1 00:00:05,290 --> 00:00:10,000 Внимание. Излита полет 20 на "Сандпайпър" 2 00:00:10,090 --> 00:00:15,300 за Мартас Винярд и Ню Бедфърд. Трудноподвижните пътници 3 00:00:15,400 --> 00:00:19,800 и пътуващите с малки деца могат да се насочват към гейта. 4 00:00:19,900 --> 00:00:22,810 Фей. - Да, Джо? 5 00:00:22,910 --> 00:00:26,810 Първо, прекрасна реч. - Благодаря. 6 00:00:26,910 --> 00:00:31,310 Но нямаме пътници за полет 20. И дори залата е празна. 7 00:00:34,820 --> 00:00:38,820 Просто вече ми е навик. 9 сутринта е 8 00:00:38,920 --> 00:00:42,830 и първосигнално обявявам, че има полет 20. Глупаво е. 9 00:00:44,830 --> 00:00:46,180 Извинявай, Фей. 10 00:00:53,840 --> 00:00:57,340 Внимание. Полет 20 беше отменен. 11 00:01:03,850 --> 00:01:06,850 Просто исках да го приключа. 12 00:01:12,360 --> 00:01:16,360 Хелън, какво правиш? - Работя върху ново меню. 13 00:01:16,460 --> 00:01:19,360 С Дейвис посетихме ресторант, 14 00:01:19,460 --> 00:01:22,860 в който ястията носеха имена на знаменитости. 15 00:01:22,960 --> 00:01:25,870 Реших и аз да го пробвам с нас. 16 00:01:25,970 --> 00:01:30,370 Измислих "Хелън" Хаш Браунс, мързелив сандвич "Хакет". 17 00:01:30,470 --> 00:01:32,380 Разбрахте. 18 00:01:34,380 --> 00:01:38,880 А кръсти ли нещо на мен? - Разбира се. 19 00:01:38,980 --> 00:01:41,890 Спагети с кюфтенца "Антонио". 20 00:01:44,890 --> 00:01:47,890 Колко време ти отне за това име? 21 00:01:50,390 --> 00:01:55,900 Видите ли италианец, веднага го свързвате с кюфтенца. 22 00:01:56,000 --> 00:02:00,910 Извинявай. Не исках да те обидя. Да забравим за това. 23 00:02:01,010 --> 00:02:05,910 Какво да ти донеса за обяд. - Мама мия. Не знам. 24 00:02:06,010 --> 00:02:08,810 Какво ще кажеш за парче пица? 25 00:02:10,420 --> 00:02:15,420 Не знам защо се разстрои. Според мен идеята е прекрасна. 26 00:02:15,520 --> 00:02:19,420 Благодаря. - Имаш ли нещо и с моето име? 27 00:02:19,520 --> 00:02:23,430 Имам. "Фей" бран мъфин. 28 00:02:26,430 --> 00:02:32,440 Аз съм бран мъфин? - Всяка сутрин си поръчваш такъв. 29 00:02:32,540 --> 00:02:35,940 Трябва ли всички да знаят за това? 30 00:02:37,440 --> 00:02:40,950 Хелън, а аз какво съм? 31 00:02:41,050 --> 00:02:44,450 Още не знам, Лоуел. - Но ще съм в менюто, нали? 32 00:02:44,550 --> 00:02:48,950 Няма да ме пропуснеш? - Разбира се, че няма. 33 00:02:49,050 --> 00:02:54,960 Дори ще оставя избора на теб. - Добре. Голяма отговорност. 34 00:02:55,060 --> 00:02:57,960 Ще ми трябва време за това. 35 00:02:58,060 --> 00:03:01,970 Да е нещо с нисък холестерол. 36 00:03:02,070 --> 00:03:06,470 И да е без мазнини. И да не ти става тежко от него. 37 00:03:06,570 --> 00:03:12,470 Не искам някой да се събуди вечер, защото има газове от "Лоуел Матерс". 38 00:03:14,980 --> 00:03:20,980 Харесах разходката с хеликоптер. Дано не ти стисках много ръката, 39 00:03:21,080 --> 00:03:25,590 когато пораздруса повече. - Спокойно. Вече си усещам пръстите. 