1
00:00:48,774 --> 00:00:52,111
Второ място, шести клас,
Холи Мартин.
2
00:00:58,951 --> 00:01:02,121
Първо място, шести клас,
Шон Кеърнс.
3
00:01:07,126 --> 00:01:09,303
Глазгоу, 1972 г.
4
00:01:09,503 --> 00:01:13,424
Седми клас, второ място,
Джон Макгил.
5
00:01:16,135 --> 00:01:18,721
Гордея се с теб, сине.
6
00:01:26,562 --> 00:01:29,940
И първо място, седми клас,
Ребека Бейли.
7
00:01:38,324 --> 00:01:42,077
Директоре? Може ли
да се снимаме с вас?
8
00:01:42,203 --> 00:01:45,456
Благодаря много.
- Благодаря.
9
00:01:45,581 --> 00:01:49,501
Гледайте всички насам.
И кажете "За успеха."
10
00:01:50,502 --> 00:01:53,088
За успеха!
11
00:02:11,315 --> 00:02:13,442
Четеш си книжка, а?
12
00:02:13,567 --> 00:02:17,112
Защото си умно парче?
Или се мислиш за умно парче.
13
00:02:17,238 --> 00:02:19,865
От къде си?
- От Кардън.
14
00:02:19,990 --> 00:02:21,951
Шибани педали. Мразя ги.
15
00:02:22,076 --> 00:02:26,497
Ще ходиш в голямо училище, а?
Това е моето шибано училище.
16
00:02:26,622 --> 00:02:30,668
Успех, Макгил.
- Слушаш ли ме изобщо?
17
00:02:30,793 --> 00:02:33,796
Знаеш ли кой съм аз?
Знаеш ли?
18
00:02:33,921 --> 00:02:38,634
Аз съм Канта от Хардридж
и обичам да бия хора като теб.
19
00:02:38,759 --> 00:02:41,637
Когато си в моето училище,
ще ти ритам задника.
20
00:02:41,762 --> 00:02:44,682
Всеки Божи ден.
Първият ден ще ти счупя краката.
21
00:02:44,807 --> 00:02:46,892
Ще те разбия.
Ще ти откъсна главата.
22
00:02:47,017 --> 00:02:51,730
Кълна се - мъртъв си, дребен.
Още на първия ден си мъртъв.
23
00:03:07,538 --> 00:03:12,418
престъпници без образование
24
00:03:18,966 --> 00:03:22,303
НЕУКИ ПРЕСТЪПНИЦИ
25
00:03:26,307 --> 00:03:30,019
Майка ти каза, че искаш
да станеш журналист.
26
00:03:30,603 --> 00:03:33,272
Ние имаме най-добрите журналисти
в Америка.
27
00:03:33,397 --> 00:03:38,077
Те не се страхуват да разследват,
за да стигнат до истината.
28
00:03:38,277 --> 00:03:40,696
И обичат шотландците.
29
00:03:40,821 --> 00:03:43,949
Обичат ни,
защото казваме истината.
30
00:03:44,074 --> 00:03:47,786
И не се кланяме на никого.
31
00:04:38,128 --> 00:04:41,382
Мечтите ти ще се сбъднат,
да знаеш.
32
00:04:41,507 --> 00:04:44,093
Всичко, което си пожелаеш.
33
00:04:45,135 --> 00:04:47,721
Просто се труди здраво.
34
00:04:51,600 --> 00:04:54,603
Тялото Христово.
- Амин.
35
00:04:58,107 --> 00:05:00,776
Тялото Христово.
- Амин.
36
00:06:15,726 --> 00:06:18,354
Приключенията на Робинзон Крузо
37
00:06:32,868 --> 00:06:35,788
Вече от месеци живея
на пустинния остров.
38
00:06:35,913 --> 00:06:40,251
Моята самота не намалява,
а нараства ден след ден...
39
00:06:46,799 --> 00:06:50,344
Защо си запалил огън, Джон?
40
00:06:50,469 --> 00:06:54,223
Не мога да приема това.
Знаеш, че не можем да си го позволим.
41
00:06:54,348 --> 00:06:57,017
И защо си дръпнал завесите?
42
00:06:57,142 --> 00:07:00,020
Защо седиш в тъмното?
43
00:07:28,299 --> 00:07:30,926
Извинявай.
- Какво има, приятел?
44
00:07:31,051 --> 00:07:33,929
Познаваш ли Бени Макгил?
- Бени Макгил?
45
00:07:34,054 --> 00:07:36,640
Ела насам, приятел.
46
00:07:37,141 --> 00:07:39,727
Застани тук.
47
00:07:40,477 --> 00:07:42,313
Кой си ти?
- Малкият му брат.
48
00:07:42,438 --> 00:07:44,231
Вярно?
49
00:07:44,315 --> 00:07:47,151
Не, не си.
- Напротив.
50
00:07:47,234 --> 00:07:50,946
Малкият брат на Бени Макгил
е хитър дребосък.
51
00:07:51,030 --> 00:07:52,656
Откъде знаеш,
52
00:07:52,740 --> 00:07:55,409
че не се каня
да го намушкам?
53
00:07:55,492 --> 00:07:57,745
И че няма да си го изкарам
на теб?
54
00:07:57,870 --> 00:08:00,456
Виждаш ли това? Нож.
55
00:08:00,539 --> 00:08:05,836
Знаеш ли за какво се използва?
За изкормване на тъпаци като теб.
56
00:08:06,086 --> 00:08:09,465
За твое щастие, аз съм добър човек.
С Бени сме добри приятели.
57
00:08:09,548 --> 00:08:11,926
Аз съм Фърги.
58
00:08:12,051 --> 00:08:17,014
Нямаш проблем с мен, дребен.
Не започвай да ме поздравяваш.
59
00:08:18,891 --> 00:08:21,644
Ела тук. Искаш ли
да намерим брат ти?
60
00:08:21,727 --> 00:08:24,480
Да.
- Той се мотае някъде там.
61
00:08:24,563 --> 00:08:27,066
Да отидем да го потърсим.
62
00:08:27,191 --> 00:08:30,444
Не си виждал нож за хляб, а?
Ти какво предпочиташ, дребен?
63
00:08:30,569 --> 00:08:33,155
Побързай, дребен.
64
00:08:33,739 --> 00:08:35,658
Някоя от вас да е виждала Бени?
65
00:08:35,783 --> 00:08:37,785
Отиде в града с Минти.
66
00:08:37,868 --> 00:08:41,622
Съжалявам, изпуснал си го.
- Ще му предадеш ли нещо?
67
00:08:41,747 --> 00:08:46,126
Кажи му, че едно момче ще ме убие,
още щом се върна на училище.
68
00:08:46,210 --> 00:08:47,962
Как се казва?
- Канта.
69
00:08:48,087 --> 00:08:50,965
Вие двете да сте чували
за някакъв Канта?
70
00:08:51,090 --> 00:08:52,600
Не сме.
71
00:08:52,800 --> 00:08:56,011
Той само те поднася.
Не му обръщай внимание.
72
00:08:56,095 --> 00:08:57,563
Ще кажеш ли на Бени?
73
00:08:57,763 --> 00:09:00,641
Дребен, аз пуша "трева"
от 11-годишен.
74
00:09:00,766 --> 00:09:02,768
Как се очаква да го запомня?
75
00:09:02,893 --> 00:09:06,647
Имаш ли химикал?
- Изглежда ли да имам химикал?
76
00:09:06,772 --> 00:09:10,025
Някоя от вас да има химикал?
- Аз имам очна линия.
77
00:09:10,150 --> 00:09:12,778
Давай я, тогава.
- Тя струва цяло състояние.
78
00:09:12,903 --> 00:09:15,865
Мамка му.
Ножът е по-могъщ от химикала.
79
00:09:15,948 --> 00:09:18,701
Добре, с "К" ли се пише?
80
00:09:18,784 --> 00:09:20,378
Не знам.
81
00:09:20,578 --> 00:09:23,831
Ще го напиша с "К".
Тази буква поне е с прави линии.
82
00:09:23,956 --> 00:09:25,508
Така...
83
00:09:25,708 --> 00:09:30,170
"А"...
- Знам да пиша, мамка му!
84
00:09:30,254 --> 00:09:33,257
Така, Канта.
- От Хардридж.
85
00:09:33,340 --> 00:09:36,844
Стига бе! В това има "С", и "Л",
и какво ли още не.
86
00:09:36,969 --> 00:09:39,180
Ще съсипеш новия кухненски нож
на майка ми.
87
00:09:39,263 --> 00:09:43,726
Ще запишем "Пака".
88
00:09:43,809 --> 00:09:46,437
Кой е Пака?
- Пака не е "той", а "те".
89
00:09:46,520 --> 00:09:49,148
Шибаната банда от Хардридж.
90
00:09:49,273 --> 00:09:52,776
Приключи ли с мен? Може ли
да продължа да не правя нищо?
91
00:09:52,860 --> 00:09:55,446
Да, благодаря.
92
00:09:56,947 --> 00:09:59,325
Да не повярваш,
че това е малкия брат на Бени.
93
00:09:59,408 --> 00:10:04,005
Дребният се нуждае от добър бой.
За всичко са виновни родителите.
94
00:10:04,205 --> 00:10:06,582
Виждам, че сте готови,
95
00:10:06,665 --> 00:10:09,084
затова ви желая успех в начинанието.
96
00:10:09,210 --> 00:10:11,086
Благодаря много.
97
00:10:11,170 --> 00:10:15,299
"Светът на историята"
с гордост представя премиерата
98
00:10:15,424 --> 00:10:17,551
на възстановката
от Гилдията на жените
99
00:10:17,676 --> 00:10:20,262
на Битката при Пърл Харбър.
100
00:11:03,305 --> 00:11:07,059
Шибан задник.
Ще тормозиш малкия ми брат, а?
101
00:11:07,142 --> 00:11:09,728
Скапано копеле.
102
00:11:10,229 --> 00:11:12,982
Гледай как се прави, дребен.
Готов ли си?
103
00:11:13,065 --> 00:11:16,944
Ще го оправим.
- Едно, две, три...
104
00:11:21,532 --> 00:11:24,326
Изправи се! Две, три...
105
00:11:25,327 --> 00:11:29,456
Виж се в какво състояние си,
шибан педал такъв.
106
00:11:29,582 --> 00:11:31,834
Дребен скапаняк.
107
00:11:31,959 --> 00:11:34,545
Едно, две, три..
108
00:11:36,130 --> 00:11:39,550
Преживей го, дребен скапаняк.
109
00:11:39,675 --> 00:11:42,261
Шибан задник.
110
00:11:53,689 --> 00:11:57,276
Хайде, приятел. Изкара късмет.
Мърдай.
111
00:12:03,115 --> 00:12:05,701
Бени, хайде.
112
00:12:36,732 --> 00:12:41,862
Аз съм господин Галахър,
директор на момчешкото крило.
113
00:12:41,987 --> 00:12:44,990
Там ще бъдете
през следващите две години.
