1 00:00:12,100 --> 00:00:16,650 Добре дошли в "Сандпайпър". На къде сте се запътили? 2 00:00:17,010 --> 00:00:22,110 Бостън. Въпреки, че не ми се иска. Отивам да видя майка си. 3 00:00:22,210 --> 00:00:26,260 Явно не се разбирате. - Имаме малък проблем. 4 00:00:26,610 --> 00:00:31,060 Аз мисля, че съм на 40, а тя мисли, че съм на 12. 5 00:00:31,370 --> 00:00:36,620 Тъкмо прочетох нещо в книгата си, което може да ви помогне. 6 00:00:36,720 --> 00:00:42,630 Възможно е майка ви да се определя единствено и само като ваш родител. 7 00:00:42,730 --> 00:00:48,130 Ако приеме, че сте вече голяма, ще означава, че и тя е остаряла. 8 00:00:48,230 --> 00:00:53,330 А това невинаги е лесно. Представяте ли си как се чувства? 9 00:00:59,140 --> 00:01:01,390 Излейте си го. 10 00:01:01,500 --> 00:01:06,650 Досега не бях размишлявала от гледната точка на майка ми. 11 00:01:06,750 --> 00:01:08,710 Благодаря. 12 00:01:08,810 --> 00:01:12,960 В понеделник тук ли ще сте? Тогава се прибирам. 13 00:01:13,060 --> 00:01:16,000 Да видим. 14 00:01:16,160 --> 00:01:19,510 Имам свободен час в 2 часа. 15 00:01:20,660 --> 00:01:23,360 Страхотно. Ще се видим тогава. 16 00:01:31,680 --> 00:01:36,280 Алекс, Дейвис скоро ще дойде. Как ми е косата? Така... 17 00:01:36,680 --> 00:01:40,680 Или да я спусна? - И в двата случая е добре. 18 00:01:40,780 --> 00:01:45,780 И аз я харесвам в двата случая, стига да не е в супата ми. 19 00:01:47,190 --> 00:01:51,140 Антонио, много съжалявам. Ще е за моя сметка. 20 00:01:51,240 --> 00:01:54,350 Не думай. - Колко е часът? 21 00:01:55,200 --> 00:01:58,160 Спокойно. Ще дойде. - Знам. 22 00:01:58,260 --> 00:02:03,710 Това, че не дойде няколко пъти, определено значи, че ще дойде. 23 00:02:03,810 --> 00:02:05,810 Разбира се. 24 00:02:06,210 --> 00:02:10,210 Омръзна ми да го правиш. Щом казвам, ще дойде. 25 00:02:10,470 --> 00:02:14,720 Излетял е от Париж по график, кацнал е в Ню Йорк, 26 00:02:14,820 --> 00:02:18,820 хванал е автобус до Бостън и е на следващия полет на Рой. 27 00:02:18,920 --> 00:02:23,270 Ще влезе след три минути и половина. - Разбира се. 28 00:02:23,730 --> 00:02:27,530 Фей, Джо каза, че една от лампите не работи. 29 00:02:27,730 --> 00:02:30,000 Тази в ъгъла. 30 00:02:30,230 --> 00:02:33,980 Фей, какво е това? - Моят плъх. 31 00:02:34,740 --> 00:02:38,290 Взех го от лабораторията по психология. 32 00:02:41,250 --> 00:02:44,150 Да не питам, или... Добре. Кажи. 33 00:02:44,250 --> 00:02:50,250 Инструкторът ми обеща, но излъга, че ще са няколко безобидни опита. 34 00:02:50,350 --> 00:02:54,400 Винаги е така. Лъжат те с мляко и бисквити, 35 00:02:55,760 --> 00:02:58,860 а после си гол в лабиринт. 36 00:03:01,270 --> 00:03:04,920 Фей, няма да остане в офиса ми. - Плъх. 37 00:03:05,770 --> 00:03:10,270 А на тези в първа класа какво давате? - Моля те, Джо. 38 00:03:10,770 --> 00:03:14,670 Ако я върна, ще я наранят. Вече се привързах. 39 00:03:14,780 --> 00:03:19,180 Като колега ми е. А ние не нараняваме колегите си. 40 00:03:19,280 --> 00:03:21,940 В общи линии. 