40 00:03:25,990 --> 00:03:31,500 Няколко дни ще бъда в Нантъкет. Свободна ли си за вечеря? 41 00:03:31,600 --> 00:03:36,500 Много мило, но излизам с някого. 42 00:03:36,600 --> 00:03:39,500 Здравей, скъпа. - Здравей. 43 00:03:39,600 --> 00:03:42,510 Не ме вини, че опитах. 44 00:03:43,510 --> 00:03:48,510 Какво става? - Този мъж ме покани на среща. 45 00:03:48,610 --> 00:03:52,520 Как така те покани? - Спокойно, отказах му. 46 00:03:52,620 --> 00:03:57,020 Не ми харесва да те канят мъже, но ако искаш, няма проблем. 47 00:03:57,120 --> 00:04:02,030 Не съм казала, че искам. Искаш да ме разкараш ли? 48 00:04:02,130 --> 00:04:07,030 Просто ти давам пространство. - Не съм те молела за такова. 49 00:04:07,130 --> 00:04:11,040 Почакай. Така ли ми казваш, че ти искаш пространство? 50 00:04:11,140 --> 00:04:16,040 Не искам да излизам с други жени. - А аз да излизам с други мъже. 51 00:04:16,140 --> 00:04:20,040 Аз съм щастлива с теб. - Никога не съм бил по-щастлив. 52 00:04:20,140 --> 00:04:23,050 И аз. - Добре. Тогава ние да излезем? 53 00:04:23,150 --> 00:04:25,050 Добре. 54 00:04:25,150 --> 00:04:29,050 Почакай. Случи се нещо важно. 55 00:04:29,150 --> 00:04:31,560 Какво беше? 56 00:04:31,660 --> 00:04:36,060 И двамата се съгласихме, че връзката ни е сериозна. 57 00:04:36,160 --> 00:04:40,060 Досега не беше ли сериозна? - Сега го обявихме официално. 58 00:04:40,160 --> 00:04:42,070 Официално? 59 00:04:42,170 --> 00:04:45,070 Нали не сме сгодени? 60 00:04:45,170 --> 00:04:49,070 Не сме, но ужасът изписан по лицето ти е ласкаещ. 61 00:04:49,170 --> 00:04:52,080 Не исках така да прозвучи. 62 00:04:52,180 --> 00:04:56,580 Защо не млъкнеш и просто да ме целунеш? 63 00:04:56,680 --> 00:04:59,080 Добре. 64 00:04:59,180 --> 00:05:03,590 Хора, извинете, че ви прекъсвам, 65 00:05:03,690 --> 00:05:08,090 но ми дадоха възможност да стана храна 66 00:05:09,590 --> 00:05:13,600 и исках да ви споделя идеите си. 67 00:05:13,700 --> 00:05:17,600 "Лоуел" Мелт. 68 00:05:17,700 --> 00:05:19,600 "Лоуел" Кебап. 69 00:05:19,700 --> 00:05:22,610 Зелева Салата "Лоуел". 70 00:05:26,610 --> 00:05:29,610 Добра идея. После ще ми кажете. 71 00:05:35,120 --> 00:05:38,120 Да, звучи страхотно. 72 00:05:38,220 --> 00:05:42,630 Джо, случи ми се нещо голямо. - Задръж за момент. Какво? 73 00:05:43,630 --> 00:05:48,630 С Алекс направихме голяма крачка в нашата връзка. 74 00:05:48,730 --> 00:05:52,640 Сгодил си се! - Не, нищо подобно. 75 00:05:52,740 --> 00:05:57,640 Решихме, че вече ще излизаме само един с друг. 76 00:05:57,740 --> 00:06:03,150 Досега не правихте ли точно това? - Да, но сега е официално. 77 00:06:03,250 --> 00:06:06,650 Страхотно. 78 00:06:06,750 --> 00:06:11,160 Одри, утре вечер ще се видим. - Почакай... 79 00:06:11,260 --> 00:06:15,160 Да. Чао. - Червенокосата Одри с краката? 