1 00:00:35,341 --> 00:00:37,893 РЕЙ ЛИОТА 2 00:00:38,653 --> 00:00:41,216 ЛОРЪН ХОЛИ 3 00:00:43,442 --> 00:00:46,240 "ТУРБУЛЕНТНОСТ" 4 00:00:52,300 --> 00:00:54,512 Честита Коледа. 5 00:00:54,913 --> 00:00:57,551 БРЕНДЪН ГЛИЙСЪН 6 00:01:00,020 --> 00:01:02,019 Благодаря. 7 00:01:03,355 --> 00:01:05,817 БЕН КРОС 8 00:01:05,942 --> 00:01:07,941 Извинете. 9 00:01:09,260 --> 00:01:11,261 Ето го. 10 00:01:11,722 --> 00:01:14,973 Лейтенант, бяхте прав. Той беше в магазина за играчки. 11 00:01:15,098 --> 00:01:19,500 Купи плюшена играчка. - Има среща с новата си приятелка. 12 00:01:19,981 --> 00:01:22,016 Откъде сте сигурен? 13 00:01:22,142 --> 00:01:24,936 Не ми трябва да я виждам. Познавам Уивър. 14 00:01:26,260 --> 00:01:30,534 Тя е около 168-170 см, руса, но не с платинен оттенък. 15 00:01:30,659 --> 00:01:33,341 Около 57 кг. 16 00:01:33,639 --> 00:01:37,506 Може би е завършила колеж. Определено е добре образована. 17 00:01:37,631 --> 00:01:41,578 Уивър обича да говори и иска някого, с когото да може да разговаря. 18 00:01:41,703 --> 00:01:46,383 РЕЙЧЪЛ ТИКОТИН, ДЖЕФРИ ДЕМУУН, ДЖОН ФИН, КАТРИН ХИКС, ЕКТОР ЕЛИЗОНДО 19 00:01:47,223 --> 00:01:50,256 Виждате ли мечето, което носи? - Какво за него? 20 00:01:50,381 --> 00:01:53,935 По-късно следва убийството. Сега е на фаза ухажване. 21 00:01:54,060 --> 00:01:57,577 Прекарах последните си две години на една крачка след този кучи син. 22 00:01:57,702 --> 00:02:00,780 Той е лайно, не го забравяйте. 23 00:02:01,020 --> 00:02:04,583 Вижте, лейтенант, това не е Ел Ей, така че спокойно. 24 00:02:11,180 --> 00:02:13,382 Задръжте, момчета. 25 00:02:16,931 --> 00:02:19,766 МУЗИКА ШЪРЛИ УОКЪР 26 00:02:32,623 --> 00:02:34,620 Идвам. 27 00:02:35,101 --> 00:02:39,578 Честита Коледа, Лора. - О, Райън, толкова е сладко. 28 00:02:39,703 --> 00:02:43,665 Да, и аз мисля така. Извинявай, че не го опаковах. 29 00:02:43,790 --> 00:02:47,353 Бързах да ти го донеса. - Не е нужно да го опаковаш. 30 00:02:47,701 --> 00:02:49,699 Обичам го. 31 00:02:49,824 --> 00:02:51,921 Обичам и теб. 32 00:02:54,503 --> 00:02:56,504 Ела тук. 33 00:02:56,983 --> 00:02:58,957 Седни. 34 00:02:59,082 --> 00:03:01,883 ОПЕРАТОР ЛОЙД АХЪРН 35 00:03:02,063 --> 00:03:06,674 Ти си най-доброто, което ми се е случвало от много време, да знаеш. 36 00:03:09,141 --> 00:03:11,142 Целуни ме. 37 00:03:13,425 --> 00:03:16,183 На пода с ръце зад гърба! 38 00:03:19,303 --> 00:03:22,131 Дай си ръцете! - Обърнете го! 39 00:03:22,256 --> 00:03:24,375 Какво става? 40 00:03:26,501 --> 00:03:29,550 По-спокойно! - Здрасти, Уивър. 41 00:03:31,624 --> 00:03:33,737 Какво правиш? 42 00:03:33,862 --> 00:03:38,026 Не го пипай! Какво ти става? - 168 и руса, а? 43 00:03:38,152 --> 00:03:41,222 Загубил си е ума. Изправете го, хайде. 44 00:03:41,783 --> 00:03:43,780 Честита Коледа. 45 00:03:45,061 --> 00:03:49,019 Здравей, Рей. Очаквах Стивън. 46 00:03:49,144 --> 00:03:51,944 Г-н Хелфът ми каза да ви дам това. 47 00:03:53,623 --> 00:03:55,821 Къде е той? 48 00:03:56,103 --> 00:03:58,603 Не остана. 49 00:04:01,142 --> 00:04:03,143 Благодаря ти, Рей. 50 00:04:15,860 --> 00:04:18,612 СЦЕНАРИЙ ДЖОНАТАН БРЕТ 51 00:04:20,983 --> 00:04:22,864 Преувеличават. 52 00:04:22,989 --> 00:04:26,043 Не съм го пребил. Задържах го. 53 00:04:26,168 --> 00:04:28,675 Не искам проблеми. Имаме си достатъчно. 54 00:04:28,800 --> 00:04:32,618 Няма да има проблем на самолета. - Защото ти няма да си с тях. 55 00:04:32,744 --> 00:04:35,506 Добре, добре, връщам се. 56 00:04:38,490 --> 00:04:41,246 РЕЖИСЬОР РОБЪРТ БЪТЛЪР 57 00:04:44,664 --> 00:04:49,065 Ти какво, компаньонка ли си ми? - След това днес, да, лейтенант. 58 00:04:49,544 --> 00:04:52,779 "Лейтенант"! Благодарение на мен ли? 59 00:04:52,914 --> 00:04:57,218 Връщам се в Ел Ей. Ще те чакам на пистата. 60 00:04:57,701 --> 00:05:01,605 Не ти дават да летиш с мен, нали? - Не обичам да чакам. 61 00:05:01,785 --> 00:05:04,181 Ти винаги лъжеш. 62 00:05:04,306 --> 00:05:08,778 Мисля, че малко честност би била добре за нашите отношения, а ти? 63 00:05:09,146 --> 00:05:13,205 Кажи ми само как сложи онези улики в колата ми? 64 00:05:13,330 --> 00:05:16,262 И да е вярно, какво би променило това? 65 00:05:16,397 --> 00:05:19,098 Как можеш, нали си ченге? 66 00:05:19,223 --> 00:05:22,950 Как се гледаш в огледалото? - Харесва ми това, което виждам. 67 00:05:23,075 --> 00:05:26,862 Горд съм, че ти не си на улицата. - Заради славата ли? 68 00:05:27,408 --> 00:05:31,411 Затова ли ме прецака? Трябваше ти голям случай преди пенсията? 69 00:05:31,536 --> 00:05:34,060 Повишиха те. Сега книга ли ще напишеш? 70 00:05:34,185 --> 00:05:37,372 Дори не те дадоха по новините. - Аха! Но ти си гледал. 71 00:05:37,497 --> 00:05:40,977 Това наистина ти е запалило задника. Следиш ме цели две години 72 00:05:41,103 --> 00:05:45,021 и още не си получил уважение? - Ел Ей е гадно място за убийците. 73 00:05:45,146 --> 00:05:49,268 Има голяма конкуренция. Трябваше да убиеш някоя знаменитост. 74 00:05:50,325 --> 00:05:53,498 Никога не съм убивал никого. 75 00:05:53,623 --> 00:05:55,906 И ти го знаеш. 76 00:05:59,220 --> 00:06:03,691 Летище "Кенеди" - Ню Йорк, 24.12. 3:44 следобед източно време 77 00:06:04,384 --> 00:06:08,120 Да, точно така. - Уау, виж това! 78 00:06:08,384 --> 00:06:12,730 Някой наистина се е постарал да има коледен дух. Толкова е красиво. 79 00:06:12,855 --> 00:06:16,419 Два екипажа се обзаложиха за най-добрата украса. Този загуби. 80 00:06:16,544 --> 00:06:19,320 Майтапиш се. - Като младша стюардеса 81 00:06:19,445 --> 00:06:22,481 все ми дават празничните полети. - Стига де, само петима пътници 82 00:06:22,607 --> 00:06:25,834 и ще посрещнем Коледа в Ел Ей. - Чакай малко, имаме попълнение. 83 00:06:25,959 --> 00:06:29,470 Да. Сега са 11 пътници. - О, още шест? Слаба работа. 84 00:06:29,595 --> 00:06:32,664 Не, шест мъже от ФАА 2-14. 85 00:06:48,983 --> 00:06:52,986 Според мен полетът до Ел Ей ще отнеме 5 часа и 49 минути. 86 00:06:53,705 --> 00:06:57,821 Може да ни пораздруса малко. - Кои затворници ще транспортираме? 87 00:06:57,946 --> 00:07:01,554 Единият е банков обирджия. А другият е... 88 00:07:02,288 --> 00:07:06,424 удушвач на самотни жени. - Чичо Сам ни дава опасна Коледа. 89 00:07:07,500 --> 00:07:09,565 Здрасти. 90 00:07:12,344 --> 00:07:15,391 Кога стана това? - Не знам. 91 00:07:32,345 --> 00:07:34,345 Движи се, Марти. 92 00:07:37,706 --> 00:07:40,333 Уведоми ни, когато сте готови. 93 00:07:42,545 --> 00:07:45,874 Сгъна ли ми палтото? - Не съм... Не, не, седни там. 94 00:07:45,999 --> 00:07:48,911 Искам да седна до пътеката. - И аз искам до пътеката. 95 00:07:49,036 --> 00:07:52,248 Аз ще седя до пътеката. Моля те, не спори. 96 00:08:11,456 --> 00:08:14,687 Тери... - Не ми се слуша, че си била права. 97 00:08:15,864 --> 00:08:19,301 Каза, че прибързвам в Лондон. - Не... 98 00:08:19,427 --> 00:08:24,582 Все пак, не сгреши като мен да се омъжиш след пет минути романтика. 99 00:08:24,707 --> 00:08:27,589 Направила си го? - Даже два пъти. 100 00:08:27,714 --> 00:08:32,147 Вече нямам за цел да правя мъжете щастливи. Това е натоварващо. 101 00:08:32,306 --> 00:08:35,892 Ти имаш време. Цялата кариера е пред теб. Разбираш ли? 102 00:08:36,017 --> 00:08:39,425 Наистина. Просто изчакай правилния мъж. 103 00:08:56,904 --> 00:09:02,545 Ей, разпоредби на ФАА, моля. Дайте ми скейтборда, ще ви го прибера. 104 00:09:04,186 --> 00:09:07,290 В Ел Ей ли живеете? - Баща ми живее там. 105 00:09:13,785 --> 00:09:17,977 Седалките и тоалетните са чисти. Може да ги качвате на борда. 106 00:09:41,008 --> 00:09:44,707 Честита Коледа. Вие сте четири реда надолу, вляво. 107 00:09:46,187 --> 00:09:51,148 Ще ми трябва контакт на 28.8 волта след излитането. Това проблем ли е? 108 00:10:11,606 --> 00:10:14,632 Здравейте, капитане. - Закъсняхте. 109 00:10:14,757 --> 00:10:17,935 Специално помолих да сте на борда преди другите пътници. 110 00:10:18,060 --> 00:10:21,064 Разбрах, че полетът е почти празен. 111 00:10:21,189 --> 00:10:23,187 Съжалявам. 112 00:10:24,048 --> 00:10:27,745 Ще видите, че всичко е наред. - Добре. 113 00:10:28,011 --> 00:10:31,568 Четири пистолета, това ли е? Нещо друго? 114 00:10:32,149 --> 00:10:34,908 Нося резервен 38-калибров. 115 00:10:35,033 --> 00:10:38,179 Няма го в списъка. - За повечето пилоти не е проблем. 116 00:10:38,304 --> 00:10:42,748 За мен е. Щом не е в списъка, ще го взема с мен. 117 00:10:54,068 --> 00:10:58,027 Какво ме зяпаш, бе? - Млъквай! 118 00:10:58,327 --> 00:11:01,985 Искам да са с белезници през целия полет. 119 00:11:02,110 --> 00:11:06,862 Не смятаме да ги сваляме. - Добре, да вървим. Хайде. 120 00:11:15,747 --> 00:11:17,907 Не ме бутай, бе! 121 00:11:18,032 --> 00:11:21,547 Още една обида, Стъбс и ще ти запуша устата. 122 00:11:28,780 --> 00:11:30,820 Здрасти. 123 00:11:40,227 --> 00:11:43,544 Извинете, г-це, какъв е филмът? - "Прекрасен живот". 124 00:11:43,669 --> 00:11:48,957 Наистина ли? Как се казва песента, която Джими Стюарт пя с Дона Рийд? 125 00:12:02,336 --> 00:12:04,501 Движи се! 126 00:12:13,908 --> 00:12:17,371 Ето тук. Сядай в средата. - Аз ще го взема. 