1
00:00:12,550 --> 00:00:18,700
Ако ми бяха казали, че това е краят,
щях да ги сметна за луди. Но ето ме.
2
00:00:18,800 --> 00:00:24,210
Чудя се какво ще кажат, като чуят.
Ще помислят, че е начин да избяга.
3
00:00:24,310 --> 00:00:29,710
Знам само, че нямах друг избор,
поради моята предпазливост.
4
00:00:29,810 --> 00:00:33,720
Но ще стигна и до там.
- Ехо?
5
00:00:37,720 --> 00:00:41,530
Тук ли работите?
- Мястото е мое.
6
00:00:41,630 --> 00:00:45,530
Трябваше тук да има човек.
С какво да помогна?
7
00:00:45,630 --> 00:00:49,730
Имах полет от Провидънс,
но не си виждам куфарчето.
8
00:00:49,830 --> 00:00:53,740
Черно, ето толкова е голямо
и е с моите инициали. П.М.С.
9
00:00:56,240 --> 00:01:01,250
Да, правилно чухте. Без шеги.
- Добре, няма проблем.
10
00:01:01,350 --> 00:01:05,250
Ще предам на продавача ни на билети
и ще се намери.
11
00:01:05,350 --> 00:01:09,250
Само да я намеря преди това.
12
00:01:10,250 --> 00:01:14,760
Заемам се.
- Имам важна среща в 5 часа.
13
00:01:14,860 --> 00:01:18,760
Куфарчето ми трябва.
- Не се тревожете. Ще го намерим.
14
00:01:18,860 --> 00:01:22,770
Господинът е изгубил куфар
на полета си за Провидънс.
15
00:01:22,870 --> 00:01:26,270
Ще го вкараш ли
в системата ни за проследяване?
16
00:01:27,770 --> 00:01:30,770
Излез и огледай на пистата.
17
00:01:31,780 --> 00:01:34,280
Система за проследяване.
18
00:01:35,780 --> 00:01:40,280
Ще дойда в 4:30. Ако не се намери,
ще изгубя много пари.
19
00:01:40,380 --> 00:01:45,290
Имам адвокати, които да се убедят,
че и на вас ще се случи същото.
20
00:01:45,790 --> 00:01:50,800
Поредният доволен клиент.
- Не сега, Рой.
21
00:01:51,800 --> 00:01:55,700
Фей, трябва ми помощта ти.
- Не мога сега, Джо.
22
00:01:55,800 --> 00:01:58,800
Тук съм за белезниците си.
23
00:02:00,300 --> 00:02:03,810
Белезници?
- Вторият ми съпруг има проблем.
24
00:02:03,910 --> 00:02:08,310
Той е починал. Колко по-голям?
- Джо, ужасно е.
25
00:02:08,410 --> 00:02:12,320
Местят всички от гробището,
защото ще строят голф клуб.
26
00:02:12,420 --> 00:02:16,820
И ще протестираме с няколко вдовици
закопчани за портала.
27
00:02:16,920 --> 00:02:19,820
Наистина ми трябва помощта ти.
28
00:02:19,920 --> 00:02:25,330
Опитвам да намеря изгубен багаж.
- Това може да е последният ми шанс
29
00:02:25,430 --> 00:02:28,830
да посетя съпругът си безплатно.
30
00:02:32,840 --> 00:02:35,540
Крадци на трупове.
31
00:02:39,840 --> 00:02:44,850
Отделът за изгубен багаж ли е?
Здравейте. Джо Хакет от "Сандпайпър".
32
00:02:44,950 --> 00:02:48,950
Вижте, от последния ми полет
ми липсва черно куфарче.
33
00:02:49,050 --> 00:02:52,560
На него има инициали П.М.С.
34
00:02:53,360 --> 00:02:58,860
Знам. Сега нямам време за шеги.
Ще можете ли да погледнете?
35
00:02:58,960 --> 00:03:02,770
Джо, трябва да поговорим.
- Изчакайте за момент.
36
00:03:02,870 --> 00:03:08,870
Таксито ми се разпада и намерих ново,
но без съдлъжник няма да получа заем.