41 00:03:22,040 --> 00:03:27,790 А и колко пъти трябва да докажем, че когато животно го удари ток, 42 00:03:27,890 --> 00:03:30,590 то вече не повтаря грешката си? 43 00:03:33,300 --> 00:03:35,300 Още веднъж. 44 00:03:37,300 --> 00:03:39,300 Още веднъж. 45 00:03:40,300 --> 00:03:44,000 Видя ли, Джо? Това можеше и да е плъхът. 46 00:03:44,160 --> 00:03:49,310 Позволи ми да я задържа. - Добре, но да не го виждат хората. 47 00:03:49,410 --> 00:03:54,320 Погледни колко е сладък. Ближе ми пръста. Май ме харесва. 48 00:03:54,420 --> 00:03:57,370 Може просто да е учтив. 49 00:03:58,130 --> 00:04:02,830 Обадих се в хотела. Дейвис е потвърдил резервацията. 50 00:04:02,930 --> 00:04:05,930 Ще дойде. - Разбира се. 51 00:04:06,830 --> 00:04:10,730 Дейвис. 52 00:04:10,830 --> 00:04:12,930 "Разбира се." 53 00:04:13,340 --> 00:04:15,240 Хелън! 54 00:04:15,340 --> 00:04:18,940 Почакай, не беше ли червенокоса? 55 00:04:20,340 --> 00:04:23,640 Напълнял си. - Мислех, че си по-висока. 56 00:04:24,200 --> 00:04:28,850 Помня, че се обличаше по-добре. Вече не ме привличаш. 57 00:04:28,950 --> 00:04:32,200 И мен. Какво си мислехме? - Не ми пука. 58 00:04:34,860 --> 00:04:37,760 Какви са тези остроумия? 59 00:04:37,860 --> 00:04:41,010 Хелън не е умна. Какво й е направил? 60 00:04:41,370 --> 00:04:44,020 Вижте, кого намерих. - Здравей. 61 00:04:44,820 --> 00:04:49,370 Какво искаш да правим? - Първо, да те заведа на обяд. 62 00:04:49,470 --> 00:04:53,520 Защо не заведа всички ви? Така ще се опознаем. 63 00:04:53,880 --> 00:04:56,980 Страхотна идея. - Ще пропусна. 64 00:04:57,040 --> 00:05:01,390 Джо, знам, че не съм ти любимец. - Не съм го казвал. 65 00:05:01,490 --> 00:05:06,390 Аз щях. Не инвестирах в бизнеса ти и излизам с бившата ти. 66 00:05:06,490 --> 00:05:10,290 Бих се мразил. - Може би имаме нещо общо. 67 00:05:10,390 --> 00:05:13,200 Джо, бъди добър с него. 68 00:05:13,300 --> 00:05:18,450 Знаеш колко време й отне на Хелън да си намери ново гадже. 69 00:05:19,900 --> 00:05:23,800 Моля те. Искам да сте приятели. - Добре. 70 00:05:23,910 --> 00:05:29,810 Но не е нужно да ми вземаш обяд. Аз ще ти взема. Ще взема на всички. 71 00:05:29,910 --> 00:05:32,920 Страхотно. Хелън, да се отбием в хотела? 72 00:05:33,020 --> 00:05:36,920 Искам да оставя куфарите. - Добре. Ще те чакам отвън. 73 00:05:37,020 --> 00:05:41,420 Знам, че искаше да ни вземеш обяд и че Джо пое инициативата, 74 00:05:41,520 --> 00:05:46,430 но ако ще се почувстваш по-добре ще взема парите от моя обяд. 75 00:05:46,530 --> 00:05:51,420 Джо, знам, че не ти е лесно. - По-трудно е, отколкото мислиш. 76 00:05:51,530 --> 00:05:55,630 Колко ти трябват? - 50 долара ще свършат работа. 77 00:06:05,450 --> 00:06:09,600 Ще се изкъпя набързо, да се събудя. - Добре. 78 00:06:12,460 --> 00:06:16,000 Толкова е прозрачен. - Джо. 79 00:06:16,960 --> 00:06:20,810 Дойдох с добра нагласа, а той ни доведе тук, 80 00:06:21,420 --> 00:06:26,470 да се изфука с хотелската си стая. Тук е само за една нощ. 81 00:06:26,570 --> 00:06:30,370 Трябва му само легло, одеяло и тоалетна. 