? - Джон Макгил, сър. 149 00:15:11,470 --> 00:15:15,558 Клас? - Сложиха ме в 1А2. 150 00:15:16,642 --> 00:15:21,146 Кой те сложи? - Надявах се вие да знаете. 151 00:15:21,272 --> 00:15:24,358 Нали не проявяваш безочие? - Не, сър. 152 00:15:25,484 --> 00:15:29,363 Как ти беше името? - Джон Макгил, сър. 153 00:15:29,488 --> 00:15:33,993 Основно училище? - "Дева Мария", сър. 154 00:15:42,001 --> 00:15:45,588 Роднина ли си на Бенджамин Макгил? - Той ми е батко, сър. 155 00:15:45,713 --> 00:15:49,174 Гордееш ли се с него? - Той ми е батко, сър. 156 00:15:49,300 --> 00:15:52,803 Това, което питам, е дали ще станеш като него. 157 00:15:52,928 --> 00:15:54,805 Не, сър. 158 00:15:54,930 --> 00:15:59,059 Той нападна двама учители миналата година и бе изключен. 159 00:15:59,185 --> 00:16:02,271 Какво ще кажеш за това? - Лошо, сър. 160 00:16:02,396 --> 00:16:05,524 Лошо, че е нападнал учителите, или лошо, че е бил изключен? 161 00:16:05,649 --> 00:16:08,235 И двете, сър. 162 00:16:10,613 --> 00:16:13,407 Още ли живее у вас? - Понякога, сър. 163 00:16:13,532 --> 00:16:16,493 Намери ли си платена работа? 164 00:16:16,619 --> 00:16:19,922 Надява се да го вземат в корабостроителницата, сър. 165 00:16:20,122 --> 00:16:23,125 Там търсят бояджии, нали? 166 00:16:24,168 --> 00:16:26,128 Преди коледната ваканция, 167 00:16:26,253 --> 00:16:29,215 първите двама от всеки клас отиват нагоре, а последните двама - надолу. 168 00:16:29,340 --> 00:16:31,884 Ако успееш да влезеш сред първите двама 169 00:16:32,009 --> 00:16:37,014 и най-вече да ми докажеш, че не си като брат си, 170 00:16:37,139 --> 00:16:39,350 ще се прехвърлиш в 1А1. 171 00:16:39,475 --> 00:16:42,269 Сър, не разбирам... - Не е нужно да разбираш. 172 00:16:42,394 --> 00:16:47,024 Важното е аз да разбирам. Връщай се в класа си. 173 00:16:57,159 --> 00:17:02,790 Часове 3, 4, 5 и 6 - латински с г-н Бонети. 174 00:17:06,710 --> 00:17:10,297 Е? Нямаме търпение да чуем какво каза директорът. 175 00:17:10,422 --> 00:17:16,011 Ако уча здраво и се държа прилично, ще се махна от тук преди Коледа. 176 00:17:20,224 --> 00:17:24,061 Това не е затвор, Макгил. Сядай. 177 00:17:26,438 --> 00:17:28,983 И препиши пропуснатото от някой от съучениците си, 178 00:17:29,108 --> 00:17:33,279 ако не си ги уплашил с висшия си интелект. 179 00:17:34,280 --> 00:17:37,199 Часове 7 и 8 - музика. 180 00:17:37,324 --> 00:17:40,619 Девети час - физическо. 181 00:17:51,255 --> 00:17:54,133 Слизай веднага долу, краво! 182 00:17:56,635 --> 00:17:59,221 Искам да слезеш веднага долу! 183 00:18:09,023 --> 00:18:11,901 Искам те тук, краво! 184 00:18:12,026 --> 00:18:14,612 Искам те тук долу! 185 00:18:24,455 --> 00:18:27,041 Не ме карай да се качвам! 186 00:18:27,374 --> 00:18:29,960 Дебела крава! 187 00:18:32,880 --> 00:18:36,008 Слизай веднага долу! 188 00:18:36,133 --> 00:18:38,719 Веднага, дебела кучко! 189 00:18:40,054 --> 00:18:42,640 Ела веднага долу! 190 00:18:47,019 --> 00:18:49,563 Не ме карай да се качвам! 191 00:18:49,688 --> 00:18:53,692 Не ме карай да се качвам, дебела краво! 192 00:18:55,277 --> 00:18:57,696 Ела веднага долу! 193 00:18:57,821 --> 00:19:00,407 Веднага! 194 00:19:05,704 --> 00:19:08,290 Дебела кучка. 195 00:19:22,930 --> 00:19:26,308 Така... както виждате, 196 00:19:26,433 --> 00:19:29,937 написал съм оценките в горния десен ъгъл. 197 00:19:31,230 --> 00:19:34,483 Някои от вас, ако не и повечето, 198 00:19:34,608 --> 00:19:38,404 ще предположат, че оценките са по десетобалната система, 199 00:19:38,529 --> 00:19:42,283 и съответно ще си помислят, че са се справили доста добре. 200 00:19:42,408 --> 00:19:46,537 Но всъщност, оценките са по стобалната система... 201 00:19:48,622 --> 00:19:51,750 ... и вие сте се посрамили. 202 00:19:53,127 --> 00:19:57,882 Но един ученик се е посрамил доста повече от другите. 203 00:19:58,007 --> 00:20:00,593 Стани, Макгил. 204 00:20:01,093 --> 00:20:06,473 Преди всички вие да наострите юношеските си нокти... 205 00:20:07,892 --> 00:20:10,311 ... трябва да ви кажа, 206 00:20:10,436 --> 00:20:14,190 че източникът на срам за този младеж... 207 00:20:17,026 --> 00:20:22,573 ... се крие не в неуспеха, а в бляскавия му успех. 208 00:20:23,782 --> 00:20:28,412 100 от 100 точки. Пълно отличие. 209 00:20:30,289 --> 00:20:33,459 Без никакво съмнение, 210 00:20:33,584 --> 00:20:37,254 в резултат на това, ще нарочите Макгил за зубрач. 211 00:20:37,379 --> 00:20:42,843 Затова реших да ви изпреваря и да го кажа първи. 212 00:20:42,968 --> 00:20:46,514 Ти си зубрач, Макгил. 213 00:20:46,639 --> 00:20:49,350 Имаш наглостта да използваш мозъка си 214 00:20:49,475 --> 00:20:54,939 и по този начин да се издигнеш над посредствеността на другарите си. 215 00:20:55,147 --> 00:20:58,150 Хайде. Качвай се. 216 00:20:58,275 --> 00:21:03,405 Заеми мястото си на подиума, тук, на горното ниво, ако обичаш. 217 00:21:05,491 --> 00:21:07,785 Пример за всички вас, момчета. 218 00:21:07,910 --> 00:21:11,288 Макгил... отдавам ти почест. 219 00:21:12,665 --> 00:21:15,334 Аплодисменти за Макгил. 220 00:21:18,212 --> 00:21:20,965 Добре, достатъчно. - Задник. 221 00:21:25,845 --> 00:21:30,474 Ако някоя снежна топка ме улучи, ще ви наритам задниците. 222 00:21:30,683 --> 00:21:33,269 Предупредени сте. 223 00:21:38,357 --> 00:21:42,111 Кой от вас двамата я хвърли? 224 00:21:42,236 --> 00:21:44,822 Как се казваш? 225 00:21:51,912 --> 00:21:56,959 Слушайте внимателно. Изчислих средния ви успех. 226 00:21:58,002 --> 00:22:01,881 Първи в класа, с 87% е 227 00:22:02,006 --> 00:22:04,884 Лиъм Маккоул. Браво, Маккоул. 228 00:22:07,720 --> 00:22:10,347 Втори с 85% е... 229 00:22:11,765 --> 00:22:13,809 ... Джон Макгил. - Да! 230 00:22:13,893 --> 00:22:17,479 Сядай, Макгил. Овладей си ентусиазма. 231 00:22:17,605 --> 00:22:21,400 Мислех, че отивам в другия клас, сър. - Сядай! 232 00:22:24,403 --> 00:22:29,241 Покажи малко повече уважение към съучениците си. 233 00:22:29,441 --> 00:22:30,910 Въпреки мнението ти, 234 00:22:30,951 --> 00:22:35,247 те също се потрудиха здраво през последните месеци. 235 00:22:38,000 --> 00:22:42,421 Трети с 80% е Стивън Маклафлин. 236 00:22:43,547 --> 00:22:47,051 Четвърти със 79% е Дийн Уокър. 237 00:22:47,927 --> 00:22:51,805 Пети със 75% е Лойд Бътлър. 238 00:22:51,931 --> 00:22:54,517 Също със 75% е... 239 00:22:58,020 --> 00:23:00,606 Мичъл, Браун. 240 00:23:00,981 --> 00:23:03,567 Маккоул, Макгил. 241 00:23:22,461 --> 00:23:25,047 Сядайте. 