127 00:12:17,551 --> 00:12:20,686 Не се притеснявай за палтото. Сядай. 128 00:12:23,689 --> 00:12:26,491 Не трябва да го правиш. - Какво? 129 00:12:26,616 --> 00:12:29,464 Не гледай тези момчета. Не знаеш какво ще направят. 130 00:12:29,589 --> 00:12:32,835 Какво са направили? - Мъжът с тъмната коса, 131 00:12:32,960 --> 00:12:36,245 който те хареса, е сериен убиец. - Шегуваш ли се? 132 00:12:36,370 --> 00:12:39,568 Изнасилил е и е убил пет момичета. Един от поддръжката ми го каза. 133 00:12:39,693 --> 00:12:44,104 Каза също, че според някои ченгета Уивър не би могъл да го направи. 134 00:12:44,229 --> 00:12:48,421 Идеален довод за смъртна присъда. - Не изглежда като сериен убиец. 135 00:12:48,546 --> 00:12:51,856 Някога виждала ли си Тед Бънди? Той е истински чаровник. 136 00:12:51,981 --> 00:12:54,846 Марк Хармън го играе в телевизионния филм. 137 00:13:11,071 --> 00:13:13,140 Какво е това? 138 00:13:13,265 --> 00:13:16,627 Щом не е в списъка, значи не е на борда. 139 00:13:16,752 --> 00:13:21,223 Май тия момчета са гледали много филми за Мръсния Хари. Проверка. 140 00:13:33,231 --> 00:13:35,436 Врати. - Затворени. 141 00:13:35,561 --> 00:13:39,071 Кабината? - Готова. Обратна тяга. 142 00:13:39,432 --> 00:13:41,625 Това все заяжда. 143 00:13:41,750 --> 00:13:44,105 Поздрави от пилотската кабина. - О, Боже! 144 00:13:44,231 --> 00:13:48,105 Макар че ще сме щастливи да напуснем Ню Йорк преди очакваната виелица, 145 00:13:48,230 --> 00:13:53,004 все още ни чака труден полет. Ще трае 5 часа и 49 минути. 146 00:13:53,129 --> 00:13:58,424 С 20 минути повече от обикновено. В Ел Ей е облачно, очаква се дъжд. 147 00:13:58,549 --> 00:14:00,986 Добре дошли на борда. 148 00:14:01,111 --> 00:14:04,981 Здравейте и добре дошли на борда. Когато и където да летим, 149 00:14:05,107 --> 00:14:07,882 ние в трансконтинентални... 150 00:14:08,592 --> 00:14:13,154 Моля, обърнете внимание на надписа "Пушенето забранено". 151 00:14:15,949 --> 00:14:19,391 А сега, моля, затегнете коланите. 152 00:14:43,472 --> 00:14:46,607 Разбрано. Писта 31, ляво. 153 00:14:46,733 --> 00:14:50,110 Транс Кон 47. 154 00:14:52,652 --> 00:14:55,187 Стюардеси, седнете за излитане. 155 00:14:55,312 --> 00:14:58,907 Транс Кон 47, продължете към писта 31, ляво. 156 00:14:59,032 --> 00:15:01,991 Мразя тези ледени излитания. 157 00:15:09,630 --> 00:15:13,026 Включено. - Контролният списък е завършен. 158 00:15:13,151 --> 00:15:16,309 Готови за излитане, Транс Кон 47. 159 00:15:16,434 --> 00:15:19,553 Транс Кон 47, тръгваме. 160 00:15:20,190 --> 00:15:24,155 Мощността е добра. Имаме четири стабилни двигателя. 161 00:15:48,030 --> 00:15:51,748 Транс Кон 47, последен контакт. Приятен ден. 162 00:15:51,873 --> 00:15:54,151 Разбрано. Транс Кон 47. 163 00:16:06,830 --> 00:16:08,832 Благодаря. 164 00:16:13,371 --> 00:16:16,641 Да хвърлим ези-тура за бизнес класа. - Това е твоята секция. 165 00:16:16,766 --> 00:16:20,987 Да, но днес не е нормален ден. От тези затворници тръпки ме побиват. 166 00:16:21,112 --> 00:16:24,388 Мисля да ги поемеш от състрадание. 167 00:16:24,513 --> 00:16:26,592 Да, бе. 168 00:16:26,873 --> 00:16:29,531 Не съм търпелива като теб. 169 00:16:30,153 --> 00:16:32,300 Ези или тура? 170 00:16:32,534 --> 00:16:34,589 Ези. 171 00:16:40,111 --> 00:16:43,883 Така ще изкараш Стивън от ума си. - Много ти благодаря. 172 00:16:52,615 --> 00:16:55,283 Какво желаете за пиене? 173 00:16:55,718 --> 00:16:57,800 Хайнекен. 174 00:17:03,211 --> 00:17:05,313 Честита Коледа. 175 00:17:10,431 --> 00:17:13,993 Да ви донеса нещо за пиене? - Портокалов сок, моля. 176 00:17:15,415 --> 00:17:19,014 Вие какво ще желаете? - А вие какво обичате? 177 00:17:20,798 --> 00:17:23,533 Ще взема шампанско, моля. - Как ли пък не. 178 00:17:23,658 --> 00:17:28,313 Тогава Блъди Мери. Без водката и табаското. 179 00:17:28,629 --> 00:17:31,747 Ако искате доматен сок, защо не кажете така? 180 00:17:31,872 --> 00:17:34,356 Как се казвате? - Ей! 181 00:17:35,714 --> 00:17:37,712 Тери. 182 00:17:37,991 --> 00:17:41,093 Ще взема, каквото харесвате, Тери. 183 00:17:42,217 --> 00:17:45,482 Сок от ябълки. - Страхотно, благодаря. 184 00:17:45,917 --> 00:17:48,785 Нека са два. - Благодаря. 185 00:17:50,391 --> 00:17:52,393 Кола, моля. 186 00:17:53,314 --> 00:17:57,009 А вие какво желаете? - Да те чукам, скъпа. 187 00:17:58,875 --> 00:18:02,828 Втора издънка, Стъбс. Още един път и ще ти запуша устата. 188 00:18:02,953 --> 00:18:05,439 Бързо се палиш, шерифе. 189 00:18:06,196 --> 00:18:09,418 Ще е дълъг полет. - Извинете за това, г-це. 190 00:18:09,543 --> 00:18:12,417 Той няма да ви безпокои повече. 191 00:18:12,891 --> 00:18:14,943 Г-не? 192 00:18:15,077 --> 00:18:17,218 Донесете ми кола. 193 00:18:20,152 --> 00:18:23,616 "Момичетата от Бъфало". Песента от филма "Прекрасен живот". 194 00:18:23,741 --> 00:18:27,852 "Момичета от Бъфало, няма ли да излезете тази вечер"? 195 00:18:31,034 --> 00:18:33,675 Направо ме влудяваше. 196 00:18:34,155 --> 00:18:37,754 Веднъж имах среща с престъпник. - Само веднъж ли? 197 00:18:37,953 --> 00:18:42,361 Продаваше стари коли. Хванаха го, че връща километражите. 198 00:18:42,495 --> 00:18:45,112 Как си повярвала на такъв човек? 199 00:18:45,237 --> 00:18:48,870 Помислих, че е същото, когато му казах, че съм на 21. 200 00:18:52,224 --> 00:18:57,114 Харисбърг, Пенсилвания - център Кливланд, 24.12, 4:53 източно време 201 00:19:05,034 --> 00:19:07,482 Тя е много сладка. 202 00:19:07,954 --> 00:19:10,359 Да, точно твоят тип. 203 00:19:11,873 --> 00:19:16,713 Знам, че няма смисъл да го казвам, но детективът ми подхвърли уликите. 204 00:19:17,473 --> 00:19:20,270 Ти си невинен? - Да, така е. 205 00:19:20,554 --> 00:19:22,553 Как пък не. 206 00:19:25,516 --> 00:19:27,674 Женен ли сте? 207 00:19:28,154 --> 00:19:31,630 Да, но не нося пръстени. Не обичам бижутата. 208 00:19:31,755 --> 00:19:34,734 Не е нужно да ми се оправдавате. 209 00:19:34,859 --> 00:19:38,952 Трудно ли беше да го пробутате на жена си това "не обичам бижута"? 210 00:19:39,077 --> 00:19:42,510 Уивър, знам, че ще ти е забавно 211 00:19:42,635 --> 00:19:45,988 да ме предизвикаш на разговор, 212 00:19:46,113 --> 00:19:49,406 но аз обичам да чета в самолета. 213 00:19:50,596 --> 00:19:53,394 Добре. Отбелязах си. 214 00:20:21,058 --> 00:20:25,637 Алдо, снощи гледах "Вътрешни разследвания". Защо те нямаше там? 215 00:20:25,937 --> 00:20:28,573 Бях при Опра вместо това. 216 00:20:29,077 --> 00:20:31,787 Получи ли съобщението? - Какво съобщение? 217 00:20:31,912 --> 00:20:34,363 Обадиха се за проблем. 218 00:20:34,649 --> 00:20:36,650 Обадиха се? 219 00:20:42,829 --> 00:20:44,830 Хайнс. 220 00:20:58,015 --> 00:20:59,934 Кафе. 221 00:21:00,059 --> 00:21:02,973 Страхотно, четеш ми мислите. 222 00:21:03,518 --> 00:21:08,429 И поднесено със стил и грация. - Лесно е на такава височина. 223 00:21:08,554 --> 00:21:12,400 Сметана и захар. Обезмаслено мляко и захарин. 224 00:21:12,557 --> 00:21:15,615 О, Боже, защо си го причинявам? 225 00:21:15,740 --> 00:21:19,373 Старецът се опитва да се нагоди към света на младите. 226 00:21:19,994 --> 00:21:22,791 Хей, не стой така зад мен. 227 00:21:22,916 --> 00:21:25,667 Просто гледам облаците. Ще вали ли? - Да. 228 00:21:25,792 --> 00:21:29,101 Три самолета пред нас съобщиха за сериозна турбулентност. 229 00:21:29,226 --> 00:21:32,132 Ще променим курса, за да се опитаме да я заобиколим. 230 00:21:32,257 --> 00:21:36,052 Може да ни забави с 10 минути. По-добре кажи на екипажа. 231 00:21:36,177 --> 00:21:39,050 Лесна заповед за този полет. 232 00:21:51,992 --> 00:21:55,866 Акрън, Охайо - център Кливланд, 24 декември, 5:25 източно време 233 00:21:55,991 --> 00:21:59,282 Добър вечер, аз съм кап. Пауъл. Има сведения за турбулентност на запад. 234 00:21:59,407 --> 00:22:03,869 Няма да включвам надписа "Затегнете коланите", докато имаме ясно време. 235 00:22:03,994 --> 00:22:08,624 Все пак, препоръчвам да затегнете коланите, докато сте седнали. 236 00:22:13,199 --> 00:22:15,956 Да? - За мен пържола, моля. 237 00:22:16,209 --> 00:22:18,111 И за мен. 238 00:22:18,236 --> 00:22:22,428 На бас, че някой от тях ще получи удар, преди да се приземим. 239 00:22:22,557 --> 00:22:26,176 А вие какво ще вземете? - Какво ще ми препоръчате? 240 00:22:26,312 --> 00:22:28,988 Пуйка. - Пуйка? 241 00:22:29,113 --> 00:22:32,153 Добре. Щом вие я обичате, значи ще взема. 242 00:22:32,278 --> 00:22:34,275 Имате я. 243 00:22:35,029 --> 00:22:37,747 Но аз съм вегетарианка. 244 00:22:39,073 --> 00:22:41,074 Пуйка. 245 00:22:42,286 --> 00:22:44,685 Ще взема същото. 246 00:22:45,204 --> 00:22:47,814 А вие какво желаете, г-не? 247 00:22:48,209 --> 00:22:51,917 Да пусна една вода. - Вече ходи, преди да излетим. 248 00:22:52,755 --> 00:22:56,474 Трябва да отида пак. - Да се изходи в гащите си. 249 00:22:56,632 --> 00:23:01,313 Стига! Ние сме хора, а не животни. - Обърни се и си гледай работата! 250 00:23:01,887 --> 00:23:05,711 Ти решаваш, Марти, но аз казвам не. - Дайте на човека достойнство. 251 00:23:05,836 --> 00:23:08,811 Това не е правилно. - По дяволите! 252 00:23:08,936 --> 00:23:12,937 Ще се държиш ли добре? - Какво да правя с тия белезници? 