80 00:06:15,260 --> 00:06:18,660 Не, с дребната Одри. 81 00:06:20,160 --> 00:06:23,670 Мислех, че излизаш със Синди. - Така е. В събота. 82 00:06:23,770 --> 00:06:27,670 А ако ти е интересно в неделя ще излизам с Дейна. 83 00:06:27,770 --> 00:06:31,680 Почакай. Синди и Дейна? - Не забравяй и Одри. 84 00:06:31,780 --> 00:06:36,680 Но това е страхотно за теб и Алекс. - Да. 85 00:06:36,780 --> 00:06:40,180 И аз съм щастлив за това. 86 00:06:40,280 --> 00:06:43,690 Радвам се за теб. - Мислиш ли, че избързвам? 87 00:06:43,790 --> 00:06:48,190 Не, мисля, че е страхотно. - Така и се чувствам. Май. 88 00:06:48,290 --> 00:06:52,200 Така се чувствам. - Имам полет за Бостън. 89 00:06:52,300 --> 00:06:58,200 Добре, но това, което каза... Нали постъпвам правилно? 90 00:06:58,300 --> 00:07:02,210 Да. - Защото се радвам за мен и Алекс. 91 00:07:02,310 --> 00:07:06,210 Да, и аз се радвам за мен, Синди, Одри, Дейна и Мишел. 92 00:07:08,210 --> 00:07:12,220 Има и Мишел? - Тя ми е за брънча в неделя. 93 00:07:12,320 --> 00:07:16,220 Алекс отвън ли е, защото искам и нея да поздравя. 94 00:07:16,320 --> 00:07:19,720 Стой далеч от нея. Имам само нея. 95 00:07:25,730 --> 00:07:30,230 Хелън, чух, че кръщаваш ястия в менюто си 96 00:07:30,330 --> 00:07:33,240 на хора, които работят тук. - Да. 97 00:07:34,240 --> 00:07:38,740 Аз какво съм? - Джъмбо пуешко бутче. 98 00:07:44,750 --> 00:07:49,750 Това е нещо по мой адрес ли? - Не. Поръчваш си го всеки ден. 99 00:07:49,850 --> 00:07:52,760 Не искам да съм такова. 100 00:07:52,860 --> 00:07:55,760 Добре, какво искаш да си, Рой? 101 00:07:55,860 --> 00:07:58,260 Салата. 102 00:07:59,760 --> 00:08:03,270 Виждал ли си някога салата? 103 00:08:04,270 --> 00:08:08,770 Добре. Ще бъдеш салата. Какво искаш за обяд? 104 00:08:08,870 --> 00:08:12,780 Салата "Рой". И... 105 00:08:12,880 --> 00:08:15,280 Джъмбо пуешко бутче. 106 00:08:16,280 --> 00:08:20,280 Браян, чух за вас с Алекс, че вече е официално. 107 00:08:20,380 --> 00:08:24,290 Сгодил си се! - Не съм. 108 00:08:24,390 --> 00:08:28,790 Просто се виждам само с една жена. - Поздравления. 109 00:08:28,890 --> 00:08:33,300 Взел си добро решение. - Благодаря. Така е. Нали? 110 00:08:33,400 --> 00:08:38,300 Знаеш ли какво ще направя? Ще кръстя нещо на вас двамата. 111 00:08:38,400 --> 00:08:41,810 Комбо супа и сандвич "Алекс и Браян". 112 00:08:44,310 --> 00:08:47,310 Аз съм салата. 113 00:08:48,810 --> 00:08:51,320 Комбо. 114 00:08:51,420 --> 00:08:57,320 Сандвичът и супата не е нужно винаги да са заедно, нали? 115 00:08:58,820 --> 00:09:02,330 Сандвичът може и да е отделно. Няма да е зле. 116 00:09:02,430 --> 00:09:08,330 Понякога може да е с картофки, или с някоя кисела краставичка. 117 00:09:08,430 --> 00:09:13,840 Защо сандвичът да върви със супа? Нали? 118 00:09:15,340 --> 00:09:20,340 Имаш съмнения за това с Алекс ли? - Какво? Не. От къде ти хрумна? 