1 00:00:06,350 --> 00:00:10,300 Какво ти има, Скарпачи? Блед си като призрак. 2 00:00:10,400 --> 00:00:15,300 За малко да катастрофирам. Дори още треперя. 3 00:00:16,800 --> 00:00:19,800 Колко ужасно. 4 00:00:19,900 --> 00:00:24,810 Можеш ли да ми развалиш 20 долара на два пъти по 10? 5 00:00:24,910 --> 00:00:27,310 Разбира се. 6 00:00:28,310 --> 00:00:34,820 Бях до пощата и камионът се завъртя в платното ми. 7 00:00:34,920 --> 00:00:37,320 Можеше да се претрепеш. 8 00:00:37,420 --> 00:00:39,320 Рестото ми? 9 00:00:42,330 --> 00:00:44,830 Извинявай. 10 00:00:45,330 --> 00:00:50,840 В последния момент завих и се разминахме на ето толкова. 11 00:00:50,940 --> 00:00:53,840 Помислих, че ще умра. - Горкичкият. 12 00:00:53,940 --> 00:00:56,840 Сигурен ли си, че си добре? 13 00:00:57,340 --> 00:00:59,940 Рестото ми. Забрави ли? 14 00:01:00,340 --> 00:01:03,850 Извинявай, Рой. 15 00:01:03,950 --> 00:01:06,850 Къде ми е главата? 16 00:01:09,350 --> 00:01:13,360 Вече се чувствам по-добре. Благодаря, че ме изслуша. 17 00:01:13,460 --> 00:01:16,360 За какво иначе са приятелите. 18 00:01:16,460 --> 00:01:18,860 Скарпачи. 19 00:01:19,860 --> 00:01:22,570 Карай внимателно. 20 00:01:31,380 --> 00:01:36,380 Приятели са ти, но Крендълс вече не мога да ги търпя. 21 00:01:36,480 --> 00:01:39,380 Знам. Боб готин в гимназията. 22 00:01:39,480 --> 00:01:43,890 Не очаквах да е такъв фен на Елвис. - А жена му. 23 00:01:43,990 --> 00:01:46,890 Кръстила апартамента им "Грейсланд". 24 00:01:46,990 --> 00:01:49,390 Права си. Ужасни хора са. 25 00:01:49,490 --> 00:01:53,400 Ще отменя уговорката. - Слушайте, всички. 26 00:01:53,500 --> 00:01:57,900 Имам вълнуваща възможност за един щастливец. 27 00:01:58,000 --> 00:02:01,410 Кокран, откажи се. Никой не иска да е надзирател. 28 00:02:01,510 --> 00:02:06,410 Няма пак да го правя. Давам шапката, жилетката и свирката. 29 00:02:06,510 --> 00:02:12,420 Рой, ти трябва да го направиш. - Искате да ми заложите животите си? 30 00:02:14,420 --> 00:02:18,420 Имаш право. Ами ти, Антонио? - С удоволствие, 31 00:02:18,520 --> 00:02:23,430 но трябва да знаете, че идвам от семейство на страхливци. 32 00:02:23,530 --> 00:02:26,430 Чичо ми Бруно беше на Титаник. 33 00:02:26,530 --> 00:02:30,940 Като удариха айсберга го видяха да бяга към лодките, 34 00:02:31,040 --> 00:02:33,940 обут с токчета и с вечерна рокля. 35 00:02:35,440 --> 00:02:38,340 Сигурно си горд с него? 36 00:02:38,440 --> 00:02:42,450 Предлагаш другите, но защо ти не се запишеш? 37 00:02:42,550 --> 00:02:47,950 Аз ли? Не. Бих го направил, но имам онова... 38 00:02:48,050 --> 00:02:52,960 Онова носовото нещо. Може да има ранени, ако свирна. 39 00:02:55,460 --> 00:02:58,460 Кого ще накарам да го направи? 40 00:02:58,560 --> 00:03:03,970 Лоуел, проведохме разговор и решихме, 41 00:03:04,070 --> 00:03:07,970 че ти си най-подходящ за нов надзирател. 42 00:03:08,070 --> 00:03:09,970 Аз ли? 43 00:03:11,480 --> 00:03:14,480 Шегуваш се. Не мога да повярвам. 