114
00:12:45,115 --> 00:12:50,037
Когато започнете третата година,
ще отидете в главната сграда.
115
00:12:50,162 --> 00:12:54,917
Ще разпределя всеки от вас в клас,
като първо ще кажа класа,
116
00:12:55,042 --> 00:12:58,671
а после имената на момчетата,
които ще бъдат в него.
117
00:12:58,796 --> 00:13:02,758
Първо, 1А1, висшият клас.
118
00:13:05,010 --> 00:13:09,014
Влизайте вътре.
По-бързо! Мърдайте!
119
00:13:09,139 --> 00:13:11,809
Бързо, влизайте вътре!
120
00:13:12,852 --> 00:13:17,314
Тихо! Сядайте. Намерете си места.
Влизайте по-бързо.
121
00:13:25,865 --> 00:13:28,951
Нямаш ли място?
- Не, сър.
122
00:13:29,076 --> 00:13:31,245
Как се казваш?
- Джон Макгил.
123
00:13:31,370 --> 00:13:33,831
Сър?
- Да?
124
00:13:33,956 --> 00:13:36,542
Казаха името му в клас 1А2.
125
00:13:38,252 --> 00:13:41,589
1А2 е в съседната стая,
класът на Маклауд.
126
00:13:41,714 --> 00:13:45,301
Вие двамата, сядайте.
- Господин Маклауд.
127
00:13:45,426 --> 00:13:48,012
Един от вашите.
- Застани там.
128
00:13:49,096 --> 00:13:51,682
По-бързо! Сядайте!
129
00:13:52,516 --> 00:13:54,768
Ела с мен, Бърил.
130
00:13:54,894 --> 00:13:57,479
Там. Ръцете горе.
131
00:13:58,772 --> 00:14:01,692
Не искам да има никакво...
бутане...
132
00:14:01,817 --> 00:14:03,202
Горе!
133
00:14:03,402 --> 00:14:05,988
... блъскане...
134
00:14:07,072 --> 00:14:10,034
... или биене в моя клас!
Ясно ли е?
135
00:14:10,993 --> 00:14:13,579
Сядай.
136
00:14:14,330 --> 00:14:16,999
Име?
- Джон Макгил, сър.
137
00:14:21,128 --> 00:14:25,132
Сядай.
- Сър, искам да говоря с директора.
138
00:14:25,257 --> 00:14:28,469
Защо?
- Не смятам, че съм за този клас.
139
00:14:30,888 --> 00:14:34,183
Не сме достатъчно добри за теб?
140
00:14:34,308 --> 00:14:37,102
Попитах не сме ли
достатъчно добри за теб, Макгил?
141
00:14:37,228 --> 00:14:41,649
Не казах това, сър.
Само искам да говоря с директора.
142
00:14:43,067 --> 00:14:45,694
Добре.
Върви при директора.
143
00:14:45,819 --> 00:14:49,698
Но ако ме разиграваш,
ти ще си следващият наказан.
144
00:14:49,823 --> 00:14:52,409
Ясно?
- Да, сър.
145
00:14:53,536 --> 00:14:56,080
Отивай.
146
00:14:56,288 --> 00:14:58,874
Затвори вратата след себе си.
147
00:14:59,875 --> 00:15:02,461
Влез.
148
00:15:08,384 --> 00:15:11,345
Как се казваш?
- Джон Макгил, сър.
149
00:15:11,470 --> 00:15:15,558
Клас?
- Сложиха ме в 1А2.
150
00:15:16,642 --> 00:15:21,146
Кой те сложи?
- Надявах се вие да знаете.
151
00:15:21,272 --> 00:15:24,358
Нали не проявяваш безочие?
- Не, сър.
152
00:15:25,484 --> 00:15:29,363
Как ти беше името?
- Джон Макгил, сър.
153
00:15:29,488 --> 00:15:33,993
Основно училище?
- "Дева Мария", сър.
154
00:15:42,001 --> 00:15:45,588
Роднина ли си на Бенджамин Макгил?
- Той ми е батко, сър.
155
00:15:45,713 --> 00:15:49,174
Гордееш ли се с него?
- Той ми е батко, сър.
156
00:15:49,300 --> 00:15:52,803
Това, което питам, е
дали ще станеш като него.
157
00:15:52,928 --> 00:15:54,805
Не, сър.
158
00:15:54,930 --> 00:15:59,059
Той нападна двама учители
миналата година и бе изключен.
159
00:15:59,185 --> 00:16:02,271
Какво ще кажеш за това?
- Лошо, сър.
160
00:16:02,396 --> 00:16:05,524
Лошо, че е нападнал учителите,
или лошо, че е бил изключен?
161
00:16:05,649 --> 00:16:08,235
И двете, сър.
162
00:16:10,613 --> 00:16:13,407
Още ли живее у вас?
- Понякога, сър.
163
00:16:13,532 --> 00:16:16,493
Намери ли си платена работа?
164
00:16:16,619 --> 00:16:19,922
Надява се да го вземат
в корабостроителницата, сър.
165
00:16:20,122 --> 00:16:23,125
Там търсят бояджии, нали?
166
00:16:24,168 --> 00:16:26,128
Преди коледната ваканция,
167
00:16:26,253 --> 00:16:29,215
първите двама от всеки клас отиват
нагоре, а последните двама - надолу.
168
00:16:29,340 --> 00:16:31,884
Ако успееш да влезеш
сред първите двама
169
00:16:32,009 --> 00:16:37,014
и най-вече да ми докажеш,
че не си като брат си,
170
00:16:37,139 --> 00:16:39,350
ще се прехвърлиш в 1А1.
171
00:16:39,475 --> 00:16:42,269
Сър, не разбирам...
- Не е нужно да разбираш.
172
00:16:42,394 --> 00:16:47,024
Важното е аз да разбирам.
Връщай се в класа си.
173
00:16:57,159 --> 00:17:02,790
Часове 3, 4, 5 и 6 -
латински с г-н Бонети.
174
00:17:06,710 --> 00:17:10,297
Е? Нямаме търпение да чуем
какво каза директорът.
175
00:17:10,422 --> 00:17:16,011
Ако уча здраво и се държа прилично,
ще се махна от тук преди Коледа.
176
00:17:20,224 --> 00:17:24,061
Това не е затвор, Макгил.
Сядай.
177
00:17:26,438 --> 00:17:28,983
И препиши пропуснатото
от някой от съучениците си,
178
00:17:29,108 --> 00:17:33,279
ако не си ги уплашил
с висшия си интелект.
179
00:17:34,280 --> 00:17:37,199
Часове 7 и 8 - музика.
180
00:17:37,324 --> 00:17:40,619
Девети час - физическо.
181
00:17:51,255 --> 00:17:54,133
Слизай веднага долу, краво!
182
00:17:56,635 --> 00:17:59,221
Искам да слезеш веднага долу!
183
00:18:09,023 --> 00:18:11,901
Искам те тук, краво!
184
00:18:12,026 --> 00:18:14,612
Искам те тук долу!
185
00:18:24,455 --> 00:18:27,041
Не ме карай да се качвам!
186
00:18:27,374 --> 00:18:29,960
Дебела крава!
187
00:18:32,880 --> 00:18:36,008
Слизай веднага долу!
188
00:18:36,133 --> 00:18:38,719
Веднага, дебела кучко!
189
00:18:40,054 --> 00:18:42,640
Ела веднага долу!
190
00:18:47,019 --> 00:18:49,563
Не ме карай да се качвам!
191
00:18:49,688 --> 00:18:53,692
Не ме карай да се качвам,
дебела краво!
192
00:18:55,277 --> 00:18:57,696
Ела веднага долу!
193
00:18:57,821 --> 00:19:00,407
Веднага!
194
00:19:05,704 --> 00:19:08,290
Дебела кучка.
195
00:19:22,930 --> 00:19:26,308
Така... както виждате,
196
00:19:26,433 --> 00:19:29,937
написал съм оценките
в горния десен ъгъл.
197
00:19:31,230 --> 00:19:34,483
Някои от вас,
ако не и повечето,
198
00:19:34,608 --> 00:19:38,404
ще предположат, че оценките са
по десетобалната система,
199
00:19:38,529 --> 00:19:42,283
и съответно ще си помислят,
че са се справили доста добре.
200
00:19:42,408 --> 00:19:46,537
Но всъщност, оценките са
по стобалната система...
201
00:19:48,622 --> 00:19:51,750
... и вие сте се посрамили.
202
00:19:53,127 --> 00:19:57,882
Но един ученик се е посрамил
доста повече от другите.
203
00:19:58,007 --> 00:20:00,593
Стани, Макгил.
204
00:20:01,093 --> 00:20:06,473
Преди всички вие да наострите
юношеските си нокти...
205
00:20:07,892 --> 00:20:10,311
... трябва да ви кажа,
206
00:20:10,436 --> 00:20:14,190
че източникът на срам
за този младеж...
207
00:20:17,026 --> 00:20:22,573
... се крие не в неуспеха,
а в бляскавия му успех.
208
00:20:23,782 --> 00:20:28,412
100 от 100 точки.
Пълно отличие.
209
00:20:30,289 --> 00:20:33,459
Без никакво съмнение,
210
00:20:33,584 --> 00:20:37,254
в резултат на това,
ще нарочите Макгил за зубрач.
211
00:20:37,379 --> 00:20:42,843
Затова реших да ви изпреваря
и да го кажа първи.
212
00:20:42,968 --> 00:20:46,514
Ти си зубрач, Макгил.
213
00:20:46,639 --> 00:20:49,350
Имаш наглостта
да използваш мозъка си
214
00:20:49,475 --> 00:20:54,939
и по този начин да се издигнеш
над посредствеността на другарите си.
215
00:20:55,147 --> 00:20:58,150
Хайде. Качвай се.
216
00:20:58,275 --> 00:21:03,405
Заеми мястото си на подиума,
тук, на горното ниво, ако обичаш.
217
00:21:05,491 --> 00:21:07,785
Пример за всички вас, момчета.
218
00:21:07,910 --> 00:21:11,288
Макгил... отдавам ти почест.
219
00:21:12,665 --> 00:21:15,334
Аплодисменти за Макгил.
220
00:21:18,212 --> 00:21:20,965
Добре, достатъчно.
- Задник.
221
00:21:25,845 --> 00:21:30,474
Ако някоя снежна топка ме улучи,
ще ви наритам задниците.
222
00:21:30,683 --> 00:21:33,269
Предупредени сте.
223
00:21:38,357 --> 00:21:42,111
Кой от вас двамата я хвърли?
224
00:21:42,236 --> 00:21:44,822
Как се казваш?
225
00:21:51,912 --> 00:21:56,959
Слушайте внимателно.
Изчислих средния ви успех.
226
00:21:58,002 --> 00:22:01,881
Първи в класа, с 87% е
227
00:22:02,006 --> 00:22:04,884
Лиъм Маккоул.
Браво, Маккоул.
228
00:22:07,720 --> 00:22:10,347
Втори с 85% е...