242 00:23:25,381 --> 00:23:27,967 И спрете да плачете. 243 00:23:29,426 --> 00:23:32,137 Защо щом едно момче е пратено тук, то си мисли, 244 00:23:32,263 --> 00:23:36,475 че това е началото на вечна спирала към падението? 245 00:23:36,600 --> 00:23:39,687 Започвам да го приемам лично! 246 00:23:39,812 --> 00:23:45,734 Аз съм не по-лош учител от другите в това и всяко друго училище. 247 00:23:45,860 --> 00:23:47,528 Не знаете, че сте родени. 248 00:23:47,570 --> 00:23:51,657 Можеше да получите образование при монахините... 249 00:24:09,717 --> 00:24:13,929 Чакайте! Преди да... Млъкнете всички! 250 00:24:14,054 --> 00:24:16,891 Преди да си тръгнете, ето ви книги за награди. 251 00:24:17,016 --> 00:24:19,602 Трето място... 252 00:24:19,810 --> 00:24:22,071 ... Маккендрик. Заповядай. 253 00:24:22,271 --> 00:24:24,657 Второ място, Енгълс. Заповядай. 254 00:24:24,857 --> 00:24:26,775 И на първо, Макгил. 255 00:24:26,901 --> 00:24:30,738 Сега вече може да тръгвате. Приятно лято. 256 00:24:30,863 --> 00:24:33,449 Джон, почакай, ако обичаш. 257 00:24:34,033 --> 00:24:36,619 Забавлявайте се. 258 00:24:41,707 --> 00:24:43,918 Добре се справи тази година. 259 00:24:44,043 --> 00:24:45,586 Благодаря, сър. 260 00:24:45,628 --> 00:24:48,923 Ще ходиш ли някъде със семейството си? - Не, сър. 261 00:24:49,048 --> 00:24:52,760 Момчетата на твоята възраст нямат какво да правят през лятото. 262 00:24:52,885 --> 00:24:55,179 И понякога се забъркват в неприятности. 263 00:24:55,304 --> 00:24:57,389 Постарай се да бъдеш зает. 264 00:24:57,515 --> 00:25:01,143 Мой приятел има лятно училище за деца като теб. 265 00:25:01,268 --> 00:25:05,231 Поддържа ги във форма. Смятам, че ще ти бъде от полза. 266 00:25:05,356 --> 00:25:07,316 Ясно? - Да, сър. 267 00:25:07,441 --> 00:25:10,027 Върви. Забавлявай се. 268 00:25:13,572 --> 00:25:17,326 О, не. Не пак. 269 00:25:17,451 --> 00:25:19,161 В никакъв случай. 270 00:25:19,286 --> 00:25:24,750 Достатъчно зле е, че баща ти превръща тази стая в спалня, та и ти... 271 00:25:24,959 --> 00:25:27,753 Какво зяпаш? 272 00:25:34,927 --> 00:25:39,682 Когато чуете заболяването си, вдигнете ръка. Ясен ли съм? 273 00:25:41,100 --> 00:25:44,270 Добре... Спукано тъпанче. 274 00:25:44,353 --> 00:25:46,105 Добре. 275 00:25:46,230 --> 00:25:48,816 Диабет? Добре. 276 00:25:50,109 --> 00:25:53,404 Епилепсия? Добре, приятел. 277 00:25:54,196 --> 00:25:57,032 Кой е другият астматик? Добре. 278 00:25:58,200 --> 00:26:00,494 Стъклено око? 279 00:26:00,578 --> 00:26:04,665 Това си го бива. Изглежда... доста добре. 280 00:26:04,748 --> 00:26:07,001 Дупка в сърцето? 281 00:26:07,126 --> 00:26:09,003 Добре. 282 00:26:09,086 --> 00:26:11,589 А ти си имала операция? - Да. 283 00:26:11,714 --> 00:26:16,093 Майка ти се радва, че си тук, нали? Добре, добре. 284 00:26:17,887 --> 00:26:20,723 А ти какво имаш? - Брадавици, сър. 285 00:26:20,806 --> 00:26:24,143 "Брадавицисър"? А, брадавици, ясно. 286 00:26:25,102 --> 00:26:27,688 Какво е "брадавицисър"? 287 00:26:28,772 --> 00:26:31,358 Ти? 288 00:26:33,277 --> 00:26:35,863 Вярно? 289 00:26:39,533 --> 00:26:44,163 Не си ли малко младичък? - Просто се случи. 290 00:26:48,709 --> 00:26:51,670 Как се пише това, знаеш ли? 291 00:26:55,132 --> 00:26:59,136 А вие, момчета? Все нещо не ви е наред. 292 00:26:59,261 --> 00:27:01,013 Нищо? 293 00:27:01,138 --> 00:27:03,265 Тогава си яжте кашата, 294 00:27:03,349 --> 00:27:07,853 защото явно бъдещето на човечеството ще зависи от вас. 295 00:27:09,313 --> 00:27:13,067 Добре. Филдери, на игрището. 296 00:27:13,192 --> 00:27:16,445 Батъри, зад мен... Сатана. 297 00:27:23,744 --> 00:27:26,622 Това е изумително. 298 00:27:28,249 --> 00:27:29,759 Ти си богат. 299 00:27:29,959 --> 00:27:33,087 Грамофонът е на баща ми, но той ми дава от плочите си. 300 00:27:33,170 --> 00:27:35,381 Опитай. Звучат жестоко. 301 00:27:35,464 --> 00:27:38,926 Да ги извадя ли? - Да, пробвай ги. 302 00:27:46,225 --> 00:27:48,811 Дай. Готов ли си? 303 00:27:54,859 --> 00:27:57,736 Това е изумително, мамка му. - Какво? 304 00:27:57,820 --> 00:27:59,989 Изумително, мамка му! 305 00:28:00,114 --> 00:28:04,743 Кажи на приятеля си да слезе за сок и бисквити, Джулиън. 306 00:28:06,328 --> 00:28:09,206 Трябва да слезем. - Къде? 307 00:28:09,331 --> 00:28:11,917 За сок и бисквити. 308 00:28:14,086 --> 00:28:16,672 Заповядайте. 309 00:28:18,716 --> 00:28:22,761 Как се казваш? - Джон. 310 00:28:23,637 --> 00:28:27,141 В кое училище учиш? - "Свети Джон Кръстоносеца". 311 00:28:27,266 --> 00:28:31,270 Значи ходиш на църква в параклиса Лурд? 312 00:28:32,146 --> 00:28:35,065 Да. - Бисквитка? 313 00:28:36,150 --> 00:28:38,736 Благодаря. 314 00:28:39,445 --> 00:28:43,824 Какво работи баща ти? - Изработва инструменти. 315 00:28:43,949 --> 00:28:47,119 Имаш ли братя и сестри? - Два броя. 316 00:28:47,244 --> 00:28:49,872 А майка ти работи ли? 317 00:28:49,955 --> 00:28:52,208 На непълен работен ден. 318 00:28:52,291 --> 00:28:54,793 Продавачка в супермаркет? 319 00:28:54,919 --> 00:28:58,214 Не, тя е медсестра в "Садърн Дженерал". 320 00:29:00,674 --> 00:29:03,177 Какво искаш да правиш когато завършиш? 321 00:29:03,260 --> 00:29:07,431 С баща си ли ще работиш? - Не, искам да уча в университет. 322 00:29:07,556 --> 00:29:10,184 Наистина ли? Какво ще учиш? 323 00:29:12,937 --> 00:29:15,523 Не знам. 324 00:29:39,713 --> 00:29:42,016 Този един от тях ли е? 325 00:29:42,216 --> 00:29:45,302 Не, не е от тях. 326 00:29:45,427 --> 00:29:48,848 Дано не ме разиграваш, синко. 327 00:29:48,973 --> 00:29:51,475 Защо бягаше? - Не знам. 328 00:29:51,600 --> 00:29:54,019 Къде живееш? - На улица "Дав". 329 00:29:54,144 --> 00:29:57,189 Как се казваш? Име! - Джон Макгил. 330 00:30:00,109 --> 00:30:02,361 Сигурен ли си, че не е от тях? 331 00:30:02,486 --> 00:30:05,030 Няма да повтарям, скапаняк. 332 00:30:05,155 --> 00:30:08,617 Ако се бъзикаш с мен, 333 00:30:08,742 --> 00:30:12,663 ще се върна и ще те подредя по-зле отколкото могат тези момчета. 334 00:30:12,788 --> 00:30:15,374 Ясен ли съм? - Да. 335 00:30:16,917 --> 00:30:19,503 Хващай си пътя, синко. 336 00:30:24,133 --> 00:30:27,636 Виж ги само, братле. Защо не си вземеш нов чифт? 337 00:30:27,761 --> 00:30:30,890 Не мога да си позволя. - Майка ти и баща ти имат парици. 338 00:30:31,015 --> 00:30:34,810 Казват, че училищните такси им стрували скъпо. 339 00:30:35,019 --> 00:30:38,230 Мога да ти дам моите, ако искаш. - Защо? 340 00:30:38,355 --> 00:30:42,151 Мама каза, че ако разнасям вестници, ще получа чек "Взаимо". 