1 00:00:35,200 --> 00:00:37,700 Уесли Снайпс 2 00:00:40,440 --> 00:00:46,240 Д Е С А Н Т Н А З О Н А 3 00:00:52,500 --> 00:00:55,000 Гари Бъзи 4 00:00:56,200 --> 00:00:58,700 Янси Бътлър 5 00:01:00,560 --> 00:01:02,561 Добре! Да го направим! 6 00:01:04,585 --> 00:01:08,585 Превод и тайминг: Jiktak (от Doom) 7 00:01:23,625 --> 00:01:26,502 - Хей, какво става, брато? - Всичко е наред, брато. 8 00:01:27,003 --> 00:01:29,838 Мац-пис-пис. Здравейте, приятелчета. 9 00:01:29,923 --> 00:01:33,592 Бюфорд, Бети, елате тук. 10 00:01:33,676 --> 00:01:37,304 Имам закуска за теб. Ела тук. Хайде хайде. Хайде. 11 00:01:37,388 --> 00:01:39,348 Хайде. Ето, пис-пис. 12 00:01:39,432 --> 00:01:42,184 Агнес! Агнес, хайде. 13 00:01:55,698 --> 00:01:59,409 Хей, Бюфорд. Бюфорд, виж, виж. Виж какво имам за закуска. 14 00:02:13,716 --> 00:02:15,342 Помощ! Помогнете ми! 15 00:02:16,719 --> 00:02:18,220 Ела тук. 16 00:02:22,225 --> 00:02:24,226 Нищо лично, приятел. 17 00:02:32,694 --> 00:02:36,071 Сигурно ти е писнало вече от тези двумесечни връзки. 18 00:02:36,156 --> 00:02:38,407 Не си срещнал подходящата жена. 19 00:02:38,616 --> 00:02:41,201 Някоя лудетина да те запали. 20 00:02:41,286 --> 00:02:43,829 - Да, да поддържа интереса. 21 00:02:43,913 --> 00:02:46,123 - Лудетина ли? - Да 22 00:02:46,207 --> 00:02:48,625 Твърде много гледаш Опра. 23 00:02:49,836 --> 00:02:52,462 Хайде, Пит. Малко вълнение няма да те убие. 24 00:02:52,547 --> 00:02:56,508 Тери, харесвам мили, кротки и глуповати жени. 25 00:02:56,593 --> 00:02:58,510 Разбираш ли? Не като монголската феминистка, 26 00:02:58,595 --> 00:03:00,554 дето ми пробута. 27 00:03:01,514 --> 00:03:05,601 Добре, чакай малко. Добре, коя е? 28 00:03:07,103 --> 00:03:09,021 - Кой коя е? - Коя е тя? 29 00:03:09,105 --> 00:03:10,397 - Коя бе? - Хайде, хайде... 30 00:03:10,481 --> 00:03:12,191 Заговорим ли за сексуалния ми живот, 31 00:03:12,275 --> 00:03:14,860 значи си ми приготвил някоя. Коя е? 32 00:03:14,944 --> 00:03:17,029 - И така, коя е тя? - Чакай, чакай, чакай... 33 00:03:17,113 --> 00:03:19,656 - Стига бе, аз съм брат ти. - Коя е тя, човече? 34 00:03:19,741 --> 00:03:22,409 Какво? Да не приготвя закуска с крака? 35 00:03:22,493 --> 00:03:25,329 - Някоя наоколо ли е или... - Добре, добре, добре. 36 00:03:25,413 --> 00:03:28,207 - Тя се казва Шанандра. - Наздраве. 37 00:03:28,291 --> 00:03:31,126 Не, не, хайде, пич. Казва се Шанандра, Джи. 38 00:03:32,003 --> 00:03:33,754 Какво, по дяволите, е "Шанандра"? 39 00:03:33,838 --> 00:03:36,048 Не знам, но тя е ламя. 40 00:03:36,132 --> 00:03:39,509 Стар съм за срещи с Шанандра. Звучи ми ... 41 00:03:40,011 --> 00:03:41,553 ...като нещо, извадено от носа. 42 00:03:41,638 --> 00:03:43,138 - Довери ми се, Джи. 43 00:03:49,729 --> 00:03:51,146 Продължавайте. 44 00:03:52,649 --> 00:03:54,483 Свършете си работата. 45 00:03:56,402 --> 00:03:58,737 Тери и Пит Несип, щатски шерифи. 46 00:03:58,821 --> 00:04:00,906 - Документите, моля. 47 00:04:01,699 --> 00:04:03,909 Благодаря, сър. Подпишете се тук, моля. 48 00:04:06,162 --> 00:04:08,789 Шанандра. Като име на нощен клуб. 49 00:04:08,873 --> 00:04:10,582 Гордън Мейпълс, прокуратура на Съединените щати. 50 00:04:10,667 --> 00:04:13,627 Гордън Мейпълс, федерален прокурор. - Несип. Това е брат Тери. 51 00:04:13,711 --> 00:04:17,256 Помните ли, че DEA конфискува на наркодолари по електронен път? 52 00:04:17,340 --> 00:04:19,675 - От всички банки? - О да, да. 53 00:04:19,759 --> 00:04:23,428 Пласьорите се озоваха с празни сметки. 54 00:04:23,513 --> 00:04:27,015 Тоя Лийди е бил компютърен цар, работел за триадата Чанг 55 00:04:27,100 --> 00:04:29,601 и измислил как да скрие парите им. 56 00:04:29,686 --> 00:04:32,813 - Значи този мухльо е гений? 57 00:04:32,897 --> 00:04:36,275 Разбива железни кодове. Сякаш живее в компютрите. 58 00:04:36,359 --> 00:04:40,279 - Как са го хванали? - Егото му, почувствал се недооценен. 59 00:04:40,363 --> 00:04:43,907 Споразумях се с него да го покрия, 60 00:04:43,992 --> 00:04:46,326 а ето че 2 седмици преди процеса го откриха. 61 00:04:46,411 --> 00:04:49,079 Отведете г-н Лийди в затвора в Атланта, 62 00:04:49,163 --> 00:04:51,540 за да оцелее и свидетелства. 63 00:04:51,624 --> 00:04:55,043 - И котките ли трябва да мъкнем? 64 00:04:58,923 --> 00:05:01,550 "Добре дошли на полет Пак-Атлантик 611 до Атланта." 65 00:05:01,634 --> 00:05:03,927 с продължаваща услуга до Сиатъл. 66 00:05:04,012 --> 00:05:06,888 Моля, уверете се, че целият ръчен багаж е сигурно прибран... 67 00:05:06,973 --> 00:05:08,015 Упс! 68 00:05:08,099 --> 00:05:11,435 Добре ли сте? - Да, това ми е работата: пазач на котки. 69 00:05:12,186 --> 00:05:15,230 Пазач на котки? Бива си я службата. 70 00:05:15,315 --> 00:05:18,942 Стига, стегна го. Дали ги нахранихте достатъчно? 71 00:05:19,027 --> 00:05:21,778 Агнес е с ниска кръвна захар. 72 00:05:21,863 --> 00:05:24,573 Лийди, котките ще бъдат по-добре нахранени от нас в този самолет. 73 00:05:24,657 --> 00:05:26,491 - Само ме успокояваш, нали? 74 00:05:26,576 --> 00:05:29,286 - Сега, защо да го правя? - Ами ако им е студено 75 00:05:29,370 --> 00:05:31,580 в багажното отделение? 76 00:05:31,664 --> 00:05:35,375 Ами ако замръзнат? Трябва да ги погледна! 77 00:05:35,460 --> 00:05:36,835 - Успокой се, човече. - Ами ако замръзнат? 78 00:05:36,919 --> 00:05:37,961 Хей, извинете ме. 79 00:05:38,046 --> 00:05:40,172 - Искате ли до пътеката? - Би било страхотно. 80 00:05:40,256 --> 00:05:42,966 Защо не сме в първа класа? Трябва да сме в първа класа. 81 00:05:43,051 --> 00:05:44,634 Удоволствието е мое. 82 00:05:45,428 --> 00:05:49,473 43 A и B. Страхотно ще си пътуваме. 83 00:05:53,436 --> 00:05:56,104 Предупреждавам ви, стане ли им нещо, ще ви съдя. 84 00:05:56,189 --> 00:05:57,522 Длъжник си ми, Джи. 85 00:05:57,607 --> 00:06:02,027 - Ще ми платите щетите, г-н шериф. 86 00:06:02,111 --> 00:06:04,780 Не стига, че не сме в първа класа!? 87 00:06:04,864 --> 00:06:06,448 - Госпожице, извинете ме. - Да сър. 88 00:06:06,532 --> 00:06:10,744 Боя се да летя. Имам нужда от успокоително. 89 00:06:10,828 --> 00:06:14,456 - Лекар... - На ваше разположение съм. 90 00:06:49,659 --> 00:06:51,243 "Очаква ни лошо време" 91 00:06:51,327 --> 00:06:55,664 "Поради лошите атмосферни условия, ще се изкачим на 12 500м." 92 00:06:56,124 --> 00:06:57,958 Боб, трябва да чуеш това. 93 00:06:58,042 --> 00:07:01,336 - "Тук кулата в Маями. Получихме тревожен сигнал." 94 00:07:01,421 --> 00:07:03,672 Получихме предаване с код червено. 95 00:07:06,259 --> 00:07:08,427 Желаете ли вино? 96 00:07:08,511 --> 00:07:12,097 - Благодаря, пия го само на свещи. 97 00:07:12,181 --> 00:07:16,685 Ще го уредим. Бихте ли ме последвали? 98 00:07:16,936 --> 00:07:18,895 Ммм-хмм. 99 00:07:25,278 --> 00:07:26,862 Дай ми почивка. 100 00:07:30,241 --> 00:07:32,993 Капитанът иска да ви види незабавно. 101 00:07:33,077 --> 00:07:34,369 Мда .... 102 00:07:39,709 --> 00:07:42,419 - Господа - Току-що получихме това. 103 00:07:43,212 --> 00:07:47,007 "Полет 611, ще ви превземе анархистка група." 104 00:07:47,091 --> 00:07:48,841 "Спазвайте летателния план и никой няма да пострада." 105 00:07:48,926 --> 00:07:49,834 Оооо, мамка му 106 00:07:49,919 --> 00:07:52,754 "Чакайте инструкции след 5 минути. Край." 107 00:08:08,905 --> 00:08:10,489 Горе ръцете! 108 00:08:10,823 --> 00:08:14,075 Добре! Бързо наведете главите! 109 00:08:14,785 --> 00:08:16,953 Главите долу, казах! 110 00:08:21,125 --> 00:08:22,125 Сядай! 111 00:08:28,674 --> 00:08:30,842 Не мърдайте или ще взривя самолета. 112 00:08:32,053 --> 00:08:33,220 Остави телефона! 113 00:08:34,430 --> 00:08:36,181 Ти също, по дяволите. 114 00:08:36,641 --> 00:08:37,682 Стойте мирно, по дяволите! 115 00:08:37,767 --> 00:08:41,561 Глави надолу, краката на пода. Ръцете - вън от джобовете. 116 00:08:42,021 --> 00:08:43,772 Ти глух ли си?! 117 00:08:44,941 --> 00:08:46,274 И на двама ви! 118 00:08:46,817 --> 00:08:50,820 Лийди, идвай с мен. - Не! Моля ви! 119 00:08:51,781 --> 00:08:52,989 Хвани го! Отведи го отзад! 120 00:08:54,951 --> 00:08:56,243 Колко време остава? - 10 секунди. 121 00:08:56,327 --> 00:08:57,786 Чакай сега. 122 00:09:05,836 --> 00:09:08,672 Не, ръката ми! 123 00:09:11,717 --> 00:09:12,717 Господи! 124 00:09:12,802 --> 00:09:17,639 Бъдете добри момчета и момичета. Иначе ще взривя самолета. 125 00:09:20,560 --> 00:09:23,061 Какво стана?! - Улучиха номер 1! 126 00:09:23,437 --> 00:09:25,981 Кажи какво става, номер 1! 127 00:09:31,904 --> 00:09:35,156 Аз съм защитен от куршуми. А ти? 128 00:09:36,492 --> 00:09:38,702 Помощ! 129 00:09:48,879 --> 00:09:51,273 Какво става? - По дяволите! 130 00:09:51,297 --> 00:09:53,297 Губим налягане в салона. 131 00:09:53,509 --> 00:09:57,721 - Тревога! Тук полет 611. Имаме аварийна декомпресия. 132 00:09:57,805 --> 00:10:00,223 - Имаме спешна декомпресия. -... две и четири. 133 00:10:00,308 --> 00:10:02,142 Намираме се над Окалака, Флорида. 134 00:10:24,999 --> 00:10:27,167 Давай! Давай! 135 00:10:45,895 --> 00:10:50,523 Хванах те, дръж се. 136 00:10:51,776 --> 00:10:54,402 Стискай здраво, дръж се. 137 00:10:55,363 --> 00:10:56,988 Тери, дръж се! 138 00:10:57,073 --> 00:10:59,324 Хванах се. 139 00:10:59,408 --> 00:11:01,242 Помощ! 140 00:11:09,502 --> 00:11:11,670 Тери, чакай. Дръж се! 141 00:11:11,921 --> 00:11:13,797 Помогни ми! 142 00:11:14,465 --> 00:11:15,965 Чакай, Тери. 143 00:11:16,342 --> 00:11:17,592 Помощ! - Дръж се. 144 00:11:17,677 --> 00:11:19,511 Държа те, държа те 145 00:11:19,595 --> 00:11:21,930 Дръж се, Тери! 146 00:11:22,723 --> 00:11:23,848 Изпускамам се! 147 00:11:23,933 --> 00:11:26,142 - Тери! - Няма да те пусна! 