82 00:06:30,470 --> 00:06:35,220 Той не е в затвора. - Кого смята, че ще впечатли? 83 00:06:35,980 --> 00:06:38,930 Погледнете това място. 84 00:06:40,640 --> 00:06:44,490 Великолепно е. - Погледнете. Камина, антики. 85 00:06:44,590 --> 00:06:46,890 Страхотна гледка. 86 00:06:46,990 --> 00:06:49,890 Минибар. 87 00:06:49,990 --> 00:06:51,990 Харесва ми. 88 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 17,50 за ядки макадамия. 89 00:06:56,500 --> 00:06:59,650 Кой би дал толкова за такова нещо? 90 00:07:00,000 --> 00:07:04,650 Вземайте си каквото искате! - Браян, подай ми ядките. 91 00:07:06,010 --> 00:07:09,260 Погледни тази кожа. Сигурно е скъпо. 92 00:07:09,510 --> 00:07:12,660 Мога да прочета човек по куфара му. 93 00:07:13,020 --> 00:07:17,370 Браян, недей. - Стига. Погледни. Кашмирен пуловер. 94 00:07:17,520 --> 00:07:21,520 Значи, че има пари. - Вратовръзки "Армани". Има вкус. 95 00:07:21,620 --> 00:07:25,670 Има и много свободно време за своите ръце. 96 00:07:26,030 --> 00:07:29,030 Върни го. - Джо, погледни. 97 00:07:29,130 --> 00:07:34,280 Не сега. Мъчи ме жажда, която само сок за 8 долара ще утоли. 98 00:07:34,540 --> 00:07:39,190 Да видим какви играчки още носи. - Това е лично. Спри. 99 00:07:39,390 --> 00:07:45,550 Хелън, това е като да отидеш у някой и да не погледнеш при лекарствата му. 100 00:07:45,650 --> 00:07:50,050 Гледала ли си моите? - Да. После ще обясниш за червилото. 101 00:07:50,150 --> 00:07:53,150 Хелън, не си ли любопитна? - Не съм. 102 00:07:53,250 --> 00:07:58,560 Разбира се, че си. Чуваме душа. Като спре, ще ти дадем сигнал. 103 00:07:58,660 --> 00:08:01,470 Прикривай ме. 104 00:08:01,570 --> 00:08:05,920 Тук няма нищо интересно. Ризи, пуловери, обувки... 105 00:08:09,570 --> 00:08:13,920 Купил ми е подарък. - Хелън, не бива да го отваряш. 106 00:08:14,430 --> 00:08:18,880 Отварям го. Така ще знам и аз какво да му взема. 107 00:08:23,090 --> 00:08:25,790 Това няма да ти помогне. 108 00:08:34,600 --> 00:08:37,000 Дано не е за мен. 109 00:08:37,100 --> 00:08:40,100 Може да е за друга жена. Негодник. 110 00:08:41,100 --> 00:08:44,000 Може да е за него. Кучка. 111 00:08:47,270 --> 00:08:52,620 Стига, дошъл е да те види. Беше в куфара му. За кого може да е? 112 00:08:52,720 --> 00:08:57,520 Сигурно върви с още нещо. - Мисля, че ти вървиш с това. 113 00:09:00,120 --> 00:09:03,030 Спря душа. - Прибирайте всичко. 114 00:09:03,130 --> 00:09:06,580 Мисля, че беше... - Етикетът беше отгоре. 115 00:09:18,640 --> 00:09:21,590 Суши си косата. Бързо. 116 00:09:31,150 --> 00:09:34,100 Куфарът не беше ли отворен? 117 00:09:36,660 --> 00:09:41,010 Извинете, че се забавих. Дано не ви е било скучно. 118 00:09:41,160 --> 00:09:45,410 Нищо не намерихме. Само седяхме. Не сме мърдали. 119 00:09:45,670 --> 00:09:48,920 Някой май е намерил нещо. 120 00:09:49,170 --> 00:09:53,420 Браян, казах ти... - Аз ли? Джо беше. Той я накара... 