37
00:03:08,970 --> 00:03:13,480
Затова те записах. Благодаря.
Спокойно. Няма да бавя вноски.
38
00:03:13,580 --> 00:03:18,080
Просто им трябва някой да съдят,
в случай, че спра да плащам.
39
00:03:18,180 --> 00:03:22,890
Почакайте.
Защо не попита, за да ме отбележиш?
40
00:03:23,890 --> 00:03:29,890
Ако знаех, че ще се държиш така,
нямаше да го направя, приятелю.
41
00:03:29,990 --> 00:03:34,800
Как се държа?
- Забрави, богаташче.
42
00:03:35,900 --> 00:03:40,400
Антонио Скарпачи има гордост.
Какви ги говоря?
43
00:03:40,500 --> 00:03:44,910
Гордостта не храни.
Моля те, Джо. Загазил съм.
44
00:03:45,010 --> 00:03:49,410
Имам нужда от това такси.
- Секунда.
45
00:03:49,510 --> 00:03:52,920
Може би...
- Благодаря.
46
00:03:53,020 --> 00:03:57,420
Следобед идвам с документите.
- Да поговорим за това...
47
00:03:57,520 --> 00:04:00,420
Не сега. Имаш работа.
48
00:04:00,520 --> 00:04:05,930
Благодаря, че изчакахте. Не е там?
Може да е на грешния самолет?
49
00:04:06,030 --> 00:04:08,930
Кои бяха полетите по това време?
50
00:04:09,030 --> 00:04:13,440
Ще опитам в Сиракуза,
Кливланд и Нюарк. Благодаря. Чао.
51
00:04:13,540 --> 00:04:16,440
Сега доволен ли си?
52
00:04:16,540 --> 00:04:21,450
Обзалагам се, че си.
Виждам го по арогантната ти усмивка.
53
00:04:21,550 --> 00:04:25,450
Давай. Нахвърли ми се.
Натрий ми носа.
54
00:04:25,550 --> 00:04:30,960
За какво говориш?
- Че беше напълно прав за Дейвис.
55
00:04:31,060 --> 00:04:36,960
Отменя среща за пета седмица подред.
Не взема насериозно връзката ни.
56
00:04:37,060 --> 00:04:40,060
Дано му каза да върви по дяволите.
57
00:04:40,160 --> 00:04:45,470
Щях, но като споменахме другата
седмица, ентусиазмът ми се понижи.
58
00:04:45,570 --> 00:04:49,470
Да поговорим по-късно?
- Не ми се говори за това.
59
00:04:49,570 --> 00:04:54,980
Просто ми кажи какво да правя.
- Не знам. Дай му ултиматум.
60
00:04:55,080 --> 00:04:58,480
Ако другата седмица не дойде, край.
61
00:04:58,580 --> 00:05:04,490
Точно така. Това ще направя.
Ще му се обадя и ще му го кажа.
62
00:05:06,490 --> 00:05:09,490
Дали няма да съм груба?
- Кажи му.
63
00:05:12,000 --> 00:05:18,000
Здравейте, Джо Хакет от Нантъкет.
Имам малък проблем. Казах, че...
64
00:05:18,500 --> 00:05:23,010
Имам малък проблем.
Ще изчакате ли? Благодаря.
65
00:05:24,010 --> 00:05:26,010
Лоуел!
66
00:05:27,010 --> 00:05:31,020
Здравей, Джо. Нали е красавица?
67
00:05:31,120 --> 00:05:34,520
Харли Дейвидсън от 1947.
Реновирам го.
68
00:05:34,620 --> 00:05:38,020
Страхотно, Лоуел,
но се опитвам да работя.
69
00:05:38,120 --> 00:05:41,030
Добре, че офисът ти е там,
70
00:05:41,130 --> 00:05:45,130
защото тук шумът от двигателите
могат да те побъркат.
71
00:05:47,030 --> 00:05:53,040
Здравейте. Недейте. Още съм тук.
Не затваряйте. Търся черно куфарче.
72
00:05:53,140 --> 00:05:56,040
Гравирано е с инициали П.М.С.
73
00:05:59,040 --> 00:06:03,550
От Провидънс ми казаха,
че може да е при вас.
