1 00:00:05,490 --> 00:00:06,940 ДОСЕГА В КРИЛЕ... 2 00:00:09,990 --> 00:00:14,000 Може да си вземете багажа оттук. - Джо, спри. 3 00:00:14,100 --> 00:00:19,000 Хелън, ти спри да идваш при мен, когато имаш проблем с гаджето си. 4 00:00:19,100 --> 00:00:24,010 Фей е в криза, отива при Джо. Антонио иска такси, отива при Джо. 5 00:00:24,110 --> 00:00:29,510 На Рой му се злорадства, отива при Джо. Аз при кого да отида? 6 00:00:29,610 --> 00:00:34,520 При кого да отида, след като разбрах, че животът ми не струва? 7 00:00:36,520 --> 00:00:39,520 Джо, какво правиш? 8 00:00:39,620 --> 00:00:41,830 Къде отиваш? 9 00:00:47,930 --> 00:00:51,540 Да, полицай. От три дни не сме го виждали. 10 00:00:51,640 --> 00:00:56,040 Да, липсва от три дни. - Отличителни белези? 11 00:00:56,140 --> 00:00:59,040 Родилен белег на лявото бедро. 12 00:00:59,140 --> 00:01:02,550 Не е ваша работа от къде знам. 13 00:01:02,650 --> 00:01:07,550 Здрава структура и с хубава малка седалка. 14 00:01:10,550 --> 00:01:16,060 1.85м, около 80кг. - 90см, 400кг. 15 00:01:17,560 --> 00:01:20,570 Хакет, Джо Хакет. 16 00:01:20,670 --> 00:01:24,070 Дейвидсън, Харли Дейвидсън. 17 00:01:26,070 --> 00:01:30,070 Моля ви, намерете го. - Искам си бебчето. 18 00:01:33,080 --> 00:01:37,080 Не мога да повярвам, че може да не си видя повече мотора. 19 00:01:37,180 --> 00:01:39,980 Помни хубавите моменти. 20 00:01:40,080 --> 00:01:46,090 Не разбирам. Аз съм му най-близка. Защо не ми се е обадил? 21 00:01:46,190 --> 00:01:50,600 Сигурно се опасява, че пак ще му хленчиш за гаджето си. 22 00:01:50,700 --> 00:01:55,600 Не само аз го безпокоях. Ами ти и глупавия ти мотор? 23 00:01:55,700 --> 00:02:01,610 Не аз го изстисквах за ново такси. - Не ми го прехвърляй, русокоске. 24 00:02:01,710 --> 00:02:04,510 Аз не бях толкова груб. 25 00:02:06,110 --> 00:02:11,620 Не аз го влудявах с онази реклама. - Просто се забавлявах. 26 00:02:11,720 --> 00:02:15,620 Препъни камъкът беше жената на Франкенщайн, 27 00:02:15,720 --> 00:02:21,630 която го занимава с трупа на мъжа й. - Дори няма да го удостоя с отговор. 28 00:02:21,730 --> 00:02:25,130 А и ако има виновен, това са Браян и Алекс, 29 00:02:25,230 --> 00:02:28,130 двойката с проблеми. 30 00:02:29,130 --> 00:02:34,140 Страхотно. Всички говорят за любовния ни живот. 31 00:02:34,240 --> 00:02:38,140 Извинявай, Браян. Знам, че не е оправдание, 32 00:02:38,240 --> 00:02:42,650 но Хелън започна. - Браян, чувал ли си Джо? 33 00:02:42,750 --> 00:02:47,150 Забравих да кажа, че се обади. Женен е с три деца 34 00:02:47,250 --> 00:02:51,160 и сега е управител на верига магазини в Джърси. 35 00:02:51,260 --> 00:02:56,160 Стига, не е забавно. - Ще се успокоите ли всички? 36 00:02:56,260 --> 00:02:59,160 Просто изпуска пара. Ще се върне. 37 00:03:00,160 --> 00:03:05,670 Освен, ако не падне от мотора и не получи амнезия. 