1
00:00:28,100 --> 00:00:32,450
Не спираме да му носим
свещена храна, но без резултат.
2
00:00:32,550 --> 00:00:35,900
Звяра се показа два пъти
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,500
пред масите на сломените,
и пак не вярват.
4
00:00:39,600 --> 00:00:42,450
Няма революция.
Денис.
5
00:00:43,350 --> 00:00:49,850
Не се бой.
Трябва да ми вярваш както досега.
6
00:01:23,600 --> 00:01:25,850
Гледай ти.
7
00:01:27,000 --> 00:01:29,300
Казвам се Патриша.
8
00:01:30,800 --> 00:01:35,200
А сега, кой иска сандвич
с фъстъчено масло и желе?
9
00:01:37,250 --> 00:01:39,350
Ти искаш.
10
00:01:50,450 --> 00:01:53,250
СТЪКЛЕНИЯ
11
00:02:05,600 --> 00:02:07,950
Бум!
12
00:02:11,050 --> 00:02:13,450
Вижте го само!
13
00:02:15,150 --> 00:02:19,350
Това е майстор.
- Суперменски удар, кучко!
14
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
Бързо! Изчезвай!
15
00:02:27,300 --> 00:02:29,550
Добре ли си, братле?
16
00:02:56,300 --> 00:03:00,100
Бум!
- Видя ли как падна кесията му?
17
00:03:00,200 --> 00:03:03,600
Това се казва драматичен ефект.
18
00:03:03,700 --> 00:03:05,950
Ще ни докара много гледания.
19
00:03:07,600 --> 00:03:10,350
Пак ли енот?
20
00:03:10,450 --> 00:03:13,550
Да не си оставил отворено?
- Затворих.
21
00:03:13,650 --> 00:03:16,000
Ехо?
22
00:03:19,600 --> 00:03:21,850
Кой е там?
23
00:03:27,850 --> 00:03:30,300
Здраво ще ти насолим задника.
24
00:03:37,200 --> 00:03:39,800
Фрасни го суперменски, Роналд.
25
00:03:57,500 --> 00:04:00,000
По дяволите, това си ти!
26
00:04:15,850 --> 00:04:19,050
ОХРАНИТЕЛНИ СИСТЕМИ "ДЪН"
27
00:04:25,150 --> 00:04:27,350
Хайде!
28
00:04:40,350 --> 00:04:42,750
"Ордата" заподозряна
в четири нови отвличания
29
00:04:42,850 --> 00:04:45,150
Налетяха ми в метрото.
30
00:04:45,250 --> 00:04:47,550
Не можех просто да ги оставя.
31
00:04:47,650 --> 00:04:50,150
Нямаше ли обход по маршрут?
32
00:04:51,050 --> 00:04:54,350
Това не ти е магазинът.
Беше чист късмет.
33
00:04:55,250 --> 00:04:59,050
Когато имаме обход по маршрут,
другото е второстепенно.
34
00:04:59,150 --> 00:05:01,750
Магазинът работи,
защото има правила.
35
00:05:01,850 --> 00:05:05,600
Все пак се е получило добре.
"Ще ти насолим задника."
36
00:05:05,700 --> 00:05:09,100
Ама че тъпак.
Това ще влезе в книгата.
37
00:05:11,750 --> 00:05:14,000
"Ще ти насолим задника."
38
00:05:14,100 --> 00:05:16,450
Откъде им е хрумнало?
39
00:05:16,550 --> 00:05:21,550
Има един по интернет,
който соли месото по сложен начин.
40
00:05:21,800 --> 00:05:24,000
Засекли са те.
41
00:05:24,100 --> 00:05:26,850
Надзирателя заснет с камера
42
00:05:26,950 --> 00:05:31,200
И добрата новина. Вече не те наричат
"Тихия" или "Плавея".
43
00:05:31,300 --> 00:05:34,550
Сега са се спрели на "Надзирателя".
44
00:05:35,400 --> 00:05:40,000
Не е зле.
- Не споменавай повече "Тихия".
45
00:05:43,050 --> 00:05:45,500
Само това ли прави?
Осолява месо?
46
00:05:47,450 --> 00:05:52,350
Татко, изглеждаш уморен. Да оставим
следващия обход за вдругиден.
47
00:05:53,200 --> 00:05:57,400
Щом открием Ордата,
ще си взема един ден почивка.
48
00:05:57,500 --> 00:06:01,500
Добре.
Имам нова мъглява теория.
49
00:06:02,400 --> 00:06:06,500
Да я наречем "Мъглява теория 2".
Първите осакатени момичета,
50
00:06:06,600 --> 00:06:10,650
открити преди три седмици, бяха тук.
Вторите бяха тук.
51
00:06:10,750 --> 00:06:14,350
С новите изчезнали момичета
се получава триъгълник.
52
00:06:14,450 --> 00:06:18,550
А мястото, където си чакал днес,
е в средата на триъгълника.
53
00:06:18,650 --> 00:06:22,050
Според Мъглява теория 2
той не е в триъгълника.
54
00:06:22,150 --> 00:06:26,500
Идва от място с лесен достъп
до тази триъгълна зона за хранене.
55
00:06:26,600 --> 00:06:29,850
Смятам, че е някъде тук.
В индустриалната зона.
56
00:06:29,950 --> 00:06:32,850
Добре. Утре ще обиколя там.
57
00:06:33,900 --> 00:06:37,600
Татко, преслушвам
полицейските честоти.
58
00:06:37,700 --> 00:06:40,400
Издирват те много активно.
59
00:06:40,500 --> 00:06:42,850
Бъди особено внимателен.
- Добре.
60
00:07:07,850 --> 00:07:10,650
Филаделфия има
нова най-висока сграда.
61
00:07:10,750 --> 00:07:13,700
"Осака Тауър" вече доминира
в облика на града.
62
00:07:13,800 --> 00:07:16,700
Архитектурата й я прави
удивителна гледка.
63
00:07:16,800 --> 00:07:22,650
При това е изцяло автономна.
Захранва се със соларни панели.
64
00:07:43,850 --> 00:07:46,100
Одри, трябва да ти кажа нещо.
65
00:07:48,250 --> 00:07:50,500
Одри!
66
00:08:16,050 --> 00:08:20,900
Г-ца Патриша забрани да си играем,
така че хич и не питайте.
67
00:08:21,000 --> 00:08:24,500
Имал съм приятелка.
Не я познавате.
68
00:08:24,600 --> 00:08:27,650
Целунахме се. Нищо особено.
69
00:08:27,750 --> 00:08:30,450
Стига си си играл с нас.
Какво искаш?
70
00:08:30,550 --> 00:08:35,150
Вира! Не го дразни. Той не е в ред.
- Не ми казвайте имената си.
71
00:08:35,250 --> 00:08:39,350
Казаха да не питам за имената ви,
защото може да се натъжа.
72
00:08:39,450 --> 00:08:42,150
След тази вечер.
73
00:08:42,250 --> 00:08:44,450
Защо избра нас, Хедуиг?
74
00:08:44,550 --> 00:08:48,400
Защото сте нечисти
и не сте страдали.
75
00:08:53,900 --> 00:08:57,800
Нали знаете момчешките групи?
Някои стават, но Дрейк…
76
00:08:57,900 --> 00:09:00,500
Дрейк е новият ми любимец.
77
00:09:00,600 --> 00:09:05,300
Звяра ще дойде всеки момент за вас.
78
00:09:05,400 --> 00:09:09,500
Трябва да го поздравя.
79
00:09:11,050 --> 00:09:15,550
Това е наградата ми,
задето държах Ордата на светло.
80
00:09:15,650 --> 00:09:19,050
Ще го заведа
при масите на сломените.
81
00:09:20,000 --> 00:09:22,150
Трябва да вървя.
82
00:09:22,250 --> 00:09:25,750
Може да дойде всеки момент.
83
00:09:25,850 --> 00:09:29,550
Не искам да открие ролери
на краката си.
84
00:09:29,650 --> 00:09:32,750
Г-ца Патриша ще научи
и много ще се разсърди
85
00:09:32,850 --> 00:09:35,100
и прочее.
86
00:09:39,150 --> 00:09:41,300
Благодаря.
- И аз.
87
00:09:41,400 --> 00:09:44,750
Мога да ви го настроя.
Това е инфрачервен купол.
88
00:09:44,850 --> 00:09:47,100
Можем да сложим колкото искате.
89
00:09:47,200 --> 00:09:50,500
В офиса на охраната
ползвате 16-канално видео.
90
00:09:51,350 --> 00:09:55,450
Един от наемателите беше убит
наблизо и хората са на нокти.
91
00:09:55,550 --> 00:09:59,000
Просто искат сигурност.
- Аз ще поизляза.
92
00:09:59,100 --> 00:10:01,950
Не мисля,
че трябва да го правиш днес.
93
00:10:02,050 --> 00:10:04,350
Може утре или вдругиден.
94
00:10:04,450 --> 00:10:07,000
Не, ще се разходя сега.
95
00:10:08,400 --> 00:10:10,750
Не се разхождай много.
96
00:10:10,850 --> 00:10:13,050
Може да се умориш.
97
00:10:13,950 --> 00:10:17,000
За бога, оставете баща си
да се разходи.
98
00:10:18,600 --> 00:10:22,500
Познаваме ли се?
Не работехте ли на стадиона?
99
00:10:24,100 --> 00:10:27,000
Петнадесет години.
100
00:10:27,100 --> 00:10:30,450
На младини висях там
с едни съмнителни типове.
101
00:10:30,550 --> 00:10:33,300
Промених се с позитивно мислене.
102
00:10:37,700 --> 00:10:40,300
Да ви го маркирам ли?
Затваряме рано.
103
00:10:40,400 --> 00:10:42,650
Да.
104
00:11:46,350 --> 00:11:48,850
Изтървах голямата навалица.
105
00:11:50,150 --> 00:11:53,450
Ще дойда пак утре,
когато свършва смяната.
106
00:11:55,200 --> 00:11:58,800
Може да дойда в магазина
да направим инвентаризация.
107
00:11:58,900 --> 00:12:01,400
Добре, ще се видим там.
108
00:12:09,400 --> 00:12:13,150
Обичате ли анимации?
Много са бебешки.
109
00:12:13,250 --> 00:12:18,100
Аз не ги харесвам. Обичам
документални филми. Вие гледате ли?
110
00:12:18,200 --> 00:12:21,400
Гледах документален филм
за космоса.
111
00:12:22,250 --> 00:12:25,100
Той е много голям.
- Прощавай, брат.
112
00:12:33,700 --> 00:12:36,850
Той е. Видях стая.
Имаше купища червена глина.
113
00:12:37,700 --> 00:12:40,750
Някаква фабрика е.
Всичките са вътре.
114
00:12:40,850 --> 00:12:43,650
Добре, изчакай да огледам района.
115
00:12:48,700 --> 00:12:51,950
Открих фабрика за тухли.
Стара и изоставена.
116
00:12:52,050 --> 00:12:54,300
В коя посока?
- На юг.
117
00:12:56,850 --> 00:12:59,050
Татко?
118
00:12:59,950 --> 00:13:02,200
Татко!
119
00:13:15,300 --> 00:13:17,650
Каза, че може да ги взема.
120
00:13:17,750 --> 00:13:21,800
Знам.
Вземаш всичко за себе си.
121
00:13:21,900 --> 00:13:24,200
Ето ти малко.
122
00:13:27,650 --> 00:13:29,850
Здрасти.
123
00:13:32,450 --> 00:13:34,800
Божичко.
124
00:13:35,900 --> 00:13:38,400
Каза, че ми ги даваш.
125
00:13:39,000 --> 00:13:41,300
Знам.
126
00:13:44,000 --> 00:13:46,600
Какво?
127
00:13:53,300 --> 00:13:55,750
Вземаш всичко за себе си.
128
00:13:57,400 --> 00:13:59,800
Не знам.
129
00:14:17,350 --> 00:14:19,600
Кой си ти?
130
00:14:20,450 --> 00:14:25,250
Аз съм ти.
131
00:15:11,500 --> 00:15:13,800
Давайте!
132
00:15:17,500 --> 00:15:19,850
Хайде!
133
00:16:21,350 --> 00:16:23,700
Къде отиде?
134
00:16:46,500 --> 00:16:48,900
Бягайте!
135
00:18:39,150 --> 00:18:41,950
Не, недейте! Не стреляйте!