253 00:23:13,731 --> 00:23:17,850 Марти, не бъди мекушав. - Не ми казвай какво да правя, ясно? 254 00:23:17,975 --> 00:23:22,074 Вие, двамата, вървете с него. - Мамка му! Хайде, пич. 255 00:23:23,788 --> 00:23:26,973 Мърдай, тъпанар. - Добре. 256 00:23:33,173 --> 00:23:35,815 Добро решение. - Млъквай! 257 00:23:55,859 --> 00:23:58,765 Виж, мога и аз да отида, Марти. 258 00:24:00,345 --> 00:24:03,117 Добре, да свършваме с това. 259 00:24:03,242 --> 00:24:05,952 Да идем всички, преди да ядем. Хайде. 260 00:24:06,077 --> 00:24:09,470 Благодаря, но съм свикнал на гърне. - Отиваш в тоалетната. 261 00:24:09,595 --> 00:24:13,992 Не ми трябва. Добре съм. - Не. Ние отиваме и ти идваш. 262 00:24:14,338 --> 00:24:19,518 Глупаво е. Когато получа повик, ти ще си вторият, който ще научи. 263 00:24:19,643 --> 00:24:23,480 Смущаваме пътниците всеки път, като го правим, така че отиваме сега. 264 00:24:23,605 --> 00:24:27,471 Какви пътници? - Няма да повтарям. Да вървим. 265 00:24:32,231 --> 00:24:35,991 Има предупреждение за коланите. Трябва да се върнете на местата си. 266 00:24:36,116 --> 00:24:39,726 Няма да го направим тук. - Доколкото виждам, никой няма 267 00:24:39,851 --> 00:24:44,182 да прави нищо. Има предупреждение за коланите, така че седнете. 268 00:24:44,327 --> 00:24:47,541 Добре, чухте дамата. - Да вървим. 269 00:24:48,412 --> 00:24:50,414 Да вървим. 270 00:24:57,432 --> 00:25:00,955 Хайде, трябва да се връщаме. - Излизаме веднага. 271 00:25:01,344 --> 00:25:04,052 Хайде. - Мия си ръцете. 272 00:25:04,412 --> 00:25:08,462 Говори кап. Пауъл. Очаква се турбулентност следващите 15 минути. 273 00:25:08,587 --> 00:25:12,614 Включихме сигнала за коланите, така че, моля върнете се по местата 274 00:25:12,739 --> 00:25:15,261 и затегнете коланите. 275 00:25:17,861 --> 00:25:19,861 Какво правиш? 276 00:25:21,279 --> 00:25:23,280 Тъпанар, а? 277 00:25:32,540 --> 00:25:35,893 Г-не, трябва веднага да се върнете на мястото си. 278 00:25:37,239 --> 00:25:39,397 Аркет, какво става? 279 00:25:39,522 --> 00:25:42,129 Отварям. Ал? 280 00:25:49,849 --> 00:25:52,565 Какво има, Марти? - Остани на място. 281 00:25:55,596 --> 00:25:57,596 Какво е това? 282 00:26:02,203 --> 00:26:05,366 Всички долу! - Уивър, не пробвай нищо! 283 00:26:05,492 --> 00:26:08,705 И не мисля. Сигналът за коланите още е включен. 284 00:26:14,667 --> 00:26:17,320 Пусни го! - Назад! 285 00:26:17,838 --> 00:26:21,892 Назад! Правете каквото казвам или ще го убия. 286 00:26:22,076 --> 00:26:25,268 Направи го и си мъртвец. - Аз вече съм мъртвец. 287 00:26:25,393 --> 00:26:27,839 Пусни го! - Марти... 288 00:26:28,140 --> 00:26:31,228 Съжалявам. - Много покъртително. 289 00:26:31,353 --> 00:26:34,359 Момчета, искате ли да се прегърнете? 290 00:26:37,524 --> 00:26:40,081 Сега... Ето ти го. 291 00:26:47,201 --> 00:26:49,774 По-добре да проверя. 292 00:27:01,265 --> 00:27:03,142 Назад! 293 00:27:03,267 --> 00:27:05,338 О, Боже! 294 00:27:14,311 --> 00:27:16,312 Копеле! 295 00:27:22,694 --> 00:27:26,211 Тук е Транс Кон 47, обявяваме извънредна ситуация. 296 00:27:26,336 --> 00:27:30,458 Губим налягане в кабината, трябва да се спуснем веднага. 297 00:27:54,769 --> 00:27:57,752 Отдръпнете се! 298 00:27:58,362 --> 00:28:02,230 Под вас има трафик. Поддържайте височина. 299 00:28:02,528 --> 00:28:05,693 Стюардеса в пилотската кабина, моля. 300 00:28:05,988 --> 00:28:09,900 Проверете херметизацията на кабината, ако е възможно. 301 00:28:10,158 --> 00:28:12,667 Автопилотът е включен. 302 00:28:20,327 --> 00:28:24,507 Автопилотът е изключен. 303 00:28:38,561 --> 00:28:40,458 Налягане в кабината. 304 00:28:40,583 --> 00:28:44,076 Кливланд до Транс Кон 47. Кажете височината си. 305 00:28:53,705 --> 00:28:56,026 Автопилотът включен. 306 00:28:56,226 --> 00:28:58,736 Автопилотът включен. 307 00:29:02,085 --> 00:29:04,788 Транс Кон 47, чувате ли ме? 308 00:29:07,006 --> 00:29:09,298 Пази се! Леко! 309 00:29:11,682 --> 00:29:13,686 О, Боже! 310 00:29:14,474 --> 00:29:17,512 Хвърли оръжието! - Не, шериф Дилън. 311 00:29:17,846 --> 00:29:20,372 Ти хвърли оръжието. 312 00:29:22,443 --> 00:29:25,261 Хвърли го или ще й видя сметката. 313 00:29:25,693 --> 00:29:28,514 Стъбс! Пусни я! 314 00:29:29,015 --> 00:29:31,173 Стой настрана! 315 00:29:31,375 --> 00:29:33,850 Пусни я! - Защо? 316 00:29:34,620 --> 00:29:38,797 Защото ти даде шибания сок? - Виж, Стъбс, ако й пуснеш куршум, 317 00:29:38,922 --> 00:29:42,044 докато тя умира, ти ще получиш пет. 318 00:29:42,169 --> 00:29:44,168 Тя добре ли е? 319 00:29:44,796 --> 00:29:47,924 Добре ли сте? - Глупости! 320 00:29:48,050 --> 00:29:50,250 Няма да стреля. 321 00:29:51,054 --> 00:29:55,878 Ще се прицели и ще се поупражнява върху картоненото ти изображение. 322 00:29:56,016 --> 00:29:58,217 Виж му лицето. 323 00:29:58,928 --> 00:30:01,593 Иска да те пипне, Стъбс. 324 00:30:02,608 --> 00:30:04,843 Пусни я, Стъбс. 325 00:30:04,982 --> 00:30:08,301 Трябва ни заложник. - Събуди се, Стъбс. 326 00:30:08,636 --> 00:30:12,215 Вече имаме дузина заложници. В момента държим печелившата ръка. 327 00:30:12,340 --> 00:30:15,552 Не прави нищо глупаво и отстъпи. По-спокойно. 328 00:30:17,497 --> 00:30:19,490 Разбра ли? 329 00:30:19,615 --> 00:30:22,895 Дай ми оръжието си. - Майната ти! Кажи му да го хвърли. 330 00:30:23,020 --> 00:30:26,168 Виж, Стъбс може и да е малоумен, но е професионалист. 331 00:30:26,293 --> 00:30:29,440 Няма да я пусне, докато не хвърлиш оръжието. 332 00:30:29,565 --> 00:30:32,912 Няма да ти дам оръжието си. - Защо не? 333 00:30:33,049 --> 00:30:35,421 Вече си имам. 334 00:30:38,352 --> 00:30:43,227 Не мисля да го размахвам като идиот. Вече си имаме достатъчно идиоти. 335 00:30:45,816 --> 00:30:47,817 Добре ли си? 336 00:30:48,236 --> 00:30:50,237 Сигурна ли си? 337 00:30:52,156 --> 00:30:54,296 Губиш, Дъглас. 338 00:30:57,035 --> 00:31:00,965 Аз ще го взема, каубой. Виждаш ли, аз съм професионалист. 339 00:31:01,100 --> 00:31:03,126 Стъбс, чуй ме... 340 00:31:03,251 --> 00:31:06,789 Сега не си такъв тежкар, а? Гледай ме като ти говоря! 341 00:31:06,914 --> 00:31:09,402 Хайде да видим как скачаш. 342 00:31:09,527 --> 00:31:12,187 Стъбс, какво правиш? - Този духач ще скочи сега. 343 00:31:12,312 --> 00:31:14,281 Не можеш да отвориш вратата. - Млъквай, Уивър! 344 00:31:14,406 --> 00:31:17,934 Не пипай тази врата! - Сядай, сладурано. 345 00:31:18,059 --> 00:31:22,151 Добре, задник, отвори вратата. Отвори я и кажи "Джеронимо". 346 00:31:22,519 --> 00:31:26,622 Добре, можеш да кажеш "Лудия кон", само отвори шибаната врата! 347 00:31:26,747 --> 00:31:29,219 Не, тя казва истината! 348 00:31:30,739 --> 00:31:33,860 Едно, две, три... 349 00:31:38,577 --> 00:31:40,579 Мамка му! 350 00:31:48,838 --> 00:31:52,092 Бети, последвай ме. Съобщи на пилота. 351 00:31:52,217 --> 00:31:55,719 Тери, провери пулса му. Още диша. - Добре. Дани, донеси одеяло. 352 00:31:55,844 --> 00:31:59,826 Не много, ако не спра кървенето. - Каква ви е процедурата? 353 00:31:59,977 --> 00:32:03,056 Да поискаме аварийно кацане. - Ще ида в кабината. 354 00:32:03,182 --> 00:32:05,942 Аз ще ида. - Чакайте, нямате право. 355 00:32:06,067 --> 00:32:09,695 Най-важното е да спасим живота му. Вие сте обучени, а аз не. 356 00:32:09,820 --> 00:32:12,963 Карл, иди с него. - Дайте ми ключа за кабината. 357 00:32:13,088 --> 00:32:16,282 Хайде. - Ето, Маги. 358 00:32:17,578 --> 00:32:21,128 Ще ми помогнете ли за жена ми, моля? Моля ви! 359 00:32:22,910 --> 00:32:26,752 Бети, донеси малко вода. - Ще ни трябват още одеяла. 360 00:32:31,215 --> 00:32:34,580 Загубихме радиовръзка с Транс Кон 47 361 00:32:34,705 --> 00:32:39,174 Той е на ваше 5:00, 20 км в обратна посока, 700 метра над вас. 362 00:32:39,299 --> 00:32:43,052 Предайте му да се свърже с центъра в Индианаполис на честота 128.3. 363 00:32:43,177 --> 00:32:45,179 Той е в беда. 364 00:32:45,772 --> 00:32:48,725 Свързвам се с Националната, на 890. - Разбрано, Кливланд. 365 00:32:48,850 --> 00:32:52,858 Тук е центърът в Индианаполис, честота 128.3. 366 00:33:09,987 --> 00:33:14,485 Център Кливланд, тук Националната служба, Транс Кон 47 не отговаря. 367 00:33:14,610 --> 00:33:17,793 Искате ли да опитаме на друга честота? 368 00:33:18,429 --> 00:33:21,879 Не, Национална служба. Благодаря за помощта. 369 00:33:26,490 --> 00:33:29,865 Извънредна ситуация на Транс Кон 47. Трябва спешно да се приземим. 370 00:33:29,990 --> 00:33:34,069 Лос Анжелис - кризисен център, 24 декември, 3:05 тихоокеанско време. 371 00:33:34,194 --> 00:33:37,289 Загубихме всякаква връзка с Транс Кон 47. 372 00:33:37,414 --> 00:33:41,504 Самолетът се гмурна рязко, но се хоризонтира и сега изглежда стабилен. 373 00:33:41,629 --> 00:33:45,665 Извън курса са... - Пред тях има мощна буря. 374 00:33:45,790 --> 00:33:49,103 Виждаме ги на картата, явно са на автопилот. 375 00:33:49,228 --> 00:33:51,615 Продължават напред. 376 00:33:51,991 --> 00:33:55,416 Добре, да уведомим ФАА и ме свържи с ФБР. 377 00:33:55,787 --> 00:33:58,463 Марси, разговор с предимство. 378 00:34:03,474 --> 00:34:05,877 Иди да провериш. 