1
00:00:35,341 --> 00:00:37,893
РЕЙ ЛИОТА
2
00:00:38,653 --> 00:00:41,216
ЛОРЪН ХОЛИ
3
00:00:43,442 --> 00:00:46,240
"ТУРБУЛЕНТНОСТ"
4
00:00:52,300 --> 00:00:54,512
Честита Коледа.
5
00:00:54,913 --> 00:00:57,551
БРЕНДЪН ГЛИЙСЪН
6
00:01:00,020 --> 00:01:02,019
Благодаря.
7
00:01:03,355 --> 00:01:05,817
БЕН КРОС
8
00:01:05,942 --> 00:01:07,941
Извинете.
9
00:01:09,260 --> 00:01:11,261
Ето го.
10
00:01:11,722 --> 00:01:14,973
Лейтенант, бяхте прав.
Той беше в магазина за играчки.
11
00:01:15,098 --> 00:01:19,500
Купи плюшена играчка.
- Има среща с новата си приятелка.
12
00:01:19,981 --> 00:01:22,016
Откъде сте сигурен?
13
00:01:22,142 --> 00:01:24,936
Не ми трябва да я виждам.
Познавам Уивър.
14
00:01:26,260 --> 00:01:30,534
Тя е около 168-170 см, руса,
но не с платинен оттенък.
15
00:01:30,659 --> 00:01:33,341
Около 57 кг.
16
00:01:33,639 --> 00:01:37,506
Може би е завършила колеж.
Определено е добре образована.
17
00:01:37,631 --> 00:01:41,578
Уивър обича да говори и иска някого,
с когото да може да разговаря.
18
00:01:41,703 --> 00:01:46,383
РЕЙЧЪЛ ТИКОТИН, ДЖЕФРИ ДЕМУУН,
ДЖОН ФИН, КАТРИН ХИКС, ЕКТОР ЕЛИЗОНДО
19
00:01:47,223 --> 00:01:50,256
Виждате ли мечето, което носи?
- Какво за него?
20
00:01:50,381 --> 00:01:53,935
По-късно следва убийството.
Сега е на фаза ухажване.
21
00:01:54,060 --> 00:01:57,577
Прекарах последните си две години
на една крачка след този кучи син.
22
00:01:57,702 --> 00:02:00,780
Той е лайно, не го забравяйте.
23
00:02:01,020 --> 00:02:04,583
Вижте, лейтенант, това не е Ел Ей,
така че спокойно.
24
00:02:11,180 --> 00:02:13,382
Задръжте, момчета.
25
00:02:16,931 --> 00:02:19,766
МУЗИКА
ШЪРЛИ УОКЪР
26
00:02:32,623 --> 00:02:34,620
Идвам.
27
00:02:35,101 --> 00:02:39,578
Честита Коледа, Лора.
- О, Райън, толкова е сладко.
28
00:02:39,703 --> 00:02:43,665
Да, и аз мисля така.
Извинявай, че не го опаковах.
29
00:02:43,790 --> 00:02:47,353
Бързах да ти го донеса.
- Не е нужно да го опаковаш.
30
00:02:47,701 --> 00:02:49,699
Обичам го.
31
00:02:49,824 --> 00:02:51,921
Обичам и теб.
32
00:02:54,503 --> 00:02:56,504
Ела тук.
33
00:02:56,983 --> 00:02:58,957
Седни.
34
00:02:59,082 --> 00:03:01,883
ОПЕРАТОР
ЛОЙД АХЪРН
35
00:03:02,063 --> 00:03:06,674
Ти си най-доброто, което ми се е
случвало от много време, да знаеш.
36
00:03:09,141 --> 00:03:11,142
Целуни ме.
37
00:03:13,425 --> 00:03:16,183
На пода с ръце зад гърба!
38
00:03:19,303 --> 00:03:22,131
Дай си ръцете!
- Обърнете го!
39
00:03:22,256 --> 00:03:24,375
Какво става?
40
00:03:26,501 --> 00:03:29,550
По-спокойно!
- Здрасти, Уивър.
41
00:03:31,624 --> 00:03:33,737
Какво правиш?
42
00:03:33,862 --> 00:03:38,026
Не го пипай! Какво ти става?
- 168 и руса, а?
43
00:03:38,152 --> 00:03:41,222
Загубил си е ума.
Изправете го, хайде.
44
00:03:41,783 --> 00:03:43,780
Честита Коледа.
45
00:03:45,061 --> 00:03:49,019
Здравей, Рей.
Очаквах Стивън.
46
00:03:49,144 --> 00:03:51,944
Г-н Хелфът ми каза
да ви дам това.
47
00:03:53,623 --> 00:03:55,821
Къде е той?
48
00:03:56,103 --> 00:03:58,603
Не остана.
49
00:04:01,142 --> 00:04:03,143
Благодаря ти, Рей.
50
00:04:15,860 --> 00:04:18,612
СЦЕНАРИЙ
ДЖОНАТАН БРЕТ
51
00:04:20,983 --> 00:04:22,864
Преувеличават.
52
00:04:22,989 --> 00:04:26,043
Не съм го пребил. Задържах го.
53
00:04:26,168 --> 00:04:28,675
Не искам проблеми.
Имаме си достатъчно.
54
00:04:28,800 --> 00:04:32,618
Няма да има проблем на самолета.
- Защото ти няма да си с тях.
55
00:04:32,744 --> 00:04:35,506
Добре, добре, връщам се.
56
00:04:38,490 --> 00:04:41,246
РЕЖИСЬОР
РОБЪРТ БЪТЛЪР
57
00:04:44,664 --> 00:04:49,065
Ти какво, компаньонка ли си ми?
- След това днес, да, лейтенант.
58
00:04:49,544 --> 00:04:52,779
"Лейтенант"!
Благодарение на мен ли?
59
00:04:52,914 --> 00:04:57,218
Връщам се в Ел Ей.
Ще те чакам на пистата.
60
00:04:57,701 --> 00:05:01,605
Не ти дават да летиш с мен, нали?
- Не обичам да чакам.
61
00:05:01,785 --> 00:05:04,181
Ти винаги лъжеш.
62
00:05:04,306 --> 00:05:08,778
Мисля, че малко честност би била
добре за нашите отношения, а ти?
63
00:05:09,146 --> 00:05:13,205
Кажи ми само как сложи
онези улики в колата ми?
64
00:05:13,330 --> 00:05:16,262
И да е вярно,
какво би променило това?
65
00:05:16,397 --> 00:05:19,098
Как можеш, нали си ченге?
66
00:05:19,223 --> 00:05:22,950
Как се гледаш в огледалото?
- Харесва ми това, което виждам.
67
00:05:23,075 --> 00:05:26,862
Горд съм, че ти не си на улицата.
- Заради славата ли?
68
00:05:27,408 --> 00:05:31,411
Затова ли ме прецака? Трябваше ти
голям случай преди пенсията?
69
00:05:31,536 --> 00:05:34,060
Повишиха те.
Сега книга ли ще напишеш?
70
00:05:34,185 --> 00:05:37,372
Дори не те дадоха по новините.
- Аха! Но ти си гледал.
71
00:05:37,497 --> 00:05:40,977
Това наистина ти е запалило задника.
Следиш ме цели две години
72
00:05:41,103 --> 00:05:45,021
и още не си получил уважение?
- Ел Ей е гадно място за убийците.
73
00:05:45,146 --> 00:05:49,268
Има голяма конкуренция. Трябваше
да убиеш някоя знаменитост.
74
00:05:50,325 --> 00:05:53,498
Никога не съм убивал никого.
75
00:05:53,623 --> 00:05:55,906
И ти го знаеш.
76
00:05:59,220 --> 00:06:03,691
Летище "Кенеди" - Ню Йорк, 24.12.
3:44 следобед източно време
77
00:06:04,384 --> 00:06:08,120
Да, точно така.
- Уау, виж това!
78
00:06:08,384 --> 00:06:12,730
Някой наистина се е постарал да има
коледен дух. Толкова е красиво.
79
00:06:12,855 --> 00:06:16,419
Два екипажа се обзаложиха за
най-добрата украса. Този загуби.
80
00:06:16,544 --> 00:06:19,320
Майтапиш се.
- Като младша стюардеса
81
00:06:19,445 --> 00:06:22,481
все ми дават празничните полети.
- Стига де, само петима пътници
82
00:06:22,607 --> 00:06:25,834
и ще посрещнем Коледа в Ел Ей.
- Чакай малко, имаме попълнение.
83
00:06:25,959 --> 00:06:29,470
Да. Сега са 11 пътници.
- О, още шест? Слаба работа.
84
00:06:29,595 --> 00:06:32,664
Не, шест мъже от ФАА 2-14.
85
00:06:48,983 --> 00:06:52,986
Според мен полетът до Ел Ей
ще отнеме 5 часа и 49 минути.
86
00:06:53,705 --> 00:06:57,821
Може да ни пораздруса малко.
- Кои затворници ще транспортираме?
87
00:06:57,946 --> 00:07:01,554
Единият е банков обирджия.
А другият е...
88
00:07:02,288 --> 00:07:06,424
удушвач на самотни жени.
- Чичо Сам ни дава опасна Коледа.
89
00:07:07,500 --> 00:07:09,565
Здрасти.
90
00:07:12,344 --> 00:07:15,391
Кога стана това?
- Не знам.
91
00:07:32,345 --> 00:07:34,345
Движи се, Марти.
92
00:07:37,706 --> 00:07:40,333
Уведоми ни, когато сте готови.
93
00:07:42,545 --> 00:07:45,874
Сгъна ли ми палтото?
- Не съм... Не, не, седни там.
94
00:07:45,999 --> 00:07:48,911
Искам да седна до пътеката.
- И аз искам до пътеката.
95
00:07:49,036 --> 00:07:52,248
Аз ще седя до пътеката.
Моля те, не спори.
96
00:08:11,456 --> 00:08:14,687
Тери...
- Не ми се слуша, че си била права.
97
00:08:15,864 --> 00:08:19,301
Каза, че прибързвам в Лондон.
- Не...
98
00:08:19,427 --> 00:08:24,582
Все пак, не сгреши като мен да се
омъжиш след пет минути романтика.
99
00:08:24,707 --> 00:08:27,589
Направила си го?
- Даже два пъти.
100
00:08:27,714 --> 00:08:32,147
Вече нямам за цел да правя мъжете
щастливи. Това е натоварващо.
101
00:08:32,306 --> 00:08:35,892
Ти имаш време. Цялата кариера е
пред теб. Разбираш ли?
102
00:08:36,017 --> 00:08:39,425
Наистина.
Просто изчакай правилния мъж.
103
00:08:56,904 --> 00:09:02,545
Ей, разпоредби на ФАА, моля. Дайте
ми скейтборда, ще ви го прибера.
104
00:09:04,186 --> 00:09:07,290
В Ел Ей ли живеете?
- Баща ми живее там.
105
00:09:13,785 --> 00:09:17,977
Седалките и тоалетните са чисти.
Може да ги качвате на борда.
106
00:09:41,008 --> 00:09:44,707
Честита Коледа.
Вие сте четири реда надолу, вляво.
107
00:09:46,187 --> 00:09:51,148
Ще ми трябва контакт на 28.8 волта
след излитането. Това проблем ли е?
108
00:10:11,606 --> 00:10:14,632
Здравейте, капитане.
- Закъсняхте.
109
00:10:14,757 --> 00:10:17,935
Специално помолих да сте на борда
преди другите пътници.
110
00:10:18,060 --> 00:10:21,064
Разбрах, че полетът е почти празен.
111
00:10:21,189 --> 00:10:23,187
Съжалявам.
112
00:10:24,048 --> 00:10:27,745
Ще видите, че всичко е наред.
- Добре.
113
00:10:28,011 --> 00:10:31,568
Четири пистолета, това ли е?
Нещо друго?
114
00:10:32,149 --> 00:10:34,908
Нося резервен 38-калибров.
115
00:10:35,033 --> 00:10:38,179
Няма го в списъка.
- За повечето пилоти не е проблем.
116
00:10:38,304 --> 00:10:42,748
За мен е. Щом не е в списъка,
ще го взема с мен.
117
00:10:54,068 --> 00:10:58,027
Какво ме зяпаш, бе?
- Млъквай!
118
00:10:58,327 --> 00:11:01,985
Искам да са с белезници
през целия полет.
119
00:11:02,110 --> 00:11:06,862
Не смятаме да ги сваляме.
- Добре, да вървим. Хайде.
120
00:11:15,747 --> 00:11:17,907
Не ме бутай, бе!
121
00:11:18,032 --> 00:11:21,547
Още една обида, Стъбс
и ще ти запуша устата.
122
00:11:28,780 --> 00:11:30,820
Здрасти.
123
00:11:40,227 --> 00:11:43,544
Извинете, г-це, какъв е филмът?