74
00:06:04,050 --> 00:06:07,050
Бихте ли...
75
00:06:11,560 --> 00:06:15,560
Какво си мислиш, че правиш?
В разгара съм на нещо важно.
76
00:06:15,660 --> 00:06:19,560
Джо, случи се нещо.
77
00:06:20,560 --> 00:06:24,070
Какво има? Какво е станало?
Добре ли си?
78
00:06:24,170 --> 00:06:27,070
Аз...
- Хайде.
79
00:06:27,170 --> 00:06:30,570
Кажи. Плашиш ме.
- Джо, ужасно е.
80
00:06:30,670 --> 00:06:33,080
Какво?
81
00:06:33,180 --> 00:06:38,580
С Алекс снощи правихме секс
и не беше страхотно.
82
00:06:43,090 --> 00:06:48,090
Това ли е?
- Ще престанеш ли? Сериозно е.
83
00:06:48,190 --> 00:06:53,600
Изчаквахме, докато се опознаем
и накрая очаквах някаква магия.
84
00:06:53,700 --> 00:06:57,100
Но не беше магия.
85
00:06:57,200 --> 00:07:00,610
Зайчето излезе от шапката, но...
86
00:07:00,710 --> 00:07:03,610
Не ми се говори за това.
87
00:07:03,710 --> 00:07:07,610
Добре,
защото искам да говориш с Алекс.
88
00:07:07,710 --> 00:07:11,120
Какво?
- Искам да я питаш за мнението й.
89
00:07:11,220 --> 00:07:15,620
Очакваш да говоря с гаджето ти
за сексуалния ти живот?
90
00:07:15,720 --> 00:07:21,630
Да. Пред теб ще е искрена.
Ако я попитам аз, ще излъже.
91
00:07:21,730 --> 00:07:26,130
Както аз правя с нея.
- Няма. Не подлежи на обсъждане.
92
00:07:26,230 --> 00:07:29,630
Няма да го направя.
- Сигурно.
93
00:07:29,730 --> 00:07:34,140
Ако беше с гадже,
щях да направя същото за теб.
94
00:07:34,240 --> 00:07:39,140
Въпреки, че сексът на тези години...
Колко добър може да е?
95
00:07:46,650 --> 00:07:51,660
Куфарчето ще е тук в 4 и половина.
Благодаря. Имате думата ми.
96
00:07:51,760 --> 00:07:57,660
Дори в момента пътува насам.
Точно така. Благодаря. Чао.
97
00:07:57,760 --> 00:08:01,160
Знаете ли въобще къде е?
98
00:08:01,670 --> 00:08:06,170
Ню Йорк? Защо отива в Ню Йорк?
Добре.
99
00:08:06,270 --> 00:08:10,170
Благодаря.
- Хакет, слуша ли ти се нещо красиво?
100
00:08:10,270 --> 00:08:14,180
Новата ми реклама за радиото.
- Не сега, Рой.
101
00:08:16,180 --> 00:08:22,190
"Еъромас." Официалната авиокомпания
на Ню Ингланд с гордост съобщава,
102
00:08:22,290 --> 00:08:27,190
че комфортно ще ви отведе до
Ню Йорк, Бостън, Нантъкет
103
00:08:27,290 --> 00:08:30,190
и света.
104
00:08:32,600 --> 00:08:36,700
Прекалено ли е изтънчено?
- Сигурно ти е излязло скъпо.
105
00:08:36,800 --> 00:08:42,210
Трябва да харчиш, за да печелиш.
Знаеш как е. Вярно. Не знаеш.
106
00:08:43,710 --> 00:08:49,210
Говори ли с Алекс?
- Имам по-важни неща от това.
107
00:08:49,310 --> 00:08:53,720
Първо, не мога да повярвам,
че го каза. И второ...
108
00:08:53,820 --> 00:08:56,520
Ще излезеш ли?
109
00:08:57,220 --> 00:09:03,230
Ще може ли някой да ме удари
с чука по тази каска?
110
00:09:03,330 --> 00:09:07,230
Искам да изпробвам каската.
- Аз ще го направя.
111
00:09:08,230 --> 00:09:13,240
Добре. Не се въздържай.
