1 00:00:12,550 --> 00:00:18,700 Ако ми бяха казали, че това е краят, щях да ги сметна за луди. Но ето ме. 2 00:00:18,800 --> 00:00:24,210 Чудя се какво ще кажат, като чуят. Ще помислят, че е начин да избяга. 3 00:00:24,310 --> 00:00:29,710 Знам само, че нямах друг избор, поради моята предпазливост. 4 00:00:29,810 --> 00:00:33,720 Но ще стигна и до там. - Ехо? 5 00:00:37,720 --> 00:00:41,530 Тук ли работите? - Мястото е мое. 6 00:00:41,630 --> 00:00:45,530 Трябваше тук да има човек. С какво да помогна? 7 00:00:45,630 --> 00:00:49,730 Имах полет от Провидънс, но не си виждам куфарчето. 8 00:00:49,830 --> 00:00:53,740 Черно, ето толкова е голямо и е с моите инициали. П.М.С. 9 00:00:56,240 --> 00:01:01,250 Да, правилно чухте. Без шеги. - Добре, няма проблем. 10 00:01:01,350 --> 00:01:05,250 Ще предам на продавача ни на билети и ще се намери. 11 00:01:05,350 --> 00:01:09,250 Само да я намеря преди това. 12 00:01:10,250 --> 00:01:14,760 Заемам се. - Имам важна среща в 5 часа. 13 00:01:14,860 --> 00:01:18,760 Куфарчето ми трябва. - Не се тревожете. Ще го намерим. 14 00:01:18,860 --> 00:01:22,770 Господинът е изгубил куфар на полета си за Провидънс. 15 00:01:22,870 --> 00:01:26,270 Ще го вкараш ли в системата ни за проследяване? 16 00:01:27,770 --> 00:01:30,770 Излез и огледай на пистата. 17 00:01:31,780 --> 00:01:34,280 Система за проследяване. 18 00:01:35,780 --> 00:01:40,280 Ще дойда в 4:30. Ако не се намери, ще изгубя много пари. 19 00:01:40,380 --> 00:01:45,290 Имам адвокати, които да се убедят, че и на вас ще се случи същото. 20 00:01:45,790 --> 00:01:50,800 Поредният доволен клиент. - Не сега, Рой. 21 00:01:51,800 --> 00:01:55,700 Фей, трябва ми помощта ти. - Не мога сега, Джо. 22 00:01:55,800 --> 00:01:58,800 Тук съм за белезниците си. 23 00:02:00,300 --> 00:02:03,810 Белезници? - Вторият ми съпруг има проблем. 24 00:02:03,910 --> 00:02:08,310 Той е починал. Колко по-голям? - Джо, ужасно е. 25 00:02:08,410 --> 00:02:12,320 Местят всички от гробището, защото ще строят голф клуб. 26 00:02:12,420 --> 00:02:16,820 И ще протестираме с няколко вдовици закопчани за портала. 27 00:02:16,920 --> 00:02:19,820 Наистина ми трябва помощта ти. 28 00:02:19,920 --> 00:02:25,330 Опитвам да намеря изгубен багаж. - Това може да е последният ми шанс 29 00:02:25,430 --> 00:02:28,830 да посетя съпругът си безплатно. 30 00:02:32,840 --> 00:02:35,540 Крадци на трупове. 31 00:02:39,840 --> 00:02:44,850 Отделът за изгубен багаж ли е? Здравейте. Джо Хакет от "Сандпайпър". 32 00:02:44,950 --> 00:02:48,950 Вижте, от последния ми полет ми липсва черно куфарче. 33 00:02:49,050 --> 00:02:52,560 На него има инициали П.М.С. 34 00:02:53,360 --> 00:02:58,860 Знам. Сега нямам време за шеги. Ще можете ли да погледнете? 35 00:02:58,960 --> 00:03:02,770 Джо, трябва да поговорим. - Изчакайте за момент. 36 00:03:02,870 --> 00:03:08,870 Таксито ми се разпада и намерих ново, но без съдлъжник няма да получа заем. 37 00:03:08,970 --> 00:03:13,480 Затова те записах. Благодаря. Спокойно. Няма да бавя вноски. 