136
00:18:43,900 --> 00:18:47,400
Ще се разберем!
Само оставете оръжието!
137
00:18:48,300 --> 00:18:50,450
Какво става?
138
00:18:50,550 --> 00:18:53,550
Не съм направил нищо!
Казвам се Бари!
139
00:18:53,650 --> 00:18:59,700
Трябва да задържим Кевин на светло.
Само не стреляйте!
140
00:19:00,600 --> 00:19:04,700
Не стреляйте!
Сега няма да навреди на никого.
141
00:19:06,950 --> 00:19:11,150
Може да се измъкнеш оттук,
но ще нараниш много полицаи.
142
00:19:11,250 --> 00:19:16,650
Много хора. Няма нужда
да пострада никой повече, Дейвид.
143
00:19:28,300 --> 00:19:31,150
Всичко ще е наред, Джоузеф.
144
00:19:31,250 --> 00:19:33,900
Откарайте ги
в "Рейвън Хил Мемориъл".
145
00:19:34,000 --> 00:19:36,850
В западното крило на болницата.
146
00:19:39,900 --> 00:19:44,350
Психиатрична изследователска болница
"Рейвън Хил Мемориъл"
147
00:19:50,100 --> 00:19:54,250
Камера 19
Коридор С
148
00:19:57,050 --> 00:19:59,300
Без проблеми.
149
00:20:12,600 --> 00:20:14,700
Продължавай.
150
00:20:15,600 --> 00:20:17,800
Върви.
151
00:20:17,900 --> 00:20:20,850
Недейте, моля ви. Недейте.
- Кротко.
152
00:20:20,950 --> 00:20:25,500
Спокойно!
Няма проблем. Всичко е точно.
153
00:20:25,600 --> 00:20:28,950
Той не обича да го докосват.
- Мога и сам.
154
00:20:29,050 --> 00:20:31,450
Върви напред.
155
00:20:42,200 --> 00:20:47,550
Камера 30
Изолационна 2
156
00:20:58,950 --> 00:21:02,600
Казвам се д-р Ели Стейпъл
и съм психиатър.
157
00:21:04,750 --> 00:21:07,350
Стаята сигурно ви изглежда зловещо.
158
00:21:07,450 --> 00:21:10,950
Стените са оборудвани
с 46 дюзи под високо налягане,
159
00:21:11,050 --> 00:21:14,950
свързани към 60-тонен
воден резервоар отвън.
160
00:21:15,050 --> 00:21:19,200
Ще се задействат само при опит
за нападение или бягство.
161
00:21:19,300 --> 00:21:21,700
Това е хипнотична светлина…
162
00:21:23,950 --> 00:21:27,000
Денис.
- За мен е удоволствие.
163
00:21:28,800 --> 00:21:32,950
Намирате се по наблюдение.
Ако се появи опасна идентичност,
164
00:21:33,050 --> 00:21:37,550
автоматичен светлинен импулс
ще изведе друга идентичност.
165
00:21:37,650 --> 00:21:39,950
Кой беше онзи мъж?
166
00:21:40,050 --> 00:21:42,250
Беше силен като Звяра.
167
00:21:42,350 --> 00:21:45,300
Човекът, за когото се говори
в този град.
168
00:21:45,400 --> 00:21:49,900
Единственият оцелял
в жп катастрофата преди години.
169
00:21:50,000 --> 00:21:54,350
Гледах запис как се биете
край изригнал пожарен кран.
170
00:21:54,450 --> 00:21:57,550
Видях да се давите.
Мисля, че считате водата
171
00:21:57,650 --> 00:22:01,100
за свое слабо място.
- Къде го държите?
172
00:22:13,350 --> 00:22:15,700
Всички са в безопасност, Дейвид.
173
00:22:16,600 --> 00:22:21,450
Може би ще ви помогне да разберете,
щом обясня коя съм аз.
174
00:22:21,550 --> 00:22:26,100
Специалист съм
по една конкретна мания за величие.
175
00:22:26,200 --> 00:22:31,650
Моята специалност са индивиди,
които вярват, че са супергерои.
176
00:22:32,500 --> 00:22:37,200
Дадоха ми три дни да ви лекувам
както намеря за добре.
177
00:22:39,200 --> 00:22:41,900
Дойдох тук заради двама ви.
178
00:22:52,550 --> 00:22:56,400
Болница "Рейвън Хил"
Диагноза: Остеогенезис имперфекта
179
00:22:56,500 --> 00:22:58,850
Известна като
"болест на чупливите кости"
180
00:23:08,850 --> 00:23:11,950
Идва тук някаква лекарка,
превзема крилото ни
181
00:23:12,050 --> 00:23:15,600
и ни налага
нови правила на поведение.
182
00:23:15,700 --> 00:23:18,900
Да сме се отнасяли добре
с пациентите.
183
00:23:19,000 --> 00:23:22,050
Целият ми живот
е минал в грижи за хората.
184
00:23:22,150 --> 00:23:25,050
Хайде. Така.
185
00:23:25,150 --> 00:23:28,700
Бяхме си съвсем добре
и без нея, нали? Аз и ти.
186
00:23:30,650 --> 00:23:33,500
Както и да е…
187
00:23:33,600 --> 00:23:36,250
Вече няма да си самотен.
188
00:23:36,350 --> 00:23:38,700
Имаш двама нови приятели.
189
00:23:58,750 --> 00:24:01,400
Кейси, може ли за секунда?
190
00:24:08,950 --> 00:24:09,750
Джоузеф Дън
191
00:24:09,850 --> 00:24:14,800
Обадиха ми се осиновителите ти.
Явно вече е по новините.
192
00:24:15,650 --> 00:24:20,650
Заловиха човека, който те отвлече
и уби онези момичета.
193
00:24:20,750 --> 00:24:25,250
Заловиха изверга.
Осиновителите ти са във възторг.
194
00:24:25,350 --> 00:24:29,400
Представям си
какво облекчение изпитваш.
195
00:24:29,500 --> 00:24:32,200
Не може да не си мислила за него.
196
00:24:34,500 --> 00:24:37,600
Мислих за него.
197
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
Казаха ми да осигуря голям избор.
198
00:25:02,050 --> 00:25:04,350
Здрасти, симпатяга.
199
00:25:05,800 --> 00:25:08,050
Дали би ми помогнал?
200
00:25:08,150 --> 00:25:12,800
Аз съм Джейд. Дадоха ми спринцовка
за диабета, но я изтървах.
201
00:25:12,900 --> 00:25:16,350
Ръцете ми треперят,
като ми падне кръвната захар.
202
00:25:16,450 --> 00:25:20,150
Твърде близо е до светлината.
Ще ми я подадеш ли?
203
00:25:34,400 --> 00:25:36,650
Еха.
204
00:25:37,550 --> 00:25:42,050
Изправи се.
Нека те огледам хубавичко.
205
00:25:47,750 --> 00:25:50,800
Колко си висок.
206
00:25:50,900 --> 00:25:55,100
Оруел и Бари ми се сърдят,
задето смених лагера.
207
00:25:55,200 --> 00:25:57,800
Но истината е,
208
00:25:57,900 --> 00:26:01,800
че ние наистина можем
невъзможни за вас неща.
209
00:26:01,900 --> 00:26:04,450
Не разбирам.
210
00:26:22,050 --> 00:26:24,500
Аз съм Иън.
211
00:26:24,600 --> 00:26:27,700
Разбра ли? Аз съм Иън.
212
00:26:27,800 --> 00:26:30,850
А аз съм Мери Рейнолдс.
Близнаци сме.
213
00:26:30,950 --> 00:26:34,950
Знаеш ли какво следваше,
ако беше докопала ключа, тъпако?
214
00:26:35,050 --> 00:26:40,600
Ордата щеше да те убие.
Какво, да не се надърви, Дарил?
215
00:26:40,700 --> 00:26:43,200
Само се успокой.
216
00:26:45,700 --> 00:26:48,000
Съжалявам, че съм с Ордата.
217
00:26:48,100 --> 00:26:52,600
Всъщност се уморих да съжалявам.
218
00:26:52,700 --> 00:26:56,950
Може да ме наричаш Норма.
Съжалявам за всички лъжи.
219
00:26:57,050 --> 00:26:59,750
Всъщност не лъжа.
- Млъкни!
220
00:26:59,850 --> 00:27:04,300
Бях толкова надъхан!
За малко да се хванеш!
221
00:27:05,200 --> 00:27:08,800
Искате да го удържите със светлини?
Ама че тъпотия.
222
00:27:08,900 --> 00:27:11,550
Замълчи.
223
00:27:12,600 --> 00:27:15,050
Не биваше да излизам на светло.
224
00:27:15,150 --> 00:27:18,100
Трябва ни още време.
Бари говори с Кевин.
225
00:27:18,200 --> 00:27:21,650
Държи го до светлината.
Достатъчно близо ли е?
226
00:27:23,500 --> 00:27:27,900
Единственият, който може
да ни защити, е той.
227
00:27:28,000 --> 00:27:30,200
Той!
228
00:27:43,850 --> 00:27:46,000
Къде е мъжът с дъждобрана?
229
00:27:46,850 --> 00:27:49,200
Кой е той?
230
00:27:50,100 --> 00:27:53,100
Обикновен човек ли е?
Трябва да знам.
231
00:27:56,050 --> 00:27:58,500
Отдалечи се от таблото, пиленце.
232
00:27:59,400 --> 00:28:01,800
Добре. Върви си сега.
233
00:28:10,950 --> 00:28:14,550
Точно така. Отдалечи се тихо.
234
00:28:17,700 --> 00:28:20,100
Старая се да идвам всяка седмица.
235
00:28:20,200 --> 00:28:24,250
Признавам си,
че понякога се случва да пропусна.
236
00:28:24,350 --> 00:28:27,500
С годините той се промени.
237
00:28:28,650 --> 00:28:31,100
Личи му, че се е предал.
238
00:28:32,000 --> 00:28:34,600
Мъчителна гледка е.
239
00:28:34,700 --> 00:28:36,850
Той се смята за грешка.
240
00:28:37,700 --> 00:28:41,850
Не казвам, че е постъпил добре.
Наистина не е.
241
00:28:41,950 --> 00:28:45,950
Онези нещастни хора
не заслужаваха такава смърт.
242
00:28:47,100 --> 00:28:50,100
Но той се опитва да осмисли кой е.
243
00:28:51,350 --> 00:28:53,850
Нима с всички ни не е така?
244
00:28:54,700 --> 00:28:57,350
Да, госпожо, така е.
245
00:28:59,500 --> 00:29:02,150
Държат го силно упоен.
246
00:29:02,250 --> 00:29:05,000
Това е
огромно количество успокоителни.
247
00:29:05,100 --> 00:29:08,850
Той е твърде умен за тях.
Като го доведоха за пръв път,
248
00:29:08,950 --> 00:29:12,100
запомнил схемата,
забравена от електротехник,
249
00:29:12,200 --> 00:29:16,400
и предизвикал късо съединение
в цялата болница.
250
00:29:17,900 --> 00:29:20,550
Бива го да крои планове.
251
00:29:22,450 --> 00:29:28,250
Той смята, че супергероите
израстват от хора като него
252
00:29:28,350 --> 00:29:30,950
и другия господин, който бил тук…
253
00:29:31,050 --> 00:29:33,200
Г-н Дън.
254
00:29:33,300 --> 00:29:37,850
Ще ви изненада ли, че все повече
хора страдат от тази заблуда?
255
00:29:38,750 --> 00:29:41,750
Тя е в центъра на изследванията ми.
256
00:29:43,000 --> 00:29:45,650
Да, би ме изненадало.
257
00:29:49,800 --> 00:29:53,300
Не им позволявай
да те обезсърчат, Илайджа.
258
00:29:54,150 --> 00:29:57,050
Чуваш ли?
259
00:29:57,150 --> 00:29:59,550
Остани горд.
260
00:30:08,250 --> 00:30:10,950
Отстъпи до стената, ако обичаш.
261
00:31:12,850 --> 00:31:17,500
Държите го тук без охрана?
Трябва да изляза оттук преди него.
262
00:31:17,600 --> 00:31:21,350
Индивидът, който дойде с вас,
е обезвреден.
263
00:31:22,600 --> 00:31:24,800
Дейвид.
264
00:31:24,900 --> 00:31:28,350
Бих искала да се съгласите
на мозъчно сканиране.
265
00:31:28,450 --> 00:31:32,850
Единственият оцелял сте от ужасяващо
дерайлиране преди 19 години.