38 00:03:06,670 --> 00:03:11,680 Боже, ами ако аз имам амнезия? 39 00:03:11,780 --> 00:03:16,180 Ако през всичките тези години съм бил някой друг? 40 00:03:16,280 --> 00:03:21,190 Ако не съм този, за когото си мисля? 41 00:03:21,290 --> 00:03:24,190 Считай се за напреднал. 42 00:03:28,190 --> 00:03:33,200 Джо го няма. Затова говорете с мен. Фей, ще дойдеш ли за малко? 43 00:03:34,700 --> 00:03:36,700 Добре. 44 00:03:36,800 --> 00:03:40,710 Така да бъде. Няма да зареждаме вече от теб. 45 00:03:40,810 --> 00:03:43,710 Не си единственият в града. 46 00:03:43,810 --> 00:03:47,510 Фей, отбележи си. Няма да зареждаме от Гас. 47 00:03:47,610 --> 00:03:51,320 Ще се наложи. Той е единственият в града. 48 00:03:52,220 --> 00:03:56,720 Страхотно. Казах ти. Не съм за работата на Джо. 49 00:03:56,820 --> 00:04:00,720 Аз съм от онези, които идват в 2 и си отиват в 5. 50 00:04:00,820 --> 00:04:05,230 Затова ти записах всичко, което трябва да направиш на листа. 51 00:04:05,330 --> 00:04:10,230 Да, листът. Ще ми го преведеш ли, че не го разчитам. 52 00:04:10,330 --> 00:04:15,740 Джо винаги ми е разчитал. - Хайде. Какво е това? Първо. 53 00:04:15,840 --> 00:04:18,740 Посочено есенно плакнене. 54 00:04:20,240 --> 00:04:26,250 Просрочено месечно плащане. Жената от банката не спира да звъни. 55 00:04:26,350 --> 00:04:31,260 Добре. Забави я, ако пак се обади. А това какво е? Номер две? 56 00:04:32,760 --> 00:04:38,260 Посочен компот с кастрация. Разбрах, че посочен значи просрочен. 57 00:04:38,960 --> 00:04:44,270 Просрочен рапорт на администрацията. Забрави да ги попълниш. 58 00:04:44,370 --> 00:04:48,270 Извинявай, но нямам време за... - Недей, помогни ми. 59 00:04:48,370 --> 00:04:50,780 Какво е това последното? 60 00:04:50,880 --> 00:04:54,780 Като ще ми пращаш, 61 00:04:54,880 --> 00:04:58,280 или покой, или ще те схрускам? 62 00:04:59,280 --> 00:05:04,290 Ако няма да ми плащаш, или се успокой, или напускам. 63 00:05:08,890 --> 00:05:11,500 Трябва да поговорим. 64 00:05:13,300 --> 00:05:17,700 Защо всички шушукат за проблемите ни в секса? 65 00:05:17,800 --> 00:05:20,800 Не е вярно. Въобразяваш си. 66 00:05:20,900 --> 00:05:24,310 Рой обикновено ми казва добро утро, Ламбърт. Как е? 67 00:05:24,410 --> 00:05:28,210 Сега ми казва добро утро, Ламбърт. Как е сексът? 68 00:05:28,310 --> 00:05:33,820 Алекс, скъпа, всичко ще се нареди като намерим време за себе си, 69 00:05:33,920 --> 00:05:37,820 но сега имам сметки за плащане. Всичките са посочени. 70 00:05:40,820 --> 00:05:45,830 Благодаря, че ме взе на сериозно. - Стига, Алекс. Не съм... 71 00:05:47,330 --> 00:05:50,330 Стига, Алекс! 72 00:05:50,430 --> 00:05:54,840 Браян... - Не съм чувал Джо. 73 00:05:54,940 --> 00:05:59,340 Щях да те питам дали искаш кафе. А относно това с Джо, 74 00:05:59,440 --> 00:06:03,550 вече свикнах, че го няма. Въобще не се сещам за него. 75 00:06:03,650 --> 00:06:07,650 Хелън, поръчах гриловано сирене с кисели краставички. 