1 00:00:28,100 --> 00:00:32,450 Не спираме да му носим свещена храна, но без резултат. 2 00:00:32,550 --> 00:00:35,900 Звяра се показа два пъти 3 00:00:36,000 --> 00:00:39,500 пред масите на сломените, и пак не вярват. 4 00:00:39,600 --> 00:00:42,450 Няма революция. Денис. 5 00:00:43,350 --> 00:00:49,850 Не се бой. Трябва да ми вярваш както досега. 6 00:01:23,600 --> 00:01:25,850 Гледай ти. 7 00:01:27,000 --> 00:01:29,300 Казвам се Патриша. 8 00:01:30,800 --> 00:01:35,200 А сега, кой иска сандвич с фъстъчено масло и желе? 9 00:01:37,250 --> 00:01:39,350 Ти искаш. 10 00:01:50,450 --> 00:01:53,250 СТЪКЛЕНИЯ 11 00:02:05,600 --> 00:02:07,950 Бум! 12 00:02:11,050 --> 00:02:13,450 Вижте го само! 13 00:02:15,150 --> 00:02:19,350 Това е майстор. - Суперменски удар, кучко! 14 00:02:25,000 --> 00:02:27,200 Бързо! Изчезвай! 15 00:02:27,300 --> 00:02:29,550 Добре ли си, братле? 16 00:02:56,300 --> 00:03:00,100 Бум! - Видя ли как падна кесията му? 17 00:03:00,200 --> 00:03:03,600 Това се казва драматичен ефект. 18 00:03:03,700 --> 00:03:05,950 Ще ни докара много гледания. 19 00:03:07,600 --> 00:03:10,350 Пак ли енот? 20 00:03:10,450 --> 00:03:13,550 Да не си оставил отворено? - Затворих. 21 00:03:13,650 --> 00:03:16,000 Ехо? 22 00:03:19,600 --> 00:03:21,850 Кой е там? 23 00:03:27,850 --> 00:03:30,300 Здраво ще ти насолим задника. 24 00:03:37,200 --> 00:03:39,800 Фрасни го суперменски, Роналд. 25 00:03:57,500 --> 00:04:00,000 По дяволите, това си ти! 26 00:04:15,850 --> 00:04:19,050 ОХРАНИТЕЛНИ СИСТЕМИ "ДЪН" 27 00:04:25,150 --> 00:04:27,350 Хайде! 28 00:04:40,350 --> 00:04:42,750 "Ордата" заподозряна в четири нови отвличания 29 00:04:42,850 --> 00:04:45,150 Налетяха ми в метрото. 30 00:04:45,250 --> 00:04:47,550 Не можех просто да ги оставя. 31 00:04:47,650 --> 00:04:50,150 Нямаше ли обход по маршрут? 32 00:04:51,050 --> 00:04:54,350 Това не ти е магазинът. Беше чист късмет. 33 00:04:55,250 --> 00:04:59,050 Когато имаме обход по маршрут, другото е второстепенно. 34 00:04:59,150 --> 00:05:01,750 Магазинът работи, защото има правила. 35 00:05:01,850 --> 00:05:05,600 Все пак се е получило добре. "Ще ти насолим задника." 36 00:05:05,700 --> 00:05:09,100 Ама че тъпак. Това ще влезе в книгата. 37 00:05:11,750 --> 00:05:14,000 "Ще ти насолим задника." 38 00:05:14,100 --> 00:05:16,450 Откъде им е хрумнало? 39 00:05:16,550 --> 00:05:21,550 Има един по интернет, който соли месото по сложен начин. 40 00:05:21,800 --> 00:05:24,000 Засекли са те. 41 00:05:24,100 --> 00:05:26,850 Надзирателя заснет с камера 42 00:05:26,950 --> 00:05:31,200 И добрата новина. Вече не те наричат "Тихия" или "Плавея". 43 00:05:31,300 --> 00:05:34,550 Сега са се спрели на "Надзирателя". 44 00:05:35,400 --> 00:05:40,000 Не е зле. - Не споменавай повече "Тихия". 45 00:05:43,050 --> 00:05:45,500 Само това ли прави? Осолява месо? 46 00:05:47,450 --> 00:05:52,350 Татко, изглеждаш уморен. Да оставим следващия обход за вдругиден. 47 00:05:53,200 --> 00:05:57,400 Щом открием Ордата, ще си взема един ден почивка. 48 00:05:57,500 --> 00:06:01,500 Добре. Имам нова мъглява теория. 49 00:06:02,400 --> 00:06:06,500 Да я наречем "Мъглява теория 2". Първите осакатени момичета, 50 00:06:06,600 --> 00:06:10,650 открити преди три седмици, бяха тук. Вторите бяха тук. 51 00:06:10,750 --> 00:06:14,350 С новите изчезнали момичета се получава триъгълник. 52 00:06:14,450 --> 00:06:18,550 А мястото, където си чакал днес, е в средата на триъгълника. 53 00:06:18,650 --> 00:06:22,050 Според Мъглява теория 2 той не е в триъгълника. 54 00:06:22,150 --> 00:06:26,500 Идва от място с лесен достъп до тази триъгълна зона за хранене. 55 00:06:26,600 --> 00:06:29,850 Смятам, че е някъде тук. В индустриалната зона. 56 00:06:29,950 --> 00:06:32,850 Добре. Утре ще обиколя там. 57 00:06:33,900 --> 00:06:37,600 Татко, преслушвам полицейските честоти. 58 00:06:37,700 --> 00:06:40,400 Издирват те много активно. 59 00:06:40,500 --> 00:06:42,850 Бъди особено внимателен. - Добре. 60 00:07:07,850 --> 00:07:10,650 Филаделфия има нова най-висока сграда. 61 00:07:10,750 --> 00:07:13,700 "Осака Тауър" вече доминира в облика на града. 62 00:07:13,800 --> 00:07:16,700 Архитектурата й я прави удивителна гледка. 63 00:07:16,800 --> 00:07:22,650 При това е изцяло автономна. Захранва се със соларни панели. 64 00:07:43,850 --> 00:07:46,100 Одри, трябва да ти кажа нещо. 65 00:07:48,250 --> 00:07:50,500 Одри! 66 00:08:16,050 --> 00:08:20,900 Г-ца Патриша забрани да си играем, така че хич и не питайте. 67 00:08:21,000 --> 00:08:24,500 Имал съм приятелка. Не я познавате. 68 00:08:24,600 --> 00:08:27,650 Целунахме се. Нищо особено. 69 00:08:27,750 --> 00:08:30,450 Стига си си играл с нас. Какво искаш? 70 00:08:30,550 --> 00:08:35,150 Вира! Не го дразни. Той не е в ред. - Не ми казвайте имената си. 71 00:08:35,250 --> 00:08:39,350 Казаха да не питам за имената ви, защото може да се натъжа. 72 00:08:39,450 --> 00:08:42,150 След тази вечер. 73 00:08:42,250 --> 00:08:44,450 Защо избра нас, Хедуиг? 74 00:08:44,550 --> 00:08:48,400 Защото сте нечисти и не сте страдали. 75 00:08:53,900 --> 00:08:57,800 Нали знаете момчешките групи? Някои стават, но Дрейк… 76 00:08:57,900 --> 00:09:00,500 Дрейк е новият ми любимец. 77 00:09:00,600 --> 00:09:05,300 Звяра ще дойде всеки момент за вас. 78 00:09:05,400 --> 00:09:09,500 Трябва да го поздравя. 79 00:09:11,050 --> 00:09:15,550 Това е наградата ми, задето държах Ордата на светло. 80 00:09:15,650 --> 00:09:19,050 Ще го заведа при масите на сломените. 81 00:09:20,000 --> 00:09:22,150 Трябва да вървя. 82 00:09:22,250 --> 00:09:25,750 Може да дойде всеки момент. 83 00:09:25,850 --> 00:09:29,550 Не искам да открие ролери на краката си. 84 00:09:29,650 --> 00:09:32,750 Г-ца Патриша ще научи и много ще се разсърди 85 00:09:32,850 --> 00:09:35,100 и прочее. 86 00:09:39,150 --> 00:09:41,300 Благодаря. - И аз. 87 00:09:41,400 --> 00:09:44,750 Мога да ви го настроя. Това е инфрачервен купол. 88 00:09:44,850 --> 00:09:47,100 Можем да сложим колкото искате. 89 00:09:47,200 --> 00:09:50,500 В офиса на охраната ползвате 16-канално видео. 90 00:09:51,350 --> 00:09:55,450 Един от наемателите беше убит наблизо и хората са на нокти. 91 00:09:55,550 --> 00:09:59,000 Просто искат сигурност. - Аз ще поизляза. 92 00:09:59,100 --> 00:10:01,950 Не мисля, че трябва да го правиш днес. 93 00:10:02,050 --> 00:10:04,350 Може утре или вдругиден. 94 00:10:04,450 --> 00:10:07,000 Не, ще се разходя сега. 95 00:10:08,400 --> 00:10:10,750 Не се разхождай много. 96 00:10:10,850 --> 00:10:13,050 Може да се умориш. 97 00:10:13,950 --> 00:10:17,000 За бога, оставете баща си да се разходи. 98 00:10:18,600 --> 00:10:22,500 Познаваме ли се? Не работехте ли на стадиона? 99 00:10:24,100 --> 00:10:27,000 Петнадесет години. 100 00:10:27,100 --> 00:10:30,450 На младини висях там с едни съмнителни типове. 101 00:10:30,550 --> 00:10:33,300 Промених се с позитивно мислене. 102 00:10:37,700 --> 00:10:40,300 Да ви го маркирам ли? Затваряме рано. 103 00:10:40,400 --> 00:10:42,650 Да. 104 00:11:46,350 --> 00:11:48,850 Изтървах голямата навалица. 105 00:11:50,150 --> 00:11:53,450 Ще дойда пак утре, когато свършва смяната. 106 00:11:55,200 --> 00:11:58,800 Може да дойда в магазина да направим инвентаризация. 107 00:11:58,900 --> 00:12:01,400 Добре, ще се видим там. 108 00:12:09,400 --> 00:12:13,150 Обичате ли анимации? Много са бебешки. 109 00:12:13,250 --> 00:12:18,100 Аз не ги харесвам. Обичам документални филми. Вие гледате ли? 110 00:12:18,200 --> 00:12:21,400 Гледах документален филм за космоса. 111 00:12:22,250 --> 00:12:25,100 Той е много голям. - Прощавай, брат. 112 00:12:33,700 --> 00:12:36,850 Той е. Видях стая. Имаше купища червена глина. 113 00:12:37,700 --> 00:12:40,750 Някаква фабрика е. Всичките са вътре. 114 00:12:40,850 --> 00:12:43,650 Добре, изчакай да огледам района. 115 00:12:48,700 --> 00:12:51,950 Открих фабрика за тухли. Стара и изоставена. 116 00:12:52,050 --> 00:12:54,300 В коя посока? - На юг. 117 00:12:56,850 --> 00:12:59,050 Татко? 118 00:12:59,950 --> 00:13:02,200 Татко! 119 00:13:15,300 --> 00:13:17,650 Каза, че може да ги взема. 120 00:13:17,750 --> 00:13:21,800 Знам. Вземаш всичко за себе си. 121 00:13:21,900 --> 00:13:24,200 Ето ти малко. 122 00:13:27,650 --> 00:13:29,850 Здрасти. 123 00:13:32,450 --> 00:13:34,800 Божичко. 124 00:13:35,900 --> 00:13:38,400 Каза, че ми ги даваш. 125 00:13:39,000 --> 00:13:41,300 Знам. 126 00:13:44,000 --> 00:13:46,600 Какво? 127 00:13:53,300 --> 00:13:55,750 Вземаш всичко за себе си. 128 00:13:57,400 --> 00:13:59,800 Не знам. 129 00:14:17,350 --> 00:14:19,600 Кой си ти? 130 00:14:20,450 --> 00:14:25,250 Аз съм ти. 131 00:15:11,500 --> 00:15:13,800 Давайте! 132 00:15:17,500 --> 00:15:19,850 Хайде! 133 00:16:21,350 --> 00:16:23,700 Къде отиде? 134 00:16:46,500 --> 00:16:48,900 Бягайте! 135 00:18:39,150 --> 00:18:41,950 Не, недейте! Не стреляйте! 136 00:18:43,900 --> 00:18:47,400 Ще се разберем! Само оставете оръжието! 137 00:18:48,300 --> 00:18:50,450 Какво става? 