148 00:11:28,396 --> 00:11:30,313 - Дръж се за мен! - Не! не... 149 00:11:30,398 --> 00:11:33,608 Тери! Не! 150 00:11:33,693 --> 00:11:35,819 Тери! Не! 151 00:11:35,903 --> 00:11:38,238 Не, Тери! Не. 152 00:12:19,989 --> 00:12:22,657 Глен Блакстън, ФБР. - Боб Ковингтън. 153 00:12:22,742 --> 00:12:27,245 Том Маккракън, щатско шерифство. Търся моя човек, Пит Несип. 154 00:12:27,329 --> 00:12:29,831 - Трябваше да е ... - Пийт е там. 155 00:12:34,044 --> 00:12:37,589 Пит. Пит, видя ли нещо? 156 00:12:42,094 --> 00:12:45,346 Двама... Трима... Може би повече. 157 00:12:47,683 --> 00:12:50,727 Чу ли имената им или нещо друго? 158 00:12:54,607 --> 00:12:58,067 Успях да хвана едно момиченце. 159 00:12:58,944 --> 00:13:00,195 И... 160 00:13:04,533 --> 00:13:08,495 Застреляха Тери копелетата. 161 00:13:11,040 --> 00:13:14,959 Беше зле ранен, шуртеше кръв. 162 00:13:15,044 --> 00:13:18,004 Падна, аз го хванах, държах го... 163 00:13:19,048 --> 00:13:20,840 - Не можах да го задържа. - Боже мой. 164 00:13:22,927 --> 00:13:24,719 Не можах да го задържа. 165 00:13:27,932 --> 00:13:30,016 Донесете списъка на пътниците и разположението на местата. 166 00:13:33,270 --> 00:13:37,232 Засечи покупките в брой и с кредитни карти. 167 00:13:37,608 --> 00:13:41,444 Провери кои билети са закупени същия ден. 168 00:13:50,746 --> 00:13:52,539 - Какво правиш? - Нищо. 169 00:13:52,623 --> 00:13:55,667 - Някакъв вид вирус или червей, сър. - Възстанови програмата. 170 00:13:55,751 --> 00:13:58,878 Опитвам, но системата се разпада. 171 00:14:07,763 --> 00:14:09,556 - Това е Лийди... - Какво? 172 00:14:09,640 --> 00:14:11,307 - Инсценировка е. - Какво? 173 00:14:11,392 --> 00:14:13,184 - Настройка. - Какво говориш, Несип? 174 00:14:13,269 --> 00:14:16,020 - Бягство от 11 000м? - Защо не? 175 00:14:16,105 --> 00:14:18,481 И космически кораб ли ги е прибрал? 176 00:14:18,566 --> 00:14:21,401 - Единият имаше раница на гърба. 177 00:14:21,485 --> 00:14:23,278 Може да е било парашут. - А Лийди? 178 00:14:23,362 --> 00:14:26,197 Може би е скочил, отворил чадър и полетял като Мери Попинс? 179 00:14:26,282 --> 00:14:28,700 - Никой не е видял парашут. - Никой нищо не виждаше. 180 00:14:28,784 --> 00:14:30,577 - Бяха с наведени глави, имаше дим. 181 00:14:30,661 --> 00:14:35,039 32-ма души са видели е, как брат ти стреля по мъж, омотан с експлозиви. 182 00:14:35,124 --> 00:14:39,294 Лъжа! Абе какво става? ФБР се натиска да реши бързо случая ли? 183 00:14:39,378 --> 00:14:42,297 Говорите за брат ми, човече! 184 00:14:42,381 --> 00:14:44,340 Вижте, не си ли струва разследването? 185 00:14:44,425 --> 00:14:46,217 - Разследване ли искаш? - Да. 186 00:14:46,302 --> 00:14:48,720 Два часа след експлозията техник от летището в Маями 187 00:14:48,804 --> 00:14:51,514 беше застрелян при бягство от полицията. 188 00:14:51,599 --> 00:14:53,725 У тях намерили експлозиви и анархистки брошури 189 00:14:53,809 --> 00:14:55,268 и самоделни експлозиви C-4. 190 00:14:55,352 --> 00:14:57,186 Той ли е вкарал експлозивите? 191 00:14:57,271 --> 00:14:59,898 - Да, разпознат е при инспекцията преди полета от дет. Фокс. 192 00:14:59,982 --> 00:15:01,190 от предполетния преглед. 193 00:15:01,275 --> 00:15:02,734 Казвам ви... 194 00:15:03,402 --> 00:15:07,488 Съчувсваме ти за брат ти... 195 00:15:07,573 --> 00:15:10,491 ...и не искаме да го черним, 196 00:15:10,576 --> 00:15:14,120 но в паниката си е открил стрелба и 14 души са мъртви. 197 00:15:14,204 --> 00:15:15,747 Брат ми не беше в паника. 198 00:15:15,831 --> 00:15:20,585 Идентифициран е един от труповете в самолета. 199 00:15:20,961 --> 00:15:22,754 Вашият затворник, Лийди. 200 00:15:25,507 --> 00:15:26,674 По дяволите! 201 00:15:35,142 --> 00:15:37,977 След координираното разследване на федерални, 202 00:15:38,062 --> 00:15:40,021 щатски и местни власти, 203 00:15:40,105 --> 00:15:42,941 ФБР изясни отвличането 204 00:15:43,025 --> 00:15:47,028 на самолета на Пак-Атлантик, полет 611. 205 00:15:48,489 --> 00:15:52,450 Вярно ли е, че щатски шериф предизвикал експлозията? 206 00:15:52,534 --> 00:15:55,954 Това още се разследва и не мога да отговоря. 207 00:16:05,089 --> 00:16:06,631 Хей момчета! 208 00:16:07,466 --> 00:16:09,050 Момчета, хванаха се! 209 00:16:09,760 --> 00:16:13,471 Видяхте ли, хванаха се на въдицата! 210 00:16:13,555 --> 00:16:15,098 Естествено, че ще се хванат. 211 00:16:15,182 --> 00:16:17,809 - Щом скочих, вятърът ме блъсна като товарен влак. 212 00:16:17,893 --> 00:16:19,310 Влачи ме струята, 213 00:16:19,395 --> 00:16:23,481 и се озовах лице в лице с една жена. Още държеше списание. 214 00:16:23,565 --> 00:16:24,691 Лийди приключи ли с повръщането? 215 00:16:24,775 --> 00:16:26,067 - Да - Добре. 216 00:16:28,028 --> 00:16:31,990 Не искам да ми пипаш ръката. Не се докосвай до мен. 217 00:16:32,074 --> 00:16:33,908 - Внимавай! Не докосвай ръката ми! - Ърл, ела тук! 218 00:16:33,993 --> 00:16:35,827 Не докосвай ръката ми! 219 00:16:35,911 --> 00:16:37,787 Млъкни и кажи благодаря. 220 00:16:37,871 --> 00:16:38,955 - Благодаря ти! - Да! 221 00:16:39,039 --> 00:16:42,125 Изхвърли ме от самолета и ми отхапа пръста. 222 00:16:42,209 --> 00:16:46,170 Останаха ти цели 9. - Как ще работя сега? 223 00:16:46,255 --> 00:16:48,840 Разби компютърната система на авиокомпанията с една ръка, нали? 224 00:16:48,924 --> 00:16:49,882 Хей, хей, хей, хей! 225 00:16:49,967 --> 00:16:51,801 Информацията, която имаме, е оскъдна в момента, но това, 226 00:16:51,885 --> 00:16:55,179 което чуваме е, че шерифът е стрелял по похитител, 227 00:16:55,264 --> 00:16:57,140 и според пътниците е предизвикал експлозията, 228 00:16:57,224 --> 00:17:00,309 която уби 14 души, включително и похитителите. 229 00:17:03,856 --> 00:17:06,524 Да, разтоварете лодката. Разтоварете лодката. 230 00:17:06,608 --> 00:17:09,152 ...и федерален затворник на име Ърл Лийди. 231 00:17:09,236 --> 00:17:14,574 Чакай, чакай, мислят ме за мъртъв. Значи ли това, че съм свободен? 232 00:17:14,658 --> 00:17:18,578 - Не, моя собственост си. Ще те използвам активно. 233 00:17:18,662 --> 00:17:20,371 - Имаше още един шериф на борда. 234 00:17:20,456 --> 00:17:21,789 Къде е другия шериф, който беше в самолета? 235 00:17:21,874 --> 00:17:22,957 Мъртъв е, застрелях го. 236 00:17:23,042 --> 00:17:24,417 - Не си. Беше в тоалетната. 237 00:17:24,501 --> 00:17:26,919 - Слушай ме! Видял е само дим. 238 00:17:27,004 --> 00:17:30,339 Измъкнахме се чисти Единствено малката кучка видя теб, Джагър. 239 00:17:30,424 --> 00:17:33,551 Другия път направо я изхвърли. 240 00:17:33,635 --> 00:17:35,887 Хайде, закуската е от мен. - Ура, почерпка! 241 00:17:35,971 --> 00:17:39,599 - Какво имаш, Дюс? - Домашни питки и яйца. 242 00:18:05,250 --> 00:18:07,585 Как си, Пит? Трябва да поговорим. Важно е. 243 00:18:07,669 --> 00:18:09,045 Виж това. 244 00:18:09,463 --> 00:18:11,089 Чакай да видиш какво открих. 245 00:18:11,173 --> 00:18:13,883 Стесних кръга на приземяване на парашутистите до 5 кв. км. 246 00:18:13,967 --> 00:18:15,760 където можеха да кацнат похитителите. 247 00:18:15,844 --> 00:18:17,261 Имаме само трупове, Пит. 248 00:18:17,346 --> 00:18:20,098 - И само тези на терористите 249 00:18:20,182 --> 00:18:22,433 и на Лийди са неузнаваеми. 250 00:18:22,518 --> 00:18:23,810 Логично ли е според теб? 251 00:18:23,894 --> 00:18:29,482 Никой не може да оживее при скок от Боинг 747 с тази височина и скорост. 252 00:18:29,566 --> 00:18:31,818 - В грешка си, разбираш ли?! - Грешиш. 253 00:18:31,902 --> 00:18:35,988 Екип "тюлени" го е правил. Скочили са от 727 преди 3 години. 254 00:18:36,073 --> 00:18:38,449 Казвам ти, нагласено е. 255 00:18:38,534 --> 00:18:42,411 Остава да разтълкувам ролята на Лийди, 256 00:18:42,996 --> 00:18:44,122 Какво? 257 00:18:44,665 --> 00:18:46,707 Назначена е комисия. - Майната им! 258 00:18:46,792 --> 00:18:48,209 Ще разследват! 259 00:18:48,293 --> 00:18:51,087 Ще разглеждат отговорността на Тери за експлозията. 260 00:18:51,171 --> 00:18:53,422 - Отговорност ли? - Пийт, чуй ме. 261 00:18:53,507 --> 00:18:57,301 Агенцията и авиокомпанията са в престрелка с медиите, 262 00:18:57,386 --> 00:18:59,554 застрахователните компании и роднините на загиналите... 263 00:18:59,638 --> 00:19:04,767 ...вдигат голяма врява. Никой не ще да чува за парашутисти. 264 00:19:05,644 --> 00:19:07,353 Търсят изкупителни жертви 265 00:19:07,437 --> 00:19:10,731 и това сте вие с Тери. Не го ли разбираш? 266 00:19:13,569 --> 00:19:17,780 Знаеш реда. Ще те помоля за пистолета и значката ти. 267 00:19:17,865 --> 00:19:20,700 Какво? Отстраняваш ме? - Такива са правилата. 268 00:19:20,784 --> 00:19:23,578 Предай ги, моля те. 269 00:19:37,092 --> 00:19:40,261 Все едно, няма да се откажа. 270 00:19:46,810 --> 00:19:48,811 Изкарах екип от търговски самолет. 271 00:19:48,896 --> 00:19:51,439 Да, направихме го с отряд от специалните части "Делта". 272 00:19:51,523 --> 00:19:56,527 Значи е възможно. - Нали сме го направили? 273 00:19:56,612 --> 00:19:58,946 Но с Боинг 727 на 6 000м. И беше учение, без експлозии... 274 00:19:59,031 --> 00:20:02,033 А със 747 при 11 000м. - едва ли. 275 00:20:02,117 --> 00:20:03,242 Имате и друг проблем. Кадет! 276 00:20:03,327 --> 00:20:05,286 - Старшина. - Да, сър. 277 00:20:06,079 --> 00:20:09,957 - Виждате ли този пръстен? От метал е с голяма плътност. 