1 00:00:06,950 --> 00:00:11,700 Това не е ли онзи от рекламата за газираната напитка? 2 00:00:11,800 --> 00:00:15,200 Да. Строителят, който си сваля ризата. 3 00:00:15,300 --> 00:00:19,700 Има страхотно тяло. Да отидем да се запознаем. 4 00:00:19,800 --> 00:00:22,710 Аз съм Хелън Чапел. - Алекс Ламбърт. 5 00:00:22,810 --> 00:00:25,710 Ти си от рекламата. - Ще си свалиш ли ризата? 6 00:00:25,810 --> 00:00:31,210 Няма проблем. Постоянно ме карат и нямам нищо против. 8 00:00:32,220 --> 00:00:35,720 Ципът заяде. - Нека аз да опитам. 9 00:00:37,720 --> 00:00:41,120 Захапал е платът. - Мръдни. Нека аз да опитам. 10 00:00:41,230 --> 00:00:46,730 Последно повикване на пътниците от полет 23 на "Еъромас" за Ню Йорк. 11 00:00:46,830 --> 00:00:50,240 Трябва ни още време! - Съжалявам. Трябва да вървя. 12 00:00:50,340 --> 00:00:52,240 Дай на мен. 13 00:01:00,240 --> 00:01:04,250 Много благодаря. Дами, беше ми приятно. 14 00:01:20,770 --> 00:01:25,270 Познай кой е. Ето жокер. Ти, аз и три голи сервитьорки 15 00:01:25,370 --> 00:01:28,770 играещи на рулетка в Аруба. 16 00:01:29,270 --> 00:01:32,180 Трябва да си по-конкретен. 17 00:01:32,280 --> 00:01:34,780 Дани Куин! - Да. 18 00:01:34,880 --> 00:01:38,780 Не мога да повярвам. Как си? - Страхотно. Виж се. 19 00:01:38,880 --> 00:01:42,790 Вратовръзка, папка. - Не се заблуждавай от дрехите. 20 00:01:42,890 --> 00:01:47,290 Все още съм дивак. - Дойдоха моливите ти. Беше прав. 21 00:01:47,390 --> 00:01:50,790 По-добре е с различни цветове. 22 00:01:51,300 --> 00:01:55,800 Няма да повярваш. Това е Дани Куин. Дани, брат ми Джо. 23 00:01:55,900 --> 00:02:01,310 Как си, Дани? - Брат ти? Не изглежда мухльо. 24 00:02:01,410 --> 00:02:05,310 Мухльо? Знаеше ли, че Браян се подмокряше, докато... 25 00:02:05,410 --> 00:02:07,810 Справяш ли се вече? 26 00:02:08,810 --> 00:02:13,320 Дани, какво правиш тук? - Срещах се с издателя си в Бостън. 27 00:02:13,420 --> 00:02:15,820 Кой? - Погледни. 28 00:02:15,920 --> 00:02:20,320 "Текила вечери" от Дани Куин. - Разказва за историите ни тук. 29 00:02:20,420 --> 00:02:22,830 И са ти я публикували? 30 00:02:22,930 --> 00:02:26,330 Ето ти кафето, Джо. - Здравей, аз съм Дани Куин. 31 00:02:26,430 --> 00:02:30,840 Много близък приятел на Браян. Но ако го мразиш и аз го мразя. 32 00:02:32,340 --> 00:02:36,840 Той е забавен и висок. Здравей, аз съм Хелън Чапел. 33 00:02:36,940 --> 00:02:40,340 Приятно ми е да се запознаем. - Много изискано. 34 00:02:40,440 --> 00:02:44,350 Направо го влачи към пещерата си. - Това ти ли си? 35 00:02:44,450 --> 00:02:49,350 Дани е писал за нашите подвизи. - Задръж я. Вече съм я чел. 36 00:02:49,450 --> 00:02:52,360 А и не я намирам за вълнуваща. 37 00:02:52,460 --> 00:02:56,860 Страхотно. Нямам търпение за... 38 00:02:56,960 --> 00:02:59,860 Каква дума само ми изскочи? 39 00:03:00,870 --> 00:03:04,370 Интригуващ местен талант. - Има си приятел. 40 00:03:04,470 --> 00:03:07,670 Какво ще правиш довечера? - Каквото кажеш. 