1 00:00:05,490 --> 00:00:08,490 До пътниците на "Сандпайпър". 2 00:00:08,600 --> 00:00:12,200 С цел свързването ни и с други превозвачи 3 00:00:12,300 --> 00:00:16,200 от днес номерата на полетите ни стават трицифрени. 4 00:00:16,300 --> 00:00:20,600 Проверете си билетите. Полет 19 ще стане полет 486. 5 00:00:22,310 --> 00:00:24,910 Почакайте. Полет 486 е полет 20. 6 00:00:26,310 --> 00:00:29,310 Полет 19 е полет 562. 7 00:00:30,310 --> 00:00:33,010 Искам да кажа 265. Не, почакайте. 8 00:00:34,320 --> 00:00:36,420 265 е 14, а 19 е... 9 00:00:37,320 --> 00:00:40,470 Зарежете. След 5 минути имаме полет. 10 00:00:41,330 --> 00:00:45,780 Качете се на него, ако искате да се махнете от тук. 11 00:00:50,590 --> 00:00:54,840 Някой виждал ли е Браян? След 5 минути има полет. 12 00:00:54,940 --> 00:00:57,190 Не съм го виждала. - 08:30 е. 13 00:00:57,340 --> 00:01:02,240 Сигурно кръжи около Алекс и чака разрешение за кацане. 14 00:01:03,350 --> 00:01:06,650 Хора, трябва ми вашето мнение. 15 00:01:07,710 --> 00:01:10,860 Силван подходящо име ли е за момче? 16 00:01:10,960 --> 00:01:13,600 Да, ако не го е страх от побой. 17 00:01:15,860 --> 00:01:19,160 Защо четеш "1001 имена за вашето дете"? 18 00:01:19,260 --> 00:01:23,370 Защото бебе е на път да се роди и имам отговорности. 19 00:01:23,470 --> 00:01:27,770 За 50 долара ще имаш 5 човека, които ще кажат, че са били с нея. 20 00:01:27,870 --> 00:01:30,870 Не е мое, а на сестра ми. 21 00:01:31,380 --> 00:01:34,930 Онази с ципестите пръсти ли? 22 00:01:36,380 --> 00:01:39,630 Не. Тя е Трина. 23 00:01:41,890 --> 00:01:45,040 И ципите са на пръстите на краката. 24 00:01:45,390 --> 00:01:49,840 На път е да се роди бебе, а по традиция кръстникът, 25 00:01:49,940 --> 00:01:53,040 който съм аз трябва да измисли име. 26 00:01:53,400 --> 00:01:57,850 Помни, че името трябва да звучи добре с фамилното. 27 00:01:57,950 --> 00:02:01,350 Каква е фамилията на сестра ти? - Матер. 28 00:02:01,450 --> 00:02:05,700 Има предвид името след брака. - Матер. 29 00:02:07,910 --> 00:02:11,660 Почакай. Омъжила се е за Матер? 30 00:02:11,920 --> 00:02:16,020 Не искаш да се изкачваш по това семейно дърво. 31 00:02:17,420 --> 00:02:20,520 Кажи ми, че не се омъжва за брат ти. 32 00:02:20,930 --> 00:02:23,780 Няма да им се получи. 33 00:02:25,430 --> 00:02:28,780 Трети братовчеди са. 34 00:02:28,930 --> 00:02:33,680 Държите се сякаш се омъжва за напълно непознат. 35 00:02:33,840 --> 00:02:37,940 Елинор и Франклин Рузвелт са били братовчеди. 36 00:02:38,040 --> 00:02:42,640 Още едно сходство между Рузвелт и Матерс. 37 00:02:44,450 --> 00:02:47,900 През първи гейт. 38 00:02:48,950 --> 00:02:51,800 Знам, знам. Закъснях. 39 00:02:52,460 --> 00:02:56,610 Две секунди. Бях в Алекс. - Успа ли се? 40 00:02:57,460 --> 00:03:01,760 Не точно. - Спал си с гаджето. Какъв жребец. 