341 00:30:42,276 --> 00:30:45,404 Какво е чек "Взаимо"? - Не си ли чувал? 342 00:30:45,529 --> 00:30:46,872 За Бога! 343 00:30:47,072 --> 00:30:50,075 Можеш да вземеш до 100 лири, и ще ги връщаш по една лира седмично. 344 00:30:50,201 --> 00:30:55,289 Аз имам чек за 25 кинта. - Вярно? Браво на теб. 345 00:31:00,085 --> 00:31:02,671 Това тенис ракета ли е? 346 00:31:03,088 --> 00:31:06,592 Дори не знам защо ми е. Аз не играя тенис. 347 00:31:08,052 --> 00:31:10,721 Представи си Брус Лий с нея. 348 00:31:10,846 --> 00:31:14,099 Един момент си скапано копеле, в следващия шибаш копелдаците. 349 00:31:14,225 --> 00:31:16,277 Мамка му. 350 00:31:16,477 --> 00:31:19,063 Мамка му, братле. 351 00:31:24,109 --> 00:31:27,446 За Бога! - Не знаех, че си го сложил там. 352 00:31:29,657 --> 00:31:34,370 Ще накарам баща ми да го оправи. Това бе просто инцидент. 353 00:31:38,499 --> 00:31:41,085 Мръдни се. 354 00:32:12,950 --> 00:32:16,328 Вкъщи ли е Джулиън? - Няма го в момента. 355 00:32:16,453 --> 00:32:19,331 Знаете ли кога ще се върне? 356 00:32:19,456 --> 00:32:22,167 Той е при леля си и ще закъснее. 357 00:32:23,919 --> 00:32:26,505 Може ли да му оставя това? - Какво е то? 358 00:32:26,630 --> 00:32:30,342 Бутонки за футбол. - Няма да са му интересни. 359 00:32:30,843 --> 00:32:33,053 Ще бъде ли тук утре? - Не знам. 360 00:32:33,179 --> 00:32:37,391 Не мисля, че трябва да идваш повече тук. Ясно ли е? 361 00:32:38,851 --> 00:32:41,437 Добре. Тръгвай си. 362 00:33:11,425 --> 00:33:14,011 Качество, братле. - Да. 363 00:33:19,725 --> 00:33:21,727 Къде отиваш? 364 00:33:21,852 --> 00:33:24,313 Нагоре по пътя. - Къде е "нагоре по пътя"? 365 00:33:24,438 --> 00:33:26,232 Просто там горе. 366 00:33:26,357 --> 00:33:29,318 Какво има в чантата? - Бутонки. 367 00:33:29,443 --> 00:33:30,828 Кой размер носиш? - 42. 368 00:33:31,028 --> 00:33:34,114 Пускай. Ти носиш 42, нали, Ключар? 369 00:33:34,240 --> 00:33:36,575 Готово, щипнах ги. 370 00:33:36,700 --> 00:33:39,286 Имаш ли пари в себе си? 371 00:33:40,746 --> 00:33:43,040 Взаимоспомагателен чек. - Какъв бонус! 372 00:33:43,165 --> 00:33:46,418 25 лири. Нови обувки "Док Мартен" за мен. 373 00:33:46,544 --> 00:33:49,421 Аз ще си взема половинки. - Така ли, дребен скапаняк? 374 00:33:49,547 --> 00:33:52,132 За какво говориш? Аз го забелязах първи. 375 00:33:52,258 --> 00:33:54,885 Така ли? Нищо не си направил, боклук такъв. 376 00:33:55,010 --> 00:33:58,889 Какво? Мислиш, че не мога да пребия този педал? 377 00:33:59,014 --> 00:34:00,766 Хайде! 378 00:34:00,891 --> 00:34:05,938 Искаш да се пробваш? Давай, де. 379 00:34:06,063 --> 00:34:08,691 Дребен боклук такъв... 380 00:34:08,732 --> 00:34:11,527 Ей, дребен. Ти ли си малкия брат на Бени? 381 00:34:11,652 --> 00:34:13,112 Какво? 382 00:34:13,153 --> 00:34:15,948 Това е малкия брат на Бени. - Да, бе. 383 00:34:16,073 --> 00:34:19,159 Не е малкият брат на Бени. - Размажи му муцуната. 384 00:34:19,243 --> 00:34:23,455 Не пипам бутонките на малкия брат на Бени. Той ще ме убие. 385 00:34:23,581 --> 00:34:28,586 Размажи му муцуната! - Малкия брат на Бени, а? 386 00:34:28,711 --> 00:34:31,505 Казвам ти, Тий, той ще ти смаже главата. 387 00:34:31,630 --> 00:34:34,800 Само ти пазех чека, приятел. Нали ме разбираш? 388 00:34:34,925 --> 00:34:39,930 Виждал съм го. - Оправяй се сам, братле. 389 00:34:43,517 --> 00:34:46,103 Ако ще го удряш, давай. 390 00:34:53,611 --> 00:34:56,197 Давай, де. 391 00:34:57,198 --> 00:35:02,453 Искаш ли нещо за пиене? - Шибан скапаняк. Какво? 392 00:35:04,747 --> 00:35:06,957 Джон, с нас ли си? 393 00:35:07,082 --> 00:35:10,503 Кои сте вие? - Как така кои сме ние? 394 00:35:10,628 --> 00:35:12,796 Колата, братле! 395 00:35:12,922 --> 00:35:15,841 Е, Бени е Колата, а ние сме Младите Коли. 396 00:35:15,966 --> 00:35:20,346 Не цепим басма на никого. На абсолютно никого. 397 00:35:20,471 --> 00:35:23,015 Банда Полок. - Клещите от "Айброкс". 398 00:35:23,140 --> 00:35:28,646 Звездите на Кей Пи. - Няколко скапаняци. 399 00:35:28,771 --> 00:35:31,440 Боклуци. - Джон... 400 00:35:31,565 --> 00:35:33,692 Миналата седмица имаше два боклука. 401 00:35:33,817 --> 00:35:36,570 Дойдоха от Кошарата. Мислеха се за голяма работа. 402 00:35:36,695 --> 00:35:40,366 Там, ти ли ги подгони с прът за простирано на дрехи? 403 00:35:40,491 --> 00:35:44,036 Шибани педалчета. - Питай го какво носи, Джони. 404 00:35:44,161 --> 00:35:48,332 За какво говориш, мамка му? Шибаната ми баба ми взе обувките. 405 00:35:48,457 --> 00:35:52,002 Старата кобила. - Казал си й да ти скрие обувките. 406 00:35:52,127 --> 00:35:56,048 Знаете ли къде ги скри? В счупения скрин за бисквити. 407 00:35:56,173 --> 00:35:59,760 Мамка му, още имам карамелени трохи по чорапите си. 408 00:35:59,885 --> 00:36:04,557 И ги ядеш, дебело копеле. - Майната ти, скапаняк. 409 00:36:04,682 --> 00:36:07,476 Дай ни малко от това. 410 00:36:07,601 --> 00:36:10,187 Ще ми го вземеш ли? 411 00:36:23,826 --> 00:36:27,705 Едва не започнахме без вас. 412 00:36:41,760 --> 00:36:44,346 Изглеждате изтощен, сър. 413 00:36:45,639 --> 00:36:48,225 Много изморен. 414 00:36:48,642 --> 00:36:51,228 Мисля, че мога да ви помогна. 415 00:36:53,105 --> 00:36:55,441 Застанете тук. 416 00:36:55,566 --> 00:36:58,110 Точно така, сър. 417 00:36:58,235 --> 00:37:00,988 Ще ви занеса на гръб. Хайде. 418 00:37:01,989 --> 00:37:04,450 В кой клас сте? - Три "А". 419 00:37:04,575 --> 00:37:07,620 Ще ви заведа там. Качвайте се. 420 00:37:14,084 --> 00:37:18,005 Боже, много сте тежък, млади господине. 421 00:37:22,760 --> 00:37:27,264 Съжалявам за това, сър. Днес е първият ми работен ден. 422 00:37:30,768 --> 00:37:33,354 Тръгваме, сър. 423 00:37:41,278 --> 00:37:43,864 Съжалявам, сър. 424 00:37:45,199 --> 00:37:50,037 Ще трябва да отидете сам. Не съм толкова млад като едно време. 425 00:37:50,162 --> 00:37:53,916 Три "А" е напред по коридора. 426 00:37:54,041 --> 00:37:57,461 Ще можете ли да стигнете до там? - Да, сър. 427 00:37:57,670 --> 00:37:59,547 И, моля ви, сър. 428 00:37:59,630 --> 00:38:05,177 Не закъснявайте пак. Старите ми кости няма да го понесат. 429 00:38:05,302 --> 00:38:08,305 Благодаря много, сър. Благодаря. 430 00:38:52,683 --> 00:38:55,269 Закъсня. В първия ден. 431 00:38:56,687 --> 00:38:59,273 Извинение? 432 00:38:59,481 --> 00:39:01,909 Извинение? 433 00:39:02,109 --> 00:39:03,903 Нямам. 