379 00:34:12,027 --> 00:34:14,024 Как е той? 380 00:34:15,403 --> 00:34:18,193 О, Боже, това е лошо. 381 00:34:18,328 --> 00:34:20,603 Какво каза Тед? 382 00:34:21,417 --> 00:34:24,211 Ударил си е лошо главата, но е добре. 383 00:34:24,336 --> 00:34:28,807 Получил е чист коридор и ще бъдем на земята след около 20 минути. 384 00:34:33,171 --> 00:34:35,171 Боже! 385 00:34:36,450 --> 00:34:39,252 Какво има? - Нищо. 386 00:34:40,680 --> 00:34:44,040 Добре ли сте? - Да, добре съм. 387 00:34:45,183 --> 00:34:47,484 "Прекрасен живот". 388 00:34:52,985 --> 00:34:56,000 Какво ще стане, когато се приземим? 389 00:34:56,194 --> 00:35:01,028 Ще ме върнат пак при смъртниците. И ще чакам в малката си килия, 390 00:35:01,366 --> 00:35:04,061 докато ми дойде редът. 391 00:35:06,162 --> 00:35:08,821 Била ли си женена, Тери? 392 00:35:12,106 --> 00:35:15,591 Тери? - Бях сгодена. 393 00:35:15,716 --> 00:35:18,793 Сгодена? - Той ме заряза. 394 00:35:19,010 --> 00:35:23,951 Винаги съм искал да се оженя. Да имам семейство, дете. 395 00:35:24,806 --> 00:35:27,377 Винаги съм искал син. 396 00:35:30,103 --> 00:35:33,383 Не знам защо винаги си причинявам това. 397 00:35:40,572 --> 00:35:43,593 Направил ли си това, което казват? 398 00:35:45,330 --> 00:35:47,328 Не. 399 00:35:47,954 --> 00:35:50,965 Не. Никога не съм убивал никого. 400 00:35:51,378 --> 00:35:55,790 Защото това, което направи там, бе да спасиш живот. Спаси моя живот. 401 00:35:55,915 --> 00:35:59,249 Това няма да има никакво значение там долу. 402 00:36:00,177 --> 00:36:04,421 Ще мислят, че съм дирижирал всичко. - Ще има значение. 403 00:36:04,641 --> 00:36:07,682 Не познаваш човека, който ме окошари, Тери. 404 00:36:07,807 --> 00:36:09,824 Кой е той? 405 00:36:12,482 --> 00:36:15,148 Дават ти последно ядене. 406 00:36:15,273 --> 00:36:18,479 Но аз ще им искам последна песен. 407 00:36:18,905 --> 00:36:22,491 Може би ритъмът в главата ми ще ме разсее, докато ме връзват, 408 00:36:22,616 --> 00:36:26,238 забиват иглата в ръката ми и ме гледат как умирам. 409 00:36:32,168 --> 00:36:34,166 Не се спускаме. 410 00:36:36,515 --> 00:36:39,820 Може още да не е открил подходящо място. 411 00:36:41,585 --> 00:36:44,763 Ще отида да проверя. Връщам се веднага. 412 00:36:44,888 --> 00:36:46,888 Добре. 413 00:37:23,329 --> 00:37:25,328 Тед? 414 00:37:26,804 --> 00:37:32,382 Транс Кон 47, чувате ли? Моля, потвърдете на честота 133.75. 415 00:37:32,728 --> 00:37:35,965 Повтарям, 133.75. 416 00:37:38,275 --> 00:37:42,863 Транс Кон 47 на компания СМС, допускаме, че сте изгубили връзка. 417 00:37:42,988 --> 00:37:47,984 Ако чувате, включете 7700. Повтарям, 7700. 418 00:38:06,427 --> 00:38:10,263 Задайте на транспондера идентификационен код 7700. 419 00:38:10,686 --> 00:38:13,687 Ще ви дадем направление 146 420 00:38:13,813 --> 00:38:16,980 на ниво 350 и чисто въздушно пространство пред вас. 421 00:38:17,105 --> 00:38:18,983 Тед? 422 00:38:19,109 --> 00:38:21,663 Все още нямаме отговор. 423 00:38:51,226 --> 00:38:56,775 Транс Кон 47, ако чувате, потвърдете на спешна честота 133.75. 424 00:38:56,900 --> 00:39:00,061 Повтарям, 133. 75. 425 00:39:02,279 --> 00:39:05,693 Транс Кон 47, ако приемате, моля обадете се. 426 00:39:06,323 --> 00:39:10,601 Бинго! Някой включи идентификатора. Добре, Транс Кон 47, видяхме те. 427 00:39:10,726 --> 00:39:15,744 Приемаме идентификацията ви. Моля, свържете се на честота 133.75. 428 00:39:16,000 --> 00:39:20,101 Повтарям, 133.75. - Как са затворниците? 429 00:39:21,213 --> 00:39:26,295 Транс Кон 47, ако ме чувате, включете идентификатора си. 430 00:39:26,717 --> 00:39:29,555 Сигурен ли си? - Видях го ясно като бял ден. 431 00:39:29,680 --> 00:39:34,310 Някой го бутна. Може да не е пилотът, а друг и да не знае, че го е бутнал. 432 00:39:34,435 --> 00:39:38,090 Как да не е пилотът? Кой управлява? - В момента е на автопилот. 433 00:39:38,215 --> 00:39:41,026 Оставете това на нас. - Сигурно се опитват да се свържат. 434 00:39:41,151 --> 00:39:44,612 Може би не знаят как да отговорят на радиопредавателя. 435 00:39:44,737 --> 00:39:49,394 Трябва ни пилот инструктор. Трябва ми веднага пилот на 747-200, 436 00:39:49,519 --> 00:39:52,496 на по-малко от 750 км от Транс Кон. 437 00:39:52,621 --> 00:39:58,078 Въздушна кула 91, CMC, кап. Боуен, свързани сте на честота 133.75. 438 00:39:58,203 --> 00:40:01,466 Ще поддържаме връзка. - Транс Кон 47, тук е кула 91 439 00:40:01,591 --> 00:40:03,966 на кризисния щаб. 440 00:40:04,092 --> 00:40:08,985 Ако някой ме чува, да натисне бутона на идентификатора на средния панел. 441 00:40:09,110 --> 00:40:12,150 Въздушна кула 91 - Шайен, Уайоминг, 24 декември, 4:20 западно време 442 00:40:12,275 --> 00:40:17,310 Повтарям: Натиснете бутона на идентификатора вдясно на панела. 443 00:40:25,568 --> 00:40:29,272 Транс Кон 47, видяхме ви. Приемаме идентификацията ви. 444 00:40:29,535 --> 00:40:32,451 Браво, кула 91. - Разбрано, СМС. 445 00:40:32,576 --> 00:40:36,337 Чудесно, Транс Кон 47. Сега намерете радиочестотния панел 446 00:40:36,463 --> 00:40:39,309 в средната лява част на централната конзола. 447 00:40:39,434 --> 00:40:43,188 Има две малки прозорчета, с надпис "активен" и "в готовност". 448 00:40:43,313 --> 00:40:48,208 Активната честота трябва да е 133.75 със зелени цифри. 449 00:40:48,467 --> 00:40:53,743 На десетина сантиметра по-надолу има малък ключ с надпис Р/Т-ИНТ. 450 00:40:53,889 --> 00:40:56,551 Това е ключът за предавателя ви. 451 00:40:56,787 --> 00:41:01,018 Сложете микрофона пред устата си. Когато ви кажа, 452 00:41:01,143 --> 00:41:04,999 преместете напред ключа Р/Т, задръжте го и си кажете името, 453 00:41:05,125 --> 00:41:09,037 после пуснете ключа, за да чувате. Направете го сега. 454 00:41:09,907 --> 00:41:12,993 Казвам се Тери. Тери Халоран. 455 00:41:14,370 --> 00:41:17,580 Приятно ми е, Тери. Аз съм капитан Самюъл Боуен. 456 00:41:17,705 --> 00:41:20,779 Помни, за да говориш, даваш ключа напред, 457 00:41:20,959 --> 00:41:24,171 задържаш го, говориш и после го пускаш. Разбра ли? 458 00:41:24,296 --> 00:41:26,298 Разбрах. 459 00:41:26,632 --> 00:41:31,346 Транс Кон 47, аз съм Рейчъл Тейпър от кризисния център на Транс Кон. 460 00:41:31,471 --> 00:41:34,936 Пътник ли сте или... - Стюардеса съм, с база Ню Йорк. 461 00:41:35,061 --> 00:41:38,225 Служебният ми номер е 10... - Не ни трябва, г-це Халоран. 462 00:41:38,350 --> 00:41:41,859 Какво е състоянието на пилотите? - И двамата са мъртви. 463 00:41:41,984 --> 00:41:46,459 Един затворник избяга. Имаше стрелба. Всички шерифи са мъртви. 464 00:41:46,759 --> 00:41:49,682 Какво да правя? - Тери, аз съм Франк Синклер, ФБР. 465 00:41:49,807 --> 00:41:52,577 Кой всъщност управлява самолета? 466 00:41:54,203 --> 00:41:56,204 Никой. 467 00:41:56,497 --> 00:41:58,496 Сама съм тук. 468 00:41:59,623 --> 00:42:03,861 Къде са другите от екипажа? - Долу при другия затворник, Уивър. 469 00:42:03,987 --> 00:42:06,122 О, Боже. - Опитай да я успокоиш. 470 00:42:06,247 --> 00:42:09,926 Самолетът ще катастрофира ли? - Не, няма да катастрофирате. 471 00:42:10,051 --> 00:42:13,165 Откъде знаете? - Наблюдаваме данните на полета 472 00:42:13,291 --> 00:42:15,957 на главния ни компютър. 473 00:42:16,214 --> 00:42:19,645 Да, но наближаваме буря. Не трябва ли да се приземим веднага? 474 00:42:19,770 --> 00:42:24,560 Тери, трябва да се успокоиш. Най-важното сега е да се успокоиш. 475 00:42:28,403 --> 00:42:31,682 Добре. Спокойна съм. Сега какво? 476 00:42:32,398 --> 00:42:35,986 Каквото и да правиш, не пипай ключа на автопилота. 477 00:42:36,197 --> 00:42:38,137 Няма. 478 00:42:38,262 --> 00:42:42,794 Добрата новина е, че летиш на най-усъвършенствания самолет. 479 00:42:42,919 --> 00:42:47,598 Страхотно. А когато този съвършен самолет налети на бурята? 480 00:42:47,756 --> 00:42:51,827 Чувам те, Тери, но този самолет има чудесна репутация. 481 00:42:51,952 --> 00:42:56,893 Свържете ме с министерството на отбраната. Тери, запази спокойствие. 482 00:42:59,476 --> 00:43:02,815 Да, бе, спокойствие. Това съм аз. 483 00:43:07,558 --> 00:43:10,038 Алдо, имам въпрос. - Давай. 484 00:43:10,163 --> 00:43:14,432 "Вътрешни разследвания" ме питаха дали мисля, че си подхвърлил уликите. 485 00:43:14,557 --> 00:43:18,415 Какво им каза? - Казах не. Не бих им казал нищо. 486 00:43:18,560 --> 00:43:22,023 Просто съм любопитен ти ли подхвърли мечето в багажника на Уивър. 487 00:43:22,148 --> 00:43:24,609 Прав си, аз бях. - Хей, Хайнс! 488 00:43:24,734 --> 00:43:27,230 На телефона. - След обяда. 489 00:43:27,355 --> 00:43:31,570 Някой от Центъра за кризи на летището в Ел Ей. Става дума за Уивър. 490 00:43:31,695 --> 00:43:33,766 Мамка му! 491 00:43:34,810 --> 00:43:38,600 Де Мойн, Айова - център Минеаполис, 24 декември, 5:35 централно време 492 00:43:38,725 --> 00:43:43,601 Транс Кон 47, снижете на ниво 350, курс 245 градуса. 493 00:43:43,897 --> 00:43:47,651 Наближавате зона на лошо време на 12:00 ч., на 300 километра. 494 00:43:47,776 --> 00:43:52,485 Със сегашната скорост ще влезете в зоната след 45 километра. 495 00:44:02,783 --> 00:44:06,533 Искам да отидете при другите. Навлизаме в буря. 496 00:44:10,815 --> 00:44:14,658 И бих искала да взема пистолета, ако нямате нищо против. 