41 00:03:05,170 --> 00:03:09,470 Трябваше да се прибера и изкъпя, но вече съм тук. 42 00:03:09,570 --> 00:03:13,980 Погледни се. Пилотът трябва да вдъхва доверие в пътниците. 43 00:03:14,080 --> 00:03:18,130 Не вдъхвам доверие ли? - Носиш различни обувки. 44 00:03:19,480 --> 00:03:23,830 Правя изявление. - Казваш "вижте ме, аз съм идиот". 45 00:03:24,290 --> 00:03:28,490 Добре, че те хващам. Забрави си портфейла в нас. 46 00:03:28,590 --> 00:03:31,640 Благодаря. - И това. 47 00:03:34,000 --> 00:03:36,900 Липсваш ми. - И ти ми липсваш. 48 00:03:37,000 --> 00:03:39,850 Ще изпуснеш полета. Майната му. 49 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 Отиди и се оправи. Аз ще го взема. Ти вземи полета в 10. 50 00:03:44,100 --> 00:03:47,010 Ще е по-лесно, ако живеете заедно. 51 00:03:48,010 --> 00:03:51,910 Можеш ли да повярваш. - Да живеем заедно? 52 00:03:52,520 --> 00:03:55,670 Въпреки, че... 53 00:03:56,520 --> 00:03:59,720 Идеята не е лоша? - Обмислял ли си го? 54 00:04:02,530 --> 00:04:04,430 Не съм. 55 00:04:04,530 --> 00:04:07,230 Може би трябва да го обмислим. 56 00:04:08,030 --> 00:04:11,580 Добре. 57 00:04:19,040 --> 00:04:21,290 1078. 58 00:04:23,050 --> 00:04:26,250 Какво? - Плочки на тавана. 59 00:04:31,060 --> 00:04:35,210 Какво мислиш? - Лоуел има много свободно време. 60 00:04:37,060 --> 00:04:41,110 Мисля, че да живеем заедно е доста добра идея. 61 00:04:41,310 --> 00:04:46,070 Няма да обикалям града за бельо. - От нас е по-близо до летището. 62 00:04:46,170 --> 00:04:51,520 Почти всяка вечер сме заедно. Няма причина да не го направим. 63 00:04:51,620 --> 00:04:54,980 И аз не виждам такава. Значи е решено. 64 00:04:55,080 --> 00:04:58,180 Ще живеем заедно. - Да. 65 00:05:04,090 --> 00:05:07,490 Мисля, че ще е страхотно. - И аз. 66 00:05:07,590 --> 00:05:10,940 Лоуел, познай какво? Ще живеем заедно. 67 00:05:12,100 --> 00:05:14,650 Добре. 68 00:05:15,600 --> 00:05:19,700 Най-накрая ще махна снимката ти от стената си. 69 00:05:20,100 --> 00:05:23,200 Не, имах предвид за мен и Браян. 70 00:05:23,610 --> 00:05:26,510 Добре. 71 00:05:26,610 --> 00:05:29,660 Това имах и аз предвид. 72 00:05:39,020 --> 00:05:41,320 Какво правиш? 73 00:05:41,520 --> 00:05:47,130 Нося си колоните. Какво си помисли? - Че тръгваш на турнето на Металика. 74 00:05:47,230 --> 00:05:50,580 Не е нужно да го правиш още днес. - Знам. 75 00:05:51,640 --> 00:05:54,790 Не искам да оставям бъркотия у вас. 76 00:05:55,140 --> 00:05:58,090 Стаята вече не е само моя, а наша. 77 00:05:59,140 --> 00:06:01,050 Правилно. 78 00:06:01,150 --> 00:06:03,900 Къде да сложа нашите колони? 79 00:06:05,150 --> 00:06:08,150 Какво ще кажеш през прозореца ни? 80 00:06:09,150 --> 00:06:11,800 Ще бъде страхотно. 81 00:06:13,160 --> 00:06:17,160 Какво е това? - Кош за пране, който ще закачим. 