229
00:22:11,765 --> 00:22:13,809
... Джон Макгил.
- Да!
230
00:22:13,893 --> 00:22:17,479
Сядай, Макгил.
Овладей си ентусиазма.
231
00:22:17,605 --> 00:22:21,400
Мислех, че отивам в другия клас, сър.
- Сядай!
232
00:22:24,403 --> 00:22:29,241
Покажи малко повече уважение
към съучениците си.
233
00:22:29,441 --> 00:22:30,910
Въпреки мнението ти,
234
00:22:30,951 --> 00:22:35,247
те също се потрудиха здраво
през последните месеци.
235
00:22:38,000 --> 00:22:42,421
Трети с 80% е
Стивън Маклафлин.
236
00:22:43,547 --> 00:22:47,051
Четвърти със 79% е
Дийн Уокър.
237
00:22:47,927 --> 00:22:51,805
Пети със 75% е Лойд Бътлър.
238
00:22:51,931 --> 00:22:54,517
Също със 75% е...
239
00:22:58,020 --> 00:23:00,606
Мичъл, Браун.
240
00:23:00,981 --> 00:23:03,567
Маккоул, Макгил.
241
00:23:22,461 --> 00:23:25,047
Сядайте.
242
00:23:25,381 --> 00:23:27,967
И спрете да плачете.
243
00:23:29,426 --> 00:23:32,137
Защо щом едно момче е пратено тук,
то си мисли,
244
00:23:32,263 --> 00:23:36,475
че това е началото
на вечна спирала към падението?
245
00:23:36,600 --> 00:23:39,687
Започвам да го приемам лично!
246
00:23:39,812 --> 00:23:45,734
Аз съм не по-лош учител от другите
в това и всяко друго училище.
247
00:23:45,860 --> 00:23:47,528
Не знаете, че сте родени.
248
00:23:47,570 --> 00:23:51,657
Можеше да получите
образование при монахините...
249
00:24:09,717 --> 00:24:13,929
Чакайте! Преди да...
Млъкнете всички!
250
00:24:14,054 --> 00:24:16,891
Преди да си тръгнете,
ето ви книги за награди.
251
00:24:17,016 --> 00:24:19,602
Трето място...
252
00:24:19,810 --> 00:24:22,071
... Маккендрик. Заповядай.
253
00:24:22,271 --> 00:24:24,657
Второ място, Енгълс.
Заповядай.
254
00:24:24,857 --> 00:24:26,775
И на първо, Макгил.
255
00:24:26,901 --> 00:24:30,738
Сега вече може да тръгвате.
Приятно лято.
256
00:24:30,863 --> 00:24:33,449
Джон, почакай, ако обичаш.
257
00:24:34,033 --> 00:24:36,619
Забавлявайте се.
258
00:24:41,707 --> 00:24:43,918
Добре се справи тази година.
259
00:24:44,043 --> 00:24:45,586
Благодаря, сър.
260
00:24:45,628 --> 00:24:48,923
Ще ходиш ли някъде със семейството си?
- Не, сър.
261
00:24:49,048 --> 00:24:52,760
Момчетата на твоята възраст
нямат какво да правят през лятото.
262
00:24:52,885 --> 00:24:55,179
И понякога се забъркват
в неприятности.
263
00:24:55,304 --> 00:24:57,389
Постарай се да бъдеш зает.
264
00:24:57,515 --> 00:25:01,143
Мой приятел има лятно училище
за деца като теб.
265
00:25:01,268 --> 00:25:05,231
Поддържа ги във форма.
Смятам, че ще ти бъде от полза.
266
00:25:05,356 --> 00:25:07,316
Ясно?
- Да, сър.
267
00:25:07,441 --> 00:25:10,027
Върви. Забавлявай се.
268
00:25:13,572 --> 00:25:17,326
О, не. Не пак.
269
00:25:17,451 --> 00:25:19,161
В никакъв случай.
270
00:25:19,286 --> 00:25:24,750
Достатъчно зле е, че баща ти превръща
тази стая в спалня, та и ти...
271
00:25:24,959 --> 00:25:27,753
Какво зяпаш?
272
00:25:34,927 --> 00:25:39,682
Когато чуете заболяването си,
вдигнете ръка. Ясен ли съм?
273
00:25:41,100 --> 00:25:44,270
Добре...
Спукано тъпанче.
274
00:25:44,353 --> 00:25:46,105
Добре.
275
00:25:46,230 --> 00:25:48,816
Диабет? Добре.
276
00:25:50,109 --> 00:25:53,404
Епилепсия?
Добре, приятел.
277
00:25:54,196 --> 00:25:57,032
Кой е другият астматик?
Добре.
278
00:25:58,200 --> 00:26:00,494
Стъклено око?
279
00:26:00,578 --> 00:26:04,665
Това си го бива.
Изглежда... доста добре.
280
00:26:04,748 --> 00:26:07,001
Дупка в сърцето?
281
00:26:07,126 --> 00:26:09,003
Добре.
282
00:26:09,086 --> 00:26:11,589
А ти си имала операция?
- Да.
283
00:26:11,714 --> 00:26:16,093
Майка ти се радва, че си тук, нали?
Добре, добре.
284
00:26:17,887 --> 00:26:20,723
А ти какво имаш?
- Брадавици, сър.
285
00:26:20,806 --> 00:26:24,143
"Брадавицисър"?
А, брадавици, ясно.
286
00:26:25,102 --> 00:26:27,688
Какво е "брадавицисър"?
287
00:26:28,772 --> 00:26:31,358
Ти?
288
00:26:33,277 --> 00:26:35,863
Вярно?
289
00:26:39,533 --> 00:26:44,163
Не си ли малко младичък?
- Просто се случи.
290
00:26:48,709 --> 00:26:51,670
Как се пише това, знаеш ли?
291
00:26:55,132 --> 00:26:59,136
А вие, момчета?
Все нещо не ви е наред.
292
00:26:59,261 --> 00:27:01,013
Нищо?
293
00:27:01,138 --> 00:27:03,265
Тогава си яжте кашата,
294
00:27:03,349 --> 00:27:07,853
защото явно бъдещето на човечеството
ще зависи от вас.
295
00:27:09,313 --> 00:27:13,067
Добре.
Филдери, на игрището.
296
00:27:13,192 --> 00:27:16,445
Батъри, зад мен... Сатана.
297
00:27:23,744 --> 00:27:26,622
Това е изумително.
298
00:27:28,249 --> 00:27:29,759
Ти си богат.
299
00:27:29,959 --> 00:27:33,087
Грамофонът е на баща ми,
но той ми дава от плочите си.
300
00:27:33,170 --> 00:27:35,381
Опитай. Звучат жестоко.
301
00:27:35,464 --> 00:27:38,926
Да ги извадя ли?
- Да, пробвай ги.
302
00:27:46,225 --> 00:27:48,811
Дай. Готов ли си?
303
00:27:54,859 --> 00:27:57,736
Това е изумително, мамка му.
- Какво?
304
00:27:57,820 --> 00:27:59,989
Изумително, мамка му!
305
00:28:00,114 --> 00:28:04,743
Кажи на приятеля си да слезе
за сок и бисквити, Джулиън.
306
00:28:06,328 --> 00:28:09,206
Трябва да слезем.
- Къде?
307
00:28:09,331 --> 00:28:11,917
За сок и бисквити.
308
00:28:14,086 --> 00:28:16,672
Заповядайте.
309
00:28:18,716 --> 00:28:22,761
Как се казваш?
- Джон.
310
00:28:23,637 --> 00:28:27,141
В кое училище учиш?
- "Свети Джон Кръстоносеца".
311
00:28:27,266 --> 00:28:31,270
Значи ходиш на църква
в параклиса Лурд?
312
00:28:32,146 --> 00:28:35,065
Да.
- Бисквитка?
313
00:28:36,150 --> 00:28:38,736
Благодаря.
314
00:28:39,445 --> 00:28:43,824
Какво работи баща ти?
- Изработва инструменти.
315
00:28:43,949 --> 00:28:47,119
Имаш ли братя и сестри?
- Два броя.
316
00:28:47,244 --> 00:28:49,872
А майка ти работи ли?
317
00:28:49,955 --> 00:28:52,208
На непълен работен ден.
318
00:28:52,291 --> 00:28:54,793
Продавачка в супермаркет?
319
00:28:54,919 --> 00:28:58,214
Не, тя е медсестра
в "Садърн Дженерал".
320
00:29:00,674 --> 00:29:03,177
Какво искаш да правиш
когато завършиш?
321
00:29:03,260 --> 00:29:07,431
С баща си ли ще работиш?
- Не, искам да уча в университет.
322
00:29:07,556 --> 00:29:10,184
Наистина ли? Какво ще учиш?
323
00:29:12,937 --> 00:29:15,523
Не знам.
324
00:29:39,713 --> 00:29:42,016
Този един от тях ли е?
325
00:29:42,216 --> 00:29:45,302
Не, не е от тях.
326
00:29:45,427 --> 00:29:48,848
Дано не ме разиграваш, синко.
327
00:29:48,973 --> 00:29:51,475
Защо бягаше?
- Не знам.
328
00:29:51,600 --> 00:29:54,019
Къде живееш?
- На улица "Дав".
329
00:29:54,144 --> 00:29:57,189
Как се казваш? Име!
- Джон Макгил.
330
00:30:00,109 --> 00:30:02,361
Сигурен ли си, че не е от тях?
331
00:30:02,486 --> 00:30:05,030
Няма да повтарям,
скапаняк.
332
00:30:05,155 --> 00:30:08,617
Ако се бъзикаш с мен,
333
00:30:08,742 --> 00:30:12,663
ще се върна и ще те подредя по-зле
отколкото могат тези момчета.
334
00:30:12,788 --> 00:30:15,374
Ясен ли съм?
- Да.
335
00:30:16,917 --> 00:30:19,503
Хващай си пътя, синко.
336
00:30:24,133 --> 00:30:27,636
Виж ги само, братле.
Защо не си вземеш нов чифт?
337
00:30:27,761 --> 00:30:30,890
Не мога да си позволя.
- Майка ти и баща ти имат парици.
338
00:30:31,015 --> 00:30:34,810
Казват, че училищните такси
им стрували скъпо.
339
00:30:35,019 --> 00:30:38,230
Мога да ти дам моите, ако искаш.
- Защо?
340
00:30:38,355 --> 00:30:42,151
Мама каза, че ако разнасям вестници,
ще получа чек "Взаимо".
341
00:30:42,276 --> 00:30:45,404
Какво е чек "Взаимо"?
- Не си ли чувал?
342
00:30:45,529 --> 00:30:46,872
За Бога!
343
00:30:47,072 --> 00:30:50,075
Можеш да вземеш до 100 лири,
и ще ги връщаш по една лира седмично.
344
00:30:50,201 --> 00:30:55,289
Аз имам чек за 25 кинта.
- Вярно? Браво на теб.
345
00:31:00,085 --> 00:31:02,671
Това тенис ракета ли е?