278 00:20:10,042 --> 00:20:11,792 Вашите терористи може да са накарали 279 00:20:11,877 --> 00:20:13,711 някой да скрие няколко пистолета зад седалката, 280 00:20:13,795 --> 00:20:16,005 но не и пет парашута. 281 00:20:16,089 --> 00:20:18,341 Пет парашута с такива пръстени не биха минали през охраната. 282 00:20:21,053 --> 00:20:22,428 - Продължавай. - Благодаря, сър. 283 00:20:22,512 --> 00:20:24,931 Така че с подходящото оборудване е възможно. 284 00:20:25,015 --> 00:20:28,142 Дори и да си помисля да скоча от 747 285 00:20:28,227 --> 00:20:30,561 трябва или да си голям майстор, или да да си безумец. 286 00:20:30,646 --> 00:20:33,105 Какво искате да кажете? - Какво имаш предвид? 287 00:20:33,190 --> 00:20:37,151 - Майсторът е Дон Джагър, шампион по парашутизъм. 288 00:20:37,861 --> 00:20:40,905 Беше партньор на Джес Кросман, той е безумството. 289 00:20:40,989 --> 00:20:42,073 Къде мога да ги намеря? 290 00:20:42,157 --> 00:20:46,369 Вече не скачат заедно, но Кросман живее наблизо. 291 00:21:13,105 --> 00:21:16,565 - Джес Кросман? - Не днес, човече. 292 00:21:17,567 --> 00:21:21,779 - Знаете ли къде мога да го намеря? - Сигурно сте курсист? 293 00:21:21,863 --> 00:21:22,947 Проверете горе. 294 00:21:23,031 --> 00:21:25,241 - Благодаря много. - Няма проблем, пич. 295 00:21:37,129 --> 00:21:38,587 Сега излизам. 296 00:22:22,382 --> 00:22:23,591 По дяволите! 297 00:22:23,842 --> 00:22:26,427 - Какво беше това? - Господи, не е за вярване! 298 00:22:28,263 --> 00:22:29,597 Сега ме слушай тук. 299 00:22:29,681 --> 00:22:31,349 Дано те бива да оправяш тоалетни, 300 00:22:31,433 --> 00:22:33,517 защото вече самолет няма да пипнеш. 301 00:22:33,602 --> 00:22:35,519 Уинона, с нов парашут съм. Ще ме качиш ли после? 302 00:22:35,604 --> 00:22:39,357 Домъкни си задника и отстрани повредата! 303 00:22:39,441 --> 00:22:42,860 Къде си се учил изобщо? От "Домашен майстор"? 304 00:22:45,155 --> 00:22:47,698 Това не е чакалня и следващият курс в попълнен. 305 00:22:47,783 --> 00:22:50,951 Не думай! А как исках да се кача на този самолет. 306 00:22:51,036 --> 00:22:54,246 - "Наркотици", ФБР или местно ченге? 307 00:22:56,083 --> 00:22:57,124 Джес Кросман. 308 00:22:57,209 --> 00:23:00,795 - Щом ме търсиш, си парашутист или ченге, 309 00:23:00,879 --> 00:23:05,716 а изобщо нямаш вид на парашутист. 310 00:23:08,095 --> 00:23:10,721 Виж ченгета не ги харесвам. 311 00:23:11,681 --> 00:23:15,684 - Защото ги срещаш при провинение. - Да. 312 00:23:22,818 --> 00:23:25,152 Напуснах щата, без да се обадя на надзорника си, 313 00:23:25,237 --> 00:23:27,154 но беше наложително. 314 00:23:27,239 --> 00:23:28,364 Мда, нали?! 315 00:23:28,448 --> 00:23:30,116 Не си ли тук за това? 316 00:23:30,200 --> 00:23:32,576 Чу ли за похищението на 747? 317 00:23:32,661 --> 00:23:35,913 - Как да го пропусна? Голям гаф. 318 00:23:35,997 --> 00:23:38,082 Ами ако не беше гаф? 319 00:23:38,166 --> 00:23:40,251 А ако някой просто е искал така да изглежда? 320 00:23:40,335 --> 00:23:43,129 - Защо? - Заради затворник, който придружавах. 321 00:23:43,672 --> 00:23:44,880 Скочили са. 322 00:23:45,549 --> 00:23:49,510 От 747? Страхотна идея! 323 00:23:50,429 --> 00:23:51,554 Не се засягай. 324 00:23:51,638 --> 00:23:54,098 Би ли го направила? - Заподозряна ли съм? 325 00:23:54,182 --> 00:23:55,683 Защо питаш? 326 00:23:56,518 --> 00:23:59,562 Вероятно са ти казали, че само Джеси Кросман 327 00:23:59,646 --> 00:24:03,315 е единственият човек с опит да скочи от 747. 328 00:24:03,400 --> 00:24:06,527 Бе формулирано като безумство. 329 00:24:07,529 --> 00:24:10,448 Проверих те. Била си с надзорника си. 330 00:24:10,532 --> 00:24:13,951 Някакъв щурак предизвикал взрив и убил много хора. 331 00:24:14,035 --> 00:24:15,619 Не беше така. 332 00:24:15,704 --> 00:24:19,415 И този щурак беше брат ми. 333 00:24:19,499 --> 00:24:21,709 О, Боже. Съжалявам. 334 00:24:22,544 --> 00:24:26,547 Но след като не съм заподозряна, разговорът свърши, нали? 335 00:24:28,175 --> 00:24:30,176 Не ми отговори за скока. 336 00:24:30,260 --> 00:24:33,262 С всяка минута обеднявам. 337 00:24:33,346 --> 00:24:34,388 И ако ще говорим за скокове, плати си като всеки друг. 338 00:24:34,473 --> 00:24:38,225 Ясно ли е, г-н Ченге? 339 00:24:38,768 --> 00:24:39,894 - Ще видим. 340 00:24:45,025 --> 00:24:48,110 Защо ми е екип, като нямам парашут? 341 00:24:48,195 --> 00:24:50,613 - Базата е моя, аз определям правилата. 342 00:24:50,697 --> 00:24:53,532 Чакай малко. Да не се боиш? 343 00:24:54,576 --> 00:24:55,701 Не. 344 00:25:00,832 --> 00:25:04,585 Чакайте. Уинона, почакай ме! 345 00:25:24,439 --> 00:25:27,775 Да видя точно излизане и хубава дъга. 346 00:25:28,944 --> 00:25:30,486 Готови, тръгвай! 347 00:25:36,451 --> 00:25:38,118 Никак не ме грабва. 348 00:25:38,203 --> 00:25:40,412 - Като видиш птица да се рее, не ти ли се иска и на теб? 349 00:25:40,497 --> 00:25:43,374 - Да, за около 20 секунди. 350 00:25:43,458 --> 00:25:44,708 - Не схващаш смисъла. 351 00:25:44,793 --> 00:25:47,294 Кое му е трудното да скочиш? 352 00:25:47,379 --> 00:25:50,214 Броиш до 20 и дърпаш ръчката. 353 00:25:50,298 --> 00:25:52,550 Остави се въздуха да моделира позата ти. 354 00:25:52,634 --> 00:25:54,093 Готови, тръгвай! 355 00:25:56,805 --> 00:25:58,430 - Да! - Исусе... 356 00:25:58,515 --> 00:26:00,724 Видя ли как вятъра блъска телата им? 357 00:26:00,809 --> 00:26:05,229 Ела тук. Видя ли как вятъра блъска телата им? 358 00:26:05,313 --> 00:26:06,897 А сме само със 145 км/ч. 359 00:26:06,982 --> 00:26:10,568 При 747 са 920 км/ч. и ще разкъса параутиста. 360 00:26:10,652 --> 00:26:13,737 Тук, приятелю, уменията си казват думата. 361 00:26:13,822 --> 00:26:15,281 Нищо особено. 362 00:26:16,741 --> 00:26:19,994 - Изобщо не си наясно, каубой. 363 00:26:20,078 --> 00:26:21,954 Говориш за всички тези умения. 364 00:26:22,038 --> 00:26:25,124 Ако си толкова добра, защо си в този боклучарник? 365 00:26:25,208 --> 00:26:26,250 Какво? 366 00:26:26,334 --> 00:26:29,795 - Високоговорител ли да включа. Боклучарник. 367 00:26:29,879 --> 00:26:30,963 Хей! 368 00:26:37,679 --> 00:26:39,346 Плати си за скок, защо да го лишавам? 369 00:26:39,431 --> 00:26:41,265 За бога, скачай да го хванеш. 370 00:26:41,349 --> 00:26:42,558 - О, добре де. 371 00:26:55,905 --> 00:26:57,448 Помощ! 372 00:27:06,875 --> 00:27:07,875 Помощ! 373 00:27:24,976 --> 00:27:28,020 Махай се от мен! Ти ме ритна! 374 00:27:28,104 --> 00:27:32,149 Чакай! Върни се! 375 00:27:38,031 --> 00:27:39,823 Помогни ми! - Хванах те. 376 00:27:47,499 --> 00:27:48,540 Моля те, не ме пускай! Ти си луда! 377 00:28:06,476 --> 00:28:09,186 - Стой мирно. - Откачи ме от това. 378 00:28:09,270 --> 00:28:10,896 Мислех, че си се оправил. 379 00:28:10,980 --> 00:28:14,274 - Добре се справи. Добре дошъл в небето. Падна, оживя... 380 00:28:17,445 --> 00:28:21,699 Сега ти падна, оживя, аз изчезвам. 381 00:28:23,034 --> 00:28:25,285 Ненормална. 382 00:28:26,621 --> 00:28:28,288 Тук има органи, бе. (топките...) 383 00:28:36,172 --> 00:28:37,256 Хей! 384 00:28:37,924 --> 00:28:41,051 Хей, не знаех, че ще го направи, нали? 385 00:28:41,136 --> 00:28:42,720 О, да, о, да? Обзалагам се, че беше много по-безопасно, 386 00:28:42,804 --> 00:28:46,056 отколкото да кацна с теб в този твой проклет самолет. 387 00:28:47,183 --> 00:28:48,600 Къде да намеря Дон Джагър? 388 00:28:48,685 --> 00:28:50,519 Има скокове в Оушън Рийф. 389 00:28:50,603 --> 00:28:52,646 Най-добите ще са там. 390 00:28:52,731 --> 00:28:53,939 - Благодаря. 391 00:28:54,023 --> 00:28:56,024 Парашутистите са затворен кръг. 392 00:28:56,109 --> 00:28:58,152 Трудно ще проникнеш сам. 393 00:28:58,236 --> 00:29:00,612 Ще рискувам, благодаря. 394 00:29:00,697 --> 00:29:03,198 Джес не го направи от злоба. 395 00:29:03,283 --> 00:29:06,368 Откак Джагър се чупи е докачлива. 396 00:29:06,453 --> 00:29:08,328 Какво е станало с Джагър? 397 00:29:08,413 --> 00:29:11,290 - Уж го изиграли да скача с дрога. 398 00:29:11,374 --> 00:29:13,250 Полежа в затвора. Тя също. Така и не се събраха. 399 00:29:13,334 --> 00:29:15,794 Притрябвало й е. - Защо би искала? 400 00:29:15,879 --> 00:29:19,423 - Лоялна е, не може да й се отрече. Какво ще кажеш? 401 00:29:19,507 --> 00:29:21,925 - Ще кажа да млъкваш. 402 00:29:22,010 --> 00:29:26,346 Да вървим да оправим опашката. Става ли? 403 00:29:26,890 --> 00:29:28,932 - Добър скок, човече. - Да бе! 404 00:29:35,356 --> 00:29:36,398 Мамка му! 405 00:29:39,360 --> 00:29:40,527 Мамка му! 406 00:29:42,530 --> 00:29:44,031 Ще те пречукам! 407 00:29:51,664 --> 00:29:53,207 Моля ти се, не ме бутай! 408 00:29:55,752 --> 00:29:58,712 Не ме карай..... Чакай. Не, чакай. Не! 409 00:30:38,461 --> 00:30:40,504 - О, Добро приземяване. - Добре. Добре. 410 00:30:41,756 --> 00:30:43,423 Живо, живо! 411 00:30:44,259 --> 00:30:46,760 Хайде, хайде, хайде... 412 00:30:46,845 --> 00:30:48,762 Да тръгваме. Да тръгваме. Да тръгваме. 413 00:30:49,597 --> 00:30:52,975 - Не мога, не мога - Удари, братко. Удари, братко. Удари го. 414 00:30:53,059 --> 00:30:56,103 - Не мога, съжалявам... - Лийди, свърши си работата. 415 00:30:56,187 --> 00:30:59,022 - Една минута, да дойда на себе си. 416 00:30:59,816 --> 00:31:02,025 При акция нямаме минути, а секунди. Действай! 417 00:31:02,110 --> 00:31:04,611 - От скока не мога да мисля! - Сега, направи го. 418 00:31:04,696 --> 00:31:06,572 - Не мога да мисля. Да скача, докато свикне! 419 00:31:06,656 --> 00:31:09,491 - Стига му за един ден. 420 00:31:09,576 --> 00:31:11,743 На мен не ми стига. Да скача, докато може да мисли. 