1 00:00:06,390 --> 00:00:09,040 Антонио, какво правиш? - Продавам най-ценните си неща. 2 00:00:11,340 --> 00:00:16,900 Трябваше да водя таксито на сервиз и не можах да изпратя пари вкъщи. 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,900 Не знаех, че го правиш. 4 00:00:19,700 --> 00:00:24,300 По традиция, най-големият син праща пари на баща си. 5 00:00:24,410 --> 00:00:28,410 Традициите са хубаво нещо. Ставаш част от историята. 6 00:00:28,510 --> 00:00:31,860 Семейните взаимоотношения придават... 7 00:00:32,420 --> 00:00:35,670 Хубави думи, но татко иска само пари. 8 00:00:37,420 --> 00:00:41,520 Антонио, мога да ти заема пари, ако ти трябват. 9 00:00:41,780 --> 00:00:45,930 Оценявам предложението ти, но аз съм Скарпачи, 10 00:00:46,030 --> 00:00:50,430 а Скарпачи не приемаме подаяния. Имаме достойнство. 11 00:00:50,530 --> 00:00:51,530 Извинете ме. 12 00:00:52,040 --> 00:00:57,440 Вземете си шапка с елен. Спестете си ходенето по магазините. 13 00:00:57,540 --> 00:00:59,990 Забавлявайте приятелите си. 14 00:01:03,450 --> 00:01:08,450 Не мога да събера достатъчно пари. - Спри да се оплакваш. 15 00:01:08,550 --> 00:01:11,350 Поне с баща ти ви дели цял океан. 16 00:01:11,460 --> 00:01:17,660 Майка ми е в старческия дом отсреща. Викам му "Дворецът на припадъците". 17 00:01:17,860 --> 00:01:20,460 Това е ужасно. - Ужасно е това, 18 00:01:20,660 --> 00:01:25,670 че три дена ще трябва да е при мен, защото й боядисват стаята. 19 00:01:25,770 --> 00:01:30,370 Дано успея да я разсея, за да не запомни пътя до нас. 20 00:01:31,480 --> 00:01:35,880 Ако не се получи, ще трябва да продавам кръвта си. 21 00:01:37,480 --> 00:01:40,380 Това с кръвта е лудост. - Напълно. 22 00:01:41,990 --> 00:01:44,340 Повече се печели с органи. 23 00:01:46,490 --> 00:01:50,790 Продай тези, които имаш по два. Дробове, бъбреци. 24 00:01:52,500 --> 00:01:54,600 Разбра ме. 25 00:01:58,500 --> 00:02:04,050 Браян се обади и каза, че пътува с твоя приятелка. Санди Купър. 26 00:02:04,510 --> 00:02:07,160 Страхотно. - Коя е Санди Купър? 27 00:02:08,010 --> 00:02:11,360 Недей пак да започваш. - Тя е откачена. 28 00:02:11,520 --> 00:02:15,370 Да ти кажа ли коя е? - Не. Просто бях любезна. 29 00:02:15,570 --> 00:02:19,520 Беше жаловидно момиче, което беше луда по мен. 30 00:02:19,620 --> 00:02:23,530 Беше обсебена. Следваше ме всеки ден след училище. 31 00:02:23,630 --> 00:02:26,530 Не е. - Вярно е. Идваше на мачовете ми 32 00:02:26,630 --> 00:02:29,530 и сядаше най-отпред, за да ме снима. - Не е. 33 00:02:29,630 --> 00:02:34,780 Вярно е. И се заклевам, че веднъж ми отряза кичур от косата. 34 00:02:35,540 --> 00:02:40,340 Не я вини, че си имал кофти прическа. - Нали ми вярвате? 35 00:02:40,540 --> 00:02:46,050 Вярвам, че някой е вманиачен по теб. Този някой прилича на теб самия. 