Искам да ме нокаутираш.
112
00:09:13,340 --> 00:09:16,240
Дай най-доброто от себе си.
113
00:09:17,240 --> 00:09:20,240
Лоуел, добре ли си?
114
00:09:21,750 --> 00:09:25,750
Чукът работи,
но каската не струва.
115
00:09:26,750 --> 00:09:31,260
Моля ви, излезте и двамата.
- Кажи ми какво каза Алекс.
116
00:09:31,360 --> 00:09:35,260
Не, Браян. Няма да...
Ало, Лагуардия?
117
00:09:35,360 --> 00:09:39,260
Джо, трябва да поговорим.
- Фей, имам важен разговор.
118
00:09:39,360 --> 00:09:42,770
Да, ще изчакам. Какво има, Фей.
119
00:09:42,870 --> 00:09:46,270
Дойдоха с ножовки. Помогни ми.
120
00:09:46,370 --> 00:09:50,780
Сутринта ще местят Джордж
от другата страна на острова.
121
00:09:50,880 --> 00:09:54,280
Какво толкова? Там е по-хубаво.
122
00:09:54,380 --> 00:09:58,280
Не искам да е в едно гробище
с първия ми съпруг.
123
00:09:58,380 --> 00:10:03,290
Не искам да са един до друг
и да почнат да ме обсъждат.
124
00:10:04,290 --> 00:10:09,790
Познаваш градския съвет и кмета.
Не можеш ли да направиш нещо?
125
00:10:09,890 --> 00:10:13,300
Добре, Фей. Ще го направя.
- Благодаря.
126
00:10:13,400 --> 00:10:16,800
Не забравяй само
за интервюто във вестника.
127
00:10:16,900 --> 00:10:19,800
Какво?
- Сутринта ти казах.
128
00:10:19,900 --> 00:10:23,510
Нищо не си ми казвала.
- Щях да ти кажа.
129
00:10:24,310 --> 00:10:28,810
Някакъв репортер
ще идва да говори за нещо с теб.
130
00:10:28,910 --> 00:10:31,820
Защо ще ми взема интервю?
131
00:10:31,920 --> 00:10:35,720
От къде да знам.
Само приемам съобщения.
132
00:10:35,820 --> 00:10:39,320
Ало? Да. Още чакам.
133
00:10:40,320 --> 00:10:42,830
Джо, какво правиш?
134
00:10:42,930 --> 00:10:47,830
Слушам Ню Кристи да пеят
"Татко си взе нова чанта".
135
00:10:47,930 --> 00:10:51,840
Какво искаш?
- Никога не съм бил толкова унизен.
136
00:10:51,940 --> 00:10:54,840
Казах в автосалона, че си надежден,
137
00:10:54,940 --> 00:10:58,840
но кредитната ти история е бъркотия.
138
00:10:58,940 --> 00:11:01,840
За какво говориш?
139
00:11:01,940 --> 00:11:07,850
Г-н мошеник,
очевидно притежаваш Идис Хаус.
140
00:11:09,350 --> 00:11:14,360
Никога не съм чувал това място.
- Да, и аз не съм бил там.
141
00:11:14,460 --> 00:11:19,360
Дано си по-убедителен,
когато човекът дойде с документите.
142
00:11:20,860 --> 00:11:24,870
Джо, послушах съвета ти
и дадох на Дейвис ултиматум.
143
00:11:24,970 --> 00:11:28,870
Казах му точно каквото ми каза.
Че ако няма време за мен,
144
00:11:28,970 --> 00:11:32,870
повече не можем да се виждаме.
- Браво на теб.
145
00:11:32,970 --> 00:11:36,380
Да, а той ми каза, че разбира.
146
00:11:36,480 --> 00:11:41,380
Каза, че ме пуска на свобода,
защото го е грижа за мен.
147
00:11:41,480 --> 00:11:44,890
Джо, защо те послушах? Защо?
148
00:11:44,990 --> 00:11:49,390
Защо? Това е ужасно.
149
00:11:50,890 --> 00:11:54,900
Ало?
Информация за багажи Ню Йорк ли е?