434 00:39:04,028 --> 00:39:06,614 Ръцете горе. Три. 435 00:39:06,906 --> 00:39:09,491 По-високо. 436 00:39:14,705 --> 00:39:17,291 Сядай. 437 00:39:17,541 --> 00:39:20,127 Как сте? 438 00:39:23,547 --> 00:39:28,010 Пълно е с дървета. - Тук няма нито един свестен човек. 439 00:39:28,135 --> 00:39:31,680 Виж го този скапаняк. Какво правиш там? 440 00:39:31,805 --> 00:39:37,394 Дори не ходиш в това училище. Копелдак такъв. Разкарай се. 441 00:39:37,520 --> 00:39:41,273 В това училище ходя. - Как влезе тук, мамка му? 442 00:39:41,398 --> 00:39:43,567 Дори си нося шибана тетрадка. 443 00:39:43,692 --> 00:39:47,780 Дойде скапаняк с пелерина като Батман. "Ей, синко, влизай и сядай." 444 00:39:47,905 --> 00:39:50,574 Викам си "Що да не седна?" 445 00:39:50,699 --> 00:39:54,703 Кой е този клас? - Три "Р". 446 00:39:54,828 --> 00:40:00,292 "Р"... Клас за паралитици, а? - Шибано лечение! 447 00:40:03,838 --> 00:40:07,800 Глупости. Паралитиците са в по-добър клас от вас. 448 00:40:07,925 --> 00:40:11,637 Физическо. Нищо работа. 449 00:40:11,762 --> 00:40:16,725 Знаеш ли как се пише "физическо"? - Знам как се пише, смотаняк. 450 00:40:16,851 --> 00:40:20,020 В страшен клас си. Виж само другите. 451 00:40:20,145 --> 00:40:22,231 Къде отивате? - Да пушим. 452 00:40:22,356 --> 00:40:27,653 Ще дадете ли цигара? Задушавам се. Не мога да изляза. Инвалид съм. 453 00:40:27,778 --> 00:40:30,406 Дайте една цигара! - Кой ще те бие? 454 00:40:30,531 --> 00:40:33,117 Дайте цигара, мамка му. 455 00:40:37,580 --> 00:40:40,291 В кой клас си, Джон? - Три "А". 456 00:40:40,416 --> 00:40:44,962 Три "А"? Мамка му, имаме си умник. 457 00:40:55,973 --> 00:40:58,142 Онзи там има нож. 458 00:40:58,267 --> 00:40:59,977 За кого е? 459 00:41:00,102 --> 00:41:02,062 Те са от "Кръстоносеца". 460 00:41:02,188 --> 00:41:04,523 Двете банди се боричкат цяло лято. 461 00:41:04,648 --> 00:41:07,234 Хитри копелдаци. 462 00:41:13,866 --> 00:41:19,866 Не тук, синко. Вдигни го и го хвърли на мястото му. 463 00:41:21,999 --> 00:41:25,544 Това е в кофата, сър. След мивката, отзад. 464 00:41:27,087 --> 00:41:29,673 Благодаря. 465 00:42:31,235 --> 00:42:34,446 И двамата сте изключени! 466 00:42:34,572 --> 00:42:37,616 Мурхед, това е последният ти ден в училище. Изключен си! 467 00:42:37,741 --> 00:42:42,621 Името ти? Изключен си! Как се казваш? Изключен си! 468 00:42:42,746 --> 00:42:44,456 Всеки един от вас. - Сър! 469 00:42:44,582 --> 00:42:48,252 Стойте далеч от това училище! Вече нямате нищо общо с него! 470 00:42:48,377 --> 00:42:49,962 Сър! 471 00:42:50,004 --> 00:42:53,966 Какво е толкова важно? - Мисля, че бях намушкан. 472 00:43:04,810 --> 00:43:07,396 Ела... 473 00:44:00,991 --> 00:44:04,203 "Маркус... 474 00:44:06,622 --> 00:44:08,758 ... ест... 475 00:44:08,958 --> 00:44:11,544 ... ин... 476 00:44:12,837 --> 00:44:14,713 ... хорто." 477 00:44:14,797 --> 00:44:18,801 Някой ще ми каже ли къде можем да намерим Марк? 478 00:44:20,135 --> 00:44:25,140 Както обикновено, ще се обърна към знаещия Макгил за отговор. 479 00:44:25,224 --> 00:44:27,309 Макгил? 480 00:44:27,393 --> 00:44:31,230 Макгил, с нас ли си? - Какво? 481 00:44:31,355 --> 00:44:37,069 Ако римлянин ти каже "Маркус ест ин хорто", 482 00:44:37,152 --> 00:44:39,738 къде можеш да намериш Марк? 483 00:44:43,284 --> 00:44:44,627 Кого? 484 00:44:44,827 --> 00:44:48,581 Както виждате, такава е скромността на Макгил, 485 00:44:48,664 --> 00:44:54,503 че той имитира невежество, за да не посрами всички ви. 486 00:44:54,587 --> 00:44:57,339 Ако римлянин ти каже 487 00:44:57,423 --> 00:45:02,178 "Маркус ест ин хорто", 488 00:45:02,303 --> 00:45:05,055 къде можеш да намериш Марк? 489 00:45:06,849 --> 00:45:08,684 Не знам. 490 00:45:08,767 --> 00:45:11,812 Мисля, че знаеш. - Казах, че не знам. 491 00:45:13,981 --> 00:45:15,983 Ясно. 492 00:45:16,066 --> 00:45:21,697 Явно всички още сте настроени ваканционно, 493 00:45:21,780 --> 00:45:27,780 затова искам да обърнете на страница 7А в учебниците си 494 00:45:29,330 --> 00:45:33,292 и да си припомните латинския от първата година. 495 00:45:47,681 --> 00:45:50,935 Има ли нещо, Джон? - Долу лапите. 496 00:45:51,060 --> 00:45:54,188 Какво ми каза? 497 00:45:54,271 --> 00:45:56,440 Ти ли надраска това? - Не. 498 00:45:56,565 --> 00:45:59,944 Мисля, че си ти. - Не съм. 499 00:46:00,027 --> 00:46:02,613 Ти го надраска, нали? - Не. 500 00:46:03,614 --> 00:46:06,617 Добре. Ставай. Изправи се. 501 00:46:08,118 --> 00:46:11,372 Ела с мен. Тук долу. 502 00:46:11,664 --> 00:46:14,792 Застани тук. 503 00:46:14,917 --> 00:46:17,503 Така... 504 00:46:18,629 --> 00:46:21,006 През трите години, които съм в това училище, 505 00:46:21,131 --> 00:46:23,884 това никога не е било използвано. 506 00:46:24,426 --> 00:46:30,182 Готов съм да си затворя очите за твоя гняв и вандализъм, 507 00:46:30,307 --> 00:46:35,437 ако получа първо - признание, и второ - извинение. 508 00:46:37,398 --> 00:46:40,067 Дори не можах да те разбера. 509 00:46:41,318 --> 00:46:43,946 Трудно ми е да повярвам, че за шест седмици 510 00:46:44,071 --> 00:46:46,949 внезапно си се превърнал в идиот. 511 00:46:48,576 --> 00:46:52,538 Значи съм глупав? - Не е нужно да търпя това. 512 00:46:52,663 --> 00:46:55,332 И какво ще направиш? 513 00:46:55,457 --> 00:46:58,711 Ето какво. Ще ми кажеш да вдигна ръце 514 00:46:58,794 --> 00:47:00,754 и ще ме набиеш като истински учител. 515 00:47:00,880 --> 00:47:03,048 Добре, вдигни ръце. 516 00:47:03,174 --> 00:47:07,428 Вдигни ги както трябва. Пред себе си. Разделени. 517 00:47:11,599 --> 00:47:14,560 Ето! Сега се връщай на мястото си. 518 00:47:16,979 --> 00:47:19,773 Това ли беше? - Какво? 519 00:47:19,899 --> 00:47:24,403 Само това ли ще направиш? Поне го направи като хората. 520 00:47:26,113 --> 00:47:31,327 Нямам представа... какво ти е щукнало, Макгил. 521 00:47:31,452 --> 00:47:36,081 Но ако трябва да ти набия акъл в главата, ще го направя! 522 00:47:43,547 --> 00:47:46,133 Ето, шестичка. Сега сядай. 523 00:47:48,594 --> 00:47:51,055 "Марк е в градината." 524 00:47:51,180 --> 00:47:53,766 Между нас да си остане. 525 00:47:58,062 --> 00:48:02,399 Какво се надяваш да постигнеш с всичко това, Макгил? 526 00:48:02,816 --> 00:48:05,402 Добре. 527 00:48:27,049 --> 00:48:29,176 Искате хулиган? 528 00:48:29,301 --> 00:48:31,887 Ето ви един хулиган. 529 00:48:47,236 --> 00:48:49,488 Какво е станало с теб? 530 00:48:49,613 --> 00:48:52,992 Осребрих си взаимоспомагателния чек. 531 00:48:54,243 --> 00:48:56,829 Значи ще ни плащаш? 