36 00:02:46,150 --> 00:02:50,560 Имах подобна ситуация с пътник, когато бях стюардеса. 37 00:02:50,660 --> 00:02:54,550 Истинско увлечение. - И тогава какво направи? 38 00:02:54,650 --> 00:03:00,010 Нищо. Извади ограничителна заповед, за да стоя далеч от него. 39 00:03:03,070 --> 00:03:07,920 Хелън, просто й кажи, че съм умрял. Не че това ще я спре. 40 00:03:09,070 --> 00:03:11,420 Санди! - Вижте кого ви водя. 41 00:03:13,080 --> 00:03:15,530 Боже, Хелън Чапел? - Здравей. 42 00:03:16,080 --> 00:03:20,030 Изглеждаш прекрасно. Как си, Джо? - Добре се... 43 00:03:20,680 --> 00:03:24,080 Хелън, изглеждаш... - Не толкова дебела? 44 00:03:24,590 --> 00:03:28,540 Да. Като клечка си. Би могла да бъдеш и модел. 45 00:03:29,090 --> 00:03:30,840 Недей. Продължавай. 46 00:03:31,600 --> 00:03:36,100 Познайте Санди каква е станала. Прокурор в Чикаго. 47 00:03:36,200 --> 00:03:41,300 Санди, какво те води в Нантъкет след всичките тези години? 48 00:03:41,500 --> 00:03:46,610 Дойдох да посетя родителите си. - Дано се видим, преди да тръгнеш. 49 00:03:46,710 --> 00:03:49,960 Тази вечер съм свободна. - Клуб Кар в 8? 50 00:03:50,110 --> 00:03:52,160 Добре. - Аз няма да мога. 51 00:03:52,520 --> 00:03:56,820 Трябва да проверя нещо, което не съм проверявал, 52 00:03:56,920 --> 00:04:01,370 откакто го проверих за последно. - Жалко. До после. 53 00:04:01,630 --> 00:04:04,880 Страхотно. Чао. - Изглежда страхотно. 54 00:04:06,630 --> 00:04:09,530 Какво ви казах? Тази жена е луда. 55 00:04:10,630 --> 00:04:15,030 Изпускам ли нещо? - Джо мисли, че още го преследва. 56 00:04:15,140 --> 00:04:20,240 Не ми казвайте, че не го видяхте? Как прегърна само Хелън. 57 00:04:20,440 --> 00:04:24,650 И мен не ме прегърна. - Доказателство, че е коварна. 58 00:04:24,750 --> 00:04:26,050 Сигурно. - Какво? 59 00:04:26,860 --> 00:04:31,660 Не помните ли откачените прякори, които ми измисляше? 60 00:04:31,760 --> 00:04:34,310 Скутър. 61 00:04:34,660 --> 00:04:37,810 Трапчинка. Лайза със "з". 62 00:04:40,160 --> 00:04:45,310 Не. "Мечо Джоуи". Като "плюшен мечо", но с "Джоуи". 63 00:04:51,680 --> 00:04:55,980 Добре, мамо. Ще взема други филийки. Не хвърляй... 64 00:04:59,990 --> 00:05:05,190 Мама каза, че ги иска по-препечени и си сложила малко чили. 65 00:05:05,290 --> 00:05:09,840 Почти й сложих цялото табаско. Каква е тази закуска? 66 00:05:10,190 --> 00:05:13,440 Права си. Дай й просто още една бира. 67 00:05:20,700 --> 00:05:23,550 Идвам. Откакто я заведох на мач, 68 00:05:24,710 --> 00:05:27,810 не мога да й го отскубна от ръката. 69 00:05:29,710 --> 00:05:30,860 Идвам, майко. 70 00:05:33,720 --> 00:05:35,120 Тук сте. Кажете. 71 00:05:37,220 --> 00:05:41,170 Какво стана вчера? - Зависи за какво говорим? 