1 00:00:05,190 --> 00:00:10,990 Интересно. Пише, че 75% от хората, които работят заедно, 2 00:00:11,700 --> 00:00:16,200 накрая стават двойка. - 75 процента? 3 00:00:16,300 --> 00:00:20,200 Невъзможно. Нека погледна. Мамка му. Така пише. 4 00:00:20,300 --> 00:00:23,710 Замислете се. 5 00:00:23,810 --> 00:00:27,210 Джо и Хелън работят тук и бяха двойка. 6 00:00:27,310 --> 00:00:32,220 Браян и Алекс работят тук и сега са двойка. Четири от осем. 7 00:00:32,320 --> 00:00:36,220 Това са почти 50 процента. 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,730 Ако статистиката е вярна, 9 00:00:40,830 --> 00:00:44,230 значи двама от нас ще... 10 00:00:55,240 --> 00:00:58,240 Можеше и да е по-зле. 11 00:01:11,760 --> 00:01:14,760 Джо Хакет, слез веднага. 12 00:01:16,760 --> 00:01:20,260 Какво има? Какво правиш? 13 00:01:21,270 --> 00:01:25,770 Какво е това? - Не, отново. Това е просто гъба. 14 00:01:25,870 --> 00:01:31,280 Точно така, Джо. И къде стои, когато не я използваме? 15 00:01:33,780 --> 00:01:36,180 В гърлото ти. 16 00:01:36,280 --> 00:01:42,290 Много добре знаеш, че стои в панера, когато не се ползва. 17 00:01:44,290 --> 00:01:48,290 Там тя изсъхва, за да не е мокра и лигава, 18 00:01:48,390 --> 00:01:53,300 когато друг човек я ползва, а това обикновено съм аз. 19 00:01:53,400 --> 00:01:55,500 Остави ме. 20 00:01:56,800 --> 00:02:02,310 Добро утро. - Виж ти кой реши да се прибере. 21 00:02:04,310 --> 00:02:10,310 Бях вечерта у Алекс. Проблем ли има? - И сега сигурно ще искаш закуска. 22 00:02:12,320 --> 00:02:15,320 Добре. Какво си приготвил? 23 00:02:20,320 --> 00:02:25,830 Лазаня? За закуска? - Не, лазанята беше за вечеря. 24 00:02:25,930 --> 00:02:30,840 Но някой забрави да се обади, че няма да се прибере. 25 00:02:33,840 --> 00:02:36,540 Стига, Лоуел. 26 00:02:36,640 --> 00:02:41,350 Смятах, че вече сте разбрали да внимавате с чувствата ми. 27 00:02:41,450 --> 00:02:44,850 Но явно е прекалено за очакване. 28 00:02:45,850 --> 00:02:49,850 Трябва да отивам на работа, но разговора не е приключил. 29 00:02:49,950 --> 00:02:53,360 Ще го продължим на вечеря. 30 00:02:53,860 --> 00:02:56,860 Обяда ви е в хладилника 31 00:02:58,860 --> 00:03:01,870 и не си забравяйте витамините. 32 00:03:04,870 --> 00:03:09,370 Не знам за теб, но на мен ми омръзна. Защо търпим това? 33 00:03:09,470 --> 00:03:14,380 Готви, чисти и прави добра лазаня. Дори и на следващия ден е вкусна. 34 00:03:14,480 --> 00:03:18,480 Забрави за това. - Забравяш нещо. Дължим му го. 35 00:03:18,580 --> 00:03:23,390 Забрави ли, че му потопих лодката? - Вече мина цяла година. 36 00:03:23,490 --> 00:03:28,390 Трябва да му кажем да се изнесе. - Подкрепям те на 100 процента. 37 00:03:28,490 --> 00:03:33,400 Разкажи после как е минало. - Ще му го кажем заедно. 38 00:03:34,400 --> 00:03:36,900 Да, прав си. 39 00:03:37,000 --> 00:03:41,410 Трябва да отидем и да му кажем. Къщата все пак е наша. 40 00:03:41,510 --> 00:03:46,410 Хайде. - Само да изстискам гъбата. 41 00:03:52,920 --> 00:03:58,420 Алекс, почакай. Взех ти нещо. - За мен? 42 00:03:58,520 --> 00:04:02,930 Защо? - Видях го и се сетих за теб. 43 00:04:03,030 --> 00:04:05,430 Наистина? - Да. 44 00:04:05,530 --> 00:04:09,430 Не разбирам. Нямам рожден ден. - И? 45 00:04:09,530 --> 00:04:15,040 И си ми взела подарък без причина? - Такива ми бяха намеренията. 