138 00:18:50,550 --> 00:18:53,550 Не съм направил нищо! Казвам се Бари! 139 00:18:53,650 --> 00:18:59,700 Трябва да задържим Кевин на светло. Само не стреляйте! 140 00:19:00,600 --> 00:19:04,700 Не стреляйте! Сега няма да навреди на никого. 141 00:19:06,950 --> 00:19:11,150 Може да се измъкнеш оттук, но ще нараниш много полицаи. 142 00:19:11,250 --> 00:19:16,650 Много хора. Няма нужда да пострада никой повече, Дейвид. 143 00:19:28,300 --> 00:19:31,150 Всичко ще е наред, Джоузеф. 144 00:19:31,250 --> 00:19:33,900 Откарайте ги в "Рейвън Хил Мемориъл". 145 00:19:34,000 --> 00:19:36,850 В западното крило на болницата. 146 00:19:39,900 --> 00:19:44,350 Психиатрична изследователска болница "Рейвън Хил Мемориъл" 147 00:19:50,100 --> 00:19:54,250 Камера 19 Коридор С 148 00:19:57,050 --> 00:19:59,300 Без проблеми. 149 00:20:12,600 --> 00:20:14,700 Продължавай. 150 00:20:15,600 --> 00:20:17,800 Върви. 151 00:20:17,900 --> 00:20:20,850 Недейте, моля ви. Недейте. - Кротко. 152 00:20:20,950 --> 00:20:25,500 Спокойно! Няма проблем. Всичко е точно. 153 00:20:25,600 --> 00:20:28,950 Той не обича да го докосват. - Мога и сам. 154 00:20:29,050 --> 00:20:31,450 Върви напред. 155 00:20:42,200 --> 00:20:47,550 Камера 30 Изолационна 2 156 00:20:58,950 --> 00:21:02,600 Казвам се д-р Ели Стейпъл и съм психиатър. 157 00:21:04,750 --> 00:21:07,350 Стаята сигурно ви изглежда зловещо. 158 00:21:07,450 --> 00:21:10,950 Стените са оборудвани с 46 дюзи под високо налягане, 159 00:21:11,050 --> 00:21:14,950 свързани към 60-тонен воден резервоар отвън. 160 00:21:15,050 --> 00:21:19,200 Ще се задействат само при опит за нападение или бягство. 161 00:21:19,300 --> 00:21:21,700 Това е хипнотична светлина… 162 00:21:23,950 --> 00:21:27,000 Денис. - За мен е удоволствие. 163 00:21:28,800 --> 00:21:32,950 Намирате се по наблюдение. Ако се появи опасна идентичност, 164 00:21:33,050 --> 00:21:37,550 автоматичен светлинен импулс ще изведе друга идентичност. 165 00:21:37,650 --> 00:21:39,950 Кой беше онзи мъж? 166 00:21:40,050 --> 00:21:42,250 Беше силен като Звяра. 167 00:21:42,350 --> 00:21:45,300 Човекът, за когото се говори в този град. 168 00:21:45,400 --> 00:21:49,900 Единственият оцелял в жп катастрофата преди години. 169 00:21:50,000 --> 00:21:54,350 Гледах запис как се биете край изригнал пожарен кран. 170 00:21:54,450 --> 00:21:57,550 Видях да се давите. Мисля, че считате водата 171 00:21:57,650 --> 00:22:01,100 за свое слабо място. - Къде го държите? 172 00:22:13,350 --> 00:22:15,700 Всички са в безопасност, Дейвид. 173 00:22:16,600 --> 00:22:21,450 Може би ще ви помогне да разберете, щом обясня коя съм аз. 174 00:22:21,550 --> 00:22:26,100 Специалист съм по една конкретна мания за величие. 175 00:22:26,200 --> 00:22:31,650 Моята специалност са индивиди, които вярват, че са супергерои. 176 00:22:32,500 --> 00:22:37,200 Дадоха ми три дни да ви лекувам както намеря за добре. 177 00:22:39,200 --> 00:22:41,900 Дойдох тук заради двама ви. 178 00:22:52,550 --> 00:22:56,400 Болница "Рейвън Хил" Диагноза: Остеогенезис имперфекта 179 00:22:56,500 --> 00:22:58,850 Известна като "болест на чупливите кости" 180 00:23:08,850 --> 00:23:11,950 Идва тук някаква лекарка, превзема крилото ни 181 00:23:12,050 --> 00:23:15,600 и ни налага нови правила на поведение. 182 00:23:15,700 --> 00:23:18,900 Да сме се отнасяли добре с пациентите. 183 00:23:19,000 --> 00:23:22,050 Целият ми живот е минал в грижи за хората. 184 00:23:22,150 --> 00:23:25,050 Хайде. Така. 185 00:23:25,150 --> 00:23:28,700 Бяхме си съвсем добре и без нея, нали? Аз и ти. 186 00:23:30,650 --> 00:23:33,500 Както и да е… 187 00:23:33,600 --> 00:23:36,250 Вече няма да си самотен. 188 00:23:36,350 --> 00:23:38,700 Имаш двама нови приятели. 189 00:23:58,750 --> 00:24:01,400 Кейси, може ли за секунда? 190 00:24:08,950 --> 00:24:09,750 Джоузеф Дън 191 00:24:09,850 --> 00:24:14,800 Обадиха ми се осиновителите ти. Явно вече е по новините. 192 00:24:15,650 --> 00:24:20,650 Заловиха човека, който те отвлече и уби онези момичета. 193 00:24:20,750 --> 00:24:25,250 Заловиха изверга. Осиновителите ти са във възторг. 194 00:24:25,350 --> 00:24:29,400 Представям си какво облекчение изпитваш. 195 00:24:29,500 --> 00:24:32,200 Не може да не си мислила за него. 196 00:24:34,500 --> 00:24:37,600 Мислих за него. 197 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 Казаха ми да осигуря голям избор. 198 00:25:02,050 --> 00:25:04,350 Здрасти, симпатяга. 199 00:25:05,800 --> 00:25:08,050 Дали би ми помогнал? 200 00:25:08,150 --> 00:25:12,800 Аз съм Джейд. Дадоха ми спринцовка за диабета, но я изтървах. 201 00:25:12,900 --> 00:25:16,350 Ръцете ми треперят, като ми падне кръвната захар. 202 00:25:16,450 --> 00:25:20,150 Твърде близо е до светлината. Ще ми я подадеш ли? 203 00:25:34,400 --> 00:25:36,650 Еха. 204 00:25:37,550 --> 00:25:42,050 Изправи се. Нека те огледам хубавичко. 205 00:25:47,750 --> 00:25:50,800 Колко си висок. 206 00:25:50,900 --> 00:25:55,100 Оруел и Бари ми се сърдят, задето смених лагера. 207 00:25:55,200 --> 00:25:57,800 Но истината е, 208 00:25:57,900 --> 00:26:01,800 че ние наистина можем невъзможни за вас неща. 209 00:26:01,900 --> 00:26:04,450 Не разбирам. 210 00:26:22,050 --> 00:26:24,500 Аз съм Иън. 211 00:26:24,600 --> 00:26:27,700 Разбра ли? Аз съм Иън. 212 00:26:27,800 --> 00:26:30,850 А аз съм Мери Рейнолдс. Близнаци сме. 213 00:26:30,950 --> 00:26:34,950 Знаеш ли какво следваше, ако беше докопала ключа, тъпако? 214 00:26:35,050 --> 00:26:40,600 Ордата щеше да те убие. Какво, да не се надърви, Дарил? 215 00:26:40,700 --> 00:26:43,200 Само се успокой. 216 00:26:45,700 --> 00:26:48,000 Съжалявам, че съм с Ордата. 217 00:26:48,100 --> 00:26:52,600 Всъщност се уморих да съжалявам. 218 00:26:52,700 --> 00:26:56,950 Може да ме наричаш Норма. Съжалявам за всички лъжи. 219 00:26:57,050 --> 00:26:59,750 Всъщност не лъжа. - Млъкни! 220 00:26:59,850 --> 00:27:04,300 Бях толкова надъхан! За малко да се хванеш! 221 00:27:05,200 --> 00:27:08,800 Искате да го удържите със светлини? Ама че тъпотия. 222 00:27:08,900 --> 00:27:11,550 Замълчи. 223 00:27:12,600 --> 00:27:15,050 Не биваше да излизам на светло. 224 00:27:15,150 --> 00:27:18,100 Трябва ни още време. Бари говори с Кевин. 225 00:27:18,200 --> 00:27:21,650 Държи го до светлината. Достатъчно близо ли е? 226 00:27:23,500 --> 00:27:27,900 Единственият, който може да ни защити, е той. 227 00:27:28,000 --> 00:27:30,200 Той! 228 00:27:43,850 --> 00:27:46,000 Къде е мъжът с дъждобрана? 229 00:27:46,850 --> 00:27:49,200 Кой е той? 230 00:27:50,100 --> 00:27:53,100 Обикновен човек ли е? Трябва да знам. 231 00:27:56,050 --> 00:27:58,500 Отдалечи се от таблото, пиленце. 232 00:27:59,400 --> 00:28:01,800 Добре. Върви си сега. 233 00:28:10,950 --> 00:28:14,550 Точно така. Отдалечи се тихо. 234 00:28:17,700 --> 00:28:20,100 Старая се да идвам всяка седмица. 235 00:28:20,200 --> 00:28:24,250 Признавам си, че понякога се случва да пропусна. 236 00:28:24,350 --> 00:28:27,500 С годините той се промени. 237 00:28:28,650 --> 00:28:31,100 Личи му, че се е предал. 238 00:28:32,000 --> 00:28:34,600 Мъчителна гледка е. 239 00:28:34,700 --> 00:28:36,850 Той се смята за грешка. 240 00:28:37,700 --> 00:28:41,850 Не казвам, че е постъпил добре. Наистина не е. 241 00:28:41,950 --> 00:28:45,950 Онези нещастни хора не заслужаваха такава смърт. 242 00:28:47,100 --> 00:28:50,100 Но той се опитва да осмисли кой е. 243 00:28:51,350 --> 00:28:53,850 Нима с всички ни не е така? 244 00:28:54,700 --> 00:28:57,350 Да, госпожо, така е. 245 00:28:59,500 --> 00:29:02,150 Държат го силно упоен. 246 00:29:02,250 --> 00:29:05,000 Това е огромно количество успокоителни. 247 00:29:05,100 --> 00:29:08,850 Той е твърде умен за тях. Като го доведоха за пръв път, 248 00:29:08,950 --> 00:29:12,100 запомнил схемата, забравена от електротехник, 249 00:29:12,200 --> 00:29:16,400 и предизвикал късо съединение в цялата болница. 250 00:29:17,900 --> 00:29:20,550 Бива го да крои планове. 251 00:29:22,450 --> 00:29:28,250 Той смята, че супергероите израстват от хора като него 252 00:29:28,350 --> 00:29:30,950 и другия господин, който бил тук… 253 00:29:31,050 --> 00:29:33,200 Г-н Дън. 254 00:29:33,300 --> 00:29:37,850 Ще ви изненада ли, че все повече хора страдат от тази заблуда? 255 00:29:38,750 --> 00:29:41,750 Тя е в центъра на изследванията ми. 256 00:29:43,000 --> 00:29:45,650 Да, би ме изненадало. 257 00:29:49,800 --> 00:29:53,300 Не им позволявай да те обезсърчат, Илайджа. 258 00:29:54,150 --> 00:29:57,050 Чуваш ли? 259 00:29:57,150 --> 00:29:59,550 Остани горд. 260 00:30:08,250 --> 00:30:10,950 Отстъпи до стената, ако обичаш. 261 00:31:12,850 --> 00:31:17,500 Държите го тук без охрана? Трябва да изляза оттук преди него. 262 00:31:17,600 --> 00:31:21,350 Индивидът, който дойде с вас, е обезвреден. 263 00:31:22,600 --> 00:31:24,800 Дейвид. 264 00:31:24,900 --> 00:31:28,350 Бих искала да се съгласите на мозъчно сканиране. 265 00:31:28,450 --> 00:31:32,850 Единственият оцелял сте от ужасяващо дерайлиране преди 19 години. 