346
00:31:03,088 --> 00:31:06,592
Дори не знам защо ми е.
Аз не играя тенис.
347
00:31:08,052 --> 00:31:10,721
Представи си Брус Лий с нея.
348
00:31:10,846 --> 00:31:14,099
Един момент си скапано копеле,
в следващия шибаш копелдаците.
349
00:31:14,225 --> 00:31:16,277
Мамка му.
350
00:31:16,477 --> 00:31:19,063
Мамка му, братле.
351
00:31:24,109 --> 00:31:27,446
За Бога!
- Не знаех, че си го сложил там.
352
00:31:29,657 --> 00:31:34,370
Ще накарам баща ми да го оправи.
Това бе просто инцидент.
353
00:31:38,499 --> 00:31:41,085
Мръдни се.
354
00:32:12,950 --> 00:32:16,328
Вкъщи ли е Джулиън?
- Няма го в момента.
355
00:32:16,453 --> 00:32:19,331
Знаете ли кога ще се върне?
356
00:32:19,456 --> 00:32:22,167
Той е при леля си
и ще закъснее.
357
00:32:23,919 --> 00:32:26,505
Може ли да му оставя това?
- Какво е то?
358
00:32:26,630 --> 00:32:30,342
Бутонки за футбол.
- Няма да са му интересни.
359
00:32:30,843 --> 00:32:33,053
Ще бъде ли тук утре?
- Не знам.
360
00:32:33,179 --> 00:32:37,391
Не мисля, че трябва да идваш
повече тук. Ясно ли е?
361
00:32:38,851 --> 00:32:41,437
Добре. Тръгвай си.
362
00:33:11,425 --> 00:33:14,011
Качество, братле.
- Да.
363
00:33:19,725 --> 00:33:21,727
Къде отиваш?
364
00:33:21,852 --> 00:33:24,313
Нагоре по пътя.
- Къде е "нагоре по пътя"?
365
00:33:24,438 --> 00:33:26,232
Просто там горе.
366
00:33:26,357 --> 00:33:29,318
Какво има в чантата?
- Бутонки.
367
00:33:29,443 --> 00:33:30,828
Кой размер носиш?
- 42.
368
00:33:31,028 --> 00:33:34,114
Пускай.
Ти носиш 42, нали, Ключар?
369
00:33:34,240 --> 00:33:36,575
Готово, щипнах ги.
370
00:33:36,700 --> 00:33:39,286
Имаш ли пари в себе си?
371
00:33:40,746 --> 00:33:43,040
Взаимоспомагателен чек.
- Какъв бонус!
372
00:33:43,165 --> 00:33:46,418
25 лири. Нови обувки
"Док Мартен" за мен.
373
00:33:46,544 --> 00:33:49,421
Аз ще си взема половинки.
- Така ли, дребен скапаняк?
374
00:33:49,547 --> 00:33:52,132
За какво говориш?
Аз го забелязах първи.
375
00:33:52,258 --> 00:33:54,885
Така ли? Нищо не си направил,
боклук такъв.
376
00:33:55,010 --> 00:33:58,889
Какво? Мислиш, че не мога
да пребия този педал?
377
00:33:59,014 --> 00:34:00,766
Хайде!
378
00:34:00,891 --> 00:34:05,938
Искаш да се пробваш?
Давай, де.
379
00:34:06,063 --> 00:34:08,691
Дребен боклук такъв...
380
00:34:08,732 --> 00:34:11,527
Ей, дребен.
Ти ли си малкия брат на Бени?
381
00:34:11,652 --> 00:34:13,112
Какво?
382
00:34:13,153 --> 00:34:15,948
Това е малкия брат на Бени.
- Да, бе.
383
00:34:16,073 --> 00:34:19,159
Не е малкият брат на Бени.
- Размажи му муцуната.
384
00:34:19,243 --> 00:34:23,455
Не пипам бутонките на малкия брат
на Бени. Той ще ме убие.
385
00:34:23,581 --> 00:34:28,586
Размажи му муцуната!
- Малкия брат на Бени, а?
386
00:34:28,711 --> 00:34:31,505
Казвам ти, Тий,
той ще ти смаже главата.
387
00:34:31,630 --> 00:34:34,800
Само ти пазех чека, приятел.
Нали ме разбираш?
388
00:34:34,925 --> 00:34:39,930
Виждал съм го.
- Оправяй се сам, братле.
389
00:34:43,517 --> 00:34:46,103
Ако ще го удряш, давай.
390
00:34:53,611 --> 00:34:56,197
Давай, де.
391
00:34:57,198 --> 00:35:02,453
Искаш ли нещо за пиене?
- Шибан скапаняк. Какво?
392
00:35:04,747 --> 00:35:06,957
Джон, с нас ли си?
393
00:35:07,082 --> 00:35:10,503
Кои сте вие?
- Как така кои сме ние?
394
00:35:10,628 --> 00:35:12,796
Колата, братле!
395
00:35:12,922 --> 00:35:15,841
Е, Бени е Колата,
а ние сме Младите Коли.
396
00:35:15,966 --> 00:35:20,346
Не цепим басма на никого.
На абсолютно никого.
397
00:35:20,471 --> 00:35:23,015
Банда Полок.
- Клещите от "Айброкс".
398
00:35:23,140 --> 00:35:28,646
Звездите на Кей Пи.
- Няколко скапаняци.
399
00:35:28,771 --> 00:35:31,440
Боклуци.
- Джон...
400
00:35:31,565 --> 00:35:33,692
Миналата седмица
имаше два боклука.
401
00:35:33,817 --> 00:35:36,570
Дойдоха от Кошарата.
Мислеха се за голяма работа.
402
00:35:36,695 --> 00:35:40,366
Там, ти ли ги подгони
с прът за простирано на дрехи?
403
00:35:40,491 --> 00:35:44,036
Шибани педалчета.
- Питай го какво носи, Джони.
404
00:35:44,161 --> 00:35:48,332
За какво говориш, мамка му?
Шибаната ми баба ми взе обувките.
405
00:35:48,457 --> 00:35:52,002
Старата кобила.
- Казал си й да ти скрие обувките.
406
00:35:52,127 --> 00:35:56,048
Знаете ли къде ги скри?
В счупения скрин за бисквити.
407
00:35:56,173 --> 00:35:59,760
Мамка му, още имам
карамелени трохи по чорапите си.
408
00:35:59,885 --> 00:36:04,557
И ги ядеш, дебело копеле.
- Майната ти, скапаняк.
409
00:36:04,682 --> 00:36:07,476
Дай ни малко от това.
410
00:36:07,601 --> 00:36:10,187
Ще ми го вземеш ли?
411
00:36:23,826 --> 00:36:27,705
Едва не започнахме без вас.
412
00:36:41,760 --> 00:36:44,346
Изглеждате изтощен, сър.
413
00:36:45,639 --> 00:36:48,225
Много изморен.
414
00:36:48,642 --> 00:36:51,228
Мисля, че мога да ви помогна.
415
00:36:53,105 --> 00:36:55,441
Застанете тук.
416
00:36:55,566 --> 00:36:58,110
Точно така, сър.
417
00:36:58,235 --> 00:37:00,988
Ще ви занеса на гръб.
Хайде.
418
00:37:01,989 --> 00:37:04,450
В кой клас сте?
- Три "А".
419
00:37:04,575 --> 00:37:07,620
Ще ви заведа там.
Качвайте се.
420
00:37:14,084 --> 00:37:18,005
Боже, много сте тежък,
млади господине.
421
00:37:22,760 --> 00:37:27,264
Съжалявам за това, сър.
Днес е първият ми работен ден.
422
00:37:30,768 --> 00:37:33,354
Тръгваме, сър.
423
00:37:41,278 --> 00:37:43,864
Съжалявам, сър.
424
00:37:45,199 --> 00:37:50,037
Ще трябва да отидете сам.
Не съм толкова млад като едно време.
425
00:37:50,162 --> 00:37:53,916
Три "А" е напред по коридора.
426
00:37:54,041 --> 00:37:57,461
Ще можете ли да стигнете до там?
- Да, сър.
427
00:37:57,670 --> 00:37:59,547
И, моля ви, сър.
428
00:37:59,630 --> 00:38:05,177
Не закъснявайте пак.
Старите ми кости няма да го понесат.
429
00:38:05,302 --> 00:38:08,305
Благодаря много, сър.
Благодаря.
430
00:38:52,683 --> 00:38:55,269
Закъсня. В първия ден.
431
00:38:56,687 --> 00:38:59,273
Извинение?
432
00:38:59,481 --> 00:39:01,909
Извинение?
433
00:39:02,109 --> 00:39:03,903
Нямам.
434
00:39:04,028 --> 00:39:06,614
Ръцете горе. Три.
435
00:39:06,906 --> 00:39:09,491
По-високо.
436
00:39:14,705 --> 00:39:17,291
Сядай.
437
00:39:17,541 --> 00:39:20,127
Как сте?
438
00:39:23,547 --> 00:39:28,010
Пълно е с дървета.
- Тук няма нито един свестен човек.
439
00:39:28,135 --> 00:39:31,680
Виж го този скапаняк.
Какво правиш там?
440
00:39:31,805 --> 00:39:37,394
Дори не ходиш в това училище.
Копелдак такъв. Разкарай се.
441
00:39:37,520 --> 00:39:41,273
В това училище ходя.
- Как влезе тук, мамка му?
442
00:39:41,398 --> 00:39:43,567
Дори си нося шибана тетрадка.
443
00:39:43,692 --> 00:39:47,780
Дойде скапаняк с пелерина като Батман.
"Ей, синко, влизай и сядай."
444
00:39:47,905 --> 00:39:50,574
Викам си "Що да не седна?"
445
00:39:50,699 --> 00:39:54,703
Кой е този клас?
- Три "Р".
446
00:39:54,828 --> 00:40:00,292
"Р"... Клас за паралитици, а?
- Шибано лечение!
447
00:40:03,838 --> 00:40:07,800
Глупости. Паралитиците
са в по-добър клас от вас.
448
00:40:07,925 --> 00:40:11,637
Физическо.
Нищо работа.
449
00:40:11,762 --> 00:40:16,725
Знаеш ли как се пише "физическо"?
- Знам как се пише, смотаняк.
450
00:40:16,851 --> 00:40:20,020
В страшен клас си.
Виж само другите.
451
00:40:20,145 --> 00:40:22,231
Къде отивате?
- Да пушим.
452
00:40:22,356 --> 00:40:27,653
Ще дадете ли цигара? Задушавам се.
Не мога да изляза. Инвалид съм.
453
00:40:27,778 --> 00:40:30,406
Дайте една цигара!
- Кой ще те бие?
454
00:40:30,531 --> 00:40:33,117
Дайте цигара, мамка му.
455
00:40:37,580 --> 00:40:40,291
В кой клас си, Джон?
- Три "А".
456
00:40:40,416 --> 00:40:44,962
Три "А"? Мамка му,
имаме си умник.