266
00:31:32,950 --> 00:31:38,200
Възможно е да имате неоткрито
увреждане на фронталния лоб.
267
00:31:54,550 --> 00:31:59,250
Погледнете се, Дейвид. Смятате,
че едва имате сили да се изправите.
268
00:31:59,350 --> 00:32:02,600
Невъзможно е
да намерите обяснение на всичко.
269
00:32:08,500 --> 00:32:11,800
Госпожо, аз съм г-н Причард.
270
00:32:11,900 --> 00:32:16,300
Киновед съм. Специалист
по японско кино от 50-те до 80-те.
271
00:32:16,400 --> 00:32:19,450
Нямам никаква представа
защо съм тук.
272
00:32:19,550 --> 00:32:21,750
Аз подкрепям появата на Кевин.
273
00:32:21,850 --> 00:32:25,100
И все пак се оказвам
в затворническа килия.
274
00:32:25,200 --> 00:32:27,700
Уверявам ви, че не съм…
275
00:32:30,800 --> 00:32:33,050
Добре…
276
00:32:41,350 --> 00:32:43,550
Моля ви, госпожо.
277
00:32:43,650 --> 00:32:46,850
Сърцето ми се къса
заради стореното от Ордата.
278
00:32:46,950 --> 00:32:51,650
Те смятат, че са прави,
но не е редно да вредиш!
279
00:32:54,450 --> 00:32:57,100
Готов съм.
280
00:32:57,200 --> 00:32:59,750
Младежо, спри!
281
00:33:00,900 --> 00:33:03,750
Няма да успееш
да стигнеш светлината.
282
00:33:04,650 --> 00:33:09,050
Управлява се от разстояние
и се наблюдава от камера.
283
00:33:09,150 --> 00:33:12,350
Знам, че ти изглежда
несправедливо…
284
00:33:12,450 --> 00:33:15,100
… но ти си затворен в тази стая.
285
00:33:15,200 --> 00:33:17,550
Звяра се би с онзи там!
286
00:33:18,650 --> 00:33:24,200
Той не може да победи Звяра.
Нали не смята, че може да го победи?
287
00:33:24,300 --> 00:33:27,000
Звяра е…
288
00:33:30,450 --> 00:33:33,650
Нали не си мисли,
че може да го победи?
289
00:33:33,750 --> 00:33:35,850
Звяра е…
290
00:33:36,700 --> 00:33:39,100
Ти трябва да си Хедуиг.
291
00:33:40,200 --> 00:33:42,650
И си на 9 г., нали така?
292
00:33:42,750 --> 00:33:45,700
Да.
- Завинаги ли?
293
00:33:49,300 --> 00:33:52,100
Колкото и опит да натрупаш?
294
00:33:55,750 --> 00:33:58,050
Сигурно е много тежко.
295
00:34:00,550 --> 00:34:04,600
Лекуваш хора,
които се мислят за комиксови герои?
296
00:34:10,350 --> 00:34:14,250
Трябва да вървя. Г-ца Патриша иска
да излезе на светло.
297
00:34:27,150 --> 00:34:29,600
Здравейте, Патриша.
298
00:34:29,700 --> 00:34:32,000
Аз съм д-р Стейпъл.
- Досетих се.
299
00:34:33,400 --> 00:34:37,750
Доколкото разбирам,
вие сте нещо като висша жрица.
300
00:34:37,850 --> 00:34:41,000
Тук важната не съм аз.
301
00:34:41,100 --> 00:34:43,550
Важен е Звяра, нали?
302
00:34:43,650 --> 00:34:46,300
Къде е той?
- Кой?
303
00:34:46,400 --> 00:34:48,600
Мъжът.
304
00:34:49,450 --> 00:34:53,000
Под охрана е, нали?
И не може да излезе?
305
00:35:01,900 --> 00:35:04,850
Добронамерен е, ще ви хареса.
306
00:35:05,700 --> 00:35:09,450
Той е голям шегаджия.
307
00:35:10,700 --> 00:35:14,500
Чудесен е и има
прекрасно чувство за хумор.
308
00:35:15,400 --> 00:35:18,450
Нека обобщя казаното от вас.
309
00:35:18,550 --> 00:35:22,300
Баща ви не е Зеления пазач
или "както там се казва".
310
00:35:22,400 --> 00:35:25,500
Баща ви е шегаджия,
когото много ще харесам.
311
00:35:26,350 --> 00:35:30,600
Решил, че е забавно да върши
добрини, да се престори на онзи.
312
00:35:30,700 --> 00:35:34,550
А за намирането на момичетата
разказахте весела история
313
00:35:34,650 --> 00:35:38,000
как баща ви решил
да търси убиеца във фабриката,
314
00:35:38,100 --> 00:35:41,700
понеже приятелят му Лу,
когото веднъж нарекохте Луи,
315
00:35:41,800 --> 00:35:45,700
е бил обиран там. После баща ви
минавал край една сграда
316
00:35:45,800 --> 00:35:48,250
и чул момичета да викат за помощ.
317
00:35:48,350 --> 00:35:52,500
Този момент беше изигран от вас
много вдъхновено,
318
00:35:52,600 --> 00:35:56,450
за което благодаря.
После баща ви ви се обадил.
319
00:35:56,550 --> 00:36:01,700
Казали сте му да повика полиция,
само че той се бил "вживял много".
320
00:36:01,800 --> 00:36:05,500
Точно така.
Ще се подпиша под това пред съдия.
321
00:36:05,600 --> 00:36:08,200
Както виждате, мястото му не е тук.
322
00:36:09,400 --> 00:36:12,450
Откога вярвате,
че баща ви е супергерой?
323
00:36:14,450 --> 00:36:19,600
В дъждобрана му имаше микрофон.
Вероятно е комуникирал с вас.
324
00:36:19,700 --> 00:36:23,600
Той ви говори, докато провежда
издирвания, нали така?
325
00:36:23,700 --> 00:36:25,900
Не е навредил на никого.
326
00:36:26,000 --> 00:36:29,250
В очите на властите
нещата не стоят точно така.
327
00:36:29,350 --> 00:36:33,350
Наранил е безброй хора, за което
не е бил изправен пред съда.
328
00:36:33,450 --> 00:36:37,600
При последния инцидент е счупил
ребра и ръка на едно момиче.
329
00:36:37,700 --> 00:36:41,800
Без баща ми щяха да бъдат убити.
- Било е лично правосъдие
330
00:36:41,900 --> 00:36:44,800
с нараняване на жертва.
В съда ще твърдят,
331
00:36:44,900 --> 00:36:49,150
че ако бяха открили момичетата,
е нямало да има пострадали.
332
00:36:49,250 --> 00:36:54,700
Джоузеф, имам само няколко дни.
Ако не го отърва от заблудите му,
333
00:36:54,800 --> 00:36:59,900
той ще остане затворен цял живот
в някакво подобно заведение.
334
00:37:00,000 --> 00:37:02,100
Той не може да остане тук.
335
00:37:02,200 --> 00:37:05,950
Може ли да попитам
за майка ви, Джоузеф?
336
00:37:06,050 --> 00:37:10,000
Какво общо има тя?
- Преди пет години е починала
337
00:37:10,100 --> 00:37:13,650
от остра лимфобластна левкемия.
338
00:37:15,650 --> 00:37:19,000
Било е тежък удар за вас и баща ви.
339
00:37:22,950 --> 00:37:27,750
Най-общо погледнато,
сам се досещате какво ще кажа, нали?
340
00:37:28,650 --> 00:37:30,800
Изгубили сте майка си.
341
00:37:30,900 --> 00:37:33,950
Вярвате, че баща ви е супергерой.
342
00:37:34,050 --> 00:37:36,650
Вярвате, че е почти безсмъртен.
343
00:37:36,750 --> 00:37:40,700
Сам виждате,
че имате нужда да е така.
344
00:37:42,900 --> 00:37:47,650
Трябва само да се постараете
да не затъвате колкото него в това.
345
00:38:08,450 --> 00:38:10,850
Не се страхувам.
346
00:38:10,950 --> 00:38:13,250
Чудесно.
347
00:38:13,350 --> 00:38:15,650
Знаеш ли защо?
348
00:38:16,900 --> 00:38:19,100
Вече знам.
349
00:38:20,000 --> 00:38:22,250
Какво знаеш?
350
00:38:24,150 --> 00:38:26,500
Тайната ти самоличност.
351
00:38:27,400 --> 00:38:29,750
Онзи човек беше прав.
352
00:38:36,050 --> 00:38:38,400
Джоузеф.
353
00:38:40,050 --> 00:38:44,500
Здравеняците във всяка фитнес зала
могат да вдигнат толкова.
354
00:38:45,500 --> 00:38:47,900
Ти можеше да вдигнеш и повече.
355
00:38:49,100 --> 00:38:51,500
Не се тревожи.
356
00:38:51,600 --> 00:38:54,050
Няма да те издам.
357
00:39:25,000 --> 00:39:27,700
Психиатрична болница
"Рейвън Хил Мемориъл"
358
00:39:33,350 --> 00:39:37,200
Само защото те е пуснал,
не означава, че е добър.
359
00:39:37,300 --> 00:39:40,500
Той е задържан тук
преди съдебния процес.
360
00:39:40,600 --> 00:39:42,750
Засега аз отговарям за него,
361
00:39:42,850 --> 00:39:47,250
но всички в този щат искат
да бъде осъден и хвърлен в затвора.
362
00:39:48,850 --> 00:39:53,950
Опитвам се да убедя останалите
да не го възприемат като свръхчовек.
363
00:39:54,850 --> 00:39:59,600
Тогава ще постъпят правилно
и ще го държат далеч от светлината.
364
00:40:03,150 --> 00:40:05,500
Може ли да говоря с тях?
365
00:40:07,250 --> 00:40:09,600
Не.
366
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
Защо?
- Защото не е…
367
00:40:18,500 --> 00:40:20,800
Ти си жертвата.
368
00:40:48,000 --> 00:40:50,500
Стига бе!
369
00:40:52,250 --> 00:40:56,750
Толкова се мъчи да избягаш от нас,
а сега се връщаш да ни видиш?
370
00:40:56,850 --> 00:40:59,250
Ама че си странна.
371
00:40:59,350 --> 00:41:02,350
Сега харесвам Дрейк.
За малко харесвах Ники,
372
00:41:02,450 --> 00:41:06,000
но после скъсаха
и няма как да харесвам и двамата.
373
00:41:06,100 --> 00:41:10,100
Това място е за хора,
които се мислят за комиксови герои.
374
00:41:10,200 --> 00:41:14,150
А Ордата звучи като име
на комиксов герой, нали?
375
00:41:17,500 --> 00:41:20,550
Обожавам комикси.
376
00:41:21,450 --> 00:41:25,500
Съжалявам, че се опитах
да нахраня Звяра с теб и прочие.
377
00:41:26,400 --> 00:41:28,600
Няма нищо.
378
00:41:29,500 --> 00:41:32,200
Може ли да говоря
с Денис или Патриша?
379
00:41:32,300 --> 00:41:34,700
Тя ми беше гадже.
380
00:41:35,550 --> 00:41:37,850
Целунахме се.
381
00:41:37,950 --> 00:41:40,550
Спокойно, не съм ти изневерявал.
382
00:41:47,300 --> 00:41:49,600
Какво правиш тук?
383
00:41:51,900 --> 00:41:54,250
Дрехите ти не са мръсни.
384
00:41:54,350 --> 00:41:56,600
Това е добре.
385
00:41:56,700 --> 00:41:59,050
Здравей, Денис.
386
00:42:00,950 --> 00:42:03,250
Умряха много хора.
387
00:42:04,450 --> 00:42:07,000
Ами…
388
00:42:07,100 --> 00:42:10,000
Трябва да отстъпиш светлината.
389
00:42:11,000 --> 00:42:13,200
Никога няма да те пуснат оттук.
390
00:42:13,300 --> 00:42:16,550
Ордата трябва да отстъпи
от светлината.
391
00:42:18,050 --> 00:42:20,700
Послушайте лекарката.
392
00:42:21,900 --> 00:42:24,600
Лекарката лъже.
393
00:42:25,600 --> 00:42:28,900
Ние ще разкрием,
че сломените са най-силните.
394
00:42:29,000 --> 00:42:33,400
Звяра ще започне революция.
- Патриша ли те накара да го кажеш?