44 00:03:14,580 --> 00:03:18,980 След всичките тези молитви най-накрая да се случи. 45 00:03:19,080 --> 00:03:23,990 Най-накрая да достигна до оранжевата жилетка и каската. 46 00:03:25,490 --> 00:03:28,490 Благодаря. - Не забравяй и свирката. 47 00:03:28,590 --> 00:03:30,990 Да. И нея. 48 00:03:31,500 --> 00:03:34,500 Обещавам да свърша чудесна работа. 49 00:03:34,600 --> 00:03:40,510 Мога да се справя по-добре от предходните аматьори. 50 00:03:41,510 --> 00:03:44,410 Аз бях предходната. 51 00:03:45,510 --> 00:03:49,510 Знам, че те боли, Фей, но просто го приеми. 52 00:03:54,520 --> 00:03:59,020 Хелън, изглеждаш прекрасно. - Какъв красив тоалет. 53 00:03:59,120 --> 00:04:02,030 Благодаря. Ще се виждам с Дейвис в Ню Йорк 54 00:04:02,130 --> 00:04:06,030 и се постарах за това. - Тоалетът е страхотен. 55 00:04:06,130 --> 00:04:11,040 Тази тъкан и тези шевове... Сякаш за теб са правени. 56 00:04:11,140 --> 00:04:15,540 Махни си ръката от задника ми, Рой. - Струваше си. 57 00:04:16,540 --> 00:04:20,550 Добро утро. Хелън, нека те огледам. 58 00:04:20,650 --> 00:04:23,550 Изглеждаш прекрасно. - Благодаря. 59 00:04:23,650 --> 00:04:27,550 Взех я за пътуването до Ню Йорк. - И ще я похабиш за Линч? 60 00:04:27,650 --> 00:04:30,550 Не си се обличала така, когато излизахме. 61 00:04:30,650 --> 00:04:36,560 Дейвис ще ме води в Рейнбоу Руум, а с теб ходихме в Янки Донътс. 62 00:04:38,060 --> 00:04:43,070 Помня, че там поръчвах "голямото число три за дамата". 63 00:04:49,570 --> 00:04:52,580 Не си единствена с планове за днес. 64 00:04:52,680 --> 00:04:57,080 Ще ходя в Чавалиер с красива жена на име Джой. 65 00:04:57,180 --> 00:05:01,080 Джо, добре, че си тук. - Здравей, Сандра. Как си? 66 00:05:01,180 --> 00:05:06,090 Да променим срещата днес за 8:30? Разбрах, че ще работя до късно. 67 00:05:06,190 --> 00:05:11,100 Тази вечер? 8:30 е добре. 68 00:05:11,200 --> 00:05:16,100 Ако искаш ще я отложим за друг път. - Цяла седмица чакам тази среща. 69 00:05:16,200 --> 00:05:18,900 Страхотно. До после. 70 00:05:21,110 --> 00:05:26,110 Сандра и Джой. Две срещи в една вечер. 71 00:05:26,210 --> 00:05:31,120 Не е проблем. Просто малък конфликт в графика. 72 00:05:31,220 --> 00:05:34,120 Прецакан си, нали? - И още как. 73 00:05:37,120 --> 00:05:43,130 Как можах да се съглася. - Накараха те да си надзирател? 74 00:05:43,230 --> 00:05:47,130 Ето какво. Прави като мен. - Бил си надзирател? 75 00:05:47,230 --> 00:05:49,630 Видя ли? 76 00:05:51,640 --> 00:05:53,640 Не е това. 77 00:05:53,740 --> 00:05:56,140 Спомняш ли си Джой? 78 00:05:56,240 --> 00:05:59,640 Стюардесата от Юнайтед? 79 00:05:59,740 --> 00:06:03,150 Най-накрая се съгласи да излезем, 80 00:06:03,250 --> 00:06:06,650 а забравих за срещата си със Сандра. 81 00:06:06,750 --> 00:06:09,650 Имаш среща с Джой? 82 00:06:09,750 --> 00:06:14,660 Онази със стегнатото, малко... 