457
00:40:55,973 --> 00:40:58,142
Онзи там има нож.
458
00:40:58,267 --> 00:40:59,977
За кого е?
459
00:41:00,102 --> 00:41:02,062
Те са от "Кръстоносеца".
460
00:41:02,188 --> 00:41:04,523
Двете банди се боричкат
цяло лято.
461
00:41:04,648 --> 00:41:07,234
Хитри копелдаци.
462
00:41:13,866 --> 00:41:19,866
Не тук, синко. Вдигни го
и го хвърли на мястото му.
463
00:41:21,999 --> 00:41:25,544
Това е в кофата, сър.
След мивката, отзад.
464
00:41:27,087 --> 00:41:29,673
Благодаря.
465
00:42:31,235 --> 00:42:34,446
И двамата сте изключени!
466
00:42:34,572 --> 00:42:37,616
Мурхед, това е последният ти ден
в училище. Изключен си!
467
00:42:37,741 --> 00:42:42,621
Името ти? Изключен си!
Как се казваш? Изключен си!
468
00:42:42,746 --> 00:42:44,456
Всеки един от вас.
- Сър!
469
00:42:44,582 --> 00:42:48,252
Стойте далеч от това училище!
Вече нямате нищо общо с него!
470
00:42:48,377 --> 00:42:49,962
Сър!
471
00:42:50,004 --> 00:42:53,966
Какво е толкова важно?
- Мисля, че бях намушкан.
472
00:43:04,810 --> 00:43:07,396
Ела...
473
00:44:00,991 --> 00:44:04,203
"Маркус...
474
00:44:06,622 --> 00:44:08,758
... ест...
475
00:44:08,958 --> 00:44:11,544
... ин...
476
00:44:12,837 --> 00:44:14,713
... хорто."
477
00:44:14,797 --> 00:44:18,801
Някой ще ми каже ли
къде можем да намерим Марк?
478
00:44:20,135 --> 00:44:25,140
Както обикновено, ще се обърна
към знаещия Макгил за отговор.
479
00:44:25,224 --> 00:44:27,309
Макгил?
480
00:44:27,393 --> 00:44:31,230
Макгил, с нас ли си?
- Какво?
481
00:44:31,355 --> 00:44:37,069
Ако римлянин ти каже
"Маркус ест ин хорто",
482
00:44:37,152 --> 00:44:39,738
къде можеш да намериш Марк?
483
00:44:43,284 --> 00:44:44,627
Кого?
484
00:44:44,827 --> 00:44:48,581
Както виждате,
такава е скромността на Макгил,
485
00:44:48,664 --> 00:44:54,503
че той имитира невежество,
за да не посрами всички ви.
486
00:44:54,587 --> 00:44:57,339
Ако римлянин ти каже
487
00:44:57,423 --> 00:45:02,178
"Маркус ест ин хорто",
488
00:45:02,303 --> 00:45:05,055
къде можеш да намериш Марк?
489
00:45:06,849 --> 00:45:08,684
Не знам.
490
00:45:08,767 --> 00:45:11,812
Мисля, че знаеш.
- Казах, че не знам.
491
00:45:13,981 --> 00:45:15,983
Ясно.
492
00:45:16,066 --> 00:45:21,697
Явно всички
още сте настроени ваканционно,
493
00:45:21,780 --> 00:45:27,780
затова искам да обърнете
на страница 7А в учебниците си
494
00:45:29,330 --> 00:45:33,292
и да си припомните
латинския от първата година.
495
00:45:47,681 --> 00:45:50,935
Има ли нещо, Джон?
- Долу лапите.
496
00:45:51,060 --> 00:45:54,188
Какво ми каза?
497
00:45:54,271 --> 00:45:56,440
Ти ли надраска това?
- Не.
498
00:45:56,565 --> 00:45:59,944
Мисля, че си ти.
- Не съм.
499
00:46:00,027 --> 00:46:02,613
Ти го надраска, нали?
- Не.
500
00:46:03,614 --> 00:46:06,617
Добре. Ставай.
Изправи се.
501
00:46:08,118 --> 00:46:11,372
Ела с мен. Тук долу.
502
00:46:11,664 --> 00:46:14,792
Застани тук.
503
00:46:14,917 --> 00:46:17,503
Така...
504
00:46:18,629 --> 00:46:21,006
През трите години,
които съм в това училище,
505
00:46:21,131 --> 00:46:23,884
това никога не е било използвано.
506
00:46:24,426 --> 00:46:30,182
Готов съм да си затворя очите
за твоя гняв и вандализъм,
507
00:46:30,307 --> 00:46:35,437
ако получа първо - признание,
и второ - извинение.
508
00:46:37,398 --> 00:46:40,067
Дори не можах да те разбера.
509
00:46:41,318 --> 00:46:43,946
Трудно ми е да повярвам,
че за шест седмици
510
00:46:44,071 --> 00:46:46,949
внезапно си се превърнал
в идиот.
511
00:46:48,576 --> 00:46:52,538
Значи съм глупав?
- Не е нужно да търпя това.
512
00:46:52,663 --> 00:46:55,332
И какво ще направиш?
513
00:46:55,457 --> 00:46:58,711
Ето какво.
Ще ми кажеш да вдигна ръце
514
00:46:58,794 --> 00:47:00,754
и ще ме набиеш
като истински учител.
515
00:47:00,880 --> 00:47:03,048
Добре, вдигни ръце.
516
00:47:03,174 --> 00:47:07,428
Вдигни ги както трябва.
Пред себе си. Разделени.
517
00:47:11,599 --> 00:47:14,560
Ето! Сега се връщай
на мястото си.
518
00:47:16,979 --> 00:47:19,773
Това ли беше?
- Какво?
519
00:47:19,899 --> 00:47:24,403
Само това ли ще направиш?
Поне го направи като хората.
520
00:47:26,113 --> 00:47:31,327
Нямам представа...
какво ти е щукнало, Макгил.
521
00:47:31,452 --> 00:47:36,081
Но ако трябва да ти набия
акъл в главата, ще го направя!
522
00:47:43,547 --> 00:47:46,133
Ето, шестичка. Сега сядай.
523
00:47:48,594 --> 00:47:51,055
"Марк е в градината."
524
00:47:51,180 --> 00:47:53,766
Между нас да си остане.
525
00:47:58,062 --> 00:48:02,399
Какво се надяваш да постигнеш
с всичко това, Макгил?
526
00:48:02,816 --> 00:48:05,402
Добре.
527
00:48:27,049 --> 00:48:29,176
Искате хулиган?
528
00:48:29,301 --> 00:48:31,887
Ето ви един хулиган.
529
00:48:47,236 --> 00:48:49,488
Какво е станало с теб?
530
00:48:49,613 --> 00:48:52,992
Осребрих си
взаимоспомагателния чек.
531
00:48:54,243 --> 00:48:56,829
Значи ще ни плащаш?
532
00:51:41,994 --> 00:51:45,581
Скапани копелдаци!
Хайде! Шибани...
533
00:51:49,460 --> 00:51:52,046
Майната ви!
534
00:52:03,265 --> 00:52:05,851
Бени!
535
00:52:16,987 --> 00:52:20,658
Джон, къде отиваш?
- Шибан тъпак.
536
00:52:20,783 --> 00:52:23,369
Джон!
537
00:53:15,129 --> 00:53:17,715
Ето го.
538
00:53:27,349 --> 00:53:31,353
Не му липсва кураж.
- Ей, дребен!
539
00:53:32,980 --> 00:53:35,566
Ела за малко.
540
00:53:36,358 --> 00:53:38,235
Само искам да говоря с теб.
541
00:53:38,360 --> 00:53:41,864
Хванете го!
Боклук скапан!
542
00:54:12,394 --> 00:54:14,980
Насам! Хайде!
543
00:54:16,398 --> 00:54:18,692
Защо нахлуваш така?
544
00:54:18,817 --> 00:54:20,945
Онези ще ме намушкат.
- Кой си ти?
545
00:54:21,070 --> 00:54:24,073
Моля ви, само за пет минути.
- Не става.
546
00:54:24,198 --> 00:54:26,283
Моля ви. Те ще ме намушкат.
547
00:54:26,408 --> 00:54:28,994
Дори не те познавам.
- Моля ви.
548
00:54:30,079 --> 00:54:32,665
Е, влизай.
549
00:54:33,958 --> 00:54:37,503
Полицията никога я няма,
когато ти трябва.
550
00:54:37,920 --> 00:54:39,797
Това беше добър квартал.
551
00:54:39,922 --> 00:54:45,135
Сега не можеш да излезеш навън
без да се притесняваш от бандити.
552
00:54:45,261 --> 00:54:49,932
Що за родители оставят децата си
да обикалят като глутница вълци?
553
00:54:50,057 --> 00:54:52,685
Всичките трябва да ги затворят.
554
00:54:55,437 --> 00:54:59,024
Къде беше?
Притесних се до смърт.
555
00:54:59,149 --> 00:55:02,987
Този младеж едва не бе убит.
Къде беше?
556
00:55:03,112 --> 00:55:07,491
При моите приятели, казах ти.
- Казах ти да се върнеш до 9 часа.
557
00:55:07,616 --> 00:55:11,537
Не искам да си навън
при всички онези лунатици.
558
00:55:11,787 --> 00:55:15,708
Ще го изпратя до пътя, мамо.
- Никъде няма да мърдаш.
559
00:55:15,833 --> 00:55:19,503
Не искам да излизаш
при онези идиоти.
560
00:55:20,588 --> 00:55:23,090
Мисля, че вече е спокойно.
561
00:55:23,215 --> 00:55:26,760
Сигурен ли си?
- Да, ще бъда в безопасност.
562
00:55:27,469 --> 00:55:31,932
Благодаря за чая и бисквитите.
- Грижи се за себе си. Пази се.
563
00:55:32,057 --> 00:55:34,643
Добре.
564
00:55:38,981 --> 00:55:41,567
Чао, синко.
565
00:55:51,827 --> 00:55:54,997
Къде изчезнахте?
- Не срещна ли Бени?
566
00:55:55,122 --> 00:55:58,501
Какво?
- Той отиде там да те търси.
567
00:56:11,514 --> 00:56:14,225
Защо говори с онзи скапаняк?
568
00:56:16,101 --> 00:56:18,687
Остави ножа.
569
00:56:21,524 --> 00:56:24,109
Мамка му. Дребен боклук.
570
00:56:29,031 --> 00:56:32,368
Младите Коли в атака!
Хайде, мухльовци!
571
00:56:50,302 --> 00:56:52,888
Шибани педали!
572
00:56:59,728 --> 00:57:04,400
Трябваше да намушкаме Бени,
когато имахме възможност.
573
00:57:36,390 --> 00:57:40,519
Вижте червенокоското отзад.
Той е инвалид.
574
00:57:41,604 --> 00:57:45,941
Ще те убия, дебелако.
Ела ми тук, дебело копеле.
575
00:57:46,066 --> 00:57:48,652
Вижте се, скапаняци!