497 00:44:19,599 --> 00:44:22,140 Не ме харесваш, нали? 498 00:44:22,265 --> 00:44:25,964 Бяхме седнали в твоята секция, но ти прати Тери да ни сервира. 499 00:44:26,089 --> 00:44:28,023 Нали? 500 00:44:28,148 --> 00:44:32,047 Да, за да се отърси от проблемите си. - Какви проблеми? 501 00:44:33,262 --> 00:44:36,080 Наскоро приключи една връзка. 502 00:44:37,293 --> 00:44:40,694 Много си умна. Не ме излъга. 503 00:44:41,172 --> 00:44:44,707 Да знаеш, че мога да позная кога някой ме лъже. 504 00:44:45,960 --> 00:44:49,533 Нали, Маги? - Забелязах, че сте интелигентен. 505 00:44:50,853 --> 00:44:52,930 Кога? 506 00:44:54,460 --> 00:44:57,733 Кога го забеляза? Кажи. 507 00:44:58,524 --> 00:45:00,933 Не се плаши. Кога? 508 00:45:01,058 --> 00:45:03,573 Просто го кажи. - Когато... 509 00:45:04,268 --> 00:45:08,040 ...предумахте агента да пусне затворника до тоалетната. 510 00:45:08,305 --> 00:45:11,380 Надявахте се, че може да се случи нещо. 511 00:45:23,623 --> 00:45:25,619 Хайде. 512 00:45:36,976 --> 00:45:40,081 Всички да идат отзад, в стаята на екипажа, моля. 513 00:45:40,206 --> 00:45:43,072 Какво? - Всички в стаята на екипажа. 514 00:45:43,197 --> 00:45:45,853 Хайде, хайде, да вървим. 515 00:45:45,978 --> 00:45:49,303 Всички в стаята на екипажа. Хайде, да вървим. 516 00:45:49,681 --> 00:45:52,688 Хайде. Отвори вратата, Маги. 517 00:45:53,402 --> 00:45:56,105 Иди да отвориш вратата. 518 00:46:08,167 --> 00:46:10,167 Извинете. 519 00:46:11,388 --> 00:46:14,920 Не можем да се поберем всички. - Ще се поберете. 520 00:46:16,592 --> 00:46:19,796 Добре, да се движим. - Да, направете нещо. 521 00:46:19,922 --> 00:46:22,460 Хайде, Карл, давай. 522 00:46:22,934 --> 00:46:25,131 Виж, защо не... 523 00:46:26,670 --> 00:46:29,354 Ставай! Качвай се! - Добре. 524 00:46:29,479 --> 00:46:32,189 Ставай! Движи се! - Добре, добре. 525 00:46:32,434 --> 00:46:34,735 Дай ми ключа! 526 00:46:42,368 --> 00:46:46,284 Тези хора не са ти сторили нищо. Защо ги нараняваш? 527 00:46:46,656 --> 00:46:49,528 Коя ти е любимата книга, Маги? 528 00:46:49,719 --> 00:46:52,094 Чета Стивън Кинг. 529 00:46:52,220 --> 00:46:55,090 Ти си много самотна, нали? - В какъв смисъл? 530 00:46:55,215 --> 00:46:58,625 Мъжете вече не те поглеждат. Не и тези, които ти искаш. 531 00:46:58,750 --> 00:47:02,438 Кранчето ти ръждясва. Какво очакваш? 532 00:47:03,701 --> 00:47:07,666 Може и да успееш, но после какво? Можеш ли да убиеш? 533 00:47:08,070 --> 00:47:11,949 Аз започнах с птички, после се прехвърлих на котки и момичета. 534 00:47:12,074 --> 00:47:16,345 Ако можеш да ме убиеш, Маги, давай. - Какво направи с Тери? 535 00:47:16,661 --> 00:47:20,006 Мисля, че трябва да се тревожиш за себе си. 536 00:47:28,307 --> 00:47:32,390 И аз не те харесвам, Маги. Тръгна по грешния път. 537 00:47:40,502 --> 00:47:42,503 Влизай! 538 00:48:30,029 --> 00:48:34,801 Тери, трябва да те обучим как работи системата на автопилота, 539 00:48:34,926 --> 00:48:40,147 най-вече как да я използваш, преди да обсъдим как да се спуснеш. 540 00:48:40,665 --> 00:48:43,788 Да обсъдим какво? - Тери, пак е Рейчъл Тейпър. 541 00:48:43,914 --> 00:48:47,322 Слушай внимателно. Мислим, че би могла да приземиш самолета 542 00:48:47,447 --> 00:48:51,424 с помощта на капитан Боуен. - Ще доведа старшата стюардеса. 543 00:48:51,549 --> 00:48:54,928 Тери, не! Остани на място. - Защо? 544 00:48:55,053 --> 00:48:59,301 Трябва да програмираш автопилота, за да те направляваме през бурята. 545 00:48:59,426 --> 00:49:02,043 Тя е от шеста степен. 546 00:49:02,784 --> 00:49:05,787 Шеста по скалата от 1 до 10 ли? 547 00:49:06,471 --> 00:49:09,527 Не, Тери, по скалата от 1 до 6. 548 00:49:10,719 --> 00:49:14,155 Отивам за Маги. Тя ще се справи с това по-добре от мен. 549 00:49:14,280 --> 00:49:18,073 Тери, не! Остани там! Не напускай пилотската кабина. 550 00:49:18,198 --> 00:49:21,786 Трябва да поддържаме връзка. - Добре. 551 00:49:22,996 --> 00:49:25,097 Оставам. 552 00:49:27,209 --> 00:49:31,240 Линкълн, Небраска, център Минеаполис 24 декември, 5:55 централно време 553 00:49:31,365 --> 00:49:35,836 Транс Кон 47 запазва предварително програмираната траектория. 554 00:49:49,626 --> 00:49:52,422 Полицията на Лос Анжелис, моля. 555 00:49:52,547 --> 00:49:55,481 Спешен случай ли е? - Да, защитен разговор. 556 00:49:59,559 --> 00:50:02,896 Лейтенант, обаждане за вас. - Да, ще го поема. Хайнс. 557 00:50:03,021 --> 00:50:06,519 Искаш да кажеш лейтенант Хайнс? Как си, Алдо? 558 00:50:07,627 --> 00:50:11,037 Уивър, какво става? - Не беше приятна гледка. 559 00:50:11,162 --> 00:50:15,039 Другият затворник уби агентите. После аз оправих нещата. 560 00:50:15,164 --> 00:50:18,374 Погрижих се за него. Алдо? 561 00:50:19,264 --> 00:50:22,133 Чух те. - Не ми ли вярваш? 562 00:50:22,541 --> 00:50:26,523 Къде е пилотът? - Мъртъв. И двамата са мъртви. 563 00:50:27,020 --> 00:50:30,639 И сега кой отговаря тук? Аз. 564 00:50:30,893 --> 00:50:35,467 Полиция на Лос Анжелис. Оттук, г-не. - Добре, Райън, искаш... 565 00:50:35,671 --> 00:50:39,911 Охо, сега съм Райън, а не Уивър, а? Това е напредък. 566 00:50:41,411 --> 00:50:44,663 Искаш да преговаряме ли? - Не! 567 00:50:44,789 --> 00:50:47,384 Ще блъсна самолета. - Виж, 568 00:50:47,509 --> 00:50:50,557 ако кацнеш, ще поговорим. - Чуй ме! 569 00:50:50,682 --> 00:50:54,117 И двамата пилоти са мъртви! Никой не управлява самолета. 570 00:50:54,242 --> 00:50:58,689 Няма да кацне. За какво искаш да си говорим? За какво, Хайнс? 571 00:50:59,754 --> 00:51:02,655 Да си говорим за нов процес, а? 572 00:51:02,781 --> 00:51:07,258 Да говорим за признанието ти, че ми подхвърли доказателствата? 573 00:51:07,510 --> 00:51:11,555 Може би искаш да говориш с ФБР? - Майната им на ФБР! 574 00:51:11,793 --> 00:51:13,891 Говоря с теб! 575 00:51:14,777 --> 00:51:17,983 Къде си? - Пусни разговора на високоговорител. 576 00:51:18,108 --> 00:51:20,784 На летището в Ел Ей. - Чудесно. 577 00:51:20,909 --> 00:51:25,720 Сега под твоя власт ли съм? Защо не им кажеш какво смятам да правя? 578 00:51:25,980 --> 00:51:28,794 Какво да направя? - Не ме слушаш! 579 00:51:28,919 --> 00:51:31,269 Изобщо не ме слушаш! 580 00:51:31,395 --> 00:51:34,477 Не искаш да говориш с мен, добре. Защо не говориш... 581 00:51:34,602 --> 00:51:37,332 Няма да говоря. Този самолет няма да кацне. 582 00:51:37,457 --> 00:51:40,241 На 12 км във въздуха съм и няма пилоти! 583 00:51:40,366 --> 00:51:44,074 И дори и да се приземим, какво ме очаква, а? 584 00:51:44,257 --> 00:51:48,812 Ще има 20 оръжия към главата ми. Ще ме затворите до екзекуцията ми. 585 00:51:48,937 --> 00:51:52,269 Не! По-умен съм. По-умен съм от теб! 586 00:51:52,394 --> 00:51:56,061 Всички знаем това. Не можа да ме хванеш без измама. 587 00:51:56,186 --> 00:51:59,520 Вие, шибани ченгета, не можете нищо да направите без измама и без бой! 588 00:51:59,645 --> 00:52:03,692 Хванахме те. - Не, не сте! Как? Аз съм тук горе! 589 00:52:03,819 --> 00:52:07,213 Аз съм тук горе, а вие там долу. Как сте ме хванали, а? 590 00:52:07,338 --> 00:52:10,027 Успокой се! - Не. Ти ме влудяваш 591 00:52:10,152 --> 00:52:14,499 и сега ще си го изкарам на някого. И кръвта й ще бъде по твоите ръце. 592 00:52:14,624 --> 00:52:18,048 Искаш да си известен? Ще те направя много известен. 593 00:52:18,174 --> 00:52:21,552 Облечи нещо ярко на пистата, защото ще си първото ченге, 594 00:52:21,677 --> 00:52:24,539 умряло със забит в задника му самолет. 595 00:52:34,231 --> 00:52:37,271 Ехо, тук е Транс Конс47. 596 00:52:39,474 --> 00:52:42,852 Какво става, там ли сте още? - Да, Тери, тук сме. 597 00:52:42,978 --> 00:52:46,457 Дай ни минутка, става ли? Добре. 598 00:53:02,171 --> 00:53:04,168 Мамка му! 599 00:53:05,156 --> 00:53:07,582 Тери! Отвори вратата! 600 00:53:08,585 --> 00:53:12,690 Тери, отвори! Маги е ранена! - Той е пред кабината на екипажа. 601 00:53:12,815 --> 00:53:15,931 Какво? - Разби си главата. Много кърви. 602 00:53:16,183 --> 00:53:19,851 Вика те. Има нужда от теб. Чуваш ли, Тери? 603 00:53:20,165 --> 00:53:23,191 Трябва да промениш курса! - Тери! 604 00:53:23,316 --> 00:53:26,510 Пред вратата е. Казва, че приятелката ми е ранена. 605 00:53:26,635 --> 00:53:29,782 Ако не отвориш, поне ми дай аптечка. 606 00:53:29,907 --> 00:53:32,692 Точно до леглото е. Бързо! 607 00:53:32,849 --> 00:53:38,110 Тери, аз съм лейтенант Хайнс, детективът, който арестува Уивър. 608 00:53:38,373 --> 00:53:40,850 Не му вярвай! - Побързай, Тери! 609 00:53:40,975 --> 00:53:44,284 Защо не ми каза, че вторият пилот е мъртъв? 610 00:53:45,087 --> 00:53:47,652 Умрял ли е? - Знаел си, че е мъртъв. 611 00:53:47,777 --> 00:53:51,689 Не, не! Дишаше, когато го сложих на леглото. По дяволите! 612 00:53:51,827 --> 00:53:55,354 Направих всичко, което можах. Това е лошо! Много лошо! 613 00:53:55,479 --> 00:53:58,694 Каквото и да правиш, не отваряй вратата! 614 00:53:58,819 --> 00:54:02,488 Помниш ли, когато опитах долу да ти кажа как стоят нещата? 615 00:54:02,613 --> 00:54:05,652 Опитах се да ти кажа колко са зле, Тери! 616 00:54:05,777 --> 00:54:08,679 О, Боже! - Каза, че кацаме. 