38 00:03:13,580 --> 00:03:18,080 Просто им трябва някой да съдят, в случай, че спра да плащам. 39 00:03:18,180 --> 00:03:22,890 Почакайте. Защо не попита, за да ме отбележиш? 40 00:03:23,890 --> 00:03:29,890 Ако знаех, че ще се държиш така, нямаше да го направя, приятелю. 41 00:03:29,990 --> 00:03:34,800 Как се държа? - Забрави, богаташче. 42 00:03:35,900 --> 00:03:40,400 Антонио Скарпачи има гордост. Какви ги говоря? 43 00:03:40,500 --> 00:03:44,910 Гордостта не храни. Моля те, Джо. Загазил съм. 44 00:03:45,010 --> 00:03:49,410 Имам нужда от това такси. - Секунда. 45 00:03:49,510 --> 00:03:52,920 Може би... - Благодаря. 46 00:03:53,020 --> 00:03:57,420 Следобед идвам с документите. - Да поговорим за това... 47 00:03:57,520 --> 00:04:00,420 Не сега. Имаш работа. 48 00:04:00,520 --> 00:04:05,930 Благодаря, че изчакахте. Не е там? Може да е на грешния самолет? 49 00:04:06,030 --> 00:04:08,930 Кои бяха полетите по това време? 50 00:04:09,030 --> 00:04:13,440 Ще опитам в Сиракуза, Кливланд и Нюарк. Благодаря. Чао. 51 00:04:13,540 --> 00:04:16,440 Сега доволен ли си? 52 00:04:16,540 --> 00:04:21,450 Обзалагам се, че си. Виждам го по арогантната ти усмивка. 53 00:04:21,550 --> 00:04:25,450 Давай. Нахвърли ми се. Натрий ми носа. 54 00:04:25,550 --> 00:04:30,960 За какво говориш? - Че беше напълно прав за Дейвис. 55 00:04:31,060 --> 00:04:36,960 Отменя среща за пета седмица подред. Не взема насериозно връзката ни. 56 00:04:37,060 --> 00:04:40,060 Дано му каза да върви по дяволите. 57 00:04:40,160 --> 00:04:45,470 Щях, но като споменахме другата седмица, ентусиазмът ми се понижи. 58 00:04:45,570 --> 00:04:49,470 Да поговорим по-късно? - Не ми се говори за това. 59 00:04:49,570 --> 00:04:54,980 Просто ми кажи какво да правя. - Не знам. Дай му ултиматум. 60 00:04:55,080 --> 00:04:58,480 Ако другата седмица не дойде, край. 61 00:04:58,580 --> 00:05:04,490 Точно така. Това ще направя. Ще му се обадя и ще му го кажа. 62 00:05:06,490 --> 00:05:09,490 Дали няма да съм груба? - Кажи му. 63 00:05:12,000 --> 00:05:18,000 Здравейте, Джо Хакет от Нантъкет. Имам малък проблем. Казах, че... 64 00:05:18,500 --> 00:05:23,010 Имам малък проблем. Ще изчакате ли? Благодаря. 65 00:05:24,010 --> 00:05:26,010 Лоуел! 66 00:05:27,010 --> 00:05:31,020 Здравей, Джо. Нали е красавица? 67 00:05:31,120 --> 00:05:34,520 Харли Дейвидсън от 1947. Реновирам го. 68 00:05:34,620 --> 00:05:38,020 Страхотно, Лоуел, но се опитвам да работя. 69 00:05:38,120 --> 00:05:41,030 Добре, че офисът ти е там, 70 00:05:41,130 --> 00:05:45,130 защото тук шумът от двигателите могат да те побъркат. 71 00:05:47,030 --> 00:05:53,040 Здравейте. Недейте. Още съм тук. Не затваряйте. Търся черно куфарче. 72 00:05:53,140 --> 00:05:56,040 Гравирано е с инициали П.М.