41 00:03:07,770 --> 00:03:11,880 И аз участвам. - Знам перфектното място с жени. 42 00:03:11,980 --> 00:03:15,380 Точно както в едно време. - И аз участвам. 43 00:03:15,480 --> 00:03:19,380 Забравих. Колата ми е на ремонт. - Аз имам кола. 44 00:03:20,380 --> 00:03:24,390 Идва ли ти се с мен и Дани? - Мислите, че не схващам? 45 00:03:24,490 --> 00:03:27,890 Каните ме, защото имам кола. 46 00:03:27,990 --> 00:03:29,890 В седем? - Добре. 47 00:03:29,990 --> 00:03:33,700 Дори нямам полети. Да вземаме Джо и да се махаме. 48 00:03:33,800 --> 00:03:37,400 Здравей, скъпи. - Здравей. Алекс, приятелката ми. 49 00:03:37,500 --> 00:03:42,410 Това е приятелят ми Дани Куин. Това е приятелката ми Алекс. 50 00:03:42,510 --> 00:03:46,910 Приятно ми е. - И на мен. Почакай. Дани Куин? 51 00:03:47,010 --> 00:03:49,910 Този, който те вкара в затвора? 52 00:03:50,010 --> 00:03:52,920 Сега. Сама пожела да танцува гола. 53 00:03:53,020 --> 00:03:56,420 Кой да предположи, че е била дъщеря на посланика? 54 00:03:56,520 --> 00:04:01,430 Алекс, имаме много да наваксаме. Ще заема Браян за няколко часа? 55 00:04:01,530 --> 00:04:05,230 Не ми трябва позволение. Мога да отида. Нали? 56 00:04:05,430 --> 00:04:09,430 Да. Не влизай в затвора. Беше ми приятно. 57 00:04:09,530 --> 00:04:14,940 "Зачервена от правенето на любов Кики скочи гола от лодката, 58 00:04:15,040 --> 00:04:20,440 приканвайки Раян да се присъедини в приветливите води на залива." 59 00:04:20,540 --> 00:04:24,450 Върни Кики на лодката... 60 00:04:26,950 --> 00:04:29,950 И го прочети отново, но по-бавно. 61 00:04:30,450 --> 00:04:33,460 Погледнете това. 62 00:04:39,460 --> 00:04:44,470 За малко да се изложа. Мислех и аз да облека днес това. 63 00:04:47,970 --> 00:04:51,980 Това е Големият Стронгмен. - Кой? 64 00:04:52,080 --> 00:04:54,480 Даваха го като бяхме деца. 65 00:04:54,580 --> 00:05:00,490 Големият Стронгмен. Вдига неща, защото може. 66 00:05:00,590 --> 00:05:05,490 Какво ли прави тук? - Сутринта раздаваше автографи 67 00:05:05,590 --> 00:05:09,490 на откриването на магазина. Поканих го на обяд, 68 00:05:09,590 --> 00:05:15,500 но не очаквах да дойде. Здравей. Не мога да повярвам, че си тук. 69 00:05:15,600 --> 00:05:18,500 Наистина дойде. Почакай. 70 00:05:18,600 --> 00:05:23,510 Стронгмен не идва така. - Какво? Вярно. 71 00:05:30,510 --> 00:05:34,520 Валидно ли е предложението за обяд? - Не мога да повярвам. 72 00:05:34,620 --> 00:05:38,520 Аз, Лоуел Матер да обядвам с Големия Стронгмен. 73 00:05:38,620 --> 00:05:42,530 Точно така, синко. Нали ти плащаш? - Опитай да ме спреш. 74 00:05:42,630 --> 00:05:46,030 Страхотно. Не успях да си запазя хотел. 75 00:05:46,130 --> 00:05:50,540 Да остана у вас за няколко дена? - Шегуваш ли се? 76 00:05:50,640 --> 00:05:53,540 Разбира се. Това е страхотно. 77 00:05:53,640 --> 00:05:56,940 Ще стоим до късно, ще разказваме истории. 