532 00:51:41,994 --> 00:51:45,581 Скапани копелдаци! Хайде! Шибани... 533 00:51:49,460 --> 00:51:52,046 Майната ви! 534 00:52:03,265 --> 00:52:05,851 Бени! 535 00:52:16,987 --> 00:52:20,658 Джон, къде отиваш? - Шибан тъпак. 536 00:52:20,783 --> 00:52:23,369 Джон! 537 00:53:15,129 --> 00:53:17,715 Ето го. 538 00:53:27,349 --> 00:53:31,353 Не му липсва кураж. - Ей, дребен! 539 00:53:32,980 --> 00:53:35,566 Ела за малко. 540 00:53:36,358 --> 00:53:38,235 Само искам да говоря с теб. 541 00:53:38,360 --> 00:53:41,864 Хванете го! Боклук скапан! 542 00:54:12,394 --> 00:54:14,980 Насам! Хайде! 543 00:54:16,398 --> 00:54:18,692 Защо нахлуваш така? 544 00:54:18,817 --> 00:54:20,945 Онези ще ме намушкат. - Кой си ти? 545 00:54:21,070 --> 00:54:24,073 Моля ви, само за пет минути. - Не става. 546 00:54:24,198 --> 00:54:26,283 Моля ви. Те ще ме намушкат. 547 00:54:26,408 --> 00:54:28,994 Дори не те познавам. - Моля ви. 548 00:54:30,079 --> 00:54:32,665 Е, влизай. 549 00:54:33,958 --> 00:54:37,503 Полицията никога я няма, когато ти трябва. 550 00:54:37,920 --> 00:54:39,797 Това беше добър квартал. 551 00:54:39,922 --> 00:54:45,135 Сега не можеш да излезеш навън без да се притесняваш от бандити. 552 00:54:45,261 --> 00:54:49,932 Що за родители оставят децата си да обикалят като глутница вълци? 553 00:54:50,057 --> 00:54:52,685 Всичките трябва да ги затворят. 554 00:54:55,437 --> 00:54:59,024 Къде беше? Притесних се до смърт. 555 00:54:59,149 --> 00:55:02,987 Този младеж едва не бе убит. Къде беше? 556 00:55:03,112 --> 00:55:07,491 При моите приятели, казах ти. - Казах ти да се върнеш до 9 часа. 557 00:55:07,616 --> 00:55:11,537 Не искам да си навън при всички онези лунатици. 558 00:55:11,787 --> 00:55:15,708 Ще го изпратя до пътя, мамо. - Никъде няма да мърдаш. 559 00:55:15,833 --> 00:55:19,503 Не искам да излизаш при онези идиоти. 560 00:55:20,588 --> 00:55:23,090 Мисля, че вече е спокойно. 561 00:55:23,215 --> 00:55:26,760 Сигурен ли си? - Да, ще бъда в безопасност. 562 00:55:27,469 --> 00:55:31,932 Благодаря за чая и бисквитите. - Грижи се за себе си. Пази се. 563 00:55:32,057 --> 00:55:34,643 Добре. 564 00:55:38,981 --> 00:55:41,567 Чао, синко. 565 00:55:51,827 --> 00:55:54,997 Къде изчезнахте? - Не срещна ли Бени? 566 00:55:55,122 --> 00:55:58,501 Какво? - Той отиде там да те търси. 567 00:56:11,514 --> 00:56:14,225 Защо говори с онзи скапаняк? 568 00:56:16,101 --> 00:56:18,687 Остави ножа. 569 00:56:21,524 --> 00:56:24,109 Мамка му. Дребен боклук. 570 00:56:29,031 --> 00:56:32,368 Младите Коли в атака! Хайде, мухльовци! 571 00:56:50,302 --> 00:56:52,888 Шибани педали! 572 00:56:59,728 --> 00:57:04,400 Трябваше да намушкаме Бени, когато имахме възможност. 573 00:57:36,390 --> 00:57:40,519 Вижте червенокоското отзад. Той е инвалид. 574 00:57:41,604 --> 00:57:45,941 Ще те убия, дебелако. Ела ми тук, дебело копеле. 575 00:57:46,066 --> 00:57:48,652 Вижте се, скапаняци! 576 00:57:49,945 --> 00:57:53,824 Чуках майка ти, шибан клоун такъв! 577 00:57:53,949 --> 00:57:57,661 Майка ти спи с повече мъже от проститутките. 578 00:57:57,786 --> 00:58:00,414 Какво е това, мухльо? 579 00:58:02,791 --> 00:58:06,712 Ще те убия! Шибано копеле! 580 00:58:08,964 --> 00:58:12,134 Скапан боклук! - Всеки един от вас! 581 00:58:12,760 --> 00:58:17,264 Не отивай там! - Разкарай се! 582 00:58:29,485 --> 00:58:33,030 Не е моя вината, че изглежда като плашило. 583 00:59:23,664 --> 00:59:27,251 Оттегляйте се! - Майната ви! 584 00:59:34,633 --> 00:59:37,219 Скапаняк! 585 00:59:58,199 --> 00:59:59,867 Ей, ти... 586 00:59:59,992 --> 01:00:03,579 Пусни ножа. Да се махаме от тук. 587 01:00:20,721 --> 01:00:23,807 Върви да си играеш на друго място, Илейн. 588 01:00:23,933 --> 01:00:26,519 Стоиш на пътя ми. 589 01:01:08,853 --> 01:01:12,231 Какво обичаш? - Искате ли вестник, г-жо? 590 01:01:12,356 --> 01:01:15,150 Не, благодаря. - Няма проблем. 591 01:01:15,276 --> 01:01:17,862 Джони, Клеър иска да й запушиш дупката. 592 01:01:17,987 --> 01:01:21,490 Ще ти трябва по-голям химикал. - Млъкни или ще те бутна. 593 01:01:21,574 --> 01:01:24,076 От къде си, сладур? - От Говън, защо? 594 01:01:24,243 --> 01:01:26,495 Имаме хулиганка от Говън, момчета. 595 01:01:26,579 --> 01:01:30,249 Ти си хулиган, задник. - Кого наричаш хулиганка, бе? 596 01:01:30,332 --> 01:01:33,711 Момчето каза, че сега се е нанесъл. Иска да дружи с нас. 597 01:01:33,794 --> 01:01:37,173 Имал е инцидент в миналото. - Кажи му да сяда. 598 01:01:37,298 --> 01:01:41,177 Не иска, за да не го натупа Джон. 599 01:01:41,302 --> 01:01:44,555 Къде е той? - Ей там. 600 01:01:46,140 --> 01:01:48,851 Естествено, че ще го натупам. - Това е гадно. 601 01:01:48,934 --> 01:01:50,936 Какво ти е направил? - Издаде ме. 602 01:01:51,061 --> 01:01:53,314 Оправи ли го? - Бени го направи. 603 01:01:53,397 --> 01:01:55,274 Бени го направил. 604 01:01:55,357 --> 01:01:58,485 Докарай го тук, и ще му наритам главата. 605 01:01:58,611 --> 01:02:00,621 Той е точен. - Така ли? 606 01:02:00,821 --> 01:02:02,490 Какво ще направиш? 607 01:02:02,573 --> 01:02:05,534 Ще му наритам главата. - Чия глава? 608 01:02:05,993 --> 01:02:09,288 Аз решавам. Щом го искам тук, значи ще бъде тук. 609 01:02:09,371 --> 01:02:12,875 Първо трябва да минеш през мен, шибано копеле. 610 01:02:12,958 --> 01:02:16,712 Не, аз и ти сме приятели. Става дума за него. 611 01:02:17,796 --> 01:02:22,676 Кажи на скапаняка да дойде тук. Просто го накарай да дойде. 612 01:02:28,390 --> 01:02:30,518 Защо напусна Хардридж, Канта? 613 01:02:30,643 --> 01:02:35,773 Мама искаше да не се забърквам в неприятности с лоши приятели. 614 01:02:36,023 --> 01:02:38,776 Лоши приятели? - Да. 615 01:02:42,488 --> 01:02:45,699 А дребният скапаняк се залива от смях. 616 01:02:48,202 --> 01:02:52,706 Два снежни човека седели в полето. Единият казал на другия: 617 01:02:52,790 --> 01:02:55,376 "Защо миришеш на моркови?" 618 01:02:56,502 --> 01:03:00,965 А другият отвърнал "Виждам въглен." - Шибан скапаняк. 619 01:03:07,638 --> 01:03:10,766 Джон, Клеър се интересува дали искаш да се разходите. 620 01:03:10,850 --> 01:03:13,853 Ако и тя иска. - Ще я доведа. 621 01:03:44,758 --> 01:03:47,344 Не ми късай бикините. 622 01:03:57,271 --> 01:03:59,815 Връщам се веднага. - Не ме оставяй тук. 623 01:03:59,940 --> 01:04:02,526 Ще се върна. - Сериозно говоря. 624 01:04:08,407 --> 01:04:11,285 Ей, приятел. - Здрасти. 