266 00:31:32,950 --> 00:31:38,200 Възможно е да имате неоткрито увреждане на фронталния лоб. 267 00:31:54,550 --> 00:31:59,250 Погледнете се, Дейвид. Смятате, че едва имате сили да се изправите. 268 00:31:59,350 --> 00:32:02,600 Невъзможно е да намерите обяснение на всичко. 269 00:32:08,500 --> 00:32:11,800 Госпожо, аз съм г-н Причард. 270 00:32:11,900 --> 00:32:16,300 Киновед съм. Специалист по японско кино от 50-те до 80-те. 271 00:32:16,400 --> 00:32:19,450 Нямам никаква представа защо съм тук. 272 00:32:19,550 --> 00:32:21,750 Аз подкрепям появата на Кевин. 273 00:32:21,850 --> 00:32:25,100 И все пак се оказвам в затворническа килия. 274 00:32:25,200 --> 00:32:27,700 Уверявам ви, че не съм… 275 00:32:30,800 --> 00:32:33,050 Добре… 276 00:32:41,350 --> 00:32:43,550 Моля ви, госпожо. 277 00:32:43,650 --> 00:32:46,850 Сърцето ми се къса заради стореното от Ордата. 278 00:32:46,950 --> 00:32:51,650 Те смятат, че са прави, но не е редно да вредиш! 279 00:32:54,450 --> 00:32:57,100 Готов съм. 280 00:32:57,200 --> 00:32:59,750 Младежо, спри! 281 00:33:00,900 --> 00:33:03,750 Няма да успееш да стигнеш светлината. 282 00:33:04,650 --> 00:33:09,050 Управлява се от разстояние и се наблюдава от камера. 283 00:33:09,150 --> 00:33:12,350 Знам, че ти изглежда несправедливо… 284 00:33:12,450 --> 00:33:15,100 … но ти си затворен в тази стая. 285 00:33:15,200 --> 00:33:17,550 Звяра се би с онзи там! 286 00:33:18,650 --> 00:33:24,200 Той не може да победи Звяра. Нали не смята, че може да го победи? 287 00:33:24,300 --> 00:33:27,000 Звяра е… 288 00:33:30,450 --> 00:33:33,650 Нали не си мисли, че може да го победи? 289 00:33:33,750 --> 00:33:35,850 Звяра е… 290 00:33:36,700 --> 00:33:39,100 Ти трябва да си Хедуиг. 291 00:33:40,200 --> 00:33:42,650 И си на 9 г., нали така? 292 00:33:42,750 --> 00:33:45,700 Да. - Завинаги ли? 293 00:33:49,300 --> 00:33:52,100 Колкото и опит да натрупаш? 294 00:33:55,750 --> 00:33:58,050 Сигурно е много тежко. 295 00:34:00,550 --> 00:34:04,600 Лекуваш хора, които се мислят за комиксови герои? 296 00:34:10,350 --> 00:34:14,250 Трябва да вървя. Г-ца Патриша иска да излезе на светло. 297 00:34:27,150 --> 00:34:29,600 Здравейте, Патриша. 298 00:34:29,700 --> 00:34:32,000 Аз съм д-р Стейпъл. - Досетих се. 299 00:34:33,400 --> 00:34:37,750 Доколкото разбирам, вие сте нещо като висша жрица. 300 00:34:37,850 --> 00:34:41,000 Тук важната не съм аз. 301 00:34:41,100 --> 00:34:43,550 Важен е Звяра, нали? 302 00:34:43,650 --> 00:34:46,300 Къде е той? - Кой? 303 00:34:46,400 --> 00:34:48,600 Мъжът. 304 00:34:49,450 --> 00:34:53,000 Под охрана е, нали? И не може да излезе? 305 00:35:01,900 --> 00:35:04,850 Добронамерен е, ще ви хареса. 306 00:35:05,700 --> 00:35:09,450 Той е голям шегаджия. 307 00:35:10,700 --> 00:35:14,500 Чудесен е и има прекрасно чувство за хумор. 308 00:35:15,400 --> 00:35:18,450 Нека обобщя казаното от вас. 309 00:35:18,550 --> 00:35:22,300 Баща ви не е Зеления пазач или "както там се казва". 310 00:35:22,400 --> 00:35:25,500 Баща ви е шегаджия, когото много ще харесам. 311 00:35:26,350 --> 00:35:30,600 Решил, че е забавно да върши добрини, да се престори на онзи. 312 00:35:30,700 --> 00:35:34,550 А за намирането на момичетата разказахте весела история 313 00:35:34,650 --> 00:35:38,000 как баща ви решил да търси убиеца във фабриката, 314 00:35:38,100 --> 00:35:41,700 понеже приятелят му Лу, когото веднъж нарекохте Луи, 315 00:35:41,800 --> 00:35:45,700 е бил обиран там. После баща ви минавал край една сграда 316 00:35:45,800 --> 00:35:48,250 и чул момичета да викат за помощ. 317 00:35:48,350 --> 00:35:52,500 Този момент беше изигран от вас много вдъхновено, 318 00:35:52,600 --> 00:35:56,450 за което благодаря. После баща ви ви се обадил. 319 00:35:56,550 --> 00:36:01,700 Казали сте му да повика полиция, само че той се бил "вживял много". 320 00:36:01,800 --> 00:36:05,500 Точно така. Ще се подпиша под това пред съдия. 321 00:36:05,600 --> 00:36:08,200 Както виждате, мястото му не е тук. 322 00:36:09,400 --> 00:36:12,450 Откога вярвате, че баща ви е супергерой? 323 00:36:14,450 --> 00:36:19,600 В дъждобрана му имаше микрофон. Вероятно е комуникирал с вас. 324 00:36:19,700 --> 00:36:23,600 Той ви говори, докато провежда издирвания, нали така? 325 00:36:23,700 --> 00:36:25,900 Не е навредил на никого. 326 00:36:26,000 --> 00:36:29,250 В очите на властите нещата не стоят точно така. 327 00:36:29,350 --> 00:36:33,350 Наранил е безброй хора, за което не е бил изправен пред съда. 328 00:36:33,450 --> 00:36:37,600 При последния инцидент е счупил ребра и ръка на едно момиче. 329 00:36:37,700 --> 00:36:41,800 Без баща ми щяха да бъдат убити. - Било е лично правосъдие 330 00:36:41,900 --> 00:36:44,800 с нараняване на жертва. В съда ще твърдят, 331 00:36:44,900 --> 00:36:49,150 че ако бяха открили момичетата, е нямало да има пострадали. 332 00:36:49,250 --> 00:36:54,700 Джоузеф, имам само няколко дни. Ако не го отърва от заблудите му, 333 00:36:54,800 --> 00:36:59,900 той ще остане затворен цял живот в някакво подобно заведение. 334 00:37:00,000 --> 00:37:02,100 Той не може да остане тук. 335 00:37:02,200 --> 00:37:05,950 Може ли да попитам за майка ви, Джоузеф? 336 00:37:06,050 --> 00:37:10,000 Какво общо има тя? - Преди пет години е починала 337 00:37:10,100 --> 00:37:13,650 от остра лимфобластна левкемия. 338 00:37:15,650 --> 00:37:19,000 Било е тежък удар за вас и баща ви. 339 00:37:22,950 --> 00:37:27,750 Най-общо погледнато, сам се досещате какво ще кажа, нали? 340 00:37:28,650 --> 00:37:30,800 Изгубили сте майка си. 341 00:37:30,900 --> 00:37:33,950 Вярвате, че баща ви е супергерой. 342 00:37:34,050 --> 00:37:36,650 Вярвате, че е почти безсмъртен. 343 00:37:36,750 --> 00:37:40,700 Сам виждате, че имате нужда да е така. 344 00:37:42,900 --> 00:37:47,650 Трябва само да се постараете да не затъвате колкото него в това. 345 00:38:08,450 --> 00:38:10,850 Не се страхувам. 346 00:38:10,950 --> 00:38:13,250 Чудесно. 347 00:38:13,350 --> 00:38:15,650 Знаеш ли защо? 348 00:38:16,900 --> 00:38:19,100 Вече знам. 349 00:38:20,000 --> 00:38:22,250 Какво знаеш? 350 00:38:24,150 --> 00:38:26,500 Тайната ти самоличност. 351 00:38:27,400 --> 00:38:29,750 Онзи човек беше прав. 352 00:38:36,050 --> 00:38:38,400 Джоузеф. 353 00:38:40,050 --> 00:38:44,500 Здравеняците във всяка фитнес зала могат да вдигнат толкова. 354 00:38:45,500 --> 00:38:47,900 Ти можеше да вдигнеш и повече. 355 00:38:49,100 --> 00:38:51,500 Не се тревожи. 356 00:38:51,600 --> 00:38:54,050 Няма да те издам. 357 00:39:25,000 --> 00:39:27,700 Психиатрична болница "Рейвън Хил Мемориъл" 358 00:39:33,350 --> 00:39:37,200 Само защото те е пуснал, не означава, че е добър. 359 00:39:37,300 --> 00:39:40,500 Той е задържан тук преди съдебния процес. 360 00:39:40,600 --> 00:39:42,750 Засега аз отговарям за него, 361 00:39:42,850 --> 00:39:47,250 но всички в този щат искат да бъде осъден и хвърлен в затвора. 362 00:39:48,850 --> 00:39:53,950 Опитвам се да убедя останалите да не го възприемат като свръхчовек. 363 00:39:54,850 --> 00:39:59,600 Тогава ще постъпят правилно и ще го държат далеч от светлината. 364 00:40:03,150 --> 00:40:05,500 Може ли да говоря с тях? 365 00:40:07,250 --> 00:40:09,600 Не. 366 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 Защо? - Защото не е… 367 00:40:18,500 --> 00:40:20,800 Ти си жертвата. 368 00:40:48,000 --> 00:40:50,500 Стига бе! 369 00:40:52,250 --> 00:40:56,750 Толкова се мъчи да избягаш от нас, а сега се връщаш да ни видиш? 370 00:40:56,850 --> 00:40:59,250 Ама че си странна. 371 00:40:59,350 --> 00:41:02,350 Сега харесвам Дрейк. За малко харесвах Ники, 372 00:41:02,450 --> 00:41:06,000 но после скъсаха и няма как да харесвам и двамата. 373 00:41:06,100 --> 00:41:10,100 Това място е за хора, които се мислят за комиксови герои. 374 00:41:10,200 --> 00:41:14,150 А Ордата звучи като име на комиксов герой, нали? 375 00:41:17,500 --> 00:41:20,550 Обожавам комикси. 376 00:41:21,450 --> 00:41:25,500 Съжалявам, че се опитах да нахраня Звяра с теб и прочие. 377 00:41:26,400 --> 00:41:28,600 Няма нищо. 378 00:41:29,500 --> 00:41:32,200 Може ли да говоря с Денис или Патриша? 379 00:41:32,300 --> 00:41:34,700 Тя ми беше гадже. 380 00:41:35,550 --> 00:41:37,850 Целунахме се. 381 00:41:37,950 --> 00:41:40,550 Спокойно, не съм ти изневерявал. 382 00:41:47,300 --> 00:41:49,600 Какво правиш тук? 383 00:41:51,900 --> 00:41:54,250 Дрехите ти не са мръсни. 384 00:41:54,350 --> 00:41:56,600 Това е добре. 385 00:41:56,700 --> 00:41:59,050 Здравей, Денис. 386 00:42:00,950 --> 00:42:03,250 Умряха много хора. 387 00:42:04,450 --> 00:42:07,000 Ами… 388 00:42:07,100 --> 00:42:10,000 Трябва да отстъпиш светлината. 389 00:42:11,000 --> 00:42:13,200 Никога няма да те пуснат оттук. 390 00:42:13,300 --> 00:42:16,550 Ордата трябва да отстъпи от светлината. 391 00:42:18,050 --> 00:42:20,700 Послушайте лекарката. 392 00:42:21,900 --> 00:42:24,600 Лекарката лъже. 393 00:42:25,600 --> 00:42:28,900 Ние ще разкрием, че сломените са най-силните. 