119 00:09:20,440 --> 00:09:24,850 Когато двама се чувстват така, както аз и Алекс... Как си? 120 00:09:24,950 --> 00:09:28,350 Когато има доверие и любов има и... 121 00:09:28,450 --> 00:09:31,860 Има и доверие. 122 00:09:31,960 --> 00:09:33,960 Има и... 123 00:09:34,860 --> 00:09:38,860 До къде бях стигнал? - Където и аз. 124 00:09:38,960 --> 00:09:41,860 В банята, сапунисвайки русата мацка. 125 00:09:44,370 --> 00:09:48,370 Браян, помни. Връзката ви с Алекс е страхотна. 126 00:09:48,470 --> 00:09:53,380 Права си. Имам страхотна жена. Нищо не пропускам. 127 00:09:54,880 --> 00:09:57,380 Влизайте. 128 00:09:59,880 --> 00:10:02,390 Джоуи, ела насам. 129 00:10:04,390 --> 00:10:07,890 Какви са тези жени? - Модели. 130 00:10:07,990 --> 00:10:11,900 Можеш ли да повярваш, че това ми беше полета? 131 00:10:12,000 --> 00:10:13,900 От тук, дами. 132 00:10:15,400 --> 00:10:18,900 Това е изпитание, нали? 133 00:10:26,410 --> 00:10:29,910 Добре. Брадичките горе. 134 00:10:30,010 --> 00:10:32,920 Точно така. Хайде. 135 00:10:34,420 --> 00:10:40,420 Зарина, избърши си този гланц. Все едно си смукала калмар. 136 00:10:40,520 --> 00:10:44,430 Хакет, това със самолета беше добра идея. Цигара? 137 00:10:44,530 --> 00:10:48,430 Благодаря. Не пуша. - Не ми чети морал. 138 00:10:49,930 --> 00:10:53,440 Марджийн, все едно позираш. 139 00:10:53,540 --> 00:10:57,940 Искам да изглеждате естествено. - Все едно е естествено 140 00:10:58,040 --> 00:11:01,950 да прегръщаш перка на самолет. Когато аз бях модел, 141 00:11:02,050 --> 00:11:04,950 не бих приела такава работа. 142 00:11:05,050 --> 00:11:09,450 Била си модел? - Трудно ти е да повярваш ли? 143 00:11:09,550 --> 00:11:14,960 Не, и аз така помислих. Модел, стюардеса, 144 00:11:15,060 --> 00:11:17,960 или някой докер. 145 00:11:18,060 --> 00:11:21,970 Добре. Край. Ти оставаш. Другите да се дръпнат. 146 00:11:22,070 --> 00:11:25,470 Тифани, ела тук. Искам да вземеш гаечния ключ 147 00:11:25,570 --> 00:11:30,970 и да изглежда все едно го поправяш. Да, това е хубаво. 148 00:11:31,070 --> 00:11:33,980 Много хубаво. 149 00:11:34,980 --> 00:11:37,980 Джо, не си ми казвал, 150 00:11:38,080 --> 00:11:41,490 че искаш да наемеш нов механик. 151 00:11:41,590 --> 00:11:45,990 Не, Лоуел. Не разбираш. - Разбирам идеално. 152 00:11:46,090 --> 00:11:49,990 Не е трудно да разбера как е получила работата. 153 00:11:54,000 --> 00:11:56,500 Джоуи, трябваш ми за... 154 00:11:56,600 --> 00:12:01,010 Може ли да направим нещо с тези хора? Работим. 155 00:12:01,110 --> 00:12:05,010 Извинявай. Всички, това е брат ми, Браян. 156 00:12:05,110 --> 00:12:10,010 Преди това да излезе от контрол искам да знаете, 157 00:12:10,110 --> 00:12:14,020 че имам сериозна връзка. Съжалявам. 158 00:12:16,020 --> 00:12:20,020 Виж, сладък си. На никой не му пука. Разкарай се. 159 00:12:22,030 --> 00:12:25,030 Браян, търсеше ме за нещо? 160 00:12:25,130 --> 00:12:28,530 Да. Трябва да подпишеш това. 161 00:12:30,530 --> 00:12:33,540 Искаш да подпиша клипборда? 