С. 73 00:05:59,040 --> 00:06:03,550 От Провидънс ми казаха, че може да е при вас. 74 00:06:04,050 --> 00:06:07,050 Бихте ли... 75 00:06:11,560 --> 00:06:15,560 Какво си мислиш, че правиш? В разгара съм на нещо важно. 76 00:06:15,660 --> 00:06:19,560 Джо, случи се нещо. 77 00:06:20,560 --> 00:06:24,070 Какво има? Какво е станало? Добре ли си? 78 00:06:24,170 --> 00:06:27,070 Аз... - Хайде. 79 00:06:27,170 --> 00:06:30,570 Кажи. Плашиш ме. - Джо, ужасно е. 80 00:06:30,670 --> 00:06:33,080 Какво? 81 00:06:33,180 --> 00:06:38,580 С Алекс снощи правихме секс и не беше страхотно. 82 00:06:43,090 --> 00:06:48,090 Това ли е? - Ще престанеш ли? Сериозно е. 83 00:06:48,190 --> 00:06:53,600 Изчаквахме, докато се опознаем и накрая очаквах някаква магия. 84 00:06:53,700 --> 00:06:57,100 Но не беше магия. 85 00:06:57,200 --> 00:07:00,610 Зайчето излезе от шапката, но... 86 00:07:00,710 --> 00:07:03,610 Не ми се говори за това. 87 00:07:03,710 --> 00:07:07,610 Добре, защото искам да говориш с Алекс. 88 00:07:07,710 --> 00:07:11,120 Какво? - Искам да я питаш за мнението й. 89 00:07:11,220 --> 00:07:15,620 Очакваш да говоря с гаджето ти за сексуалния ти живот? 90 00:07:15,720 --> 00:07:21,630 Да. Пред теб ще е искрена. Ако я попитам аз, ще излъже. 91 00:07:21,730 --> 00:07:26,130 Както аз правя с нея. - Няма. Не подлежи на обсъждане. 92 00:07:26,230 --> 00:07:29,630 Няма да го направя. - Сигурно. 93 00:07:29,730 --> 00:07:34,140 Ако беше с гадже, щях да направя същото за теб. 94 00:07:34,240 --> 00:07:39,140 Въпреки, че сексът на тези години... Колко добър може да е? 95 00:07:46,650 --> 00:07:51,660 Куфарчето ще е тук в 4 и половина. Благодаря. Имате думата ми. 96 00:07:51,760 --> 00:07:57,660 Дори в момента пътува насам. Точно така. Благодаря. Чао. 97 00:07:57,760 --> 00:08:01,160 Знаете ли въобще къде е? 98 00:08:01,670 --> 00:08:06,170 Ню Йорк? Защо отива в Ню Йорк? Добре. 99 00:08:06,270 --> 00:08:10,170 Благодаря. - Хакет, слуша ли ти се нещо красиво? 100 00:08:10,270 --> 00:08:14,180 Новата ми реклама за радиото. - Не сега, Рой. 101 00:08:16,180 --> 00:08:22,190 "Еъромас." Официалната авиокомпания на Ню Ингланд с гордост съобщава, 102 00:08:22,290 --> 00:08:27,190 че комфортно ще ви отведе до Ню Йорк, Бостън, Нантъкет 103 00:08:27,290 --> 00:08:30,190 и света. 104 00:08:32,600 --> 00:08:36,700 Прекалено ли е изтънчено? - Сигурно ти е излязло скъпо. 105 00:08:36,800 --> 00:08:42,210 Трябва да харчиш, за да печелиш. Знаеш как е. Вярно. Не знаеш. 106 00:08:43,710 --> 00:08:49,210 Говори ли с Алекс? - Имам по-важни неща от това. 107 00:08:49,310 --> 00:08:53,720 Първо, не мога да повярвам, че го каза. И второ... 108 00:08:53,820 --> 00:08:56,520 Ще излезеш ли? 109 00:08:57,220 --> 00:09:03,230 Ще може ли някой да ме удари с чука по тази каска? 110 00:09:03,330 --> 00:09:07,230 Искам да изпробвам каската. - Аз ще го направя. 111 00:09:08,230 --> 00:09:13,240 Добре. Не се въздържай. Искам да ме нокаутираш. 