617 00:54:08,804 --> 00:54:12,982 Не знаех какво да кажа! Наистина не знаех. Съжалявам. 618 00:54:13,107 --> 00:54:15,962 Тоест, преживяхме толкова много... 619 00:54:16,087 --> 00:54:18,990 Тери, трябва да програмираш автопилота. 620 00:54:19,147 --> 00:54:22,270 Тери, съжалявам, че те излъгах. 621 00:54:23,454 --> 00:54:27,131 Капитан Боуейн иска да опознаеш уредите, за да може да ти помогне. 622 00:54:27,256 --> 00:54:30,098 Маги наистина е ранена. Направих всичко възможно. 623 00:54:30,223 --> 00:54:33,813 Не знам какво друго да направя. Тя не спира да те вика. 624 00:54:33,939 --> 00:54:37,505 Тери, там ли си? - Тя ти е приятелка. 625 00:54:37,691 --> 00:54:41,105 Добре, нека й изтече кръвта. - Казва, че Маги е лошо ранена. 626 00:54:41,230 --> 00:54:44,349 Не ми пука колко е чаровен. Той е убиец. 627 00:54:44,608 --> 00:54:47,159 Но тя ми е приятелка. 628 00:54:47,284 --> 00:54:49,987 Чуй, може и двете да сте в опасност. 629 00:54:50,112 --> 00:54:53,064 Доведи я в кабината, но стойте заедно. 630 00:54:53,189 --> 00:54:55,606 Разбра ли ме? Тери? 631 00:54:56,261 --> 00:54:58,550 Тери, там ли си? 632 00:55:19,172 --> 00:55:21,174 Маги? 633 00:55:54,842 --> 00:55:56,840 Маги? 634 00:58:08,752 --> 00:58:10,950 Моля те, спри! 635 00:58:15,144 --> 00:58:17,141 Моля те! 636 00:58:22,689 --> 00:58:26,671 Тук е кризисният център за Транс Кон. Отговорете моля! 637 00:58:27,570 --> 00:58:29,778 Транс Кон 47. 638 00:58:40,833 --> 00:58:45,294 Тук е кризисният център за Транс Кон. Отговорете моля! 639 00:58:46,296 --> 00:58:50,084 Тук е кризисният център за Транс Кон. Отговорете моля! 640 00:58:50,310 --> 00:58:53,452 Каква е процедурата на ФАА в такава ситуация? 641 00:58:53,577 --> 00:58:56,281 Никога не сме имали такава ситуация. 642 00:58:56,406 --> 00:59:00,877 Имат достатъчно гориво, за да стигнат далеч след бреговата линия. 643 00:59:01,240 --> 00:59:04,485 Ако ние се заемем с това, малкото живи ще бъдат изложени на риск. 644 00:59:04,610 --> 00:59:07,248 Какво имате предвид? - Каквото казах. 645 00:59:07,373 --> 00:59:11,742 Ето с кого си имате работа: мъж, кавказки тип, 35 г., добре образован. 646 00:59:11,868 --> 00:59:14,952 Израснал при леля си, която изчезнала, когато той бил на 16. 647 00:59:15,077 --> 00:59:19,496 Изнасилил и удушил 5 жени. Избягал преди 2 г. на път към "Сан Куентин". 648 00:59:19,621 --> 00:59:23,470 Заловен отново и транспортиран до Калифорния от вашите шерифи... 649 00:59:23,595 --> 00:59:26,346 Имаме си изчерпателен профил... - Момчета! 650 00:59:26,471 --> 00:59:29,097 Може ли да се концентрираме върху самолета? 651 00:59:29,222 --> 00:59:32,513 Не можем да позволим да падне над Лос Анжелис. 652 00:59:34,147 --> 00:59:37,140 Вижте, имаме буря от шеста степен. 653 00:59:37,265 --> 00:59:41,596 Ще е късмет, ако не се наложи да спорим за друго след 8 минути. 654 01:00:08,882 --> 01:00:10,884 Г-це! 655 01:00:11,220 --> 01:00:15,691 Тази буря ще забави ли полета ни? Няма ли да закъснеем за изхода? 656 01:00:17,805 --> 01:00:21,003 Това наистина е нещо. Не изглежда никак добре. 657 01:00:21,128 --> 01:00:23,672 Къде са всички? - Какво? 658 01:00:23,797 --> 01:00:25,834 Къде са всички? 659 01:00:26,063 --> 01:00:28,715 И аз се чудех същото. 660 01:00:28,884 --> 01:00:32,031 Просто изчезнаха. Зловещо, нали? 661 01:00:33,860 --> 01:00:36,283 Защо не седнеш? - Защо? 662 01:00:36,408 --> 01:00:39,948 Е, стой права, щом искаш. Не обичам оръжията. 663 01:00:40,744 --> 01:00:44,262 Нека те питам нещо. Кой е любимият ти филм? 664 01:00:45,127 --> 01:00:49,039 Любимият ми филм? - Не отговаряй на въпроса с въпрос. 665 01:00:49,164 --> 01:00:53,355 Само глупаците правят така, а ти очевидно си много умна жена. 666 01:00:53,550 --> 01:00:56,239 Та, кой е любимият ти филм? 667 01:00:57,400 --> 01:00:59,950 "Отнесени от вихъра". - "Отнесени от вихъра"? 668 01:01:00,075 --> 01:01:02,746 Любимата ти книга? - Това изпит ли е? 669 01:01:02,896 --> 01:01:05,480 Това е въпрос след въпроса, Тери. 670 01:01:05,605 --> 01:01:09,234 Хайде. Просто искам да си поговорим. Разбираш ли? 671 01:01:09,565 --> 01:01:12,311 Коя е любимата ти книга? - "Отнесени от вихъра". 672 01:01:12,436 --> 01:01:16,132 Значи, и книгата, и филма. Голяма романтичка си, а? 673 01:01:18,713 --> 01:01:22,113 Романтична вегетарианка, обичаща ябълков сок. 674 01:01:28,628 --> 01:01:32,102 Имаше ли си домашни любимци като малка? Обичаш ли животните? 675 01:01:32,227 --> 01:01:34,683 Да, имах дакел. - Дакел? 676 01:01:34,808 --> 01:01:37,962 Искаш да кажеш едно от онези кучета като хотдог? Наистина? 677 01:01:38,087 --> 01:01:40,897 Защо дакел? - Защото баща ми ги харесваше 678 01:01:41,022 --> 01:01:43,412 и са добри с децата. 679 01:01:44,469 --> 01:01:49,848 Не се дръж така! Просто разговаряме. Говори ми нормално, става ли? 680 01:01:50,650 --> 01:01:53,500 Човек дори не може да разговаря. 681 01:01:53,625 --> 01:01:56,845 Обичаш ли баща си? Разбирате ли се? - Защо? 682 01:01:57,867 --> 01:02:02,196 Да, разбираме се чудесно. - Да? Живи ли са още родителите ти? 683 01:02:03,749 --> 01:02:05,750 Да. - Добре. 684 01:02:06,126 --> 01:02:08,225 А моите - не. 685 01:02:12,324 --> 01:02:14,674 Ето, сега е добре. 686 01:02:14,799 --> 01:02:18,406 Ти си осъден престъпник със смъртна присъда, 687 01:02:18,531 --> 01:02:21,193 очакващ екзекуцията си. 688 01:02:22,519 --> 01:02:25,200 Кои пет албума би си избрала? 689 01:02:25,543 --> 01:02:28,108 Какво би искала да слушаш? 690 01:02:28,233 --> 01:02:30,531 Или някоя песен. 691 01:02:31,424 --> 01:02:35,188 Няма да имам настроение за музика. - Не мисля, че знаеш какво е 692 01:02:35,313 --> 01:02:38,375 да имаш настроение за музика. Нали? 693 01:02:40,879 --> 01:02:43,908 Как би прекарала последните си мигове? 694 01:02:50,203 --> 01:02:54,090 Предполагам, че ще искам да видя семейството си и приятелите си. 695 01:02:54,215 --> 01:02:56,998 А ако не могат да бъдат тук? 696 01:02:58,581 --> 01:03:01,415 Тогава ще искам да се помиря с Бог. 697 01:03:01,540 --> 01:03:04,678 А ако не вярваш в Бог? - Аз вярвам. 698 01:03:04,937 --> 01:03:06,812 Така ли? 699 01:03:06,937 --> 01:03:10,980 Вярваш ли в смъртното наказание? Което готвят за мен? 700 01:03:11,480 --> 01:03:13,482 Не. - Не. 701 01:03:13,743 --> 01:03:16,863 Не го заслужаваш, нали? - В какъв смисъл? 702 01:03:16,988 --> 01:03:20,619 Не е за теб. Ти си сладурана. Дакели, "Отнесени от вихъра". 703 01:03:20,745 --> 01:03:23,361 Винаги има надежда, нали? 704 01:03:25,373 --> 01:03:27,373 Ами секса? 705 01:03:31,963 --> 01:03:34,839 Би ли искала секс през последния си ден? 706 01:03:34,964 --> 01:03:37,929 Няма да ти отговоря. Твърде лично е. 707 01:03:38,137 --> 01:03:40,753 Както и убийството. 708 01:03:42,564 --> 01:03:46,317 Къде е Маги? - Не ми се противи, Тери. 709 01:03:47,853 --> 01:03:51,597 Не искаш да го правиш. Говори с мен, Тери. 710 01:03:51,981 --> 01:03:55,442 Говори ми. - Не съм имала много партньори. 711 01:03:55,946 --> 01:03:57,945 Не ме лъжи. 712 01:04:00,919 --> 01:04:04,155 На каква възраст прави за първи път секс? 713 01:04:05,205 --> 01:04:07,506 На 18 и половина. 714 01:04:08,250 --> 01:04:10,125 Хареса ли ти? 715 01:04:10,250 --> 01:04:12,252 Да. 716 01:04:12,755 --> 01:04:14,752 Болеше ли? 717 01:04:14,921 --> 01:04:16,923 Не. - Не. 718 01:04:17,392 --> 01:04:20,188 Само няколко въпросчета. 719 01:04:20,313 --> 01:04:23,284 Не се разстройвай. Всичко е наред. 720 01:04:23,474 --> 01:04:26,474 Нали? Ето. 721 01:04:26,767 --> 01:04:28,767 Честита Коледа. 722 01:04:29,336 --> 01:04:31,273 Нали? 723 01:04:31,399 --> 01:04:33,941 Маги е в тоалетната. 724 01:04:36,404 --> 01:04:39,703 В тоалетната? - Да, Маги е в тоалетната. 725 01:04:44,277 --> 01:04:46,278 Маги? 726 01:04:46,797 --> 01:04:49,300 Може да е в другата. 727 01:04:54,673 --> 01:04:56,670 Хей, ела тук! 728 01:05:13,021 --> 01:05:15,063 Не, не, не! 729 01:05:26,002 --> 01:05:28,481 Ела тук! Хей, ела тук! 730 01:05:30,162 --> 01:05:32,664 Хайде, Тери! Хайде! 731 01:05:42,836 --> 01:05:46,316 Моля, закрепете здраво кислородните маски на лицата си. 732 01:05:46,441 --> 01:05:49,315 Увийте каишките около главата си. 733 01:05:55,657 --> 01:05:58,161 Тери, моля те, отговори! 734 01:07:10,684 --> 01:07:13,736 Не е ли адски готино, а? 735 01:07:14,127 --> 01:07:17,681 Тери, имаш адски вълнуваща първа среща! 736 01:07:21,210 --> 01:07:23,412 Добре ли си? 737 01:07:27,441 --> 01:07:29,744 Дръж се, Тери! 738 01:07:40,257 --> 01:07:44,169 Напоследък не си имала голям късмет с мъжете, нали, Тери? 739 01:07:46,729 --> 01:07:51,221 Моля те, няма да правя нищо... - Не искам да кацам. Разбра ли? 740 01:07:51,351 --> 01:07:55,472 Ами другите? Те са някъде тук. - Не искам да говорим за тях. 741 01:07:57,992 --> 01:08:00,441 Наистина те харесвам, Тери. 742 01:08:00,566 --> 01:08:04,554 Тогава, помогни ми да се приземим! - Слушай ме! 743 01:08:04,806 --> 01:08:07,949 Да се насладим на времето прекарано заедно, става ли? 744 01:08:08,075 --> 01:08:11,287 Може и да преполовим пътя до Хаваите, преди да паднем. 745 01:08:11,412 --> 01:08:13,918 Няма ли да е романтично? 