625 01:04:11,368 --> 01:04:13,954 Чакай. - Какво има? 626 01:04:16,123 --> 01:04:18,000 Помниш ли какво ми стори? 627 01:04:18,125 --> 01:04:22,004 Джон, искрено съжалявам. Кълна се, че не исках. 628 01:04:22,129 --> 01:04:25,007 Е, направих го, но... - Аз го помня. 629 01:04:25,090 --> 01:04:27,510 Свали си ръката. - Това бе преди години. 630 01:04:27,635 --> 01:04:30,554 И двамата бяхме малки. Просто го забрави. 631 01:04:30,679 --> 01:04:33,349 Няма значение, че е било отдавна. Ти го направи. 632 01:04:33,474 --> 01:04:35,976 Много съжалявам. Да си стиснем ръцете. 633 01:04:36,101 --> 01:04:38,979 Няма, но ще ти простя. - Супер. 634 01:04:39,104 --> 01:04:42,358 Само помни, че никога няма да го забравя. 635 01:04:42,483 --> 01:04:46,028 Шибан идиот. - Какво каза, мамка му? 636 01:04:46,153 --> 01:04:48,697 Нищо не съм казал, честно. - Нищо, а? 637 01:04:48,823 --> 01:04:51,992 Нищо ли не си казал? 638 01:06:48,359 --> 01:06:50,319 Къде беше? 639 01:06:50,444 --> 01:06:53,197 При един приятел. 640 01:06:53,322 --> 01:06:55,908 Джон, затвори вратата. 641 01:06:58,828 --> 01:07:02,748 Отсега нататък, искам да бъдеш в стаята си всяка вечер. 642 01:07:02,873 --> 01:07:05,459 Ясно? 643 01:07:09,088 --> 01:07:12,216 Брат ти е арестуван. 644 01:07:12,341 --> 01:07:13,726 За какво? 645 01:07:13,926 --> 01:07:16,804 Има ли значение? 646 01:07:19,598 --> 01:07:22,351 Утре сутрин... 647 01:07:49,587 --> 01:07:52,798 Ще го изправят пред шерифа. Искам да отидеш там. 648 01:07:52,923 --> 01:07:55,009 Ще ми кажеш какво е станало. 649 01:07:55,134 --> 01:07:57,678 Не искам полицията да звъни на съседите. 650 01:07:57,803 --> 01:08:02,057 Ако някой от тях попита, имали сме влизане с взлом. 651 01:08:04,602 --> 01:08:07,188 Леля ти Бет ще дойде утре. 652 01:08:27,166 --> 01:08:30,085 Идвам да науча какво става с брат ми. 653 01:08:30,211 --> 01:08:33,839 Той има ли си име? - Бенджамин Макгил. 654 01:08:33,964 --> 01:08:35,674 По кое време е дошъл тук? 655 01:08:35,799 --> 01:08:37,885 Не знам, не ме пуснаха вътре. 656 01:08:38,010 --> 01:08:40,396 Кой не те пусна? - Онова ченге. 657 01:08:40,596 --> 01:08:43,182 Имаш предвид полицая? 658 01:08:52,066 --> 01:08:56,278 Той се е явил пред шерифа в 10:00. Определена е гаранция от 15 лири. 659 01:08:56,403 --> 01:08:59,490 Ако не е платена до 16:00, ще го изведат отзад 660 01:08:59,615 --> 01:09:03,035 и ще го закарат право в затвора "Барлини". 661 01:09:03,244 --> 01:09:06,121 Имаш ли 15 лири? - Не. 662 01:09:06,247 --> 01:09:09,375 Постарай се да ги намериш до 16 часа. 663 01:09:11,794 --> 01:09:14,380 Идвам да си платя глобата. 664 01:09:28,978 --> 01:09:32,314 Мамо, Бени се нуждае от 15 лири за гаранцията. 665 01:09:32,439 --> 01:09:36,777 Искате ли по чаша чай? - Не, благодаря. 666 01:09:36,902 --> 01:09:40,489 Това е синът ми Джон. Той учи заедно с вашето момче. 667 01:09:40,614 --> 01:09:42,533 Ще може ли да влезе да го види? 668 01:09:42,658 --> 01:09:45,619 Да. - Добре. Няма да се бавя. 669 01:09:49,832 --> 01:09:53,752 Виждаш ли това момче? Прерязали му гърлото в схватка. 670 01:09:53,878 --> 01:09:57,506 Кажи ми, брат ти ли го направи? - Разбира се, че не, мамо. 671 01:09:57,631 --> 01:10:01,677 Бързам. Трябват ми 15 лири. Иначе ще вкарат Бени в затвора. 672 01:10:01,802 --> 01:10:05,639 Може би се нуждае точно от това. - Какво? Той не е направил нищо. 673 01:10:05,764 --> 01:10:09,351 Тогава защо са го арестували? - Знаеш какви са ченгетата. 674 01:10:09,476 --> 01:10:12,605 Щом избухне бой, веднага прибират когото успеят да докопат. 675 01:10:12,730 --> 01:10:15,858 Но Бени няма нищо общо. - Не. 676 01:10:15,983 --> 01:10:18,444 Хайде, мамо... - Не, не. 677 01:10:18,569 --> 01:10:21,197 Много съжалявам. - За какво? 678 01:10:21,322 --> 01:10:25,743 Трябват ми парите за гаранцията. Кълна се, че Бени не го е докоснал. 679 01:10:25,868 --> 01:10:28,296 Кой е Бени? 680 01:10:28,496 --> 01:10:30,664 Кой е Бени! 681 01:10:30,789 --> 01:10:35,336 Знаеш ли кой е сторил това на моето момче? 682 01:11:11,997 --> 01:11:15,376 Дай ми шибаните пари или ще те намушкам. 683 01:11:33,769 --> 01:11:35,855 Къде отиваш, приятел? 684 01:11:35,980 --> 01:11:38,732 Ще се качваш ли или не? 685 01:11:40,317 --> 01:11:44,155 Дори не си го помисляй. Слизай от моя автобус! 686 01:11:54,415 --> 01:11:57,751 Ще ти запомня лицето, дребен! Копеле. 687 01:12:04,425 --> 01:12:06,677 Бени, имам парите. 688 01:12:06,802 --> 01:12:10,306 Тогава плати гаранцията, дребен копелдак. 689 01:12:10,931 --> 01:12:13,350 Ей! Някой ще ме обслужи ли? 690 01:12:13,475 --> 01:12:16,061 На кого си се развикал, бе? 691 01:12:16,270 --> 01:12:18,939 Съжалявам. Току-що качиха брат ми в колата. 692 01:12:19,064 --> 01:12:21,859 Ако не си промениш поведението, ще го последваш. 693 01:12:21,984 --> 01:12:25,162 Съжалявам. Може ли да платя гаранцията? 694 01:12:25,362 --> 01:12:28,157 Име? - Джон Макгил. 695 01:12:30,701 --> 01:12:33,078 Нямаме Джон Макгил. - Бени Макгил. 696 01:12:33,204 --> 01:12:34,914 А кой е Джон Макгил? 697 01:12:35,039 --> 01:12:37,333 Аз съм Джон. Мислех, че питате за моето име. 698 01:12:37,458 --> 01:12:39,802 15 лири... 699 01:12:40,002 --> 01:12:42,838 ... да се платят до 16 часа. 700 01:12:44,006 --> 01:12:48,010 6:07 е. Закъснял си. 701 01:12:50,638 --> 01:12:54,934 Толкова е хубаво отново да седя тук с вас. 702 01:12:55,059 --> 01:12:57,102 Прекрасно. 703 01:12:57,228 --> 01:13:00,564 Джон е пораснал много, нали? 704 01:13:00,689 --> 01:13:05,194 Толкова много си пораснал от последното ми идване тук. 705 01:13:08,823 --> 01:13:11,700 Аз ще отворя. - Сигурна ли си, Бет? 706 01:13:14,245 --> 01:13:18,040 Джон, дължиш ми пари "Взаимо" за две седмици. 707 01:13:23,003 --> 01:13:25,589 Откъде ги взе? 708 01:13:26,507 --> 01:13:29,093 Джон, за теб е. 709 01:13:32,137 --> 01:13:34,723 Няма да излизаш. 710 01:13:36,725 --> 01:13:39,311 Добре ли си? - Да. 711 01:13:45,109 --> 01:13:49,363 Махни се от шибаното чекмедже! Мърдай, мамка му! 712 01:13:55,578 --> 01:13:58,164 Вън! 713 01:14:03,002 --> 01:14:07,173 Джон, недей! Върни се, моля те! 714 01:14:12,720 --> 01:14:16,348 Много съжалявам, че трябваше да видиш това. 715 01:14:19,810 --> 01:14:22,980 Те си отидоха. Всичко е наред. 716 01:14:24,064 --> 01:14:27,359 Добре, отидоха си. Махнаха се. 717 01:14:40,581 --> 01:14:44,251 Искаш ли да си довършиш вечерята? 718 01:14:45,836 --> 01:14:48,464 Не искаш ли да си довършиш вечерята? 