162 00:12:33,640 --> 00:12:38,540 Не и ако ще се държиш като полицай. - Не можа да устоиш? 163 00:12:38,640 --> 00:12:41,550 Страхотни са, нали? - Какво? Да, стават. 164 00:12:41,650 --> 00:12:44,050 Ако са твой тип. 165 00:12:44,150 --> 00:12:50,050 Но нито една от тях не е хубава, колкото Алекс. 166 00:12:50,150 --> 00:12:52,560 Какво? 167 00:12:52,660 --> 00:12:57,560 Какво ти се е случило? - Спука се маркуча за маслото. 168 00:12:57,660 --> 00:13:00,560 Отиди се изчисти. 169 00:13:00,660 --> 00:13:05,570 Исках просто да ти кажа, че мислех за днешния разговор 170 00:13:05,670 --> 00:13:10,570 и много се вълнувам за това. - И аз се чувствам страхотно. 171 00:13:15,580 --> 00:13:19,080 Отиди се почисти. - Добре. 172 00:13:29,090 --> 00:13:33,100 Хелън, най-накрая реших каква храна искам да бъда. 173 00:13:33,200 --> 00:13:37,600 Първо исках да ти кажа, че съм поласкан, че ме включваш. 174 00:13:37,700 --> 00:13:41,610 Пак заповядай. - Чест е да имаш нещо на твое име. 175 00:13:41,710 --> 00:13:45,610 Като Монумента Вашингтон, или мемориалът на Линкълн. 176 00:13:45,710 --> 00:13:48,610 Или витамините Флинтстоун. 177 00:13:50,610 --> 00:13:55,120 Така, че с голяма гордост мога да кажа, че... 178 00:13:55,220 --> 00:13:59,120 Лоуел, реших да не кръщавам нищо. - Добре. Няма проблем. 179 00:14:00,120 --> 00:14:04,630 Хора, трябва да видите Джо. 180 00:14:04,730 --> 00:14:09,630 Държи се като малко дете. - Просто се вълнува от моделите. 181 00:14:09,730 --> 00:14:15,140 Дори не са толкова хубави. Като изключим прическите, грима, 182 00:14:15,240 --> 00:14:18,640 и телата, какви ще бъдат? 183 00:14:18,740 --> 00:14:21,650 Жената, с която снощи излизах. 184 00:14:23,150 --> 00:14:29,150 Хакет, ясен си ми. Окова се с Ламбърт и това те убива. 185 00:14:29,250 --> 00:14:32,160 Не се е оковал за никого. 186 00:14:32,260 --> 00:14:36,160 Взе зряло решение базирано на любовта и подкрепата 187 00:14:36,260 --> 00:14:39,160 и няма как да е по-щастлив. 188 00:14:39,260 --> 00:14:41,670 Това, което тя каза. 189 00:14:41,770 --> 00:14:46,170 Не е естествено мъж цял живот да гледа само една жена. 190 00:14:46,270 --> 00:14:50,170 Или в твоя случай, докато му свършат дребните. 191 00:14:56,180 --> 00:15:00,180 Браян добре знае какво прави. Нали, Браян? 192 00:15:00,280 --> 00:15:03,190 Браян, защити се. 193 00:15:03,290 --> 00:15:08,190 Дори не може да го направи. Зает е да зяпа онази мацка. 194 00:15:08,290 --> 00:15:12,090 Да, имам сериозна връзка, но това не значи, 195 00:15:12,190 --> 00:15:15,200 че не мога да гледам други жени. Аз съм мъж. 196 00:15:26,710 --> 00:15:31,720 Не разбирам за какво е цялата тази врява. 197 00:15:31,820 --> 00:15:36,220 Дори мъжете в Италия не се очаква да са моногамни. 198 00:15:36,320 --> 00:15:42,230 Разбира се, че не са. Търсят такава с обръснати мишници. 