82 00:06:19,660 --> 00:06:23,060 Две точки! Опитай, готино е. 83 00:06:23,170 --> 00:06:26,420 Тези чисти ли са? - Не знам. Подуши ги. 84 00:06:28,670 --> 00:06:31,320 Ще бъде страхотно. 85 00:06:34,680 --> 00:06:37,630 Това е супер. 86 00:06:37,790 --> 00:06:41,690 Тук съм от скоро, но вече се чувствам у дома. 87 00:06:41,790 --> 00:06:44,390 Мисля, че ще е страхотно. - И аз. 88 00:06:50,690 --> 00:06:53,240 Какво е това? - Моят ретайнер. 89 00:06:53,440 --> 00:06:58,700 Оправям си обратната захапка. - Защо не съм го виждал досега? 90 00:06:58,800 --> 00:07:03,950 Не ги носех, докато оставаше, но вече всяка вечер ще си тук. 91 00:07:05,710 --> 00:07:08,710 Имаш ли още изненади? 92 00:07:09,010 --> 00:07:11,110 Може би. 93 00:07:11,220 --> 00:07:15,470 Как искаш да прекараме първата си вечер заедно? 94 00:07:16,220 --> 00:07:19,270 В пълна тъмнина. 95 00:07:28,340 --> 00:07:31,740 Още ли си с тази книга? Не избра ли име? 96 00:07:31,840 --> 00:07:35,590 Не съм. Но сведох избора до 3 имена. 97 00:07:35,740 --> 00:07:39,440 Келбо, което значи преследван и измъчван. 98 00:07:41,750 --> 00:07:45,400 Морис, което означава гангстерска любов. 99 00:07:47,250 --> 00:07:51,100 И Феликс, което значи много красива котка. 100 00:07:53,260 --> 00:07:55,560 Какво мислите? 101 00:07:55,760 --> 00:07:58,660 Виждам, че много си размишлявал. 102 00:08:00,770 --> 00:08:03,670 Мисли още. 103 00:08:05,270 --> 00:08:08,170 Знаете ли кое име харесвам? Бърт. 104 00:08:09,270 --> 00:08:12,120 Като Бърт Ланкастър. 105 00:08:12,280 --> 00:08:14,980 Бърт Рейнолдс. 106 00:08:15,280 --> 00:08:20,130 Никой не се занася с Бърт. За разлика от името Антонио. 107 00:08:21,290 --> 00:08:23,790 Наричат го Антонио Балонио. 108 00:08:26,290 --> 00:08:28,340 Миризливко. 109 00:08:30,290 --> 00:08:34,290 Гамените крадяха парите за мляко на Антонио. 110 00:08:35,300 --> 00:08:37,750 Удряха му ушите. 111 00:08:38,300 --> 00:08:41,300 Но на Бърт не би му се случило! 112 00:08:43,810 --> 00:08:46,910 Ако е момиче, харесвам Хедър. 113 00:08:49,310 --> 00:08:52,860 Здравей, Антонио. - Какво искаш да кажеш? 114 00:08:58,630 --> 00:09:02,830 Здравей, Фей. - Здравей. Как е животът без Браян? 115 00:09:02,930 --> 00:09:07,330 Страхотно е. Дори мислех какво да правя със стаята му. 116 00:09:07,430 --> 00:09:13,330 Мултимедиен развлекателен център. Място да си поставя телевизора. 117 00:09:14,340 --> 00:09:18,240 Ако би помогнало, когато почина съпругът ми 118 00:09:18,340 --> 00:09:21,850 направих бърлогата му в шевно помещение. 119 00:09:21,950 --> 00:09:25,350 После пак се омъжих и пак се превърна в бърлога. 120 00:09:25,450 --> 00:09:30,900 А третият ми съпруг превърна моята бърлога в шевно помещение. 121 00:09:31,860 --> 00:09:34,610 Беше странна птица, 122 00:09:35,360 --> 00:09:39,110 но си заслужаваше. Той направи тази блуза. 