719 01:14:48,589 --> 01:14:50,382 Сигурна ли си, Бет? 720 01:14:50,508 --> 01:14:53,636 Нищо ми няма. - Добре. 721 01:15:02,937 --> 01:15:05,523 Тук долу, Алис! 722 01:15:13,030 --> 01:15:16,575 Искам те тук! Искам те тук долу! 723 01:15:19,870 --> 01:15:22,456 Казвам ти! 724 01:15:23,123 --> 01:15:26,877 Слез долу веднага, дебела краво! 725 01:15:32,466 --> 01:15:35,052 Тук долу! 726 01:15:43,435 --> 01:15:46,897 Защо се забави, дебела кучко? Влизай тук. 727 01:15:48,649 --> 01:15:52,319 Животно. Ти си пияна свиня! 728 01:15:52,444 --> 01:15:56,532 Не ми се присмивай. Да не си посмял! 729 01:16:01,328 --> 01:16:05,916 Мразя те! Не ми се присмивай! Махай се! Мразя те! 730 01:16:06,041 --> 01:16:08,669 Горе. Тереза, качи се горе. 731 01:16:22,808 --> 01:16:25,394 Кой си ти? 732 01:16:29,231 --> 01:16:31,817 Елизабет... 733 01:16:33,319 --> 01:16:36,197 ... кой е този младеж? 734 01:16:41,494 --> 01:16:44,079 В леглото ти, Елизабет. 735 01:17:59,572 --> 01:18:02,032 Елизабет? Защо пееш? 736 01:18:02,158 --> 01:18:05,870 Джон ми каза. - Защо ти е казал да пееш? 737 01:18:05,995 --> 01:18:07,913 Къде е той? 738 01:18:08,038 --> 01:18:10,624 Стой тук. 739 01:18:13,586 --> 01:18:16,172 Копеле! Мразя те! 740 01:18:37,359 --> 01:18:40,696 Разкарай се от тази къща и не се връщай. 741 01:18:51,790 --> 01:18:53,667 Чуй това, братле. 742 01:18:53,751 --> 01:18:57,379 Бях в танцовата зала. Имаше едно момче от Ренфрю. 743 01:18:57,505 --> 01:19:01,425 Стана голям бой, братле. С шибани бръсначи. 744 01:19:01,509 --> 01:19:04,970 Той ги извади от устата си. 745 01:19:05,054 --> 01:19:08,557 От устата си? - Кълна се в Бога. 746 01:19:10,226 --> 01:19:15,481 Преди един месец бях на гости на моя братовчед в Айршър. 747 01:19:15,606 --> 01:19:18,567 Спипаха ме едни ирландски копелета. Здраво ме натупаха. 748 01:19:18,651 --> 01:19:22,112 Братовчед ми влезе в кръчмата след тях... 749 01:19:25,449 --> 01:19:28,619 Ще му сритат задника, братле. 750 01:19:38,170 --> 01:19:40,756 Младите Коли, копелдак! 751 01:19:44,426 --> 01:19:47,346 На какво си играеш, мамка му? 752 01:19:47,429 --> 01:19:49,265 Тоя ходи, сякаш градът е негов. 753 01:19:49,348 --> 01:19:54,228 Той ще се върне с приятелчетата си. - Все тая, ще им направим засада. 754 01:19:54,311 --> 01:19:58,065 Джон, откачаш, приятел. - Откачам? 755 01:19:58,190 --> 01:20:02,194 Писна ми да слушам твоите истории. Къде е нашата история, мамка му? 756 01:20:02,278 --> 01:20:06,832 За какви истории говориш? Да не казваш, че говоря глупости? 757 01:20:07,032 --> 01:20:11,662 Със сигурност. - Искаш ли да се бием, а? 758 01:20:12,913 --> 01:20:14,256 Не. 759 01:20:14,456 --> 01:20:17,042 Как така не, скапан боклук? 760 01:20:17,418 --> 01:20:20,045 Съжалявам. - Съжаляваш? 761 01:20:22,464 --> 01:20:26,552 Наистина ще те убия. - Върви на майната си. 762 01:20:26,635 --> 01:20:32,141 Чухте ли какво каза той? Ще го убие. 763 01:20:32,224 --> 01:20:35,978 Не е ли малко прекалено? Вероятно ще го убие. 764 01:24:56,697 --> 01:24:59,992 Как е? - Всичко е наред. 765 01:25:06,749 --> 01:25:09,335 Не му обръщай внимание. 766 01:25:40,241 --> 01:25:44,754 Горе има едно младо момче. Ограби автобуса ми преди две седмици. 767 01:25:44,954 --> 01:25:48,582 Внимавайте - той ме заплаши с нож в гърлото. 768 01:26:30,708 --> 01:26:34,128 Следва любимата ни част от нощта. Малко пеене. 769 01:26:34,253 --> 01:26:35,963 Давай, Шон. 770 01:26:36,088 --> 01:26:38,132 Не се притеснявайте да се включите. 771 01:26:38,257 --> 01:26:42,303 Целият свят е в ръцете ни 772 01:26:42,428 --> 01:26:45,306 Целият бял свят е в ръцете ни 773 01:26:45,431 --> 01:26:51,431 Целият свят е в ръцете ни 774 01:26:51,645 --> 01:26:54,815 Дори Джеймс е в ръцете ни 775 01:26:54,940 --> 01:27:00,654 Джеймс е в ръцете ни 776 01:27:00,779 --> 01:27:03,407 Целият свят е в ръцете ни 777 01:27:03,532 --> 01:27:05,993 "В ръцете ни..." - Мария. 778 01:27:06,118 --> 01:27:12,118 Мария е в ръцете ни 779 01:27:13,417 --> 01:27:16,003 Целият свят е в ръцете ни 780 01:27:16,128 --> 01:27:18,797 "В ръцете ни..." - Джими. 781 01:27:18,923 --> 01:27:24,923 Джими е в ръцете ни 782 01:27:28,307 --> 01:27:30,893 В ръцете ни... 783 01:27:32,561 --> 01:27:35,564 Хайде. - Името ти, приятел? 784 01:27:35,689 --> 01:27:38,526 Джон. - Джон. Браво. 785 01:27:38,651 --> 01:27:44,651 Джон е в ръцете ни 786 01:27:47,076 --> 01:27:49,662 Целият свят е в ръцете ни 787 01:29:05,529 --> 01:29:08,282 Кой те качи там горе? 788 01:29:11,452 --> 01:29:14,038 Дребен отворко. 789 01:29:17,416 --> 01:29:20,002 Слизай долу. 790 01:29:21,337 --> 01:29:23,923 Хайде. 791 01:29:24,590 --> 01:29:27,301 Ще приберем всички тези боклуци. 792 01:29:29,428 --> 01:29:32,014 Хайде. 793 01:29:36,977 --> 01:29:39,563 Боклук. 794 01:29:43,442 --> 01:29:46,028 Какво, мамка му... 795 01:29:57,081 --> 01:29:59,667 Какво си ти? 796 01:32:13,551 --> 01:32:16,136 Ставай. 797 01:32:21,559 --> 01:32:24,145 Върви си вкъщи. 798 01:32:25,938 --> 01:32:28,524 Майка ти се притеснява. 799 01:33:17,615 --> 01:33:21,368 При г-н Малони ли идваш? - Да. 800 01:33:21,494 --> 01:33:24,622 Защо не седнеш, Джон? - Няма проблем. 801 01:33:28,918 --> 01:33:32,087 По кое време е уговорката ти? - Кое? 802 01:33:32,213 --> 01:33:34,715 В колко часа трябва да се срещнеш с директора? 803 01:33:34,840 --> 01:33:38,385 Не знам. Учителката току-що ме прати тук. 804 01:33:41,263 --> 01:33:43,891 Значи си един от любимците? 805 01:33:44,016 --> 01:33:47,686 Вероятно. Тя непрекъснато ме изпраща тук. 806 01:33:47,812 --> 01:33:50,397 Браво на теб, синко. 807 01:33:51,440 --> 01:33:54,026 Госпожа Макгил? 808 01:33:56,403 --> 01:33:59,532 Кой те изпраща? - Госпожа Бари. 809 01:34:06,747 --> 01:34:09,333 Върви. 810 01:34:14,463 --> 01:34:18,467 Наистина ли не искаш да седнеш? - Добре съм така. 811 01:34:20,928 --> 01:34:23,430 Дали да не почукам и да вляза? 812 01:34:23,556 --> 01:34:25,900 Не знам. 813 01:34:26,100 --> 01:34:31,147 Най-добре да не го правя. Не искам да изнервям майка ти. 814 01:34:33,107 --> 01:34:35,993 Ти ще продължиш да се учиш. 815 01:34:36,193 --> 01:34:40,698 Следващият път като дойда, ще бъде за завършването ти. 816 01:34:54,587 --> 01:34:57,423 Вие двете да не сте в класа на г-жа Бари? 817 01:34:57,548 --> 01:34:59,175 Да. 818 01:34:59,216 --> 01:35:02,761 Какво преподава тя? - Музика. 819 01:35:02,887 --> 01:35:05,472 Мили Боже. 820 01:35:07,975 --> 01:35:10,561 Благодаря за отделеното време. 