76 00:06:07,750 --> 00:06:11,860 И Джо това си поръчваше. - Погледни. Не мога да повярвам. 77 00:06:11,960 --> 00:06:16,860 Разписка от кредитната му карта. Купонясва си на Атлантика. 78 00:06:16,960 --> 00:06:20,870 Нека погледна. Ще го убия. 79 00:06:20,970 --> 00:06:25,370 Не спирам да се тревожа, а той е по плажовете и баровете, 80 00:06:25,470 --> 00:06:29,370 а преди няколко дена е бил в "Бар Джак" в Мистик. 81 00:06:29,470 --> 00:06:34,880 Знаеш ли това какво означава? - Че са му откраднали портфейла? 82 00:06:34,980 --> 00:06:38,880 Че докато се скъсвам да работя по 18 часа, 83 00:06:38,980 --> 00:06:43,390 той купонясва, там където съм бил. - Къде отиваш? 84 00:06:43,490 --> 00:06:48,890 Да довлача задника на мястото му. - Колко трогателно. 85 00:06:48,990 --> 00:06:52,400 По-малкият брат ще пропътува хиляда мили, 86 00:06:52,500 --> 00:06:57,400 за да спаси проблемния си батко, връщайки го при семейството му 87 00:06:57,500 --> 00:07:00,400 и неговите приятели. 88 00:07:04,410 --> 00:07:07,410 Явно не го разбирам. 89 00:07:25,430 --> 00:07:27,430 Джак. 90 00:07:29,930 --> 00:07:32,940 Как си, човече? Мина много време. 91 00:07:33,040 --> 00:07:37,940 Така е. Как си? - Добре съм. Знаеш как е. 92 00:07:38,040 --> 00:07:42,450 Като те виждам и ми изплуват спомени. 93 00:07:42,950 --> 00:07:47,550 Горещите нощи, плажните купони. - И жените. 94 00:07:49,450 --> 00:07:52,360 Незабравими времена. 95 00:07:53,460 --> 00:07:56,460 Да, така е. 96 00:07:56,560 --> 00:08:00,460 Нямаш представа кой съм, нали? - Ни най-малко. 97 00:08:02,470 --> 00:08:05,970 Браян. Аз съм, човече. 98 00:08:06,070 --> 00:08:11,980 Преди седем години карах чартър. - Тук са идвали много пилоти. 99 00:08:12,080 --> 00:08:16,980 Добре. Може да успееш да ми помогнеш. Търся брат си. 100 00:08:17,080 --> 00:08:21,490 Моята височина, кестенява коса, сам, депресиран, 101 00:08:21,590 --> 00:08:25,490 с тен под формата на вратовръзка. 102 00:08:25,590 --> 00:08:28,490 Извинявай. Няма такъв тук. 103 00:08:30,490 --> 00:08:33,500 Питай Джо. Той познава всички. 104 00:08:35,500 --> 00:08:37,500 Джо. 105 00:08:40,000 --> 00:08:43,010 Браян? Какво правиш тук? 106 00:08:43,110 --> 00:08:46,010 Това щях да те питам и аз. 107 00:08:54,520 --> 00:08:58,020 Добре, Джо. 108 00:08:58,120 --> 00:09:03,520 Не съм ядосан. Не съм разстроен. Ако някой заслужава да разпусне, 109 00:09:03,620 --> 00:09:09,530 това си ти. Минаха няколко дена. Забавлява се. Избистри се. 110 00:09:09,630 --> 00:09:13,440 Моля те да се прибираме. - Ето те и теб. 111 00:09:15,040 --> 00:09:20,540 Вчера си забрави сандалите на хамака. - Толкова ли бях навлечен? 112 00:09:24,050 --> 00:09:26,050 Ехо? 113 00:09:27,550 --> 00:09:31,050 Извинявай, Браян. Казваше нещо за... 114 00:09:31,150 --> 00:09:33,960 Вярно. Да се прибирам. 