83 00:06:14,760 --> 00:06:17,660 Но не е там въпросът. 84 00:06:17,760 --> 00:06:20,660 Докладите трябва да се подпишат... 85 00:06:20,760 --> 00:06:23,670 Здравей. - Помисли ме за Алекс, нали? 86 00:06:23,770 --> 00:06:26,170 Не, просто... Не. 87 00:06:26,270 --> 00:06:29,670 Спести си го. Знаеш ли защо? 88 00:06:29,770 --> 00:06:32,680 Вече не е толкова сладко. 89 00:06:34,680 --> 00:06:38,480 Какво правиш? - Отменям срещата с Джой. 90 00:06:38,580 --> 00:06:43,190 Първо обещах на Сандра. - Нека кажа нещо. Нищо лично. 91 00:06:43,290 --> 00:06:47,190 Добре. Давай. - Отвращаваш ме. 92 00:06:48,190 --> 00:06:53,700 Винаги можеш да излезеш със Сандра. Просто измисли нещо невинно. 93 00:06:53,800 --> 00:06:57,700 Чувстваш се зле. Леля ти е починала. 94 00:06:57,800 --> 00:07:02,710 Или черешката "Изгубих си ръката във верижна катастрофа." 95 00:07:02,810 --> 00:07:06,710 "Да го оставим за утре?" - Ето по това се различаваме. 96 00:07:06,810 --> 00:07:11,720 Не мога да отрежа Сандра, за да изляза с най-красивата... 97 00:07:11,820 --> 00:07:14,720 Какво беше второто? - Починала леля. 98 00:07:14,820 --> 00:07:17,220 Мисля да се спра на него. 99 00:07:24,730 --> 00:07:29,230 Добре. Внезапна проверка. Всички да останат на място. 100 00:07:29,330 --> 00:07:32,240 Не сега, Лоуел. - Хубава жилетка. 101 00:07:32,340 --> 00:07:36,740 Благодаря. Всичко изглежда наред. 102 00:07:36,840 --> 00:07:39,740 Почакайте. Какво е това? 103 00:07:39,840 --> 00:07:43,250 Това ли? Това е... - Тиктака. Може да е бомба! 104 00:07:48,250 --> 00:07:51,950 Или античен часовник, който ще изпращам за ремонт. 105 00:07:54,260 --> 00:07:57,760 Спестих ти разходите, 106 00:07:59,760 --> 00:08:04,270 защото вече не може да се поправи. 107 00:08:10,770 --> 00:08:15,280 Полет 23 за Ню Йорк на "Еъромас" излита. 108 00:08:15,380 --> 00:08:19,780 Първи да се насочат пътниците, които имат нужда от помощ 109 00:08:19,880 --> 00:08:23,290 и онези, които ще правят секс в Ню Йорк. 110 00:08:24,290 --> 00:08:26,290 До скоро. 111 00:08:27,290 --> 00:08:30,290 Ще имам нужда от помощ. 112 00:08:36,300 --> 00:08:39,800 Ало? Хелън. 113 00:08:39,900 --> 00:08:43,310 Секретарката на Дейвис Линч. 114 00:08:48,310 --> 00:08:51,810 Дано не отложи срещата. - Не мисля. 115 00:08:51,910 --> 00:08:55,320 Иска да разбере за кога да изпрати лимузина. 116 00:08:57,320 --> 00:08:59,320 Ало. 117 00:09:02,830 --> 00:09:07,830 Напълно. Добре. Разбирам. Чао. 118 00:09:14,340 --> 00:09:17,840 Отмени ли я? - Има важна среща. 119 00:09:21,350 --> 00:09:26,350 Знам какво си мислите. Убедена съм, че и той е разочарован. 120 00:09:26,450 --> 00:09:31,350 Нали се видяхме миналата седмица? - Не сте. И тогава го отложи. 121 00:09:32,360 --> 00:09:38,360 Знам. - Повикване за пътниците на полет 23, 122 00:09:38,460 --> 00:09:42,370 които имат кой да ги посрещне в Ню Йорк. 123 00:09:53,380 --> 00:09:57,880 Хелън, добре ли си? - Съжалявам. Не знам какво ми стана. 