72 00:05:41,730 --> 00:05:45,030 За вечерята със Санди. Пита ли за мен? 73 00:05:46,230 --> 00:05:48,980 Да видим. Споменахме те точно... 74 00:05:51,740 --> 00:05:54,040 Нула пъти. 75 00:05:54,140 --> 00:05:59,740 Дори да е имала такова увлечение, от тогава са минали 15 години. 76 00:05:59,840 --> 00:06:03,750 А това ти го казва човек, който лесно те превъзмогна. 77 00:06:03,850 --> 00:06:05,250 Добре. Смейте се. 78 00:06:08,250 --> 00:06:10,800 Хора, ще дойдете ли за малко? 79 00:06:20,260 --> 00:06:23,760 "Мечо Джоуи. Докато смъртта ни раздели." 80 00:06:32,930 --> 00:06:37,780 Какво ви казах? Тя е луда. Сега може би ще ми повярвате. 81 00:06:37,880 --> 00:06:40,130 Джо е прав. Това е странно. 82 00:06:40,780 --> 00:06:44,130 Нека не избързваме със заключенията. 83 00:06:44,290 --> 00:06:48,490 Може да е самоубийство. Провери мечето за следи от борба. 84 00:06:48,590 --> 00:06:52,300 Да се обадим в полицията. - Ако нищо не направим, 85 00:06:52,400 --> 00:06:56,900 може да пострада още една невинна, плюшена играчка. 86 00:06:57,260 --> 00:07:01,810 Не е смешно. Трябва да направим нещо. - Едно по едно. 87 00:07:01,910 --> 00:07:04,460 Да уведомим близките на Мечо. 88 00:07:06,610 --> 00:07:10,310 Как може да сте такива? - Благодаря, Хелън. 89 00:07:10,410 --> 00:07:11,660 Умря едно мече. 90 00:07:15,320 --> 00:07:19,470 Страхотно. Били сте вие. Не мисля, че е забавно. 91 00:07:19,820 --> 00:07:25,470 Показвахме ти, че се държиш глупаво. - Да се посмеем на твой гръб. 92 00:07:26,330 --> 00:07:30,480 Все още я смятам за обезпокояваща. - Добре, Джо. 93 00:07:30,830 --> 00:07:33,380 Може би е прав. Да го оставим. 94 00:07:38,340 --> 00:07:42,640 Извинявай. Ако искаш, ще се обадя на Дядо Коледа, 95 00:07:43,850 --> 00:07:46,800 за да уредим някакво погребение. 96 00:07:57,360 --> 00:07:59,160 Добре. Тук съм, мамо. 97 00:08:00,860 --> 00:08:03,410 Нося ти списанието и пурите. 98 00:08:06,370 --> 00:08:09,220 Лоуел, Антонио нищо не е продал. 99 00:08:09,870 --> 00:08:14,470 Отиди да си купиш нещо. - Бих, но нямам нужда от нищо. 100 00:08:15,380 --> 00:08:16,880 Той е горд човек. 101 00:08:18,040 --> 00:08:22,890 Отиди и му помогни да запази част от достойнството си. 102 00:08:22,990 --> 00:08:24,640 Права си. Заемам се. 103 00:08:28,390 --> 00:08:29,490 Добре дошъл. 104 00:08:31,400 --> 00:08:33,200 Какво имаш, Антонио? 105 00:08:34,400 --> 00:08:36,400 Някои много фини неща. 106 00:08:37,400 --> 00:08:42,650 Като тази почти нова електрическа самобръсначка за крака. 107 00:08:43,410 --> 00:08:45,360 Защо ти е... - Намерих я. 108 00:08:49,910 --> 00:08:53,320 Да видим. 109 00:08:53,420 --> 00:08:55,920 Харесва ми ризата ти. Колко? 110 00:08:56,420 --> 00:08:58,620 Ризата ми? Не се продава. 