46 00:04:15,940 --> 00:04:19,440 Взех го, защото сме приятелки. 47 00:04:20,440 --> 00:04:22,950 Благодаря. 48 00:04:23,050 --> 00:04:27,950 На Фей последно какво й взе? - На последния рожден ден нищо. 49 00:04:29,950 --> 00:04:34,460 За Бога. Кърфица с формата на хеликоптер. 50 00:04:34,560 --> 00:04:37,460 Нищо не получих и на по-предния. 51 00:04:38,960 --> 00:04:42,470 Много е хубава. Благодаря. 52 00:04:44,470 --> 00:04:49,470 Добро утро. Знаете ли къде е Лоуел? - Мисля, че е в хангара. 53 00:04:49,570 --> 00:04:50,370 Хайде. 54 00:04:50,470 --> 00:04:56,480 Не помня на Коледа дали ми взе нещо. - Да, Фей. Взех ти. 55 00:04:56,580 --> 00:04:59,980 Вярно. Упражненията на Деби Рейнолдс. 56 00:05:01,990 --> 00:05:04,490 Благодаря отново. 57 00:05:06,990 --> 00:05:11,000 Какво има, момчета? - Лоуел, няма да увъртаме. 58 00:05:11,100 --> 00:05:17,000 Джо иска да ти каже нещо. - Лоуел, с Браян говорихме 59 00:05:17,100 --> 00:05:21,800 и смятаме, че е време да си намериш свое място. 60 00:05:22,010 --> 00:05:27,010 Какво имате предвид? - Заради твоите правила и разпоредби. 61 00:05:27,110 --> 00:05:33,020 С Джо искаме да сме пак по начина, по който бяхме, преди да дойдеш. 62 00:05:34,020 --> 00:05:36,620 Какво имате предвид? 63 00:05:38,020 --> 00:05:42,530 Когато живеехме в къщата, а ти не беше там. 64 00:05:43,030 --> 00:05:49,230 Ако не ви познавах щях да мисля, че не искате вече да живея при вас. 65 00:05:49,530 --> 00:05:53,040 Не искаме. - Искаме да си намериш свое място. 66 00:05:53,140 --> 00:05:57,540 Искаме да се изнесеш. - Получавам смесени сигнали. 67 00:06:01,050 --> 00:06:03,550 Да се махнеш. 68 00:06:04,550 --> 00:06:07,550 Лоуел Матер разбира от приказка. 69 00:06:09,050 --> 00:06:13,060 Няма да оставам на място, на което не съм желан. 70 00:06:13,160 --> 00:06:16,060 Стига. - Не, Джо. 71 00:06:16,160 --> 00:06:20,560 Старах се да се грижа за вас. Оплаквах ли се? Не съм. 72 00:06:20,660 --> 00:06:23,570 Правех го с удоволствие. 73 00:06:26,070 --> 00:06:29,470 Дано един ден и двамата имате деца 74 00:06:29,570 --> 00:06:34,580 и те се отнесат така, както вие се държите сега с мен. 75 00:06:38,080 --> 00:06:41,590 Чувстваш ли се виновен? - Малко. 76 00:06:42,590 --> 00:06:45,590 На мен ми мина. - И на мен. 77 00:06:52,100 --> 00:06:56,600 Добро утро, Алекс. - Добро утро. Заповядай. 78 00:06:57,600 --> 00:07:02,110 Взела си ми подарък? Защо? - Видях го и се сетих за теб. 79 00:07:02,210 --> 00:07:04,610 Дано ти хареса. 80 00:07:07,110 --> 00:07:12,110 Много е красиво. Благодаря. - Вече се чувствам по-добре. 81 00:07:14,120 --> 00:07:19,120 Какво искаш да кажеш? - Ти ми взе нещо и ти върнах жеста. 82 00:07:19,620 --> 00:07:25,630 Това, че ти подарих първа нещо, не означава, че си ми длъжница. 83 00:07:25,730 --> 00:07:30,640 Нямаше да е проблем и нищо да не ми беше взела. 84 00:07:30,740 --> 00:07:35,140 Може да съм видяла нещо, което ми напомня за теб. 85 00:07:35,240 --> 00:07:39,140 Например карфица с формата на шпатула. 