115 00:09:34,060 --> 00:09:37,560 За пръв път се чувствам отпуснат. 116 00:09:37,660 --> 00:09:41,070 Щастлив съм и оставам. До скоро. 117 00:09:41,170 --> 00:09:45,070 Почакай. Още не сме приключили. 118 00:09:45,170 --> 00:09:48,570 Добре. Изчакай ме на плажа. 119 00:09:48,670 --> 00:09:53,580 Виж. Не съм същият човек, който напусна Нантъкет. 120 00:09:53,680 --> 00:09:56,080 Промених се. Тук съм спокоен. 121 00:09:56,180 --> 00:10:01,590 В онези секти ли попадна? - Просто се прибери у дома. 122 00:10:01,690 --> 00:10:04,590 У дома? Мислиш ли, че го искам? 123 00:10:04,690 --> 00:10:08,590 По цял ден те питат за сметки, телефонни обаждания, 124 00:10:08,690 --> 00:10:13,100 през 10 секунди идват хора, които те занимават с глупости. 125 00:10:13,200 --> 00:10:17,600 На мен ми отне 10 години, а при теб стана за 10 дни. 126 00:10:17,700 --> 00:10:21,610 Благодаря за предложението, но ще пропусна. 127 00:10:21,710 --> 00:10:26,610 Добре. Но да знаеш, че ще оставя авиокомпанията ти да затъне. 128 00:10:26,710 --> 00:10:30,610 Добре. И двамата знаем, че не можеш да я управляваш. 129 00:10:30,710 --> 00:10:35,120 Благодаря за доверието, но знаеш, че не искам да я управлявам. 130 00:10:35,220 --> 00:10:39,120 Тогава я продай. - Забравяш нещо. Не е моя. 131 00:10:39,220 --> 00:10:42,630 Добре. Дай ми долар. - За какво? 132 00:10:42,730 --> 00:10:45,130 Дай ми долар. 133 00:10:48,630 --> 00:10:51,640 Поздравления. Купи си авиокомпания. 134 00:10:51,740 --> 00:10:56,140 Сякаш това е законно. - Ще се погрижа. Джак? 135 00:10:56,240 --> 00:10:59,640 Ще свидетелстваш ли за сделката? - Добре. 136 00:11:00,640 --> 00:11:04,650 Ето. Официално е. Чакат ме на един купон. 137 00:11:04,750 --> 00:11:10,150 Ако си тук като се върна, пак ще се видим. Ако ли не, до скоро. 138 00:11:18,660 --> 00:11:23,670 Точно така. Сега аз съм начело. Трябва ми гориво за самолета 139 00:11:23,770 --> 00:11:28,670 и ще направя всичко, за да ми дадеш отсрочка с парите. 140 00:11:30,170 --> 00:11:32,680 Освен това. 141 00:11:32,780 --> 00:11:37,180 Детето ти няма да си прави рождения ден на самолета ми. 142 00:11:40,180 --> 00:11:45,690 Добре. Но няма да се обличам като клоун. 143 00:11:48,690 --> 00:11:53,200 Добре. Но няма да нося големия червен нос. 144 00:11:53,300 --> 00:11:55,200 Добре. 145 00:11:55,300 --> 00:11:58,200 Събота в 3:00. 146 00:11:58,700 --> 00:12:00,700 Да. 147 00:12:01,710 --> 00:12:06,710 Не беше толкова зле, нали? Нямам достойнство, но имам гориво. 148 00:12:07,710 --> 00:12:13,220 Жънем успехи. Погрижих се за всичко, освен за последното от списъка. 149 00:12:13,320 --> 00:12:17,220 Сигурно ще искаш да ти го преведа. - Не. Вече задобрях. 150 00:12:22,730 --> 00:12:26,230 Знам, че на козата й беше трудно, 151 00:12:28,730 --> 00:12:31,740 но ти взех куче и гроздово... 