124 00:09:57,980 --> 00:10:01,890 Аз знам. Опитай с естроген. При майка ми работи. 125 00:10:02,390 --> 00:10:06,390 Отвратително. - Както и брадата на 85 годишна жена. 126 00:10:08,890 --> 00:10:13,900 Връзките от разстояние са гадни. Не знаех, че са толкова тежки. 127 00:10:14,000 --> 00:10:17,400 Чапел, приеми го. Ползва те за изтривалка. 128 00:10:17,500 --> 00:10:21,400 И какво да направи? - Каквото и аз при проблем с жена. 129 00:10:21,500 --> 00:10:24,410 Да го отдуе? 130 00:10:27,910 --> 00:10:32,920 Не. Давам последно предупреждение. И ти трябва да направиш това. 131 00:10:34,920 --> 00:10:39,420 Въпреки, че не ми се иска, но съм съгласна с Рой. 132 00:10:39,520 --> 00:10:42,930 Дейвис те приема за даденост. 133 00:10:43,030 --> 00:10:46,430 Не смятам, че е справедливо. 134 00:10:46,530 --> 00:10:49,430 Не е чула версията му. 135 00:10:49,530 --> 00:10:53,940 Типично мъжки отговор. - Благодаря. 136 00:10:55,440 --> 00:10:59,940 Мъжете са толкова егоцентрични. - Така е. 137 00:11:00,040 --> 00:11:04,450 Мислят, че света се върти около тях. Техният бизнес, график. 138 00:11:04,550 --> 00:11:07,450 Техният животински нагон. 139 00:11:08,950 --> 00:11:13,460 Мисля, че така беше. - Мисли само за себе си. 140 00:11:13,560 --> 00:11:17,460 Наистина ли смяташ, че всички мъже са такива? 141 00:11:17,560 --> 00:11:21,560 Казват, че са научени от 70-те. - Биха казали всичко, 142 00:11:21,660 --> 00:11:24,470 за да седнеш при тях отзад. 143 00:11:24,970 --> 00:11:27,570 Доколкото си спомням. 144 00:11:27,970 --> 00:11:31,480 Много образователно. 145 00:11:31,580 --> 00:11:35,980 Права си, Алекс. Дейвис смята, че ще му се размине с извинение. 146 00:11:36,080 --> 00:11:39,980 Чуди се дали ще му се размине, както при всички останали. 147 00:11:40,080 --> 00:11:44,490 Скъпа, направих резервация за днес. - Разбира се. 148 00:11:44,590 --> 00:11:47,990 Решил си, без да го обсъдите. 149 00:11:48,090 --> 00:11:50,990 Мъже. Всички сте прасета. 150 00:11:54,500 --> 00:11:56,500 Какво й има? 151 00:11:56,600 --> 00:12:01,510 За довечера няма проблем, само да не сме с Крендълс. 152 00:12:01,610 --> 00:12:04,510 Спокойно. Вече са в миналото. 153 00:12:05,510 --> 00:12:09,010 Права си, Алекс. Чашата вече преля! 154 00:12:09,110 --> 00:12:12,520 За последно ме връзва. - Какво ще правиш? 155 00:12:12,620 --> 00:12:15,520 Ще му се обадя и ще му кажа какво мисля. 156 00:12:15,620 --> 00:12:19,020 Браво. - Ало. Обажда се Хелън. 157 00:12:19,120 --> 00:12:24,030 Бих искала да говоря с Дейвис Линч. Не ме е грижа дали има среща. 158 00:12:24,130 --> 00:12:27,530 Добре. Тогава ще оставя съобщение. 159 00:12:27,630 --> 00:12:31,540 Кажете му, че ми омръзна да ме приема за даденост. 160 00:12:31,640 --> 00:12:36,040 И още нещо. Да си завре безценния си бизнес отзад. 161 00:12:36,140 --> 00:12:40,040 Само така, Хелън! - Чувството е хубаво. 162 00:12:40,140 --> 00:12:42,050 Да. 163 00:12:44,550 --> 00:12:46,550 И сега какво? 