121 00:09:54,680 --> 00:09:59,030 Няма нужда да се извинявате. Това са просто ядки. 122 00:09:59,180 --> 00:10:01,930 И портокалов сок. 123 00:10:02,690 --> 00:10:05,690 Добре, че леглото беше закрепено. 124 00:10:05,790 --> 00:10:09,690 Хелън, направих резервация, но ще е по-романтично, 125 00:10:09,790 --> 00:10:14,440 ако довечера вечеряме в стаята. - Добре. Няма проблем. 126 00:10:14,700 --> 00:10:16,850 Страхотно. 127 00:10:17,700 --> 00:10:20,700 Вечеря в стаята с тази пижама. 128 00:10:21,200 --> 00:10:24,400 Салатата ти ще е с повече дресинг. 129 00:10:29,710 --> 00:10:32,620 Кажи здравей, Антонио. 130 00:10:32,720 --> 00:10:35,720 Хайде, Къпкейк. Кажи здравей. 131 00:10:36,720 --> 00:10:39,220 Мисля, че много я притискаш. 132 00:10:39,720 --> 00:10:42,070 Знам, че не може да говори. 133 00:10:43,230 --> 00:10:46,430 Имах предвид, че я стискаш с ръцете. 134 00:10:47,730 --> 00:10:53,530 Спокойно. Нищо няма да позволя да се случи на малкия ми косматко. 135 00:10:53,640 --> 00:10:55,940 Търся Фей Кокран. 136 00:10:56,040 --> 00:11:00,240 Професор Лаусън, нейния инструктор по психология. 137 00:11:00,340 --> 00:11:03,640 Ти ли ме кара да бягам гол в лабиринт? 138 00:11:03,750 --> 00:11:07,550 Не знам за какво... - Няма да ти кажа къде е. 139 00:11:07,650 --> 00:11:12,960 Тя ми е от най-скъпите приятели. Първо трябва да минеш през мен. 140 00:11:13,060 --> 00:11:16,560 Г-жа Кокран открадна училищна собственост. 141 00:11:16,660 --> 00:11:20,760 Ако не ми кажете къде е, ще се обадя и вас да арестуват. 142 00:11:20,860 --> 00:11:23,200 Фей, търсят те. 143 00:11:24,270 --> 00:11:27,470 Професор Лаусън, с нас ли ще летите? 144 00:11:27,820 --> 00:11:32,770 Г-жо Кокран, знаете защо съм тук. Казах ви и по телефона. 145 00:11:32,870 --> 00:11:36,780 Ако не ми дадете животното, ще се обадя в полицията. 146 00:11:36,880 --> 00:11:41,280 Няма. Вие как ще се почувствате, ако ви вкарат в клетка 147 00:11:41,380 --> 00:11:46,380 и ви пускат ток за грешните решения, като това с якето ви? 148 00:11:48,250 --> 00:11:53,300 Извинете, но отказвам да го върна. - И няма да размислите? 149 00:11:53,400 --> 00:11:56,900 Няма. - Тогава ми остава само едно. 150 00:11:58,300 --> 00:12:01,760 Поздравления. - Какво? 151 00:12:01,860 --> 00:12:05,810 Бяхте в експеримент за човешкото поведение. 152 00:12:05,910 --> 00:12:10,810 Само вие направихте нещо като казах, че плъховете са в опасност. 153 00:12:10,910 --> 00:12:14,710 Наистина? - Да. Очевидно сте добродушна, 154 00:12:14,820 --> 00:12:17,720 принципна и състрадателна жена. 155 00:12:17,820 --> 00:12:20,720 Много ви благодаря. 156 00:12:20,820 --> 00:12:24,670 Често ме описват като малък, слънчев лъч. 157 00:12:25,780 --> 00:12:30,830 И няма да изпържвате малкия гризач? - Разбира се, че няма. 158 00:12:30,930 --> 00:12:33,980 Той е много ценно животно. И умно. 159 00:12:34,790 --> 00:12:40,140 Може с копчетата на телефон да изсвири "Паячето Итси-Битси". 