- "Прекрасен живот".
124
00:11:43,669 --> 00:11:48,957
Наистина ли? Как се казва песента,
която Джими Стюарт пя с Дона Рийд?
125
00:12:02,336 --> 00:12:04,501
Движи се!
126
00:12:13,908 --> 00:12:17,371
Ето тук. Сядай в средата.
- Аз ще го взема.
127
00:12:17,551 --> 00:12:20,686
Не се притеснявай за палтото.
Сядай.
128
00:12:23,689 --> 00:12:26,491
Не трябва да го правиш.
- Какво?
129
00:12:26,616 --> 00:12:29,464
Не гледай тези момчета.
Не знаеш какво ще направят.
130
00:12:29,589 --> 00:12:32,835
Какво са направили?
- Мъжът с тъмната коса,
131
00:12:32,960 --> 00:12:36,245
който те хареса, е сериен убиец.
- Шегуваш ли се?
132
00:12:36,370 --> 00:12:39,568
Изнасилил е и е убил пет момичета.
Един от поддръжката ми го каза.
133
00:12:39,693 --> 00:12:44,104
Каза също, че според някои ченгета
Уивър не би могъл да го направи.
134
00:12:44,229 --> 00:12:48,421
Идеален довод за смъртна присъда.
- Не изглежда като сериен убиец.
135
00:12:48,546 --> 00:12:51,856
Някога виждала ли си Тед Бънди?
Той е истински чаровник.
136
00:12:51,981 --> 00:12:54,846
Марк Хармън го играе
в телевизионния филм.
137
00:13:11,071 --> 00:13:13,140
Какво е това?
138
00:13:13,265 --> 00:13:16,627
Щом не е в списъка,
значи не е на борда.
139
00:13:16,752 --> 00:13:21,223
Май тия момчета са гледали много
филми за Мръсния Хари. Проверка.
140
00:13:33,231 --> 00:13:35,436
Врати.
- Затворени.
141
00:13:35,561 --> 00:13:39,071
Кабината?
- Готова. Обратна тяга.
142
00:13:39,432 --> 00:13:41,625
Това все заяжда.
143
00:13:41,750 --> 00:13:44,105
Поздрави от пилотската кабина.
- О, Боже!
144
00:13:44,231 --> 00:13:48,105
Макар че ще сме щастливи да напуснем
Ню Йорк преди очакваната виелица,
145
00:13:48,230 --> 00:13:53,004
все още ни чака труден полет.
Ще трае 5 часа и 49 минути.
146
00:13:53,129 --> 00:13:58,424
С 20 минути повече от обикновено.
В Ел Ей е облачно, очаква се дъжд.
147
00:13:58,549 --> 00:14:00,986
Добре дошли на борда.
148
00:14:01,111 --> 00:14:04,981
Здравейте и добре дошли на борда.
Когато и където да летим,
149
00:14:05,107 --> 00:14:07,882
ние в трансконтинентални...
150
00:14:08,592 --> 00:14:13,154
Моля, обърнете внимание
на надписа "Пушенето забранено".
151
00:14:15,949 --> 00:14:19,391
А сега, моля, затегнете коланите.
152
00:14:43,472 --> 00:14:46,607
Разбрано. Писта 31, ляво.
153
00:14:46,733 --> 00:14:50,110
Транс Кон 47.
154
00:14:52,652 --> 00:14:55,187
Стюардеси, седнете за излитане.
155
00:14:55,312 --> 00:14:58,907
Транс Кон 47, продължете
към писта 31, ляво.
156
00:14:59,032 --> 00:15:01,991
Мразя тези ледени излитания.
157
00:15:09,630 --> 00:15:13,026
Включено.
- Контролният списък е завършен.
158
00:15:13,151 --> 00:15:16,309
Готови за излитане, Транс Кон 47.
159
00:15:16,434 --> 00:15:19,553
Транс Кон 47, тръгваме.
160
00:15:20,190 --> 00:15:24,155
Мощността е добра.
Имаме четири стабилни двигателя.
161
00:15:48,030 --> 00:15:51,748
Транс Кон 47, последен контакт.
Приятен ден.
162
00:15:51,873 --> 00:15:54,151
Разбрано. Транс Кон 47.
163
00:16:06,830 --> 00:16:08,832
Благодаря.
164
00:16:13,371 --> 00:16:16,641
Да хвърлим ези-тура за бизнес класа.
- Това е твоята секция.
165
00:16:16,766 --> 00:16:20,987
Да, но днес не е нормален ден. От
тези затворници тръпки ме побиват.
166
00:16:21,112 --> 00:16:24,388
Мисля да ги поемеш от състрадание.
167
00:16:24,513 --> 00:16:26,592
Да, бе.
168
00:16:26,873 --> 00:16:29,531
Не съм търпелива като теб.
169
00:16:30,153 --> 00:16:32,300
Ези или тура?
170
00:16:32,534 --> 00:16:34,589
Ези.
171
00:16:40,111 --> 00:16:43,883
Така ще изкараш Стивън от ума си.
- Много ти благодаря.
172
00:16:52,615 --> 00:16:55,283
Какво желаете за пиене?
173
00:16:55,718 --> 00:16:57,800
Хайнекен.
174
00:17:03,211 --> 00:17:05,313
Честита Коледа.
175
00:17:10,431 --> 00:17:13,993
Да ви донеса нещо за пиене?
- Портокалов сок, моля.
176
00:17:15,415 --> 00:17:19,014
Вие какво ще желаете?
- А вие какво обичате?
177
00:17:20,798 --> 00:17:23,533
Ще взема шампанско, моля.
- Как ли пък не.
178
00:17:23,658 --> 00:17:28,313
Тогава Блъди Мери.
Без водката и табаското.
179
00:17:28,629 --> 00:17:31,747
Ако искате доматен сок,
защо не кажете така?
180
00:17:31,872 --> 00:17:34,356
Как се казвате?
- Ей!
181
00:17:35,714 --> 00:17:37,712
Тери.
182
00:17:37,991 --> 00:17:41,093
Ще взема, каквото харесвате, Тери.
183
00:17:42,217 --> 00:17:45,482
Сок от ябълки.
- Страхотно, благодаря.
184
00:17:45,917 --> 00:17:48,785
Нека са два.
- Благодаря.
185
00:17:50,391 --> 00:17:52,393
Кола, моля.
186
00:17:53,314 --> 00:17:57,009
А вие какво желаете?
- Да те чукам, скъпа.
187
00:17:58,875 --> 00:18:02,828
Втора издънка, Стъбс.
Още един път и ще ти запуша устата.
188
00:18:02,953 --> 00:18:05,439
Бързо се палиш, шерифе.
189
00:18:06,196 --> 00:18:09,418
Ще е дълъг полет.
- Извинете за това, г-це.
190
00:18:09,543 --> 00:18:12,417
Той няма да ви безпокои повече.
191
00:18:12,891 --> 00:18:14,943
Г-не?
192
00:18:15,077 --> 00:18:17,218
Донесете ми кола.
193
00:18:20,152 --> 00:18:23,616
"Момичетата от Бъфало".
Песента от филма "Прекрасен живот".
194
00:18:23,741 --> 00:18:27,852
"Момичета от Бъфало,
няма ли да излезете тази вечер"?
195
00:18:31,034 --> 00:18:33,675
Направо ме влудяваше.
196
00:18:34,155 --> 00:18:37,754
Веднъж имах среща с престъпник.
- Само веднъж ли?
197
00:18:37,953 --> 00:18:42,361
Продаваше стари коли.
Хванаха го, че връща километражите.
198
00:18:42,495 --> 00:18:45,112
Как си повярвала на такъв човек?
199
00:18:45,237 --> 00:18:48,870
Помислих, че е същото,
когато му казах, че съм на 21.
200
00:18:52,224 --> 00:18:57,114
Харисбърг, Пенсилвания - център
Кливланд, 24.12, 4:53 източно време
201
00:19:05,034 --> 00:19:07,482
Тя е много сладка.
202
00:19:07,954 --> 00:19:10,359
Да, точно твоят тип.
203
00:19:11,873 --> 00:19:16,713
Знам, че няма смисъл да го казвам,
но детективът ми подхвърли уликите.
204
00:19:17,473 --> 00:19:20,270
Ти си невинен?
- Да, така е.
205
00:19:20,554 --> 00:19:22,553
Как пък не.
206
00:19:25,516 --> 00:19:27,674
Женен ли сте?
207
00:19:28,154 --> 00:19:31,630
Да, но не нося пръстени.
Не обичам бижутата.
208
00:19:31,755 --> 00:19:34,734
Не е нужно да ми се оправдавате.
209
00:19:34,859 --> 00:19:38,952
Трудно ли беше да го пробутате на
жена си това "не обичам бижута"?
210
00:19:39,077 --> 00:19:42,510
Уивър, знам, че ще ти е забавно
211
00:19:42,635 --> 00:19:45,988
да ме предизвикаш на разговор,
212
00:19:46,113 --> 00:19:49,406
но аз обичам да чета в самолета.
213
00:19:50,596 --> 00:19:53,394
Добре. Отбелязах си.
214
00:20:21,058 --> 00:20:25,637
Алдо, снощи гледах "Вътрешни
разследвания". Защо те нямаше там?
215
00:20:25,937 --> 00:20:28,573
Бях при Опра вместо това.
216
00:20:29,077 --> 00:20:31,787
Получи ли съобщението?
- Какво съобщение?
217
00:20:31,912 --> 00:20:34,363
Обадиха се за проблем.
218
00:20:34,649 --> 00:20:36,650
Обадиха се?
219
00:20:42,829 --> 00:20:44,830
Хайнс.
220
00:20:58,015 --> 00:20:59,934
Кафе.
221
00:21:00,059 --> 00:21:02,973
Страхотно, четеш ми мислите.
222
00:21:03,518 --> 00:21:08,429
И поднесено със стил и грация.
- Лесно е на такава височина.
223
00:21:08,554 --> 00:21:12,400
Сметана и захар.
Обезмаслено мляко и захарин.
224
00:21:12,557 --> 00:21:15,615
О, Боже, защо си го причинявам?
225
00:21:15,740 --> 00:21:19,373
Старецът се опитва да се нагоди
към света на младите.
226
00:21:19,994 --> 00:21:22,791
Хей, не стой така зад мен.
227
00:21:22,916 --> 00:21:25,667
Просто гледам облаците. Ще вали ли?
- Да.
228
00:21:25,792 --> 00:21:29,101
Три самолета пред нас съобщиха
за сериозна турбулентност.
229
00:21:29,226 --> 00:21:32,132
Ще променим курса,
за да се опитаме да я заобиколим.
230
00:21:32,257 --> 00:21:36,052
Може да ни забави с 10 минути.
По-добре кажи на екипажа.
231
00:21:36,177 --> 00:21:39,050
Лесна заповед за този полет.
232
00:21:51,992 --> 00:21:55,866
Акрън, Охайо - център Кливланд,
24 декември, 5:25 източно време
233
00:21:55,991 --> 00:21:59,282
Добър вечер, аз съм кап. Пауъл. Има
сведения за турбулентност на запад.
234
00:21:59,407 --> 00:22:03,869
Няма да включвам надписа "Затегнете
коланите", докато имаме ясно време.
235
00:22:03,994 --> 00:22:08,624
Все пак, препоръчвам да затегнете
коланите, докато сте седнали.
236
00:22:13,199 --> 00:22:15,956
Да?
- За мен пържола, моля.
237
00:22:16,209 --> 00:22:18,111
И за мен.
238
00:22:18,236 --> 00:22:22,428
На бас, че някой от тях ще получи
удар, преди да се приземим.
239
00:22:22,557 --> 00:22:26,176
А вие какво ще вземете?
- Какво ще ми препоръчате?
240
00:22:26,312 --> 00:22:28,988
Пуйка.
- Пуйка?
241
00:22:29,113 --> 00:22:32,153
Добре. Щом вие я обичате,
значи ще взема.
242
00:22:32,278 --> 00:22:34,275
Имате я.
243
00:22:35,029 --> 00:22:37,747
Но аз съм вегетарианка.
244
00:22:39,073 --> 00:22:41,074
Пуйка.
245
00:22:42,286 --> 00:22:44,685
Ще взема същото.
246
00:22:45,204 --> 00:22:47,814
А вие какво желаете, г-не?
247
00:22:48,209 --> 00:22:51,917
Да пусна една вода.
- Вече ходи, преди да излетим.
248
00:22:52,755 --> 00:22:56,474
Трябва да отида пак.
- Да се изходи в гащите си.
249
00:22:56,632 --> 00:23:01,313
Стига! Ние сме хора, а не животни.
- Обърни се и си гледай работата!
250
00:23:01,887 --> 00:23:05,711
Ти решаваш, Марти, но аз казвам не.