123 00:09:43,370 --> 00:09:47,620 Виждала ли си Браян? - В хангара е. Спи на крилото. 124 00:09:53,380 --> 00:09:55,930 Браян. 125 00:09:57,880 --> 00:10:00,630 Здравей Джо. Как си? 126 00:10:00,880 --> 00:10:03,730 Сънувах, че Алекс ми се усмихва, 127 00:10:05,390 --> 00:10:09,690 а вместо зъби имаше предна броня на Бюик от 52-ра. 128 00:10:11,400 --> 00:10:14,700 Какво правиш тук? - Опитвам да дремна. 129 00:10:14,900 --> 00:10:18,600 Откакто заживях с нея не мога да се наспя. 130 00:10:21,410 --> 00:10:25,660 Алекс, добре ли си? Бледа си. - Много съм уморена. 131 00:10:26,410 --> 00:10:30,310 Откакто Браян се нанесе не мога да се наспя. 132 00:10:32,920 --> 00:10:35,720 Будували сте цяла вечер? 133 00:10:35,920 --> 00:10:37,820 Говори ми. 134 00:10:37,920 --> 00:10:41,520 Стига, Рой. - Имах предвид да ми разкажеш. 135 00:10:42,930 --> 00:10:48,430 Никога не съм имала такива проблеми. - Какво толкова, Ламбърт? 136 00:10:48,530 --> 00:10:51,830 Бих будувал за жена. - Нямаш избор. 137 00:10:52,940 --> 00:10:55,840 Ако заспиш ще избяга. 138 00:10:57,440 --> 00:11:01,090 Как така подсмърча? - Подсмърча. Ето така. 139 00:11:02,450 --> 00:11:04,900 Ужасно е. И е цяла вечер. 140 00:11:05,450 --> 00:11:07,750 Досега как си спал в тях? 141 00:11:07,910 --> 00:11:12,960 Досега не се притеснявах, че цял живот ще го слушам това. 142 00:11:13,060 --> 00:11:17,410 Ами ако си е прочивствал гърлото? Всеки го прави. 143 00:11:17,510 --> 00:11:20,610 По-скоро е нещо подобно. 144 00:11:21,970 --> 00:11:26,170 Щом сега е така, кой знае как ще е след 40 години. 145 00:11:26,470 --> 00:11:30,570 Носи джаджа на лицето си. - Има огромни колони. 146 00:11:32,530 --> 00:11:37,980 Какво ти каза, като й каза? - Не искам да мисли, че се съмнявам. 147 00:11:38,080 --> 00:11:41,730 Не исках да си помисли, че не съм щастлива. 148 00:11:41,930 --> 00:11:45,990 Може би малко прибързах. Може би трябва да се прибера. 149 00:11:46,090 --> 00:11:49,390 Недей. 150 00:11:49,490 --> 00:11:52,140 Нервен си, защото е нещо ново. 151 00:11:52,500 --> 00:11:55,100 Прекалено много се тревожиш. 152 00:11:55,660 --> 00:12:01,010 Писано ви е да сте заедно с Алекс и като преминете през това 153 00:12:01,110 --> 00:12:06,500 няма да има какво да ви спре. Сърцето ми казва, че съм прав. 154 00:12:08,510 --> 00:12:11,660 Не искаш да се прибирам, нали? 155 00:12:13,020 --> 00:12:15,470 Дори не мога да ти го опиша. 156 00:12:24,030 --> 00:12:28,030 Лоуел, чух, че сестра ти е родила. Поздравления. 157 00:12:28,130 --> 00:12:30,880 Поздравления. - Да, страхотно е. 158 00:12:31,030 --> 00:12:36,080 Проблемът е, че има близнаци и сега ми трябват две имена. 159 00:12:36,750 --> 00:12:43,050 Спокойно, ще измислиш още едно име. - Имената на близнаците се римуват. 