78 00:05:57,040 --> 00:06:02,050 Ще печем маршмелоу. - Супер. Колко скоч имаш? 79 00:06:08,550 --> 00:06:13,060 Дани, разлистих книгата ти и трудно ми е да повярвам, 80 00:06:13,160 --> 00:06:18,060 че си се изправил с този срещу четирима пияни пехотинеца. 81 00:06:18,160 --> 00:06:23,570 Малко украсих. Всъщност бяха двама очни лекари, 82 00:06:23,670 --> 00:06:27,070 с които се скарахме за волейболното игрище. 83 00:06:27,170 --> 00:06:32,070 Лесно ти е на теб. Аз бях срещу д-р Ървин Шенберг. 85 00:06:32,170 --> 00:06:34,580 Момчета, погледнете. 86 00:06:34,680 --> 00:06:38,580 Много добре. Добре се справи, храбри скауте. 87 00:06:39,580 --> 00:06:42,590 Браян, помниш ли туристите? 88 00:06:42,690 --> 00:06:46,090 Какво? - Жените умират за чужди акценти. 89 00:06:46,190 --> 00:06:50,090 Затова отиваме при тях и казваме, че сме австралийци 90 00:06:50,190 --> 00:06:54,190 и търсим място за забавление. Да му покажем, Браян. 91 00:06:54,290 --> 00:06:58,100 При Алекс ли ще я водиш? Аз ще го направя. 92 00:06:58,200 --> 00:07:00,100 Добре. 93 00:07:01,110 --> 00:07:05,110 Помни, ние сме австралийци. Да чуя акцента ти. 94 00:07:05,210 --> 00:07:09,610 Добре. Да опечем няколко скариди. 95 00:07:12,120 --> 00:07:16,120 Ще си американският ми приятел. - Добре. 96 00:07:16,220 --> 00:07:18,720 Забавлявайте се. 97 00:07:22,630 --> 00:07:27,130 Гледай и се учи. Това е безупречен метод за свалки. 98 00:07:27,230 --> 00:07:31,640 Онзи ето там е легенда. Високият, не мухльото. 99 00:07:33,640 --> 00:07:36,640 Какво стана? Отрязаха ли те? 100 00:07:36,740 --> 00:07:40,140 Поне опита. - За какво говориш? Стана. 101 00:07:40,240 --> 00:07:43,150 Помислиха ме за американец. 102 00:07:45,150 --> 00:07:48,650 Дори ни поканиха на плажно парти. 103 00:07:48,750 --> 00:07:51,660 По-добре да се прибирам при Алекс. 104 00:07:51,760 --> 00:07:57,660 Горкият, Браян. Разбираме. Почакай. Имаш нещо около врата. 105 00:07:57,760 --> 00:08:00,660 Погледни, каишка. - Недей. 106 00:08:00,760 --> 00:08:05,170 Излагаш ме, за да дойда с вас. Нека ти кажа нещо. 107 00:08:05,270 --> 00:08:08,170 Получи се. Да вървим. 108 00:08:16,180 --> 00:08:20,690 Здравей, Лоуел. Къде е героичният ти приятел? 109 00:08:20,790 --> 00:08:24,190 Отби се за бира и цигари. 110 00:08:24,290 --> 00:08:28,690 Чест е Големият Стронгмен да е в нас, 111 00:08:28,790 --> 00:08:33,700 да яде от храната ми и да провежда международни разговори. 112 00:08:33,800 --> 00:08:37,700 Учудвам се, че не спиш на дивана. - Беше мое желание. 113 00:08:37,800 --> 00:08:40,500 Има болки в гърба от 43 епизод, 114 00:08:40,600 --> 00:08:45,210 след като трябваше да вдигне целия град Филаделфия. 115 00:08:45,310 --> 00:08:49,710 Лоуел, нали знаеш, че не го вдигна наистина? 116 00:08:49,810 --> 00:08:53,220 Извинявай, но го имам на касета. 117 00:08:58,220 --> 00:09:01,220 Как си, Големи Стронгмен? 118 00:09:01,730 --> 00:09:06,230 Исках да те питам от къде идва това "яху"? 119 00:09:06,330 --> 00:09:09,230 От един преглед при доктор. 