- Дайте на човека достойнство.
251
00:23:05,836 --> 00:23:08,811
Това не е правилно.
- По дяволите!
252
00:23:08,936 --> 00:23:12,937
Ще се държиш ли добре?
- Какво да правя с тия белезници?
253
00:23:13,731 --> 00:23:17,850
Марти, не бъди мекушав.
- Не ми казвай какво да правя, ясно?
254
00:23:17,975 --> 00:23:22,074
Вие, двамата, вървете с него.
- Мамка му! Хайде, пич.
255
00:23:23,788 --> 00:23:26,973
Мърдай, тъпанар.
- Добре.
256
00:23:33,173 --> 00:23:35,815
Добро решение.
- Млъквай!
257
00:23:55,859 --> 00:23:58,765
Виж, мога и аз да отида, Марти.
258
00:24:00,345 --> 00:24:03,117
Добре, да свършваме с това.
259
00:24:03,242 --> 00:24:05,952
Да идем всички, преди да ядем.
Хайде.
260
00:24:06,077 --> 00:24:09,470
Благодаря, но съм свикнал на гърне.
- Отиваш в тоалетната.
261
00:24:09,595 --> 00:24:13,992
Не ми трябва. Добре съм.
- Не. Ние отиваме и ти идваш.
262
00:24:14,338 --> 00:24:19,518
Глупаво е. Когато получа повик,
ти ще си вторият, който ще научи.
263
00:24:19,643 --> 00:24:23,480
Смущаваме пътниците всеки път,
като го правим, така че отиваме сега.
264
00:24:23,605 --> 00:24:27,471
Какви пътници?
- Няма да повтарям. Да вървим.
265
00:24:32,231 --> 00:24:35,991
Има предупреждение за коланите.
Трябва да се върнете на местата си.
266
00:24:36,116 --> 00:24:39,726
Няма да го направим тук.
- Доколкото виждам, никой няма
267
00:24:39,851 --> 00:24:44,182
да прави нищо. Има предупреждение
за коланите, така че седнете.
268
00:24:44,327 --> 00:24:47,541
Добре, чухте дамата.
- Да вървим.
269
00:24:48,412 --> 00:24:50,414
Да вървим.
270
00:24:57,432 --> 00:25:00,955
Хайде, трябва да се връщаме.
- Излизаме веднага.
271
00:25:01,344 --> 00:25:04,052
Хайде.
- Мия си ръцете.
272
00:25:04,412 --> 00:25:08,462
Говори кап. Пауъл. Очаква се
турбулентност следващите 15 минути.
273
00:25:08,587 --> 00:25:12,614
Включихме сигнала за коланите,
така че, моля върнете се по местата
274
00:25:12,739 --> 00:25:15,261
и затегнете коланите.
275
00:25:17,861 --> 00:25:19,861
Какво правиш?
276
00:25:21,279 --> 00:25:23,280
Тъпанар, а?
277
00:25:32,540 --> 00:25:35,893
Г-не, трябва веднага
да се върнете на мястото си.
278
00:25:37,239 --> 00:25:39,397
Аркет, какво става?
279
00:25:39,522 --> 00:25:42,129
Отварям. Ал?
280
00:25:49,849 --> 00:25:52,565
Какво има, Марти?
- Остани на място.
281
00:25:55,596 --> 00:25:57,596
Какво е това?
282
00:26:02,203 --> 00:26:05,366
Всички долу!
- Уивър, не пробвай нищо!
283
00:26:05,492 --> 00:26:08,705
И не мисля. Сигналът за коланите
още е включен.
284
00:26:14,667 --> 00:26:17,320
Пусни го!
- Назад!
285
00:26:17,838 --> 00:26:21,892
Назад! Правете каквото казвам
или ще го убия.
286
00:26:22,076 --> 00:26:25,268
Направи го и си мъртвец.
- Аз вече съм мъртвец.
287
00:26:25,393 --> 00:26:27,839
Пусни го!
- Марти...
288
00:26:28,140 --> 00:26:31,228
Съжалявам.
- Много покъртително.
289
00:26:31,353 --> 00:26:34,359
Момчета, искате ли да се прегърнете?
290
00:26:37,524 --> 00:26:40,081
Сега...
Ето ти го.
291
00:26:47,201 --> 00:26:49,774
По-добре да проверя.
292
00:27:01,265 --> 00:27:03,142
Назад!
293
00:27:03,267 --> 00:27:05,338
О, Боже!
294
00:27:14,311 --> 00:27:16,312
Копеле!
295
00:27:22,694 --> 00:27:26,211
Тук е Транс Кон 47, обявяваме
извънредна ситуация.
296
00:27:26,336 --> 00:27:30,458
Губим налягане в кабината,
трябва да се спуснем веднага.
297
00:27:54,769 --> 00:27:57,752
Отдръпнете се!
298
00:27:58,362 --> 00:28:02,230
Под вас има трафик.
Поддържайте височина.
299
00:28:02,528 --> 00:28:05,693
Стюардеса в пилотската кабина,
моля.
300
00:28:05,988 --> 00:28:09,900
Проверете херметизацията
на кабината, ако е възможно.
301
00:28:10,158 --> 00:28:12,667
Автопилотът е включен.
302
00:28:20,327 --> 00:28:24,507
Автопилотът е изключен.
303
00:28:38,561 --> 00:28:40,458
Налягане в кабината.
304
00:28:40,583 --> 00:28:44,076
Кливланд до Транс Кон 47.
Кажете височината си.
305
00:28:53,705 --> 00:28:56,026
Автопилотът включен.
306
00:28:56,226 --> 00:28:58,736
Автопилотът включен.
307
00:29:02,085 --> 00:29:04,788
Транс Кон 47, чувате ли ме?
308
00:29:07,006 --> 00:29:09,298
Пази се! Леко!
309
00:29:11,682 --> 00:29:13,686
О, Боже!
310
00:29:14,474 --> 00:29:17,512
Хвърли оръжието!
- Не, шериф Дилън.
311
00:29:17,846 --> 00:29:20,372
Ти хвърли оръжието.
312
00:29:22,443 --> 00:29:25,261
Хвърли го или ще й видя сметката.
313
00:29:25,693 --> 00:29:28,514
Стъбс! Пусни я!
314
00:29:29,015 --> 00:29:31,173
Стой настрана!
315
00:29:31,375 --> 00:29:33,850
Пусни я!
- Защо?
316
00:29:34,620 --> 00:29:38,797
Защото ти даде шибания сок?
- Виж, Стъбс, ако й пуснеш куршум,
317
00:29:38,922 --> 00:29:42,044
докато тя умира, ти ще получиш пет.
318
00:29:42,169 --> 00:29:44,168
Тя добре ли е?
319
00:29:44,796 --> 00:29:47,924
Добре ли сте?
- Глупости!
320
00:29:48,050 --> 00:29:50,250
Няма да стреля.
321
00:29:51,054 --> 00:29:55,878
Ще се прицели и ще се поупражнява
върху картоненото ти изображение.
322
00:29:56,016 --> 00:29:58,217
Виж му лицето.
323
00:29:58,928 --> 00:30:01,593
Иска да те пипне, Стъбс.
324
00:30:02,608 --> 00:30:04,843
Пусни я, Стъбс.
325
00:30:04,982 --> 00:30:08,301
Трябва ни заложник.
- Събуди се, Стъбс.
326
00:30:08,636 --> 00:30:12,215
Вече имаме дузина заложници.
В момента държим печелившата ръка.
327
00:30:12,340 --> 00:30:15,552
Не прави нищо глупаво и отстъпи.
По-спокойно.
328
00:30:17,497 --> 00:30:19,490
Разбра ли?
329
00:30:19,615 --> 00:30:22,895
Дай ми оръжието си.
- Майната ти! Кажи му да го хвърли.
330
00:30:23,020 --> 00:30:26,168
Виж, Стъбс може и да е малоумен,
но е професионалист.
331
00:30:26,293 --> 00:30:29,440
Няма да я пусне, докато
не хвърлиш оръжието.
332
00:30:29,565 --> 00:30:32,912
Няма да ти дам оръжието си.
- Защо не?
333
00:30:33,049 --> 00:30:35,421
Вече си имам.
334
00:30:38,352 --> 00:30:43,227
Не мисля да го размахвам като идиот.
Вече си имаме достатъчно идиоти.
335
00:30:45,816 --> 00:30:47,817
Добре ли си?
336
00:30:48,236 --> 00:30:50,237
Сигурна ли си?
337
00:30:52,156 --> 00:30:54,296
Губиш, Дъглас.
338
00:30:57,035 --> 00:31:00,965
Аз ще го взема, каубой.
Виждаш ли, аз съм професионалист.
339
00:31:01,100 --> 00:31:03,126
Стъбс, чуй ме...
340
00:31:03,251 --> 00:31:06,789
Сега не си такъв тежкар, а?
Гледай ме като ти говоря!
341
00:31:06,914 --> 00:31:09,402
Хайде да видим как скачаш.
342
00:31:09,527 --> 00:31:12,187
Стъбс, какво правиш?
- Този духач ще скочи сега.
343
00:31:12,312 --> 00:31:14,281
Не можеш да отвориш вратата.
- Млъквай, Уивър!
344
00:31:14,406 --> 00:31:17,934
Не пипай тази врата!
- Сядай, сладурано.
345
00:31:18,059 --> 00:31:22,151
Добре, задник, отвори вратата.
Отвори я и кажи "Джеронимо".
346
00:31:22,519 --> 00:31:26,622
Добре, можеш да кажеш "Лудия кон",
само отвори шибаната врата!
347
00:31:26,747 --> 00:31:29,219
Не, тя казва истината!
348
00:31:30,739 --> 00:31:33,860
Едно, две, три...
349
00:31:38,577 --> 00:31:40,579
Мамка му!
350
00:31:48,838 --> 00:31:52,092
Бети, последвай ме.
Съобщи на пилота.
351
00:31:52,217 --> 00:31:55,719
Тери, провери пулса му. Още диша.
- Добре. Дани, донеси одеяло.
352
00:31:55,844 --> 00:31:59,826
Не много, ако не спра кървенето.
- Каква ви е процедурата?
353
00:31:59,977 --> 00:32:03,056
Да поискаме аварийно кацане.
- Ще ида в кабината.
354
00:32:03,182 --> 00:32:05,942
Аз ще ида.
- Чакайте, нямате право.
355
00:32:06,067 --> 00:32:09,695
Най-важното е да спасим живота му.
Вие сте обучени, а аз не.
356
00:32:09,820 --> 00:32:12,963
Карл, иди с него.
- Дайте ми ключа за кабината.
357
00:32:13,088 --> 00:32:16,282
Хайде.
- Ето, Маги.
358
00:32:17,578 --> 00:32:21,128
Ще ми помогнете ли за жена ми,
моля? Моля ви!
359
00:32:22,910 --> 00:32:26,752
Бети, донеси малко вода.
- Ще ни трябват още одеяла.
360
00:32:31,215 --> 00:32:34,580
Загубихме радиовръзка
с Транс Кон 47
361
00:32:34,705 --> 00:32:39,174
Той е на ваше 5:00, 20 км в
обратна посока, 700 метра над вас.
362
00:32:39,299 --> 00:32:43,052
Предайте му да се свърже с центъра
в Индианаполис на честота 128.3.
363
00:32:43,177 --> 00:32:45,179
Той е в беда.
364
00:32:45,772 --> 00:32:48,725
Свързвам се с Националната, на 890.
- Разбрано, Кливланд.
365
00:32:48,850 --> 00:32:52,858
Тук е центърът в Индианаполис,
честота 128.3.
366
00:33:09,987 --> 00:33:14,485
Център Кливланд, тук Националната
служба, Транс Кон 47 не отговаря.
367
00:33:14,610 --> 00:33:17,793
Искате ли да опитаме
на друга честота?
368
00:33:18,429 --> 00:33:21,879
Не, Национална служба.
Благодаря за помощта.
369
00:33:26,490 --> 00:33:29,865
Извънредна ситуация на Транс Кон 47.
Трябва спешно да се приземим.
370
00:33:29,990 --> 00:33:34,069
Лос Анжелис - кризисен център,
24 декември, 3:05 тихоокеанско време.
371
00:33:34,194 --> 00:33:37,289
Загубихме всякаква връзка
с Транс Кон 47.
372
00:33:37,414 --> 00:33:41,504
Самолетът се гмурна рязко, но се
хоризонтира и сега изглежда стабилен.
373
00:33:41,629 --> 00:33:45,665
Извън курса са...
- Пред тях има мощна буря.
374
00:33:45,790 --> 00:33:49,103
Виждаме ги на картата,
явно са на автопилот.
375
00:33:49,228 --> 00:33:51,615
Продължават напред.