164 00:12:46,650 --> 00:12:51,560 Свободна си, хубава си, излизай. - Добре. Къде ще ходим? 165 00:12:51,660 --> 00:12:54,360 Не с мен. Аз съм заета. 166 00:12:56,060 --> 00:13:00,060 И да чакам да дойде някой? - Да. Защо не? 167 00:13:00,160 --> 00:13:04,070 Какво ще кажеш за новия пилот на Рой? 168 00:13:04,170 --> 00:13:08,570 Откакто е тук те кани на среща. Джеф е всичко, което търсиш. 169 00:13:08,670 --> 00:13:11,570 Мил е, сладък е и е тук. 170 00:13:14,580 --> 00:13:18,080 Права си. Знаеш ли? Ще го направя. 171 00:13:20,080 --> 00:13:23,090 Хелън, ако не е много късно... - Напълно. 172 00:13:23,190 --> 00:13:26,590 Идеята е страхотна. - Супер. Ще искам чийзбургер. 173 00:13:31,090 --> 00:13:34,600 Помислих, че ме каниш да излезем. 174 00:13:34,700 --> 00:13:39,100 Отказах се след всичките откази. - Опитай отново. 175 00:13:39,200 --> 00:13:42,600 Добре. Хелън, би ли... - С удоволствие. Да вървим. 176 00:13:42,700 --> 00:13:44,610 Да вървим. 177 00:13:51,110 --> 00:13:54,620 Хакет, радвам се, че си тук. - Линч? 178 00:13:54,720 --> 00:13:58,620 Нямаше нужда от цветя. Това, че си тук ми стига. 179 00:13:58,720 --> 00:14:02,630 Джо, малък съвет. Напускай острова от време на време. 180 00:14:02,730 --> 00:14:06,130 Малко съм зает. Трябва ли ти нещо? 181 00:14:06,230 --> 00:14:10,630 Дойдох да видя Хелън, но я няма и не вдига телефона. 182 00:14:10,730 --> 00:14:14,140 Знаеш ли къде е? - Мислех, че е с теб в Ню Йорк. 183 00:14:14,240 --> 00:14:17,640 Имах работа и отложих срещата ни. 184 00:14:17,740 --> 00:14:20,640 Предпочел си работата? Нетипично. 185 00:14:20,740 --> 00:14:26,150 Нуждая се от помощта ти, ако спреш малко с остроумията. 186 00:14:26,250 --> 00:14:31,660 По някакви немислими причини Хелън с нетърпение чака уикендите. 187 00:14:31,760 --> 00:14:35,660 Твоите откази я нараняват. - Знам. Затова съм тук. 188 00:14:35,760 --> 00:14:40,160 Ти най-добре познаваш Хелън. Как да й се реванширам? 189 00:14:40,260 --> 00:14:45,670 Да започнем с това, че цветята няма да ти помогнат. 190 00:14:45,770 --> 00:14:50,670 Благодаря. - Аз благодаря. Тъкмо за срещата ми. 191 00:14:50,770 --> 00:14:54,680 Ще тръгвам. - Добре, Фей. Лека вечер. 192 00:14:54,780 --> 00:14:58,180 Здравей, Дейвис. Джо, жена на име Джой се обади, 193 00:14:58,280 --> 00:15:02,180 че трябва да отмени срещата. - Просто така? 194 00:15:02,280 --> 00:15:06,190 Да. Леля й е починала. Много тъжно. 195 00:15:10,690 --> 00:15:13,700 Какво ще правя сега? 196 00:15:13,800 --> 00:15:17,700 Бих чул някой твой съвет за Хелън. Да пием по нещо? 197 00:15:17,800 --> 00:15:20,200 С теб? 198 00:15:20,300 --> 00:15:25,210 Взел съм ти цветя. Аз черпя. 199 00:15:25,310 --> 00:15:28,210 Какво да ти кажа. Лесен съм. 200 00:15:42,230 --> 00:15:46,730 Този скоч е страхотен. Бутилката сигурно е 20 долара? 