576
00:57:49,945 --> 00:57:53,824
Чуках майка ти,
шибан клоун такъв!
577
00:57:53,949 --> 00:57:57,661
Майка ти спи с повече мъже
от проститутките.
578
00:57:57,786 --> 00:58:00,414
Какво е това, мухльо?
579
00:58:02,791 --> 00:58:06,712
Ще те убия!
Шибано копеле!
580
00:58:08,964 --> 00:58:12,134
Скапан боклук!
- Всеки един от вас!
581
00:58:12,760 --> 00:58:17,264
Не отивай там!
- Разкарай се!
582
00:58:29,485 --> 00:58:33,030
Не е моя вината,
че изглежда като плашило.
583
00:59:23,664 --> 00:59:27,251
Оттегляйте се!
- Майната ви!
584
00:59:34,633 --> 00:59:37,219
Скапаняк!
585
00:59:58,199 --> 00:59:59,867
Ей, ти...
586
00:59:59,992 --> 01:00:03,579
Пусни ножа.
Да се махаме от тук.
587
01:00:20,721 --> 01:00:23,807
Върви да си играеш
на друго място, Илейн.
588
01:00:23,933 --> 01:00:26,519
Стоиш на пътя ми.
589
01:01:08,853 --> 01:01:12,231
Какво обичаш?
- Искате ли вестник, г-жо?
590
01:01:12,356 --> 01:01:15,150
Не, благодаря.
- Няма проблем.
591
01:01:15,276 --> 01:01:17,862
Джони, Клеър иска
да й запушиш дупката.
592
01:01:17,987 --> 01:01:21,490
Ще ти трябва по-голям химикал.
- Млъкни или ще те бутна.
593
01:01:21,574 --> 01:01:24,076
От къде си, сладур?
- От Говън, защо?
594
01:01:24,243 --> 01:01:26,495
Имаме хулиганка от Говън, момчета.
595
01:01:26,579 --> 01:01:30,249
Ти си хулиган, задник.
- Кого наричаш хулиганка, бе?
596
01:01:30,332 --> 01:01:33,711
Момчето каза, че сега се е нанесъл.
Иска да дружи с нас.
597
01:01:33,794 --> 01:01:37,173
Имал е инцидент в миналото.
- Кажи му да сяда.
598
01:01:37,298 --> 01:01:41,177
Не иска,
за да не го натупа Джон.
599
01:01:41,302 --> 01:01:44,555
Къде е той?
- Ей там.
600
01:01:46,140 --> 01:01:48,851
Естествено, че ще го натупам.
- Това е гадно.
601
01:01:48,934 --> 01:01:50,936
Какво ти е направил?
- Издаде ме.
602
01:01:51,061 --> 01:01:53,314
Оправи ли го?
- Бени го направи.
603
01:01:53,397 --> 01:01:55,274
Бени го направил.
604
01:01:55,357 --> 01:01:58,485
Докарай го тук,
и ще му наритам главата.
605
01:01:58,611 --> 01:02:00,621
Той е точен.
- Така ли?
606
01:02:00,821 --> 01:02:02,490
Какво ще направиш?
607
01:02:02,573 --> 01:02:05,534
Ще му наритам главата.
- Чия глава?
608
01:02:05,993 --> 01:02:09,288
Аз решавам. Щом го искам тук,
значи ще бъде тук.
609
01:02:09,371 --> 01:02:12,875
Първо трябва да минеш през мен,
шибано копеле.
610
01:02:12,958 --> 01:02:16,712
Не, аз и ти сме приятели.
Става дума за него.
611
01:02:17,796 --> 01:02:22,676
Кажи на скапаняка да дойде тук.
Просто го накарай да дойде.
612
01:02:28,390 --> 01:02:30,518
Защо напусна Хардридж, Канта?
613
01:02:30,643 --> 01:02:35,773
Мама искаше да не се забърквам
в неприятности с лоши приятели.
614
01:02:36,023 --> 01:02:38,776
Лоши приятели?
- Да.
615
01:02:42,488 --> 01:02:45,699
А дребният скапаняк
се залива от смях.
616
01:02:48,202 --> 01:02:52,706
Два снежни човека седели в полето.
Единият казал на другия:
617
01:02:52,790 --> 01:02:55,376
"Защо миришеш на моркови?"
618
01:02:56,502 --> 01:03:00,965
А другият отвърнал "Виждам въглен."
- Шибан скапаняк.
619
01:03:07,638 --> 01:03:10,766
Джон, Клеър се интересува
дали искаш да се разходите.
620
01:03:10,850 --> 01:03:13,853
Ако и тя иска.
- Ще я доведа.
621
01:03:44,758 --> 01:03:47,344
Не ми късай бикините.
622
01:03:57,271 --> 01:03:59,815
Връщам се веднага.
- Не ме оставяй тук.
623
01:03:59,940 --> 01:04:02,526
Ще се върна.
- Сериозно говоря.
624
01:04:08,407 --> 01:04:11,285
Ей, приятел.
- Здрасти.
625
01:04:11,368 --> 01:04:13,954
Чакай.
- Какво има?
626
01:04:16,123 --> 01:04:18,000
Помниш ли какво ми стори?
627
01:04:18,125 --> 01:04:22,004
Джон, искрено съжалявам.
Кълна се, че не исках.
628
01:04:22,129 --> 01:04:25,007
Е, направих го, но...
- Аз го помня.
629
01:04:25,090 --> 01:04:27,510
Свали си ръката.
- Това бе преди години.
630
01:04:27,635 --> 01:04:30,554
И двамата бяхме малки.
Просто го забрави.
631
01:04:30,679 --> 01:04:33,349
Няма значение, че е било отдавна.
Ти го направи.
632
01:04:33,474 --> 01:04:35,976
Много съжалявам.
Да си стиснем ръцете.
633
01:04:36,101 --> 01:04:38,979
Няма, но ще ти простя.
- Супер.
634
01:04:39,104 --> 01:04:42,358
Само помни,
че никога няма да го забравя.
635
01:04:42,483 --> 01:04:46,028
Шибан идиот.
- Какво каза, мамка му?
636
01:04:46,153 --> 01:04:48,697
Нищо не съм казал, честно.
- Нищо, а?
637
01:04:48,823 --> 01:04:51,992
Нищо ли не си казал?
638
01:06:48,359 --> 01:06:50,319
Къде беше?
639
01:06:50,444 --> 01:06:53,197
При един приятел.
640
01:06:53,322 --> 01:06:55,908
Джон, затвори вратата.
641
01:06:58,828 --> 01:07:02,748
Отсега нататък, искам да бъдеш
в стаята си всяка вечер.
642
01:07:02,873 --> 01:07:05,459
Ясно?
643
01:07:09,088 --> 01:07:12,216
Брат ти е арестуван.
644
01:07:12,341 --> 01:07:13,726
За какво?
645
01:07:13,926 --> 01:07:16,804
Има ли значение?
646
01:07:19,598 --> 01:07:22,351
Утре сутрин...
647
01:07:49,587 --> 01:07:52,798
Ще го изправят пред шерифа.
Искам да отидеш там.
648
01:07:52,923 --> 01:07:55,009
Ще ми кажеш какво е станало.
649
01:07:55,134 --> 01:07:57,678
Не искам полицията
да звъни на съседите.
650
01:07:57,803 --> 01:08:02,057
Ако някой от тях попита,
имали сме влизане с взлом.
651
01:08:04,602 --> 01:08:07,188
Леля ти Бет ще дойде утре.
652
01:08:27,166 --> 01:08:30,085
Идвам да науча
какво става с брат ми.
653
01:08:30,211 --> 01:08:33,839
Той има ли си име?
- Бенджамин Макгил.
654
01:08:33,964 --> 01:08:35,674
По кое време е дошъл тук?
655
01:08:35,799 --> 01:08:37,885
Не знам, не ме пуснаха вътре.
656
01:08:38,010 --> 01:08:40,396
Кой не те пусна?
- Онова ченге.
657
01:08:40,596 --> 01:08:43,182
Имаш предвид полицая?
658
01:08:52,066 --> 01:08:56,278
Той се е явил пред шерифа в 10:00.
Определена е гаранция от 15 лири.
659
01:08:56,403 --> 01:08:59,490
Ако не е платена до 16:00,
ще го изведат отзад
660
01:08:59,615 --> 01:09:03,035
и ще го закарат
право в затвора "Барлини".
661
01:09:03,244 --> 01:09:06,121
Имаш ли 15 лири?
- Не.
662
01:09:06,247 --> 01:09:09,375
Постарай се да ги намериш
до 16 часа.
663
01:09:11,794 --> 01:09:14,380
Идвам да си платя глобата.
664
01:09:28,978 --> 01:09:32,314
Мамо, Бени се нуждае
от 15 лири за гаранцията.
665
01:09:32,439 --> 01:09:36,777
Искате ли по чаша чай?
- Не, благодаря.
666
01:09:36,902 --> 01:09:40,489
Това е синът ми Джон.
Той учи заедно с вашето момче.
667
01:09:40,614 --> 01:09:42,533
Ще може ли да влезе да го види?
668
01:09:42,658 --> 01:09:45,619
Да.
- Добре. Няма да се бавя.
669
01:09:49,832 --> 01:09:53,752
Виждаш ли това момче?
Прерязали му гърлото в схватка.
670
01:09:53,878 --> 01:09:57,506
Кажи ми, брат ти ли го направи?
- Разбира се, че не, мамо.
671
01:09:57,631 --> 01:10:01,677
Бързам. Трябват ми 15 лири.
Иначе ще вкарат Бени в затвора.
672
01:10:01,802 --> 01:10:05,639
Може би се нуждае точно от това.
- Какво? Той не е направил нищо.
673
01:10:05,764 --> 01:10:09,351
Тогава защо са го арестували?
- Знаеш какви са ченгетата.
674
01:10:09,476 --> 01:10:12,605
Щом избухне бой, веднага прибират
когото успеят да докопат.
675
01:10:12,730 --> 01:10:15,858
Но Бени няма нищо общо.
- Не.
676
01:10:15,983 --> 01:10:18,444
Хайде, мамо...
- Не, не.
677
01:10:18,569 --> 01:10:21,197
Много съжалявам.
- За какво?
678
01:10:21,322 --> 01:10:25,743
Трябват ми парите за гаранцията.
Кълна се, че Бени не го е докоснал.
679
01:10:25,868 --> 01:10:28,296
Кой е Бени?
680
01:10:28,496 --> 01:10:30,664
Кой е Бени!
681
01:10:30,789 --> 01:10:35,336
Знаеш ли кой е сторил това
на моето момче?
682
01:11:11,997 --> 01:11:15,376
Дай ми шибаните пари
или ще те намушкам.
683
01:11:33,769 --> 01:11:35,855
Къде отиваш, приятел?
684
01:11:35,980 --> 01:11:38,732
Ще се качваш ли или не?
685
01:11:40,317 --> 01:11:44,155
Дори не си го помисляй.
Слизай от моя автобус!