112 00:09:13,340 --> 00:09:16,240 Дай най-доброто от себе си. 113 00:09:17,240 --> 00:09:20,240 Лоуел, добре ли си? 114 00:09:21,750 --> 00:09:25,750 Чукът работи, но каската не струва. 115 00:09:26,750 --> 00:09:31,260 Моля ви, излезте и двамата. - Кажи ми какво каза Алекс. 116 00:09:31,360 --> 00:09:35,260 Не, Браян. Няма да... Ало, Лагуардия? 117 00:09:35,360 --> 00:09:39,260 Джо, трябва да поговорим. - Фей, имам важен разговор. 118 00:09:39,360 --> 00:09:42,770 Да, ще изчакам. Какво има, Фей. 119 00:09:42,870 --> 00:09:46,270 Дойдоха с ножовки. Помогни ми. 120 00:09:46,370 --> 00:09:50,780 Сутринта ще местят Джордж от другата страна на острова. 121 00:09:50,880 --> 00:09:54,280 Какво толкова? Там е по-хубаво. 122 00:09:54,380 --> 00:09:58,280 Не искам да е в едно гробище с първия ми съпруг. 123 00:09:58,380 --> 00:10:03,290 Не искам да са един до друг и да почнат да ме обсъждат. 124 00:10:04,290 --> 00:10:09,790 Познаваш градския съвет и кмета. Не можеш ли да направиш нещо? 125 00:10:09,890 --> 00:10:13,300 Добре, Фей. Ще го направя. - Благодаря. 126 00:10:13,400 --> 00:10:16,800 Не забравяй само за интервюто във вестника. 127 00:10:16,900 --> 00:10:19,800 Какво? - Сутринта ти казах. 128 00:10:19,900 --> 00:10:23,510 Нищо не си ми казвала. - Щях да ти кажа. 129 00:10:24,310 --> 00:10:28,810 Някакъв репортер ще идва да говори за нещо с теб. 130 00:10:28,910 --> 00:10:31,820 Защо ще ми взема интервю? 131 00:10:31,920 --> 00:10:35,720 От къде да знам. Само приемам съобщения. 132 00:10:35,820 --> 00:10:39,320 Ало? Да. Още чакам. 133 00:10:40,320 --> 00:10:42,830 Джо, какво правиш? 134 00:10:42,930 --> 00:10:47,830 Слушам Ню Кристи да пеят "Татко си взе нова чанта". 135 00:10:47,930 --> 00:10:51,840 Какво искаш? - Никога не съм бил толкова унизен. 136 00:10:51,940 --> 00:10:54,840 Казах в автосалона, че си надежден, 137 00:10:54,940 --> 00:10:58,840 но кредитната ти история е бъркотия. 138 00:10:58,940 --> 00:11:01,840 За какво говориш? 139 00:11:01,940 --> 00:11:07,850 Г-н мошеник, очевидно притежаваш Идис Хаус. 140 00:11:09,350 --> 00:11:14,360 Никога не съм чувал това място. - Да, и аз не съм бил там. 141 00:11:14,460 --> 00:11:19,360 Дано си по-убедителен, когато човекът дойде с документите. 142 00:11:20,860 --> 00:11:24,870 Джо, послушах съвета ти и дадох на Дейвис ултиматум. 143 00:11:24,970 --> 00:11:28,870 Казах му точно каквото ми каза. Че ако няма време за мен, 144 00:11:28,970 --> 00:11:32,870 повече не можем да се виждаме. - Браво на теб. 145 00:11:32,970 --> 00:11:36,380 Да, а той ми каза, че разбира. 146 00:11:36,480 --> 00:11:41,380 Каза, че ме пуска на свобода, защото го е грижа за мен. 147 00:11:41,480 --> 00:11:44,890 Джо, защо те послушах? Защо? 148 00:11:44,990 --> 00:11:49,390 Защо? Това е ужасно. 149 00:11:50,890 --> 00:11:54,900 Ало? Информация за багажи Ню Йорк ли е? 150 00:11:55,000 --> 00:11:58,900 Не, не бях на полета. Не търся "интернационални багажи". 151 00:11:59,000 --> 00:12:03,410 Не искам да изчакам... Хелън. 