376
00:33:51,991 --> 00:33:55,416
Добре, да уведомим ФАА
и ме свържи с ФБР.
377
00:33:55,787 --> 00:33:58,463
Марси, разговор с предимство.
378
00:34:03,474 --> 00:34:05,877
Иди да провериш.
379
00:34:12,027 --> 00:34:14,024
Как е той?
380
00:34:15,403 --> 00:34:18,193
О, Боже, това е лошо.
381
00:34:18,328 --> 00:34:20,603
Какво каза Тед?
382
00:34:21,417 --> 00:34:24,211
Ударил си е лошо главата,
но е добре.
383
00:34:24,336 --> 00:34:28,807
Получил е чист коридор и ще бъдем
на земята след около 20 минути.
384
00:34:33,171 --> 00:34:35,171
Боже!
385
00:34:36,450 --> 00:34:39,252
Какво има?
- Нищо.
386
00:34:40,680 --> 00:34:44,040
Добре ли сте?
- Да, добре съм.
387
00:34:45,183 --> 00:34:47,484
"Прекрасен живот".
388
00:34:52,985 --> 00:34:56,000
Какво ще стане, когато се приземим?
389
00:34:56,194 --> 00:35:01,028
Ще ме върнат пак при смъртниците.
И ще чакам в малката си килия,
390
00:35:01,366 --> 00:35:04,061
докато ми дойде редът.
391
00:35:06,162 --> 00:35:08,821
Била ли си женена, Тери?
392
00:35:12,106 --> 00:35:15,591
Тери?
- Бях сгодена.
393
00:35:15,716 --> 00:35:18,793
Сгодена?
- Той ме заряза.
394
00:35:19,010 --> 00:35:23,951
Винаги съм искал да се оженя.
Да имам семейство, дете.
395
00:35:24,806 --> 00:35:27,377
Винаги съм искал син.
396
00:35:30,103 --> 00:35:33,383
Не знам защо винаги
си причинявам това.
397
00:35:40,572 --> 00:35:43,593
Направил ли си това, което казват?
398
00:35:45,330 --> 00:35:47,328
Не.
399
00:35:47,954 --> 00:35:50,965
Не. Никога не съм убивал никого.
400
00:35:51,378 --> 00:35:55,790
Защото това, което направи там,
бе да спасиш живот. Спаси моя живот.
401
00:35:55,915 --> 00:35:59,249
Това няма да има
никакво значение там долу.
402
00:36:00,177 --> 00:36:04,421
Ще мислят, че съм дирижирал всичко.
- Ще има значение.
403
00:36:04,641 --> 00:36:07,682
Не познаваш човека,
който ме окошари, Тери.
404
00:36:07,807 --> 00:36:09,824
Кой е той?
405
00:36:12,482 --> 00:36:15,148
Дават ти последно ядене.
406
00:36:15,273 --> 00:36:18,479
Но аз ще им искам последна песен.
407
00:36:18,905 --> 00:36:22,491
Може би ритъмът в главата ми
ще ме разсее, докато ме връзват,
408
00:36:22,616 --> 00:36:26,238
забиват иглата в ръката ми
и ме гледат как умирам.
409
00:36:32,168 --> 00:36:34,166
Не се спускаме.
410
00:36:36,515 --> 00:36:39,820
Може още да не е открил
подходящо място.
411
00:36:41,585 --> 00:36:44,763
Ще отида да проверя.
Връщам се веднага.
412
00:36:44,888 --> 00:36:46,888
Добре.
413
00:37:23,329 --> 00:37:25,328
Тед?
414
00:37:26,804 --> 00:37:32,382
Транс Кон 47, чувате ли? Моля,
потвърдете на честота 133.75.
415
00:37:32,728 --> 00:37:35,965
Повтарям, 133.75.
416
00:37:38,275 --> 00:37:42,863
Транс Кон 47 на компания СМС,
допускаме, че сте изгубили връзка.
417
00:37:42,988 --> 00:37:47,984
Ако чувате, включете 7700.
Повтарям, 7700.
418
00:38:06,427 --> 00:38:10,263
Задайте на транспондера
идентификационен код 7700.
419
00:38:10,686 --> 00:38:13,687
Ще ви дадем направление 146
420
00:38:13,813 --> 00:38:16,980
на ниво 350 и чисто въздушно
пространство пред вас.
421
00:38:17,105 --> 00:38:18,983
Тед?
422
00:38:19,109 --> 00:38:21,663
Все още нямаме отговор.
423
00:38:51,226 --> 00:38:56,775
Транс Кон 47, ако чувате, потвърдете
на спешна честота 133.75.
424
00:38:56,900 --> 00:39:00,061
Повтарям, 133. 75.
425
00:39:02,279 --> 00:39:05,693
Транс Кон 47, ако приемате,
моля обадете се.
426
00:39:06,323 --> 00:39:10,601
Бинго! Някой включи идентификатора.
Добре, Транс Кон 47, видяхме те.
427
00:39:10,726 --> 00:39:15,744
Приемаме идентификацията ви. Моля,
свържете се на честота 133.75.
428
00:39:16,000 --> 00:39:20,101
Повтарям, 133.75.
- Как са затворниците?
429
00:39:21,213 --> 00:39:26,295
Транс Кон 47, ако ме чувате,
включете идентификатора си.
430
00:39:26,717 --> 00:39:29,555
Сигурен ли си?
- Видях го ясно като бял ден.
431
00:39:29,680 --> 00:39:34,310
Някой го бутна. Може да не е пилотът,
а друг и да не знае, че го е бутнал.
432
00:39:34,435 --> 00:39:38,090
Как да не е пилотът? Кой управлява?
- В момента е на автопилот.
433
00:39:38,215 --> 00:39:41,026
Оставете това на нас.
- Сигурно се опитват да се свържат.
434
00:39:41,151 --> 00:39:44,612
Може би не знаят как да отговорят
на радиопредавателя.
435
00:39:44,737 --> 00:39:49,394
Трябва ни пилот инструктор.
Трябва ми веднага пилот на 747-200,
436
00:39:49,519 --> 00:39:52,496
на по-малко от 750 км от Транс Кон.
437
00:39:52,621 --> 00:39:58,078
Въздушна кула 91, CMC, кап. Боуен,
свързани сте на честота 133.75.
438
00:39:58,203 --> 00:40:01,466
Ще поддържаме връзка.
- Транс Кон 47, тук е кула 91
439
00:40:01,591 --> 00:40:03,966
на кризисния щаб.
440
00:40:04,092 --> 00:40:08,985
Ако някой ме чува, да натисне бутона
на идентификатора на средния панел.
441
00:40:09,110 --> 00:40:12,150
Въздушна кула 91 - Шайен, Уайоминг,
24 декември, 4:20 западно време
442
00:40:12,275 --> 00:40:17,310
Повтарям: Натиснете бутона на
идентификатора вдясно на панела.
443
00:40:25,568 --> 00:40:29,272
Транс Кон 47, видяхме ви.
Приемаме идентификацията ви.
444
00:40:29,535 --> 00:40:32,451
Браво, кула 91.
- Разбрано, СМС.
445
00:40:32,576 --> 00:40:36,337
Чудесно, Транс Кон 47.
Сега намерете радиочестотния панел
446
00:40:36,463 --> 00:40:39,309
в средната лява част
на централната конзола.
447
00:40:39,434 --> 00:40:43,188
Има две малки прозорчета,
с надпис "активен" и "в готовност".
448
00:40:43,313 --> 00:40:48,208
Активната честота трябва
да е 133.75 със зелени цифри.
449
00:40:48,467 --> 00:40:53,743
На десетина сантиметра по-надолу
има малък ключ с надпис Р/Т-ИНТ.
450
00:40:53,889 --> 00:40:56,551
Това е ключът за предавателя ви.
451
00:40:56,787 --> 00:41:01,018
Сложете микрофона пред устата си.
Когато ви кажа,
452
00:41:01,143 --> 00:41:04,999
преместете напред ключа Р/Т,
задръжте го и си кажете името,
453
00:41:05,125 --> 00:41:09,037
после пуснете ключа, за да чувате.
Направете го сега.
454
00:41:09,907 --> 00:41:12,993
Казвам се Тери.
Тери Халоран.
455
00:41:14,370 --> 00:41:17,580
Приятно ми е, Тери.
Аз съм капитан Самюъл Боуен.
456
00:41:17,705 --> 00:41:20,779
Помни, за да говориш,
даваш ключа напред,
457
00:41:20,959 --> 00:41:24,171
задържаш го, говориш и
после го пускаш. Разбра ли?
458
00:41:24,296 --> 00:41:26,298
Разбрах.
459
00:41:26,632 --> 00:41:31,346
Транс Кон 47, аз съм Рейчъл Тейпър
от кризисния център на Транс Кон.
460
00:41:31,471 --> 00:41:34,936
Пътник ли сте или...
- Стюардеса съм, с база Ню Йорк.
461
00:41:35,061 --> 00:41:38,225
Служебният ми номер е 10...
- Не ни трябва, г-це Халоран.
462
00:41:38,350 --> 00:41:41,859
Какво е състоянието на пилотите?
- И двамата са мъртви.
463
00:41:41,984 --> 00:41:46,459
Един затворник избяга. Имаше
стрелба. Всички шерифи са мъртви.
464
00:41:46,759 --> 00:41:49,682
Какво да правя?
- Тери, аз съм Франк Синклер, ФБР.
465
00:41:49,807 --> 00:41:52,577
Кой всъщност управлява самолета?
466
00:41:54,203 --> 00:41:56,204
Никой.
467
00:41:56,497 --> 00:41:58,496
Сама съм тук.
468
00:41:59,623 --> 00:42:03,861
Къде са другите от екипажа?
- Долу при другия затворник, Уивър.
469
00:42:03,987 --> 00:42:06,122
О, Боже.
- Опитай да я успокоиш.
470
00:42:06,247 --> 00:42:09,926
Самолетът ще катастрофира ли?
- Не, няма да катастрофирате.
471
00:42:10,051 --> 00:42:13,165
Откъде знаете?
- Наблюдаваме данните на полета
472
00:42:13,291 --> 00:42:15,957
на главния ни компютър.
473
00:42:16,214 --> 00:42:19,645
Да, но наближаваме буря.
Не трябва ли да се приземим веднага?
474
00:42:19,770 --> 00:42:24,560
Тери, трябва да се успокоиш.
Най-важното сега е да се успокоиш.
475
00:42:28,403 --> 00:42:31,682
Добре. Спокойна съм.
Сега какво?
476
00:42:32,398 --> 00:42:35,986
Каквото и да правиш, не пипай
ключа на автопилота.
477
00:42:36,197 --> 00:42:38,137
Няма.
478
00:42:38,262 --> 00:42:42,794
Добрата новина е, че летиш на
най-усъвършенствания самолет.
479
00:42:42,919 --> 00:42:47,598
Страхотно. А когато този съвършен
самолет налети на бурята?
480
00:42:47,756 --> 00:42:51,827
Чувам те, Тери, но този самолет
има чудесна репутация.
481
00:42:51,952 --> 00:42:56,893
Свържете ме с министерството на
отбраната. Тери, запази спокойствие.
482
00:42:59,476 --> 00:43:02,815
Да, бе, спокойствие.
Това съм аз.
483
00:43:07,558 --> 00:43:10,038
Алдо, имам въпрос.
- Давай.
484
00:43:10,163 --> 00:43:14,432
"Вътрешни разследвания" ме питаха
дали мисля, че си подхвърлил уликите.
485
00:43:14,557 --> 00:43:18,415
Какво им каза?
- Казах не. Не бих им казал нищо.
486
00:43:18,560 --> 00:43:22,023
Просто съм любопитен ти ли подхвърли
мечето в багажника на Уивър.
487
00:43:22,148 --> 00:43:24,609
Прав си, аз бях.
- Хей, Хайнс!
488
00:43:24,734 --> 00:43:27,230
На телефона.
- След обяда.
489
00:43:27,355 --> 00:43:31,570
Някой от Центъра за кризи на летището
в Ел Ей. Става дума за Уивър.
490
00:43:31,695 --> 00:43:33,766
Мамка му!
491
00:43:34,810 --> 00:43:38,600
Де Мойн, Айова - център Минеаполис,
24 декември, 5:35 централно време
492
00:43:38,725 --> 00:43:43,601
Транс Кон 47, снижете на ниво 350,
курс 245 градуса.
493
00:43:43,897 --> 00:43:47,651
Наближавате зона на лошо време
на 12:00 ч., на 300 километра.
494
00:43:47,776 --> 00:43:52,485
Със сегашната скорост ще влезете
в зоната след 45 километра.
495
00:44:02,783 --> 00:44:06,533
Искам да отидете при другите.
Навлизаме в буря.
496
00:44:10,815 --> 00:44:14,658
И бих искала да взема пистолета,
ако нямате нищо против.