421 00:31:11,828 --> 00:31:13,912 - Моля те. Не мога да мисля. - Хайде. Нагоре и при тях. 422 00:31:13,997 --> 00:31:16,456 - Хайде, да вървим! - Да тръгваме. 423 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 Хайде давай. 424 00:31:17,625 --> 00:31:20,252 - Не искам да скачам повече! - Мърдай! 425 00:31:29,304 --> 00:31:31,263 Ще стане за нула време. 426 00:31:34,851 --> 00:31:36,518 Лесно е. 427 00:31:38,646 --> 00:31:40,814 Няма да усетят какво е станало. 428 00:31:57,248 --> 00:31:59,416 Здравейте. Джой Уиленс. - Аз съм Пит. Приятно ми е. 429 00:31:59,500 --> 00:32:01,335 - Пийт. да - Приятно ми е 430 00:32:01,961 --> 00:32:06,173 Те са от полицията на Маями, чудесни са. Елате, Лина е отзад. 431 00:32:06,507 --> 00:32:09,301 Виж какво ти нося. 432 00:32:10,345 --> 00:32:11,428 Благодаря. 433 00:32:11,512 --> 00:32:13,180 В замяна на онова, което изгуби в самолета. 434 00:32:13,264 --> 00:32:15,766 Може би ще те ободри. 435 00:32:16,351 --> 00:32:18,435 Лена, помниш ли ме? 436 00:32:19,062 --> 00:32:21,229 Спомняш ли си ме? 437 00:32:21,314 --> 00:32:23,398 Блъсна ме с глава в самолета? 438 00:32:23,942 --> 00:32:25,651 Помниш ли нещо от полета? 439 00:32:25,735 --> 00:32:28,111 Случи се нещо странно. 440 00:32:28,196 --> 00:32:31,531 Имаше шум, крясъци. 441 00:32:32,450 --> 00:32:37,537 Не, аз заспах. Когато се събудих, бяхме кацнали. 442 00:32:37,872 --> 00:32:42,876 Ще ти покажа снимки, погледни ги внимателно. 443 00:32:43,127 --> 00:32:45,545 Това е самолетът, в който бяхме. Помниш ли? 444 00:32:45,838 --> 00:32:48,131 Спомняш ли си? Спомняш ли си самолета? 445 00:32:49,509 --> 00:32:51,593 После се случи нещо лошо. 446 00:32:51,678 --> 00:32:55,430 Имаше силен трясък и много дим. 447 00:32:56,474 --> 00:32:58,684 - Силен трясък? 448 00:32:58,768 --> 00:33:02,020 Имаше силен вятър и хората викаха и крещяха. 449 00:33:03,064 --> 00:33:05,232 Помниш ли дали видя някого? 450 00:33:06,442 --> 00:33:07,818 Помощ! 451 00:33:08,611 --> 00:33:09,903 Помощ! 452 00:33:10,405 --> 00:33:12,781 Какво правите? - Помниш ли дали 453 00:33:12,865 --> 00:33:16,076 той носеше нещо? Какво? 454 00:33:17,870 --> 00:33:19,538 С очила ли беше? 455 00:33:20,123 --> 00:33:21,415 Той... 456 00:33:24,043 --> 00:33:27,004 Белег? Белег ли имаше? 457 00:33:28,965 --> 00:33:30,716 Лина, този човек ли беше в самолета? Не се бой. 458 00:33:30,800 --> 00:33:32,634 Можеш да ми кажеш, никой няма да те нарани. 459 00:33:32,719 --> 00:33:34,344 Виж, виж, този с белега. 460 00:33:36,305 --> 00:33:37,431 Този ли е? 461 00:33:37,515 --> 00:33:39,683 Добре, добре. Виж, виж. - Добре, достатъчно. 462 00:33:39,767 --> 00:33:41,518 Вървете си вече. - Отговори, няма страшно. 463 00:33:41,602 --> 00:33:43,895 - Това ли беше човекът? - Приключваме. Ще викна детективите. 464 00:33:43,980 --> 00:33:47,065 - Не се страхувай! - Детектив Уолас! 465 00:33:48,151 --> 00:33:50,360 Спокойно, благодаря. - Моля те. 466 00:33:50,445 --> 00:33:53,822 Благодаря ти, Лина. Простете. - Добре, няма нищо. 467 00:33:53,906 --> 00:33:55,240 Да 468 00:34:00,288 --> 00:34:02,456 Обажда се детектив Фокс от полицията в Маями 469 00:34:02,540 --> 00:34:05,625 по повод инцидента със самолета. 470 00:34:05,710 --> 00:34:09,212 Вторият шериф получи информация. 471 00:34:09,297 --> 00:34:11,506 Вторият? - Именно. 472 00:34:11,591 --> 00:34:16,386 Момичето от самолета описа единот похитителите. 473 00:34:16,763 --> 00:34:19,306 Белег под дясното око. 474 00:34:20,266 --> 00:34:23,101 - О, впечатлен съм. - Благодаря ти. 475 00:34:23,186 --> 00:34:25,979 - Не от вас. От втория шериф. 476 00:34:27,315 --> 00:34:29,649 Почакайте! Идвам с вас. 477 00:34:55,009 --> 00:34:57,135 - Хей, Дон. - Хей. 478 00:35:00,139 --> 00:35:03,350 Сега си моя. Където съм аз, там си и ти. 479 00:35:03,434 --> 00:35:05,727 Пусни ме или ме губиш завинаги. 480 00:35:06,312 --> 00:35:07,896 Сериозно говоря! 481 00:35:08,523 --> 00:35:11,483 Хей, хей, какво правиш? 482 00:35:14,529 --> 00:35:17,572 Хей. Тай, какво правиш? 483 00:35:18,407 --> 00:35:21,701 Хей, хей, пусни ме. 484 00:35:22,537 --> 00:35:24,329 Какво правиш? Пусни ме! 485 00:35:24,413 --> 00:35:26,665 Хей! Хей! Мамка му! 486 00:35:28,209 --> 00:35:32,379 Хей, по дяволите! Пусни ме! Пусни ме! 487 00:35:35,133 --> 00:35:36,967 Кучи сине! 488 00:35:37,718 --> 00:35:39,636 Всичко свърши. Сбогом. 489 00:35:39,720 --> 00:35:41,680 Не! 490 00:36:01,868 --> 00:36:02,909 Страхотна маневра. 491 00:36:02,994 --> 00:36:04,953 - Бърза помощ няма да го спаси. 492 00:36:05,037 --> 00:36:07,289 Това може да се случи с всеки от вас. 493 00:36:07,373 --> 00:36:11,459 Сега екипът ни е още по-силен. 494 00:36:37,612 --> 00:36:40,322 О, Боже. Скачал ли си с такъв парашут? 495 00:36:40,406 --> 00:36:41,823 Неуправляем и никога не знаеш къде ще паднеш. 496 00:36:44,285 --> 00:36:48,622 Задникът ми е пълен с клечки от тях. 497 00:36:52,668 --> 00:36:56,755 Здравейте, бих искал... не знам... може би... 498 00:36:56,839 --> 00:36:59,633 Ще изчакам да се върнете. 499 00:36:59,967 --> 00:37:01,843 Я го скивай тоя! - Къв го дърви на наш'та маса? 500 00:37:01,928 --> 00:37:04,846 - Нещо не е наясно. Нека му го обясним. 501 00:37:04,931 --> 00:37:06,348 Да 502 00:37:06,432 --> 00:37:07,849 О, ето го. 503 00:37:08,851 --> 00:37:10,936 Ще падне веселба. 504 00:37:14,315 --> 00:37:17,901 Здравейте. Да не съм на масата ви? Съжалявам. Да ви предложа по бира? 505 00:37:17,985 --> 00:37:20,111 - Може ли да ви предложа една бира? - Сигурен. 506 00:37:20,196 --> 00:37:21,613 - Ами да. - Да 507 00:37:23,741 --> 00:37:25,033 Какво става? Чакайте. 508 00:37:25,117 --> 00:37:28,411 Ако бяхте казали, щях да стана. 509 00:37:34,669 --> 00:37:36,920 Господи! Наздраве! Вземете ги! 510 00:37:41,509 --> 00:37:45,011 Дай на момчетата бира. А на този - възглавница. 511 00:37:47,223 --> 00:37:49,557 Пит Несип. - Боб. 512 00:37:50,184 --> 00:37:54,145 - Приятно ми е, Боб. - Ще се видим горе. 513 00:37:56,524 --> 00:37:58,942 Виждам, запознал си се с парашутисти. 514 00:37:59,026 --> 00:38:01,486 За ченге бързо се сприятеляваш. 515 00:38:01,570 --> 00:38:03,738 Издадеш ли ме, връщам те в затвора, ясно? 516 00:38:03,823 --> 00:38:05,198 Разбра ли ме? 517 00:38:05,283 --> 00:38:08,410 Издаваш се и без моя помощ. Защо не седнеш? 518 00:38:08,494 --> 00:38:11,913 Направих го и така стана боят. 519 00:38:11,998 --> 00:38:14,624 Приятел, за момента сме единственото ти прикритие. 520 00:38:14,709 --> 00:38:16,167 Сядай! 521 00:38:19,797 --> 00:38:23,466 Искам само да говоря с приятеля ти Джагър. 522 00:38:23,551 --> 00:38:25,760 - А ето какво искам аз. 523 00:38:25,845 --> 00:38:28,596 Другия уикенд има скокове във Вашингтон. 524 00:38:28,681 --> 00:38:30,974 Искам да ида, но надзорника ми не ме пуска. 525 00:38:31,058 --> 00:38:34,144 - Карай нататък. - Е, виж, имаш голям проблем тук. 526 00:38:34,228 --> 00:38:36,896 Може да научиш нещо само ако си с най-добрите. 527 00:38:36,981 --> 00:38:41,276 Сега си като девственица в бардак. 528 00:38:43,904 --> 00:38:46,031 Лоши новини. Няма да повярвате. 529 00:38:46,115 --> 00:38:49,659 Да уговоря надзорника ти и ще ме вкараш сред тях? 530 00:38:49,744 --> 00:38:51,328 - И още нещо... 531 00:38:54,248 --> 00:38:56,166 Един изгоря. Пийте до дъно! 532 00:38:57,168 --> 00:38:58,209 "Синьо небе". 533 00:38:58,294 --> 00:39:00,337 - "Черна смърт"! - "Черна смърт"! 534 00:39:02,590 --> 00:39:03,631 Какво беше това? 535 00:39:03,716 --> 00:39:06,885 - Значи, че парашутист е изгорял някъде днес. 536 00:39:07,595 --> 00:39:12,057 - Тоест? - Загинал е при скок. Умрял е. 537 00:39:13,351 --> 00:39:17,520 Ще бият камбаната и ще вдигат тост на всеки кръгъл час. 538 00:39:17,605 --> 00:39:20,273 - Страхотна традиция. - Кой е нещастникът? 539 00:39:21,400 --> 00:39:22,567 Джагър. 540 00:39:24,111 --> 00:39:25,153 По дяволите! 541 00:39:25,237 --> 00:39:27,572 - Ченгетата го открили с голям плик кокаин да виси върху 542 00:39:27,656 --> 00:39:30,283 някакви жици. 543 00:39:31,410 --> 00:39:32,786 Електрически жици? 544 00:39:34,246 --> 00:39:36,706 Да не искаш да кажеш, че е налетял на електропровод, Сел? 545 00:39:36,791 --> 00:39:39,292 Така чух. Съжалявам. 546 00:39:42,797 --> 00:39:47,175 - Не е възможно. - Съжалявам Джеси. Къде отиваш? 547 00:39:48,552 --> 00:39:52,180 Ако искаш помощ, ще платиш за мен и самолета. 548 00:39:52,264 --> 00:39:53,765 - Добре, колко? - 15 000 долара. 549 00:39:53,849 --> 00:39:55,934 - 15 000 долара? - Толкова струва. 550 00:39:56,018 --> 00:39:58,061 А и какво ти пука, нали са държавни пари? 551 00:39:58,145 --> 00:40:00,897 Вече не работя за правителството. 552 00:40:02,066 --> 00:40:03,942 После ще говорим. 553 00:40:06,487 --> 00:40:07,987 Гадна работа, а? 554 00:40:35,808 --> 00:40:39,436 Добри новини, г-н Монкийф. - Какво е това? 555 00:40:39,520 --> 00:40:42,564 - Клиентът хареса офертата ви. 556 00:40:42,648 --> 00:40:44,774 Малко сме загрижени, 557 00:40:44,859 --> 00:40:46,943 от факта, че сте били наркоагент.. 558 00:40:47,027 --> 00:40:50,071 Бил съм и точно затова съм му полезен. 559 00:40:50,156 --> 00:40:54,617 Да, така е, но миналото ви оставя горчив вкус в устата му. 560 00:40:55,870 --> 00:40:57,203 Дайте повече от себе си. 561 00:40:57,288 --> 00:41:00,290 Ако вкусът беше лош, нямаше да сте тук, господа. 562 00:41:01,542 --> 00:41:04,627 Предлагам нещо, което никой в света не може да осигури. 563 00:41:04,712 --> 00:41:06,129 Никой друг. 564 00:41:06,213 --> 00:41:09,549 И като доказателство веднъж ще го направя безплатно. 