111 00:08:59,920 --> 00:09:04,470 Не си ли заинтересован от топка? Още има хляб в нея. 112 00:09:06,930 --> 00:09:08,530 Изкушаващо, но не. 113 00:09:09,930 --> 00:09:12,980 Добре, може да ти продам ризата си, 114 00:09:13,940 --> 00:09:19,140 но за не по-малко от 25 долара. - За това? Памук и полиетилен. 115 00:09:21,850 --> 00:09:22,850 3 долара. - 15. 116 00:09:23,950 --> 00:09:27,100 3 долара. - Това е ризата от гърба ми. 117 00:09:29,950 --> 00:09:32,000 Три долара. Ти решаваш. 118 00:09:33,460 --> 00:09:35,110 Добре. Ще ги взема. 119 00:09:36,960 --> 00:09:39,660 Вземи я. 120 00:09:42,970 --> 00:09:44,170 Знаеш ли, Фей? 121 00:09:46,470 --> 00:09:51,870 Беше права. Приятно е като връщаш на някой достойнството му. 122 00:09:53,980 --> 00:09:55,480 Браян, знаеш ли... 123 00:09:57,480 --> 00:09:59,880 Какво прави тук? - Спокойно. 124 00:10:00,480 --> 00:10:04,080 Казвам ти. Следи ме. - Здравейте, момчета. 125 00:10:04,990 --> 00:10:08,440 Как беше обяда? - Страхотно. Тя плащаше. 126 00:10:08,540 --> 00:10:11,840 Имам едни неща за вършене. 127 00:10:13,500 --> 00:10:16,350 Джо, добре ли си? - Защо да не съм? 128 00:10:17,500 --> 00:10:18,700 Стига, кажи й. 129 00:10:20,000 --> 00:10:22,150 Излей си всичко. - За кое? 130 00:10:23,010 --> 00:10:25,610 Престани. От години го криеш. 131 00:10:26,010 --> 00:10:28,300 Добре. 132 00:10:28,420 --> 00:10:34,020 Санди, малко съм дръпнат, заради това, което правеше в училище. 133 00:10:34,120 --> 00:10:38,970 Какво съм правила? - Следваше ме всеки ден след училище. 134 00:10:40,180 --> 00:10:45,030 Никога не съм те следвала. Живях до вас, а пътят е един, 135 00:10:45,130 --> 00:10:47,030 ако имаш това предвид. 136 00:10:48,030 --> 00:10:50,530 Детектив, разкрихте случая. 137 00:10:51,540 --> 00:10:57,040 Почакай малко. Идваше с камера на всичките ми бейзболни мачове. 138 00:10:57,140 --> 00:11:01,390 Бях фотограф в училищния вестник. - Втори страйк. 139 00:11:02,050 --> 00:11:03,700 Не си въобразявам. 140 00:11:04,400 --> 00:11:09,550 В училище отряза кичур от косата ми. - Знаеше ли, че съм аз? 141 00:11:09,650 --> 00:11:13,250 Казах ви! - Накараха ме от сестринството. 142 00:11:15,410 --> 00:11:19,060 Сестринство? - Беше част от посвещението. 143 00:11:19,160 --> 00:11:21,610 Значи не си си падала по мен? 144 00:11:22,970 --> 00:11:27,070 Откажи се, Джо. - Прав е. Малко си падах по него. 145 00:11:27,170 --> 00:11:30,770 Знаех си! - Както и другите момичета. Нали? 146 00:11:31,070 --> 00:11:34,720 Тази грешка я направих по-късно в живота. 147 00:11:36,580 --> 00:11:39,330 Докато сме на тема признания... 148 00:11:39,640 --> 00:11:45,090 Мислех, че ще ме поканиш на бала. Можете ли да си представите? 149 00:11:45,190 --> 00:11:47,390 Капитанът на отбора по бейзбол 150 00:11:47,590 --> 00:11:52,600 с една висока и суха глупачка, която носеше шини и очила. 