497
00:44:19,599 --> 00:44:22,140
Не ме харесваш, нали?
498
00:44:22,265 --> 00:44:25,964
Бяхме седнали в твоята секция,
но ти прати Тери да ни сервира.
499
00:44:26,089 --> 00:44:28,023
Нали?
500
00:44:28,148 --> 00:44:32,047
Да, за да се отърси от проблемите си.
- Какви проблеми?
501
00:44:33,262 --> 00:44:36,080
Наскоро приключи една връзка.
502
00:44:37,293 --> 00:44:40,694
Много си умна.
Не ме излъга.
503
00:44:41,172 --> 00:44:44,707
Да знаеш, че мога да позная
кога някой ме лъже.
504
00:44:45,960 --> 00:44:49,533
Нали, Маги?
- Забелязах, че сте интелигентен.
505
00:44:50,853 --> 00:44:52,930
Кога?
506
00:44:54,460 --> 00:44:57,733
Кога го забеляза?
Кажи.
507
00:44:58,524 --> 00:45:00,933
Не се плаши. Кога?
508
00:45:01,058 --> 00:45:03,573
Просто го кажи.
- Когато...
509
00:45:04,268 --> 00:45:08,040
...предумахте агента да пусне
затворника до тоалетната.
510
00:45:08,305 --> 00:45:11,380
Надявахте се, че може
да се случи нещо.
511
00:45:23,623 --> 00:45:25,619
Хайде.
512
00:45:36,976 --> 00:45:40,081
Всички да идат отзад,
в стаята на екипажа, моля.
513
00:45:40,206 --> 00:45:43,072
Какво?
- Всички в стаята на екипажа.
514
00:45:43,197 --> 00:45:45,853
Хайде, хайде, да вървим.
515
00:45:45,978 --> 00:45:49,303
Всички в стаята на екипажа.
Хайде, да вървим.
516
00:45:49,681 --> 00:45:52,688
Хайде. Отвори вратата, Маги.
517
00:45:53,402 --> 00:45:56,105
Иди да отвориш вратата.
518
00:46:08,167 --> 00:46:10,167
Извинете.
519
00:46:11,388 --> 00:46:14,920
Не можем да се поберем всички.
- Ще се поберете.
520
00:46:16,592 --> 00:46:19,796
Добре, да се движим.
- Да, направете нещо.
521
00:46:19,922 --> 00:46:22,460
Хайде, Карл, давай.
522
00:46:22,934 --> 00:46:25,131
Виж, защо не...
523
00:46:26,670 --> 00:46:29,354
Ставай! Качвай се!
- Добре.
524
00:46:29,479 --> 00:46:32,189
Ставай! Движи се!
- Добре, добре.
525
00:46:32,434 --> 00:46:34,735
Дай ми ключа!
526
00:46:42,368 --> 00:46:46,284
Тези хора не са ти сторили нищо.
Защо ги нараняваш?
527
00:46:46,656 --> 00:46:49,528
Коя ти е любимата книга, Маги?
528
00:46:49,719 --> 00:46:52,094
Чета Стивън Кинг.
529
00:46:52,220 --> 00:46:55,090
Ти си много самотна, нали?
- В какъв смисъл?
530
00:46:55,215 --> 00:46:58,625
Мъжете вече не те поглеждат.
Не и тези, които ти искаш.
531
00:46:58,750 --> 00:47:02,438
Кранчето ти ръждясва.
Какво очакваш?
532
00:47:03,701 --> 00:47:07,666
Може и да успееш, но после какво?
Можеш ли да убиеш?
533
00:47:08,070 --> 00:47:11,949
Аз започнах с птички, после
се прехвърлих на котки и момичета.
534
00:47:12,074 --> 00:47:16,345
Ако можеш да ме убиеш, Маги, давай.
- Какво направи с Тери?
535
00:47:16,661 --> 00:47:20,006
Мисля, че трябва да се тревожиш
за себе си.
536
00:47:28,307 --> 00:47:32,390
И аз не те харесвам, Маги.
Тръгна по грешния път.
537
00:47:40,502 --> 00:47:42,503
Влизай!
538
00:48:30,029 --> 00:48:34,801
Тери, трябва да те обучим как
работи системата на автопилота,
539
00:48:34,926 --> 00:48:40,147
най-вече как да я използваш,
преди да обсъдим как да се спуснеш.
540
00:48:40,665 --> 00:48:43,788
Да обсъдим какво?
- Тери, пак е Рейчъл Тейпър.
541
00:48:43,914 --> 00:48:47,322
Слушай внимателно. Мислим, че
би могла да приземиш самолета
542
00:48:47,447 --> 00:48:51,424
с помощта на капитан Боуен.
- Ще доведа старшата стюардеса.
543
00:48:51,549 --> 00:48:54,928
Тери, не! Остани на място.
- Защо?
544
00:48:55,053 --> 00:48:59,301
Трябва да програмираш автопилота,
за да те направляваме през бурята.
545
00:48:59,426 --> 00:49:02,043
Тя е от шеста степен.
546
00:49:02,784 --> 00:49:05,787
Шеста по скалата от 1 до 10 ли?
547
00:49:06,471 --> 00:49:09,527
Не, Тери, по скалата от 1 до 6.
548
00:49:10,719 --> 00:49:14,155
Отивам за Маги. Тя ще се справи
с това по-добре от мен.
549
00:49:14,280 --> 00:49:18,073
Тери, не! Остани там!
Не напускай пилотската кабина.
550
00:49:18,198 --> 00:49:21,786
Трябва да поддържаме връзка.
- Добре.
551
00:49:22,996 --> 00:49:25,097
Оставам.
552
00:49:27,209 --> 00:49:31,240
Линкълн, Небраска, център Минеаполис
24 декември, 5:55 централно време
553
00:49:31,365 --> 00:49:35,836
Транс Кон 47 запазва предварително
програмираната траектория.
554
00:49:49,626 --> 00:49:52,422
Полицията на Лос Анжелис, моля.
555
00:49:52,547 --> 00:49:55,481
Спешен случай ли е?
- Да, защитен разговор.
556
00:49:59,559 --> 00:50:02,896
Лейтенант, обаждане за вас.
- Да, ще го поема. Хайнс.
557
00:50:03,021 --> 00:50:06,519
Искаш да кажеш лейтенант Хайнс?
Как си, Алдо?
558
00:50:07,627 --> 00:50:11,037
Уивър, какво става?
- Не беше приятна гледка.
559
00:50:11,162 --> 00:50:15,039
Другият затворник уби агентите.
После аз оправих нещата.
560
00:50:15,164 --> 00:50:18,374
Погрижих се за него.
Алдо?
561
00:50:19,264 --> 00:50:22,133
Чух те.
- Не ми ли вярваш?
562
00:50:22,541 --> 00:50:26,523
Къде е пилотът?
- Мъртъв. И двамата са мъртви.
563
00:50:27,020 --> 00:50:30,639
И сега кой отговаря тук?
Аз.
564
00:50:30,893 --> 00:50:35,467
Полиция на Лос Анжелис. Оттук, г-не.
- Добре, Райън, искаш...
565
00:50:35,671 --> 00:50:39,911
Охо, сега съм Райън, а не Уивър, а?
Това е напредък.
566
00:50:41,411 --> 00:50:44,663
Искаш да преговаряме ли?
- Не!
567
00:50:44,789 --> 00:50:47,384
Ще блъсна самолета.
- Виж,
568
00:50:47,509 --> 00:50:50,557
ако кацнеш, ще поговорим.
- Чуй ме!
569
00:50:50,682 --> 00:50:54,117
И двамата пилоти са мъртви!
Никой не управлява самолета.
570
00:50:54,242 --> 00:50:58,689
Няма да кацне. За какво искаш
да си говорим? За какво, Хайнс?
571
00:50:59,754 --> 00:51:02,655
Да си говорим за нов процес, а?
572
00:51:02,781 --> 00:51:07,258
Да говорим за признанието ти,
че ми подхвърли доказателствата?
573
00:51:07,510 --> 00:51:11,555
Може би искаш да говориш с ФБР?
- Майната им на ФБР!
574
00:51:11,793 --> 00:51:13,891
Говоря с теб!
575
00:51:14,777 --> 00:51:17,983
Къде си?
- Пусни разговора на високоговорител.
576
00:51:18,108 --> 00:51:20,784
На летището в Ел Ей.
- Чудесно.
577
00:51:20,909 --> 00:51:25,720
Сега под твоя власт ли съм? Защо
не им кажеш какво смятам да правя?
578
00:51:25,980 --> 00:51:28,794
Какво да направя?
- Не ме слушаш!
579
00:51:28,919 --> 00:51:31,269
Изобщо не ме слушаш!
580
00:51:31,395 --> 00:51:34,477
Не искаш да говориш с мен, добре.
Защо не говориш...
581
00:51:34,602 --> 00:51:37,332
Няма да говоря.
Този самолет няма да кацне.
582
00:51:37,457 --> 00:51:40,241
На 12 км във въздуха съм
и няма пилоти!
583
00:51:40,366 --> 00:51:44,074
И дори и да се приземим,
какво ме очаква, а?
584
00:51:44,257 --> 00:51:48,812
Ще има 20 оръжия към главата ми.
Ще ме затворите до екзекуцията ми.
585
00:51:48,937 --> 00:51:52,269
Не! По-умен съм.
По-умен съм от теб!
586
00:51:52,394 --> 00:51:56,061
Всички знаем това.
Не можа да ме хванеш без измама.
587
00:51:56,186 --> 00:51:59,520
Вие, шибани ченгета, не можете нищо
да направите без измама и без бой!
588
00:51:59,645 --> 00:52:03,692
Хванахме те.
- Не, не сте! Как? Аз съм тук горе!
589
00:52:03,819 --> 00:52:07,213
Аз съм тук горе, а вие там долу.
Как сте ме хванали, а?
590
00:52:07,338 --> 00:52:10,027
Успокой се!
- Не. Ти ме влудяваш
591
00:52:10,152 --> 00:52:14,499
и сега ще си го изкарам на някого.
И кръвта й ще бъде по твоите ръце.
592
00:52:14,624 --> 00:52:18,048
Искаш да си известен?
Ще те направя много известен.
593
00:52:18,174 --> 00:52:21,552
Облечи нещо ярко на пистата,
защото ще си първото ченге,
594
00:52:21,677 --> 00:52:24,539
умряло със забит в задника му
самолет.
595
00:52:34,231 --> 00:52:37,271
Ехо, тук е Транс Конс47.
596
00:52:39,474 --> 00:52:42,852
Какво става, там ли сте още?
- Да, Тери, тук сме.
597
00:52:42,978 --> 00:52:46,457
Дай ни минутка, става ли?
Добре.
598
00:53:02,171 --> 00:53:04,168
Мамка му!
599
00:53:05,156 --> 00:53:07,582
Тери! Отвори вратата!
600
00:53:08,585 --> 00:53:12,690
Тери, отвори! Маги е ранена!
- Той е пред кабината на екипажа.
601
00:53:12,815 --> 00:53:15,931
Какво?
- Разби си главата. Много кърви.
602
00:53:16,183 --> 00:53:19,851
Вика те. Има нужда от теб.
Чуваш ли, Тери?
603
00:53:20,165 --> 00:53:23,191
Трябва да промениш курса!
- Тери!
604
00:53:23,316 --> 00:53:26,510
Пред вратата е.
Казва, че приятелката ми е ранена.
605
00:53:26,635 --> 00:53:29,782
Ако не отвориш, поне ми дай аптечка.
606
00:53:29,907 --> 00:53:32,692
Точно до леглото е. Бързо!
607
00:53:32,849 --> 00:53:38,110
Тери, аз съм лейтенант Хайнс,
детективът, който арестува Уивър.
608
00:53:38,373 --> 00:53:40,850
Не му вярвай!
- Побързай, Тери!
609
00:53:40,975 --> 00:53:44,284
Защо не ми каза,
че вторият пилот е мъртъв?
610
00:53:45,087 --> 00:53:47,652
Умрял ли е?
- Знаел си, че е мъртъв.
611
00:53:47,777 --> 00:53:51,689
Не, не! Дишаше, когато го сложих
на леглото. По дяволите!
612
00:53:51,827 --> 00:53:55,354
Направих всичко, което можах.
Това е лошо! Много лошо!
613
00:53:55,479 --> 00:53:58,694
Каквото и да правиш,
не отваряй вратата!
614
00:53:58,819 --> 00:54:02,488
Помниш ли, когато опитах долу
да ти кажа как стоят нещата?
615
00:54:02,613 --> 00:54:05,652
Опитах се да ти кажа
колко са зле, Тери!
616
00:54:05,777 --> 00:54:08,679
О, Боже!
- Каза, че кацаме.