394 00:42:29,000 --> 00:42:33,400 Звяра ще започне революция. - Патриша ли те накара да го кажеш? 395 00:42:33,500 --> 00:42:36,900 Звяра е най-висшата проява на човешката еволюция. 396 00:42:37,000 --> 00:42:40,050 Денис, вие ще умрете. - Кейси. 397 00:43:00,400 --> 00:43:02,550 Здравей. 398 00:43:05,450 --> 00:43:07,900 Кевин? 399 00:43:08,000 --> 00:43:10,250 Това си ти. 400 00:43:19,250 --> 00:43:21,350 Изглеждаш различна. 401 00:43:22,200 --> 00:43:24,550 Исках да ти кажа нещо. 402 00:43:25,950 --> 00:43:28,500 Чичо ми е в затвора. 403 00:43:28,600 --> 00:43:31,050 Аз го вкарах там. 404 00:43:33,000 --> 00:43:35,350 Онова, което той ми причини, 405 00:43:36,900 --> 00:43:39,050 беше нередно. 406 00:43:39,150 --> 00:43:42,650 Също като онова, което ти е причинила майка ти. 407 00:43:43,550 --> 00:43:45,850 Значи сме еднакви? 408 00:43:52,900 --> 00:43:55,100 Съжалявам. 409 00:43:56,000 --> 00:43:59,250 Не мога. Трябва да вървя. 410 00:44:01,200 --> 00:44:05,400 Ордата никога няма да отстъпи светлината и… 411 00:44:10,050 --> 00:44:12,400 Сега Кевин ли харесваш? 412 00:44:13,250 --> 00:44:16,250 Кейси. Нужна си ми. 413 00:44:16,350 --> 00:44:19,850 Силата на истински любящата физическа привързаност 414 00:44:19,950 --> 00:44:22,100 е като нещо свръхестествено. 415 00:44:22,200 --> 00:44:26,550 Нейната липса е причината за това и само тя може да го изцели. 416 00:44:26,650 --> 00:44:28,850 Ще ми помогнеш ли? 417 00:44:28,950 --> 00:44:30,950 Зоопарк 418 00:44:56,500 --> 00:44:59,950 Вие сте последният, когото трябва да видя днес. 419 00:45:01,000 --> 00:45:03,500 Виждате ли камерата? 420 00:45:03,600 --> 00:45:05,800 Има още сто. 421 00:45:06,700 --> 00:45:11,550 От уважение към способностите ви инсталирах камери на всеки етаж. 422 00:45:11,650 --> 00:45:15,500 Във всяка зона и всяка посока извън сградата. 423 00:45:15,600 --> 00:45:17,700 Ще видим всичко. 424 00:45:17,800 --> 00:45:22,050 Няма къде да отидете, без да бъде документирано. 425 00:45:22,150 --> 00:45:28,300 Илайджа. Вече знам, че трябва да ви подложим на процедура. 426 00:45:28,400 --> 00:45:30,600 Това е коригираща процедура, 427 00:45:30,700 --> 00:45:35,400 уравновесяваща свръхстимулираната част от фронталния лоб. 428 00:45:35,500 --> 00:45:40,000 За мен ще бъде чест да опозная вашия проницателен ум. 429 00:45:40,100 --> 00:45:43,250 Ще извършим процедурата след три дни. 430 00:46:10,400 --> 00:46:12,600 Ей там! 431 00:46:35,250 --> 00:46:37,450 Здрасти, мой човек. 432 00:46:38,500 --> 00:46:40,650 Как си излязъл от стаята си? 433 00:46:40,750 --> 00:46:42,950 Сигурно си оставил открехнато. 434 00:46:43,050 --> 00:46:45,200 Придвижил се е към шума. 435 00:46:45,300 --> 00:46:48,000 Върни го, преди лекарката да е видяла. 436 00:46:48,100 --> 00:46:51,750 Прекалено добър си, Дарил. Трябва да бъдеш твърд. 437 00:46:51,850 --> 00:46:54,100 Иначе ще ти се качат на главата. 438 00:46:54,950 --> 00:46:57,200 Нали не е пипал лекарствата? 439 00:46:58,050 --> 00:47:00,350 Не е. 440 00:47:00,450 --> 00:47:02,800 Всичко си е на мястото. 441 00:47:30,300 --> 00:47:32,850 Това ще е окончателната ми оценка. 442 00:47:42,200 --> 00:47:44,450 Сигурно се шегувате. 443 00:47:45,650 --> 00:47:49,150 Този изби всички във влака. Той е масов убиец. 444 00:48:03,000 --> 00:48:07,300 Разбирам, че вие тримата се мислите за свръхчовеци. 445 00:48:07,400 --> 00:48:10,750 Не се смятате за нормални хора. 446 00:48:10,850 --> 00:48:14,450 Въобразили сте си, че притежавате необикновени дарби. 447 00:48:14,550 --> 00:48:17,250 Подобно на комиксите. 448 00:48:17,350 --> 00:48:21,550 Тук съм да обсъдим възможността да грешите. 449 00:48:23,800 --> 00:48:26,850 Ще ми разкажете ли за родителите на Кевин? 450 00:48:29,900 --> 00:48:32,150 Майката на Кевин… 451 00:48:33,050 --> 00:48:35,600 … го малтретираше. 452 00:48:35,700 --> 00:48:40,950 А баща му щеше да повика лекар, който да опита да я спре, 453 00:48:41,850 --> 00:48:44,500 само че си тръгна. 454 00:48:48,150 --> 00:48:50,550 Не съм искал нищо от това. 455 00:48:52,000 --> 00:48:54,350 Кое? 456 00:48:54,450 --> 00:48:56,750 Убийствата. 457 00:49:03,900 --> 00:49:07,000 Изречете неговото име - Кевин Уендъл Кръмб. 458 00:49:14,350 --> 00:49:16,800 Кевин Уендъл Кръмб. 459 00:49:18,500 --> 00:49:21,100 Кевин Уендъл Кръмб. 460 00:49:23,650 --> 00:49:25,850 Какво ти казах? 461 00:49:25,950 --> 00:49:29,900 Никакво тичане из къщата, Кевин Уендъл Кръмб! 462 00:49:31,300 --> 00:49:33,500 Кевин? 463 00:49:36,150 --> 00:49:38,400 Кевин… 464 00:49:38,700 --> 00:49:42,500 Защо ме връщате непрекъснато? Не желая да бъда тук. 465 00:49:42,600 --> 00:49:46,400 Нуждата от онази конкретна история, която си внушаваме, 466 00:49:46,500 --> 00:49:49,700 тръгва отнякъде, Кевин. От някой спомен. 467 00:49:49,800 --> 00:49:52,100 Какво? 468 00:49:53,600 --> 00:49:56,650 Къде е онова момиче? 469 00:49:56,750 --> 00:49:59,250 Кейси. Тя… 470 00:50:01,950 --> 00:50:05,900 Сега всички искат на светло. Борят се помежду си и прочие. 471 00:50:06,000 --> 00:50:09,500 А г-ца Патриша ми крещи да се задържа на светло. 472 00:50:09,600 --> 00:50:13,250 Каза, че имам една задача - да държа Кевин настрана. 473 00:50:13,350 --> 00:50:15,950 Съжалявам, няма да го видите повече. 474 00:50:17,100 --> 00:50:20,400 А ти трябва да я слушаш, така ли? 475 00:50:20,500 --> 00:50:23,000 Понеже тя е възрастна, а ти не си. 476 00:50:23,100 --> 00:50:25,450 Ами да. 477 00:50:26,500 --> 00:50:29,200 Той плаче ли? Ама че лигльо. 478 00:50:30,050 --> 00:50:32,700 Не знам за тези двамата, 479 00:50:32,800 --> 00:50:36,350 но ние сме като супергерой. Ясно? Ние сме… 480 00:50:37,250 --> 00:50:39,550 Не сме луди! 481 00:50:41,050 --> 00:50:43,300 Дейвид. 482 00:50:43,400 --> 00:50:46,550 Не мисля, че това се отнася само за Кевин 483 00:50:46,650 --> 00:50:51,100 и неговото психично разстройство. Има ли някакъв спомен? 484 00:50:51,200 --> 00:50:53,850 Припомнете си миг на слабост, 485 00:50:53,950 --> 00:50:58,950 изкушил ви да си представите, че притежавате свръхсила. 486 00:51:31,100 --> 00:51:33,700 Има причина да ви питам. 487 00:51:37,600 --> 00:51:40,150 Това е вашият ЯМР, Дейвид. 488 00:51:44,900 --> 00:51:47,400 Това е фронталният ви лоб. 489 00:51:47,500 --> 00:51:50,750 Ето тук има един съмнителен облак. 490 00:51:51,850 --> 00:51:56,650 Има вероятност да е увреждане от жп катастрофата. 491 00:51:57,500 --> 00:52:00,750 И трябва да повярвам, че това означава нещо? 492 00:52:05,300 --> 00:52:08,700 Това плюс закотвящ инцидент 493 00:52:08,800 --> 00:52:12,750 дава модела на разстройството, което лекувам. 494 00:52:23,900 --> 00:52:26,550 Не бих искала да ви виждам такъв. 495 00:52:26,650 --> 00:52:28,950 Аз не бих действала така. 496 00:52:29,050 --> 00:52:31,950 Не одобрявам отношението им към вас. 497 00:52:33,250 --> 00:52:37,350 Илайджа, заради състоянието ви не се наложи да ви правя ЯМР. 498 00:52:37,450 --> 00:52:39,700 Вече имате няколко. 499 00:52:39,800 --> 00:52:43,850 Притежавате един от маркерите на това разстройство, Илайджа. 500 00:52:43,950 --> 00:52:46,550 Както и вие, Кевин. 501 00:52:47,400 --> 00:52:52,250 Имам медицински основания да считам, че притежавате това разстройство. 502 00:52:52,350 --> 00:52:55,550 А сега нека обсъдим защо смятате, че го нямате. 503 00:52:55,650 --> 00:53:00,050 Как определяте кой е добър и кой - лош, Дейвид? 504 00:53:00,900 --> 00:53:03,350 Убедете ме. 505 00:53:05,750 --> 00:53:07,900 Това е усещане. 506 00:53:08,000 --> 00:53:11,250 Интуиция ли? Щом видите някого? 507 00:53:12,150 --> 00:53:14,400 Трябва да го докосна. 508 00:53:14,500 --> 00:53:17,500 Какво е усещането при тази интуиция? 509 00:53:19,350 --> 00:53:22,100 Видение. 510 00:53:22,200 --> 00:53:24,450 Миг. 511 00:53:24,550 --> 00:53:26,850 Грях. 512 00:53:26,950 --> 00:53:29,450 Трябва да се разтълкува. 513 00:53:30,300 --> 00:53:33,300 Виждали ли сте наистина добри илюзионисти? 514 00:53:33,400 --> 00:53:36,050 Говоря за най-добрите. 515 00:53:36,150 --> 00:53:38,300 Те са обучени менталисти 516 00:53:38,400 --> 00:53:41,450 и са способни на наглед необикновени подвизи. 517 00:53:41,550 --> 00:53:44,550 Постигат го, като тълкуват стотици знаци, 518 00:53:44,650 --> 00:53:48,550 които човек издава за част от секундата. 519 00:53:48,650 --> 00:53:53,150 Мисля, че вие сте като тези професионални отгатвачи. 520 00:53:53,250 --> 00:53:57,950 Достигнали сте световно ниво и сте просто изключителен в това. 521 00:53:58,050 --> 00:54:00,900 Но то се основава на реални неща, 522 00:54:01,000 --> 00:54:03,650 а картината съставяте вие. 523 00:54:03,750 --> 00:54:07,750 Тя не идва при вас по някакви неведоми пътища. 524 00:54:14,400 --> 00:54:19,050 С тези дрехи беше облечен пациентът до вас, когато пристигна тук. 525 00:54:19,150 --> 00:54:23,900 По панталоните има ясно видими петна от червена глина. 526 00:54:27,900 --> 00:54:31,850 Възможно ли е да сте гледали нещо по новините… 527 00:54:31,950 --> 00:54:34,750 А после да сте видели вдетинен възрастен? 