395
00:42:33,500 --> 00:42:36,900
Звяра е най-висшата проява
на човешката еволюция.
396
00:42:37,000 --> 00:42:40,050
Денис, вие ще умрете.
- Кейси.
397
00:43:00,400 --> 00:43:02,550
Здравей.
398
00:43:05,450 --> 00:43:07,900
Кевин?
399
00:43:08,000 --> 00:43:10,250
Това си ти.
400
00:43:19,250 --> 00:43:21,350
Изглеждаш различна.
401
00:43:22,200 --> 00:43:24,550
Исках да ти кажа нещо.
402
00:43:25,950 --> 00:43:28,500
Чичо ми е в затвора.
403
00:43:28,600 --> 00:43:31,050
Аз го вкарах там.
404
00:43:33,000 --> 00:43:35,350
Онова, което той ми причини,
405
00:43:36,900 --> 00:43:39,050
беше нередно.
406
00:43:39,150 --> 00:43:42,650
Също като онова,
което ти е причинила майка ти.
407
00:43:43,550 --> 00:43:45,850
Значи сме еднакви?
408
00:43:52,900 --> 00:43:55,100
Съжалявам.
409
00:43:56,000 --> 00:43:59,250
Не мога. Трябва да вървя.
410
00:44:01,200 --> 00:44:05,400
Ордата никога няма
да отстъпи светлината и…
411
00:44:10,050 --> 00:44:12,400
Сега Кевин ли харесваш?
412
00:44:13,250 --> 00:44:16,250
Кейси. Нужна си ми.
413
00:44:16,350 --> 00:44:19,850
Силата на истински любящата
физическа привързаност
414
00:44:19,950 --> 00:44:22,100
е като нещо свръхестествено.
415
00:44:22,200 --> 00:44:26,550
Нейната липса е причината за това
и само тя може да го изцели.
416
00:44:26,650 --> 00:44:28,850
Ще ми помогнеш ли?
417
00:44:28,950 --> 00:44:30,950
Зоопарк
418
00:44:56,500 --> 00:44:59,950
Вие сте последният,
когото трябва да видя днес.
419
00:45:01,000 --> 00:45:03,500
Виждате ли камерата?
420
00:45:03,600 --> 00:45:05,800
Има още сто.
421
00:45:06,700 --> 00:45:11,550
От уважение към способностите ви
инсталирах камери на всеки етаж.
422
00:45:11,650 --> 00:45:15,500
Във всяка зона и всяка посока
извън сградата.
423
00:45:15,600 --> 00:45:17,700
Ще видим всичко.
424
00:45:17,800 --> 00:45:22,050
Няма къде да отидете,
без да бъде документирано.
425
00:45:22,150 --> 00:45:28,300
Илайджа. Вече знам, че трябва
да ви подложим на процедура.
426
00:45:28,400 --> 00:45:30,600
Това е коригираща процедура,
427
00:45:30,700 --> 00:45:35,400
уравновесяваща свръхстимулираната
част от фронталния лоб.
428
00:45:35,500 --> 00:45:40,000
За мен ще бъде чест
да опозная вашия проницателен ум.
429
00:45:40,100 --> 00:45:43,250
Ще извършим процедурата
след три дни.
430
00:46:10,400 --> 00:46:12,600
Ей там!
431
00:46:35,250 --> 00:46:37,450
Здрасти, мой човек.
432
00:46:38,500 --> 00:46:40,650
Как си излязъл от стаята си?
433
00:46:40,750 --> 00:46:42,950
Сигурно си оставил открехнато.
434
00:46:43,050 --> 00:46:45,200
Придвижил се е към шума.
435
00:46:45,300 --> 00:46:48,000
Върни го,
преди лекарката да е видяла.
436
00:46:48,100 --> 00:46:51,750
Прекалено добър си, Дарил.
Трябва да бъдеш твърд.
437
00:46:51,850 --> 00:46:54,100
Иначе ще ти се качат на главата.
438
00:46:54,950 --> 00:46:57,200
Нали не е пипал лекарствата?
439
00:46:58,050 --> 00:47:00,350
Не е.
440
00:47:00,450 --> 00:47:02,800
Всичко си е на мястото.
441
00:47:30,300 --> 00:47:32,850
Това ще е окончателната ми оценка.
442
00:47:42,200 --> 00:47:44,450
Сигурно се шегувате.
443
00:47:45,650 --> 00:47:49,150
Този изби всички във влака.
Той е масов убиец.
444
00:48:03,000 --> 00:48:07,300
Разбирам, че вие тримата
се мислите за свръхчовеци.
445
00:48:07,400 --> 00:48:10,750
Не се смятате за нормални хора.
446
00:48:10,850 --> 00:48:14,450
Въобразили сте си,
че притежавате необикновени дарби.
447
00:48:14,550 --> 00:48:17,250
Подобно на комиксите.
448
00:48:17,350 --> 00:48:21,550
Тук съм да обсъдим
възможността да грешите.
449
00:48:23,800 --> 00:48:26,850
Ще ми разкажете ли
за родителите на Кевин?
450
00:48:29,900 --> 00:48:32,150
Майката на Кевин…
451
00:48:33,050 --> 00:48:35,600
… го малтретираше.
452
00:48:35,700 --> 00:48:40,950
А баща му щеше да повика лекар,
който да опита да я спре,
453
00:48:41,850 --> 00:48:44,500
само че си тръгна.
454
00:48:48,150 --> 00:48:50,550
Не съм искал нищо от това.
455
00:48:52,000 --> 00:48:54,350
Кое?
456
00:48:54,450 --> 00:48:56,750
Убийствата.
457
00:49:03,900 --> 00:49:07,000
Изречете неговото име -
Кевин Уендъл Кръмб.
458
00:49:14,350 --> 00:49:16,800
Кевин Уендъл Кръмб.
459
00:49:18,500 --> 00:49:21,100
Кевин Уендъл Кръмб.
460
00:49:23,650 --> 00:49:25,850
Какво ти казах?
461
00:49:25,950 --> 00:49:29,900
Никакво тичане из къщата,
Кевин Уендъл Кръмб!
462
00:49:31,300 --> 00:49:33,500
Кевин?
463
00:49:36,150 --> 00:49:38,400
Кевин…
464
00:49:38,700 --> 00:49:42,500
Защо ме връщате непрекъснато?
Не желая да бъда тук.
465
00:49:42,600 --> 00:49:46,400
Нуждата от онази конкретна история,
която си внушаваме,
466
00:49:46,500 --> 00:49:49,700
тръгва отнякъде, Кевин.
От някой спомен.
467
00:49:49,800 --> 00:49:52,100
Какво?
468
00:49:53,600 --> 00:49:56,650
Къде е онова момиче?
469
00:49:56,750 --> 00:49:59,250
Кейси. Тя…
470
00:50:01,950 --> 00:50:05,900
Сега всички искат на светло.
Борят се помежду си и прочие.
471
00:50:06,000 --> 00:50:09,500
А г-ца Патриша ми крещи
да се задържа на светло.
472
00:50:09,600 --> 00:50:13,250
Каза, че имам една задача -
да държа Кевин настрана.
473
00:50:13,350 --> 00:50:15,950
Съжалявам, няма да го видите повече.
474
00:50:17,100 --> 00:50:20,400
А ти трябва да я слушаш, така ли?
475
00:50:20,500 --> 00:50:23,000
Понеже тя е възрастна, а ти не си.
476
00:50:23,100 --> 00:50:25,450
Ами да.
477
00:50:26,500 --> 00:50:29,200
Той плаче ли? Ама че лигльо.
478
00:50:30,050 --> 00:50:32,700
Не знам за тези двамата,
479
00:50:32,800 --> 00:50:36,350
но ние сме като супергерой.
Ясно? Ние сме…
480
00:50:37,250 --> 00:50:39,550
Не сме луди!
481
00:50:41,050 --> 00:50:43,300
Дейвид.
482
00:50:43,400 --> 00:50:46,550
Не мисля,
че това се отнася само за Кевин
483
00:50:46,650 --> 00:50:51,100
и неговото психично разстройство.
Има ли някакъв спомен?
484
00:50:51,200 --> 00:50:53,850
Припомнете си миг на слабост,
485
00:50:53,950 --> 00:50:58,950
изкушил ви да си представите,
че притежавате свръхсила.
486
00:51:31,100 --> 00:51:33,700
Има причина да ви питам.
487
00:51:37,600 --> 00:51:40,150
Това е вашият ЯМР, Дейвид.
488
00:51:44,900 --> 00:51:47,400
Това е фронталният ви лоб.
489
00:51:47,500 --> 00:51:50,750
Ето тук има един съмнителен облак.
490
00:51:51,850 --> 00:51:56,650
Има вероятност да е увреждане
от жп катастрофата.
491
00:51:57,500 --> 00:52:00,750
И трябва да повярвам,
че това означава нещо?
492
00:52:05,300 --> 00:52:08,700
Това плюс закотвящ инцидент
493
00:52:08,800 --> 00:52:12,750
дава модела на разстройството,
което лекувам.
494
00:52:23,900 --> 00:52:26,550
Не бих искала да ви виждам такъв.
495
00:52:26,650 --> 00:52:28,950
Аз не бих действала така.
496
00:52:29,050 --> 00:52:31,950
Не одобрявам
отношението им към вас.
497
00:52:33,250 --> 00:52:37,350
Илайджа, заради състоянието ви
не се наложи да ви правя ЯМР.
498
00:52:37,450 --> 00:52:39,700
Вече имате няколко.
499
00:52:39,800 --> 00:52:43,850
Притежавате един от маркерите
на това разстройство, Илайджа.
500
00:52:43,950 --> 00:52:46,550
Както и вие, Кевин.
501
00:52:47,400 --> 00:52:52,250
Имам медицински основания да считам,
че притежавате това разстройство.
502
00:52:52,350 --> 00:52:55,550
А сега нека обсъдим защо смятате,
че го нямате.
503
00:52:55,650 --> 00:53:00,050
Как определяте кой е добър
и кой - лош, Дейвид?
504
00:53:00,900 --> 00:53:03,350
Убедете ме.
505
00:53:05,750 --> 00:53:07,900
Това е усещане.
506
00:53:08,000 --> 00:53:11,250
Интуиция ли?
Щом видите някого?
507
00:53:12,150 --> 00:53:14,400
Трябва да го докосна.
508
00:53:14,500 --> 00:53:17,500
Какво е усещането
при тази интуиция?
509
00:53:19,350 --> 00:53:22,100
Видение.
510
00:53:22,200 --> 00:53:24,450
Миг.
511
00:53:24,550 --> 00:53:26,850
Грях.
512
00:53:26,950 --> 00:53:29,450
Трябва да се разтълкува.
513
00:53:30,300 --> 00:53:33,300
Виждали ли сте
наистина добри илюзионисти?
514
00:53:33,400 --> 00:53:36,050
Говоря за най-добрите.
515
00:53:36,150 --> 00:53:38,300
Те са обучени менталисти
516
00:53:38,400 --> 00:53:41,450
и са способни
на наглед необикновени подвизи.
517
00:53:41,550 --> 00:53:44,550
Постигат го,
като тълкуват стотици знаци,
518
00:53:44,650 --> 00:53:48,550
които човек издава
за част от секундата.
519
00:53:48,650 --> 00:53:53,150
Мисля, че вие сте като тези
професионални отгатвачи.
520
00:53:53,250 --> 00:53:57,950
Достигнали сте световно ниво
и сте просто изключителен в това.
521
00:53:58,050 --> 00:54:00,900
Но то се основава на реални неща,
522
00:54:01,000 --> 00:54:03,650
а картината съставяте вие.
523
00:54:03,750 --> 00:54:07,750
Тя не идва при вас
по някакви неведоми пътища.
524
00:54:14,400 --> 00:54:19,050
С тези дрехи беше облечен пациентът
до вас, когато пристигна тук.
525
00:54:19,150 --> 00:54:23,900
По панталоните има
ясно видими петна от червена глина.
526
00:54:27,900 --> 00:54:31,850
Възможно ли е
да сте гледали нещо по новините…
527
00:54:31,950 --> 00:54:34,750
А после да сте видели
вдетинен възрастен?
528
00:54:34,850 --> 00:54:39,000
Някой, отговарящ на описанието
на това психично разстройство.
529
00:54:39,100 --> 00:54:41,600
Решили сте, че търсите този човек.
530
00:54:41,700 --> 00:54:46,800
Видели сте глината и сте решили,
че може да се крие на такова място.