617
00:54:08,804 --> 00:54:12,982
Не знаех какво да кажа!
Наистина не знаех. Съжалявам.
618
00:54:13,107 --> 00:54:15,962
Тоест, преживяхме толкова много...
619
00:54:16,087 --> 00:54:18,990
Тери, трябва да програмираш
автопилота.
620
00:54:19,147 --> 00:54:22,270
Тери, съжалявам, че те излъгах.
621
00:54:23,454 --> 00:54:27,131
Капитан Боуейн иска да опознаеш
уредите, за да може да ти помогне.
622
00:54:27,256 --> 00:54:30,098
Маги наистина е ранена.
Направих всичко възможно.
623
00:54:30,223 --> 00:54:33,813
Не знам какво друго да направя.
Тя не спира да те вика.
624
00:54:33,939 --> 00:54:37,505
Тери, там ли си?
- Тя ти е приятелка.
625
00:54:37,691 --> 00:54:41,105
Добре, нека й изтече кръвта.
- Казва, че Маги е лошо ранена.
626
00:54:41,230 --> 00:54:44,349
Не ми пука колко е чаровен.
Той е убиец.
627
00:54:44,608 --> 00:54:47,159
Но тя ми е приятелка.
628
00:54:47,284 --> 00:54:49,987
Чуй, може и двете да сте в опасност.
629
00:54:50,112 --> 00:54:53,064
Доведи я в кабината,
но стойте заедно.
630
00:54:53,189 --> 00:54:55,606
Разбра ли ме? Тери?
631
00:54:56,261 --> 00:54:58,550
Тери, там ли си?
632
00:55:19,172 --> 00:55:21,174
Маги?
633
00:55:54,842 --> 00:55:56,840
Маги?
634
00:58:08,752 --> 00:58:10,950
Моля те, спри!
635
00:58:15,144 --> 00:58:17,141
Моля те!
636
00:58:22,689 --> 00:58:26,671
Тук е кризисният център
за Транс Кон. Отговорете моля!
637
00:58:27,570 --> 00:58:29,778
Транс Кон 47.
638
00:58:40,833 --> 00:58:45,294
Тук е кризисният център
за Транс Кон. Отговорете моля!
639
00:58:46,296 --> 00:58:50,084
Тук е кризисният център
за Транс Кон. Отговорете моля!
640
00:58:50,310 --> 00:58:53,452
Каква е процедурата на ФАА
в такава ситуация?
641
00:58:53,577 --> 00:58:56,281
Никога не сме имали такава ситуация.
642
00:58:56,406 --> 00:59:00,877
Имат достатъчно гориво, за да стигнат
далеч след бреговата линия.
643
00:59:01,240 --> 00:59:04,485
Ако ние се заемем с това, малкото
живи ще бъдат изложени на риск.
644
00:59:04,610 --> 00:59:07,248
Какво имате предвид?
- Каквото казах.
645
00:59:07,373 --> 00:59:11,742
Ето с кого си имате работа: мъж,
кавказки тип, 35 г., добре образован.
646
00:59:11,868 --> 00:59:14,952
Израснал при леля си, която
изчезнала, когато той бил на 16.
647
00:59:15,077 --> 00:59:19,496
Изнасилил и удушил 5 жени. Избягал
преди 2 г. на път към "Сан Куентин".
648
00:59:19,621 --> 00:59:23,470
Заловен отново и транспортиран
до Калифорния от вашите шерифи...
649
00:59:23,595 --> 00:59:26,346
Имаме си изчерпателен профил...
- Момчета!
650
00:59:26,471 --> 00:59:29,097
Може ли да се концентрираме
върху самолета?
651
00:59:29,222 --> 00:59:32,513
Не можем да позволим да падне
над Лос Анжелис.
652
00:59:34,147 --> 00:59:37,140
Вижте, имаме буря от шеста степен.
653
00:59:37,265 --> 00:59:41,596
Ще е късмет, ако не се наложи
да спорим за друго след 8 минути.
654
01:00:08,882 --> 01:00:10,884
Г-це!
655
01:00:11,220 --> 01:00:15,691
Тази буря ще забави ли полета ни?
Няма ли да закъснеем за изхода?
656
01:00:17,805 --> 01:00:21,003
Това наистина е нещо.
Не изглежда никак добре.
657
01:00:21,128 --> 01:00:23,672
Къде са всички?
- Какво?
658
01:00:23,797 --> 01:00:25,834
Къде са всички?
659
01:00:26,063 --> 01:00:28,715
И аз се чудех същото.
660
01:00:28,884 --> 01:00:32,031
Просто изчезнаха. Зловещо, нали?
661
01:00:33,860 --> 01:00:36,283
Защо не седнеш?
- Защо?
662
01:00:36,408 --> 01:00:39,948
Е, стой права, щом искаш.
Не обичам оръжията.
663
01:00:40,744 --> 01:00:44,262
Нека те питам нещо.
Кой е любимият ти филм?
664
01:00:45,127 --> 01:00:49,039
Любимият ми филм?
- Не отговаряй на въпроса с въпрос.
665
01:00:49,164 --> 01:00:53,355
Само глупаците правят така, а ти
очевидно си много умна жена.
666
01:00:53,550 --> 01:00:56,239
Та, кой е любимият ти филм?
667
01:00:57,400 --> 01:00:59,950
"Отнесени от вихъра".
- "Отнесени от вихъра"?
668
01:01:00,075 --> 01:01:02,746
Любимата ти книга?
- Това изпит ли е?
669
01:01:02,896 --> 01:01:05,480
Това е въпрос след въпроса, Тери.
670
01:01:05,605 --> 01:01:09,234
Хайде. Просто искам да си поговорим.
Разбираш ли?
671
01:01:09,565 --> 01:01:12,311
Коя е любимата ти книга?
- "Отнесени от вихъра".
672
01:01:12,436 --> 01:01:16,132
Значи, и книгата, и филма.
Голяма романтичка си, а?
673
01:01:18,713 --> 01:01:22,113
Романтична вегетарианка,
обичаща ябълков сок.
674
01:01:28,628 --> 01:01:32,102
Имаше ли си домашни любимци
като малка? Обичаш ли животните?
675
01:01:32,227 --> 01:01:34,683
Да, имах дакел.
- Дакел?
676
01:01:34,808 --> 01:01:37,962
Искаш да кажеш едно от онези
кучета като хотдог? Наистина?
677
01:01:38,087 --> 01:01:40,897
Защо дакел?
- Защото баща ми ги харесваше
678
01:01:41,022 --> 01:01:43,412
и са добри с децата.
679
01:01:44,469 --> 01:01:49,848
Не се дръж така! Просто разговаряме.
Говори ми нормално, става ли?
680
01:01:50,650 --> 01:01:53,500
Човек дори не може да разговаря.
681
01:01:53,625 --> 01:01:56,845
Обичаш ли баща си? Разбирате ли се?
- Защо?
682
01:01:57,867 --> 01:02:02,196
Да, разбираме се чудесно.
- Да? Живи ли са още родителите ти?
683
01:02:03,749 --> 01:02:05,750
Да.
- Добре.
684
01:02:06,126 --> 01:02:08,225
А моите - не.
685
01:02:12,324 --> 01:02:14,674
Ето, сега е добре.
686
01:02:14,799 --> 01:02:18,406
Ти си осъден престъпник
със смъртна присъда,
687
01:02:18,531 --> 01:02:21,193
очакващ екзекуцията си.
688
01:02:22,519 --> 01:02:25,200
Кои пет албума би си избрала?
689
01:02:25,543 --> 01:02:28,108
Какво би искала да слушаш?
690
01:02:28,233 --> 01:02:30,531
Или някоя песен.
691
01:02:31,424 --> 01:02:35,188
Няма да имам настроение за музика.
- Не мисля, че знаеш какво е
692
01:02:35,313 --> 01:02:38,375
да имаш настроение за музика.
Нали?
693
01:02:40,879 --> 01:02:43,908
Как би прекарала
последните си мигове?
694
01:02:50,203 --> 01:02:54,090
Предполагам, че ще искам да видя
семейството си и приятелите си.
695
01:02:54,215 --> 01:02:56,998
А ако не могат да бъдат тук?
696
01:02:58,581 --> 01:03:01,415
Тогава ще искам да се помиря с Бог.
697
01:03:01,540 --> 01:03:04,678
А ако не вярваш в Бог?
- Аз вярвам.
698
01:03:04,937 --> 01:03:06,812
Така ли?
699
01:03:06,937 --> 01:03:10,980
Вярваш ли в смъртното наказание?
Което готвят за мен?
700
01:03:11,480 --> 01:03:13,482
Не.
- Не.
701
01:03:13,743 --> 01:03:16,863
Не го заслужаваш, нали?
- В какъв смисъл?
702
01:03:16,988 --> 01:03:20,619
Не е за теб. Ти си сладурана.
Дакели, "Отнесени от вихъра".
703
01:03:20,745 --> 01:03:23,361
Винаги има надежда, нали?
704
01:03:25,373 --> 01:03:27,373
Ами секса?
705
01:03:31,963 --> 01:03:34,839
Би ли искала секс
през последния си ден?
706
01:03:34,964 --> 01:03:37,929
Няма да ти отговоря.
Твърде лично е.
707
01:03:38,137 --> 01:03:40,753
Както и убийството.
708
01:03:42,564 --> 01:03:46,317
Къде е Маги?
- Не ми се противи, Тери.
709
01:03:47,853 --> 01:03:51,597
Не искаш да го правиш.
Говори с мен, Тери.
710
01:03:51,981 --> 01:03:55,442
Говори ми.
- Не съм имала много партньори.
711
01:03:55,946 --> 01:03:57,945
Не ме лъжи.
712
01:04:00,919 --> 01:04:04,155
На каква възраст прави
за първи път секс?
713
01:04:05,205 --> 01:04:07,506
На 18 и половина.
714
01:04:08,250 --> 01:04:10,125
Хареса ли ти?
715
01:04:10,250 --> 01:04:12,252
Да.
716
01:04:12,755 --> 01:04:14,752
Болеше ли?
717
01:04:14,921 --> 01:04:16,923
Не.
- Не.
718
01:04:17,392 --> 01:04:20,188
Само няколко въпросчета.
719
01:04:20,313 --> 01:04:23,284
Не се разстройвай.
Всичко е наред.
720
01:04:23,474 --> 01:04:26,474
Нали? Ето.
721
01:04:26,767 --> 01:04:28,767
Честита Коледа.
722
01:04:29,336 --> 01:04:31,273
Нали?
723
01:04:31,399 --> 01:04:33,941
Маги е в тоалетната.
724
01:04:36,404 --> 01:04:39,703
В тоалетната?
- Да, Маги е в тоалетната.
725
01:04:44,277 --> 01:04:46,278
Маги?
726
01:04:46,797 --> 01:04:49,300
Може да е в другата.
727
01:04:54,673 --> 01:04:56,670
Хей, ела тук!
728
01:05:13,021 --> 01:05:15,063
Не, не, не!
729
01:05:26,002 --> 01:05:28,481
Ела тук! Хей, ела тук!
730
01:05:30,162 --> 01:05:32,664
Хайде, Тери! Хайде!
731
01:05:42,836 --> 01:05:46,316
Моля, закрепете здраво
кислородните маски на лицата си.
732
01:05:46,441 --> 01:05:49,315
Увийте каишките около главата си.
733
01:05:55,657 --> 01:05:58,161
Тери, моля те, отговори!
734
01:07:10,684 --> 01:07:13,736
Не е ли адски готино, а?
735
01:07:14,127 --> 01:07:17,681
Тери, имаш адски вълнуваща
първа среща!
736
01:07:21,210 --> 01:07:23,412
Добре ли си?
737
01:07:27,441 --> 01:07:29,744
Дръж се, Тери!
738
01:07:40,257 --> 01:07:44,169
Напоследък не си имала
голям късмет с мъжете, нали, Тери?
739
01:07:46,729 --> 01:07:51,221
Моля те, няма да правя нищо...
- Не искам да кацам. Разбра ли?
740
01:07:51,351 --> 01:07:55,472
Ами другите? Те са някъде тук.
- Не искам да говорим за тях.
741
01:07:57,992 --> 01:08:00,441
Наистина те харесвам, Тери.
742
01:08:00,566 --> 01:08:04,554
Тогава, помогни ми да се приземим!
- Слушай ме!
743
01:08:04,806 --> 01:08:07,949
Да се насладим на времето
прекарано заедно, става ли?
744
01:08:08,075 --> 01:08:11,287
Може и да преполовим пътя
до Хаваите, преди да паднем.
745
01:08:11,412 --> 01:08:13,918
Няма ли да е романтично?
746
01:08:14,314 --> 01:08:16,253
Няма ли?
- Не.