565 00:41:10,050 --> 00:41:13,261 Но при втората среща шефа ви да си носи портфейла. 566 00:41:13,345 --> 00:41:14,971 Плащане в пълен размер. 567 00:41:15,431 --> 00:41:17,098 Това е условието. 568 00:41:17,391 --> 00:41:20,518 Тогава имаме сделка. Благодаря за обяда. Да тръгваме. 569 00:41:29,737 --> 00:41:31,738 Тръгвай! 570 00:41:32,698 --> 00:41:36,117 Не, не съм готов още! Не съм готов! 571 00:42:34,134 --> 00:42:36,219 Торски, това са компютри. 572 00:42:36,470 --> 00:42:38,896 - Неми филми за 400, моля. - Коя е звездата в "Хлапето", 573 00:42:38,920 --> 00:42:40,920 която Чарли Чаплин е открил да участва във водевил с баща си? 574 00:42:44,436 --> 00:42:45,728 - Джаки Купър? 575 00:42:45,813 --> 00:42:48,523 Куган. Джаки Куган, глупачке. 576 00:42:56,532 --> 00:42:59,284 По-бързо. - По дяволите, не ми дишай във врата. 577 00:43:03,664 --> 00:43:07,250 Как сте? Имам изненада за вас. 578 00:43:17,595 --> 00:43:21,097 Господи, вижте това. Жалко, че не сме в наркобизнеса. 579 00:43:23,517 --> 00:43:25,768 Бързо, Лийди. - Почти съм готов. 580 00:43:25,853 --> 00:43:28,187 - Готово. - Къде си... 581 00:43:45,372 --> 00:43:46,706 Мога ли да помогна с нещо? 582 00:43:46,790 --> 00:43:49,042 - Изнервяш ме, дръпни се. 583 00:43:49,126 --> 00:43:51,210 Имаш две минути, Ърл. 584 00:43:59,011 --> 00:44:01,554 - С какво мога да ти помогна? - Шшт! Имам достъп. 585 00:44:01,639 --> 00:44:03,014 - Чудесно. Побързай! 586 00:44:04,433 --> 00:44:05,516 Влязох в системата. - Да 587 00:44:09,313 --> 00:44:13,066 Занеси го в склада за улики. - Готово. 588 00:44:25,746 --> 00:44:27,246 Хей, Джуди, Джуди, почакай. 589 00:44:27,581 --> 00:44:29,999 Не идвай тук, миличка. 590 00:44:31,752 --> 00:44:33,336 Благодаря ти. Благодаря ти. Благодаря ти. 591 00:44:34,755 --> 00:44:35,922 Хей. 592 00:44:40,594 --> 00:44:42,887 Асансьорът се качва. - Прието. 593 00:44:43,931 --> 00:44:47,725 Ърл, трябва да приключваш. - Добре, сега. 594 00:44:52,064 --> 00:44:53,272 Ето, появяват се. 595 00:44:54,942 --> 00:44:55,983 Виж ги. 596 00:44:56,235 --> 00:44:59,529 Хайде. Хайде. Хайде. Хайде. 597 00:44:59,947 --> 00:45:04,534 Тръгваме. Изключвай. - Не ме препирай. Ще ни усетят. 598 00:45:06,870 --> 00:45:09,664 Добре се справи. 599 00:45:12,668 --> 00:45:14,377 Стой тук. Давай! Давай! 600 00:45:14,461 --> 00:45:16,713 Изтегляме се, Торски. Разбрано. 601 00:45:26,473 --> 00:45:27,473 О, да. 602 00:46:11,518 --> 00:46:14,604 По дяволите! Проклетият Лийди ме оповръща! Успяхме. 603 00:46:16,690 --> 00:46:18,608 Дръзките среднощни крадци 604 00:46:18,692 --> 00:46:23,070 са задигнали дрога за 50 000$ от охраняван склад. 605 00:46:23,155 --> 00:46:25,698 Крадците се скрили в зоната за поддръжка 606 00:46:25,783 --> 00:46:27,742 на сградата, докато всички не се прибрали. 607 00:46:27,826 --> 00:46:30,453 Провежда се разследване... ...тъй като достъпът до този сектор 608 00:46:30,537 --> 00:46:34,540 е строго ограничен за персонала. 609 00:46:34,625 --> 00:46:38,628 Репортер от централата на полицията в Маями бе Даян Моралес. 610 00:46:39,129 --> 00:46:42,507 Признавам, добри сте. Но и аз също. 611 00:46:48,597 --> 00:46:50,848 Ето ги тайните агенти в Маями. 612 00:46:50,933 --> 00:46:52,225 - Най-после. 613 00:46:59,733 --> 00:47:03,694 Тия ченгета се разхождат някъде и си мислят, че са живи. 614 00:47:10,994 --> 00:47:13,287 Благодаря. Свободен си. 615 00:47:16,250 --> 00:47:18,960 Е, това ли е? 616 00:47:19,545 --> 00:47:22,380 Приключи ли с мен? - Не, още малко. 617 00:47:22,464 --> 00:47:24,966 Това вторият шериф от самолета ли е? 618 00:47:25,050 --> 00:47:27,051 - Щеше да се погрижиш за него. Не го мисли. 619 00:47:27,135 --> 00:47:29,595 - Как, като убитият му беше брат?! 620 00:47:29,680 --> 00:47:32,390 Лийди! Не се тревожи. Ще се погрижа за него. 621 00:47:36,514 --> 00:47:40,514 Зона за скокове Кий Ларго, Флорида 622 00:47:41,024 --> 00:47:44,043 - Радикално. - Добре, човече, точно зад теб. 623 00:47:44,987 --> 00:47:46,487 Да, готов съм, човече. 624 00:48:13,223 --> 00:48:15,725 - Къде ти е колата? - Не питай. 625 00:48:15,809 --> 00:48:19,604 Моторът ти е много шик. - Отваря ти се парашутът. 626 00:48:22,024 --> 00:48:23,691 Къде ми е отборът? 627 00:48:23,775 --> 00:48:25,902 Добре, добре, горе са. 628 00:48:25,986 --> 00:48:27,403 - Добре. - Ела. 629 00:48:27,487 --> 00:48:31,157 Изглежда добре, момчета. Браво, чудесна формация. 630 00:48:31,241 --> 00:48:34,619 Ей, Боби. - Здравей, Джес. 631 00:48:34,703 --> 00:48:36,704 - Как си? - Как си, скъпа? 632 00:48:36,788 --> 00:48:39,415 Събирам отбор за скоковете край Вашингтон. Какво ще кажеш? 633 00:48:39,499 --> 00:48:42,501 - Да! Шегуваш ли се? - Страхотно! - Да си виждал Пикиращия? 634 00:48:42,586 --> 00:48:46,255 - Наскоро не. Това откачено копеле живее на улицата. 635 00:48:46,340 --> 00:48:49,967 Да бе. Нещо друго? Мисля, че знам къде е той. 636 00:48:50,052 --> 00:48:52,011 Нищо ново. Ще го намеря. С него и Хокридж става отбор. 637 00:48:52,095 --> 00:48:54,972 Аз съм навит. - Супер. Радвам се, че те видях. 638 00:48:55,057 --> 00:48:58,517 Джес, ела тук. Отпиши Хокридж. Счупил си глезена. 639 00:48:58,602 --> 00:49:00,269 - Какво? - И дори не при скок, 640 00:49:00,354 --> 00:49:02,313 подхлъзнал се във ваната. 641 00:49:02,397 --> 00:49:04,315 Мога аз да го заместя, няма проблем. 642 00:49:04,399 --> 00:49:06,734 Какво си се напънал, само на 20 скока си? 643 00:49:06,818 --> 00:49:08,945 Хайде, Джес, кога за последен път ме видя да скачам? 644 00:49:09,029 --> 00:49:12,406 - Той има напредък, Джес. Дадох му допълнителни уроци. 645 00:49:12,491 --> 00:49:13,950 - Той е добър. 646 00:49:14,034 --> 00:49:17,453 - Дай ми шанс и ще разпоря небето. - Виж, Сели, не ми трябва Индиана Джоунс. 647 00:49:17,537 --> 00:49:19,497 Имам нужда от някой, който е добър и дисциплиниран, точка. 648 00:49:19,581 --> 00:49:22,625 Одобрявам го, ентусиазиран е. 649 00:49:22,709 --> 00:49:26,295 - Не споря, но ентусиазмът може да те убие. Благодаря, Пит. 650 00:49:26,380 --> 00:49:30,633 Мога да повикам Бърт. - С него не мога да се справям. 651 00:49:32,678 --> 00:49:34,136 Може ли вашето внимание, моля? 652 00:49:34,888 --> 00:49:37,014 Добре, Сели, участваш. 653 00:49:37,099 --> 00:49:40,351 Но преди всичко си механик, поддържай самолета във форма. 654 00:49:40,435 --> 00:49:42,937 Второ - опънеш ли ми се, отиваш си. 655 00:49:43,021 --> 00:49:47,066 И трето - ограничи допълнителните тренировки, Уинона. 656 00:49:47,901 --> 00:49:49,568 Хайде, да тръгваме. 657 00:49:50,070 --> 00:49:52,238 С Пит отиваме да търсим Пикиращия. 658 00:49:52,823 --> 00:49:56,492 - Пикиращия? Той е луд. - Пикиращия е готин. Пикирааам! 659 00:49:56,576 --> 00:49:57,576 Пикирам те. 660 00:49:57,661 --> 00:49:59,745 И аз ще скачам, нали? - Да скачаш от самолет? 661 00:49:59,830 --> 00:50:02,415 - Не. Трябваш ми жив за надзорника ми. 662 00:50:02,499 --> 00:50:05,042 - Хайде, Джес, сериозен съм. - Аз също. Добра инструкторка съм, 663 00:50:05,127 --> 00:50:08,212 но седмица не стига за състезание. 664 00:50:08,296 --> 00:50:10,006 Джес, ето каква е сделката. 665 00:50:10,090 --> 00:50:12,758 Долу няма да открия каквото търся, нали? 666 00:50:12,843 --> 00:50:14,510 Така че трябва да се кача горе! 667 00:50:14,594 --> 00:50:17,221 Ако не скачам, сделката отпада. 668 00:50:18,390 --> 00:50:21,100 Добре, ето ти компромис. Тренираш, но не се състезаваш. 669 00:50:21,184 --> 00:50:22,727 - Това се искаше. 670 00:50:28,400 --> 00:50:30,776 Пикиращ! - Защо все пак сме тук? 671 00:50:32,612 --> 00:50:34,113 Пикиращ! 672 00:50:37,367 --> 00:50:38,784 Пикиращ! 673 00:50:41,288 --> 00:50:43,414 Какво, по дяволите, ще търси той тук? 674 00:50:45,625 --> 00:50:46,917 Пикиращ! 675 00:50:48,253 --> 00:50:49,587 Тук съм! 676 00:50:52,966 --> 00:50:54,508 - Хей, Пикиращ! - Хей! 677 00:50:54,593 --> 00:50:56,719 - Какво правиш? - Господи 678 00:50:57,012 --> 00:50:59,638 Какво ще кажете за това, а? Баровците в тази сграда 679 00:50:59,723 --> 00:51:03,559 ме поканиха, нали знаете, да им измия прозорците. 680 00:51:05,479 --> 00:51:07,688 Трябваш ми за отбор. Пикиращ. - Наистина ли? 681 00:51:07,773 --> 00:51:10,316 - Да Сериозно? И колко се плаща? 682 00:51:10,400 --> 00:51:12,401 - Нищо. - Нищо. 683 00:51:13,653 --> 00:51:15,571 Всичките ти скокове са платени. 684 00:51:15,655 --> 00:51:18,240 - Скоковете ще ми се платят ли? 685 00:51:18,325 --> 00:51:20,701 - Да. - Нали това му казах? 686 00:51:20,786 --> 00:51:25,331 - Не е скачал с теб, няма да ти отговори. 687 00:51:25,415 --> 00:51:29,126 Ще искам безплатна фланелка, Джес. 688 00:51:29,211 --> 00:51:33,255 - Какво? Ще получи ли фланелка? - Да, кажи му, че я има. 689 00:51:33,340 --> 00:51:35,925 - Готово, Пикиращ, имаш я. - Да! 690 00:51:36,009 --> 00:51:38,260 - Пикиращ. Да Днес ми е щастлив ден. 691 00:51:38,345 --> 00:51:40,012 Подай ръка. 692 00:51:42,432 --> 00:51:43,682 Уау, уау, уау! 693 00:51:56,947 --> 00:51:59,698 Е, браво, отвори се! 694 00:52:02,994 --> 00:52:06,956 Никак не е смешно! Ти знаеше ли за това? 695 00:53:12,772 --> 00:53:14,940 Намери ли каквото търсеше? 696 00:53:17,110 --> 00:53:21,822 Откога ме следиш? - Откакто реши да си ми приятелка. 697 00:53:23,408 --> 00:53:25,284 Защо си тук? 698 00:53:25,702 --> 00:53:30,247 При смърт на парашутист предават оборудването му на инспекторите. 699 00:53:30,332 --> 00:53:32,374 - А това е на Джагър. - И какво? 700 00:53:32,459 --> 00:53:34,627 - Всичко си е наред. 