686
01:11:54,415 --> 01:11:57,751
Ще ти запомня лицето, дребен!
Копеле.
687
01:12:04,425 --> 01:12:06,677
Бени, имам парите.
688
01:12:06,802 --> 01:12:10,306
Тогава плати гаранцията,
дребен копелдак.
689
01:12:10,931 --> 01:12:13,350
Ей! Някой ще ме обслужи ли?
690
01:12:13,475 --> 01:12:16,061
На кого си се развикал, бе?
691
01:12:16,270 --> 01:12:18,939
Съжалявам. Току-що качиха
брат ми в колата.
692
01:12:19,064 --> 01:12:21,859
Ако не си промениш поведението,
ще го последваш.
693
01:12:21,984 --> 01:12:25,162
Съжалявам.
Може ли да платя гаранцията?
694
01:12:25,362 --> 01:12:28,157
Име?
- Джон Макгил.
695
01:12:30,701 --> 01:12:33,078
Нямаме Джон Макгил.
- Бени Макгил.
696
01:12:33,204 --> 01:12:34,914
А кой е Джон Макгил?
697
01:12:35,039 --> 01:12:37,333
Аз съм Джон.
Мислех, че питате за моето име.
698
01:12:37,458 --> 01:12:39,802
15 лири...
699
01:12:40,002 --> 01:12:42,838
... да се платят до 16 часа.
700
01:12:44,006 --> 01:12:48,010
6:07 е. Закъснял си.
701
01:12:50,638 --> 01:12:54,934
Толкова е хубаво
отново да седя тук с вас.
702
01:12:55,059 --> 01:12:57,102
Прекрасно.
703
01:12:57,228 --> 01:13:00,564
Джон е пораснал много, нали?
704
01:13:00,689 --> 01:13:05,194
Толкова много си пораснал
от последното ми идване тук.
705
01:13:08,823 --> 01:13:11,700
Аз ще отворя.
- Сигурна ли си, Бет?
706
01:13:14,245 --> 01:13:18,040
Джон, дължиш ми пари "Взаимо"
за две седмици.
707
01:13:23,003 --> 01:13:25,589
Откъде ги взе?
708
01:13:26,507 --> 01:13:29,093
Джон, за теб е.
709
01:13:32,137 --> 01:13:34,723
Няма да излизаш.
710
01:13:36,725 --> 01:13:39,311
Добре ли си?
- Да.
711
01:13:45,109 --> 01:13:49,363
Махни се от шибаното чекмедже!
Мърдай, мамка му!
712
01:13:55,578 --> 01:13:58,164
Вън!
713
01:14:03,002 --> 01:14:07,173
Джон, недей!
Върни се, моля те!
714
01:14:12,720 --> 01:14:16,348
Много съжалявам,
че трябваше да видиш това.
715
01:14:19,810 --> 01:14:22,980
Те си отидоха.
Всичко е наред.
716
01:14:24,064 --> 01:14:27,359
Добре, отидоха си.
Махнаха се.
717
01:14:40,581 --> 01:14:44,251
Искаш ли да си довършиш вечерята?
718
01:14:45,836 --> 01:14:48,464
Не искаш ли
да си довършиш вечерята?
719
01:14:48,589 --> 01:14:50,382
Сигурна ли си, Бет?
720
01:14:50,508 --> 01:14:53,636
Нищо ми няма.
- Добре.
721
01:15:02,937 --> 01:15:05,523
Тук долу, Алис!
722
01:15:13,030 --> 01:15:16,575
Искам те тук!
Искам те тук долу!
723
01:15:19,870 --> 01:15:22,456
Казвам ти!
724
01:15:23,123 --> 01:15:26,877
Слез долу веднага,
дебела краво!
725
01:15:32,466 --> 01:15:35,052
Тук долу!
726
01:15:43,435 --> 01:15:46,897
Защо се забави, дебела кучко?
Влизай тук.
727
01:15:48,649 --> 01:15:52,319
Животно. Ти си пияна свиня!
728
01:15:52,444 --> 01:15:56,532
Не ми се присмивай.
Да не си посмял!
729
01:16:01,328 --> 01:16:05,916
Мразя те! Не ми се присмивай!
Махай се! Мразя те!
730
01:16:06,041 --> 01:16:08,669
Горе. Тереза, качи се горе.
731
01:16:22,808 --> 01:16:25,394
Кой си ти?
732
01:16:29,231 --> 01:16:31,817
Елизабет...
733
01:16:33,319 --> 01:16:36,197
... кой е този младеж?
734
01:16:41,494 --> 01:16:44,079
В леглото ти, Елизабет.
735
01:17:59,572 --> 01:18:02,032
Елизабет? Защо пееш?
736
01:18:02,158 --> 01:18:05,870
Джон ми каза.
- Защо ти е казал да пееш?
737
01:18:05,995 --> 01:18:07,913
Къде е той?
738
01:18:08,038 --> 01:18:10,624
Стой тук.
739
01:18:13,586 --> 01:18:16,172
Копеле! Мразя те!
740
01:18:37,359 --> 01:18:40,696
Разкарай се от тази къща
и не се връщай.
741
01:18:51,790 --> 01:18:53,667
Чуй това, братле.
742
01:18:53,751 --> 01:18:57,379
Бях в танцовата зала.
Имаше едно момче от Ренфрю.
743
01:18:57,505 --> 01:19:01,425
Стана голям бой, братле.
С шибани бръсначи.
744
01:19:01,509 --> 01:19:04,970
Той ги извади от устата си.
745
01:19:05,054 --> 01:19:08,557
От устата си?
- Кълна се в Бога.
746
01:19:10,226 --> 01:19:15,481
Преди един месец бях на гости
на моя братовчед в Айршър.
747
01:19:15,606 --> 01:19:18,567
Спипаха ме едни ирландски копелета.
Здраво ме натупаха.
748
01:19:18,651 --> 01:19:22,112
Братовчед ми влезе в кръчмата
след тях...
749
01:19:25,449 --> 01:19:28,619
Ще му сритат задника, братле.
750
01:19:38,170 --> 01:19:40,756
Младите Коли, копелдак!
751
01:19:44,426 --> 01:19:47,346
На какво си играеш, мамка му?
752
01:19:47,429 --> 01:19:49,265
Тоя ходи, сякаш градът е негов.
753
01:19:49,348 --> 01:19:54,228
Той ще се върне с приятелчетата си.
- Все тая, ще им направим засада.
754
01:19:54,311 --> 01:19:58,065
Джон, откачаш, приятел.
- Откачам?
755
01:19:58,190 --> 01:20:02,194
Писна ми да слушам твоите истории.
Къде е нашата история, мамка му?
756
01:20:02,278 --> 01:20:06,832
За какви истории говориш?
Да не казваш, че говоря глупости?
757
01:20:07,032 --> 01:20:11,662
Със сигурност.
- Искаш ли да се бием, а?
758
01:20:12,913 --> 01:20:14,256
Не.
759
01:20:14,456 --> 01:20:17,042
Как така не, скапан боклук?
760
01:20:17,418 --> 01:20:20,045
Съжалявам.
- Съжаляваш?
761
01:20:22,464 --> 01:20:26,552
Наистина ще те убия.
- Върви на майната си.
762
01:20:26,635 --> 01:20:32,141
Чухте ли какво каза той?
Ще го убие.
763
01:20:32,224 --> 01:20:35,978
Не е ли малко прекалено?
Вероятно ще го убие.
764
01:24:56,697 --> 01:24:59,992
Как е?
- Всичко е наред.
765
01:25:06,749 --> 01:25:09,335
Не му обръщай внимание.
766
01:25:40,241 --> 01:25:44,754
Горе има едно младо момче.
Ограби автобуса ми преди две седмици.
767
01:25:44,954 --> 01:25:48,582
Внимавайте - той ме заплаши
с нож в гърлото.
768
01:26:30,708 --> 01:26:34,128
Следва любимата ни част от нощта.
Малко пеене.
769
01:26:34,253 --> 01:26:35,963
Давай, Шон.
770
01:26:36,088 --> 01:26:38,132
Не се притеснявайте да се включите.
771
01:26:38,257 --> 01:26:42,303
Целият свят е в ръцете ни
772
01:26:42,428 --> 01:26:45,306
Целият бял свят е в ръцете ни
773
01:26:45,431 --> 01:26:51,431
Целият свят е в ръцете ни
774
01:26:51,645 --> 01:26:54,815
Дори Джеймс е в ръцете ни
775
01:26:54,940 --> 01:27:00,654
Джеймс е в ръцете ни
776
01:27:00,779 --> 01:27:03,407
Целият свят е в ръцете ни
777
01:27:03,532 --> 01:27:05,993
"В ръцете ни..."
- Мария.
778
01:27:06,118 --> 01:27:12,118
Мария е в ръцете ни
779
01:27:13,417 --> 01:27:16,003
Целият свят е в ръцете ни
780
01:27:16,128 --> 01:27:18,797
"В ръцете ни..."
- Джими.
781
01:27:18,923 --> 01:27:24,923
Джими е в ръцете ни
782
01:27:28,307 --> 01:27:30,893
В ръцете ни...
783
01:27:32,561 --> 01:27:35,564
Хайде.
- Името ти, приятел?
784
01:27:35,689 --> 01:27:38,526
Джон.
- Джон. Браво.
785
01:27:38,651 --> 01:27:44,651
Джон е в ръцете ни
786
01:27:47,076 --> 01:27:49,662
Целият свят е в ръцете ни
787
01:29:05,529 --> 01:29:08,282
Кой те качи там горе?
788
01:29:11,452 --> 01:29:14,038
Дребен отворко.
789
01:29:17,416 --> 01:29:20,002
Слизай долу.
790
01:29:21,337 --> 01:29:23,923
Хайде.
791
01:29:24,590 --> 01:29:27,301
Ще приберем всички тези боклуци.
792
01:29:29,428 --> 01:29:32,014
Хайде.
793
01:29:36,977 --> 01:29:39,563
Боклук.
794
01:29:43,442 --> 01:29:46,028
Какво, мамка му...
795
01:29:57,081 --> 01:29:59,667
Какво си ти?
796
01:32:13,551 --> 01:32:16,136
Ставай.
797
01:32:21,559 --> 01:32:24,145
Върви си вкъщи.
798
01:32:25,938 --> 01:32:28,524
Майка ти се притеснява.
799
01:33:17,615 --> 01:33:21,368
При г-н Малони ли идваш?
- Да.
800
01:33:21,494 --> 01:33:24,622
Защо не седнеш, Джон?
- Няма проблем.
801
01:33:28,918 --> 01:33:32,087
По кое време е уговорката ти?
- Кое?
802
01:33:32,213 --> 01:33:34,715
В колко часа трябва да се срещнеш
с директора?
803
01:33:34,840 --> 01:33:38,385
Не знам.
Учителката току-що ме прати тук.
804
01:33:41,263 --> 01:33:43,891
Значи си един от любимците?
805
01:33:44,016 --> 01:33:47,686
Вероятно.