86 00:07:41,650 --> 00:07:46,650 Шпатула? За такава ли ме смяташ? Някаква готвачка? 87 00:07:46,750 --> 00:07:50,650 Не съм го казвала. - Защо ще ми даваш такава карфица? 88 00:07:50,750 --> 00:07:55,660 Ти ми взе с формата на хеликоптер. - Можеше просто да кажеш благодаря. 89 00:07:55,760 --> 00:07:58,660 Благодаря. - Пак заповядай. И благодаря. 90 00:07:58,760 --> 00:08:01,160 Пак заповядай. 91 00:08:01,670 --> 00:08:05,170 Колко тъжно. Започна като мил жест, 92 00:08:05,270 --> 00:08:09,170 а накрая се превърна в грозна сцена. 93 00:08:09,270 --> 00:08:13,280 Дали щяха да се сборят, ако ги бяхме намазали с олио? 94 00:08:17,180 --> 00:08:20,180 Добро утро. - Добро утро. 95 00:08:20,280 --> 00:08:24,190 Какъв прекрасен ден. - Наистина? Чух, че може да вали. 96 00:08:24,290 --> 00:08:29,190 Не и в нашата къща. Там е слънчево. Без очаквания за Лоуел. 97 00:08:29,690 --> 00:08:34,200 Вярно. Чух, че сте изритали Матер. - Не сме го изритвали. 98 00:08:34,300 --> 00:08:38,200 Помолихме го да си тръгне. - И къде е отишъл? 99 00:08:38,300 --> 00:08:41,210 На място, наречено някъде другаде. 100 00:08:41,310 --> 00:08:44,210 И го изхвърлихте на улицата? 101 00:08:44,310 --> 00:08:48,210 Не сме. Вещите му ги нямаше, като се прибрахме. 102 00:08:48,310 --> 00:08:52,210 Убеден съм, че е добре. - Изненадан съм, 103 00:08:52,310 --> 00:08:56,720 че не сте го хвърлили в гората, за да живее с вълците. 104 00:08:56,820 --> 00:09:00,120 Защо смяташ, че искат да се върне? 105 00:09:00,220 --> 00:09:03,730 Антонио, време беше да се отдели. 106 00:09:03,830 --> 00:09:07,530 Обзалагам се, че вече си е намерил хубаво място. 107 00:09:07,630 --> 00:09:10,630 Добро утро на всички. 108 00:09:19,740 --> 00:09:23,750 Лоуел, какво правиш тук? - Тук работя. 109 00:09:24,750 --> 00:09:28,250 Нали ме изритахте и сега живея тук. 110 00:09:28,650 --> 00:09:33,160 Не можеш да живееш на терминала. - Какво имаш предвид? 111 00:09:33,260 --> 00:09:38,760 Че не можеш да живееш на терминала. - Не мога да живея на терминала? 112 00:09:38,860 --> 00:09:43,270 Точно това... - Фей, не ти се иска да го правиш. 113 00:09:43,370 --> 00:09:48,270 Защо да не мога да живея тук? - Не е хигиенично. Няма душове. 114 00:09:48,370 --> 00:09:51,780 Няма проблем. Като камилите съм. 115 00:09:51,880 --> 00:09:56,580 Мога да изкарам месеци без вода. - Минали са едвам 12 часа. 116 00:09:56,680 --> 00:10:02,290 Вече си повече от камила. - Първо не мога да живея у вас, 117 00:10:02,390 --> 00:10:05,790 а сега и на терминала. А после? 118 00:10:05,890 --> 00:10:10,800 Ще ме изстреляте с топ от острова ли? - Идея е. 119 00:10:11,800 --> 00:10:16,800 Лоуел, не драматизирай толкова. Просто си вземи квартира. 120 00:10:17,300 --> 00:10:20,800 Мислиш ли, че е толкова лесно? 121 00:10:20,900 --> 00:10:26,310 Но нямаше да имам този проблем, ако някой от другите ми приятели 122 00:10:26,410 --> 00:10:29,310 ме беше приютил у тях. 123 00:10:30,310 --> 00:10:34,320 Дори не бих позволил да живееш и под къщата ми. 124 00:10:38,820 --> 00:10:44,330 Лоуел, бих те взел при мен, 125 00:10:44,430 --> 00:10:47,330 но имам само един ключ. 126 00:10:51,340 --> 00:10:56,840 Би могъл да останеш при мен, но не искам. 