821 01:35:11,228 --> 01:35:13,689 Майка ти каза, че си обърнал нова страница. 822 01:35:13,814 --> 01:35:16,400 Да, сър. 823 01:35:17,359 --> 01:35:21,113 Ще те върнем от понеделник. В изпитателен срок. 824 01:35:21,238 --> 01:35:25,242 Още едно нарушение, и си изключен завинаги. Ясно? 825 01:35:25,367 --> 01:35:27,953 Да, сър. 826 01:35:32,708 --> 01:35:35,294 Благодаря. - Благодаря много. 827 01:35:36,337 --> 01:35:38,964 Кой ви изпраща? - Госпожа Бари. 828 01:35:50,059 --> 01:35:54,522 Какво правиш? Изгаси светлината и затвори вратата. 829 01:36:13,958 --> 01:36:19,630 Колко ще останеш? - Не много. Утре заминавам. 830 01:36:19,755 --> 01:36:23,300 Къде отиваш? - В Лондон. Оттам, в Испания. 831 01:36:23,425 --> 01:36:26,846 Испания? - Точно така. 832 01:36:26,971 --> 01:36:29,849 Трябва да се махна от всичко това. 833 01:36:33,018 --> 01:36:35,980 Бени? - Какво? 834 01:36:38,524 --> 01:36:41,110 Ще се върнеш ли? 835 01:36:44,029 --> 01:36:47,199 Виж, дребен, сега ще поспя. 836 01:38:28,926 --> 01:38:32,429 Това е Макгил. Дръж го под око. 837 01:38:32,555 --> 01:38:35,474 Това е последният му шанс. - Добре. 838 01:38:45,442 --> 01:38:48,028 Сядай. 839 01:38:57,413 --> 01:38:59,999 Джон! 840 01:39:00,374 --> 01:39:02,960 Джон! 841 01:39:03,961 --> 01:39:07,840 В този клас ли си? Жестоко, мамка му. 842 01:39:11,927 --> 01:39:14,513 Сър, на коя страница сме? 843 01:39:17,975 --> 01:39:19,852 Сър? 844 01:39:19,935 --> 01:39:23,564 Ти си избери. - Колко е класен. 845 01:40:50,234 --> 01:40:52,778 Красота. - Дай да погледна. 846 01:40:52,903 --> 01:40:55,114 Я вижте. 847 01:40:55,239 --> 01:40:57,825 Чудесно, братле. 848 01:40:58,117 --> 01:41:00,703 Дребен, стой там. 849 01:41:02,454 --> 01:41:05,124 Искам да видя как скачаш. 850 01:41:05,249 --> 01:41:08,752 Чаткаш ли? Скачай. 851 01:41:08,878 --> 01:41:10,504 Нагоре-надолу. 852 01:41:10,629 --> 01:41:14,466 Точно така. Искаш ли това да те промуши? 853 01:41:14,592 --> 01:41:16,969 Скачай тогава. Не казах да спираш. 854 01:41:17,094 --> 01:41:19,680 Добро момче. И пак. 855 01:41:20,222 --> 01:41:21,816 И пак. 856 01:41:22,016 --> 01:41:24,310 Продължавай да скачаш, докато не кажа да спреш. 857 01:41:24,435 --> 01:41:27,188 Ще го направиш ли или не? Вкарай му го между очите. 858 01:41:27,313 --> 01:41:29,940 Не ме юркай. - Направи го. 859 01:41:30,065 --> 01:41:33,152 Правя го! Мамка му! Казах ли да спреш? 860 01:41:33,277 --> 01:41:36,238 Казах ти за онзи магазин, в който трябва да влезем. 861 01:41:36,363 --> 01:41:39,700 Скоро ще затворят. - Знам кога затварят. 862 01:41:45,456 --> 01:41:48,250 Браво. Да вървим. Да се махаме от тук. 863 01:41:48,375 --> 01:41:50,961 Следващият път си мъртъв. 864 01:42:07,394 --> 01:42:09,980 Аз ще отида. 865 01:42:12,733 --> 01:42:17,571 Бенджамин е на телефона. - Една секунда. 866 01:42:18,697 --> 01:42:23,327 Бенджамин е на телефона. Ще отскоча до съседите. 867 01:42:38,300 --> 01:42:40,886 Елизабет... 868 01:42:42,096 --> 01:42:44,682 Запуши си ушите. 869 01:42:52,898 --> 01:42:55,484 Довърши ме. 870 01:44:24,448 --> 01:44:27,034 Върни се когато заспя. 871 01:46:00,836 --> 01:46:03,422 Какво, мамка му... 872 01:46:10,638 --> 01:46:13,224 Разкарай се, мамка му! 873 01:46:34,620 --> 01:46:37,081 Знаеш ли в какво се забъркваш? 874 01:46:37,206 --> 01:46:40,960 Мислиш си, че можеш да дойдеш и да си отидеш? 875 01:46:44,129 --> 01:46:46,966 Ще те убием, мамка му! 876 01:46:47,800 --> 01:46:51,554 Мислиш се за корав, защото имаш нож? 877 01:46:51,679 --> 01:46:54,849 Следващият път като те видя, си мъртъв! 878 01:46:54,974 --> 01:46:58,978 Мъртъв си! - Убийте ме, де! 879 01:46:59,103 --> 01:47:03,357 Мъртъв си! - Той не е на себе си. 880 01:47:03,482 --> 01:47:06,902 Следващият път ела без ножа. 881 01:47:12,241 --> 01:47:14,827 Убийте ме! Направете го! 882 01:47:15,161 --> 01:47:17,746 Хайде! Направете го, мамка му! 883 01:47:18,873 --> 01:47:20,457 Давайте! 884 01:47:20,499 --> 01:47:24,837 Убий го, Каспър! - Да го направим! 885 01:47:27,923 --> 01:47:30,509 Мъртъв си! 886 01:47:56,202 --> 01:47:58,537 Хайде, шибан клоун! 887 01:47:58,662 --> 01:48:01,248 Мъртъв си, идиот такъв! 888 01:48:06,629 --> 01:48:10,424 Ти намушка Файфи. Ще си го получиш! 889 01:48:10,549 --> 01:48:14,929 Хайде. Бандата! Давайте! 890 01:48:15,262 --> 01:48:17,389 Убийте го, мамка му! 891 01:48:17,515 --> 01:48:20,100 Майната ти! 892 01:48:33,656 --> 01:48:36,242 Шибан задник! 893 01:48:38,702 --> 01:48:41,288 Какво, мамка му... 894 01:48:55,511 --> 01:48:58,097 Джон! 895 01:49:04,186 --> 01:49:07,731 Джон? Изправете го. 896 01:49:09,733 --> 01:49:12,319 Ставай, приятел. 897 01:49:13,571 --> 01:49:16,157 Какви ги вършиш? 898 01:49:16,282 --> 01:49:19,243 Ние те подкрепихме. 899 01:49:21,787 --> 01:49:24,373 Напълно си откачил, приятел. 900 01:49:30,754 --> 01:49:34,758 Не е наред с главата. - Копелдакът е опасен. 901 01:51:20,614 --> 01:51:23,742 Това не е училищно оборудване, Макгил. 902 01:51:23,868 --> 01:51:26,453 Конфискувам го. 903 01:52:17,755 --> 01:52:20,341 Какво си мислите, че правите? 904 01:52:20,466 --> 01:52:22,802 Качвайте се в колата! Тук има лъвове! 905 01:52:22,927 --> 01:52:26,597 Успокой се. Няма да пипна твоите лъвове. 906 01:52:30,184 --> 01:52:32,645 Колко сте там? 907 01:52:32,770 --> 01:52:36,941 Колко човека сте? - Общо осем. 908 01:52:38,484 --> 01:52:43,322 Имам място за шестима. Побързайте. - Няма ли да останеш с буса? 909 01:52:43,447 --> 01:52:46,951 Ти остани с буса. Аз отивам с Дактари. 910 01:52:48,494 --> 01:52:51,247 Макгил и Браун, оставате тук. 911 01:52:51,372 --> 01:52:55,167 Останалите, качете се в колата на този човек. 912 01:54:12,453 --> 01:54:15,039 Няма да се върнат за нас. 913 01:54:32,056 --> 01:54:34,642 Хайде. 914 01:54:44,151 --> 01:54:46,737 Какво правиш? 915 01:54:51,951 --> 01:54:54,537 Разкарай се, мамка му. 916 01:54:59,542 --> 01:55:02,127 Чупката. 917 01:55:19,228 --> 01:55:20,613 Хайде. 918 01:55:20,813 --> 01:55:23,399 Не. - По-бързо. 919 01:55:25,609 --> 01:55:28,362 Размърдай се, мамка му. 920 01:57:06,961 --> 01:57:09,713 Сценарист и режисьор ПИТЪР МЪЛЪН 921 01:57:42,079 --> 01:57:44,665 В ролите КОНЪР МАККАРЪН 922 01:57:46,959 --> 01:57:49,545 ГРЕГ ФОРЕСТ 923 01:57:52,089 --> 01:57:54,675 ДЖОН СУЛА 924 01:57:57,595 --> 01:58:00,181 МАЙРИ АНДЕРСЪН 925 01:58:02,475 --> 01:58:05,060 ГАРИ МЪЛИГАН 926 01:58:07,730 --> 01:58:10,316 ДЖОН ДЖО ХЕЙ и др. 927 02:00:36,253 --> 02:00:40,758 Филмът е обработен в СТУДИО ТАНДЕМ