152 00:12:03,510 --> 00:12:09,410 Защо не му се обадиш и не му кажеш, че си си променила мнението? 153 00:12:10,410 --> 00:12:14,420 Не мога. Ще помисли, че съм луда. Истерична. 154 00:12:14,520 --> 00:12:17,220 А не съм такава! 155 00:12:17,320 --> 00:12:21,430 Ало? Не и гласовата поща. 156 00:12:21,530 --> 00:12:26,930 Не искам да оставям съобщение. Здравейте, Джо Хакет от "Сандпайпър". 157 00:12:27,030 --> 00:12:29,930 Отчаяно търся черно куфарче. 158 00:12:30,030 --> 00:12:34,440 Гравирано е с инициали П.М.С. Смейте се. 159 00:12:35,940 --> 00:12:40,440 Сега пътува към вас. Щом го получите, 160 00:12:40,540 --> 00:12:46,450 изпратете го незабавно в Нантъкет. Трябва ми до 4:30. Благодаря. Чао. 161 00:12:49,950 --> 00:12:54,460 "Еъромас". Официалната авиокомпания на Ню... 162 00:12:55,460 --> 00:12:59,460 Джо, удобно ли е? - Малко съм зает. 163 00:12:59,560 --> 00:13:04,970 Няма да се бавя. Браян дали... - Не искам да говоря за това. 164 00:13:05,070 --> 00:13:09,170 Страхувам се да не го разочаровам. Не го знам какво иска. 165 00:13:09,270 --> 00:13:13,480 Защо мислиш, че аз знам? - Защото си му брат. 166 00:13:13,580 --> 00:13:16,980 Все има нещо, което никоя жена не му е давала. 167 00:13:17,080 --> 00:13:20,980 Ние сме католици. Не правим такива неща. 168 00:13:21,080 --> 00:13:24,490 Какво толкова? Все ти е казал нещо. 169 00:13:24,590 --> 00:13:26,990 Добре. 170 00:13:27,090 --> 00:13:33,000 Каза ми, че най-накрая сте спали и че не е било толкова страхотно. 171 00:13:34,000 --> 00:13:38,500 Говорех за рождения му ден. Не знаех какво да му взема. 172 00:13:43,510 --> 00:13:46,510 Не мога да повярвам, че го е казал. 173 00:13:46,610 --> 00:13:50,510 Кого залъгвам? Прав е. Сексът не беше страхотен. 174 00:13:54,020 --> 00:13:58,020 Мислела ли си за кабели за акумулатор? 175 00:13:59,520 --> 00:14:04,530 Това е извратено. - Те са за рождения му ден. 176 00:14:09,030 --> 00:14:14,040 Хакет, почти 4:30 е. Къде ли може да е това куфарче? 177 00:14:17,540 --> 00:14:20,540 Рой, ще спреш ли това? 178 00:14:20,640 --> 00:14:24,050 Пази си силите за интервюто. 179 00:14:24,150 --> 00:14:29,550 Фей, нямам време днес за това. Ще се обадиш ли да го отмениш? 180 00:14:29,650 --> 00:14:34,060 Не му знам името. - Мисли. Как се казва вестника? 181 00:14:34,160 --> 00:14:38,060 Не знам. Беше... "Ню Йорк Таймс" или "Бостън Глоуб". 182 00:14:38,160 --> 00:14:42,070 Но беше голямо име. - Скоти Нелсън от "Сконсън Хай". 183 00:14:42,170 --> 00:14:44,570 Това беше. 184 00:14:45,070 --> 00:14:49,070 Скоти, днес нямам време за интервю. 185 00:14:49,170 --> 00:14:52,580 Хайде, няма да е нищо особено. 186 00:14:52,680 --> 00:14:58,080 Ако не взема интервюто ще ме скъсат. Ако ме скъсат, няма да завърша. 187 00:14:58,180 --> 00:15:00,280 Моля ви. 188 00:15:00,580 --> 00:15:04,590 Добре. Но имаш само пет минути. 189 00:15:06,090 --> 00:15:09,090 Защо се занимаваш с това? 190 00:15:09,190 --> 00:15:13,090 По-горещите новини са онези за гробището. 