160 00:12:43,150 --> 00:12:47,150 Ако го кръстя Леон, нея не мога да я кръстя Неон. 161 00:12:48,550 --> 00:12:50,900 Или Фреон. - Лоуел, виж. 162 00:12:51,050 --> 00:12:53,600 Или Пеон. - Слушай. 163 00:12:54,060 --> 00:12:57,010 Не е нужно да се римуват имената. 164 00:12:57,560 --> 00:13:01,510 Нито пък да бъдат с имена като Нанси и Фанси. 165 00:13:08,570 --> 00:13:10,820 Нанси и Фанси. 166 00:13:11,070 --> 00:13:14,170 Благодаря, Джо. Спасяваш ми живота. 167 00:13:17,040 --> 00:13:22,590 След години, когато голям мъж на име Фанси Матерс те потърси... 168 00:13:22,690 --> 00:13:25,590 Скрий се. 169 00:13:26,090 --> 00:13:30,190 Алекс може наистина да бъде груба. - Какво има? 170 00:13:30,390 --> 00:13:36,100 Разказах й за шевното помещение на съпруга си и тя заспа пред мен. 171 00:13:36,200 --> 00:13:39,900 Шегуваш се? Някой е заспал на тази история? 172 00:13:41,160 --> 00:13:46,110 Съжалявам, че не е като твоята за безплатния хамбургер, 173 00:13:46,210 --> 00:13:49,310 който си спечелил при Дебелия Тони. 174 00:13:50,520 --> 00:13:54,120 Алекс и Браян минават през тежък период. 175 00:13:54,220 --> 00:13:59,020 Голяма изненада. Защо Хакет да се обвързва с една жена? 176 00:13:59,120 --> 00:14:03,130 Не е толкова забавен ловът, когато си обвързан. 177 00:14:03,230 --> 00:14:07,130 Когато ви се засекат погледите с жена в претъпкана зала. 178 00:14:07,230 --> 00:14:11,430 Чудиш се дали тя е яка за теб, или ти си як за нея. 179 00:14:11,630 --> 00:14:14,580 Дали освен в брой взема и чекове. 180 00:14:14,680 --> 00:14:19,390 Рой Бигинс не си плаща. Всичко е за сметка на фирмата. 181 00:14:23,150 --> 00:14:26,200 Добре, че ние не заживяхме заедно. 182 00:14:27,650 --> 00:14:31,550 Какво искаш да кажеш? - Щяхме да се подлудим. 183 00:14:31,660 --> 00:14:34,560 Какво искаш да кажеш? 184 00:14:34,660 --> 00:14:37,860 Един от нас обича да командва. 185 00:14:38,160 --> 00:14:42,460 Защото един от нас преследваше цели в живота си. 186 00:14:42,660 --> 00:14:47,170 Ако някой не задушаваше другия с непрекъснатото си внимание... 187 00:14:47,270 --> 00:14:51,620 Може би го е правил, защото другият е бил... Студен! 188 00:14:52,180 --> 00:14:55,730 Какво ще кажеш за "нуждаещ се"? Неуверен! 189 00:14:56,180 --> 00:14:59,180 Суетен! - Добре си изкарахме, нали? 190 00:15:00,180 --> 00:15:02,430 Да. 191 00:15:04,690 --> 00:15:07,240 Хелън. - Какво има? 192 00:15:09,190 --> 00:15:11,840 Не съм спала, не съм яла. 193 00:15:12,200 --> 00:15:15,750 Тревожа се, че малко избързахме с Браян. 194 00:15:16,700 --> 00:15:19,050 Не искам да го нараня, но... 195 00:15:19,200 --> 00:15:22,700 Май ще трябва да го помоля да се изнесе. 196 00:15:23,210 --> 00:15:25,410 Не, няма да се прибираш. 197 00:15:25,510 --> 00:15:30,210 Като в книгата на Томас Уолф "Не можеш да се прибереш у дома"? 