746 01:08:14,314 --> 01:08:16,253 Няма ли? - Не. 747 01:08:16,378 --> 01:08:18,974 Не, би било досадно. 748 01:08:19,344 --> 01:08:22,332 Е, аз пък не харесвам "Отнесени от вихъра". 749 01:08:22,457 --> 01:08:24,774 Много е субективна. 750 01:08:24,899 --> 01:08:28,455 Няма нужда да ме насилваш. Можеш да ме имаш. 751 01:08:31,641 --> 01:08:36,187 Ако ми помогнеш да се приземим и оставиш другите да живеят. 752 01:08:44,187 --> 01:08:48,249 Значи, пускам всички, а ти ми даваш по-големи фойерверки от тези, които 753 01:08:48,374 --> 01:08:52,237 аз ще направя, ако разбия самолета? - Да. 754 01:08:52,919 --> 01:08:55,022 Сделка? 755 01:08:56,300 --> 01:08:58,497 Искаш ли ме? 756 01:09:06,751 --> 01:09:08,752 Хайде. 757 01:09:40,677 --> 01:09:45,089 Точно така. Ето за какво е всичко. Ето, това е. Виж! 758 01:09:45,214 --> 01:09:49,509 Това ми е тръпката - да убивам. Убих всички пътници. 759 01:09:49,748 --> 01:09:52,848 Погледни в кабината на екипажа. Всички са мъртви. 760 01:09:52,973 --> 01:09:56,487 Гледката е красива, иди и виж. Време е, Тери. 761 01:10:23,964 --> 01:10:27,005 Транс Кон 47, моля, отговорете. 762 01:10:27,250 --> 01:10:30,171 Транс Кон 47, обадете се, моля. 763 01:10:30,296 --> 01:10:34,241 Тери, кризисният център се опитва да се свърже с Транс Кон 47. 764 01:10:34,366 --> 01:10:37,143 Ако ни чуваш, обади се, моля. 765 01:10:38,669 --> 01:10:42,488 Тери, тук е кризисният център. Моля те, отговори. 766 01:10:42,613 --> 01:10:45,704 Върнах се. Той иска да разбие самолета. 767 01:10:45,829 --> 01:10:50,230 Иска да се окъпе в пламъците на славата. Той е луд, убил е Маги. 768 01:10:50,456 --> 01:10:52,985 Мисля, че е убил всички. 769 01:10:53,110 --> 01:10:56,869 Тери, има ли някакво оръжие, с което да се защитиш? 770 01:10:58,674 --> 01:11:02,002 Не, той ще ме убие. Това иска. 771 01:11:02,127 --> 01:11:05,047 Тери, заключи вратата. Опитай да се барикадираш. 772 01:11:05,172 --> 01:11:07,722 Вдигнете оня изтребител. - Да, г-не. 773 01:11:07,847 --> 01:11:10,511 Ще го свалим, преди да стигне Лос Анжелис. 774 01:11:10,636 --> 01:11:13,470 Какво? Не можете да свалите пътнически самолет. 775 01:11:13,595 --> 01:11:16,918 Нали го чухте? Иска да разбие самолета на летището. 776 01:11:17,043 --> 01:11:19,581 Имаме ли друг избор? 777 01:11:19,844 --> 01:11:24,014 На мониторите се вижда, че минавате покрай западния край на бурята. 778 01:11:24,139 --> 01:11:26,644 Можеш да се спуснеш. 779 01:11:26,769 --> 01:11:29,643 Брайс каньон, Юта - център Денвър, 24 декември, 6:15 западно време 780 01:11:29,768 --> 01:11:32,742 Обърни внимание на уредите. Ние сме тук. 781 01:11:32,867 --> 01:11:36,282 Самолетът се справя добре, ти също. 782 01:11:38,706 --> 01:11:41,158 С мен ли си, Тери? 783 01:11:58,942 --> 01:12:00,860 Тери! 784 01:12:00,986 --> 01:12:03,288 Тери, какво става? 785 01:12:06,643 --> 01:12:09,845 Кой каза, че в самолета не се пуши? 786 01:12:14,141 --> 01:12:17,284 Скъпа! - Всичко наред ли е? 787 01:12:17,409 --> 01:12:20,507 Скъпа? Тери! 788 01:12:20,632 --> 01:12:23,582 Тери, тук ФБР. Там ли си? 789 01:12:25,006 --> 01:12:30,258 "Ще излезеш ли с мен, ще излезеш ли с мен довечера"? 790 01:12:31,961 --> 01:12:34,447 "Ще излезеш ли с мен"... 791 01:12:34,572 --> 01:12:36,849 ..."довечера"... 792 01:12:37,808 --> 01:12:39,806 Излез, Тери! 793 01:12:47,818 --> 01:12:49,695 О, Боже! 794 01:12:49,820 --> 01:12:53,140 При нея има пожар. Вижда се на компютъра. 795 01:13:04,232 --> 01:13:08,582 Тери, виждаме пожар на горната палуба. Ще потвърдиш ли? 796 01:13:11,716 --> 01:13:15,418 Можеш ли да потвърдиш за огъня? Моля те, отговори. 797 01:13:17,097 --> 01:13:19,095 Хайде. 798 01:13:25,754 --> 01:13:28,914 Транс Кон 47, имате ли пожар? 799 01:13:31,027 --> 01:13:33,028 Хайде. 800 01:13:37,158 --> 01:13:39,559 Тери, чуваш ли ме? 801 01:13:50,438 --> 01:13:53,293 Стой настрана от пилотската кабина! 802 01:13:53,418 --> 01:13:55,358 Чуваш ли ме? 803 01:13:55,483 --> 01:13:58,663 Хайде, слизай долу! Слизай! - Не! 804 01:13:58,788 --> 01:14:02,868 Изчезвай от пътя ми! - Пистолетът на Дъглас. Уплаших се. 805 01:14:04,980 --> 01:14:07,764 Взе го, за да ме убиеш, а? 806 01:14:08,022 --> 01:14:11,297 Не ме ранявай. Застреляй ме в главата или в сърцето. 807 01:14:11,422 --> 01:14:14,274 Давай, Тери. Застреляй ме! 808 01:14:15,532 --> 01:14:18,242 Убий ме. Хайде. 809 01:14:18,367 --> 01:14:20,619 Дай ми пистолета! - Не! 810 01:14:20,744 --> 01:14:23,142 Ето как се прави! 811 01:14:23,286 --> 01:14:25,241 Бум! Бум! 812 01:14:25,366 --> 01:14:27,878 По дяволите! Мамка му! 813 01:14:28,003 --> 01:14:32,468 Кучка! Слизай сега! Надолу! Хайде, мърдай! 814 01:14:47,143 --> 01:14:49,145 Тери! 815 01:14:58,029 --> 01:15:00,030 Ах ти, кучко! 816 01:15:05,938 --> 01:15:08,882 СМС, Транс Кон 47, може да говорите с мен. 817 01:15:09,007 --> 01:15:11,576 Капитан Боуен е в готовност. 818 01:15:11,701 --> 01:15:15,548 Добре, Тери, ще те направляваме чрез капитан Боуен. 819 01:15:16,048 --> 01:15:18,805 Дръжте онзи Ф-14 зад тях. 820 01:15:20,298 --> 01:15:22,391 Тери! 821 01:15:22,516 --> 01:15:25,240 Повече няма да летя на този самолет. 822 01:15:25,365 --> 01:15:28,605 Лас Вегас, Невада, център Лос Анжелис 24 декември, 5:35 тихоокеанско време 823 01:15:28,730 --> 01:15:32,776 Капитан Боуен, вече имате връзка с Транс Кон 47. Давайте. 824 01:15:32,901 --> 01:15:35,758 Тери, готова ли си да слезеш? 825 01:15:36,239 --> 01:15:38,693 Напълно. - Добре. 826 01:15:38,848 --> 01:15:41,658 Ще кацнем, използвайки автопилота. 827 01:15:41,783 --> 01:15:47,475 Точно под предното стъкло е и пише А-Т, АРМ, ИАС-МАЧ. 828 01:15:48,542 --> 01:15:50,816 Намерих го. - Добре. 829 01:15:51,002 --> 01:15:55,866 Вдясно от коляното си ще видиш малък екран с бутони отстрани. 830 01:15:55,991 --> 01:16:00,549 Този дисплей показва въведените в компютъра данни за полета. 831 01:16:00,856 --> 01:16:05,365 Какво показва сега? - "Прогрес 47" и много други неща. 832 01:16:05,650 --> 01:16:10,263 Отлично. Ще се приземим на писта 25 ляво. 833 01:16:11,298 --> 01:16:14,097 Писта 25 ляво, разбрах. 834 01:16:30,216 --> 01:16:33,880 Добре, още едно добро нещо, на което ме научи, тате. 835 01:16:34,005 --> 01:16:36,345 Тъпа, шибана кучка! 836 01:16:36,599 --> 01:16:40,387 Натисни бутона "Тръгване/Пристигане" на най-горния ред, 837 01:16:40,512 --> 01:16:45,340 точно в средата, под екрана. Ще ти даде пристигане за Ел Ей. 838 01:16:47,524 --> 01:16:50,862 Добре. - Натисни бутона вдясно от 839 01:16:50,987 --> 01:16:53,480 "Пристигане в Ел Ей". 840 01:16:53,605 --> 01:16:58,985 Сега натисни бутона, докато стане 25. А после бутона, обозначен "Изпълни". 841 01:16:59,490 --> 01:17:02,349 Готово. - Много добре, Тери. 842 01:17:02,475 --> 01:17:05,366 Сега сме готови да те посрещнем на летището. 843 01:17:05,491 --> 01:17:08,808 Хайде! Хайде, синко! О, да! 844 01:17:08,933 --> 01:17:11,559 О, да, хайде! Хайде! 845 01:17:13,626 --> 01:17:15,722 Аз съм гений! 846 01:17:15,847 --> 01:17:18,883 Давай, гений! Хайде, хайде! 847 01:17:25,598 --> 01:17:28,824 Това е. Добре. На крака ми. 848 01:17:29,018 --> 01:17:32,480 Виждаш ли списъка с думи на дисплея? - Да. 849 01:17:33,293 --> 01:17:37,569 Тези думи са навигационни точки, определящи пътя ти към летището. 850 01:17:37,694 --> 01:17:41,645 Като натиснеш горния ляв бутон... - Може ли да говорите по-бързо? 851 01:17:41,770 --> 01:17:45,583 Добре. Натисни горния ляв бутон, после натисни "Изпълни". 852 01:17:45,708 --> 01:17:49,461 Самолетът ще започне да прави заход за кацане. 853 01:17:50,425 --> 01:17:52,308 Готово! 854 01:17:52,433 --> 01:17:56,352 Кулата до наблюдаващия самолет. Виждаме, че завива наляво 855 01:17:56,478 --> 01:17:59,466 и захожда към писта 25, ляво. 856 01:18:16,232 --> 01:18:19,322 Някакъв знак от приятеля ви Уивър? 857 01:18:19,447 --> 01:18:21,502 Не още. 858 01:18:21,655 --> 01:18:24,933 Добре. Справяме се чудесно. 859 01:18:25,058 --> 01:18:28,425 Време е да спуснем колесника. Малко е шумен. 860 01:18:28,577 --> 01:18:32,999 На предния централен панел, вдясно от екрана, лоста с малкото колело. 861 01:18:33,125 --> 01:18:37,037 Дръпни го към теб и го натисни надолу, докато щракне. 862 01:18:41,809 --> 01:18:46,230 Колко още, докато кацнем? - Наближаваш маркера, започваме. 863 01:18:46,356 --> 01:18:50,475 Автопилотът сам ще направи кацането, но ти трябва да го настроиш. 864 01:18:50,600 --> 01:18:54,019 Добре. - Намери превключвателите с надпис 865 01:18:54,145 --> 01:18:58,476 "ляво", "център" и "дясно". Натисни двата, които не светят. 866 01:19:00,528 --> 01:19:03,417 Добре. - Дръпни ръчната спирачка. 867 01:19:03,543 --> 01:19:07,874 До дясното ти коляно е. Дръпни нагоре и назад едно деление. 868 01:19:09,471 --> 01:19:11,406 Готово ли е? - Да. 869 01:19:11,531 --> 01:19:16,927 Над главата ти има панел. Виждаш ли светлините за кацане? Включи всички. 870 01:19:19,062 --> 01:19:21,532 Остават 7 минути до кацането. 871 01:19:21,658 --> 01:19:25,255 Сега го остави. Ще се справи сам с останалото. 872 01:19:25,594 --> 01:19:28,227 Остават ти само 30 км. 873 01:19:28,357 --> 01:19:31,025 Всичко изглежда наред. 874 01:19:45,657 --> 01:19:47,653 Добре. 