531
00:54:48,350 --> 00:54:50,850
Не.
532
00:54:50,950 --> 00:54:53,350
Напълно сигурен ли сте?
533
00:54:54,950 --> 00:54:59,600
Създавате мисловна верига,
която не се е случила.
534
00:55:07,200 --> 00:55:09,950
Направо го разкатахте, докторе.
535
00:55:10,050 --> 00:55:12,650
Браво на вас.
536
00:55:12,750 --> 00:55:17,400
Както разбирам, имали сте много
записи на световноизвестни катерачи
537
00:55:17,500 --> 00:55:19,950
на компютъра си в зоопарка.
538
00:55:20,050 --> 00:55:23,050
Били сте като вманиачен.
539
00:55:23,150 --> 00:55:28,050
Някои от тях са можели
да се изкачат по гола стена, нали?
540
00:55:29,800 --> 00:55:33,400
Накъде биете, докторе?
- Едно практическо наблюдение
541
00:55:33,500 --> 00:55:36,850
е породило набор от умения
в алтер его.
542
00:55:39,400 --> 00:55:42,050
Тогава как той огъна решетките?
543
00:55:42,150 --> 00:55:44,850
Железните решетки в зоопарка.
544
00:55:44,950 --> 00:55:50,500
Видели сте ги, нали?
Това не е нещо в главите ни.
545
00:55:50,600 --> 00:55:55,650
Онези клетки са от 1874 г.,
когато е отворил зоопаркът.
546
00:55:55,750 --> 00:56:00,000
Самата аз успях да ги огъна
с помощта на гаечен ключ.
547
00:56:00,100 --> 00:56:04,000
Вярно е, беше ми трудно,
но все пак е възможно.
548
00:56:04,100 --> 00:56:07,100
Не! Ами пушката?
549
00:56:08,000 --> 00:56:12,250
Той беше застрелян, два пъти.
Как го тълкува заспалият ви ум?
550
00:56:12,350 --> 00:56:16,500
Анализирахме пушката и патроните.
Бяха много стари.
551
00:56:16,600 --> 00:56:19,550
От парното помещение
е излизала много пара,
552
00:56:19,650 --> 00:56:22,300
достигаща шкафчетата,
където са стояли.
553
00:56:22,400 --> 00:56:24,950
Патроните вероятно
са били повредени.
554
00:56:25,050 --> 00:56:28,700
А някои от сачмите
са ударили решетките.
555
00:56:30,450 --> 00:56:35,950
Най-малкото е възможно всичко това
да има практическо обяснение.
556
00:56:40,800 --> 00:56:44,450
Ами ако предположа
нещо смущаващо, Патриша?
557
00:56:46,250 --> 00:56:50,750
Например, че Звяра не е
толкова могъщ, колкото си мислите?
558
00:56:50,850 --> 00:56:54,450
Че не е много по-силен
от някой здравеняк?
559
00:56:55,300 --> 00:56:59,600
Фактите, на които се крепи
вярата ви, са погрешни.
560
00:57:01,750 --> 00:57:06,600
Ако супергероите съществуват,
защо тогава сте само трима?
561
00:57:13,950 --> 00:57:16,200
Кога е написан първият комикс?
562
00:57:16,300 --> 00:57:22,500
Първите открити във вестници
с таблоиден формат са от 1929 г.
563
00:57:22,600 --> 00:57:27,300
После, през 1938 г.,
настъпва техният апотеоз.
564
00:57:27,400 --> 00:57:29,600
Излиза екшън комикс номер едно
565
00:57:29,700 --> 00:57:33,000
с мъжа с наметалото
и синия чорапогащник.
566
00:57:33,100 --> 00:57:35,400
Уха! Това е то.
567
00:57:43,100 --> 00:57:45,350
Благодаря.
568
00:57:49,950 --> 00:57:52,650
Какво правиш там отзад?
569
00:57:52,750 --> 00:57:55,850
Да не си от извратеняците
с детските комикси?
570
00:57:55,950 --> 00:57:58,350
Просто търся нещо.
571
00:57:59,650 --> 00:58:02,050
Доказателство, че не съм луд.
572
00:58:02,150 --> 00:58:04,450
Тръгвам си.
573
00:58:04,550 --> 00:58:06,650
ГЕРОИ
574
00:58:15,550 --> 00:58:19,550
ЗЛОДЕИ
575
00:58:26,950 --> 00:58:30,350
Уиспърмен
576
00:58:34,550 --> 00:58:37,550
Кои са неговите родители?
577
00:58:41,950 --> 00:58:44,200
Родителите на Кевин Кръмб
578
00:58:44,300 --> 00:58:46,350
Осакатените жертви на Кевин Кръмб
579
00:58:46,450 --> 00:58:48,550
… бивш служител
на Филаделфийския зоопарк.
580
00:58:48,650 --> 00:58:52,100
… баща му Кларънс У. Кръмб…
581
00:58:55,050 --> 00:58:57,150
Кларънс У. Кръмб
582
00:59:12,600 --> 00:59:14,850
Боже мой!
583
01:00:12,000 --> 01:00:14,750
Дръж!
- Ти гониш!
584
01:00:15,600 --> 01:00:18,250
Аз гоня. Ти гониш!
- О, не!
585
01:00:22,300 --> 01:00:24,500
Ти гониш!
586
01:00:24,600 --> 01:00:27,100
Хайде да играем на горещ картоф!
587
01:00:28,700 --> 01:00:31,800
Горещ картоф, горещ картоф…
588
01:00:31,900 --> 01:00:34,900
Горещ картоф, горещ картоф…
589
01:00:35,000 --> 01:00:39,650
Горещ картоф, горещ картоф,
горещ картоф, горещ!
590
01:00:39,750 --> 01:00:42,150
Гориш.
- Гориш.
591
01:00:42,250 --> 01:00:44,400
Готови?
592
01:00:44,500 --> 01:00:48,400
Горещ картоф, горещ картоф…
593
01:00:48,500 --> 01:00:52,950
Горещ картоф, горещ картоф…
Горещ картоф, горещ!
594
01:00:53,050 --> 01:00:56,250
Само те моля,
ако видиш пакет, да го внесеш,
595
01:00:56,350 --> 01:00:58,850
вместо да го прескочиш на влизане.
596
01:01:07,450 --> 01:01:09,800
Ехо?
597
01:01:51,350 --> 01:01:54,950
Ако случайно изпусна този…
598
01:01:55,050 --> 01:01:59,350
… тежък фенер
върху кекавите ти крака,
599
01:02:01,500 --> 01:02:06,100
има да чакаш някой да дойде
чак докато Дарил застъпи на смяна.
600
01:02:13,950 --> 01:02:16,650
Излизаш ли от стаята си, Илайджа?
601
01:02:44,000 --> 01:02:46,350
Май губя разсъдъка си.
602
01:03:14,050 --> 01:03:16,300
Лека нощ, Джо.
- Лека нощ.
603
01:03:21,350 --> 01:03:24,200
Дарил.
- Здрасти, мой човек.
604
01:03:24,300 --> 01:03:27,650
Почти навреме.
- Май часовникът ти избързва.
605
01:03:28,950 --> 01:03:32,050
Джо, мой човек! Как е?
- Какво става?
606
01:03:32,150 --> 01:03:34,900
Изглеждаш уморен.
Пиеш ли си витамините?
607
01:03:35,000 --> 01:03:37,550
Не редовно.
- Пий витамин Д.
608
01:03:37,650 --> 01:03:40,850
Без него тялото ти
не може да абсорбира нищо.
609
01:03:40,950 --> 01:03:43,200
Отмъстител - филаделфия
герой - престъпление
610
01:03:43,300 --> 01:03:45,550
Кой е Зеления пазач?
611
01:03:45,650 --> 01:03:48,700
Отмъстителя описван
със зелен дъждобран
612
01:03:48,800 --> 01:03:50,850
Фенове на Зеления пазач
1200 членове
613
01:03:50,950 --> 01:03:53,000
Проучих всичко.
Силите му са истински.
614
01:03:53,150 --> 01:03:54,950
Франсис Уолъс
615
01:03:55,050 --> 01:03:56,150
Форум "Борци с престъпността"
616
01:03:56,250 --> 01:03:57,600
Смятам, че Надзирателя е…
617
01:03:57,700 --> 01:03:59,450
Браво, Франсис. Убеди ме.
618
01:03:59,550 --> 01:04:00,700
Скорошна снимка на Надзирателя
619
01:04:00,800 --> 01:04:07,800
Това ли е Надзирателя?
Скорошна снимка не дава насоки
620
01:04:35,200 --> 01:04:38,100
Пациент: Кевин Уендъл Кръмб
24 открояващи се идентичности
621
01:04:39,850 --> 01:04:43,300
Бари, Хайнрих, Норма,
Кат, Фелида, Бърнис, Поли,
622
01:04:43,400 --> 01:04:45,850
включително
животноподобна персона,
623
01:04:45,950 --> 01:04:49,000
която той нарича "Звяра".
624
01:04:52,000 --> 01:04:55,950
Баща: Кларънс Уендъл Кръмб
Майка: Пенелъпи Кръмб
625
01:05:19,650 --> 01:05:23,300
Вземай екстракт от гроздови семки.
Той задържа всичко
626
01:05:23,400 --> 01:05:26,200
и ще го усвоиш по-бързо.
Колко вода пиеш?
627
01:05:26,300 --> 01:05:28,900
Недостатъчно.
- Да, знам.
628
01:05:37,950 --> 01:05:42,900
"Осака Тауър": Истинско чудо
се открива на 7 декември
629
01:05:43,000 --> 01:05:46,100
Архитектурен бюлетин
"Филаделфия"
630
01:05:55,950 --> 01:06:00,200
Как? Как стигна дотук,
без никой да те види?
631
01:06:01,650 --> 01:06:04,600
Ауспухът гърми,
когато неизгорели газове
632
01:06:04,700 --> 01:06:09,250
се запалят от горещ заглушител
при спиране на двигателя.
633
01:06:09,350 --> 01:06:14,300
Дарил, застъпващ в 23 ч., страда
от това автомобилно заболяване.
634
01:06:14,400 --> 01:06:18,200
Случи се преди седем минути.
Освен това чух оплаквания
635
01:06:18,300 --> 01:06:22,950
за колко време стигал до бюрото си.
Той си пада плямпало.
636
01:06:23,050 --> 01:06:25,600
Така че имам още 2-3 минути.
637
01:06:26,500 --> 01:06:29,300
Някой се е преструвал.
638
01:06:29,400 --> 01:06:31,950
Свих шише аспирин.
639
01:06:32,050 --> 01:06:35,250
Смених истинските лекарства
с аспирин.
640
01:06:35,350 --> 01:06:39,050
Направих малък фокус с хапчетата,
които ми дават.
641
01:06:39,150 --> 01:06:41,300
Какво искаш?
642
01:06:41,400 --> 01:06:45,550
Госпожо, дойдох да проверя
643
01:06:45,650 --> 01:06:49,250
дали разказите за необикновеното
същество са истина.
644
01:06:49,350 --> 01:06:52,200
Онзи получовек полусъздание.
- Патриша.
645
01:06:52,300 --> 01:06:54,900
Но оценявам галантността ти.
646
01:06:57,750 --> 01:06:59,900
Вече и аз не знам.
647
01:07:00,000 --> 01:07:02,150
Аз съм експерт по комиксите.
648
01:07:02,250 --> 01:07:05,500
Вярвам, че те са продължение
на документиране,
649
01:07:05,600 --> 01:07:08,900
продължило векове,
за способностите на човеците.
650
01:07:09,000 --> 01:07:13,800
Че те са нещо, което някой е видял
или почувствал някъде.
651
01:07:13,900 --> 01:07:17,900
Наясно ли си, че еластанът,
бельото отвън и ботушите
652
01:07:18,000 --> 01:07:21,200
идват от здравеняците в цирка
от 30-те години?
653
01:07:21,300 --> 01:07:23,500
Не.
- Демонстрирали са
654
01:07:23,600 --> 01:07:27,250
невероятни силови подвизи.
Погледни отвъд наметалата
655
01:07:27,350 --> 01:07:31,150
и злодейските монолози.
Следиш ли мисълта ми?
656
01:07:32,050 --> 01:07:35,250
Да.
- Остава ми само минута.
657
01:07:35,350 --> 01:07:39,050
Вярвам, че Звяра е част от това.