160 00:12:40,340 --> 00:12:45,350 Един момент. Рой. Добри новини. Къпкейк вече не е в опасност. 161 00:12:45,450 --> 00:12:49,350 Може да я върнеш на професор Лаусън. - Късно е. 162 00:12:49,450 --> 00:12:54,350 Пуснах го на свобода на паркинга като чух, че професора идва. 163 00:12:54,460 --> 00:12:56,660 Какво? - Роден е свободен. 164 00:12:57,860 --> 00:13:00,860 Роден е в лаборатория. 165 00:13:01,020 --> 00:13:05,370 Две години от проучванията ни отидоха на вятъра. 166 00:13:05,470 --> 00:13:08,420 Това ще се отрази на оценката ви. 167 00:13:08,870 --> 00:13:11,770 Много благодаря, Рой. 168 00:13:21,890 --> 00:13:25,000 Къпкейк, това беше красиво. 169 00:13:25,190 --> 00:13:30,390 Не мога да повярвам за подаръка. Това е напълно неуместно. 170 00:13:30,490 --> 00:13:35,290 Разбирам я. Още са в началото за такъв интимен подарък. 171 00:13:35,900 --> 00:13:38,800 А ти се бавиш. 172 00:13:38,900 --> 00:13:42,150 Има си ред за подаръците. 173 00:13:42,860 --> 00:13:47,810 На първата среща са цветя. На втората - плюшено животно. 174 00:13:47,910 --> 00:13:51,920 Не по-големи от това. На четвъртата - нищо лично. 175 00:13:52,020 --> 00:13:56,420 Например ключодържател. На шестата вече се опознавате. 176 00:13:56,520 --> 00:14:00,420 Тогава може да е по-интимно. Например ръкавици. 177 00:14:00,520 --> 00:14:02,320 Шегува се. 178 00:14:02,420 --> 00:14:06,430 Като бяхме заедно и сгафех около ключодържателя 179 00:14:06,530 --> 00:14:10,930 отново се връщах на цветята. - Напиши си го на брошура. 180 00:14:11,030 --> 00:14:15,440 Какво "да" и какво "да не" правиш. - Лесно. Направо недей. 181 00:14:15,540 --> 00:14:18,440 За какво си говорите? 182 00:14:18,940 --> 00:14:23,790 Линч й е купил еротична пижама. - Няма да спя в нея. 183 00:14:23,950 --> 00:14:26,350 Не това й е целта. 184 00:14:26,450 --> 00:14:31,800 Обличаш я, лягаш в леглото и я хвърляш настрана до сутринта. 185 00:14:33,960 --> 00:14:39,560 Никога не съм се вълнувал, когато обличам женско бельо. 186 00:14:40,960 --> 00:14:45,860 Почакай, Антонио. Мисля, че е от езиковата бариера. 187 00:14:45,970 --> 00:14:51,320 Имаше предвид, че не си се вълнувал, като видиш жена в бельо. 188 00:14:53,980 --> 00:14:55,980 Разбира се. 189 00:14:57,890 --> 00:15:02,490 На Дейвис е рано да мисли за бельо. 190 00:15:02,590 --> 00:15:06,990 Той е мъж. Още на 2-та минута си те е представил гола. 191 00:15:07,090 --> 00:15:10,490 Знам. Жените правим същото. 192 00:15:10,590 --> 00:15:15,500 Просто се почувствах глупаво. Мислех връзката ни за специална. 193 00:15:15,600 --> 00:15:20,600 Но това бельо означава само едно. Че иска да ме вкара в леглото. 194 00:15:20,700 --> 00:15:23,910 Какво ще правиш? - Ще му я хвърля в лицето 195 00:15:24,010 --> 00:15:27,360 и ще скъсам с него. - Не е ли прекалено? 196 00:15:27,610 --> 00:15:31,210 Още не ти го е дал. - Да. Какво ще му кажеш? 197 00:15:31,410 --> 00:15:36,520 Рових в багажа ти и намерих подарък, който отворих, но беше без име. 198 00:15:36,620 --> 00:15:39,920 Имате право. Ще вечерям с него, 199 00:15:40,020 --> 00:15:44,770 ще го изчакам да ми я подари и ще му я хвърля в лицето. 