201 00:15:46,830 --> 00:15:50,730 50 грама е толкова. - Ако с Хелън не се получи, 202 00:15:50,830 --> 00:15:53,740 можеш да излизаш с мен. 203 00:15:53,840 --> 00:15:58,240 Взех ти цветя, вечеря и питие. Вече излизаш с мен. 204 00:16:01,750 --> 00:16:05,250 Защо размисли за срещата? 205 00:16:05,350 --> 00:16:08,750 Заради новата ми прическа ли? 206 00:16:08,850 --> 00:16:10,750 Разбира се. 207 00:16:11,250 --> 00:16:14,260 Обецата ми. - Аз ще я взема. 208 00:16:14,760 --> 00:16:17,760 Ще ни взема по още едно. - Добре. 209 00:16:17,860 --> 00:16:22,270 Това ли търсиш. - Благодаря. На срещата ми е. 210 00:16:23,270 --> 00:16:26,270 Заповядай. - Благодаря. 211 00:16:26,370 --> 00:16:29,270 Джо. - Хелън, какво правиш тук? 212 00:16:29,370 --> 00:16:33,280 На среща съм. С кого си? - Няма да повярваш. 213 00:16:33,380 --> 00:16:36,780 Тук съм с Дейвис Линч. - Много смешно. 214 00:16:36,880 --> 00:16:40,780 Ако искаш ми казвай. - Погледни ето там, ако не вярваш. 215 00:16:42,790 --> 00:16:44,990 Това е Дейвис. 216 00:16:47,290 --> 00:16:50,290 Сега какво загуби? - Другата си обеца. 217 00:16:50,390 --> 00:16:54,300 Искаш ли помощ? - Не. Вземи ни нещо за пиене. 218 00:16:57,300 --> 00:17:02,310 Какво прави Дейвис тук? - Дойде да ти се извини за срещата. 219 00:17:02,410 --> 00:17:07,810 Имам среща. Помогни ми да се махна. - Погледни се. Лазиш като куче. 220 00:17:07,910 --> 00:17:09,810 Къде ти е самоуважението? 221 00:17:10,310 --> 00:17:13,020 Боже, това е Сандра. 222 00:17:13,820 --> 00:17:15,820 Мръдни. 223 00:17:19,320 --> 00:17:24,330 Защо се криеш от Сандра? - Казах й, че леля ми е починала. 224 00:17:24,430 --> 00:17:28,330 Ами себеуважението? - Просто се махни от ръката ми. 225 00:17:28,430 --> 00:17:32,330 Сандра не бива да ме вижда. - Оправяй се. Аз се махам. 226 00:17:40,340 --> 00:17:43,850 Още ли търсиш обецата? - Намерих я. 227 00:17:43,950 --> 00:17:47,350 Взех ни шампанско. - Добре. Да се махаме. 228 00:17:47,450 --> 00:17:50,850 Шампанското е скъпо. - Добре. 229 00:17:53,860 --> 00:17:57,360 Благодаря. Да вървим. - Ти искаше да дойдем тук. 230 00:17:57,460 --> 00:18:01,370 Така е. Вече не искам. Харесвам гъвкави мъже. Дръж ме. 231 00:18:03,370 --> 00:18:07,370 Това е най-хубавата ми среща. - Извинете. 232 00:18:07,470 --> 00:18:10,370 Хелън, добре ли си? - Хелън? 233 00:18:13,380 --> 00:18:16,380 Хелън? - Дейвис. 234 00:18:16,480 --> 00:18:20,880 Здравей. Какво правиш тук? - Търсех те. 235 00:18:20,980 --> 00:18:25,390 Чух съобщението, зарязах всичко и дойдох. Кой е това? 236 00:18:25,490 --> 00:18:28,890 Аз съм Джеф. На Хелън... - Синът на съседа. 237 00:18:28,990 --> 00:18:31,400 Синът на Рейчъл. 238 00:18:31,500 --> 00:18:35,400 Поздрави близнаците. Чао. 239 00:18:35,500 --> 00:18:39,900 Объркан съм. На среща ли сме? - На среща ли си с него? 240 00:18:40,000 --> 00:18:44,410 Извинете. Минавам. - Хакет, какво е това цвете? 241 00:18:44,510 --> 00:18:49,410 Опитвам да се прибера. - Джо Хакет? Какво правиш тук? 242 00:18:49,510 --> 00:18:53,420 Нося цвете на леля си в болницата. 