Има сведения за герои,
658
01:07:39,150 --> 01:07:43,950
получовеци полуживотни.
Хора с животински способности.
659
01:07:44,050 --> 01:07:47,900
Искам да се срещна със Звяра,
да проверя истински ли е.
660
01:07:48,000 --> 01:07:52,500
Ако е такъв, тогава утре вечер
ще измъкна всички ни оттук.
661
01:07:56,900 --> 01:07:59,000
Какво те разстройва, Патриша?
662
01:07:59,850 --> 01:08:03,400
Ами ако той не може
да върши необикновени неща?
663
01:08:05,500 --> 01:08:08,100
Ами ако просто е болен?
664
01:08:08,950 --> 01:08:11,250
Като теб.
665
01:08:12,550 --> 01:08:17,350
Всичко необикновено
би могло да бъде обяснено
666
01:08:17,450 --> 01:08:20,200
и все пак си остава истинско.
667
01:08:21,300 --> 01:08:23,950
Мисля, че дълбоко в себе си
го знаеш.
668
01:08:24,250 --> 01:08:28,150
Всичко, което видим и направим,
ще има научна обосновка.
669
01:08:28,250 --> 01:08:30,350
Но ще си има и предели.
670
01:08:30,450 --> 01:08:33,200
Това е реалността,
а не някаква рисунка.
671
01:08:33,300 --> 01:08:37,550
И все пак някои от нас
не умират от куршум.
672
01:08:37,650 --> 01:08:41,950
Някои от нас
все пак умеят да огъват стомана.
673
01:08:42,050 --> 01:08:44,800
Това не е фантазия.
674
01:08:48,850 --> 01:08:52,250
Щом смяташ,
че можеш да ни измъкнеш,
675
01:08:52,350 --> 01:08:55,250
тогава може
да се срещнеш със Звяра.
676
01:08:55,350 --> 01:08:59,300
Но за твое добро
се надявам той да те хареса.
677
01:09:00,900 --> 01:09:03,400
Утре вечер.
678
01:09:03,500 --> 01:09:06,850
Свикай заседание на борда
или каквото е там.
679
01:09:12,900 --> 01:09:15,250
Как да ви наричаме, сър?
680
01:09:17,750 --> 01:09:19,850
Име: Господин.
681
01:09:19,950 --> 01:09:22,550
Фамилия: Стъкления.
682
01:09:31,850 --> 01:09:35,150
Какво става?
- Внимателно. Без прекален натиск.
683
01:09:35,250 --> 01:09:37,950
Какво правите?
- Това е успокоително.
684
01:09:38,050 --> 01:09:41,850
Съжалявам, Илайджа.
Видяхме запис как напускаш стаята.
685
01:09:41,950 --> 01:09:45,000
Заблуждавал си ни.
Процедурата ще бъде днес.
686
01:09:45,100 --> 01:09:47,300
Чакайте…
687
01:10:03,650 --> 01:10:06,300
Благодаря, че бяхте внимателни.
688
01:10:06,400 --> 01:10:08,700
Успех, Илайджа.
689
01:10:09,800 --> 01:10:12,900
По същество ще си останеш същият.
690
01:10:13,800 --> 01:10:16,100
Обещавам ти, приятелю.
691
01:10:37,350 --> 01:10:39,350
Тъмен циклон
692
01:10:58,200 --> 01:11:00,400
Илайджа!
693
01:11:02,650 --> 01:11:04,900
Хайде да крещим!
694
01:11:19,850 --> 01:11:23,150
Илайджа!
- Госпожо, овладейте се.
695
01:11:25,750 --> 01:11:28,350
Мамо!
696
01:11:33,700 --> 01:11:35,900
Илайджа!
697
01:11:36,000 --> 01:11:38,200
Спрете я!
- Госпожо, слезте.
698
01:11:38,300 --> 01:11:40,600
Спрете я!
699
01:12:21,350 --> 01:12:23,500
Вечерята ти, Илайджа.
700
01:12:25,200 --> 01:12:27,400
Как си?
701
01:12:29,150 --> 01:12:31,450
Утре ще се почувстваш по-добре.
702
01:12:35,700 --> 01:12:38,000
Картините са накриво.
703
01:12:49,800 --> 01:12:52,000
Хей.
704
01:12:56,250 --> 01:13:00,200
Отне ми адски много време
да намеря точното парченце.
705
01:13:19,200 --> 01:13:21,950
Име: Господин.
706
01:13:23,000 --> 01:13:25,800
Фамилия: Стъкления.
707
01:13:41,700 --> 01:13:43,800
ХИРУРГИЯ
708
01:14:20,250 --> 01:14:22,500
Не знаеш какво е, Дарил.
709
01:14:22,600 --> 01:14:26,300
Да си толкова различен,
че да не си знаеш мястото.
710
01:14:26,400 --> 01:14:28,750
Ужасно е.
711
01:14:41,150 --> 01:14:44,700
Здрасти, приятел.
Патриша каза, че ще дойдеш.
712
01:14:44,800 --> 01:14:47,950
Казвам се Люк
и винаги съм бил от Ордата.
713
01:14:48,050 --> 01:14:52,200
Мога да те представя на другите.
Не съм лош човек, да знаеш.
714
01:14:52,300 --> 01:14:56,800
Казват, че съм бил голямо дрънкало.
Издавал съм края на филмите.
715
01:14:56,900 --> 01:15:00,550
Всеки знае, че в "Заклинателят"
свещеникът умира.
716
01:15:02,050 --> 01:15:04,300
Американски сюблимизъм.
717
01:15:04,400 --> 01:15:07,200
Знаеш ли изобщо какво означава?
718
01:15:07,300 --> 01:15:11,200
Не.
Ето затова със света е свършено.
719
01:15:11,300 --> 01:15:15,600
Затова Звяра е единственото
чисто и смислено нещо.
720
01:15:15,700 --> 01:15:19,350
Американският сюблимизъм
е стил в западната живопис,
721
01:15:19,450 --> 01:15:21,950
изобразяващ величието на природата.
722
01:15:22,050 --> 01:15:25,550
Често в далечината
биват изобразявани яростни бури.
723
01:15:25,650 --> 01:15:28,550
Живописта е
от особен интерес за мен.
724
01:15:31,250 --> 01:15:36,000
Г-ца Патриша каза, че костите ти
се чупят дори от почукване.
725
01:15:36,100 --> 01:15:38,750
Вярно ли е?
- Да.
726
01:15:38,850 --> 01:15:42,450
Коя е свръхсилата ти? Умът ти ли?
727
01:15:45,550 --> 01:15:47,900
А коя е моята?
728
01:15:49,700 --> 01:15:52,800
Ти си завинаги на 9 г., нали?
729
01:15:52,900 --> 01:15:55,900
Да.
- Невероятно.
730
01:15:57,150 --> 01:16:01,350
Виждаш света
какъвто е в действителност. Винаги.
731
01:16:02,350 --> 01:16:04,650
Едно непорастващо дете.
732
01:16:07,350 --> 01:16:09,600
Готов ли си?
733
01:16:11,300 --> 01:16:14,300
Готов ли си?
734
01:16:15,400 --> 01:16:17,600
Да.
735
01:16:23,050 --> 01:16:25,800
Тук е страхотно, г-н Стъкления.
736
01:16:27,000 --> 01:16:29,500
Иде ми да затанцувам.
737
01:16:29,600 --> 01:16:33,100
Ами танцувай тогава.
- Да! Гледай само!
738
01:16:40,250 --> 01:16:42,450
Да.
739
01:17:40,700 --> 01:17:43,300
Те ни лъжат.
740
01:17:44,200 --> 01:17:47,750
Вярваш ли?
741
01:17:49,550 --> 01:17:51,850
Да.
742
01:17:53,350 --> 01:17:56,050
В това вярвам цял живот.
743
01:17:59,950 --> 01:18:02,900
Те губят вяра.
744
01:18:03,800 --> 01:18:08,700
Моята Орда губи вяра!
745
01:18:09,600 --> 01:18:12,250
В комиксите
746
01:18:12,350 --> 01:18:16,750
отиваш на публично място,
където да те видят всички.
747
01:18:16,850 --> 01:18:21,200
Място, прославящо
прозаичните човешки постижения.
748
01:18:22,800 --> 01:18:25,800
Но се нуждаеш от Дейвид,
749
01:18:26,100 --> 01:18:28,150
за да ги убедиш.
750
01:18:28,250 --> 01:18:31,750
Трябва да се биеш с него
пред целия свят.
751
01:18:34,250 --> 01:18:38,750
Днес откриват
най-високата сграда в града.
752
01:18:39,650 --> 01:18:43,650
Всички камери по света
ще те снимат.
753
01:18:45,350 --> 01:18:50,550
Ето как едновременно ще убедиш
както Ордата, така и света.
754
01:18:51,450 --> 01:18:54,100
Нас ни има.
755
01:18:58,100 --> 01:19:03,800
Защо си на този стол, дете?
756
01:19:04,850 --> 01:19:07,550
Костите ми се чупят лесно.
757
01:19:08,450 --> 01:19:10,750
Така съм роден.
758
01:19:10,850 --> 01:19:14,000
През живота си имам 94 счупвания.
759
01:19:14,950 --> 01:19:17,300
Познавам единствено болката.
760
01:19:17,400 --> 01:19:19,800
Ликувай.
761
01:19:20,650 --> 01:19:26,800
Ти си страдал и сега си чист.
762
01:19:27,200 --> 01:19:31,450
Предполагам, че си пратен тук
като ангел-отмъстител.
763
01:19:33,300 --> 01:19:36,050
Колко смяташ да мъстиш за нас?
764
01:19:52,600 --> 01:19:57,350
Е…
Лошите момчета май се съюзяват.
765
01:20:02,000 --> 01:20:04,350
Как си, Дейвид?
766
01:20:04,450 --> 01:20:07,000
Винаги съм смятал, че сме приятели.
767
01:20:07,100 --> 01:20:09,400
Илайджа?
768
01:20:09,500 --> 01:20:12,250
Не бива
да се криеш в сенките, Дейвид.
769
01:20:12,350 --> 01:20:14,800
Успяваш да се криеш,
защото лошите,
770
01:20:14,900 --> 01:20:18,550
не се нуждаят
от пълния ти потенциал.
771
01:20:18,650 --> 01:20:23,200
С онези кокошкари използваш
само един процент от дарбите си.
772
01:20:23,300 --> 01:20:25,950
Може би
нямам какво да крия, Илайджа.
773
01:20:26,050 --> 01:20:31,000
Открих някого, който ще се нуждае
от пълния ти потенциал.
774
01:20:31,100 --> 01:20:33,500
Свръхчовек сериен убиец.
775
01:20:33,600 --> 01:20:35,900
Не го прави.
776
01:20:37,000 --> 01:20:39,450
Как може да сме само ние?
777
01:20:39,550 --> 01:20:43,150
Може би сме повярвали
в нещо несъществуващо.
778
01:20:44,050 --> 01:20:48,100
Отиваме в най-високата сграда
в този град.
779
01:20:48,200 --> 01:20:50,850
Там Ордата ще се разкрие.
780
01:20:50,950 --> 01:20:54,550
На три етажа в онази сграда
има химическа компания.
781
01:20:54,650 --> 01:20:58,650
С техните химикали
ще взривя сградата, Дейвид.
782
01:20:58,750 --> 01:21:01,250
Може да поискаш да ни спреш.
783
01:21:02,150 --> 01:21:04,950
Днес е твоят дебютантски бал.
784
01:21:05,050 --> 01:21:07,650
Поне знаеш какво да облечеш.
785
01:21:14,350 --> 01:21:17,700
Спрях притока на вода
към стаята ти, Дейвид.
786
01:21:17,800 --> 01:21:20,050
Остана само вратата.
- Илайджа!
787
01:21:20,150 --> 01:21:24,500
Тя е метална. Не можеш да минеш,
понеже човешките кости
788
01:21:24,600 --> 01:21:28,500
се чупят от метала,
а ти не си специален с нищо.
789
01:21:29,500 --> 01:21:33,750
Много хора ще умрат, Надзирателю,
790
01:21:33,850 --> 01:21:38,000
ако не минеш през тази врата.
791
01:21:45,100 --> 01:21:47,300
Здрасти.
792
01:22:08,850 --> 01:22:11,150
Тук съм.
793
01:22:29,200 --> 01:22:31,500
Дарил?