701 00:53:34,711 --> 00:53:36,212 Би трябвало да е направил голяма грешка, 702 00:53:36,296 --> 00:53:37,630 за да се забие в жиците, 703 00:53:37,714 --> 00:53:41,091 а това е невъзможно. Някой му е помогнал. 704 00:53:45,764 --> 00:53:48,766 - Тези не трябва ли да са метални? - Да, това е трафикантско оборудване. 705 00:53:48,850 --> 00:53:51,310 - Какво? - Трафикантско оборудване. 706 00:53:51,394 --> 00:53:54,396 Изработено е без метал, за да не го засече радар. 707 00:53:54,481 --> 00:53:57,441 - В тях няма метал. - Би ли минало през охраната на летището? 708 00:53:57,525 --> 00:54:00,444 - Да, вероятно. - По дяволите! 709 00:54:02,656 --> 00:54:05,824 Какво? Пийт! 710 00:54:11,039 --> 00:54:13,249 Върни това на мястото му. 711 00:54:13,333 --> 00:54:16,585 Слушай ме, тези хора са убийци. Полицейската работа остави на мен. 712 00:54:16,670 --> 00:54:18,087 - Добре де. 713 00:54:26,263 --> 00:54:29,098 - Милтън. - Майк. Събуди се, Майк. Несип съм. 714 00:54:29,182 --> 00:54:30,266 - Какво има, Пит? 715 00:54:30,350 --> 00:54:32,977 Пращам ти парче найлон. 716 00:54:33,061 --> 00:54:34,853 Искам да го изследваш за следи от експлозиви. 717 00:54:34,938 --> 00:54:39,441 Експлозиви? Найлони? Пак излизаш с онази монголска феминистка?! 718 00:54:40,652 --> 00:54:42,444 "Ха ха ха", трябва ми помощта ти, Майк. 719 00:54:42,529 --> 00:54:45,781 - Ти не беше ли... в "отпуск"? 720 00:54:45,865 --> 00:54:46,907 Отстранен. Можеш да го кажеш. 721 00:54:46,992 --> 00:54:49,243 Да, затова си ми нужен ти. 722 00:54:49,327 --> 00:54:53,956 Просто го прегледайте за експлозиви, сплави, прах, каквото намерите. Всичко. 723 00:54:54,040 --> 00:54:56,542 - Ей, тук е Министерството на правосъдието. Нямаме време за това. 724 00:54:56,626 --> 00:54:59,128 Майк, просто го направи, става ли? 725 00:54:59,212 --> 00:55:02,881 Добре. И не казвай, че е за мен, ще те уволнят. 726 00:55:02,966 --> 00:55:06,218 Не можа ли просто да ми поискаш заем както обикновено, Пит? 727 00:55:31,411 --> 00:55:32,411 Хей. 728 00:55:33,788 --> 00:55:35,456 - Да тръгваме. - Влизай. 729 00:55:39,210 --> 00:55:41,045 Хайде! Влизай там. 730 00:55:48,762 --> 00:55:50,471 Гледай го само. 731 00:56:01,649 --> 00:56:04,777 Няма чувство за равновесие. - Да. 732 00:56:18,041 --> 00:56:19,458 Виждате ли? 733 00:57:10,510 --> 00:57:11,802 Красота! 734 00:57:29,821 --> 00:57:33,782 Пазете се, той се приземява. - Харесва ми! 735 00:57:36,953 --> 00:57:38,537 Пиши го изгорял. 736 00:57:44,210 --> 00:57:45,711 О да! 737 00:57:46,629 --> 00:57:49,256 О да! О да! 738 00:57:49,340 --> 00:57:53,010 Супер! Какъв полет само! 739 00:57:53,094 --> 00:57:54,636 Искаш скорост. 740 00:57:56,806 --> 00:57:59,475 Това беше страхотно! Това беше страхотно! Беше невероятно! 741 00:57:59,559 --> 00:58:01,143 Как се представих? 742 00:58:02,395 --> 00:58:05,481 Хайде, какво му е? Вече скочих веднъж с него. 743 00:58:05,565 --> 00:58:07,816 Твоето не го брои за скок. Много е придирчив. 744 00:58:07,901 --> 00:58:09,902 Той е някак смешен по този начин. 745 00:58:09,986 --> 00:58:11,528 Скокът си е скок, какъв може да е? 746 00:58:11,613 --> 00:58:15,282 Има само един вид скок и моят си беше екстра. 747 00:58:15,408 --> 00:58:17,784 Един приятел изследва твоя найлон. Сериозно е използван. 748 00:58:17,869 --> 00:58:19,328 Това е сериозно гуакамоле. 749 00:58:19,412 --> 00:58:23,957 Откри следи от С-4 и висококачествени сплави. 750 00:58:24,042 --> 00:58:26,418 Нямаш работа с прост джебчия, Пит. 751 00:58:26,503 --> 00:58:30,714 - Да, на прав път съм. Кажи на приятеля си, че съм му задължен. 752 00:58:30,798 --> 00:58:34,426 Обещах, че ще му боядисаш къщата това лято. 753 00:59:09,420 --> 00:59:10,963 Хеликоптерът кацна на борда. 754 00:59:15,300 --> 00:59:17,700 "Трима наркоагенти убити за 2 дни" 755 00:59:20,765 --> 00:59:22,057 Радвам се да те видя. 756 00:59:22,141 --> 00:59:23,600 Как сте? Приятно ми е, че сте тук. 757 00:59:23,685 --> 00:59:24,935 - Как си? - Радвам се да те видя. 758 00:59:25,019 --> 00:59:27,479 - Добре дошли на борда. - Благодаря. 759 00:59:27,564 --> 00:59:29,982 Последвайте ме, моля. - След безплатната мостра 760 00:59:30,066 --> 00:59:31,483 и решихме, че искаме повече. 761 00:59:31,568 --> 00:59:33,694 Начинът да го получите е един. 762 00:59:33,778 --> 00:59:36,863 - Цената е главозамайваща. 763 00:59:36,948 --> 00:59:38,615 Резултатите също. 764 00:59:39,200 --> 00:59:41,827 Добър вечер на всички и добре дошли на борда. 765 00:59:42,996 --> 00:59:45,872 Интересуват ме само дългосрочните инвестиции. 766 00:59:45,957 --> 00:59:50,627 Ами когато агенцията замени убитите си наркоагенти? 767 00:59:50,712 --> 00:59:54,214 Купувате съвършено обслужване, вече сме в компютъра им 768 00:59:54,299 --> 00:59:59,052 и ще обновяваме данните заедно с тях. 769 01:00:01,681 --> 01:00:08,103 А таксата за това обновяване? 770 01:00:10,148 --> 01:00:12,190 2 милиона долара на месец за операциите и имената 771 01:00:12,275 --> 01:00:16,695 на всички тайни наркоагенти в света. 772 01:00:18,698 --> 01:00:20,324 Какво повече? 773 01:00:21,868 --> 01:00:23,243 Кога ще видим списъка? 774 01:00:23,328 --> 01:00:28,665 - В деня след смъртта на Джеферсън, 5-и юли. Бог да пази Америка. 775 01:00:32,290 --> 01:00:33,990 "Зона за скокове край Вашингтон." 776 01:00:34,005 --> 01:00:36,465 Добре, успокойте се всички, успокойте се. 777 01:00:36,549 --> 01:00:38,550 И добре дошли във Вашингтон. 778 01:00:38,635 --> 01:00:40,218 Да! 779 01:00:45,767 --> 01:00:50,228 За утрешните скокове един ден ще разказвате на внуците си. 780 01:00:50,313 --> 01:00:52,939 Ще скачаме насред фойерверките 781 01:00:53,024 --> 01:00:54,858 и ще се приземим в Потомак Парк. 782 01:00:56,903 --> 01:00:58,362 Точно така. 783 01:01:00,073 --> 01:01:01,657 Всички да се настанят. 784 01:01:01,741 --> 01:01:04,493 Да. Въртележка от 34 души. 785 01:01:04,577 --> 01:01:07,913 Човекът в центъра е ограден от звезда с 9 души. 786 01:01:07,997 --> 01:01:10,207 Външната звезда е от 24 души. 787 01:01:10,291 --> 01:01:13,335 Днес съдиите ще решат кой ще скачат утре и кой не. 788 01:01:13,419 --> 01:01:16,463 Ако искате да участвате в голямото шоу 789 01:01:16,547 --> 01:01:18,423 са ви необходими 10 точки, за да се класирате. 790 01:01:18,508 --> 01:01:21,426 Това е. Отивайте горе и скачайте! 791 01:01:23,429 --> 01:01:24,930 Към 400-450... 792 01:01:25,014 --> 01:01:26,348 Не. 793 01:01:26,432 --> 01:01:27,974 - Що за състезание е това? - Порочна конкуренция, човече. 794 01:01:28,059 --> 01:01:29,226 Десет точки, които трябва да получа? 795 01:01:29,310 --> 01:01:31,436 Хей, Пикиращ, отборът ти е голям срам. 796 01:01:31,521 --> 01:01:33,939 - Малко е неудобно, нали? - Всичко е наред. 797 01:01:34,023 --> 01:01:36,441 Какво си ти, комик? - Я чупката! 798 01:01:42,073 --> 01:01:43,657 Отлично приземяване. 799 01:01:47,120 --> 01:01:49,204 - Колко си лош!? - Мой човек. 800 01:01:49,288 --> 01:01:51,123 Парашутът ми! 801 01:01:51,207 --> 01:01:54,418 - Добре. Добре. Добре. - Добре. 802 01:02:36,461 --> 01:02:38,170 10 точки за отбора на Монкрийф. 803 01:02:45,845 --> 01:02:48,513 10 точки за отбора на Кросман. - И двата отбора се класират. 804 01:02:54,687 --> 01:02:58,857 Хей, Торски, пази си гърба. 805 01:03:03,946 --> 01:03:05,572 Хайде. 806 01:03:05,656 --> 01:03:07,699 Хайде. Хайде. Хайде. 807 01:03:10,703 --> 01:03:13,121 Махни това от лицето ми! 808 01:03:13,831 --> 01:03:17,709 Кучи син! - Весела Коледа, гадняр! 809 01:03:21,297 --> 01:03:24,591 По дяволите! Какво прави той? - Прилича на опакован подарък. 810 01:03:26,594 --> 01:03:29,012 Рокендрол! 811 01:03:32,141 --> 01:03:35,101 Дявол го взел, махайте се! 812 01:03:46,197 --> 01:03:48,198 Махни се от мен. Остави ме. 813 01:03:50,743 --> 01:03:52,285 Кучи син! 814 01:03:52,829 --> 01:03:55,580 Остави ме. Не, махай се от мен! 815 01:03:55,665 --> 01:03:57,415 Мръсни задници! 816 01:03:58,584 --> 01:04:00,168 Око за око... Дай пет. 817 01:04:00,253 --> 01:04:03,004 Пикиращ! Пикиращ! 818 01:04:03,089 --> 01:04:12,924 Пикиращ! Пикиращ! Пикиращ! Пикиращ! 819 01:04:22,942 --> 01:04:24,359 Благодаря. 820 01:04:33,619 --> 01:04:36,621 Кой е онзи с Торски? - Тай Монктийф. 821 01:04:38,916 --> 01:04:42,377 Май е някакъв военен. Идва понякога за големи състезания. 822 01:04:51,804 --> 01:04:54,723 Отивам да изпразня бойлера. 823 01:04:54,807 --> 01:04:56,266 - Непременно, Пит. 824 01:04:56,350 --> 01:04:58,393 - Този човек беше прав. - Ще объркаме нещата. 825 01:05:01,898 --> 01:05:04,649 Я виж кой е тук. - Смешникът. 826 01:05:04,734 --> 01:05:08,111 - Господин комик. - Ние сме само парашутисти. 827 01:05:08,195 --> 01:05:10,739 - На какъв ми се прави спортистче? - Не можем ли всички просто... 828 01:05:10,823 --> 01:05:14,409 Смешно ли ти е? Няма ли да почерпиш една бира? 829 01:05:14,493 --> 01:05:16,620 - Копеле! 830 01:05:19,999 --> 01:05:21,750 А сега как си, веселяко? 831 01:05:21,834 --> 01:05:24,586 Харесва ли ти да си играем така? 832 01:05:24,670 --> 01:05:26,463 Така добре ли е? 833 01:05:28,841 --> 01:05:30,216 Мамка му! 834 01:05:30,635 --> 01:05:32,552 - Тоалетната е задръстена. - Не думай? 835 01:05:32,637 --> 01:05:34,429 - Иди до някое дърво. - Дърво? 836 01:05:34,513 --> 01:05:37,223 - Да, точно там, виждаш ли? - Добре. 837 01:05:38,517 --> 01:05:42,187 Няма нищо, прощавай. Жал ми е за природата. 838 01:05:42,271 --> 01:05:44,814 Опитай и от това малко... 