200 00:15:45,530 --> 00:15:48,930 Звучи като нормална вечер. 201 00:15:59,040 --> 00:16:02,090 Още шампанско? - Не, благодаря. 202 00:16:05,550 --> 00:16:08,650 По-добре е от претъпкан ресторант. 203 00:16:09,550 --> 00:16:12,500 Да, много е приятно. 204 00:16:14,560 --> 00:16:20,310 Хелън, има ли нещо? Изглеждаш малко... Каква беше думата? 205 00:16:22,070 --> 00:16:24,970 Студена? - Дали? 206 00:16:25,070 --> 00:16:28,420 Почакай. Знам какво става. 207 00:16:29,070 --> 00:16:32,770 Знаеше, че съм в Париж и очакваше подарък. 208 00:16:33,580 --> 00:16:36,830 Щях да се изненадам, ако нямам. 209 00:16:37,080 --> 00:16:41,580 Спокойно. Приготвил съм ти нещо. Не е нищо особено. 210 00:16:42,590 --> 00:16:44,990 Дали? 211 00:16:45,090 --> 00:16:49,590 Дано съм успял. Не си най-лесния човек за подаръци. 212 00:16:49,690 --> 00:16:53,990 Точно там грешиш. И плюшена играчка върши работа. 213 00:16:55,100 --> 00:16:59,000 Не по-голяма от това. - За другия път ще знам. 214 00:17:00,600 --> 00:17:04,550 Дано ти хареса. - Просто ми го дай. 215 00:17:06,110 --> 00:17:10,910 Обещай да ми кажеш, ако не ти хареса. - Обещавам. 216 00:17:11,110 --> 00:17:14,000 Искаше ми се да не го правиш. 217 00:17:14,120 --> 00:17:18,070 Не ми е приятно, че ме смяташ за човек, 218 00:17:18,120 --> 00:17:21,220 на който можеш да подариш... Сапун. 219 00:17:21,680 --> 00:17:27,930 Ръчно оформен като малки инструменти. Като го видях и се сетих за теб. 220 00:17:28,130 --> 00:17:31,530 Сапун? 221 00:17:31,630 --> 00:17:34,630 Взел ми е сапун. 222 00:17:35,790 --> 00:17:40,640 Цяла вечер го чаках, но така и не ми подари нощницата. 223 00:17:40,740 --> 00:17:46,650 Беше перфектният джентълмен. - Френският сапун не е лош подарък. 224 00:17:47,650 --> 00:17:52,450 За Коледа може да ти подари вода за уста и дезодорант. 225 00:17:52,650 --> 00:17:58,660 Почакай. Не разбирам. Ядосана си, защото не ти е дал нежелан подарък? 226 00:17:58,760 --> 00:18:01,560 Не, даде ми хубав подарък. 227 00:18:01,660 --> 00:18:06,510 Разбирам. Ядосана си, защото не ти е дал желан подарък. 228 00:18:06,670 --> 00:18:09,670 Ядосана съм, защото не ми даде нощничката. 229 00:18:09,770 --> 00:18:12,620 Мислех, че не я искаш. - Не я искам. 230 00:18:12,720 --> 00:18:16,980 И вместо да си щастлива си бясна. - Да. 231 00:18:17,280 --> 00:18:22,030 Отказвам се. - Приеми го. Взел я е за някой друг. 232 00:18:22,140 --> 00:18:27,190 Благодаря за просветлението. Чувствам се като глупачка. 233 00:18:27,290 --> 00:18:31,140 Вероятно си има по една жена на всяко летище 234 00:18:31,240 --> 00:18:34,390 и една от тях ще получи пижамата ми. 235 00:18:35,000 --> 00:18:39,700 Първо му беше ядосана, защото иска да си по-мръсна. 236 00:18:39,800 --> 00:18:43,410 Сега си ядосана, защото иска да си по-чиста. 