127 00:10:57,840 --> 00:11:03,350 Не мога да повярвам. В Италия приемаме приятелите си. 128 00:11:03,450 --> 00:11:08,350 Лоуел, можеш да останеш при мен, колкото си пожелаеш. 129 00:11:09,850 --> 00:11:15,360 Разкарайте Лоуел от къщата ми днес, или ще го убия. 130 00:11:15,460 --> 00:11:20,870 Какво стана с фразата, че в Италия приемате приятелите си? 131 00:11:20,970 --> 00:11:24,370 В Италия нямаме такива като Лоуел. 132 00:11:24,870 --> 00:11:27,870 Какво стана? - Ще ви кажа. 133 00:11:27,970 --> 00:11:31,880 Със срещата ми си седим на дивана. Прекрасна жена, 134 00:11:31,980 --> 00:11:36,380 стига да й свикнете с голямото лице. И се наслаждавахме... 135 00:11:36,480 --> 00:11:38,380 Почакай. 136 00:11:38,480 --> 00:11:41,390 Как така голямо лице? 137 00:11:41,490 --> 00:11:47,390 Нали като погледнете някой, там има лице? 138 00:11:47,490 --> 00:11:53,400 Но когато се погледнете с тази жена, има още лице. 139 00:11:54,900 --> 00:11:58,400 Седяхме и се наслаждавахме на музика, 140 00:11:58,500 --> 00:12:03,910 докато не може да познаете кой се появи гладен? Г-н нудист. 141 00:12:04,010 --> 00:12:07,310 Джо, Браян, вземете Лоуел обратно. 142 00:12:08,410 --> 00:12:11,420 Няма. - Почакайте. 143 00:12:11,520 --> 00:12:17,320 Дъщерята на приятелката ми е брокер. Може тя да му намери квартира. 144 00:12:17,420 --> 00:12:23,420 Здравей, съквартиранте. Напомням ти, че довечера съм домакин 145 00:12:23,520 --> 00:12:28,430 на клуба за стрелба по плъхове. - Защо не ги правите на бунището? 146 00:12:28,530 --> 00:12:31,530 Там ги стреляме, вкъщи ги чистим. 147 00:12:35,440 --> 00:12:39,040 Фей, обади се на приятелката си. Побързай. 148 00:12:42,450 --> 00:12:46,450 Къщата от скоро е на пазара. - Перфектна е. 149 00:12:46,550 --> 00:12:49,950 Ще я вземе. - Нищо ли няма да питате за нея? 150 00:12:50,050 --> 00:12:55,060 Щом е далеч от нас, ще я вземе. - Лоуел, какво мислиш? 151 00:12:59,460 --> 00:13:03,470 Не ми харесва. - Това е 15-тият ни оглед. 152 00:13:03,570 --> 00:13:06,370 На тази какво й има? 153 00:13:06,470 --> 00:13:10,470 Няма гледка. - Ами гледката от верандата? 154 00:13:10,570 --> 00:13:13,480 Страхотно. Океанът. 155 00:13:14,980 --> 00:13:17,980 Ще я вземе. 156 00:13:18,080 --> 00:13:21,990 Не я чувствам. - Има страхотна естествена светлина. 157 00:13:22,090 --> 00:13:25,990 Харесвам на тъмно. - Стой в килера. 158 00:13:26,090 --> 00:13:29,990 Ще я вземе. - Тук има всичко, което искаше. 159 00:13:30,090 --> 00:13:35,500 Знам, но няма да има усещането, което имах, когато идвах у вас. 160 00:13:35,600 --> 00:13:39,500 Топлината, когато прекрачиш прага. 161 00:13:39,600 --> 00:13:45,510 Чувството да живееш с двамата си най-добри приятеля. 162 00:13:46,010 --> 00:13:52,010 Вече сменихме ключалките. Не ни карай да вадим и ограничителна заповед. 163 00:13:53,020 --> 00:13:55,520 Ще я взема. 164 00:14:01,020 --> 00:14:07,030 Хелън, исках да се извиня за вчера. - Не, вината беше моя. 165 00:14:07,130 --> 00:14:11,040 Жестът беше хубав и не го оцених. - Моя е вината. 166 00:14:11,140 --> 00:14:15,540 Това, че ми подари нещо, не означава да ти връщам жеста. 167 00:14:15,640 --> 00:14:18,540 След като го изяснихме... 