528 00:54:34,850 --> 00:54:39,000 Някой, отговарящ на описанието на това психично разстройство. 529 00:54:39,100 --> 00:54:41,600 Решили сте, че търсите този човек. 530 00:54:41,700 --> 00:54:46,800 Видели сте глината и сте решили, че може да се крие на такова място. 531 00:54:48,350 --> 00:54:50,850 Не. 532 00:54:50,950 --> 00:54:53,350 Напълно сигурен ли сте? 533 00:54:54,950 --> 00:54:59,600 Създавате мисловна верига, която не се е случила. 534 00:55:07,200 --> 00:55:09,950 Направо го разкатахте, докторе. 535 00:55:10,050 --> 00:55:12,650 Браво на вас. 536 00:55:12,750 --> 00:55:17,400 Както разбирам, имали сте много записи на световноизвестни катерачи 537 00:55:17,500 --> 00:55:19,950 на компютъра си в зоопарка. 538 00:55:20,050 --> 00:55:23,050 Били сте като вманиачен. 539 00:55:23,150 --> 00:55:28,050 Някои от тях са можели да се изкачат по гола стена, нали? 540 00:55:29,800 --> 00:55:33,400 Накъде биете, докторе? - Едно практическо наблюдение 541 00:55:33,500 --> 00:55:36,850 е породило набор от умения в алтер его. 542 00:55:39,400 --> 00:55:42,050 Тогава как той огъна решетките? 543 00:55:42,150 --> 00:55:44,850 Железните решетки в зоопарка. 544 00:55:44,950 --> 00:55:50,500 Видели сте ги, нали? Това не е нещо в главите ни. 545 00:55:50,600 --> 00:55:55,650 Онези клетки са от 1874 г., когато е отворил зоопаркът. 546 00:55:55,750 --> 00:56:00,000 Самата аз успях да ги огъна с помощта на гаечен ключ. 547 00:56:00,100 --> 00:56:04,000 Вярно е, беше ми трудно, но все пак е възможно. 548 00:56:04,100 --> 00:56:07,100 Не! Ами пушката? 549 00:56:08,000 --> 00:56:12,250 Той беше застрелян, два пъти. Как го тълкува заспалият ви ум? 550 00:56:12,350 --> 00:56:16,500 Анализирахме пушката и патроните. Бяха много стари. 551 00:56:16,600 --> 00:56:19,550 От парното помещение е излизала много пара, 552 00:56:19,650 --> 00:56:22,300 достигаща шкафчетата, където са стояли. 553 00:56:22,400 --> 00:56:24,950 Патроните вероятно са били повредени. 554 00:56:25,050 --> 00:56:28,700 А някои от сачмите са ударили решетките. 555 00:56:30,450 --> 00:56:35,950 Най-малкото е възможно всичко това да има практическо обяснение. 556 00:56:40,800 --> 00:56:44,450 Ами ако предположа нещо смущаващо, Патриша? 557 00:56:46,250 --> 00:56:50,750 Например, че Звяра не е толкова могъщ, колкото си мислите? 558 00:56:50,850 --> 00:56:54,450 Че не е много по-силен от някой здравеняк? 559 00:56:55,300 --> 00:56:59,600 Фактите, на които се крепи вярата ви, са погрешни. 560 00:57:01,750 --> 00:57:06,600 Ако супергероите съществуват, защо тогава сте само трима? 561 00:57:13,950 --> 00:57:16,200 Кога е написан първият комикс? 562 00:57:16,300 --> 00:57:22,500 Първите открити във вестници с таблоиден формат са от 1929 г. 563 00:57:22,600 --> 00:57:27,300 После, през 1938 г., настъпва техният апотеоз. 564 00:57:27,400 --> 00:57:29,600 Излиза екшън комикс номер едно 565 00:57:29,700 --> 00:57:33,000 с мъжа с наметалото и синия чорапогащник. 566 00:57:33,100 --> 00:57:35,400 Уха! Това е то. 567 00:57:43,100 --> 00:57:45,350 Благодаря. 568 00:57:49,950 --> 00:57:52,650 Какво правиш там отзад? 569 00:57:52,750 --> 00:57:55,850 Да не си от извратеняците с детските комикси? 570 00:57:55,950 --> 00:57:58,350 Просто търся нещо. 571 00:57:59,650 --> 00:58:02,050 Доказателство, че не съм луд. 572 00:58:02,150 --> 00:58:04,450 Тръгвам си. 573 00:58:04,550 --> 00:58:06,650 ГЕРОИ 574 00:58:15,550 --> 00:58:19,550 ЗЛОДЕИ 575 00:58:26,950 --> 00:58:30,350 Уиспърмен 576 00:58:34,550 --> 00:58:37,550 Кои са неговите родители? 577 00:58:41,950 --> 00:58:44,200 Родителите на Кевин Кръмб 578 00:58:44,300 --> 00:58:46,350 Осакатените жертви на Кевин Кръмб 579 00:58:46,450 --> 00:58:48,550 … бивш служител на Филаделфийския зоопарк. 580 00:58:48,650 --> 00:58:52,100 … баща му Кларънс У. Кръмб… 581 00:58:55,050 --> 00:58:57,150 Кларънс У. Кръмб 582 00:59:12,600 --> 00:59:14,850 Боже мой! 583 01:00:12,000 --> 01:00:14,750 Дръж! - Ти гониш! 584 01:00:15,600 --> 01:00:18,250 Аз гоня. Ти гониш! - О, не! 585 01:00:22,300 --> 01:00:24,500 Ти гониш! 586 01:00:24,600 --> 01:00:27,100 Хайде да играем на горещ картоф! 587 01:00:28,700 --> 01:00:31,800 Горещ картоф, горещ картоф… 588 01:00:31,900 --> 01:00:34,900 Горещ картоф, горещ картоф… 589 01:00:35,000 --> 01:00:39,650 Горещ картоф, горещ картоф, горещ картоф, горещ! 590 01:00:39,750 --> 01:00:42,150 Гориш. - Гориш. 591 01:00:42,250 --> 01:00:44,400 Готови? 592 01:00:44,500 --> 01:00:48,400 Горещ картоф, горещ картоф… 593 01:00:48,500 --> 01:00:52,950 Горещ картоф, горещ картоф… Горещ картоф, горещ! 594 01:00:53,050 --> 01:00:56,250 Само те моля, ако видиш пакет, да го внесеш, 595 01:00:56,350 --> 01:00:58,850 вместо да го прескочиш на влизане. 596 01:01:07,450 --> 01:01:09,800 Ехо? 597 01:01:51,350 --> 01:01:54,950 Ако случайно изпусна този… 598 01:01:55,050 --> 01:01:59,350 … тежък фенер върху кекавите ти крака, 599 01:02:01,500 --> 01:02:06,100 има да чакаш някой да дойде чак докато Дарил застъпи на смяна. 600 01:02:13,950 --> 01:02:16,650 Излизаш ли от стаята си, Илайджа? 601 01:02:44,000 --> 01:02:46,350 Май губя разсъдъка си. 602 01:03:14,050 --> 01:03:16,300 Лека нощ, Джо. - Лека нощ. 603 01:03:21,350 --> 01:03:24,200 Дарил. - Здрасти, мой човек. 604 01:03:24,300 --> 01:03:27,650 Почти навреме. - Май часовникът ти избързва. 605 01:03:28,950 --> 01:03:32,050 Джо, мой човек! Как е? - Какво става? 606 01:03:32,150 --> 01:03:34,900 Изглеждаш уморен. Пиеш ли си витамините? 607 01:03:35,000 --> 01:03:37,550 Не редовно. - Пий витамин Д. 608 01:03:37,650 --> 01:03:40,850 Без него тялото ти не може да абсорбира нищо. 609 01:03:40,950 --> 01:03:43,200 Отмъстител - филаделфия герой - престъпление 610 01:03:43,300 --> 01:03:45,550 Кой е Зеления пазач? 611 01:03:45,650 --> 01:03:48,700 Отмъстителя описван със зелен дъждобран 612 01:03:48,800 --> 01:03:50,850 Фенове на Зеления пазач 1200 членове 613 01:03:50,950 --> 01:03:53,000 Проучих всичко. Силите му са истински. 614 01:03:53,150 --> 01:03:54,950 Франсис Уолъс 615 01:03:55,050 --> 01:03:56,150 Форум "Борци с престъпността" 616 01:03:56,250 --> 01:03:57,600 Смятам, че Надзирателя е… 617 01:03:57,700 --> 01:03:59,450 Браво, Франсис. Убеди ме. 618 01:03:59,550 --> 01:04:00,700 Скорошна снимка на Надзирателя 619 01:04:00,800 --> 01:04:07,800 Това ли е Надзирателя? Скорошна снимка не дава насоки 620 01:04:35,200 --> 01:04:38,100 Пациент: Кевин Уендъл Кръмб 24 открояващи се идентичности 621 01:04:39,850 --> 01:04:43,300 Бари, Хайнрих, Норма, Кат, Фелида, Бърнис, Поли, 622 01:04:43,400 --> 01:04:45,850 включително животноподобна персона, 623 01:04:45,950 --> 01:04:49,000 която той нарича "Звяра". 624 01:04:52,000 --> 01:04:55,950 Баща: Кларънс Уендъл Кръмб Майка: Пенелъпи Кръмб 625 01:05:19,650 --> 01:05:23,300 Вземай екстракт от гроздови семки. Той задържа всичко 626 01:05:23,400 --> 01:05:26,200 и ще го усвоиш по-бързо. Колко вода пиеш? 627 01:05:26,300 --> 01:05:28,900 Недостатъчно. - Да, знам. 628 01:05:37,950 --> 01:05:42,900 "Осака Тауър": Истинско чудо се открива на 7 декември 629 01:05:43,000 --> 01:05:46,100 Архитектурен бюлетин "Филаделфия" 630 01:05:55,950 --> 01:06:00,200 Как? Как стигна дотук, без никой да те види? 631 01:06:01,650 --> 01:06:04,600 Ауспухът гърми, когато неизгорели газове 632 01:06:04,700 --> 01:06:09,250 се запалят от горещ заглушител при спиране на двигателя. 633 01:06:09,350 --> 01:06:14,300 Дарил, застъпващ в 23 ч., страда от това автомобилно заболяване. 634 01:06:14,400 --> 01:06:18,200 Случи се преди седем минути. Освен това чух оплаквания 635 01:06:18,300 --> 01:06:22,950 за колко време стигал до бюрото си. Той си пада плямпало. 636 01:06:23,050 --> 01:06:25,600 Така че имам още 2-3 минути. 637 01:06:26,500 --> 01:06:29,300 Някой се е преструвал. 638 01:06:29,400 --> 01:06:31,950 Свих шише аспирин. 639 01:06:32,050 --> 01:06:35,250 Смених истинските лекарства с аспирин. 640 01:06:35,350 --> 01:06:39,050 Направих малък фокус с хапчетата, които ми дават. 641 01:06:39,150 --> 01:06:41,300 Какво искаш? 642 01:06:41,400 --> 01:06:45,550 Госпожо, дойдох да проверя 643 01:06:45,650 --> 01:06:49,250 дали разказите за необикновеното същество са истина. 644 01:06:49,350 --> 01:06:52,200 Онзи получовек полусъздание. - Патриша. 645 01:06:52,300 --> 01:06:54,900 Но оценявам галантността ти. 646 01:06:57,750 --> 01:06:59,900 Вече и аз не знам. 647 01:07:00,000 --> 01:07:02,150 Аз съм експерт по комиксите. 648 01:07:02,250 --> 01:07:05,500 Вярвам, че те са продължение на документиране, 649 01:07:05,600 --> 01:07:08,900 продължило векове, за способностите на човеците. 650 01:07:09,000 --> 01:07:13,800 Че те са нещо, което някой е видял или почувствал някъде. 651 01:07:13,900 --> 01:07:17,900 Наясно ли си, че еластанът, бельото отвън и ботушите 652 01:07:18,000 --> 01:07:21,200 идват от здравеняците в цирка от 30-те години? 653 01:07:21,300 --> 01:07:23,500 Не. - Демонстрирали са 654 01:07:23,600 --> 01:07:27,250 невероятни силови подвизи. Погледни отвъд наметалата 655 01:07:27,350 --> 01:07:31,150 и злодейските монолози. Следиш ли мисълта ми? 656 01:07:32,050 --> 01:07:35,250 Да. - Остава ми само минута. 