120 00:09:09,330 --> 00:09:13,740 Имаше съмнение за нещо, което накрая се оказа полип. 121 00:09:18,240 --> 00:09:21,240 Стронгмен, ще обядваме ли? - Кой плаща? 122 00:09:21,340 --> 00:09:24,250 Аз. - Идвам. 123 00:09:24,350 --> 00:09:27,250 Големият Стронгмен дали ползва сили, 124 00:09:27,350 --> 00:09:31,260 за да извади пари за сметката? 125 00:09:31,360 --> 00:09:36,260 Щях да платя за обяда, но имах проблем с банкомата. 126 00:09:36,360 --> 00:09:39,260 Какъв ти беше ПИН номера? 127 00:09:39,760 --> 00:09:42,770 Здравей, Дани. - Как си? 128 00:09:42,870 --> 00:09:46,270 Снощи си изкарахме страхотно. - Страшна вечер. 129 00:09:46,370 --> 00:09:50,270 Дълго време нямах такава. - Издателят ми издейства вход 130 00:09:50,370 --> 00:09:54,780 на откриването на един клуб. - Там съм. 131 00:09:54,880 --> 00:09:59,780 Браян, цяла седмица си с нас. - Алекс дали ще те пусне и днес? 132 00:09:59,880 --> 00:10:02,790 Да ме пусне? Да не съм куче? 133 00:10:03,290 --> 00:10:06,790 Здравей. - Здравей, скъпа. 134 00:10:06,890 --> 00:10:11,300 С Дани и Джоуи ще ходим на откриването на един клуб. 135 00:10:11,400 --> 00:10:16,300 И днес ли? Четири нощи подред. - Знам, но нали нямаме планове? 136 00:10:16,400 --> 00:10:20,800 Имахме. Щяхме да търсим нов сервиз чинии. 137 00:10:21,810 --> 00:10:25,310 Не ме гледай така. Идеята беше твоя. 138 00:10:25,410 --> 00:10:31,820 Знам, но не можем ли да го отложим? - И предпочиташ да си с Дани и Джо 139 00:10:31,920 --> 00:10:36,820 вместо да отидем заедно за сервиза? - Това подвеждащ въпрос ли е? 140 00:10:36,920 --> 00:10:41,830 Знаеш какво имах предвид. Виж, остави. Върви щом искаш. 141 00:10:41,930 --> 00:10:44,830 Страхотно. Казах ви, че ще дойда. 142 00:10:46,830 --> 00:10:52,340 Ламбърт, аз ще ти помогна за сервиза. 143 00:10:52,440 --> 00:10:57,340 После можем да отидем да изпробваме някой матрак. 144 00:10:57,440 --> 00:11:03,350 А после да отидем при приборите, за да си прережа китките. 145 00:11:05,850 --> 00:11:08,850 Не мога да повярвам, че отиде. 146 00:11:08,950 --> 00:11:13,360 Ами ти му каза, че може да отиде. 147 00:11:13,460 --> 00:11:18,360 Именно. Защо мъжете не разбират, че "върви" значи "остани"? 148 00:11:18,460 --> 00:11:22,370 На твое място нямаше да го пусна. Особено след случката, 149 00:11:22,470 --> 00:11:25,370 която е "Дони и Раян в Ню Йорк". 150 00:11:25,470 --> 00:11:29,870 Глава осма: Бродуей, завързан и със запушена уста. 151 00:11:29,970 --> 00:11:34,380 Мисля, че не съм я чела. - Не искам да го спирам. 152 00:11:34,480 --> 00:11:38,880 Просто ме боли, че предпочита тях пред мен. 153 00:11:41,390 --> 00:11:44,890 Отиде в Ню Йорк. Браян е като дете. 154 00:11:44,990 --> 00:11:47,890 Трябва някой да го нашляпа. 155 00:11:47,990 --> 00:11:50,790 Значи си чела осма глава. 156 00:12:09,910 --> 00:12:13,420 Здравей. Защо си будна толкова късно? 157 00:12:13,520 --> 00:12:17,420 Осем часа сутринта е. - Тогава аз защо съм буден? 