151 00:11:52,700 --> 00:11:56,100 Не си такава. - Нищо чудно, че вчера не дойде. 152 00:11:56,200 --> 00:11:58,900 Смятал си ме за луда. - Не, Санди. 153 00:12:02,610 --> 00:12:07,710 Мисля, че лудият бях аз. Очевидно съм преувеличил нещата. 154 00:12:09,270 --> 00:12:13,120 Извинявай. Чувствам се глупаво. - Няма нищо. 155 00:12:13,220 --> 00:12:17,120 Да бяхме го изяснили по-рано, защото вчера беше приятно. 156 00:12:17,220 --> 00:12:22,130 Другият път като дойдеш, ще излезем. - Утре тръгвам, така че мога и днес. 157 00:12:22,230 --> 00:12:25,630 Искаш ли да отидем на вечеря? - Звучи добре. 158 00:12:25,730 --> 00:12:29,130 Страхотно. Ще те взема в 8. Ще те изпратя. 159 00:12:29,230 --> 00:12:32,090 Чао. - Чао. 160 00:12:32,190 --> 00:12:36,640 И аз си падах по някого в гимназията и не му казах. 161 00:12:36,740 --> 00:12:38,290 По кого? - Г-жа Наш. 162 00:12:40,140 --> 00:12:43,090 Падал си си по жената от лавката? 163 00:12:44,650 --> 00:12:48,050 Привличаха ме торбичките по ръцете й. 164 00:12:52,860 --> 00:12:57,160 Радвам се, че го направихме. Успях да те опозная. 165 00:12:57,260 --> 00:13:00,510 И аз се радвам. - Лека нощ. И благодаря. 166 00:13:01,720 --> 00:13:06,670 Ще ми направиш ли само една услуга да задържиш вратата? 167 00:13:06,770 --> 00:13:11,870 Разбира се. Аз ще го взема. - Недей, тежко е. Пълно е с книги. 168 00:13:11,970 --> 00:13:14,220 Няма проблем. - Благодаря. 169 00:13:25,690 --> 00:13:28,090 Санди? 170 00:13:28,190 --> 00:13:31,490 Малко е тъмно. Ще можеш ли да светнеш? 171 00:13:40,200 --> 00:13:43,050 Джо, така и не ме покани на бала. 172 00:13:44,210 --> 00:13:46,660 Сега ще имаме собствен бал. 173 00:13:55,720 --> 00:14:00,170 Санди, какво става? - Това е балът ни. Не е ли хубав? 174 00:14:00,720 --> 00:14:02,470 Пак сме на 17 години. 175 00:14:07,230 --> 00:14:10,580 Разбрах. Браян и Хелън са те накарали. 176 00:14:13,740 --> 00:14:17,440 Много смешно. Излизайте. Всичко приключи. 177 00:14:18,740 --> 00:14:22,090 От кога планираш това? - От 5-ти Юни, 1978. 178 00:14:25,750 --> 00:14:26,900 Браян? Хелън? 179 00:14:29,250 --> 00:14:32,100 Добре ли съм пресъздала салона? 180 00:14:32,260 --> 00:14:36,260 Трябваше да налучквам, защото така и не бях там, 181 00:14:36,360 --> 00:14:41,260 въпреки че бях председател. В продължение на три месеца 182 00:14:41,360 --> 00:14:47,010 планирах тематика, детайли, а накрая някой забрави да ме покани! 183 00:14:49,270 --> 00:14:51,420 Надявах се да се появиш. 184 00:14:52,280 --> 00:14:55,430 Чаках да дойде бала, но ти не дойде. 185 00:14:55,630 --> 00:14:59,780 Не те беше грижа, че прекарах вечерта по рокля, 186 00:14:59,880 --> 00:15:04,790 седейки пред телевизора, гледайки "Дони и Мари" с нашите. 187 00:15:04,890 --> 00:15:09,290 Не ти пукаше, защото си имаше гадже. Джени Джордан. 