152 00:12:33,740 --> 00:12:39,240 Знам, че имахме трудно начало, но смятам, че се справяш добре. 153 00:12:39,340 --> 00:12:44,250 Благодаря, Фей. За мен значи много. - Само още нещо. 154 00:12:44,350 --> 00:12:49,250 Жената от банката звъня три пъти. - Забравих за това. 155 00:12:49,350 --> 00:12:53,760 По-късно ще отида при нея и ще пусна малко чар. 156 00:12:56,260 --> 00:12:59,260 Здравей, Фей. - Здравей. 157 00:12:59,360 --> 00:13:04,770 Браян, знаеш ли, че си взех нещо от "Виктория Сикрет"? 158 00:13:04,870 --> 00:13:07,770 Днес пристигна и... 159 00:13:07,870 --> 00:13:13,780 Защото кой знае кога ще имаш време да ме видиш с него направих снимка. 160 00:13:18,280 --> 00:13:22,290 Боже. Каквито и проблеми да имате, 161 00:13:22,390 --> 00:13:25,790 тя определено изпълнява своята част. 162 00:13:28,790 --> 00:13:32,790 Знам, че последно време съм зает... - Зает ли? 163 00:13:32,890 --> 00:13:37,300 Ти дори нямаш време за вечеря. Липсваш ми. 164 00:13:40,800 --> 00:13:42,810 Браян... 165 00:13:42,910 --> 00:13:46,310 Малко сме заети. Ще ни оставиш ли за минута? 166 00:13:46,410 --> 00:13:50,310 Добре, но може да нямаш минута. Важно е. 167 00:13:51,310 --> 00:13:54,320 Лоуел, моля те. - Добре. 168 00:13:55,320 --> 00:13:59,320 Минутата започва да тече, 169 00:13:59,420 --> 00:14:05,330 като каза да ти дам минута, или от края на разговора? 170 00:14:05,430 --> 00:14:08,330 Ти реши. - Разбрах. 171 00:14:11,330 --> 00:14:14,340 30 секунди. - Какво има, Лоуел? 172 00:14:15,840 --> 00:14:20,340 Двама човека от банката изземват самолета с мотовилка. 173 00:14:20,440 --> 00:14:23,850 Изземват самолета? Това е невъзможно. 174 00:14:23,950 --> 00:14:27,850 И те така смятаха, но им показах как да го направят. 175 00:14:36,860 --> 00:14:39,860 Хелън, кафе. - Разбира се. 176 00:14:39,960 --> 00:14:43,870 Забавно е. От години опитвам да купя "Сандпайпър", 177 00:14:43,970 --> 00:14:47,870 а сега мога да го взема на цената на касетофон, 178 00:14:47,970 --> 00:14:50,970 но не ми става по-приятно. 179 00:14:52,380 --> 00:14:55,380 Фей, защо седиш? 180 00:14:55,480 --> 00:14:58,380 Не трябва ли да продаваш билети? 181 00:14:58,880 --> 00:15:01,890 Бих могла, 182 00:15:01,990 --> 00:15:05,890 но забрави ли, че нямаме самолет? 183 00:15:05,990 --> 00:15:08,890 Но ако искаш, мога да продавам. 184 00:15:08,990 --> 00:15:12,400 Браян, знаеш ли, че самолетът е отвън? 185 00:15:12,500 --> 00:15:15,900 Да. Сутринта го върнах. - Как успя? 186 00:15:17,400 --> 00:15:21,410 С риболов на пъстърва. - Риболов на пъстърва? 187 00:15:21,510 --> 00:15:26,410 Не съм като Джо, но се получи. Жената от банката искаше повишение. 188 00:15:26,510 --> 00:15:30,910 Началникът й не я харесва, но иска да е в политиката. 189 00:15:31,010 --> 00:15:35,420 Мотае се с кмета, а жената на кмета иска да си оправи зъбите. 