839 01:05:44,899 --> 01:05:46,107 Приятел, това не те засяга, 840 01:05:46,192 --> 01:05:48,443 не се меси. Разкарай се! 841 01:05:48,527 --> 01:05:50,111 Ебаваш ли се с отбора ми, ебаваш се с мен. 842 01:05:50,196 --> 01:05:52,447 Майната ти на теб и на отбора ти! 843 01:06:01,415 --> 01:06:03,541 Аз се грижа за всички. 844 01:06:15,221 --> 01:06:17,013 Хайде. Хайде. 845 01:06:33,614 --> 01:06:37,951 Пикиращ. Пикиращ. Пази си главата. Хайде. 846 01:06:39,203 --> 01:06:40,537 Какво? 847 01:06:40,788 --> 01:06:41,788 Ох 848 01:06:45,751 --> 01:06:47,585 Какъв е този Тай Монкрийф? - С Джагър пренасяха дрога преди. 849 01:06:47,670 --> 01:06:50,922 Джагър пренесе няколко пратки за тях преди три години. Благодаря. 850 01:06:51,007 --> 01:06:53,216 Достатъчно добър ли е за моя въпрос? 851 01:06:53,300 --> 01:06:57,512 Ако той е убил Джагър, няма значение колко е добър. 852 01:06:58,973 --> 01:07:01,683 Защо ще рискува да се покаже тук? 853 01:07:01,767 --> 01:07:05,020 Толкова ли са важни тези скокове? 854 01:07:05,104 --> 01:07:09,649 Скоковете на 4 юли са най-голямото събитие. 855 01:07:09,734 --> 01:07:11,526 Тази зона е забранена за нас 856 01:07:11,610 --> 01:07:14,654 през останалото време. 857 01:07:14,739 --> 01:07:18,825 Всеки уважаващ се парашутист иска да се запише тук. 858 01:07:18,909 --> 01:07:22,871 Къде точно се спускат? - Сел, подай ми картата. 859 01:07:23,956 --> 01:07:26,291 Моля те. Благодаря ти. 860 01:07:28,836 --> 01:07:30,962 Тук, до паметника на Вашингтон. 861 01:07:31,047 --> 01:07:33,131 - И всеки може да си избере мястото? 862 01:07:33,215 --> 01:07:37,010 Лично аз ще се приземя в скута на Линкълн. 863 01:07:38,512 --> 01:07:41,306 Джес, кажи на новия, "Благодаря." 864 01:07:43,684 --> 01:07:45,143 Благодаря. 865 01:07:45,227 --> 01:07:48,146 Благодаря.- Предай му, че ми беше приятно. 866 01:07:49,231 --> 01:07:51,274 Мога ли да я задържа? - Да. 867 01:07:51,358 --> 01:07:52,484 Добре, довиждане засега. 868 01:08:02,036 --> 01:08:05,914 Това е той. Ето за това ти говорех. 869 01:08:05,998 --> 01:08:07,373 - Знам. Знам. - Да го очистим, 870 01:08:07,458 --> 01:08:08,833 преди да ни е спипал. 871 01:08:08,918 --> 01:08:10,418 - Млъкни. Много е просто. 872 01:08:10,503 --> 01:08:14,547 Ченгетата отдалеч надушват мъртви ченгета. 873 01:08:15,299 --> 01:08:18,009 Ще държим отбора им на земята и няма страшно. 874 01:08:18,094 --> 01:08:22,347 Да бе, и как ще стане това? - Като отстраним водачката им. 875 01:08:23,933 --> 01:08:25,183 Кросман? 876 01:08:28,938 --> 01:08:31,064 Това е караваната на Джеси. 877 01:08:47,498 --> 01:08:49,999 Чарли, трябва да изчезваме. 878 01:08:57,550 --> 01:08:58,550 Приятен полет. 879 01:09:04,348 --> 01:09:08,518 Патрик, прати това до Чикаго и чакай факса.. Номер шест е. 880 01:09:08,602 --> 01:09:09,936 Том. 881 01:09:10,020 --> 01:09:12,856 - Боже мой. Какво е станало с теб? - Трябва да поговорим. 882 01:09:12,940 --> 01:09:16,025 Влез тук. Патрик, съобщи ми като дойде факса. 883 01:09:16,735 --> 01:09:19,737 С работа под прикритие, докато си отстранен, нарушаваш клетвата 884 01:09:19,822 --> 01:09:21,823 си плюс поне 20 закона. 885 01:09:21,907 --> 01:09:25,326 Моя достъп да досиетата е ниво 21! 886 01:09:25,411 --> 01:09:27,787 Вече съм сред тях. Открих как се скача с парашут от 747. 887 01:09:27,872 --> 01:09:30,290 - Знаете ли, че? - да да 888 01:09:30,374 --> 01:09:32,417 Да, получих доказателствата ти, пратих ги във ФБР. 889 01:09:32,501 --> 01:09:36,588 Обаче Тай Монктийф е от наркоагенцията. 890 01:09:37,256 --> 01:09:40,675 Монкрийф е наркоченге? - Уволнен с чест преди осем месеца. 891 01:09:41,886 --> 01:09:45,138 Ще ти покажа служебната му биография. 892 01:09:46,891 --> 01:09:49,184 Какво, по дяволите, става с този компютър? 893 01:09:50,936 --> 01:09:52,145 Лийди. 894 01:09:53,063 --> 01:09:55,023 Питър. Пийт! 895 01:10:01,864 --> 01:10:04,032 Участниците в демонстрацията да се явят до 896 01:10:04,116 --> 01:10:07,869 12 минути за генерална репетиция. 897 01:10:07,953 --> 01:10:10,538 Хайде, действайте, парашутисти. 898 01:10:12,750 --> 01:10:15,752 Някой виждал ли е Несип? - Кого? - Пит. 899 01:10:15,836 --> 01:10:17,295 Пит. Не. 900 01:10:20,007 --> 01:10:21,799 На теб пък какъв ти е проблема? 901 01:10:22,968 --> 01:10:24,552 Какво ти е, сладурче? 902 01:10:24,637 --> 01:10:26,387 - Не съм професионалист, 903 01:10:26,472 --> 01:10:27,722 не искам да ви проваля. 904 01:10:27,806 --> 01:10:30,683 Сел, няма да прецакаш нищо. 905 01:10:31,435 --> 01:10:37,106 Този парашут спечели две световни титли за Джагър 906 01:10:37,191 --> 01:10:38,316 и една за мен. Искаш ли го? 907 01:10:38,400 --> 01:10:39,776 И няма да нося глупавия шлем? 908 01:10:39,860 --> 01:10:43,404 - Няма да го носиш. Става ли? 909 01:10:44,615 --> 01:10:48,243 - Да! Да скачаме! - Звездата! 910 01:10:59,505 --> 01:11:01,798 - Готов съм. - По-кротко, юнако. 911 01:11:12,226 --> 01:11:14,060 - Време за тръгване. - Хайде да вървим. 912 01:11:14,144 --> 01:11:16,062 - Хайде да излезем. - Скачаме. 913 01:12:14,455 --> 01:12:16,581 По дяволите! На някого не му се отвори парашутът! 914 01:12:17,666 --> 01:12:19,959 Селкирк, отцепвай!. Мамка му. 915 01:12:20,586 --> 01:12:21,836 Отцепвай! 916 01:12:21,920 --> 01:12:24,213 Не я стигам! 917 01:12:30,512 --> 01:12:31,971 Отцепвай! 918 01:12:41,565 --> 01:12:43,024 1 200 метра! 919 01:12:55,162 --> 01:12:57,288 Отцепи го, по дяволите. 920 01:13:02,086 --> 01:13:04,003 - 700 метра! Отцепи го! - Отцепи го! 921 01:13:04,963 --> 01:13:06,631 - Отцепи го. - Отцепи го. 922 01:13:20,187 --> 01:13:21,771 Хайде отцепвай. Хайде. 923 01:13:42,501 --> 01:13:44,836 Бързо медицинския екип при езерото! 924 01:13:54,000 --> 01:13:56,000 Сели! 925 01:14:03,564 --> 01:14:05,523 Трябва ни медик. 926 01:14:10,612 --> 01:14:13,030 - Господи, какво стана с него? - Не е добре. 927 01:14:13,115 --> 01:14:17,577 Сел, чуваш ли ни? Моля те. По дяволите, свалете това от него! 928 01:14:17,661 --> 01:14:20,538 - Ела в съзнание, Сели! - Боби, той не диша! 929 01:14:20,622 --> 01:14:21,747 Той не диша. 930 01:14:21,832 --> 01:14:23,416 Опита се да го отцепи, но не се стана. 931 01:14:23,542 --> 01:14:26,043 - Господи. Събуди се! - Дишай. 932 01:14:28,380 --> 01:14:32,383 Извикай лекар, по дяволите. Ела на себе си, Сели! 933 01:14:35,012 --> 01:14:37,513 - Чувам го. Чувам го. - Да! Той диша, диша! 934 01:14:38,390 --> 01:14:40,475 Селкирк, приятелю. 935 01:14:40,726 --> 01:14:42,685 - Той диша. Той диша. - Ето. 936 01:14:42,769 --> 01:14:44,854 Отдръпнете се! Пуснете ме до него. 937 01:14:44,938 --> 01:14:46,522 - Внимавай. Добре ли си? - Той диша. 938 01:14:46,607 --> 01:14:48,983 Добре. Добра работа. 939 01:15:05,584 --> 01:15:07,460 - Ще се оправиш. - Ще се оправиш, приятел. 940 01:15:07,544 --> 01:15:08,920 - Чуваш ли ме? - Всичко е наред. 941 01:15:29,775 --> 01:15:31,275 - Сел. - Спокойно. 942 01:15:31,360 --> 01:15:33,819 - Тук сме, приятел. - Съжалявам, не можете да останете. 943 01:15:33,904 --> 01:15:35,655 С теб сме приятелю. 944 01:15:35,739 --> 01:15:37,865 Идете в болницата, в линейката е забранено. 945 01:15:37,950 --> 01:15:39,367 - Глупости, ние сме семейството му. - Няма значение. 946 01:15:39,451 --> 01:15:42,912 Не се тревожете за мен вървете да скачате. 947 01:15:42,996 --> 01:15:46,707 Само кажете на Джес, че парашута е повреден. 948 01:15:46,792 --> 01:15:49,085 Добре, човече, ще се видим в болницата. 949 01:16:15,821 --> 01:16:17,780 Къде се изгуби Джес? 950 01:16:20,450 --> 01:16:22,868 Уинона, излитай след самолета на Тай. 951 01:16:22,953 --> 01:16:24,662 - Какво е това? - Аз съм щатски шериф. 952 01:16:24,746 --> 01:16:25,913 После ще четете за това. 953 01:16:25,998 --> 01:16:29,375 - Как не, идваме и ние. Ние отиваме. Хайде, излитай! 954 01:17:12,336 --> 01:17:16,380 - Искам да скачам! - Хайде, скачаме. 955 01:17:16,465 --> 01:17:19,925 - Да тръгваме. - Давай, давай, давай! 956 01:17:30,479 --> 01:17:32,813 Давай, давай, давай! 957 01:17:32,898 --> 01:17:34,565 Чао. 958 01:17:35,567 --> 01:17:38,319 Хайде, време е за шоу! 959 01:17:38,403 --> 01:17:39,987 Ние сме, хайде. 960 01:18:23,615 --> 01:18:26,742 На косъм сме. Трябва само... 961 01:18:26,952 --> 01:18:28,411 Хей, изненада! 962 01:18:30,080 --> 01:18:33,791 Само един трябва да умре. Кой уби Джагър? 963 01:18:33,875 --> 01:18:35,167 Ще пробваш ли с мен? 964 01:18:35,252 --> 01:18:37,336 - Ела и те гръмвам между очите. 965 01:18:37,421 --> 01:18:38,796 Идеята не струва, Джеси. 966 01:18:38,880 --> 01:18:41,132 - Приличаш на момченце без парашут, Джеси! 967 01:18:43,176 --> 01:18:46,137 - Знаех си, че си ти, Тай. - Стой там. 968 01:18:46,221 --> 01:18:47,221 Не знаеш какво правиш. 969 01:18:47,305 --> 01:18:48,973 Не, ти не знаеш. 970 01:18:49,057 --> 01:18:50,891 - Нека ти разкажа за Джагър. Той те предаде и ти влезе в затвора. 971 01:18:50,976 --> 01:18:53,894 Ето я приятелката му. 972 01:18:53,979 --> 01:18:56,105 Ти не значеше нищо за него. 973 01:18:56,189 --> 01:18:57,440 - Сядай! Дръжте я! 974 01:18:58,984 --> 01:19:00,985 - Махайте се от мен! 975 01:19:01,069 --> 01:19:04,196 - Махам се. - Изхвърлете я. 976 01:19:04,489 --> 01:19:06,031 Изхвърлете я. 977 01:19:06,867 --> 01:19:09,410 Скачай. Скачай, Джеси, предизвиквам те. 978 01:19:10,746 --> 01:19:12,413 - О, мамка му. - Джес. 979 01:19:13,623 --> 01:19:17,877 Голям кураж има - Обаче няма крила. 980 01:19:17,961 --> 01:19:20,045 Да тръгваме. Слагайте парашутите. 981 01:19:30,682 --> 01:19:32,183 Изгубихме ги. 982 01:19:33,393 --> 01:19:35,603 Но със сигурност не отиват към фойерверките. 983 01:19:35,687 --> 01:19:37,480 Знам къде отива Тай. 984 01:19:37,564 --> 01:19:40,524 Към наркоагенцията. Точно до зоната за скокове. 