188 00:15:09,790 --> 00:15:13,240 Харесват ли ти цветята? Аз ги направих. 189 00:15:14,300 --> 00:15:15,600 Да. Красиви са. 190 00:15:16,800 --> 00:15:19,100 Справила си се страхотно. 191 00:15:20,300 --> 00:15:25,500 Знаеш ли, че тогава си мислех, защо да не те поканя на бала? 192 00:15:25,810 --> 00:15:30,710 Цяла вечер мислех за теб. - Така ли? Голям и тлъст лъжец. 193 00:15:32,820 --> 00:15:34,720 Не бързай да тръгваш. 194 00:15:37,820 --> 00:15:41,670 Не си прави труда, Джо. Г-н Врата е заключен. 195 00:15:44,330 --> 00:15:48,230 А и защо ще искаш да си тръгваш рано от бала? 196 00:15:50,830 --> 00:15:52,930 И г-н Телефон не работи. 197 00:15:53,840 --> 00:15:57,940 3 години те чаках да се обадиш на този телефон. 198 00:15:58,340 --> 00:15:59,640 Как изглеждам? 199 00:16:00,600 --> 00:16:04,850 Санди, нека се успокоим за малко и да поговорим. 200 00:16:04,950 --> 00:16:06,800 Казах "как изглеждам"! 201 00:16:11,860 --> 00:16:14,110 Прекрасна си. - Благодаря. 202 00:16:15,860 --> 00:16:19,160 Джо, знаеш ли какво нося в медальона? 203 00:16:20,860 --> 00:16:23,270 Коса. 204 00:16:23,370 --> 00:16:26,020 И не каква да е, а твоята коса. 205 00:16:26,870 --> 00:16:28,770 Косата на Мечо Джоуи. 206 00:16:30,870 --> 00:16:33,820 Ето. Облечи го. - Санди, наистина... 207 00:16:35,380 --> 00:16:38,280 Облечи го! 208 00:16:40,880 --> 00:16:43,330 Така е по-добре, Мечо Джоуи. 209 00:16:43,890 --> 00:16:46,990 Прилича на якето ми от гимназията. 210 00:16:47,390 --> 00:16:52,190 Същото е. Като го върна след бала, отидох да го откупя. 211 00:16:54,400 --> 00:16:57,350 Не си. - Съм. 212 00:16:58,900 --> 00:17:01,900 Колко си бил красив на 5-ти Юни, 1978. 213 00:17:04,910 --> 00:17:09,260 Виж. Още има следи от червилото на Джени Джордан. 214 00:17:14,920 --> 00:17:17,870 Санди? 215 00:17:17,970 --> 00:17:18,970 Жаден ли си? 216 00:17:20,920 --> 00:17:24,670 Дано пуншът не е много топъл. Стои тук от... 217 00:17:25,030 --> 00:17:27,230 Не ми казвай. 5-ти Юни, 1978. 218 00:17:28,930 --> 00:17:32,330 Не. От този следобед. За луда ли ме взе? 219 00:17:34,440 --> 00:17:37,340 Опитай го. 220 00:17:39,940 --> 00:17:41,490 Да пуснем музика. 221 00:17:44,950 --> 00:17:50,200 Искам да купонясваме, да сме диви, да танцуваме цяла вечер. 222 00:17:50,950 --> 00:17:52,150 Да танцуваме. 223 00:17:54,960 --> 00:17:57,710 Санди, не мисля, че... - Танцувай! 224 00:18:02,420 --> 00:18:06,970 Не танцуваш, както си представях. - Как да танцувам? 225 00:18:07,070 --> 00:18:09,870 По-добре. 226 00:18:13,480 --> 00:18:14,680 Какво мислиш? 227 00:18:15,880 --> 00:18:19,630 Че си луда и че ти трябват антидепресанти. 228 00:18:25,990 --> 00:18:28,890 Винаги си умеел да ме разсмиваш. 229 00:18:33,500 --> 00:18:36,250 Време е да подпишеш годишника. 