190 00:15:35,520 --> 00:15:38,420 Зъболекарят й ще ги оправи, 191 00:15:38,520 --> 00:15:42,430 ако карам него и приятелите му до Вермонт на риболов. 192 00:15:43,430 --> 00:15:46,430 И аз така щях да го изиграя. 193 00:15:46,930 --> 00:15:52,440 Как ти хрумна? - От епизод на "Войникът Макхейл". 194 00:15:53,940 --> 00:15:57,440 Ърнест Боргнайн не е ли красив? 195 00:15:58,940 --> 00:16:02,950 Лоуел, зареди самолета. В 3:00 имам полет. 196 00:16:04,450 --> 00:16:08,450 Първоначално сметнах самолета за мираж, 197 00:16:08,550 --> 00:16:13,460 но после си казах, че ако е такъв ще мога да мина през него. 198 00:16:16,460 --> 00:16:19,460 Казвам ви, че не е мираж. 199 00:16:24,470 --> 00:16:29,470 Джо, толкова се радвам. 200 00:16:29,570 --> 00:16:33,480 Как си? - Джо, ти се върна. 201 00:16:33,580 --> 00:16:36,480 Как си, Антонио? 202 00:16:36,580 --> 00:16:39,480 Джо, радвам се да те видя. 203 00:16:40,480 --> 00:16:45,490 Повече няма да ти проговоря, защото мислех, че няма да се върнеш. 204 00:16:45,590 --> 00:16:48,490 Забавлява ли се? - Да. 205 00:16:48,590 --> 00:16:53,490 Джо, когато те попитах за съдлъжник за ново такси, 206 00:16:53,590 --> 00:16:57,500 не знаех, че ти трябва психиатрична помощ. 207 00:16:58,000 --> 00:17:02,000 Няма проблем. И аз. - Джо, радвам се, че си тук. 208 00:17:02,100 --> 00:17:06,010 Браян беше много зает и сега ще можем с него... 209 00:17:06,110 --> 00:17:10,010 Радвам се, че си тук. - Хакет, завърна се. Прекрасно. 210 00:17:10,110 --> 00:17:13,020 Липсвах ли ти, Рой? 211 00:17:13,120 --> 00:17:19,020 Просто исках да се опра в Ламбърт. - Джо, радвам се да те видя. 212 00:17:19,120 --> 00:17:22,120 Къде ми е моторът? - Отвън. 213 00:17:22,220 --> 00:17:24,830 Бебчето ми. 214 00:17:25,030 --> 00:17:29,030 Браян, тук ли е? Трябва да поговоря с него. 215 00:17:29,130 --> 00:17:34,040 Много ще се гордееш с него, защото свърши прекрасна работа, 216 00:17:34,140 --> 00:17:40,540 докато те нямаше. Не му беше лесно, като се знае кого трябва да замести. 217 00:17:50,050 --> 00:17:53,060 Фей, връщам се след няколко часа. 218 00:18:00,560 --> 00:18:05,570 Тук, Чесна Невада 121 папа-папа, чакаме разрешение за излитане. 219 00:18:07,070 --> 00:18:11,070 Ти ли си клоунът, който го кара това? 220 00:18:12,580 --> 00:18:16,080 Какво искаш? - Нищо. 221 00:18:16,180 --> 00:18:19,080 Добре. Хамбургер със сирене. 222 00:18:22,090 --> 00:18:26,590 Дали ми е смешно? - На мен ми е, а ти изглеждаш нелепо. 223 00:18:28,590 --> 00:18:31,590 Защо се върна? 224 00:18:31,690 --> 00:18:35,600 Осъзнах, че времето прекарано на плажа 225 00:18:35,700 --> 00:18:40,100 в едната ръка с красива жена, а в другата с маргарита... 226 00:18:40,200 --> 00:18:45,610 Привършват парите. - И се върна, защото си разорен? 