875 01:19:53,954 --> 01:19:55,955 Добре. 876 01:19:58,487 --> 01:20:01,197 Трябва ми доброволец за опасна мисия. 877 01:20:01,322 --> 01:20:05,159 Ти, ти и ти. Добре, и ти. 878 01:20:07,261 --> 01:20:09,702 Добре. Ти остани. 879 01:20:12,892 --> 01:20:15,564 Сай, видя ли това? - Да. 880 01:20:15,814 --> 01:20:20,215 Рейчъл, смятаме, че Уивър е получил достъп до електронния отсек. 881 01:20:24,829 --> 01:20:27,721 Какво има? - Той е в електронния отсек. 882 01:20:27,847 --> 01:20:32,246 Бърника в електрониката на самолета. - И какво лошо може да стане? 883 01:20:32,371 --> 01:20:36,138 Да извади от строя автопилота. - А после? 884 01:20:40,036 --> 01:20:42,745 Хайнс. - Облече ли си нещо ярко? 885 01:20:43,048 --> 01:20:44,922 Задръж! 886 01:20:45,047 --> 01:20:48,051 Там ли си още? Слушай! 887 01:20:48,304 --> 01:20:52,630 След като ти ме подлуди, аз избих екипажа и пътниците. 888 01:20:53,175 --> 01:20:56,517 Следващото, което ще чуеш, е как разбивам автопилота. 889 01:20:56,642 --> 01:20:59,695 Скоро ще се видим. - Уивър! Уивър, не! 890 01:21:04,652 --> 01:21:07,115 Автопилотът е изключен. 891 01:21:07,240 --> 01:21:10,542 Какво става? Падам! Помогнете ми! 892 01:21:10,668 --> 01:21:13,440 Тери, трябва да прекратиш. Повтарям, да прекратиш. 893 01:21:13,565 --> 01:21:17,249 Намери двата ключа за кацане, втори и трети лост на тягата. 894 01:21:17,374 --> 01:21:19,877 Бутни ги два пъти. Повтарям. 895 01:21:20,002 --> 01:21:23,698 Намери двата лоста за тягата. - Не мога да ги намеря. 896 01:21:23,823 --> 01:21:25,930 Да, можеш. 897 01:21:35,136 --> 01:21:39,847 Ще се удари в "Краун Плаза". Ако го прескочи, ще се удари в гаража. 898 01:21:46,972 --> 01:21:48,906 Намерих ги! 899 01:21:49,031 --> 01:21:51,851 Намерих ги! - Браво, Тери. 900 01:21:54,710 --> 01:21:57,485 Какво по... Проклятие! 901 01:22:11,473 --> 01:22:13,470 Боже мой! 902 01:22:48,932 --> 01:22:52,335 Прескочи сградите. Още един проблем. 903 01:22:52,744 --> 01:22:55,046 Мисля, че е Форд. 904 01:23:00,353 --> 01:23:04,894 Добре, Тери. Сега веригата на автопилота трябва да се затвори. 905 01:23:05,183 --> 01:23:08,403 Включи всички ключове на автопилота. 906 01:23:09,616 --> 01:23:12,357 Автопилотът е включен. - Добре. 907 01:23:22,201 --> 01:23:24,128 Тери! 908 01:23:24,253 --> 01:23:28,665 Наблюдаващ самолет, тя губи височина, 100 метра и снижава. 909 01:23:28,864 --> 01:23:31,166 Тегли я надолу. 910 01:23:35,922 --> 01:23:40,116 Губиш скорост, Тери. Прибери колесника. 911 01:23:40,753 --> 01:23:44,033 Не може да го прибере. Има захваната шибана кола. 912 01:23:44,159 --> 01:23:47,605 Забрави колесника, Тери. Не пипай колесника! 913 01:23:55,644 --> 01:23:58,443 Бутни напред лостовете за тягата. 914 01:24:09,924 --> 01:24:13,696 Наблюдаващ самолет, тя е на 100 метра и се изкачва. 915 01:24:17,051 --> 01:24:19,922 Свържи ме с онзи Ф-14. - Да, г-не. 916 01:24:25,706 --> 01:24:28,986 Можем да я върнем и да опитаме пак. - Чакайте малко. 917 01:24:29,111 --> 01:24:33,264 Имате 747, обрулен от буря от шеста степен, мъртъв екипаж, 918 01:24:33,389 --> 01:24:37,869 въоръжен сериен убиец, свободен на борда, 8 изчезнали пътници 919 01:24:37,994 --> 01:24:41,487 и стюардеса в пилотската кабина. Нещо да съм пропуснал? 920 01:24:41,612 --> 01:24:44,068 Забравихте колата. 921 01:24:48,218 --> 01:24:50,966 Какво става? Не трябва ли да обърна? 922 01:24:51,091 --> 01:24:56,771 Наблюдаващ самолет "Лунно куче", плътно до нея съм на нейно 9. 923 01:24:56,896 --> 01:25:01,099 Разстояние 70 м. Скорост същата. - Разбрано. Дръжте позиция. 924 01:25:01,224 --> 01:25:04,077 Какво прави там този самолет? 925 01:25:05,930 --> 01:25:09,061 Просто в случай, че ви трябва помощ. 926 01:25:14,900 --> 01:25:18,947 Как би ми помогнал? - Предпазна мярка. Не се тревожете. 927 01:25:22,005 --> 01:25:25,254 Да, бе, предпазна мярка. Майната ви! 928 01:26:00,545 --> 01:26:03,876 Боже мой, тя завива! - Как така завива? 929 01:26:04,002 --> 01:26:07,622 Нали е само стюардеса? - Тя е член на екипажа. 930 01:26:12,223 --> 01:26:16,808 СМС, тук "Лунно куче". Транс Кон 47 завива на ляво. 931 01:26:16,970 --> 01:26:19,771 "Лунно куче", поддържай позиция. 932 01:26:19,897 --> 01:26:22,324 Добре, слушайте ме всички. 933 01:26:22,449 --> 01:26:25,906 Връщам се в Ел Ей, със или без вас. 934 01:26:26,031 --> 01:26:31,610 Имате два избора: Да ми помогнете или се гответе за голяма катастрофа. 935 01:26:31,736 --> 01:26:34,489 Уведоми министерството на отбраната. 936 01:26:34,662 --> 01:26:38,740 Специален агент Синклер. Заредете оръжията и се пригответе за стрелба. 937 01:26:38,866 --> 01:26:43,945 Повтарям, пригответе се за стрелба. - Разбрано. Ляв завой за позиция. 938 01:26:51,446 --> 01:26:55,223 Пилотът, който беше до прозореца на кабината ми? 939 01:26:55,589 --> 01:26:59,946 Не знам дали ме чувате. Мисля, че да. Надявам се. 940 01:27:01,922 --> 01:27:05,093 Ако трябва да свалите този самолет... 941 01:27:06,178 --> 01:27:08,871 Просто ми дайте още един шанс. 942 01:27:09,931 --> 01:27:13,191 Целта е прихваната. - Още един шанс, 943 01:27:13,316 --> 01:27:16,669 за да ви покажа, че мога да сваля това нещо долу. 944 01:27:20,700 --> 01:27:23,657 Знам, че тук има само един живот... 945 01:27:24,205 --> 01:27:27,279 срещу кой знае колко много, ако се разбием... 946 01:27:29,953 --> 01:27:32,640 но аз мога да се справя. 947 01:27:32,862 --> 01:27:35,904 Просто ми дайте още един шанс. 948 01:27:37,749 --> 01:27:42,127 Оръжието е заредено и готово. Чакам следващи инструкции. 949 01:27:45,134 --> 01:27:48,203 Това е всичко, което искам за Коледа. 950 01:27:50,931 --> 01:27:53,429 Всичко, което искам. 951 01:28:04,913 --> 01:28:09,589 Тук "Лунно куче". Потвърдете заповедта за стрелба. 952 01:28:09,943 --> 01:28:13,925 Сега ме чуйте. Никой от нас не иска да свали този самолет. 953 01:28:14,246 --> 01:28:17,781 Но, ако я върнем, рискуваме хиляди други животи. 954 01:28:17,906 --> 01:28:22,254 Стреляйте, това е заповед. - Трябва ми заповед от командира ми. 955 01:28:22,395 --> 01:28:25,960 Целта наближава населения район, могат да паднат отломки. 956 01:28:26,085 --> 01:28:29,399 Затова не губете време. Стреляйте по мишената. 957 01:28:52,425 --> 01:28:55,086 Кажи си молитвите! 958 01:28:55,331 --> 01:28:57,629 Не! Не! 959 01:29:04,739 --> 01:29:09,070 "Лунно куче", тук командир Райс. Стреляйте, това е заповед. 960 01:29:11,822 --> 01:29:13,822 Огън! 961 01:29:39,205 --> 01:29:42,378 Хайде, задник, ставай! Предизвиквам те! 962 01:30:02,063 --> 01:30:04,466 Трябва да я обичате. 963 01:31:18,691 --> 01:31:20,991 Няма да ме убиеш. 964 01:31:21,943 --> 01:31:26,135 Не можеш да ме убиеш. Защото не вярваш в смъртното наказание. 965 01:31:27,657 --> 01:31:30,267 Промених си мнението. 966 01:32:10,026 --> 01:32:13,657 Транс Кон 47, вашият свръхбагаж беше изчистен. 967 01:32:13,782 --> 01:32:16,181 Можете да кацнете. 968 01:32:24,326 --> 01:32:26,464 Идеално. 969 01:32:26,867 --> 01:32:29,466 Рейчъл? - Чувам те, Тери. 970 01:32:29,680 --> 01:32:31,677 Уивър е мъртъв. 971 01:32:31,829 --> 01:32:34,877 Разбра ли? - Да, Тери, чух те. 972 01:32:35,002 --> 01:32:38,354 Капитан Боуен чува ли ме? - С теб съм, Тери. 973 01:32:38,479 --> 01:32:42,741 Кажете ми какво да правя. - Намери пак ключа "пристигане". 974 01:32:43,685 --> 01:32:45,929 Натисни го. - Натиснах го. 975 01:32:46,055 --> 01:32:49,707 Сега натисни бутона за писта 7, дясно и после "Изпълни". 976 01:32:49,832 --> 01:32:53,186 Добре, пристигане в Ел Ей включено. Какво следва? 977 01:32:53,330 --> 01:32:57,249 Намери ключовете под предното стъкло, с надписи Л-НАВ и В-НАВ. 978 01:32:57,374 --> 01:33:01,162 Включи и двата. Вляво от тях е копчето за контрол на скоростта. 979 01:33:01,288 --> 01:33:04,210 Да показва скорост 180. 980 01:33:05,667 --> 01:33:07,551 Готово. 981 01:33:07,676 --> 01:33:10,146 Да подготвим спирачките. - Готови. 982 01:33:10,272 --> 01:33:14,626 Намали скоростта до 156. - Добре. 983 01:33:14,776 --> 01:33:18,177 Добре, Тери, вече имаш точния наклон. 984 01:33:19,154 --> 01:33:23,115 Сега самолетът трябва да кацне сам. Каквото и да стане, 985 01:33:23,240 --> 01:33:25,860 не пипай уредите. 986 01:33:26,444 --> 01:33:28,444 Ясно. 987 01:33:33,838 --> 01:33:37,456 Тя се насочва към писта 7, дясно, 988 01:33:37,581 --> 01:33:40,387 забавяйки до 160 възела. 989 01:33:51,580 --> 01:33:54,211 Всичко изглежда добре. 990 01:34:58,866 --> 01:35:01,365 Долу съм! Долу съм! 991 01:35:01,751 --> 01:35:03,749 Тери... 992 01:35:04,491 --> 01:35:07,361 Дръпни ръчната спирачка, моля. 993 01:35:08,740 --> 01:35:11,679 Честита Коледа на всички! 994 01:35:26,266 --> 01:35:31,028 Тук екип 3. Намерихме Халоран. Тя може да знае къде са заложниците. 995 01:35:31,153 --> 01:35:33,354 На път сме. 996 01:36:21,865 --> 01:36:25,400 Г-це Халоран, аз съм лейтенант Хайнс. 997 01:36:25,760 --> 01:36:30,178 Можем да ви направим ченге. - Не, благодаря. 998 01:36:30,498 --> 01:36:33,820 Честита Коледа. - И на вас. 999 01:36:45,057 --> 01:36:47,273 Капитан Боуен. 1000 01:36:47,398 --> 01:36:49,700 Капитан Халоран. 1001 01:37:06,434 --> 01:37:12,381 Превод: Ganiva - http://subs.sab.bz