747
01:08:16,378 --> 01:08:18,974
Не, би било досадно.
748
01:08:19,344 --> 01:08:22,332
Е, аз пък не харесвам
"Отнесени от вихъра".
749
01:08:22,457 --> 01:08:24,774
Много е субективна.
750
01:08:24,899 --> 01:08:28,455
Няма нужда да ме насилваш.
Можеш да ме имаш.
751
01:08:31,641 --> 01:08:36,187
Ако ми помогнеш да се приземим
и оставиш другите да живеят.
752
01:08:44,187 --> 01:08:48,249
Значи, пускам всички, а ти ми даваш
по-големи фойерверки от тези, които
753
01:08:48,374 --> 01:08:52,237
аз ще направя, ако разбия самолета?
- Да.
754
01:08:52,919 --> 01:08:55,022
Сделка?
755
01:08:56,300 --> 01:08:58,497
Искаш ли ме?
756
01:09:06,751 --> 01:09:08,752
Хайде.
757
01:09:40,677 --> 01:09:45,089
Точно така. Ето за какво е всичко.
Ето, това е. Виж!
758
01:09:45,214 --> 01:09:49,509
Това ми е тръпката - да убивам.
Убих всички пътници.
759
01:09:49,748 --> 01:09:52,848
Погледни в кабината на екипажа.
Всички са мъртви.
760
01:09:52,973 --> 01:09:56,487
Гледката е красива, иди и виж.
Време е, Тери.
761
01:10:23,964 --> 01:10:27,005
Транс Кон 47, моля, отговорете.
762
01:10:27,250 --> 01:10:30,171
Транс Кон 47, обадете се, моля.
763
01:10:30,296 --> 01:10:34,241
Тери, кризисният център се опитва
да се свърже с Транс Кон 47.
764
01:10:34,366 --> 01:10:37,143
Ако ни чуваш, обади се, моля.
765
01:10:38,669 --> 01:10:42,488
Тери, тук е кризисният център.
Моля те, отговори.
766
01:10:42,613 --> 01:10:45,704
Върнах се.
Той иска да разбие самолета.
767
01:10:45,829 --> 01:10:50,230
Иска да се окъпе в пламъците
на славата. Той е луд, убил е Маги.
768
01:10:50,456 --> 01:10:52,985
Мисля, че е убил всички.
769
01:10:53,110 --> 01:10:56,869
Тери, има ли някакво оръжие,
с което да се защитиш?
770
01:10:58,674 --> 01:11:02,002
Не, той ще ме убие.
Това иска.
771
01:11:02,127 --> 01:11:05,047
Тери, заключи вратата.
Опитай да се барикадираш.
772
01:11:05,172 --> 01:11:07,722
Вдигнете оня изтребител.
- Да, г-не.
773
01:11:07,847 --> 01:11:10,511
Ще го свалим, преди да стигне
Лос Анжелис.
774
01:11:10,636 --> 01:11:13,470
Какво? Не можете да свалите
пътнически самолет.
775
01:11:13,595 --> 01:11:16,918
Нали го чухте? Иска да разбие
самолета на летището.
776
01:11:17,043 --> 01:11:19,581
Имаме ли друг избор?
777
01:11:19,844 --> 01:11:24,014
На мониторите се вижда, че минавате
покрай западния край на бурята.
778
01:11:24,139 --> 01:11:26,644
Можеш да се спуснеш.
779
01:11:26,769 --> 01:11:29,643
Брайс каньон, Юта - център Денвър,
24 декември, 6:15 западно време
780
01:11:29,768 --> 01:11:32,742
Обърни внимание на уредите.
Ние сме тук.
781
01:11:32,867 --> 01:11:36,282
Самолетът се справя добре,
ти също.
782
01:11:38,706 --> 01:11:41,158
С мен ли си, Тери?
783
01:11:58,942 --> 01:12:00,860
Тери!
784
01:12:00,986 --> 01:12:03,288
Тери, какво става?
785
01:12:06,643 --> 01:12:09,845
Кой каза, че в самолета не се пуши?
786
01:12:14,141 --> 01:12:17,284
Скъпа!
- Всичко наред ли е?
787
01:12:17,409 --> 01:12:20,507
Скъпа? Тери!
788
01:12:20,632 --> 01:12:23,582
Тери, тук ФБР. Там ли си?
789
01:12:25,006 --> 01:12:30,258
"Ще излезеш ли с мен,
ще излезеш ли с мен довечера"?
790
01:12:31,961 --> 01:12:34,447
"Ще излезеш ли с мен"...
791
01:12:34,572 --> 01:12:36,849
..."довечера"...
792
01:12:37,808 --> 01:12:39,806
Излез, Тери!
793
01:12:47,818 --> 01:12:49,695
О, Боже!
794
01:12:49,820 --> 01:12:53,140
При нея има пожар.
Вижда се на компютъра.
795
01:13:04,232 --> 01:13:08,582
Тери, виждаме пожар на горната
палуба. Ще потвърдиш ли?
796
01:13:11,716 --> 01:13:15,418
Можеш ли да потвърдиш за огъня?
Моля те, отговори.
797
01:13:17,097 --> 01:13:19,095
Хайде.
798
01:13:25,754 --> 01:13:28,914
Транс Кон 47, имате ли пожар?
799
01:13:31,027 --> 01:13:33,028
Хайде.
800
01:13:37,158 --> 01:13:39,559
Тери, чуваш ли ме?
801
01:13:50,438 --> 01:13:53,293
Стой настрана от пилотската кабина!
802
01:13:53,418 --> 01:13:55,358
Чуваш ли ме?
803
01:13:55,483 --> 01:13:58,663
Хайде, слизай долу! Слизай!
- Не!
804
01:13:58,788 --> 01:14:02,868
Изчезвай от пътя ми!
- Пистолетът на Дъглас. Уплаших се.
805
01:14:04,980 --> 01:14:07,764
Взе го, за да ме убиеш, а?
806
01:14:08,022 --> 01:14:11,297
Не ме ранявай. Застреляй ме
в главата или в сърцето.
807
01:14:11,422 --> 01:14:14,274
Давай, Тери.
Застреляй ме!
808
01:14:15,532 --> 01:14:18,242
Убий ме. Хайде.
809
01:14:18,367 --> 01:14:20,619
Дай ми пистолета!
- Не!
810
01:14:20,744 --> 01:14:23,142
Ето как се прави!
811
01:14:23,286 --> 01:14:25,241
Бум! Бум!
812
01:14:25,366 --> 01:14:27,878
По дяволите! Мамка му!
813
01:14:28,003 --> 01:14:32,468
Кучка! Слизай сега!
Надолу! Хайде, мърдай!
814
01:14:47,143 --> 01:14:49,145
Тери!
815
01:14:58,029 --> 01:15:00,030
Ах ти, кучко!
816
01:15:05,938 --> 01:15:08,882
СМС, Транс Кон 47,
може да говорите с мен.
817
01:15:09,007 --> 01:15:11,576
Капитан Боуен е в готовност.
818
01:15:11,701 --> 01:15:15,548
Добре, Тери, ще те направляваме
чрез капитан Боуен.
819
01:15:16,048 --> 01:15:18,805
Дръжте онзи Ф-14 зад тях.
820
01:15:20,298 --> 01:15:22,391
Тери!
821
01:15:22,516 --> 01:15:25,240
Повече няма да летя на този самолет.
822
01:15:25,365 --> 01:15:28,605
Лас Вегас, Невада, център Лос Анжелис
24 декември, 5:35 тихоокеанско време
823
01:15:28,730 --> 01:15:32,776
Капитан Боуен, вече имате
връзка с Транс Кон 47. Давайте.
824
01:15:32,901 --> 01:15:35,758
Тери, готова ли си да слезеш?
825
01:15:36,239 --> 01:15:38,693
Напълно.
- Добре.
826
01:15:38,848 --> 01:15:41,658
Ще кацнем, използвайки автопилота.
827
01:15:41,783 --> 01:15:47,475
Точно под предното стъкло е
и пише А-Т, АРМ, ИАС-МАЧ.
828
01:15:48,542 --> 01:15:50,816
Намерих го.
- Добре.
829
01:15:51,002 --> 01:15:55,866
Вдясно от коляното си ще видиш
малък екран с бутони отстрани.
830
01:15:55,991 --> 01:16:00,549
Този дисплей показва въведените
в компютъра данни за полета.
831
01:16:00,856 --> 01:16:05,365
Какво показва сега?
- "Прогрес 47" и много други неща.
832
01:16:05,650 --> 01:16:10,263
Отлично. Ще се приземим
на писта 25 ляво.
833
01:16:11,298 --> 01:16:14,097
Писта 25 ляво, разбрах.
834
01:16:30,216 --> 01:16:33,880
Добре, още едно добро нещо,
на което ме научи, тате.
835
01:16:34,005 --> 01:16:36,345
Тъпа, шибана кучка!
836
01:16:36,599 --> 01:16:40,387
Натисни бутона "Тръгване/Пристигане"
на най-горния ред,
837
01:16:40,512 --> 01:16:45,340
точно в средата, под екрана.
Ще ти даде пристигане за Ел Ей.
838
01:16:47,524 --> 01:16:50,862
Добре.
- Натисни бутона вдясно от
839
01:16:50,987 --> 01:16:53,480
"Пристигане в Ел Ей".
840
01:16:53,605 --> 01:16:58,985
Сега натисни бутона, докато стане 25.
А после бутона, обозначен "Изпълни".
841
01:16:59,490 --> 01:17:02,349
Готово.
- Много добре, Тери.
842
01:17:02,475 --> 01:17:05,366
Сега сме готови да те посрещнем
на летището.
843
01:17:05,491 --> 01:17:08,808
Хайде! Хайде, синко! О, да!
844
01:17:08,933 --> 01:17:11,559
О, да, хайде! Хайде!
845
01:17:13,626 --> 01:17:15,722
Аз съм гений!
846
01:17:15,847 --> 01:17:18,883
Давай, гений! Хайде, хайде!
847
01:17:25,598 --> 01:17:28,824
Това е. Добре.
На крака ми.
848
01:17:29,018 --> 01:17:32,480
Виждаш ли списъка с думи на дисплея?
- Да.
849
01:17:33,293 --> 01:17:37,569
Тези думи са навигационни точки,
определящи пътя ти към летището.
850
01:17:37,694 --> 01:17:41,645
Като натиснеш горния ляв бутон...
- Може ли да говорите по-бързо?
851
01:17:41,770 --> 01:17:45,583
Добре. Натисни горния ляв бутон,
после натисни "Изпълни".
852
01:17:45,708 --> 01:17:49,461
Самолетът ще започне
да прави заход за кацане.
853
01:17:50,425 --> 01:17:52,308
Готово!
854
01:17:52,433 --> 01:17:56,352
Кулата до наблюдаващия самолет.
Виждаме, че завива наляво
855
01:17:56,478 --> 01:17:59,466
и захожда към писта 25, ляво.
856
01:18:16,232 --> 01:18:19,322
Някакъв знак от приятеля ви Уивър?
857
01:18:19,447 --> 01:18:21,502
Не още.
858
01:18:21,655 --> 01:18:24,933
Добре.
Справяме се чудесно.
859
01:18:25,058 --> 01:18:28,425
Време е да спуснем колесника.
Малко е шумен.
860
01:18:28,577 --> 01:18:32,999
На предния централен панел, вдясно
от екрана, лоста с малкото колело.
861
01:18:33,125 --> 01:18:37,037
Дръпни го към теб и го натисни
надолу, докато щракне.
862
01:18:41,809 --> 01:18:46,230
Колко още, докато кацнем?
- Наближаваш маркера, започваме.
863
01:18:46,356 --> 01:18:50,475
Автопилотът сам ще направи кацането,
но ти трябва да го настроиш.
864
01:18:50,600 --> 01:18:54,019
Добре.
- Намери превключвателите с надпис
865
01:18:54,145 --> 01:18:58,476
"ляво", "център" и "дясно".
Натисни двата, които не светят.
866
01:19:00,528 --> 01:19:03,417
Добре.
- Дръпни ръчната спирачка.
867
01:19:03,543 --> 01:19:07,874
До дясното ти коляно е.
Дръпни нагоре и назад едно деление.
868
01:19:09,471 --> 01:19:11,406
Готово ли е?
- Да.
869
01:19:11,531 --> 01:19:16,927
Над главата ти има панел. Виждаш ли
светлините за кацане? Включи всички.
870
01:19:19,062 --> 01:19:21,532
Остават 7 минути до кацането.
871
01:19:21,658 --> 01:19:25,255
Сега го остави.
Ще се справи сам с останалото.
872
01:19:25,594 --> 01:19:28,227
Остават ти само 30 км.
873
01:19:28,357 --> 01:19:31,025
Всичко изглежда наред.