198 00:15:30,310 --> 00:15:34,160 Не, като "има билярд в спалнята" на Джо Хакет. 199 00:15:37,220 --> 00:15:40,270 Може би трябва да поговорите. 200 00:15:41,730 --> 00:15:45,680 Здравей, скъпи. Как си? - Ще бъда честен с теб. 201 00:15:45,780 --> 00:15:48,780 Джо иска да се прибера. 202 00:15:49,230 --> 00:15:53,630 Невероятно. Не знам какво стана. Отчаян е и мисля, 203 00:15:53,730 --> 00:15:57,740 че ще е по-добре да остана няколко вечери с него. 204 00:15:57,840 --> 00:15:59,640 Разбирам. 205 00:15:59,740 --> 00:16:04,990 Няколко вечери може да не стигнат. Остани, колкото е нужно. 206 00:16:05,190 --> 00:16:09,750 Не искам да заставам между вас. - Знаеш, че е временно? 207 00:16:09,850 --> 00:16:13,760 Като се оправи ще продължим, откъдето спряхме. 208 00:16:13,860 --> 00:16:16,760 Разбира се. 209 00:16:16,860 --> 00:16:19,160 Благодаря. 210 00:16:19,260 --> 00:16:24,760 Ще дойда после да взема някои неща. Джо ще бъде много щастлив. 211 00:16:27,270 --> 00:16:29,770 Джо, прибирам се. 212 00:16:30,270 --> 00:16:32,670 Стига, не плачи. 213 00:16:38,280 --> 00:16:40,630 Ти дори не се опита. 214 00:16:40,780 --> 00:16:44,130 Сякаш само аз се старая в тази връзка. 215 00:16:44,790 --> 00:16:47,690 Не ви чух, че влизате. 216 00:16:47,790 --> 00:16:52,290 Доведох Джо, за да ми помогне да вземем някои неща. 217 00:16:52,800 --> 00:16:56,050 Добра идея. - Ще почнеш ли с колоните? 218 00:16:57,800 --> 00:17:02,350 Стаята е хубава. Сигурен ли си... - Сложи ги в колата. 219 00:17:07,810 --> 00:17:10,810 Ще си взема нещата от чекмеджето. 220 00:17:13,320 --> 00:17:16,470 Вече ги сложих в кашона. 221 00:17:17,820 --> 00:17:22,320 Добре си се сетила. Няма да искаш да вземам всичко, 222 00:17:22,830 --> 00:17:26,180 защото после ще се върна. - Разбира се. 223 00:17:29,830 --> 00:17:32,880 Кого залъгваме? Няма да се върнеш. 224 00:17:37,840 --> 00:17:40,740 Виж, Алекс. 225 00:17:40,840 --> 00:17:43,690 Трябва да ти призная нещо. 226 00:17:43,850 --> 00:17:47,950 Това с живеенето не стана така, както очаквах. 227 00:17:49,850 --> 00:17:51,760 Знам. 228 00:17:51,860 --> 00:17:55,110 Какво стана? - Мисля, че се уплашихме. 229 00:17:56,360 --> 00:18:00,160 От какво? - От това, до което може да доведе. 230 00:18:01,870 --> 00:18:04,870 От следващата стъпка. - Брак? 231 00:18:05,870 --> 00:18:07,870 Точно тази. 232 00:18:08,370 --> 00:18:12,570 За протокола искам да кажа, че сте един за друг. 233 00:18:16,380 --> 00:18:20,880 Кой казва, че после трябва да се оженим? 234 00:18:21,790 --> 00:18:25,890 Значи не смяташ, че ако живеем заедно трябва... 235 00:18:25,990 --> 00:18:29,740 Да се оженим? Не. 236 00:18:30,390 --> 00:18:32,300 Наистина? 237 00:18:32,400 --> 00:18:37,150 Тогава не искам да тръгвам. - И аз не искам да тръгваш. 238 00:18:39,400 --> 00:18:41,550 Джо, оставам. 