657 01:07:35,350 --> 01:07:39,050 Вярвам, че Звяра е част от това. Има сведения за герои, 658 01:07:39,150 --> 01:07:43,950 получовеци полуживотни. Хора с животински способности. 659 01:07:44,050 --> 01:07:47,900 Искам да се срещна със Звяра, да проверя истински ли е. 660 01:07:48,000 --> 01:07:52,500 Ако е такъв, тогава утре вечер ще измъкна всички ни оттук. 661 01:07:56,900 --> 01:07:59,000 Какво те разстройва, Патриша? 662 01:07:59,850 --> 01:08:03,400 Ами ако той не може да върши необикновени неща? 663 01:08:05,500 --> 01:08:08,100 Ами ако просто е болен? 664 01:08:08,950 --> 01:08:11,250 Като теб. 665 01:08:12,550 --> 01:08:17,350 Всичко необикновено би могло да бъде обяснено 666 01:08:17,450 --> 01:08:20,200 и все пак си остава истинско. 667 01:08:21,300 --> 01:08:23,950 Мисля, че дълбоко в себе си го знаеш. 668 01:08:24,250 --> 01:08:28,150 Всичко, което видим и направим, ще има научна обосновка. 669 01:08:28,250 --> 01:08:30,350 Но ще си има и предели. 670 01:08:30,450 --> 01:08:33,200 Това е реалността, а не някаква рисунка. 671 01:08:33,300 --> 01:08:37,550 И все пак някои от нас не умират от куршум. 672 01:08:37,650 --> 01:08:41,950 Някои от нас все пак умеят да огъват стомана. 673 01:08:42,050 --> 01:08:44,800 Това не е фантазия. 674 01:08:48,850 --> 01:08:52,250 Щом смяташ, че можеш да ни измъкнеш, 675 01:08:52,350 --> 01:08:55,250 тогава може да се срещнеш със Звяра. 676 01:08:55,350 --> 01:08:59,300 Но за твое добро се надявам той да те хареса. 677 01:09:00,900 --> 01:09:03,400 Утре вечер. 678 01:09:03,500 --> 01:09:06,850 Свикай заседание на борда или каквото е там. 679 01:09:12,900 --> 01:09:15,250 Как да ви наричаме, сър? 680 01:09:17,750 --> 01:09:19,850 Име: Господин. 681 01:09:19,950 --> 01:09:22,550 Фамилия: Стъкления. 682 01:09:31,850 --> 01:09:35,150 Какво става? - Внимателно. Без прекален натиск. 683 01:09:35,250 --> 01:09:37,950 Какво правите? - Това е успокоително. 684 01:09:38,050 --> 01:09:41,850 Съжалявам, Илайджа. Видяхме запис как напускаш стаята. 685 01:09:41,950 --> 01:09:45,000 Заблуждавал си ни. Процедурата ще бъде днес. 686 01:09:45,100 --> 01:09:47,300 Чакайте… 687 01:10:03,650 --> 01:10:06,300 Благодаря, че бяхте внимателни. 688 01:10:06,400 --> 01:10:08,700 Успех, Илайджа. 689 01:10:09,800 --> 01:10:12,900 По същество ще си останеш същият. 690 01:10:13,800 --> 01:10:16,100 Обещавам ти, приятелю. 691 01:10:37,350 --> 01:10:39,350 Тъмен циклон 692 01:10:58,200 --> 01:11:00,400 Илайджа! 693 01:11:02,650 --> 01:11:04,900 Хайде да крещим! 694 01:11:19,850 --> 01:11:23,150 Илайджа! - Госпожо, овладейте се. 695 01:11:25,750 --> 01:11:28,350 Мамо! 696 01:11:33,700 --> 01:11:35,900 Илайджа! 697 01:11:36,000 --> 01:11:38,200 Спрете я! - Госпожо, слезте. 698 01:11:38,300 --> 01:11:40,600 Спрете я! 699 01:12:21,350 --> 01:12:23,500 Вечерята ти, Илайджа. 700 01:12:25,200 --> 01:12:27,400 Как си? 701 01:12:29,150 --> 01:12:31,450 Утре ще се почувстваш по-добре. 702 01:12:35,700 --> 01:12:38,000 Картините са накриво. 703 01:12:49,800 --> 01:12:52,000 Хей. 704 01:12:56,250 --> 01:13:00,200 Отне ми адски много време да намеря точното парченце. 705 01:13:19,200 --> 01:13:21,950 Име: Господин. 706 01:13:23,000 --> 01:13:25,800 Фамилия: Стъкления. 707 01:13:41,700 --> 01:13:43,800 ХИРУРГИЯ 708 01:14:20,250 --> 01:14:22,500 Не знаеш какво е, Дарил. 709 01:14:22,600 --> 01:14:26,300 Да си толкова различен, че да не си знаеш мястото. 710 01:14:26,400 --> 01:14:28,750 Ужасно е. 711 01:14:41,150 --> 01:14:44,700 Здрасти, приятел. Патриша каза, че ще дойдеш. 712 01:14:44,800 --> 01:14:47,950 Казвам се Люк и винаги съм бил от Ордата. 713 01:14:48,050 --> 01:14:52,200 Мога да те представя на другите. Не съм лош човек, да знаеш. 714 01:14:52,300 --> 01:14:56,800 Казват, че съм бил голямо дрънкало. Издавал съм края на филмите. 715 01:14:56,900 --> 01:15:00,550 Всеки знае, че в "Заклинателят" свещеникът умира. 716 01:15:02,050 --> 01:15:04,300 Американски сюблимизъм. 717 01:15:04,400 --> 01:15:07,200 Знаеш ли изобщо какво означава? 718 01:15:07,300 --> 01:15:11,200 Не. Ето затова със света е свършено. 719 01:15:11,300 --> 01:15:15,600 Затова Звяра е единственото чисто и смислено нещо. 720 01:15:15,700 --> 01:15:19,350 Американският сюблимизъм е стил в западната живопис, 721 01:15:19,450 --> 01:15:21,950 изобразяващ величието на природата. 722 01:15:22,050 --> 01:15:25,550 Често в далечината биват изобразявани яростни бури. 723 01:15:25,650 --> 01:15:28,550 Живописта е от особен интерес за мен. 724 01:15:31,250 --> 01:15:36,000 Г-ца Патриша каза, че костите ти се чупят дори от почукване. 725 01:15:36,100 --> 01:15:38,750 Вярно ли е? - Да. 726 01:15:38,850 --> 01:15:42,450 Коя е свръхсилата ти? Умът ти ли? 727 01:15:45,550 --> 01:15:47,900 А коя е моята? 728 01:15:49,700 --> 01:15:52,800 Ти си завинаги на 9 г., нали? 729 01:15:52,900 --> 01:15:55,900 Да. - Невероятно. 730 01:15:57,150 --> 01:16:01,350 Виждаш света какъвто е в действителност. Винаги. 731 01:16:02,350 --> 01:16:04,650 Едно непорастващо дете. 732 01:16:07,350 --> 01:16:09,600 Готов ли си? 733 01:16:11,300 --> 01:16:14,300 Готов ли си? 734 01:16:15,400 --> 01:16:17,600 Да. 735 01:16:23,050 --> 01:16:25,800 Тук е страхотно, г-н Стъкления. 736 01:16:27,000 --> 01:16:29,500 Иде ми да затанцувам. 737 01:16:29,600 --> 01:16:33,100 Ами танцувай тогава. - Да! Гледай само! 738 01:16:40,250 --> 01:16:42,450 Да. 739 01:17:40,700 --> 01:17:43,300 Те ни лъжат. 740 01:17:44,200 --> 01:17:47,750 Вярваш ли? 741 01:17:49,550 --> 01:17:51,850 Да. 742 01:17:53,350 --> 01:17:56,050 В това вярвам цял живот. 743 01:17:59,950 --> 01:18:02,900 Те губят вяра. 744 01:18:03,800 --> 01:18:08,700 Моята Орда губи вяра! 745 01:18:09,600 --> 01:18:12,250 В комиксите 746 01:18:12,350 --> 01:18:16,750 отиваш на публично място, където да те видят всички. 747 01:18:16,850 --> 01:18:21,200 Място, прославящо прозаичните човешки постижения. 748 01:18:22,800 --> 01:18:25,800 Но се нуждаеш от Дейвид, 749 01:18:26,100 --> 01:18:28,150 за да ги убедиш. 750 01:18:28,250 --> 01:18:31,750 Трябва да се биеш с него пред целия свят. 751 01:18:34,250 --> 01:18:38,750 Днес откриват най-високата сграда в града. 752 01:18:39,650 --> 01:18:43,650 Всички камери по света ще те снимат. 753 01:18:45,350 --> 01:18:50,550 Ето как едновременно ще убедиш както Ордата, така и света. 754 01:18:51,450 --> 01:18:54,100 Нас ни има. 755 01:18:58,100 --> 01:19:03,800 Защо си на този стол, дете? 756 01:19:04,850 --> 01:19:07,550 Костите ми се чупят лесно. 757 01:19:08,450 --> 01:19:10,750 Така съм роден. 758 01:19:10,850 --> 01:19:14,000 През живота си имам 94 счупвания. 759 01:19:14,950 --> 01:19:17,300 Познавам единствено болката. 760 01:19:17,400 --> 01:19:19,800 Ликувай. 761 01:19:20,650 --> 01:19:26,800 Ти си страдал и сега си чист. 762 01:19:27,200 --> 01:19:31,450 Предполагам, че си пратен тук като ангел-отмъстител. 763 01:19:33,300 --> 01:19:36,050 Колко смяташ да мъстиш за нас? 764 01:19:52,600 --> 01:19:57,350 Е… Лошите момчета май се съюзяват. 765 01:20:02,000 --> 01:20:04,350 Как си, Дейвид? 766 01:20:04,450 --> 01:20:07,000 Винаги съм смятал, че сме приятели. 767 01:20:07,100 --> 01:20:09,400 Илайджа? 768 01:20:09,500 --> 01:20:12,250 Не бива да се криеш в сенките, Дейвид. 769 01:20:12,350 --> 01:20:14,800 Успяваш да се криеш, защото лошите, 770 01:20:14,900 --> 01:20:18,550 не се нуждаят от пълния ти потенциал. 771 01:20:18,650 --> 01:20:23,200 С онези кокошкари използваш само един процент от дарбите си. 772 01:20:23,300 --> 01:20:25,950 Може би нямам какво да крия, Илайджа. 773 01:20:26,050 --> 01:20:31,000 Открих някого, който ще се нуждае от пълния ти потенциал. 774 01:20:31,100 --> 01:20:33,500 Свръхчовек сериен убиец. 775 01:20:33,600 --> 01:20:35,900 Не го прави. 776 01:20:37,000 --> 01:20:39,450 Как може да сме само ние? 777 01:20:39,550 --> 01:20:43,150 Може би сме повярвали в нещо несъществуващо. 778 01:20:44,050 --> 01:20:48,100 Отиваме в най-високата сграда в този град. 779 01:20:48,200 --> 01:20:50,850 Там Ордата ще се разкрие. 780 01:20:50,950 --> 01:20:54,550 На три етажа в онази сграда има химическа компания. 781 01:20:54,650 --> 01:20:58,650 С техните химикали ще взривя сградата, Дейвид. 782 01:20:58,750 --> 01:21:01,250 Може да поискаш да ни спреш. 783 01:21:02,150 --> 01:21:04,950 Днес е твоят дебютантски бал. 784 01:21:05,050 --> 01:21:07,650 Поне знаеш какво да облечеш. 785 01:21:14,350 --> 01:21:17,700 Спрях притока на вода към стаята ти, Дейвид. 786 01:21:17,800 --> 01:21:20,050 Остана само вратата. - Илайджа! 787 01:21:20,150 --> 01:21:24,500 Тя е метална. Не можеш да минеш, понеже човешките кости 788 01:21:24,600 --> 01:21:28,500 се чупят от метала, а ти не си специален с нищо. 789 01:21:29,500 --> 01:21:33,750 Много хора ще умрат, Надзирателю, 790 01:21:33,850 --> 01:21:38,000 ако не минеш през тази врата. 791 01:21:45,100 --> 01:21:47,300 Здрасти. 