243 00:18:54,420 --> 00:18:58,920 Нали беше починала? - Явно е избегнала смъртта. 244 00:18:59,020 --> 00:19:03,930 Наистина. Била е в тунела, видяла е светлина и се е върнала. 245 00:19:04,030 --> 00:19:07,430 Наистина е чудо. - Пълни глупости. 246 00:19:07,530 --> 00:19:10,930 Почакайте. Хелън, да поговорим. - Тръгвам си. 247 00:19:11,030 --> 00:19:14,440 Седни. Нека ти обясня? 248 00:19:17,940 --> 00:19:20,940 А аз какво да правя? - Сядай. 249 00:19:21,440 --> 00:19:24,450 Добре. Ще бъда откровена. 250 00:19:26,950 --> 00:19:29,950 Страдам от раздвоение на личността. 251 00:19:30,950 --> 00:19:35,460 Това е лудост. Благодаря, Хакет. Знаел си, че е тук на среща 252 00:19:35,560 --> 00:19:39,460 и си искал да ме засрамиш? - Не. Нали излизаше с него? 253 00:19:39,560 --> 00:19:42,060 Да. - Какво правя тук тогава? 254 00:19:42,170 --> 00:19:45,170 Заради нея ли ме отряза? - С мен е. 255 00:19:45,270 --> 00:19:48,970 Не, с мен е. - Дойдох с него, но не съм. 256 00:19:49,070 --> 00:19:51,480 На среща? - Не точно. 257 00:19:51,580 --> 00:19:55,480 Благодаря. - Нали? Трябваше да съм с него. 258 00:19:55,580 --> 00:20:00,480 А ти с кой си? - Виж. Извинявай, че те излъгах. 259 00:20:00,580 --> 00:20:04,490 Приятелят ми имаше проблем и му трябваше опора. 260 00:20:04,590 --> 00:20:08,990 Наистина? - Здравейте на всички. 261 00:20:09,090 --> 00:20:14,490 Ти сигурно си Джой. Джо само за теб говори. 262 00:20:14,590 --> 00:20:19,500 Джой? Аз съм Сандра и се махам. Омръзна ми от вас. 263 00:20:19,600 --> 00:20:24,010 Но аз нищо не съм направил. - Нямах предвид за теб. 264 00:20:24,110 --> 00:20:28,010 Само ти си добрият тук. - Така е. Различен съм от тях. 265 00:20:29,510 --> 00:20:32,510 Да те почерпя нещо? - Добре. 266 00:20:35,520 --> 00:20:38,520 Благодаря, Браян за съвета. 267 00:20:41,020 --> 00:20:45,030 Какво става? - Чистя кашата от Алекс. 268 00:20:45,130 --> 00:20:50,030 Хелън. - Не разбирам какво става. 269 00:20:50,130 --> 00:20:55,540 Оставяш ми онова съобщение, идвам възможно най-бързо, 270 00:20:55,640 --> 00:20:59,540 а ти вече си на среща. Искам да кажа, 271 00:20:59,640 --> 00:21:02,940 че ти си най-важното нещо в моя живот. 272 00:21:04,050 --> 00:21:06,050 Наистина? 273 00:21:06,550 --> 00:21:09,550 Дейвис, и аз се чувствам така. 274 00:21:09,650 --> 00:21:12,560 Да отидем да поговорим някъде. 275 00:21:19,060 --> 00:21:22,070 Добре, че връзката ни е стабилна. 276 00:21:22,170 --> 00:21:26,070 Без лъжи, игри и измислици. 277 00:21:26,170 --> 00:21:29,070 Напълно. Ключът е в честността. 278 00:21:30,070 --> 00:21:34,580 Браян? Какво каза на Крендълс, за да отмениш уговорката ни? 279 00:21:34,680 --> 00:21:39,080 Излъгах. Казах, че си болна и че леля ми е починала. 280 00:21:39,180 --> 00:21:42,080 Сега какво ще им кажем? 281 00:21:42,590 --> 00:21:44,590 Залегни! 282 00:21:44,790 --> 00:21:50,790 Превод: -=GrInD=- @ subs.sab.bz