239 00:18:43,410 --> 00:18:46,160 Страхотно. Ще донеса колоните. 240 00:18:48,620 --> 00:18:53,920 Защо не го обсъдихме това, когато решихме да живеем заедно? 241 00:18:54,020 --> 00:18:58,570 Трябва да сме откровени. - След като вече сме такива, 242 00:18:58,770 --> 00:19:03,430 искам да ти призная следното. Онова, което носиш вечерта... 243 00:19:03,530 --> 00:19:06,330 Адски много ме плаши. 244 00:19:06,930 --> 00:19:11,130 Добре. След като сме честни, кошът ти за пране... 245 00:19:11,430 --> 00:19:14,530 Да. - Порасни. 246 00:19:15,440 --> 00:19:18,190 Добре. Отново е мой ред. - Давай. 247 00:19:19,940 --> 00:19:23,440 Толкова се радвам, че няма да се връщаш. 248 00:19:24,950 --> 00:19:27,500 Добре, че изгладихте нещата. 249 00:19:32,460 --> 00:19:35,310 Онова подсмърчане нощем? 250 00:19:35,460 --> 00:19:38,410 Спри, защото ме побърква. 251 00:19:38,870 --> 00:19:42,470 Ще спра, ако и ти спреш с онова с гърлото. 252 00:19:42,570 --> 00:19:46,070 Онова с... Какво толкова има вътре в него? 253 00:19:48,970 --> 00:19:51,820 Поне не е като онова... 254 00:19:51,980 --> 00:19:54,630 Трюфели ли търсиш? 255 00:19:56,480 --> 00:20:00,930 Ако те безпокои, защо ме натискаш да живеем заедно? 256 00:20:01,030 --> 00:20:04,990 Ти си тази, която ме умоляваше. - Щом смяташ така, 257 00:20:05,090 --> 00:20:08,490 може би не трябва да идваш. - Може би не трябва. 258 00:20:08,590 --> 00:20:12,690 Къде да ги оставя? - Долу. Тръгвам си. 259 00:20:16,500 --> 00:20:21,200 Значи оставяме нещата така. - Мисля, че да. 260 00:20:23,510 --> 00:20:27,010 И това какво означава? - Че приключихме. 261 00:20:28,510 --> 00:20:31,360 Така ли? - Да. 262 00:20:31,510 --> 00:20:35,760 Не може след това да се върнем пак с излизането. 263 00:20:36,020 --> 00:20:38,870 Какво ще правим? 264 00:20:40,520 --> 00:20:43,770 Не искам да се разделяме. 265 00:20:45,030 --> 00:20:47,930 И аз не искам. 266 00:20:49,030 --> 00:20:51,830 Тогава какво ще правим? 267 00:20:52,040 --> 00:20:54,440 Не знам... 268 00:20:54,540 --> 00:20:58,590 Може би ще се получи, ако се постараем повече. 269 00:20:59,150 --> 00:21:03,550 И бъдем честни един с друг. Доста добре се караме. 270 00:21:03,650 --> 00:21:06,400 Добре се помиряваме. 271 00:21:07,050 --> 00:21:11,450 Трябва малко да се постараем за нещата между тях. 272 00:21:12,060 --> 00:21:16,410 Само ако и ти го направиш. Значи ще останеш? 273 00:21:16,560 --> 00:21:18,910 Да, оставам. 274 00:21:22,070 --> 00:21:25,020 Не. 275 00:21:25,120 --> 00:21:29,920 Това е целувка за вземане или за оставане на колоните? 276 00:21:30,570 --> 00:21:34,470 Добри новини, Джоуи. Оставам. Качи колоните. 277 00:21:34,580 --> 00:21:37,580 Добре, но първо може ли чаша вода? 278 00:21:39,080 --> 00:21:41,930 Да не съм ти някой роб? 279 00:21:42,190 --> 00:21:48,190 Превод: -=GrInD=- @ subs.sab.bz