199 00:15:44,230 --> 00:15:49,230 Все едно не съм го чул. Но не го отричам. 200 00:15:52,240 --> 00:15:55,240 Хелън, може ли вода с лед? 201 00:15:55,340 --> 00:15:59,740 Удивително е как тези жени работят под тези прожектори. 202 00:15:59,840 --> 00:16:02,750 Искаш да кажеш, че всички са... 203 00:16:02,850 --> 00:16:06,750 Потни? - Не те интересуват. 204 00:16:06,850 --> 00:16:09,750 Така е. - Обвързан си с Алекс. 205 00:16:09,850 --> 00:16:12,760 Отдаден съм на Алекс. - Не си бил по-щастлив. 206 00:16:12,860 --> 00:16:16,260 И не съм бил по-щастлив. - Това беше добро. 207 00:16:16,360 --> 00:16:21,770 Не видях устните ти да се движат. Днес е последният ден от снимките 208 00:16:21,870 --> 00:16:25,270 и ще правя прощален купон с момичетата у нас. 209 00:16:25,370 --> 00:16:27,770 Купон? - Не ти пука. 210 00:16:27,870 --> 00:16:31,780 Не ми пука. Приключих с купоните. 211 00:16:31,880 --> 00:16:36,780 Вече не ми трябват. Дивото и необуздано забавление. 212 00:16:36,880 --> 00:16:39,280 Сексът без обвързване. 213 00:16:39,380 --> 00:16:43,790 Горещ и луд... 214 00:16:43,890 --> 00:16:47,790 Нямам вече нужда от това. - Джо, ще трябва да ни упътиш. 215 00:16:47,890 --> 00:16:52,800 Вече не е нужно да го правя. Точно заради тази жена ето тук. 216 00:16:52,900 --> 00:16:57,800 Така, че вървете на този купон. Купонясвайте цяла вечер. 217 00:16:57,900 --> 00:17:03,810 Аз знам къде ще бъда. У дома, в тиха обстановка с Алекс. 218 00:17:03,910 --> 00:17:07,310 Не и тази вечер. Отивам в Бостън. - Тази вечер? 219 00:17:07,410 --> 00:17:11,310 Забрави ли? Ще се виждам с приятелка от колежа. 220 00:17:11,410 --> 00:17:15,820 Нали ще се оправиш без мен? - Тази вечер? 221 00:17:32,840 --> 00:17:36,840 След всичките тези месеци път... Париж, Милано, Рим. 222 00:17:36,940 --> 00:17:41,850 Приятно е да си с нормални хора. - Джо, много изискан купон. 223 00:17:41,950 --> 00:17:44,750 Сиренето на спрей е страхотно. 224 00:17:48,350 --> 00:17:53,360 Ви, искаш ли пепелник? - Не ме поучавай. 225 00:17:53,460 --> 00:17:58,860 Щом искаш да направиш нещо, танцувай с мен. 226 00:17:58,960 --> 00:18:01,860 Извинявай. По-добре да отворя. 227 00:18:03,870 --> 00:18:06,370 Здравейте. - Здравей. 228 00:18:06,470 --> 00:18:09,870 Чао. - Почакай. 229 00:18:09,970 --> 00:18:12,380 Рой, какво правиш тук? 230 00:18:12,480 --> 00:18:15,380 Виж, знам, че не бях канен. 231 00:18:17,380 --> 00:18:21,390 Погледни тези манекенки. Хакет, позволи ми да остана. 232 00:18:21,490 --> 00:18:24,890 Все една можеш да споделиш. 233 00:18:25,090 --> 00:18:30,890 Добре. Можеш да останеш. Дори мисля, че имам перфектната жена за теб. 234 00:18:30,990 --> 00:18:35,400 Ви, има един човек, с който искам да се запознаеш. 235 00:18:37,900 --> 00:18:42,410 Харесвам мъже, които изглеждат опитни. 236 00:18:42,510 --> 00:18:46,910 Стой тук, жребецо. 237 00:18:47,010 --> 00:18:49,910 Отивам да взема нещо за пиене. 