168 00:14:21,040 --> 00:14:25,550 Взех ти нещо за извинение. - Шегуваш се. 169 00:14:25,650 --> 00:14:29,050 И аз направих същото. 170 00:14:29,650 --> 00:14:32,560 Първо ти. - Не, ти първо. 171 00:14:32,660 --> 00:14:37,560 Добре, но се съгласяваме, че това е краят. Не е състезание. 172 00:14:37,660 --> 00:14:39,560 Добре. 173 00:14:40,060 --> 00:14:44,070 Много е хубав. 174 00:14:44,170 --> 00:14:47,070 Сигурно е много скъп. 175 00:14:47,170 --> 00:14:50,070 Нямам търпение да видя моя. 176 00:14:53,080 --> 00:14:57,080 Знаеш ли? Мисля, че съм сбъркала размера. 177 00:14:57,180 --> 00:15:02,090 Ще отида да го сменя, докато не са затворили магазина. 178 00:15:04,090 --> 00:15:08,590 Успях да изляза пак с Денис, след като Лоуел си тръгна. 179 00:15:08,690 --> 00:15:12,600 Денис? Вярно. Момичето с голямото лице. 180 00:15:14,100 --> 00:15:19,100 Сигурно съм първият, който признава, че не е за всеки... 181 00:15:19,200 --> 00:15:24,610 Извинявай, Антонио. Щом я харесваш. - Кого заблуждавам? 182 00:15:24,710 --> 00:15:27,610 Това с лицето не се преглъща. 183 00:15:28,610 --> 00:15:32,620 Все едно да правиш любов с тиквен фенер. 184 00:15:36,120 --> 00:15:39,120 Добро утро, Фей. - Добро утро. 185 00:15:41,630 --> 00:15:43,630 Лоуел. 186 00:15:50,630 --> 00:15:53,340 Добро утро. 187 00:16:00,140 --> 00:16:03,150 Лоуел, вече си имаш свое място. 188 00:16:03,250 --> 00:16:08,150 Това, че имам къща не значи, че трябва да спя в нея. 189 00:16:08,650 --> 00:16:11,650 Не ти ли харесва? - Не. 190 00:16:11,750 --> 00:16:15,160 В нас няма как да се върнеш. 191 00:16:16,160 --> 00:16:19,660 Не ми харесва. Никой не живее там. 192 00:16:19,760 --> 00:16:25,170 Като се прибереш, ти ще живееш в нея. - Да, но... 193 00:16:25,270 --> 00:16:29,170 Оставете. Няма да ме разберете. - За кое? 194 00:16:29,270 --> 00:16:32,680 Досега не съм живял сам. 195 00:16:32,780 --> 00:16:37,180 Никога ли? - Първоначално живеех с нашите, 196 00:16:37,280 --> 00:16:41,180 после живях с Бъни, а накрая бях с вас. 197 00:16:41,280 --> 00:16:46,690 А сега съм в къщата съвсем сам. 198 00:16:46,790 --> 00:16:51,700 Сам самичък. Самичкият Лоуел. - Сам си. Разбрахме. 199 00:16:51,800 --> 00:16:57,200 Вчера опитах да остана, но след няколко часа... 200 00:16:57,300 --> 00:17:02,710 Просто не успях. - Лоуел, мисля, че мога да помогна. 201 00:17:02,810 --> 00:17:06,210 В началото е трудно да си сам. Разбирам те. 202 00:17:06,310 --> 00:17:10,210 Делях стая като малък с брат си Ърл. 203 00:17:11,720 --> 00:17:15,720 Докато не си отиде, всяка вечер спяхме в нея. 204 00:17:16,720 --> 00:17:19,720 В колеж ли влезе? - Не. 205 00:17:19,820 --> 00:17:22,730 Армията? - Не. 206 00:17:22,830 --> 00:17:26,230 Да не би да... - Просто си отиде. 207 00:17:26,730 --> 00:17:31,730 Ърл знаеше, че ще ме е страх, затова преди да си отиде ми каза, 208 00:17:31,830 --> 00:17:35,240 че мога да го направя. Ще се справя. 209 00:17:35,340 --> 00:17:41,240 Първата вечер се сетих за Ърл, когато сенките станаха чудовища. 210 00:17:41,340 --> 00:17:46,750 Сетих се за него, когато клоните чукаха на прозореца. 211 00:17:46,850 --> 00:17:51,260 И накрая се справих. Успях. 212 00:17:51,360 --> 00:17:56,760 Нямах търпение Ърл да се върне, за да му разкажа всичко. 