794
01:22:52,900 --> 01:22:57,900
ЛИЧНИ ВЕЩИ НА ПАЦИЕНТИ
795
01:23:27,250 --> 01:23:29,400
Ето тук биха те нарисували
796
01:23:29,500 --> 01:23:33,500
с оцъклени очи и балончета
на объркване над главата.
797
01:23:43,950 --> 01:23:47,450
Наранил си го?
798
01:23:48,550 --> 01:23:50,850
Какво правиш?
799
01:23:50,950 --> 01:23:55,400
Трябва да коленичиш пред него.
800
01:23:55,500 --> 01:23:58,550
Той е сломеният!
801
01:23:58,650 --> 01:24:01,000
Отстъпи от мен.
802
01:24:01,400 --> 01:24:03,900
Връщайте се в стаите си и двамата!
803
01:24:18,150 --> 01:24:20,500
Ти се бориш за сломените.
804
01:24:21,700 --> 01:24:24,100
Откри своята кауза.
805
01:24:54,900 --> 01:24:57,950
Някой от Ордата ще трябва
да ни изведе оттук,
806
01:24:58,050 --> 01:25:00,800
ако не възразяваш, партньоре.
807
01:26:09,850 --> 01:26:12,200
Мини през мазето.
808
01:27:23,700 --> 01:27:26,450
ЛИЧНИ ВЕЩИ НА ПАЦИЕНТИ
809
01:28:06,900 --> 01:28:10,300
Чуй ме, Джоузеф.
Баща ти има голям напредък.
810
01:28:10,400 --> 01:28:12,850
Имам огромни надежди за него.
811
01:28:12,950 --> 01:28:16,900
Знаете ли, че първият Супермен
812
01:28:17,000 --> 01:28:19,250
не можел дори да лети?
813
01:28:20,100 --> 01:28:22,850
А Метрополис
всъщност е Ню Йорк Сити.
814
01:28:22,950 --> 01:28:26,000
Ами всички съвпадения в онова,
което четях?
815
01:28:26,100 --> 01:28:28,650
Комиксите са мания.
816
01:28:30,150 --> 01:28:33,300
Били ли сте на комикс конвенция?
817
01:28:34,200 --> 01:28:37,100
Там продават юношески сериали.
818
01:28:37,200 --> 01:28:40,250
Продават какво ли не.
819
01:28:40,350 --> 01:28:45,650
Вашите приятели и близки
са изгубили правилната гледна точка.
820
01:28:47,400 --> 01:28:51,150
Вашият баща иска да се бори
с нейния похитител.
821
01:28:51,250 --> 01:28:54,250
Вашият син
иска да надвие неговия баща.
822
01:28:55,100 --> 01:28:59,050
Той е анархистът, той е мозъкът,
той е героят по неволя.
823
01:28:59,150 --> 01:29:02,100
Звучи много познато, нали?
824
01:29:02,950 --> 01:29:06,250
Комиксите не са истински истории.
825
01:29:12,200 --> 01:29:15,450
Непозволен достъп
на персонал в тунелите
826
01:29:15,550 --> 01:29:18,050
От кое крило сте?
827
01:29:20,050 --> 01:29:24,400
Звяра каза да се придвижиш напред,
когато дойдат.
828
01:29:28,300 --> 01:29:30,500
Аз вярвам.
829
01:29:30,600 --> 01:29:33,050
Аз вярвам.
830
01:29:35,100 --> 01:29:37,450
Аз вярвам.
831
01:29:42,250 --> 01:29:44,600
Аз вярвам.
832
01:30:21,650 --> 01:30:25,800
Ели, очаквам с нетърпение
разговора ни.
833
01:30:25,900 --> 01:30:28,200
Откриване на "Осака Тауър"
7 декември
834
01:30:36,200 --> 01:30:39,800
Новата "Осака Тауър"
се открива тържествено днес.
835
01:30:39,900 --> 01:30:42,500
Хиляди ще присъстват
на церемонията.
836
01:30:42,600 --> 01:30:45,900
Мнозина само искат да видят
грандиозното здание.
837
01:30:46,000 --> 01:30:50,050
Очаква се сградата да стане
средище на деловата общност…
838
01:30:50,150 --> 01:30:52,350
Код 3.
839
01:30:52,450 --> 01:30:56,200
Всички пациенти затворени по стаите.
Охраната нащрек.
840
01:30:56,300 --> 01:31:01,050
Бегълците целят да посетят
откриването на "Осака Тауър".
841
01:31:01,150 --> 01:31:04,550
Илайджа иска да проникне
в химическото съоръжение.
842
01:31:04,650 --> 01:31:07,400
Моля, уведомете
филаделфийската полиция.
843
01:31:07,500 --> 01:31:10,300
Сгрешили са,
като са минали през мазето.
844
01:31:10,400 --> 01:31:13,100
Това ни дава време.
845
01:31:13,200 --> 01:31:16,350
Спомням си нещо
за класически обществен форум,
846
01:31:16,450 --> 01:31:20,050
на който е финалният апогей
на ограничените издания.
847
01:31:20,150 --> 01:31:23,150
Той май го нарече
сваляне на картите,
848
01:31:23,250 --> 01:31:28,150
когато всички дарби се разкриват
и се изпитват помежду им.
849
01:31:28,250 --> 01:31:30,600
И после?
850
01:31:31,850 --> 01:31:34,100
Какво следва?
851
01:31:57,550 --> 01:32:00,700
Божичко! Тук отвън са!
852
01:32:15,200 --> 01:32:20,050
Аз съм д-р Ели Стейпъл. Искаме помощ
в "Рейвън Хил Мемориъл".
853
01:32:41,450 --> 01:32:43,700
Не!
854
01:32:49,250 --> 01:32:51,450
Колко хора ще загинат днес?
855
01:32:51,550 --> 01:32:54,250
Не искам да го правя.
856
01:32:54,350 --> 01:32:57,450
Каквото и да казва Патриша,
не съм…
857
01:32:57,550 --> 01:33:00,600
Хедуиг излиза на светло.
858
01:33:00,700 --> 01:33:03,150
Здрасти, как е?
859
01:33:03,250 --> 01:33:05,500
Няма страшно.
860
01:33:05,600 --> 01:33:09,100
И без това не ни е нужен.
Оставаме още десет.
861
01:33:15,600 --> 01:33:18,850
Изглежда, че Звяра
още не е приключил тук.
862
01:33:43,050 --> 01:33:45,550
Виждаме го. Молим за указания.
863
01:33:47,950 --> 01:33:50,300
Молим за указания.
864
01:34:07,450 --> 01:34:10,150
Главните герои на едно място.
865
01:34:52,750 --> 01:34:56,550
Дръжте пациентите и персонала
далеч от южните прозорци.
866
01:34:56,650 --> 01:34:59,050
Силите на реда са на път.
867
01:35:28,600 --> 01:35:33,500
Ще се научиш
да коленичиш пред сломените.
868
01:36:21,350 --> 01:36:25,300
Нека да обясня.
Той е болен, мисли се за животно.
869
01:36:25,400 --> 01:36:28,750
Не, вие не разбирате.
Той познава само болката.
870
01:36:28,850 --> 01:36:31,350
Ще пострадате. Моля ви…
871
01:36:31,450 --> 01:36:36,050
Има дисоциативно разстройство.
Да призовем състрадателните в него.
872
01:36:36,150 --> 01:36:39,850
Стой тук.
- Ти си тази, която Звяра пощади.
873
01:37:10,150 --> 01:37:12,250
Стойте далеч от него.
874
01:37:38,200 --> 01:37:40,500
Само искам да ви спася.
875
01:38:15,900 --> 01:38:18,400
Кейси, светлината не действа тук.
876
01:38:19,300 --> 01:38:22,050
Ще трябва
ти да извадиш Кевин наяве.
877
01:38:22,150 --> 01:38:25,250
Трябва да ги приберем вътре.
Чуваш ли ме?
878
01:38:27,300 --> 01:38:30,050
Татко, два специални екипа
са на път.
879
01:38:30,150 --> 01:38:32,500
Влизайте вътре!
880
01:38:37,550 --> 01:38:40,150
Бързо! Прибирайте се в болницата.
881
01:38:51,650 --> 01:38:54,050
Водата за стаята на Дейвид.
882
01:38:54,150 --> 01:38:56,250
В резервоара има вода.
883
01:38:56,350 --> 01:38:59,050
Като малък
е щял за малко да се удави.
884
01:38:59,150 --> 01:39:01,550
Водата е слабото му място.
885
01:39:04,650 --> 01:39:06,850
Джоузеф!
- Той те лъже.
886
01:39:06,950 --> 01:39:11,700
В комиксите родителите на злодеите
са ключът към разгадаването им.
887
01:39:11,800 --> 01:39:15,500
Има нещо, което не ти казва.
- Джоузеф, върни се!
888
01:39:19,500 --> 01:39:22,100
Не му казвай още.
889
01:39:23,950 --> 01:39:28,000
Бащата на Кевин не просто
е хванал влака и си е заминал.
890
01:39:33,650 --> 01:39:37,650
ТРЕНТЪН
891
01:39:44,900 --> 01:39:47,950
"Ийстрейл 117".
Следваща гара Филаделфия.
892
01:39:48,050 --> 01:39:51,300
КРЪМБ
893
01:39:51,400 --> 01:39:55,850
Дисоциативно разстройство
Лечение и терапия
894
01:40:16,650 --> 01:40:19,550
Той е хванал влака,
в който е бил баща ми.
895
01:40:19,650 --> 01:40:23,700
Влака, в който загинаха всички
с изключение на баща ми.
896
01:40:29,800 --> 01:40:32,200
Това е ключът към същността ти.
897
01:40:33,750 --> 01:40:36,350
Г-н Стъкления
е убил бащата на Кевин.
898
01:40:50,250 --> 01:40:52,550
Всичко е свързано, разбираш ли?
899
01:40:52,650 --> 01:40:55,250
Ако не беше онази жп катастрофа,
900
01:40:55,350 --> 01:40:58,150
Кевин нямаше
да остане сам с майка си.
901
01:40:58,250 --> 01:41:01,100
Ако тя не беше оставена
да го малтретира,
902
01:41:01,200 --> 01:41:03,800
нямаше да има нужда
да се роди Звяра.
903
01:41:03,900 --> 01:41:06,300
Каква е вероятността Дейвид Дън
904
01:41:06,400 --> 01:41:09,550
и Кларънс Уендъл Кръмб
да се окажат заедно
905
01:41:09,650 --> 01:41:12,150
през онзи ден?
906
01:41:12,250 --> 01:41:14,750
Изумително!
907
01:41:14,850 --> 01:41:17,100
Аз те създадох,
908
01:41:17,200 --> 01:41:19,750
както създадох и Дейвид.
909
01:41:19,850 --> 01:41:22,400
Просто отне повече време.
910
01:41:23,300 --> 01:41:25,700
Деветнадесет години.
911
01:41:25,800 --> 01:41:28,500
Почти ме бяха убедили, че съм луд.
912
01:41:29,350 --> 01:41:33,050
Аз създавам супергерои.
913
01:41:35,000 --> 01:41:38,600
Аз съм истински зъл гений.
914
01:41:40,500 --> 01:41:43,650
Благодаря ти за стореното.
915
01:41:45,200 --> 01:41:47,950
Но аз съм тук да защитя Кевин.
916
01:41:48,800 --> 01:41:55,000
И ти нямам доверие,
че ще го пазиш невредим.
917
01:42:01,600 --> 01:42:04,550
Още не сме се разбрали
за колениченето.
918
01:42:04,650 --> 01:42:06,900
Класически обрат.
919
01:42:07,000 --> 01:42:09,600
Врагът се превръща в съюзник
920
01:42:09,700 --> 01:42:14,150
заради героя и неговия
непоколебим стремеж към доброто.
921
01:43:45,550 --> 01:43:49,200
Ще довършим това пред целия свят.
922
01:44:06,600 --> 01:44:08,800
Илайджа!
923
01:44:18,900 --> 01:44:21,150
Пусни ме.
924
01:44:24,600 --> 01:44:27,500
Искам да говоря
с Кевин Уендъл Кръмб.
925
01:44:28,600 --> 01:44:30,900
Не!
926
01:44:34,600 --> 01:44:37,100
Пусни ме.
- Трябва да говоря
927
01:44:37,200 --> 01:44:39,600
с Кевин Уендъл Кръмб.