230 00:18:36,500 --> 00:18:39,300 Мисля, че това беше достатъчно. 231 00:18:41,000 --> 00:18:43,500 Наистина бих искал... - Какво? 232 00:18:43,700 --> 00:18:48,510 Кажи и ще го направим. Искам вечерта ни да е перфектна. 233 00:18:48,610 --> 00:18:51,210 Тогава ме пусни да се прибера. 234 00:18:53,020 --> 00:18:54,470 Това е откачено. 235 00:18:56,520 --> 00:18:58,700 Добре. 236 00:18:59,280 --> 00:19:03,030 Щом това с годишника е прекалено, забрави. 237 00:19:03,130 --> 00:19:06,330 Забрави, че това е най-важната ми нощ. 238 00:19:06,530 --> 00:19:12,480 По-важна от изпита ми за адвокат. По-важна от двуседмичния ми брак. 239 00:19:13,540 --> 00:19:15,940 Щом ти е толкова болезнено 240 00:19:17,040 --> 00:19:20,040 и чувствата ми са ти безразлични, 241 00:19:21,040 --> 00:19:23,990 да знаеш, че г-н Врата е отключен. 242 00:19:24,090 --> 00:19:26,550 Така че можеш да си тръгваш. 243 00:19:40,060 --> 00:19:42,160 Мамо, сто пъти ти казах. 244 00:19:43,070 --> 00:19:47,620 Барнаби Джоунс и Джед Клампет са един и същи човек. 245 00:19:49,570 --> 00:19:50,670 Не издържам. 246 00:19:52,580 --> 00:19:54,630 Изглежда приятна жена. 247 00:19:58,080 --> 00:19:59,730 Почакай, Скарпачи. 248 00:20:01,580 --> 00:20:05,780 Давам ти 100 долара да доизкараш деня с майка ми. 249 00:20:07,090 --> 00:20:08,940 Не приемам подаяния. 250 00:20:13,600 --> 00:20:16,850 Повярвай. Ще си заслужиш всяко пени. 251 00:20:17,600 --> 00:20:19,800 Добре. 252 00:20:25,110 --> 00:20:26,160 Г-жо Бигинс? 253 00:20:29,110 --> 00:20:30,260 Вътре ли сте? 254 00:20:35,120 --> 00:20:39,420 Трябва да ми повярвате. Носеше балната си рокля. 255 00:20:39,620 --> 00:20:43,720 Няма да се хванем. - Връща си за мечето в офиса. 256 00:20:45,130 --> 00:20:50,280 Сериозно. Накара ме да танцувам, облечен в мое старо сако. 257 00:20:50,990 --> 00:20:55,440 Сигурно е било ужасно. Виждала съм те да танцуваш. 258 00:20:55,640 --> 00:21:00,440 Здравейте. Имам малко време, но исках да ви кажа довиждане. 259 00:21:00,640 --> 00:21:03,390 Щом не ми вярвате, питайте нея. 260 00:21:03,590 --> 00:21:08,150 Кажи им какво стана вчера. - Бяхме на прекрасна вечеря. 261 00:21:08,250 --> 00:21:12,550 Санди, кажи им за мазето. За г-н Телефон, г-н Врата. 262 00:21:14,160 --> 00:21:16,910 Хайде, кажи им. - Не те разбирам. 263 00:21:17,660 --> 00:21:21,910 Стига, Санди. Пуншът, годишникът, диско танците? 264 00:21:23,320 --> 00:21:27,670 Санди, не му обръщай внимание. Малко е стресиран. 265 00:21:27,770 --> 00:21:29,830 Разбирам. 266 00:21:29,930 --> 00:21:33,680 Беше ми приятно, че се видяхме. - Лек полет. 267 00:21:33,780 --> 00:21:36,200 Чао. - Чао. 268 00:21:37,680 --> 00:21:40,630 Догодина ще сме на другия ни бал. 269 00:21:42,880 --> 00:21:44,680 Превод: -=GrInD=- @ subs.sab.bz