213 00:17:56,860 --> 00:18:00,760 Но нямах тази възможност. 214 00:18:00,860 --> 00:18:05,270 Повече не го видях. - Починал ли е? 215 00:18:06,370 --> 00:18:10,770 Това, което искам да ти кажа е, че ако намериш нещо, 216 00:18:10,870 --> 00:18:15,280 което да ти помогне първата вечер и ти ще успееш. 217 00:18:20,280 --> 00:18:23,290 Знаете ли? Ще го направя. 218 00:18:24,290 --> 00:18:28,290 Ще намеря нещо, което да ми помогне за първата вечер. 219 00:18:28,390 --> 00:18:30,490 Благодаря. 220 00:18:32,300 --> 00:18:38,300 Не съм чувал по-трогателна история. - Сигурно ти е трудно да я разказваш. 221 00:18:38,400 --> 00:18:42,310 Шегуваш ли се? Толкова жени забих с тази история. 222 00:18:59,820 --> 00:19:01,830 Изненада. 223 00:19:04,330 --> 00:19:08,330 Отбихме се, за да те поздравим за къщата. 224 00:19:08,830 --> 00:19:12,340 Много мило, но... - Без "но", Лоуел. 225 00:19:12,440 --> 00:19:15,340 Всички ти донесохме по нещо. 226 00:19:15,440 --> 00:19:18,840 Реших, че ще имаш нужда от цвете. 227 00:19:18,940 --> 00:19:21,140 Видя ли? 228 00:19:21,340 --> 00:19:24,350 А с Алекс ти взехме шампанско. 229 00:19:24,450 --> 00:19:28,850 А аз ти взех шоколад, за който не очаквам нищо в замяна. 230 00:19:29,350 --> 00:19:31,860 Сигурно. 231 00:19:31,960 --> 00:19:35,360 Заповядай. - Палто. Страхотен подарък. 232 00:19:35,460 --> 00:19:38,860 Твоето е. Забрави го у нас. 233 00:19:38,960 --> 00:19:42,870 Благодаря. И тази глупава снимка ли забравих? 234 00:19:44,370 --> 00:19:47,270 Не, тя е моят подарък. 235 00:19:47,370 --> 00:19:51,380 Благодаря. - А аз ти водя Паоло. 236 00:19:51,480 --> 00:19:54,380 Паоло? - Това е Паоло. 237 00:19:54,480 --> 00:19:59,880 Не е истински, но е добра компания. Взех го, като дойдох да живея тук. 238 00:19:59,980 --> 00:20:02,890 Давай, кажи му нещо. 239 00:20:02,990 --> 00:20:06,490 Какво да му кажа? - Какво да му кажа? 240 00:20:06,590 --> 00:20:09,890 Харесва те. - Благодаря, Антонио. 241 00:20:09,990 --> 00:20:14,400 Но може ли да направя едно нещо, преди да го вземеш? 242 00:20:14,500 --> 00:20:16,500 Разбира се. 243 00:20:18,900 --> 00:20:21,910 Сбогом, Антонио. - Сбогом, Антонио. 244 00:20:27,410 --> 00:20:30,910 Антонио, относно приятелката ти. 245 00:20:31,010 --> 00:20:36,420 Лицето й може да е като знак за стоп, но не я изпускай. 246 00:20:39,420 --> 00:20:45,430 Лоуел, мястото изглежда добре. - Какво ще кажеш да ни разведеш? 247 00:20:46,430 --> 00:20:50,430 Знам какво се опитвате да направите и го оценявам, 248 00:20:50,530 --> 00:20:55,940 но колкото и да останете, накрая пак ще остана сам. 249 00:20:56,040 --> 00:20:59,440 Разбираме. Просто искахме да се отбием. 250 00:20:59,540 --> 00:21:03,450 Дръж се и успех. - Благодаря. 251 00:21:03,550 --> 00:21:06,450 Грижи се за Паоло. 252 00:21:13,960 --> 00:21:18,460 Тръгнаха ли? - Реших, че никога няма да тръгнат. 253 00:21:25,470 --> 00:21:28,470 Наистина се радвам, че остана. 254 00:21:28,570 --> 00:21:31,470 Нямаше как да те оставя, 255 00:21:31,570 --> 00:21:35,480 след като чух историята за брат ти Ърл. 256 00:21:37,480 --> 00:21:39,480 Почакай. 257 00:21:42,680 --> 00:21:49,480 Превод: -=GrInD=- @ subs.sab.bz