191 00:15:19,100 --> 00:15:23,110 Статията е за училищните президенти и къде са те сега. 192 00:15:23,210 --> 00:15:28,110 Интересно. Тези, за които пишеш, какви са в момента? 193 00:15:28,210 --> 00:15:34,120 Единият е в екипа на Клинтън. Другият е кореспондент в CNN. 194 00:15:34,220 --> 00:15:38,120 Трети пък е главен финансов... - Те са някакви стари хора. 195 00:15:38,220 --> 00:15:43,130 Всъщност са по-млади от теб. Но или бяха прекалено заети, 196 00:15:43,230 --> 00:15:47,630 или много далеч. За мой късмет ти си тук. 197 00:15:49,130 --> 00:15:52,140 Да започваме, че бързам. 198 00:15:52,240 --> 00:15:56,140 Добре. Във вашия годишник сте написали, че целите ви са: 199 00:15:56,240 --> 00:16:00,040 "Да летите с изтребител, да имате семейство 200 00:16:00,140 --> 00:16:04,150 и да живеете на екзотично място". Имате ли изтребители? 201 00:16:05,150 --> 00:16:08,650 Не. - Женен ли сте? 202 00:16:09,650 --> 00:16:12,460 Не. - Годеница? 203 00:16:12,660 --> 00:16:16,160 Не. - На вашите години имат ли гаджета? 204 00:16:16,260 --> 00:16:19,160 Да. - Имате ли гадже? 205 00:16:20,160 --> 00:16:23,170 Не. - И все още живеете в Нантъкет. 206 00:16:23,270 --> 00:16:26,170 Мисля, че това вече го обсъдихме. 207 00:16:26,270 --> 00:16:29,670 Извини ме за секунда, Скоти. 208 00:16:29,770 --> 00:16:32,680 Лоуел! Ще спреш ли мотора? 209 00:16:32,780 --> 00:16:36,680 В момента ми вземат интервю. - Извинявай, Джо. 210 00:16:36,780 --> 00:16:41,690 Хайде, Скоти. - Скоти? Скоти Нелсън? 211 00:16:41,790 --> 00:16:45,190 Сконсън Хай? Лоуел Матер. 212 00:16:45,290 --> 00:16:51,190 Не пропускам статиите ти. Харесах статията за физическото. 213 00:16:51,290 --> 00:16:54,200 "Доджбол: какъв е смисълът?" 214 00:16:55,700 --> 00:17:00,200 Джо, човекът за куфарчето е тук. - По дяволите. 215 00:17:00,300 --> 00:17:04,710 Аз съм мъртвец! - Куфарче? Това ме подсеща. 216 00:17:04,810 --> 00:17:09,710 Ърни от въздушния превоз остави това преди час. 217 00:17:09,810 --> 00:17:13,720 Моля те, не ме убивай. - Да те убия? 218 00:17:17,720 --> 00:17:23,230 Скоти, ще ти бъда признателен, ако не ми споменаваш името за това. 219 00:17:25,630 --> 00:17:30,230 Джо, времето за Джордж изтича. Кога ще се обадиш на кмета? 220 00:17:30,330 --> 00:17:34,740 Ще го направя, Фей. Обещавам. - Джо, не знам какво каза на Алекс, 221 00:17:34,840 --> 00:17:39,740 но сега е разстроена. Поправи го. - Ще направя каквото мога. Обещавам. 222 00:17:39,840 --> 00:17:44,750 Дейвис се обади да се извини и му простих. Правилно ли постъпих? 223 00:17:44,850 --> 00:17:49,250 Така мисля. После ще говорим. - Джо, г-н Донован от банката. 224 00:17:49,350 --> 00:17:53,260 Джо Хакет, най-отговорният човек, когото познавам. 225 00:17:53,360 --> 00:17:56,260 Джо, кметът е на телефона. 226 00:17:56,760 --> 00:18:01,770 Г-не, не беше лесно, но ето. Вашето куфарче. 