227 00:18:45,710 --> 00:18:50,110 Да, но и защото осъзнах, 228 00:18:50,210 --> 00:18:54,620 че отговорът на проблемите ми не е в Мистик, а тук. 229 00:18:54,720 --> 00:18:58,620 Трябва да оправя всичко, без да се побърквам. 230 00:18:58,720 --> 00:19:01,120 Почакай малко. 231 00:19:01,220 --> 00:19:06,130 Очакваш да си върнеш "Сандпайпър" след всичко, през което преминах? 232 00:19:06,230 --> 00:19:09,630 Забрави. И още нещо. 233 00:19:09,730 --> 00:19:14,140 И в случай, че си забравил, ти ми я прехвърли. 234 00:19:14,240 --> 00:19:17,140 На тази хартия пише, че самолетът е мой. 235 00:19:17,240 --> 00:19:22,150 И го заслужих, защото се измъчих, докато ти си играеше на пясъка. 236 00:19:22,250 --> 00:19:27,150 Аз се подложих на всичко, за да разкарам кредиторите. 237 00:19:27,250 --> 00:19:31,660 Аз почти си изгубих приятелката, защото работих до късно. 238 00:19:31,760 --> 00:19:37,660 И ако това не е достатъчно, в момента седя в самолета 239 00:19:37,760 --> 00:19:40,660 облечен като клоун. 240 00:19:42,670 --> 00:19:48,170 И ако не си готов за 6 годишни кресливи деца, 241 00:19:48,270 --> 00:19:53,680 те съветвам да си разкараш задника от моя самолет. 242 00:19:53,780 --> 00:19:57,780 Браян, ще се успокоиш ли? Не си искам самолета. 243 00:19:57,880 --> 00:20:01,180 Какво? - Просто искам работа. 244 00:20:01,280 --> 00:20:07,190 Нищо напрягащо. Да идвам в 2 и да тръгвам в 5. 245 00:20:08,190 --> 00:20:11,190 Искам старата ти работа. 246 00:20:11,690 --> 00:20:15,700 Вече е заета. Ако не беше, щях да я дам на себе си. 247 00:20:17,700 --> 00:20:22,210 Но има една позиция, от която може да си заинтересуван. 248 00:20:24,210 --> 00:20:29,210 Очевидно тази работа е трудна за сам човек. 249 00:20:29,310 --> 00:20:33,720 На мен ли го казваш. - Смятах, че се справям добре, 250 00:20:33,820 --> 00:20:39,720 но ако продължавам да я върша сам, ще ме съсипе. Мисля си за партньор. 251 00:20:41,720 --> 00:20:46,230 И как ще стане това? - Първо, разделяме си полетите. 252 00:20:46,330 --> 00:20:50,230 Някои месеци ти ще плащаш сметките, други ще съм аз. 253 00:20:50,330 --> 00:20:54,240 Но ще имам време за живот? 254 00:20:54,340 --> 00:20:57,240 Да! Както и аз. 255 00:21:02,250 --> 00:21:04,950 Какво ще кажеш? 256 00:21:05,250 --> 00:21:07,750 Дадено. Партньори. 50 на 50. 257 00:21:07,850 --> 00:21:11,750 Това е малък проблем. 258 00:21:11,850 --> 00:21:16,260 Искаш повече ли? - По-малко. Отговорността е голяма. 259 00:21:20,260 --> 00:21:23,970 Напрежението е по-малко. Чувствам се по-добре. 260 00:21:24,770 --> 00:21:26,770 Партньори. 261 00:21:26,870 --> 00:21:31,270 Това е голям момент в живота ни. 262 00:21:32,780 --> 00:21:36,280 Нали няма да се разчувстваш? 263 00:21:36,380 --> 00:21:38,280 Няма. 264 00:21:39,280 --> 00:21:43,290 Ако се разчувстваш, ето ти кърпичка. 265 00:21:43,380 --> 00:21:49,290 Превод: -=GrInD=- @ subs.sab.bz