792 01:22:08,850 --> 01:22:11,150 Тук съм. 793 01:22:29,200 --> 01:22:31,500 Дарил? 794 01:22:52,900 --> 01:22:57,900 ЛИЧНИ ВЕЩИ НА ПАЦИЕНТИ 795 01:23:27,250 --> 01:23:29,400 Ето тук биха те нарисували 796 01:23:29,500 --> 01:23:33,500 с оцъклени очи и балончета на объркване над главата. 797 01:23:43,950 --> 01:23:47,450 Наранил си го? 798 01:23:48,550 --> 01:23:50,850 Какво правиш? 799 01:23:50,950 --> 01:23:55,400 Трябва да коленичиш пред него. 800 01:23:55,500 --> 01:23:58,550 Той е сломеният! 801 01:23:58,650 --> 01:24:01,000 Отстъпи от мен. 802 01:24:01,400 --> 01:24:03,900 Връщайте се в стаите си и двамата! 803 01:24:18,150 --> 01:24:20,500 Ти се бориш за сломените. 804 01:24:21,700 --> 01:24:24,100 Откри своята кауза. 805 01:24:54,900 --> 01:24:57,950 Някой от Ордата ще трябва да ни изведе оттук, 806 01:24:58,050 --> 01:25:00,800 ако не възразяваш, партньоре. 807 01:26:09,850 --> 01:26:12,200 Мини през мазето. 808 01:27:23,700 --> 01:27:26,450 ЛИЧНИ ВЕЩИ НА ПАЦИЕНТИ 809 01:28:06,900 --> 01:28:10,300 Чуй ме, Джоузеф. Баща ти има голям напредък. 810 01:28:10,400 --> 01:28:12,850 Имам огромни надежди за него. 811 01:28:12,950 --> 01:28:16,900 Знаете ли, че първият Супермен 812 01:28:17,000 --> 01:28:19,250 не можел дори да лети? 813 01:28:20,100 --> 01:28:22,850 А Метрополис всъщност е Ню Йорк Сити. 814 01:28:22,950 --> 01:28:26,000 Ами всички съвпадения в онова, което четях? 815 01:28:26,100 --> 01:28:28,650 Комиксите са мания. 816 01:28:30,150 --> 01:28:33,300 Били ли сте на комикс конвенция? 817 01:28:34,200 --> 01:28:37,100 Там продават юношески сериали. 818 01:28:37,200 --> 01:28:40,250 Продават какво ли не. 819 01:28:40,350 --> 01:28:45,650 Вашите приятели и близки са изгубили правилната гледна точка. 820 01:28:47,400 --> 01:28:51,150 Вашият баща иска да се бори с нейния похитител. 821 01:28:51,250 --> 01:28:54,250 Вашият син иска да надвие неговия баща. 822 01:28:55,100 --> 01:28:59,050 Той е анархистът, той е мозъкът, той е героят по неволя. 823 01:28:59,150 --> 01:29:02,100 Звучи много познато, нали? 824 01:29:02,950 --> 01:29:06,250 Комиксите не са истински истории. 825 01:29:12,200 --> 01:29:15,450 Непозволен достъп на персонал в тунелите 826 01:29:15,550 --> 01:29:18,050 От кое крило сте? 827 01:29:20,050 --> 01:29:24,400 Звяра каза да се придвижиш напред, когато дойдат. 828 01:29:28,300 --> 01:29:30,500 Аз вярвам. 829 01:29:30,600 --> 01:29:33,050 Аз вярвам. 830 01:29:35,100 --> 01:29:37,450 Аз вярвам. 831 01:29:42,250 --> 01:29:44,600 Аз вярвам. 832 01:30:21,650 --> 01:30:25,800 Ели, очаквам с нетърпение разговора ни. 833 01:30:25,900 --> 01:30:28,200 Откриване на "Осака Тауър" 7 декември 834 01:30:36,200 --> 01:30:39,800 Новата "Осака Тауър" се открива тържествено днес. 835 01:30:39,900 --> 01:30:42,500 Хиляди ще присъстват на церемонията. 836 01:30:42,600 --> 01:30:45,900 Мнозина само искат да видят грандиозното здание. 837 01:30:46,000 --> 01:30:50,050 Очаква се сградата да стане средище на деловата общност… 838 01:30:50,150 --> 01:30:52,350 Код 3. 839 01:30:52,450 --> 01:30:56,200 Всички пациенти затворени по стаите. Охраната нащрек. 840 01:30:56,300 --> 01:31:01,050 Бегълците целят да посетят откриването на "Осака Тауър". 841 01:31:01,150 --> 01:31:04,550 Илайджа иска да проникне в химическото съоръжение. 842 01:31:04,650 --> 01:31:07,400 Моля, уведомете филаделфийската полиция. 843 01:31:07,500 --> 01:31:10,300 Сгрешили са, като са минали през мазето. 844 01:31:10,400 --> 01:31:13,100 Това ни дава време. 845 01:31:13,200 --> 01:31:16,350 Спомням си нещо за класически обществен форум, 846 01:31:16,450 --> 01:31:20,050 на който е финалният апогей на ограничените издания. 847 01:31:20,150 --> 01:31:23,150 Той май го нарече сваляне на картите, 848 01:31:23,250 --> 01:31:28,150 когато всички дарби се разкриват и се изпитват помежду им. 849 01:31:28,250 --> 01:31:30,600 И после? 850 01:31:31,850 --> 01:31:34,100 Какво следва? 851 01:31:57,550 --> 01:32:00,700 Божичко! Тук отвън са! 852 01:32:15,200 --> 01:32:20,050 Аз съм д-р Ели Стейпъл. Искаме помощ в "Рейвън Хил Мемориъл". 853 01:32:41,450 --> 01:32:43,700 Не! 854 01:32:49,250 --> 01:32:51,450 Колко хора ще загинат днес? 855 01:32:51,550 --> 01:32:54,250 Не искам да го правя. 856 01:32:54,350 --> 01:32:57,450 Каквото и да казва Патриша, не съм… 857 01:32:57,550 --> 01:33:00,600 Хедуиг излиза на светло. 858 01:33:00,700 --> 01:33:03,150 Здрасти, как е? 859 01:33:03,250 --> 01:33:05,500 Няма страшно. 860 01:33:05,600 --> 01:33:09,100 И без това не ни е нужен. Оставаме още десет. 861 01:33:15,600 --> 01:33:18,850 Изглежда, че Звяра още не е приключил тук. 862 01:33:43,050 --> 01:33:45,550 Виждаме го. Молим за указания. 863 01:33:47,950 --> 01:33:50,300 Молим за указания. 864 01:34:07,450 --> 01:34:10,150 Главните герои на едно място. 865 01:34:52,750 --> 01:34:56,550 Дръжте пациентите и персонала далеч от южните прозорци. 866 01:34:56,650 --> 01:34:59,050 Силите на реда са на път. 867 01:35:28,600 --> 01:35:33,500 Ще се научиш да коленичиш пред сломените. 868 01:36:21,350 --> 01:36:25,300 Нека да обясня. Той е болен, мисли се за животно. 869 01:36:25,400 --> 01:36:28,750 Не, вие не разбирате. Той познава само болката. 870 01:36:28,850 --> 01:36:31,350 Ще пострадате. Моля ви… 871 01:36:31,450 --> 01:36:36,050 Има дисоциативно разстройство. Да призовем състрадателните в него. 872 01:36:36,150 --> 01:36:39,850 Стой тук. - Ти си тази, която Звяра пощади. 873 01:37:10,150 --> 01:37:12,250 Стойте далеч от него. 874 01:37:38,200 --> 01:37:40,500 Само искам да ви спася. 875 01:38:15,900 --> 01:38:18,400 Кейси, светлината не действа тук. 876 01:38:19,300 --> 01:38:22,050 Ще трябва ти да извадиш Кевин наяве. 877 01:38:22,150 --> 01:38:25,250 Трябва да ги приберем вътре. Чуваш ли ме? 878 01:38:27,300 --> 01:38:30,050 Татко, два специални екипа са на път. 879 01:38:30,150 --> 01:38:32,500 Влизайте вътре! 880 01:38:37,550 --> 01:38:40,150 Бързо! Прибирайте се в болницата. 881 01:38:51,650 --> 01:38:54,050 Водата за стаята на Дейвид. 882 01:38:54,150 --> 01:38:56,250 В резервоара има вода. 883 01:38:56,350 --> 01:38:59,050 Като малък е щял за малко да се удави. 884 01:38:59,150 --> 01:39:01,550 Водата е слабото му място. 885 01:39:04,650 --> 01:39:06,850 Джоузеф! - Той те лъже. 886 01:39:06,950 --> 01:39:11,700 В комиксите родителите на злодеите са ключът към разгадаването им. 887 01:39:11,800 --> 01:39:15,500 Има нещо, което не ти казва. - Джоузеф, върни се! 888 01:39:19,500 --> 01:39:22,100 Не му казвай още. 889 01:39:23,950 --> 01:39:28,000 Бащата на Кевин не просто е хванал влака и си е заминал. 890 01:39:33,650 --> 01:39:37,650 ТРЕНТЪН 891 01:39:44,900 --> 01:39:47,950 "Ийстрейл 117". Следваща гара Филаделфия. 892 01:39:48,050 --> 01:39:51,300 КРЪМБ 893 01:39:51,400 --> 01:39:55,850 Дисоциативно разстройство Лечение и терапия 894 01:40:16,650 --> 01:40:19,550 Той е хванал влака, в който е бил баща ми. 895 01:40:19,650 --> 01:40:23,700 Влака, в който загинаха всички с изключение на баща ми. 896 01:40:29,800 --> 01:40:32,200 Това е ключът към същността ти. 897 01:40:33,750 --> 01:40:36,350 Г-н Стъкления е убил бащата на Кевин. 898 01:40:50,250 --> 01:40:52,550 Всичко е свързано, разбираш ли? 899 01:40:52,650 --> 01:40:55,250 Ако не беше онази жп катастрофа, 900 01:40:55,350 --> 01:40:58,150 Кевин нямаше да остане сам с майка си. 901 01:40:58,250 --> 01:41:01,100 Ако тя не беше оставена да го малтретира, 902 01:41:01,200 --> 01:41:03,800 нямаше да има нужда да се роди Звяра. 903 01:41:03,900 --> 01:41:06,300 Каква е вероятността Дейвид Дън 904 01:41:06,400 --> 01:41:09,550 и Кларънс Уендъл Кръмб да се окажат заедно 905 01:41:09,650 --> 01:41:12,150 през онзи ден? 906 01:41:12,250 --> 01:41:14,750 Изумително! 907 01:41:14,850 --> 01:41:17,100 Аз те създадох, 908 01:41:17,200 --> 01:41:19,750 както създадох и Дейвид. 909 01:41:19,850 --> 01:41:22,400 Просто отне повече време. 910 01:41:23,300 --> 01:41:25,700 Деветнадесет години. 911 01:41:25,800 --> 01:41:28,500 Почти ме бяха убедили, че съм луд. 912 01:41:29,350 --> 01:41:33,050 Аз създавам супергерои. 913 01:41:35,000 --> 01:41:38,600 Аз съм истински зъл гений. 914 01:41:40,500 --> 01:41:43,650 Благодаря ти за стореното. 915 01:41:45,200 --> 01:41:47,950 Но аз съм тук да защитя Кевин. 916 01:41:48,800 --> 01:41:55,000 И ти нямам доверие, че ще го пазиш невредим. 917 01:42:01,600 --> 01:42:04,550 Още не сме се разбрали за колениченето. 918 01:42:04,650 --> 01:42:06,900 Класически обрат. 919 01:42:07,000 --> 01:42:09,600 Врагът се превръща в съюзник 920 01:42:09,700 --> 01:42:14,150 заради героя и неговия непоколебим стремеж към доброто. 921 01:43:45,550 --> 01:43:49,200 Ще довършим това пред целия свят. 922 01:44:06,600 --> 01:44:08,800 Илайджа! 923 01:44:18,900 --> 01:44:21,150 Пусни ме. 924 01:44:24,600 --> 01:44:27,500 Искам да говоря с Кевин Уендъл Кръмб. 925 01:44:28,600 --> 01:44:30,900 Не! 926 01:44:34,600 --> 01:44:37,100 Пусни ме. - Трябва да говоря 927 01:44:37,200 --> 01:44:39,600 с Кевин Уендъл Кръмб. 