Тя непрекъснато ме изпраща тук.
806
01:33:47,812 --> 01:33:50,397
Браво на теб, синко.
807
01:33:51,440 --> 01:33:54,026
Госпожа Макгил?
808
01:33:56,403 --> 01:33:59,532
Кой те изпраща?
- Госпожа Бари.
809
01:34:06,747 --> 01:34:09,333
Върви.
810
01:34:14,463 --> 01:34:18,467
Наистина ли не искаш да седнеш?
- Добре съм така.
811
01:34:20,928 --> 01:34:23,430
Дали да не почукам
и да вляза?
812
01:34:23,556 --> 01:34:25,900
Не знам.
813
01:34:26,100 --> 01:34:31,147
Най-добре да не го правя.
Не искам да изнервям майка ти.
814
01:34:33,107 --> 01:34:35,993
Ти ще продължиш да се учиш.
815
01:34:36,193 --> 01:34:40,698
Следващият път като дойда,
ще бъде за завършването ти.
816
01:34:54,587 --> 01:34:57,423
Вие двете да не сте
в класа на г-жа Бари?
817
01:34:57,548 --> 01:34:59,175
Да.
818
01:34:59,216 --> 01:35:02,761
Какво преподава тя?
- Музика.
819
01:35:02,887 --> 01:35:05,472
Мили Боже.
820
01:35:07,975 --> 01:35:10,561
Благодаря за отделеното време.
821
01:35:11,228 --> 01:35:13,689
Майка ти каза,
че си обърнал нова страница.
822
01:35:13,814 --> 01:35:16,400
Да, сър.
823
01:35:17,359 --> 01:35:21,113
Ще те върнем от понеделник.
В изпитателен срок.
824
01:35:21,238 --> 01:35:25,242
Още едно нарушение,
и си изключен завинаги. Ясно?
825
01:35:25,367 --> 01:35:27,953
Да, сър.
826
01:35:32,708 --> 01:35:35,294
Благодаря.
- Благодаря много.
827
01:35:36,337 --> 01:35:38,964
Кой ви изпраща?
- Госпожа Бари.
828
01:35:50,059 --> 01:35:54,522
Какво правиш? Изгаси светлината
и затвори вратата.
829
01:36:13,958 --> 01:36:19,630
Колко ще останеш?
- Не много. Утре заминавам.
830
01:36:19,755 --> 01:36:23,300
Къде отиваш?
- В Лондон. Оттам, в Испания.
831
01:36:23,425 --> 01:36:26,846
Испания?
- Точно така.
832
01:36:26,971 --> 01:36:29,849
Трябва да се махна
от всичко това.
833
01:36:33,018 --> 01:36:35,980
Бени?
- Какво?
834
01:36:38,524 --> 01:36:41,110
Ще се върнеш ли?
835
01:36:44,029 --> 01:36:47,199
Виж, дребен,
сега ще поспя.
836
01:38:28,926 --> 01:38:32,429
Това е Макгил.
Дръж го под око.
837
01:38:32,555 --> 01:38:35,474
Това е последният му шанс.
- Добре.
838
01:38:45,442 --> 01:38:48,028
Сядай.
839
01:38:57,413 --> 01:38:59,999
Джон!
840
01:39:00,374 --> 01:39:02,960
Джон!
841
01:39:03,961 --> 01:39:07,840
В този клас ли си?
Жестоко, мамка му.
842
01:39:11,927 --> 01:39:14,513
Сър, на коя страница сме?
843
01:39:17,975 --> 01:39:19,852
Сър?
844
01:39:19,935 --> 01:39:23,564
Ти си избери.
- Колко е класен.
845
01:40:50,234 --> 01:40:52,778
Красота.
- Дай да погледна.
846
01:40:52,903 --> 01:40:55,114
Я вижте.
847
01:40:55,239 --> 01:40:57,825
Чудесно, братле.
848
01:40:58,117 --> 01:41:00,703
Дребен, стой там.
849
01:41:02,454 --> 01:41:05,124
Искам да видя как скачаш.
850
01:41:05,249 --> 01:41:08,752
Чаткаш ли? Скачай.
851
01:41:08,878 --> 01:41:10,504
Нагоре-надолу.
852
01:41:10,629 --> 01:41:14,466
Точно така. Искаш ли това
да те промуши?
853
01:41:14,592 --> 01:41:16,969
Скачай тогава.
Не казах да спираш.
854
01:41:17,094 --> 01:41:19,680
Добро момче. И пак.
855
01:41:20,222 --> 01:41:21,816
И пак.
856
01:41:22,016 --> 01:41:24,310
Продължавай да скачаш,
докато не кажа да спреш.
857
01:41:24,435 --> 01:41:27,188
Ще го направиш ли или не?
Вкарай му го между очите.
858
01:41:27,313 --> 01:41:29,940
Не ме юркай.
- Направи го.
859
01:41:30,065 --> 01:41:33,152
Правя го! Мамка му!
Казах ли да спреш?
860
01:41:33,277 --> 01:41:36,238
Казах ти за онзи магазин,
в който трябва да влезем.
861
01:41:36,363 --> 01:41:39,700
Скоро ще затворят.
- Знам кога затварят.
862
01:41:45,456 --> 01:41:48,250
Браво. Да вървим.
Да се махаме от тук.
863
01:41:48,375 --> 01:41:50,961
Следващият път си мъртъв.
864
01:42:07,394 --> 01:42:09,980
Аз ще отида.
865
01:42:12,733 --> 01:42:17,571
Бенджамин е на телефона.
- Една секунда.
866
01:42:18,697 --> 01:42:23,327
Бенджамин е на телефона.
Ще отскоча до съседите.
867
01:42:38,300 --> 01:42:40,886
Елизабет...
868
01:42:42,096 --> 01:42:44,682
Запуши си ушите.
869
01:42:52,898 --> 01:42:55,484
Довърши ме.
870
01:44:24,448 --> 01:44:27,034
Върни се когато заспя.
871
01:46:00,836 --> 01:46:03,422
Какво, мамка му...
872
01:46:10,638 --> 01:46:13,224
Разкарай се, мамка му!
873
01:46:34,620 --> 01:46:37,081
Знаеш ли в какво се забъркваш?
874
01:46:37,206 --> 01:46:40,960
Мислиш си, че можеш да дойдеш
и да си отидеш?
875
01:46:44,129 --> 01:46:46,966
Ще те убием, мамка му!
876
01:46:47,800 --> 01:46:51,554
Мислиш се за корав,
защото имаш нож?
877
01:46:51,679 --> 01:46:54,849
Следващият път като те видя,
си мъртъв!
878
01:46:54,974 --> 01:46:58,978
Мъртъв си!
- Убийте ме, де!
879
01:46:59,103 --> 01:47:03,357
Мъртъв си!
- Той не е на себе си.
880
01:47:03,482 --> 01:47:06,902
Следващият път ела без ножа.
881
01:47:12,241 --> 01:47:14,827
Убийте ме! Направете го!
882
01:47:15,161 --> 01:47:17,746
Хайде! Направете го, мамка му!
883
01:47:18,873 --> 01:47:20,457
Давайте!
884
01:47:20,499 --> 01:47:24,837
Убий го, Каспър!
- Да го направим!
885
01:47:27,923 --> 01:47:30,509
Мъртъв си!
886
01:47:56,202 --> 01:47:58,537
Хайде, шибан клоун!
887
01:47:58,662 --> 01:48:01,248
Мъртъв си, идиот такъв!
888
01:48:06,629 --> 01:48:10,424
Ти намушка Файфи.
Ще си го получиш!
889
01:48:10,549 --> 01:48:14,929
Хайде. Бандата!
Давайте!
890
01:48:15,262 --> 01:48:17,389
Убийте го, мамка му!
891
01:48:17,515 --> 01:48:20,100
Майната ти!
892
01:48:33,656 --> 01:48:36,242
Шибан задник!
893
01:48:38,702 --> 01:48:41,288
Какво, мамка му...
894
01:48:55,511 --> 01:48:58,097
Джон!
895
01:49:04,186 --> 01:49:07,731
Джон? Изправете го.
896
01:49:09,733 --> 01:49:12,319
Ставай, приятел.
897
01:49:13,571 --> 01:49:16,157
Какви ги вършиш?
898
01:49:16,282 --> 01:49:19,243
Ние те подкрепихме.
899
01:49:21,787 --> 01:49:24,373
Напълно си откачил, приятел.
900
01:49:30,754 --> 01:49:34,758
Не е наред с главата.
- Копелдакът е опасен.
901
01:51:20,614 --> 01:51:23,742
Това не е
училищно оборудване, Макгил.
902
01:51:23,868 --> 01:51:26,453
Конфискувам го.
903
01:52:17,755 --> 01:52:20,341
Какво си мислите, че правите?
904
01:52:20,466 --> 01:52:22,802
Качвайте се в колата!
Тук има лъвове!
905
01:52:22,927 --> 01:52:26,597
Успокой се.
Няма да пипна твоите лъвове.
906
01:52:30,184 --> 01:52:32,645
Колко сте там?
907
01:52:32,770 --> 01:52:36,941
Колко човека сте?
- Общо осем.
908
01:52:38,484 --> 01:52:43,322
Имам място за шестима. Побързайте.
- Няма ли да останеш с буса?
909
01:52:43,447 --> 01:52:46,951
Ти остани с буса.
Аз отивам с Дактари.
910
01:52:48,494 --> 01:52:51,247
Макгил и Браун,
оставате тук.
911
01:52:51,372 --> 01:52:55,167
Останалите, качете се
в колата на този човек.
912
01:54:12,453 --> 01:54:15,039
Няма да се върнат за нас.
913
01:54:32,056 --> 01:54:34,642
Хайде.
914
01:54:44,151 --> 01:54:46,737
Какво правиш?
915
01:54:51,951 --> 01:54:54,537
Разкарай се, мамка му.
916
01:54:59,542 --> 01:55:02,127
Чупката.
917
01:55:19,228 --> 01:55:20,613
Хайде.
918
01:55:20,813 --> 01:55:23,399
Не.
- По-бързо.
919
01:55:25,609 --> 01:55:28,362
Размърдай се, мамка му.
920
01:57:06,961 --> 01:57:09,713
Сценарист и режисьор
ПИТЪР МЪЛЪН
921
01:57:42,079 --> 01:57:44,665
В ролите
КОНЪР МАККАРЪН
922
01:57:46,959 --> 01:57:49,545
ГРЕГ ФОРЕСТ
923
01:57:52,089 --> 01:57:54,675
ДЖОН СУЛА
924
01:57:57,595 --> 01:58:00,181
МАЙРИ АНДЕРСЪН
925
01:58:02,475 --> 01:58:05,060
ГАРИ МЪЛИГАН
926
01:58:07,730 --> 01:58:10,316
ДЖОН ДЖО ХЕЙ и др.
927
02:00:36,253 --> 02:00:40,758
Филмът е обработен в
СТУДИО ТАНДЕМ