158 00:12:17,520 --> 00:12:20,420 Лека нощ. - Браян, не е смешно. 159 00:12:20,520 --> 00:12:24,430 Къде беше цяла вечер. - Знаеш. 160 00:12:24,530 --> 00:12:29,930 В Ню Йорк с Джоуи и Дани. - Можеше да се обадиш. 161 00:12:30,930 --> 00:12:33,940 Извинявай. Трябваше да се обадя. 162 00:12:34,040 --> 00:12:39,940 Бях будна цяла вечер. Притесних се. - Казах "извинявай", мамо. 163 00:12:40,040 --> 00:12:41,940 "Мамо"? 164 00:12:42,450 --> 00:12:46,450 Алекс, успокой се. Беше шега. Трябва ли да правим това? 165 00:12:46,550 --> 00:12:50,450 Прав си. Отивам на работа. Ще говорим довечера. 166 00:12:50,550 --> 00:12:54,960 Довечера не мога, защото с Джоуи и Дани мислехме... 167 00:12:55,060 --> 00:12:57,960 Пет поредни вечери? 168 00:13:00,960 --> 00:13:03,470 Забрави. - Алекс... 169 00:13:03,570 --> 00:13:05,970 Скъпа, какво има? 170 00:13:08,970 --> 00:13:14,480 Не мога да реша дали да те ударя, или направо да те набия. 171 00:13:14,580 --> 00:13:18,480 Не мога да повярвам, че се ядосваш заради сервиз. 172 00:13:18,580 --> 00:13:21,490 Никога не е било заради него. 173 00:13:21,590 --> 00:13:25,490 Вече разбирам. Тревожиш се, че излизам, 174 00:13:25,590 --> 00:13:28,990 защото си мислиш, че ще кръшкам. 175 00:13:29,090 --> 00:13:33,500 Не го мислех, но като го спомена... Правил ли си нещо? 176 00:13:33,600 --> 00:13:35,500 Не съм. 177 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 Не е като да нямах възможност. - А искаше ли ти се? 178 00:13:41,000 --> 00:13:46,010 Дали съм искал? Просто излизаме по мъжки. 179 00:13:46,110 --> 00:13:51,010 Момчетата го правят, но не и аз, защото съм с теб. 180 00:13:51,110 --> 00:13:54,020 Колко мило. 181 00:13:55,020 --> 00:13:59,520 Смятам малко да поспя, ако си приключила с караницата. 182 00:13:59,620 --> 00:14:04,030 Какво става? Искаш да излизаш и да правиш каквото си искаш, 183 00:14:04,130 --> 00:14:07,030 а аз да стоя тук и да те чакам? - Алекс. 184 00:14:07,130 --> 00:14:10,030 Искаш ли да си в тази връзка? 185 00:14:12,040 --> 00:14:14,540 Разбирам. 186 00:14:14,640 --> 00:14:18,040 Отивам на работа. 187 00:14:18,140 --> 00:14:23,440 Опаковай си нещата, докато ме няма и се разкарвай от тук. 188 00:14:23,550 --> 00:14:26,450 Добре. Щом това искаш. 189 00:14:26,550 --> 00:14:29,550 Не. Ти искаш това. 190 00:14:46,570 --> 00:14:50,570 "Докато вятъра нежно преминаваше през русите й коси, 191 00:14:50,670 --> 00:14:53,580 Раян нежно галеше кожата й, 192 00:14:53,680 --> 00:14:57,480 която още беше влажна от голото нощно плуване." 193 00:15:01,080 --> 00:15:06,590 Не е честно. Някои пият от извора на живота, 194 00:15:06,690 --> 00:15:11,100 докато Антонио само глътва и веднага се задавя. 195 00:15:14,600 --> 00:15:17,600 Съжалявам, че трябва да тръгваш. 196 00:15:17,700 --> 00:15:21,100 Харесваше ми да си имам свой Стронгмен в къщи. 197 00:15:21,200 --> 00:15:25,110 Схвана ли го? - Страхотна шега, партньоре. 