928
01:44:41,150 --> 01:44:43,800
Той се нуждае от мен.
929
01:44:43,900 --> 01:44:46,100
Кевин Уендъл Кръмб.
930
01:44:47,000 --> 01:44:49,300
Кевин Уендъл Кръмб.
931
01:44:51,200 --> 01:44:53,800
Кевин Уендъл Кръмб!
932
01:45:04,650 --> 01:45:08,150
Здравей.
- Звяра ме послуша.
933
01:45:09,300 --> 01:45:12,650
Той не успя.
Ти можеш да му нареждаш.
934
01:45:12,750 --> 01:45:15,150
Аз не владея светлината.
- Да!
935
01:45:16,750 --> 01:45:19,050
Владееш я.
936
01:45:22,750 --> 01:45:25,000
Хубаво е.
937
01:45:25,900 --> 01:45:28,100
Нали?
938
01:45:29,250 --> 01:45:32,050
Ще останеш ли на светло с мен?
939
01:45:33,450 --> 01:45:35,750
Поне за малко?
940
01:45:59,100 --> 01:46:01,650
Тя го преобърна. Целта е свалена.
941
01:46:18,150 --> 01:46:20,950
Трябва да му помогнете.
Това е баща ми.
942
01:46:21,050 --> 01:46:23,800
Опитва се да ви помогне.
Онзи е баща ми.
943
01:46:23,900 --> 01:46:26,750
Опитва се да спре Ордата.
Много е слаб.
944
01:47:04,500 --> 01:47:09,500
Дейвид!
Дейвид, хвани ми ръката!
945
01:47:34,150 --> 01:47:36,350
Само ние сме.
946
01:47:40,600 --> 01:47:43,200
Изпратиха ме тук за трима ви.
947
01:47:44,900 --> 01:47:47,300
Кажи ми истината.
948
01:47:47,400 --> 01:47:51,150
Успях ли почти да те убедя,
че си обикновен човек?
949
01:47:53,550 --> 01:47:56,250
Щях да те оставя на мира,
950
01:47:56,350 --> 01:47:59,350
но когато Ордата се появи,
951
01:47:59,450 --> 01:48:01,700
просто трябваше да дойда.
952
01:48:17,250 --> 01:48:21,050
Ти ми каза за разкриването
в края на ограничено издание.
953
01:48:21,150 --> 01:48:23,850
Как така не си знаел
какъв ще е краят?
954
01:48:23,950 --> 01:48:29,700
Не, мамо.
Това не е ограничено издание.
955
01:48:31,000 --> 01:48:35,150
Това беше история за произход
956
01:48:36,150 --> 01:48:38,400
през цялото време.
957
01:49:00,750 --> 01:49:03,050
Какво става?
958
01:49:07,450 --> 01:49:09,850
Харесва ми да съм на 9 г.
959
01:49:12,400 --> 01:49:14,650
Боли ме, Кейси.
960
01:49:14,750 --> 01:49:17,400
Накарай болката да спре.
961
01:49:17,500 --> 01:49:20,850
Не успявам
да удържа светлината, Кейси.
962
01:49:25,550 --> 01:49:28,450
Не биваше да я слушам.
963
01:49:33,750 --> 01:49:37,700
Панталоните ми са оцапани с кръв
и са съсипани.
964
01:49:39,450 --> 01:49:42,300
Трябва да ги почистим, Кейси.
965
01:49:44,900 --> 01:49:48,700
Докато тялото му
бавно поддава пред неизбежното,
966
01:49:48,800 --> 01:49:53,300
в него се разлива
усещане за ледена вода.
967
01:49:54,150 --> 01:49:57,300
Мислите му са смесица от страх
968
01:49:57,400 --> 01:50:00,250
и сладко облекчение.
969
01:50:02,900 --> 01:50:07,800
Дами и господа, тук е Патриша.
Нека да я чуем всички.
970
01:50:09,950 --> 01:50:12,150
Видя ли ги?
971
01:50:12,250 --> 01:50:15,150
И двамата са изключителни!
972
01:50:15,250 --> 01:50:17,900
Никога не съм се съмнявала.
973
01:50:18,000 --> 01:50:22,100
Не позволявай да ти внушат,
че съм се усъмнила.
974
01:50:25,550 --> 01:50:28,150
Всички са толкова уплашени.
975
01:50:29,150 --> 01:50:32,600
Но им казах,
че сега аз излизам на светло.
976
01:50:35,200 --> 01:50:37,900
Наистина ли си мой приятел?
977
01:50:39,900 --> 01:50:42,850
Тогава ще задържа светлината докрай.
978
01:50:42,950 --> 01:50:45,550
До самия край.
979
01:50:47,450 --> 01:50:50,350
Не е толкова зле да си на светло.
980
01:50:59,500 --> 01:51:01,700
Кевин.
981
01:51:38,750 --> 01:51:42,000
Бихте ли се отдръпнали,
за да го проверя?
982
01:51:44,900 --> 01:51:47,250
Всичко е наред.
983
01:52:05,200 --> 01:52:07,500
Комиксите грешат.
984
01:52:08,950 --> 01:52:13,650
Говорят за тайни групи от злодеи,
които се опитват да спрат героите.
985
01:52:13,750 --> 01:52:16,100
Не мисля, че сме точно зли.
986
01:52:16,200 --> 01:52:18,950
Освен това не избираме ничия страна.
987
01:52:19,050 --> 01:52:21,900
Опитваме се да спрем и двама ви.
988
01:52:22,000 --> 01:52:26,050
Когато го има единия,
се появява неговата противоположност
989
01:52:26,150 --> 01:52:29,200
и всичко ескалира.
Тогава се намесваме ние.
990
01:52:29,300 --> 01:52:32,600
Сред нас
просто не може да има богове.
991
01:52:33,550 --> 01:52:35,750
Не е честно.
992
01:52:35,850 --> 01:52:40,250
От десет хиляди години
всичко върви чудесно по нашия начин.
993
01:52:41,150 --> 01:52:45,450
Открий утеха във факта,
че теорията ти беше вярна.
994
01:52:47,400 --> 01:52:50,100
Намери мир.
995
01:53:08,050 --> 01:53:13,200
Аз не бях грешка, мамо.
996
01:53:14,600 --> 01:53:16,850
Не.
997
01:53:17,800 --> 01:53:20,100
Ти беше възхитителен.
998
01:53:35,450 --> 01:53:37,700
Външна камера 18
Изтрито
999
01:53:37,800 --> 01:53:41,050
Тези пациенти
бяха много разстроени.
1000
01:53:41,150 --> 01:53:47,800
Всичко станало се дължеше на опиати
или на маниакалното им състояние.
1001
01:53:47,900 --> 01:53:50,100
Заради пациентите
1002
01:53:50,200 --> 01:53:55,050
нека запазим в тайна случилото се
в тази сграда и на този паркинг.
1003
01:53:55,550 --> 01:54:00,650
Церемонията завърши, но ако се съди
по израженията на хилядите…
1004
01:54:37,050 --> 01:54:39,500
И тримата бяха истински.
1005
01:54:40,950 --> 01:54:43,450
Всъщност и доста специални.
1006
01:54:45,100 --> 01:54:49,100
Ако одобрявате,
ще се прехвърля в следващия град.
1007
01:54:49,900 --> 01:54:52,300
Ще има ли последствия?
1008
01:54:52,400 --> 01:54:54,850
Никой не ги видя.
1009
01:54:54,950 --> 01:54:57,450
Знам си работата.
1010
01:54:58,300 --> 01:55:03,050
Убеждаването. Това е най-хуманният
и ефективен метод.
1011
01:55:03,950 --> 01:55:07,000
Не сме палачи
и не ни трябват мъченици.
1012
01:55:07,900 --> 01:55:10,750
Ако това не успее,
използваме машината.
1013
01:55:11,650 --> 01:55:15,200
Разбирам колко е важно това,
което вършим.
1014
01:55:16,050 --> 01:55:18,600
Поддържаме равновесието,
1015
01:55:18,700 --> 01:55:20,850
опазваме реда.
1016
01:55:42,350 --> 01:55:44,850
Не сме дошли за чадъри,
и го знаете.
1017
01:55:44,950 --> 01:55:49,200
Вдигнете криле, г-н Птица в клетка.
Ще ви закараме в щаба.
1018
01:55:49,300 --> 01:55:51,900
По какво обвинение, Момче чудо?
1019
01:55:52,000 --> 01:55:55,750
Незаконни чадъри.
- Нападение и побой…
1020
01:55:55,850 --> 01:55:59,150
Стига ни, за да те върнем
в затвора, Пингвин.
1021
01:56:06,700 --> 01:56:10,650
Той е твърде умен.
Затова е злият гений.
1022
01:56:10,750 --> 01:56:13,500
Никога няма да издаде
истинския си план.
1023
01:56:13,600 --> 01:56:17,250
Той е манипулатор,
води всички за носа.
1024
01:56:17,350 --> 01:56:21,700
Много яко.
- Винаги има истински план.
1025
01:56:32,050 --> 01:56:34,800
Виждате ли камерата?
1026
01:56:34,900 --> 01:56:37,450
Има още сто.
1027
01:56:37,750 --> 01:56:40,050
Всичко се записва.
1028
01:56:49,600 --> 01:56:52,850
Всички записи, дори и резервните,
изтрити ли са?
1029
01:56:52,950 --> 01:56:55,100
Да.
- Някой от тях
1030
01:56:55,200 --> 01:56:57,900
свален ли е преди това?
1031
01:57:05,650 --> 01:57:08,000
Не знам как изобщо е възможно.
1032
01:57:08,100 --> 01:57:12,900
Някой е предавал на живо картина
от камерите до частен уебсайт.
1033
01:57:37,900 --> 01:57:40,600
Минал е през тунелите,
за да бъде видян
1034
01:57:40,700 --> 01:57:43,050
от колкото се може повече камери.
1035
01:57:43,150 --> 01:57:45,950
Затова не е излязъл
през страничния вход.
1036
01:57:46,800 --> 01:57:50,500
Изобщо не е възнамерявал
да ходи в онази сграда.
1037
01:57:52,250 --> 01:57:54,650
Било е самоубийствена мисия.
1038
01:57:56,200 --> 01:58:00,550
Сама му предоставих всички камери,
които му бяха нужни.
1039
01:58:11,550 --> 01:58:14,250
Какво направи, Илайджа?!
1040
01:59:11,050 --> 01:59:16,350
Неизвестни сили не желаят
да осъзнаем на какво сме способни.
1041
01:59:19,250 --> 01:59:21,400
Те не искат да знаем,
1042
01:59:21,500 --> 01:59:26,250
че наистина сме способни на неща,
които считаме за невероятни.
1043
01:59:36,850 --> 01:59:41,800
Вярвам, че ако всички видят в какво
са се превърнали няколко души,
1044
01:59:41,900 --> 01:59:44,500
когато са се отдали на дарбите си,
1045
01:59:44,600 --> 01:59:47,200
останалите ще се пробудят.
1046
01:59:50,600 --> 01:59:53,650
Вярата в себе си
1047
01:59:53,750 --> 01:59:56,300
е заразителна.
1048
01:59:56,400 --> 02:00:00,200
Ние взаимно си даваме позволение
да бъдем супергерои.
1049
02:00:01,050 --> 02:00:04,300
Иначе никога не ще се пробудим.
1050
02:00:11,100 --> 02:00:13,650
Които и да са онези хора,
1051
02:00:13,750 --> 02:00:16,800
които не желаят
да узнаем истината,
1052
02:00:17,750 --> 02:00:20,850
днес те загубиха.
1053
02:00:47,750 --> 02:00:49,950
Благодаря.
1054
02:00:57,700 --> 02:01:00,150
Преди колко време го пуснахме?
1055
02:01:01,050 --> 02:01:03,450
Преди два часа.
1056
02:01:07,900 --> 02:01:10,450
Колко време трябва…
1057
02:02:03,350 --> 02:02:05,750
Знам какво е това.
1058
02:02:08,800 --> 02:02:12,700
Това е мигът, в който
ни се разкрива Вселената.
1059
02:02:51,800 --> 02:02:58,450
Бягство на психичноболни
от болница "Рейвън Хил"
1060
02:03:00,350 --> 02:03:06,400
СТЪКЛЕНИЯ
1061
02:03:07,900 --> 02:03:10,750
НЕУЯЗВИМИЯТ
1062
02:03:10,850 --> 02:03:16,300
НА ПАРЧЕТА