227 00:18:03,270 --> 00:18:07,770 Извинявам се за неприятностите, които имахте със "Сандпайпър". 228 00:18:07,870 --> 00:18:13,280 За това, следващият ви полет с нас ще е за наша сметка. 229 00:18:16,280 --> 00:18:18,780 Одраскан е. 230 00:18:20,280 --> 00:18:25,290 Какво? - На него има драскотина. Ето тук. 231 00:18:25,390 --> 00:18:29,290 Преди я нямаше. Ще попълня формата за щети. 232 00:18:29,390 --> 00:18:35,290 Някой ще трябва да плати за това, а този някой няма да съм аз. 233 00:18:35,390 --> 00:18:39,300 Няма проблем, сър. Няма нужда от това. Елате с мен. 234 00:18:39,400 --> 00:18:44,310 Ще вземем куфарчето и ще го минем през машината ни за драскотини. 235 00:18:47,310 --> 00:18:52,820 Може да си вземете багажа. Благодарим, че избрахте "Сандпайпър". 236 00:18:52,920 --> 00:18:56,820 Не мисля, че днес ще имам нужда от вас. 237 00:18:57,820 --> 00:19:02,330 Скоти, до къде бяхме стигнали? Да, питаше ме за живота ми. 238 00:19:02,430 --> 00:19:05,830 Ето всичко, което искаше да знаеш. 239 00:19:05,930 --> 00:19:10,830 Това е Нантъкет. Тук съм роден, тук живея и вероятно тук ще умра. 240 00:19:10,930 --> 00:19:14,340 Успокой се, Джо. - Не мога. 241 00:19:14,440 --> 00:19:18,840 Ако се успокоя, кой ще движи всичко? Очевидно няма да си ти. 242 00:19:18,940 --> 00:19:23,850 Имаш по-големи проблеми като онези с посредствения секс. 243 00:19:25,850 --> 00:19:30,350 Малко по-високо, че не те чуха. - Чухме. Благодаря. 244 00:19:31,860 --> 00:19:33,860 Джо, спри. 245 00:19:33,960 --> 00:19:38,360 Хелън, ти спри да идваш при мен, когато имаш проблем с гаджето. 246 00:19:38,460 --> 00:19:42,870 Хрумвало ли ти е, че може да съм самотен и не ми се слуша? 247 00:19:42,970 --> 00:19:47,370 Омръзна ми всеки да идва, когато има проблем. 248 00:19:47,470 --> 00:19:52,380 Фей е в криза, отива при Джо. Антонио иска такси, отива при Джо. 249 00:19:52,480 --> 00:19:57,380 На Рой му се злорадства, отива при Джо. Аз при кого да отида? 250 00:19:57,480 --> 00:20:03,580 Когато мечтата ми да карам изтребител се превърне в кошмар с багажи? 251 00:20:04,390 --> 00:20:09,390 Някой да ми каже. При кого да отида, след като най-накрая осъзнах, 252 00:20:09,490 --> 00:20:12,300 че живота ми не струва. 253 00:20:16,900 --> 00:20:19,500 Здравей, Джо. 254 00:20:25,410 --> 00:20:27,410 Джо. 255 00:20:27,910 --> 00:20:31,510 Какво правиш? - Джо, къде отиваш? 256 00:20:37,420 --> 00:20:42,930 Така се стигна до тук. Качих се и не исках да спирам. 257 00:20:43,030 --> 00:20:47,430 Помня, че не ми пукаше къде ще отида, стига да не се връщам. 258 00:20:47,530 --> 00:20:52,440 Но ни най-малко съм предполагал, че ще приключа така. 259 00:20:56,940 --> 00:20:59,940 Минута и 47. Това е рекорд. 260 00:21:05,950 --> 00:21:08,950 Някой ми дължи питие. 261 00:21:09,050 --> 00:21:12,650 Не мога да повярвам, че скочи с дрехите. 262 00:21:12,960 --> 00:21:15,960 СЛЕДВА ПРОДЪЛЖЕНИЕ... 263 00:21:16,060 --> 00:21:22,060 Превод: -=GrInD=- @ subs.sab.bz