198 00:15:25,210 --> 00:15:29,110 Нека този път аз да платя за прощалния обяд. 199 00:15:29,210 --> 00:15:33,620 Още едно хранене. Явно няма наяждане. 200 00:15:35,120 --> 00:15:39,120 Не си намирам портфейла. - Ще ти помогна да го намериш. 201 00:15:39,220 --> 00:15:43,130 Как изглежда? - Нов и неразопакован. 202 00:15:43,230 --> 00:15:47,630 Лоуел, събуди се. Този е неудачник. Само те цеди. 203 00:15:47,730 --> 00:15:50,130 Почакай, Рой. 204 00:15:50,230 --> 00:15:54,640 Не можеш да говориш така. Не е лесно да си супер герой. 205 00:15:54,740 --> 00:15:58,640 В живота нямаш въжета, които те държат, докато летиш. 206 00:15:58,740 --> 00:16:02,240 Няма подложки, които да омекотят удара, 207 00:16:02,340 --> 00:16:05,950 когато те заменят с помощника ти Дъкфейс. 208 00:16:07,150 --> 00:16:11,660 Знам, че вече не е както преди, но все още му дължа много. 209 00:16:11,760 --> 00:16:17,160 Всеки следобед в 3:30 той защитаваше моя малък свят. 210 00:16:17,260 --> 00:16:20,160 Поздравявам те, Голям Стронгмен. 211 00:16:21,670 --> 00:16:24,670 Благодаря, Джоел. 212 00:16:27,170 --> 00:16:32,070 Стронгмен трябва да върви. Викат ме на ергенско в Уорчестър. 213 00:16:32,180 --> 00:16:34,480 Не питай. 214 00:16:35,180 --> 00:16:39,180 Ето. Ще го подпишеш ли? - Какво е това? 215 00:16:39,280 --> 00:16:43,190 Големият крадец плати билета си с твоята кредитна карта. 216 00:16:43,290 --> 00:16:46,690 Наистина? Върни се негодник! 217 00:16:52,700 --> 00:16:55,700 Добро утро! Махмурлук ли? 218 00:16:55,800 --> 00:16:58,400 О, моля ти се. 219 00:16:59,700 --> 00:17:04,710 Защо го правиш? - Защото ме попита посред нощ 220 00:17:04,810 --> 00:17:08,710 за името на класната от 10 клас. - Не е вярно. 221 00:17:08,810 --> 00:17:12,720 Беше убеден, че си я видял да прави фокуси пред Крайслер. 222 00:17:14,720 --> 00:17:17,220 Наистина? Съжалявам. 223 00:17:18,220 --> 00:17:23,230 Хелън, мисля, че ще ми стане зле. - Знам как се чувстваш. 224 00:17:23,330 --> 00:17:25,730 Тъкмо свърших книгата ти. 225 00:17:27,230 --> 00:17:32,740 Дани, не можеше да е по-добре. - Ето ги и тях! 226 00:17:32,840 --> 00:17:37,240 Какво сте намислили, диваци? - Остави ни да си почиваме. 227 00:17:37,340 --> 00:17:42,250 Върви и ни остави да умрем. - Аматьори. Ще ходим ли в клуба? 228 00:17:42,350 --> 00:17:45,750 Ще пропусна. - Какво? Какво ви става? 229 00:17:45,850 --> 00:17:49,250 Браян, аз ще тръгвам. - Какво? 230 00:17:49,350 --> 00:17:52,760 Вече остарявам за тези неща. - От кога? 231 00:17:52,860 --> 00:17:56,760 След като преди час повърнах една салфетка. 232 00:17:58,260 --> 00:18:01,770 Откъде идва това? - От теб. 233 00:18:01,870 --> 00:18:06,270 Докато вчера на купона опитвах да свалям всички жени 234 00:18:06,370 --> 00:18:11,280 се обърнах и ти завидях. - На мен? Защо? 235 00:18:11,380 --> 00:18:15,280 Защото която и да забия, ти ще се прибереш при Алекс, 236 00:18:15,380 --> 00:18:19,280 която наистина я е грижа за теб. - Не мога да повярвам. 