928 01:44:41,150 --> 01:44:43,800 Той се нуждае от мен. 929 01:44:43,900 --> 01:44:46,100 Кевин Уендъл Кръмб. 930 01:44:47,000 --> 01:44:49,300 Кевин Уендъл Кръмб. 931 01:44:51,200 --> 01:44:53,800 Кевин Уендъл Кръмб! 932 01:45:04,650 --> 01:45:08,150 Здравей. - Звяра ме послуша. 933 01:45:09,300 --> 01:45:12,650 Той не успя. Ти можеш да му нареждаш. 934 01:45:12,750 --> 01:45:15,150 Аз не владея светлината. - Да! 935 01:45:16,750 --> 01:45:19,050 Владееш я. 936 01:45:22,750 --> 01:45:25,000 Хубаво е. 937 01:45:25,900 --> 01:45:28,100 Нали? 938 01:45:29,250 --> 01:45:32,050 Ще останеш ли на светло с мен? 939 01:45:33,450 --> 01:45:35,750 Поне за малко? 940 01:45:59,100 --> 01:46:01,650 Тя го преобърна. Целта е свалена. 941 01:46:18,150 --> 01:46:20,950 Трябва да му помогнете. Това е баща ми. 942 01:46:21,050 --> 01:46:23,800 Опитва се да ви помогне. Онзи е баща ми. 943 01:46:23,900 --> 01:46:26,750 Опитва се да спре Ордата. Много е слаб. 944 01:47:04,500 --> 01:47:09,500 Дейвид! Дейвид, хвани ми ръката! 945 01:47:34,150 --> 01:47:36,350 Само ние сме. 946 01:47:40,600 --> 01:47:43,200 Изпратиха ме тук за трима ви. 947 01:47:44,900 --> 01:47:47,300 Кажи ми истината. 948 01:47:47,400 --> 01:47:51,150 Успях ли почти да те убедя, че си обикновен човек? 949 01:47:53,550 --> 01:47:56,250 Щях да те оставя на мира, 950 01:47:56,350 --> 01:47:59,350 но когато Ордата се появи, 951 01:47:59,450 --> 01:48:01,700 просто трябваше да дойда. 952 01:48:17,250 --> 01:48:21,050 Ти ми каза за разкриването в края на ограничено издание. 953 01:48:21,150 --> 01:48:23,850 Как така не си знаел какъв ще е краят? 954 01:48:23,950 --> 01:48:29,700 Не, мамо. Това не е ограничено издание. 955 01:48:31,000 --> 01:48:35,150 Това беше история за произход 956 01:48:36,150 --> 01:48:38,400 през цялото време. 957 01:49:00,750 --> 01:49:03,050 Какво става? 958 01:49:07,450 --> 01:49:09,850 Харесва ми да съм на 9 г. 959 01:49:12,400 --> 01:49:14,650 Боли ме, Кейси. 960 01:49:14,750 --> 01:49:17,400 Накарай болката да спре. 961 01:49:17,500 --> 01:49:20,850 Не успявам да удържа светлината, Кейси. 962 01:49:25,550 --> 01:49:28,450 Не биваше да я слушам. 963 01:49:33,750 --> 01:49:37,700 Панталоните ми са оцапани с кръв и са съсипани. 964 01:49:39,450 --> 01:49:42,300 Трябва да ги почистим, Кейси. 965 01:49:44,900 --> 01:49:48,700 Докато тялото му бавно поддава пред неизбежното, 966 01:49:48,800 --> 01:49:53,300 в него се разлива усещане за ледена вода. 967 01:49:54,150 --> 01:49:57,300 Мислите му са смесица от страх 968 01:49:57,400 --> 01:50:00,250 и сладко облекчение. 969 01:50:02,900 --> 01:50:07,800 Дами и господа, тук е Патриша. Нека да я чуем всички. 970 01:50:09,950 --> 01:50:12,150 Видя ли ги? 971 01:50:12,250 --> 01:50:15,150 И двамата са изключителни! 972 01:50:15,250 --> 01:50:17,900 Никога не съм се съмнявала. 973 01:50:18,000 --> 01:50:22,100 Не позволявай да ти внушат, че съм се усъмнила. 974 01:50:25,550 --> 01:50:28,150 Всички са толкова уплашени. 975 01:50:29,150 --> 01:50:32,600 Но им казах, че сега аз излизам на светло. 976 01:50:35,200 --> 01:50:37,900 Наистина ли си мой приятел? 977 01:50:39,900 --> 01:50:42,850 Тогава ще задържа светлината докрай. 978 01:50:42,950 --> 01:50:45,550 До самия край. 979 01:50:47,450 --> 01:50:50,350 Не е толкова зле да си на светло. 980 01:50:59,500 --> 01:51:01,700 Кевин. 981 01:51:38,750 --> 01:51:42,000 Бихте ли се отдръпнали, за да го проверя? 982 01:51:44,900 --> 01:51:47,250 Всичко е наред. 983 01:52:05,200 --> 01:52:07,500 Комиксите грешат. 984 01:52:08,950 --> 01:52:13,650 Говорят за тайни групи от злодеи, които се опитват да спрат героите. 985 01:52:13,750 --> 01:52:16,100 Не мисля, че сме точно зли. 986 01:52:16,200 --> 01:52:18,950 Освен това не избираме ничия страна. 987 01:52:19,050 --> 01:52:21,900 Опитваме се да спрем и двама ви. 988 01:52:22,000 --> 01:52:26,050 Когато го има единия, се появява неговата противоположност 989 01:52:26,150 --> 01:52:29,200 и всичко ескалира. Тогава се намесваме ние. 990 01:52:29,300 --> 01:52:32,600 Сред нас просто не може да има богове. 991 01:52:33,550 --> 01:52:35,750 Не е честно. 992 01:52:35,850 --> 01:52:40,250 От десет хиляди години всичко върви чудесно по нашия начин. 993 01:52:41,150 --> 01:52:45,450 Открий утеха във факта, че теорията ти беше вярна. 994 01:52:47,400 --> 01:52:50,100 Намери мир. 995 01:53:08,050 --> 01:53:13,200 Аз не бях грешка, мамо. 996 01:53:14,600 --> 01:53:16,850 Не. 997 01:53:17,800 --> 01:53:20,100 Ти беше възхитителен. 998 01:53:35,450 --> 01:53:37,700 Външна камера 18 Изтрито 999 01:53:37,800 --> 01:53:41,050 Тези пациенти бяха много разстроени. 1000 01:53:41,150 --> 01:53:47,800 Всичко станало се дължеше на опиати или на маниакалното им състояние. 1001 01:53:47,900 --> 01:53:50,100 Заради пациентите 1002 01:53:50,200 --> 01:53:55,050 нека запазим в тайна случилото се в тази сграда и на този паркинг. 1003 01:53:55,550 --> 01:54:00,650 Церемонията завърши, но ако се съди по израженията на хилядите… 1004 01:54:37,050 --> 01:54:39,500 И тримата бяха истински. 1005 01:54:40,950 --> 01:54:43,450 Всъщност и доста специални. 1006 01:54:45,100 --> 01:54:49,100 Ако одобрявате, ще се прехвърля в следващия град. 1007 01:54:49,900 --> 01:54:52,300 Ще има ли последствия? 1008 01:54:52,400 --> 01:54:54,850 Никой не ги видя. 1009 01:54:54,950 --> 01:54:57,450 Знам си работата. 1010 01:54:58,300 --> 01:55:03,050 Убеждаването. Това е най-хуманният и ефективен метод. 1011 01:55:03,950 --> 01:55:07,000 Не сме палачи и не ни трябват мъченици. 1012 01:55:07,900 --> 01:55:10,750 Ако това не успее, използваме машината. 1013 01:55:11,650 --> 01:55:15,200 Разбирам колко е важно това, което вършим. 1014 01:55:16,050 --> 01:55:18,600 Поддържаме равновесието, 1015 01:55:18,700 --> 01:55:20,850 опазваме реда. 1016 01:55:42,350 --> 01:55:44,850 Не сме дошли за чадъри, и го знаете. 1017 01:55:44,950 --> 01:55:49,200 Вдигнете криле, г-н Птица в клетка. Ще ви закараме в щаба. 1018 01:55:49,300 --> 01:55:51,900 По какво обвинение, Момче чудо? 1019 01:55:52,000 --> 01:55:55,750 Незаконни чадъри. - Нападение и побой… 1020 01:55:55,850 --> 01:55:59,150 Стига ни, за да те върнем в затвора, Пингвин. 1021 01:56:06,700 --> 01:56:10,650 Той е твърде умен. Затова е злият гений. 1022 01:56:10,750 --> 01:56:13,500 Никога няма да издаде истинския си план. 1023 01:56:13,600 --> 01:56:17,250 Той е манипулатор, води всички за носа. 1024 01:56:17,350 --> 01:56:21,700 Много яко. - Винаги има истински план. 1025 01:56:32,050 --> 01:56:34,800 Виждате ли камерата? 1026 01:56:34,900 --> 01:56:37,450 Има още сто. 1027 01:56:37,750 --> 01:56:40,050 Всичко се записва. 1028 01:56:49,600 --> 01:56:52,850 Всички записи, дори и резервните, изтрити ли са? 1029 01:56:52,950 --> 01:56:55,100 Да. - Някой от тях 1030 01:56:55,200 --> 01:56:57,900 свален ли е преди това? 1031 01:57:05,650 --> 01:57:08,000 Не знам как изобщо е възможно. 1032 01:57:08,100 --> 01:57:12,900 Някой е предавал на живо картина от камерите до частен уебсайт. 1033 01:57:37,900 --> 01:57:40,600 Минал е през тунелите, за да бъде видян 1034 01:57:40,700 --> 01:57:43,050 от колкото се може повече камери. 1035 01:57:43,150 --> 01:57:45,950 Затова не е излязъл през страничния вход. 1036 01:57:46,800 --> 01:57:50,500 Изобщо не е възнамерявал да ходи в онази сграда. 1037 01:57:52,250 --> 01:57:54,650 Било е самоубийствена мисия. 1038 01:57:56,200 --> 01:58:00,550 Сама му предоставих всички камери, които му бяха нужни. 1039 01:58:11,550 --> 01:58:14,250 Какво направи, Илайджа?! 1040 01:59:11,050 --> 01:59:16,350 Неизвестни сили не желаят да осъзнаем на какво сме способни. 1041 01:59:19,250 --> 01:59:21,400 Те не искат да знаем, 1042 01:59:21,500 --> 01:59:26,250 че наистина сме способни на неща, които считаме за невероятни. 1043 01:59:36,850 --> 01:59:41,800 Вярвам, че ако всички видят в какво са се превърнали няколко души, 1044 01:59:41,900 --> 01:59:44,500 когато са се отдали на дарбите си, 1045 01:59:44,600 --> 01:59:47,200 останалите ще се пробудят. 1046 01:59:50,600 --> 01:59:53,650 Вярата в себе си 1047 01:59:53,750 --> 01:59:56,300 е заразителна. 1048 01:59:56,400 --> 02:00:00,200 Ние взаимно си даваме позволение да бъдем супергерои. 1049 02:00:01,050 --> 02:00:04,300 Иначе никога не ще се пробудим. 1050 02:00:11,100 --> 02:00:13,650 Които и да са онези хора, 1051 02:00:13,750 --> 02:00:16,800 които не желаят да узнаем истината, 1052 02:00:17,750 --> 02:00:20,850 днес те загубиха. 1053 02:00:47,750 --> 02:00:49,950 Благодаря. 1054 02:00:57,700 --> 02:01:00,150 Преди колко време го пуснахме? 1055 02:01:01,050 --> 02:01:03,450 Преди два часа. 1056 02:01:07,900 --> 02:01:10,450 Колко време трябва… 1057 02:02:03,350 --> 02:02:05,750 Знам какво е това. 1058 02:02:08,800 --> 02:02:12,700 Това е мигът, в който ни се разкрива Вселената. 1059 02:02:51,800 --> 02:02:58,450 Бягство на психичноболни от болница "Рейвън Хил" 1060 02:03:00,350 --> 02:03:06,400 СТЪКЛЕНИЯ 1061 02:03:07,900 --> 02:03:10,750 НЕУЯЗВИМИЯТ 1062 02:03:10,850 --> 02:03:16,300 НА ПАРЧЕТА