237 00:18:43,510 --> 00:18:47,710 Какво ще правиш? - Нямам избор. Ще скъсам с него. 238 00:18:47,810 --> 00:18:53,720 Направи го заради правилната причина, а не заради глупаво неразбирателство. 239 00:18:53,820 --> 00:18:58,120 Ще бъда искрен. Не знам какво виждаш в този човек, 240 00:18:58,220 --> 00:19:03,420 но ако поне малко си струва, недей. - Мислиш, че преигравам? 241 00:19:04,230 --> 00:19:06,130 Малко. 242 00:19:06,230 --> 00:19:09,680 Не е като да имате ексклузивна връзка. 243 00:19:10,230 --> 00:19:14,880 Не забравяй, че до преди два дена беше г-н Перфектен. 244 00:19:15,090 --> 00:19:21,240 За протокола искам да знаеш, че смятам Дейвис за прекрасен мъж. 245 00:19:21,340 --> 00:19:25,250 Мисля, че сте хубава двойка. - Благодаря, Лоуел. 246 00:19:25,350 --> 00:19:28,200 Знаете ли какво осъзнах? Вярно е. 247 00:19:28,300 --> 00:19:31,400 Ноздрите са прозорците към душата. 248 00:19:33,760 --> 00:19:36,660 Чао, Лоуел. - Чао. 249 00:19:36,760 --> 00:19:41,110 Прави сте. Преувеличавам. Не ми влиза в работата. 250 00:19:41,260 --> 00:19:46,210 Ще забравя за цялата случка и дори за глупавата пижама. 251 00:19:46,920 --> 00:19:50,770 Здравей, Дейвис. - Дойдох да кажа довиждане. 252 00:19:50,870 --> 00:19:53,780 Стана ли време? - Опасявам се, че да. 253 00:19:53,880 --> 00:19:57,480 Ще се върна възможно най-скоро. Ако искаш. 254 00:19:57,780 --> 00:20:01,480 Разбира се, че искам. - Беше ми приятно. 255 00:20:01,580 --> 00:20:03,630 Чао. - До скоро. 256 00:20:03,790 --> 00:20:09,290 Вчера не бях приятна компания, но знай, че ми хареса подаръка. 257 00:20:09,390 --> 00:20:12,390 Беше много хубав. 258 00:20:13,650 --> 00:20:17,800 Хелън, какво правиш? - Дай ми го. Не мога повече. 259 00:20:17,900 --> 00:20:21,650 Хелън, недей... - Спри. Знам какво има вътре. 260 00:20:21,850 --> 00:20:25,810 Това ми е бельото. - Не говоря за него, а за това. 261 00:20:25,910 --> 00:20:30,660 Какво е това? Ако аз съм сапунът, кой е коприната? 262 00:20:30,810 --> 00:20:33,960 На 31 години и още е сама. 263 00:20:35,320 --> 00:20:38,220 Защо ли? 264 00:20:38,320 --> 00:20:41,720 За кого е? - Малко е неловко. 265 00:20:41,820 --> 00:20:44,920 Обзалагам се. За кого е? 266 00:20:45,830 --> 00:20:49,180 Добре. За теб е. 267 00:20:49,830 --> 00:20:51,730 Наистина. 268 00:20:51,830 --> 00:20:57,080 Видях я в Париж, беше много хубава и исках да ти я взема. 269 00:20:57,440 --> 00:21:01,640 Но после осъзнах, че избързвам с такъв подарък. 270 00:21:01,840 --> 00:21:04,040 Затова реших да изчакам. 271 00:21:05,850 --> 00:21:09,350 Наистина? - Да. За подаръците си има ред. 272 00:21:09,850 --> 00:21:12,760 Не исках да избързвам. 273 00:21:12,860 --> 00:21:15,910 И кога смяташе да ми го дадеш? 274 00:21:16,360 --> 00:21:19,710 Не знам. Около 10-тата или 12-тата среща. 275 00:21:21,220 --> 00:21:25,870 Точно след картичките? - Да, но преди ценните метали. 276 00:21:25,970 --> 00:21:28,000 Дейвис. 277 00:21:28,370 --> 00:21:32,570 Само още нещо. От къде знаеше, че ми е в куфара? 278 00:21:34,980 --> 00:21:40,980 Превод: -=GrInD=- @ subs.sab.bz