238 00:18:50,010 --> 00:18:54,920 Хакет, тя е груба и изглежда, че може да ме нарани. 239 00:18:56,420 --> 00:18:59,920 Благодаря. Длъжник съм ти. 240 00:19:01,930 --> 00:19:05,930 Харесвам италианските мъже. Всички сте очарователни. 241 00:19:06,030 --> 00:19:08,930 А ти си... 242 00:19:09,030 --> 00:19:13,440 Означава "красива жена". - А как е "красив мъж"? 243 00:19:13,540 --> 00:19:17,440 В моето село ги наричаме "км". 244 00:19:18,440 --> 00:19:21,950 О, Боже. - Съжалявам. 245 00:19:22,050 --> 00:19:24,450 Нужда от помощ? - Спокойно. 246 00:19:24,550 --> 00:19:28,450 Има ли къде да се изчистя? - Да. През тази врата. 247 00:19:28,550 --> 00:19:31,960 Горе има няколко бани. - Благодаря. 248 00:19:36,960 --> 00:19:41,470 Ти не си ли от летището? Онзи... - Който е в сериозна връзка. 249 00:19:41,570 --> 00:19:43,970 Ще ме извиниш ли? 250 00:19:44,070 --> 00:19:46,470 Обвързан. 251 00:19:46,570 --> 00:19:49,470 Как си, Браян? Къде беше? 252 00:19:49,570 --> 00:19:53,480 Правех всичко възможно, за да съм далеч от тук. 253 00:19:53,580 --> 00:19:58,980 Накрая бях и в библиотеката. Голяма грешка. 254 00:19:59,080 --> 00:20:02,490 Имам просрочени книги от гимназията. 255 00:20:02,590 --> 00:20:06,990 Очевидно дължа 700 долара за "Нашето тяло, ние самите". 256 00:20:09,490 --> 00:20:13,500 Не съм свободен. - Не се ласкай. 257 00:20:13,600 --> 00:20:17,500 Извинявай, Лоуел. - Браян. 258 00:20:17,600 --> 00:20:22,510 Не бъди такъв нервак. Отпусни се. Не е нужно да правиш нещо. 259 00:20:22,610 --> 00:20:27,510 Прав си. Аз съм зрял мъж. Какво като има красиви жени. 260 00:20:27,610 --> 00:20:30,010 Мога да устоя. 261 00:20:30,110 --> 00:20:34,520 Не мога да устоя. - Извинявай. Имате ли още лед? 262 00:20:34,620 --> 00:20:39,020 Жени, какво ви става? Не разбирате ли от думата "не"? 263 00:20:39,120 --> 00:20:43,020 Джо, ела насам. Не може да чака. - Секунда. 264 00:20:43,120 --> 00:20:46,830 Може ли да ползвам телефона? - Навсякъде са. 265 00:20:49,030 --> 00:20:52,540 Добре, кое е толкова важно? 266 00:20:53,040 --> 00:20:57,540 Аз съм в сериозна връзка. - А аз не съм. Затова побързай. 267 00:20:57,640 --> 00:21:00,540 Вземи ключа. 268 00:21:00,640 --> 00:21:05,550 Заключи вратата и до сутринта не ме пускай. 269 00:21:05,650 --> 00:21:10,550 Шегуваш се. - Видя онези жени. Познаваш ме. 270 00:21:10,650 --> 00:21:14,560 Не си вярвам, затова ме чуй. Трябва да ми помогнеш. 271 00:21:14,660 --> 00:21:20,060 Независимо от това колко викам, не ме пускай да изляза от стаята. 272 00:21:20,160 --> 00:21:23,060 Ама ти сериозно ли? - Напълно. 273 00:21:23,160 --> 00:21:25,070 Добре. 274 00:21:31,570 --> 00:21:34,080 Извинявайте. 275 00:21:35,580 --> 00:21:39,580 Добре. Джо, пусни ме. - Ти не разбираш. Аз... 276 00:21:39,680 --> 00:21:43,590 Моля те не се приближавай. Джо! 277 00:21:43,690 --> 00:21:45,590 Джо! 278 00:21:45,690 --> 00:21:51,590 Превод: -=GrInD=- @ subs.sab.bz