874
01:19:45,657 --> 01:19:47,653
Добре.
875
01:19:53,954 --> 01:19:55,955
Добре.
876
01:19:58,487 --> 01:20:01,197
Трябва ми доброволец
за опасна мисия.
877
01:20:01,322 --> 01:20:05,159
Ти, ти и ти. Добре, и ти.
878
01:20:07,261 --> 01:20:09,702
Добре. Ти остани.
879
01:20:12,892 --> 01:20:15,564
Сай, видя ли това?
- Да.
880
01:20:15,814 --> 01:20:20,215
Рейчъл, смятаме, че Уивър е получил
достъп до електронния отсек.
881
01:20:24,829 --> 01:20:27,721
Какво има?
- Той е в електронния отсек.
882
01:20:27,847 --> 01:20:32,246
Бърника в електрониката на самолета.
- И какво лошо може да стане?
883
01:20:32,371 --> 01:20:36,138
Да извади от строя автопилота.
- А после?
884
01:20:40,036 --> 01:20:42,745
Хайнс.
- Облече ли си нещо ярко?
885
01:20:43,048 --> 01:20:44,922
Задръж!
886
01:20:45,047 --> 01:20:48,051
Там ли си още? Слушай!
887
01:20:48,304 --> 01:20:52,630
След като ти ме подлуди,
аз избих екипажа и пътниците.
888
01:20:53,175 --> 01:20:56,517
Следващото, което ще чуеш,
е как разбивам автопилота.
889
01:20:56,642 --> 01:20:59,695
Скоро ще се видим.
- Уивър! Уивър, не!
890
01:21:04,652 --> 01:21:07,115
Автопилотът е изключен.
891
01:21:07,240 --> 01:21:10,542
Какво става? Падам!
Помогнете ми!
892
01:21:10,668 --> 01:21:13,440
Тери, трябва да прекратиш.
Повтарям, да прекратиш.
893
01:21:13,565 --> 01:21:17,249
Намери двата ключа за кацане,
втори и трети лост на тягата.
894
01:21:17,374 --> 01:21:19,877
Бутни ги два пъти.
Повтарям.
895
01:21:20,002 --> 01:21:23,698
Намери двата лоста за тягата.
- Не мога да ги намеря.
896
01:21:23,823 --> 01:21:25,930
Да, можеш.
897
01:21:35,136 --> 01:21:39,847
Ще се удари в "Краун Плаза". Ако
го прескочи, ще се удари в гаража.
898
01:21:46,972 --> 01:21:48,906
Намерих ги!
899
01:21:49,031 --> 01:21:51,851
Намерих ги!
- Браво, Тери.
900
01:21:54,710 --> 01:21:57,485
Какво по... Проклятие!
901
01:22:11,473 --> 01:22:13,470
Боже мой!
902
01:22:48,932 --> 01:22:52,335
Прескочи сградите.
Още един проблем.
903
01:22:52,744 --> 01:22:55,046
Мисля, че е Форд.
904
01:23:00,353 --> 01:23:04,894
Добре, Тери. Сега веригата на
автопилота трябва да се затвори.
905
01:23:05,183 --> 01:23:08,403
Включи всички ключове на автопилота.
906
01:23:09,616 --> 01:23:12,357
Автопилотът е включен.
- Добре.
907
01:23:22,201 --> 01:23:24,128
Тери!
908
01:23:24,253 --> 01:23:28,665
Наблюдаващ самолет, тя губи
височина, 100 метра и снижава.
909
01:23:28,864 --> 01:23:31,166
Тегли я надолу.
910
01:23:35,922 --> 01:23:40,116
Губиш скорост, Тери.
Прибери колесника.
911
01:23:40,753 --> 01:23:44,033
Не може да го прибере.
Има захваната шибана кола.
912
01:23:44,159 --> 01:23:47,605
Забрави колесника, Тери.
Не пипай колесника!
913
01:23:55,644 --> 01:23:58,443
Бутни напред лостовете за тягата.
914
01:24:09,924 --> 01:24:13,696
Наблюдаващ самолет,
тя е на 100 метра и се изкачва.
915
01:24:17,051 --> 01:24:19,922
Свържи ме с онзи Ф-14.
- Да, г-не.
916
01:24:25,706 --> 01:24:28,986
Можем да я върнем и да опитаме пак.
- Чакайте малко.
917
01:24:29,111 --> 01:24:33,264
Имате 747, обрулен от буря от
шеста степен, мъртъв екипаж,
918
01:24:33,389 --> 01:24:37,869
въоръжен сериен убиец, свободен
на борда, 8 изчезнали пътници
919
01:24:37,994 --> 01:24:41,487
и стюардеса в пилотската кабина.
Нещо да съм пропуснал?
920
01:24:41,612 --> 01:24:44,068
Забравихте колата.
921
01:24:48,218 --> 01:24:50,966
Какво става?
Не трябва ли да обърна?
922
01:24:51,091 --> 01:24:56,771
Наблюдаващ самолет "Лунно куче",
плътно до нея съм на нейно 9.
923
01:24:56,896 --> 01:25:01,099
Разстояние 70 м. Скорост същата.
- Разбрано. Дръжте позиция.
924
01:25:01,224 --> 01:25:04,077
Какво прави там този самолет?
925
01:25:05,930 --> 01:25:09,061
Просто в случай, че ви трябва помощ.
926
01:25:14,900 --> 01:25:18,947
Как би ми помогнал?
- Предпазна мярка. Не се тревожете.
927
01:25:22,005 --> 01:25:25,254
Да, бе, предпазна мярка.
Майната ви!
928
01:26:00,545 --> 01:26:03,876
Боже мой, тя завива!
- Как така завива?
929
01:26:04,002 --> 01:26:07,622
Нали е само стюардеса?
- Тя е член на екипажа.
930
01:26:12,223 --> 01:26:16,808
СМС, тук "Лунно куче".
Транс Кон 47 завива на ляво.
931
01:26:16,970 --> 01:26:19,771
"Лунно куче", поддържай позиция.
932
01:26:19,897 --> 01:26:22,324
Добре, слушайте ме всички.
933
01:26:22,449 --> 01:26:25,906
Връщам се в Ел Ей,
със или без вас.
934
01:26:26,031 --> 01:26:31,610
Имате два избора: Да ми помогнете
или се гответе за голяма катастрофа.
935
01:26:31,736 --> 01:26:34,489
Уведоми министерството на отбраната.
936
01:26:34,662 --> 01:26:38,740
Специален агент Синклер. Заредете
оръжията и се пригответе за стрелба.
937
01:26:38,866 --> 01:26:43,945
Повтарям, пригответе се за стрелба.
- Разбрано. Ляв завой за позиция.
938
01:26:51,446 --> 01:26:55,223
Пилотът, който беше до прозореца
на кабината ми?
939
01:26:55,589 --> 01:26:59,946
Не знам дали ме чувате.
Мисля, че да. Надявам се.
940
01:27:01,922 --> 01:27:05,093
Ако трябва да свалите този самолет...
941
01:27:06,178 --> 01:27:08,871
Просто ми дайте още един шанс.
942
01:27:09,931 --> 01:27:13,191
Целта е прихваната.
- Още един шанс,
943
01:27:13,316 --> 01:27:16,669
за да ви покажа, че мога
да сваля това нещо долу.
944
01:27:20,700 --> 01:27:23,657
Знам, че тук има само един живот...
945
01:27:24,205 --> 01:27:27,279
срещу кой знае колко много,
ако се разбием...
946
01:27:29,953 --> 01:27:32,640
но аз мога да се справя.
947
01:27:32,862 --> 01:27:35,904
Просто ми дайте още един шанс.
948
01:27:37,749 --> 01:27:42,127
Оръжието е заредено и готово.
Чакам следващи инструкции.
949
01:27:45,134 --> 01:27:48,203
Това е всичко, което искам за Коледа.
950
01:27:50,931 --> 01:27:53,429
Всичко, което искам.
951
01:28:04,913 --> 01:28:09,589
Тук "Лунно куче".
Потвърдете заповедта за стрелба.
952
01:28:09,943 --> 01:28:13,925
Сега ме чуйте. Никой от нас
не иска да свали този самолет.
953
01:28:14,246 --> 01:28:17,781
Но, ако я върнем, рискуваме
хиляди други животи.
954
01:28:17,906 --> 01:28:22,254
Стреляйте, това е заповед.
- Трябва ми заповед от командира ми.
955
01:28:22,395 --> 01:28:25,960
Целта наближава населения район,
могат да паднат отломки.
956
01:28:26,085 --> 01:28:29,399
Затова не губете време.
Стреляйте по мишената.
957
01:28:52,425 --> 01:28:55,086
Кажи си молитвите!
958
01:28:55,331 --> 01:28:57,629
Не! Не!
959
01:29:04,739 --> 01:29:09,070
"Лунно куче", тук командир Райс.
Стреляйте, това е заповед.
960
01:29:11,822 --> 01:29:13,822
Огън!
961
01:29:39,205 --> 01:29:42,378
Хайде, задник, ставай!
Предизвиквам те!
962
01:30:02,063 --> 01:30:04,466
Трябва да я обичате.
963
01:31:18,691 --> 01:31:20,991
Няма да ме убиеш.
964
01:31:21,943 --> 01:31:26,135
Не можеш да ме убиеш. Защото
не вярваш в смъртното наказание.
965
01:31:27,657 --> 01:31:30,267
Промених си мнението.
966
01:32:10,026 --> 01:32:13,657
Транс Кон 47, вашият свръхбагаж
беше изчистен.
967
01:32:13,782 --> 01:32:16,181
Можете да кацнете.
968
01:32:24,326 --> 01:32:26,464
Идеално.
969
01:32:26,867 --> 01:32:29,466
Рейчъл?
- Чувам те, Тери.
970
01:32:29,680 --> 01:32:31,677
Уивър е мъртъв.
971
01:32:31,829 --> 01:32:34,877
Разбра ли?
- Да, Тери, чух те.
972
01:32:35,002 --> 01:32:38,354
Капитан Боуен чува ли ме?
- С теб съм, Тери.
973
01:32:38,479 --> 01:32:42,741
Кажете ми какво да правя.
- Намери пак ключа "пристигане".
974
01:32:43,685 --> 01:32:45,929
Натисни го.
- Натиснах го.
975
01:32:46,055 --> 01:32:49,707
Сега натисни бутона за писта 7,
дясно и после "Изпълни".
976
01:32:49,832 --> 01:32:53,186
Добре, пристигане в Ел Ей включено.
Какво следва?
977
01:32:53,330 --> 01:32:57,249
Намери ключовете под предното
стъкло, с надписи Л-НАВ и В-НАВ.
978
01:32:57,374 --> 01:33:01,162
Включи и двата. Вляво от тях е
копчето за контрол на скоростта.
979
01:33:01,288 --> 01:33:04,210
Да показва скорост 180.
980
01:33:05,667 --> 01:33:07,551
Готово.
981
01:33:07,676 --> 01:33:10,146
Да подготвим спирачките.
- Готови.
982
01:33:10,272 --> 01:33:14,626
Намали скоростта до 156.
- Добре.
983
01:33:14,776 --> 01:33:18,177
Добре, Тери, вече имаш точния наклон.
984
01:33:19,154 --> 01:33:23,115
Сега самолетът трябва да кацне
сам. Каквото и да стане,
985
01:33:23,240 --> 01:33:25,860
не пипай уредите.
986
01:33:26,444 --> 01:33:28,444
Ясно.
987
01:33:33,838 --> 01:33:37,456
Тя се насочва към писта 7, дясно,
988
01:33:37,581 --> 01:33:40,387
забавяйки до 160 възела.
989
01:33:51,580 --> 01:33:54,211
Всичко изглежда добре.
990
01:34:58,866 --> 01:35:01,365
Долу съм! Долу съм!
991
01:35:01,751 --> 01:35:03,749
Тери...
992
01:35:04,491 --> 01:35:07,361
Дръпни ръчната спирачка, моля.
993
01:35:08,740 --> 01:35:11,679
Честита Коледа на всички!
994
01:35:26,266 --> 01:35:31,028
Тук екип 3. Намерихме Халоран.
Тя може да знае къде са заложниците.
995
01:35:31,153 --> 01:35:33,354
На път сме.
996
01:36:21,865 --> 01:36:25,400
Г-це Халоран, аз съм лейтенант Хайнс.
997
01:36:25,760 --> 01:36:30,178
Можем да ви направим ченге.
- Не, благодаря.
998
01:36:30,498 --> 01:36:33,820
Честита Коледа.
- И на вас.
999
01:36:45,057 --> 01:36:47,273
Капитан Боуен.
1000
01:36:47,398 --> 01:36:49,700
Капитан Халоран.
1001
01:37:06,434 --> 01:37:12,381
Превод: Ganiva - http://subs.sab.bz