237 00:18:19,380 --> 00:18:25,290 Дори се замислям за своя връзка и ако положа малко усилия 238 00:18:25,390 --> 00:18:28,290 може и аз да имам нещо сериозно. 239 00:18:28,390 --> 00:18:31,300 Джо. 240 00:18:33,300 --> 00:18:36,800 Вчера взех този номер. Руса е, яка е, твоя е. 241 00:18:36,900 --> 00:18:40,600 Ако не е рецепта за хапчета, не ме интересува. 242 00:18:41,300 --> 00:18:45,810 Пази се, "Дони". - До скоро, "Раян". 243 00:18:48,310 --> 00:18:51,310 Джо, беше ми приятно. - И на мен, Дани. 244 00:18:51,410 --> 00:18:54,820 Един съвет. Не смесвай скоч и кафе-ликьор. 245 00:19:01,830 --> 00:19:04,830 Хайде. Не ни трябва. Да излезем двамата. 246 00:19:04,930 --> 00:19:09,330 Забрави, човече. Прибери се и изкарай спокойна вечер с Алекс. 247 00:19:09,430 --> 00:19:12,840 Ами този номер? Марси? - Шегуваш ли се? 248 00:19:12,940 --> 00:19:17,840 Толкова ми е зле, че едвам вървя, а имам и полет. 249 00:19:26,050 --> 00:19:30,850 Хората винаги ми казват, че всеки може да прави електролиза. 250 00:19:30,950 --> 00:19:34,360 Но това не е вярно. Обезкосмяването си е наука. 251 00:19:34,460 --> 00:19:38,860 Направих най-голямата си грешка. 252 00:19:38,960 --> 00:19:41,860 Ако не хванеш косъма близо до фоликула, 253 00:19:41,960 --> 00:19:45,870 заряда няма да умъртви корена и той пак ще порасне. 254 00:19:45,970 --> 00:19:48,870 Господи, помогни ми. 255 00:19:59,880 --> 00:20:02,890 Алекс? Скъпа, събуди се. Аз съм. 256 00:20:04,890 --> 00:20:06,890 Алекс. 257 00:20:11,390 --> 00:20:14,400 Здравей. Какво има? 258 00:20:14,500 --> 00:20:17,900 Не исках да те будя, но ключът ми нещо не става. 259 00:20:18,000 --> 00:20:22,410 Трябваше да сменя патрона. - Няма проблем. Разбирам. 260 00:20:22,510 --> 00:20:24,410 Виж... 261 00:20:24,910 --> 00:20:28,910 Това купата ми по бейзбол ли е? Сякаш е разрязана. 262 00:20:29,010 --> 00:20:32,920 Прав си. Трябва да съм я изпуснала. 263 00:20:33,020 --> 00:20:36,420 Виж, Браян... - Не, нека аз да говоря. 264 00:20:36,520 --> 00:20:39,920 Алекс, скъпа. 265 00:20:40,020 --> 00:20:44,430 Много се издъних. Наистина. Аз съм идиот. 266 00:20:44,530 --> 00:20:49,430 Просто Дани беше дошъл и исках да наваксам с него. 267 00:20:49,530 --> 00:20:54,440 Не биваше да се отнасям с теб така. С никоя не искам да се виждам. 268 00:20:54,540 --> 00:20:56,440 Никога. 269 00:20:56,540 --> 00:21:00,440 Стига, познавам те. 270 00:21:00,540 --> 00:21:03,950 И на теб не ти харесва, че сме разделени. 271 00:21:04,050 --> 00:21:08,950 Така е. - Бяхме щастливи заедно. Нали? 272 00:21:09,050 --> 00:21:14,460 Така е. - Нали не искаме да го изгубим? 273 00:21:14,560 --> 00:21:19,960 Прав си, беше ни добре. - Страхотно. 274 00:21:20,060 --> 00:21:23,970 Да опитаме да забравим всичко 275 00:21:24,070 --> 00:21:27,970 и да се съберем отново. Искаш ли? 276 00:21:31,470 --> 00:21:33,980 Не. 277 00:21:43,480 --> 00:21:49,480 Превод: -=GrInD=- @ subs.sab.bz