985 01:19:40,609 --> 01:19:42,985 Да повикам ли помощ? - Да, бе. 986 01:19:43,069 --> 01:19:45,529 Ще ти се изсмеят... а после ще те тикнат в затвора. 987 01:20:10,347 --> 01:20:12,097 Господи боже мой! 988 01:20:15,727 --> 01:20:17,102 Джеси. 989 01:20:18,563 --> 01:20:22,149 Виси на релсата. Какво по дяволите прави? 990 01:20:23,902 --> 01:20:27,571 Знам какво прави. Единствено този номер умея. 991 01:20:50,637 --> 01:20:53,764 - Пикиращ, какво правиш? - Няма да пропусна това. 992 01:21:21,126 --> 01:21:22,585 ... не се вижда нищо. 993 01:21:22,669 --> 01:21:27,214 Умът му е бил така направен като част от предварително замислен план. 994 01:21:27,299 --> 01:21:29,550 По дяволите, вижте този мръсник. 995 01:21:30,260 --> 01:21:33,929 Господи, човек би помислил, че в 23-я век имат по-добри перуки. 996 01:21:34,014 --> 01:21:37,558 - Всички носят перуки в това шоу. - Не и Спок. 997 01:21:37,642 --> 01:21:42,062 - За него са ушите. - Какво приказваш? 998 01:21:52,115 --> 01:21:55,159 Тук всичко е чисто. Отивам на 19-ия етаж. 999 01:22:12,052 --> 01:22:13,761 Малък токов удар. 1000 01:22:13,845 --> 01:22:16,096 - Сигурно е от кухнята. 1001 01:22:16,181 --> 01:22:18,599 Джоана, пак ли готвиш? 1002 01:22:18,683 --> 01:22:20,142 Имаше токов удар. 1003 01:22:20,226 --> 01:22:23,395 Не. Пица ли искате да поръчате? - Умирам от глад. 1004 01:22:27,275 --> 01:22:29,026 Добре, вътре сме. 1005 01:22:32,197 --> 01:22:33,697 Проверка на радиото. Едно. 1006 01:22:33,782 --> 01:22:35,532 - Две. - Три. 1007 01:23:09,401 --> 01:23:10,567 Чисто. 1008 01:23:25,500 --> 01:23:26,959 Ще стане ли? - Ще стане. 1009 01:23:27,043 --> 01:23:31,255 Няма никаква логика в атаката на Телев срещу капитана. Няма логика... 1010 01:23:34,342 --> 01:23:35,634 Добре. 1011 01:23:49,441 --> 01:23:51,400 - Ще се получи ли? - Ще се получи. 1012 01:23:51,484 --> 01:23:52,526 Хайде, хайде, хайде. 1013 01:23:55,613 --> 01:23:57,406 Давай, давай, давай. 1014 01:24:00,326 --> 01:24:03,454 - Лийди. Ърл. Ърл! - Лийди, бързо. 1015 01:24:03,913 --> 01:24:06,123 Къде си? Хайде. 1016 01:24:38,114 --> 01:24:40,282 Навсякъде е чисто. - Добре. 1017 01:24:45,163 --> 01:24:47,247 В играта сме. 1018 01:24:56,466 --> 01:24:57,674 Хайде. 1019 01:25:09,395 --> 01:25:11,396 Как може да съм толкова умен! 1020 01:25:13,274 --> 01:25:16,610 Джими Сансъм. Този ме сваляше. 1021 01:25:17,112 --> 01:25:18,112 Нима е федерален агент? 1022 01:25:18,196 --> 01:25:22,449 Дюс, скоро идваме, готов ли си? - Да, Тай, винаги готов. 1023 01:25:26,454 --> 01:25:28,080 Тук всичко е наред. Парашутите са готови. 1024 01:25:37,298 --> 01:25:38,757 - Какво по... - Пазете се! 1025 01:25:48,434 --> 01:25:50,853 Какво има? Не можеш ли да летиш? 1026 01:25:56,234 --> 01:25:59,194 Пикиращ, махни се от вратата. 1027 01:25:59,279 --> 01:26:01,113 След мен. Вдигни го! 1028 01:26:18,464 --> 01:26:20,507 Ти си мъртъв, мъртъв. 1029 01:26:41,029 --> 01:26:42,613 О, слава богу! 1030 01:26:45,408 --> 01:26:47,659 Първа фаза е приключена. 1031 01:26:47,744 --> 01:26:49,953 Внимавайте. Движим се по график. 1032 01:26:50,997 --> 01:26:52,998 Само че графикът се променя. 1033 01:26:53,708 --> 01:26:56,126 - Хайде. Добре ли си? - Ето. 1034 01:26:56,211 --> 01:26:58,837 Пикиращ, стой при него. - Добре. 1035 01:26:58,922 --> 01:27:01,298 - Отивам за помощ. - Добре, спокойно, спокойно. 1036 01:27:01,382 --> 01:27:03,217 Спокойно, тя ще доведе помощ. 1037 01:27:25,323 --> 01:27:26,865 "Източнен прозорец" Какво по дяволите? 1038 01:27:28,159 --> 01:27:29,826 Джоан, върни се при мен. 1039 01:27:29,911 --> 01:27:31,745 - Да, чувам те. 1040 01:27:31,829 --> 01:27:34,248 Имам показания, че рампата за миене на прозорци се движи. 1041 01:27:34,332 --> 01:27:35,832 Провери я. 1042 01:27:35,917 --> 01:27:38,961 Сигурно ни нападат извънземни. 1043 01:27:39,045 --> 01:27:41,838 Може да имат храна. Отивам. 1044 01:27:43,216 --> 01:27:44,716 Ще се върна. 1045 01:27:52,976 --> 01:27:55,269 Тай, асансьорът се движи. 1046 01:27:55,979 --> 01:27:58,105 Стой на този етаж, идвам. 1047 01:27:58,189 --> 01:27:59,815 Остани с Лийди. 1048 01:28:16,874 --> 01:28:17,874 Хей! 1049 01:28:17,959 --> 01:28:20,460 Тихо, тихо, тихо. Кротко, дай му пистолета. 1050 01:28:20,545 --> 01:28:23,714 Без паника. Съобщи, че всичко тук е наред. 1051 01:28:23,798 --> 01:28:26,341 Кажи им, че си добре! 1052 01:28:28,136 --> 01:28:30,137 Всичко е нормално. 1053 01:28:30,471 --> 01:28:32,723 - Все още имаме сигнал от платформата. 1054 01:28:32,807 --> 01:28:36,059 Сигурно е късо съединение. - Добре, прието. 1055 01:28:36,144 --> 01:28:37,769 Свободна си. 1056 01:28:40,064 --> 01:28:41,565 Погрижи се за нея. Ще ги уведомя. 1057 01:28:48,948 --> 01:28:50,365 Боже мой! 1058 01:29:00,251 --> 01:29:02,711 -Мамка му! - Какво!? 1059 01:29:04,922 --> 01:29:08,008 Проклятие! Качи се на покрива. 1060 01:29:08,092 --> 01:29:12,346 Кора, огледай етажа. Аз оставам с Лийди. 1061 01:29:12,430 --> 01:29:15,057 Иди на покрива. Нуждая се от теб. Хайде, хайде, да вървим. 1062 01:29:15,141 --> 01:29:19,519 Лийди, ще бъда отвън. - Какво? Къде отиваш? 1063 01:29:44,170 --> 01:29:45,420 Мамка му! 1064 01:29:54,800 --> 01:29:56,500 "Пожар" 1065 01:29:56,516 --> 01:29:58,141 Викам подкрепление. 1066 01:29:58,226 --> 01:30:00,102 - Викай и пожарната. Има дим на 20-ия етаж. 1067 01:30:00,186 --> 01:30:01,353 Добре 1068 01:30:05,650 --> 01:30:08,068 Изключвай. Веднага! 1069 01:30:57,535 --> 01:30:59,828 - Тай... - Ти малка... По дяволите. 1070 01:31:00,455 --> 01:31:01,663 Кора. 1071 01:31:03,958 --> 01:31:07,752 Горда ли си със себе си? - Не. Пусни ме, Тай! 1072 01:31:09,839 --> 01:31:12,132 Хайде, давай, давай. 1073 01:31:23,478 --> 01:31:26,146 Сега се връщам. Ще бъда наблизо. 1074 01:31:26,230 --> 01:31:29,107 - Наблизо, става ли? - Добре. Добре. 1075 01:31:33,571 --> 01:31:34,821 Джеси? 1076 01:31:37,366 --> 01:31:39,784 Джеси, какво искаш да направя? 1077 01:31:40,620 --> 01:31:41,912 Джеси... 1078 01:32:29,669 --> 01:32:32,712 - Лийди, не мърдай. - Какво? 1079 01:32:32,797 --> 01:32:34,047 Чакай чакай. Не, чакай, чакай. 1080 01:32:34,131 --> 01:32:35,465 - Не мърдай. - Хвана ги. Хвана ги. 1081 01:32:35,550 --> 01:32:39,594 Отвличане, убийство, контрабанда, жестокост към животни. 1082 01:32:39,679 --> 01:32:41,429 Виж! Оставиха ме без пръст! - Мислеше, че ще ми избягаш ли? 1083 01:32:41,514 --> 01:32:42,556 Оу! 1084 01:32:42,640 --> 01:32:45,225 - Мислеше, че ще ми избягаш ли? 1085 01:32:45,309 --> 01:32:49,521 Разочароваш ме, Ърл. Сега ще те затворят. 1086 01:32:49,605 --> 01:32:50,730 Кой е приятелят ти? 1087 01:32:50,815 --> 01:32:52,691 Исках да ги забавя заради вас. 1088 01:32:52,775 --> 01:32:55,110 Брат ти е мъртъв по твоя вина, идиот такъв. 1089 01:32:55,194 --> 01:32:56,528 Роднини не бива да летят заедно. 1090 01:32:56,612 --> 01:32:58,738 Ще те пратя при него 1091 01:32:58,823 --> 01:33:00,115 да ти разкаже играта. 1092 01:33:00,199 --> 01:33:02,492 Опитай и ще й пръсна мозъка. 1093 01:33:02,577 --> 01:33:05,912 - Той блъфира, Джеси. Мъникът му е нужен. 1094 01:33:05,997 --> 01:33:07,414 Не мисли за това! 1095 01:33:07,498 --> 01:33:08,748 Застреляй го, застреляй го! 1096 01:33:08,833 --> 01:33:11,334 Стой! Хвърли оръжието! 1097 01:33:12,503 --> 01:33:14,212 Хвърли го, казах! 1098 01:33:28,352 --> 01:33:31,187 Лийди? Лийди! 1099 01:33:42,617 --> 01:33:43,783 Мамка му! 1100 01:34:34,752 --> 01:34:36,586 Ще се пробвам да пробия! 1101 01:35:33,144 --> 01:35:37,230 Момчета, нужно ли е това? Не съм толкова ранен. 1102 01:35:37,314 --> 01:35:40,608 И по-зле съм бил. 1103 01:35:40,860 --> 01:35:42,318 Лично ще пиша на президента 1104 01:35:42,403 --> 01:35:44,863 да те похваля. 1105 01:35:44,947 --> 01:35:47,574 Стойте да охранявате тук, 1106 01:35:47,658 --> 01:35:48,908 аз ще огледам района. 1107 01:35:48,993 --> 01:35:50,618 - Джери. - Дюпон, Тед. 1108 01:35:50,703 --> 01:35:52,871 - Добра работа. - Си-Джей 1109 01:35:59,211 --> 01:36:03,757 Лийди. Лийди. Лийди, върни се тук. Лийди. 1110 01:36:03,841 --> 01:36:06,885 Лийди. Спрете този човек. Спрете тоя със шантавата прическа! 1111 01:36:06,969 --> 01:36:08,887 Лийди. Исусе, чуй ме. Слушай ме. 1112 01:36:08,971 --> 01:36:10,680 Дръжте го, оня с униформата на наркоагенцията! 1113 01:36:10,765 --> 01:36:13,808 Лийди, бързо да се връщаш тук! 1114 01:36:14,477 --> 01:36:15,727 Друг път! 1115 01:36:16,061 --> 01:36:19,022 Не ме карай да те подгоня! 1116 01:36:19,106 --> 01:36:20,565 Да, онзи човек точно там. Дръжте го, от лошите е! 1117 01:36:37,208 --> 01:36:39,042 По дяволите, страхотно се получи, човече. 1118 01:36:40,920 --> 01:36:42,587 Браво, Пикиращ! 1119 01:36:47,259 --> 01:36:49,052 Абе, човече, не този крак, другия е! 1120 01:36:49,136 --> 01:36:51,095 - Ще дойда при теб след малко. - Добре. 1121 01:36:51,180 --> 01:36:54,849 Пит, добре ли си? - Да. 1122 01:36:55,059 --> 01:36:56,392 - Така ли? - Да? 1123 01:36:57,019 --> 01:37:01,147 Ти скочи и оживя. Това е добро начало. 1124 01:37:01,941 --> 01:37:06,027 След 40-50 години може да го пробвам пак. 1125 01:37:07,488 --> 01:37:09,823 Пийт, Пийт, Пийт. 1126 01:37:11,325 --> 01:37:13,952 - Пикиращ! - Хей, Пийт, Пийт. 1127 01:37:14,036 --> 01:37:16,871 - Пит, говори с тези хора. 1128 01:37:16,956 --> 01:37:20,083 Кажи им, че кракът ми е счупен. 1129 01:37:21,168 --> 01:37:24,546 На твоите услуги, братле. Всичко, което кажеш. 1130 01:37:36,270 --> 01:37:40,270 Превод и тайминг: Jiktak (от Doom)