150
00:11:55,000 --> 00:11:58,900
Не, не бях на полета.
Не търся "интернационални багажи".
151
00:11:59,000 --> 00:12:03,410
Не искам да изчакам...
Хелън.
152
00:12:03,510 --> 00:12:09,410
Защо не му се обадиш и не му кажеш,
че си си променила мнението?
153
00:12:10,410 --> 00:12:14,420
Не мога. Ще помисли, че съм луда.
Истерична.
154
00:12:14,520 --> 00:12:17,220
А не съм такава!
155
00:12:17,320 --> 00:12:21,430
Ало? Не и гласовата поща.
156
00:12:21,530 --> 00:12:26,930
Не искам да оставям съобщение.
Здравейте, Джо Хакет от "Сандпайпър".
157
00:12:27,030 --> 00:12:29,930
Отчаяно търся черно куфарче.
158
00:12:30,030 --> 00:12:34,440
Гравирано е с инициали П.М.С.
Смейте се.
159
00:12:35,940 --> 00:12:40,440
Сега пътува към вас.
Щом го получите,
160
00:12:40,540 --> 00:12:46,450
изпратете го незабавно в Нантъкет.
Трябва ми до 4:30. Благодаря. Чао.
161
00:12:49,950 --> 00:12:54,460
"Еъромас".
Официалната авиокомпания на Ню...
162
00:12:55,460 --> 00:12:59,460
Джо, удобно ли е?
- Малко съм зает.
163
00:12:59,560 --> 00:13:04,970
Няма да се бавя. Браян дали...
- Не искам да говоря за това.
164
00:13:05,070 --> 00:13:09,170
Страхувам се да не го разочаровам.
Не го знам какво иска.
165
00:13:09,270 --> 00:13:13,480
Защо мислиш, че аз знам?
- Защото си му брат.
166
00:13:13,580 --> 00:13:16,980
Все има нещо,
което никоя жена не му е давала.
167
00:13:17,080 --> 00:13:20,980
Ние сме католици.
Не правим такива неща.
168
00:13:21,080 --> 00:13:24,490
Какво толкова? Все ти е казал нещо.
169
00:13:24,590 --> 00:13:26,990
Добре.
170
00:13:27,090 --> 00:13:33,000
Каза ми, че най-накрая сте спали
и че не е било толкова страхотно.
171
00:13:34,000 --> 00:13:38,500
Говорех за рождения му ден.
Не знаех какво да му взема.
172
00:13:43,510 --> 00:13:46,510
Не мога да повярвам, че го е казал.
173
00:13:46,610 --> 00:13:50,510
Кого залъгвам? Прав е.
Сексът не беше страхотен.
174
00:13:54,020 --> 00:13:58,020
Мислела ли си
за кабели за акумулатор?
175
00:13:59,520 --> 00:14:04,530
Това е извратено.
- Те са за рождения му ден.
176
00:14:09,030 --> 00:14:14,040
Хакет, почти 4:30 е.
Къде ли може да е това куфарче?
177
00:14:17,540 --> 00:14:20,540
Рой, ще спреш ли това?
178
00:14:20,640 --> 00:14:24,050
Пази си силите за интервюто.
179
00:14:24,150 --> 00:14:29,550
Фей, нямам време днес за това.
Ще се обадиш ли да го отмениш?
180
00:14:29,650 --> 00:14:34,060
Не му знам името.
- Мисли. Как се казва вестника?
181
00:14:34,160 --> 00:14:38,060
Не знам. Беше...
"Ню Йорк Таймс" или "Бостън Глоуб".
182
00:14:38,160 --> 00:14:42,070
Но беше голямо име.
- Скоти Нелсън от "Сконсън Хай".
183
00:14:42,170 --> 00:14:44,570
Това беше.
184
00:14:45,070 --> 00:14:49,070
Скоти, днес нямам време за интервю.
185
00:14:49,170 --> 00:14:52,580
Хайде, няма да е нищо особено.
186
00:14:52,680 --> 00:14:58,080
Ако не взема интервюто ще ме скъсат.
Ако ме скъсат, няма да завърша.
187
00:14:58,180 --> 00:15:00,280
Моля ви.
188
00:15:00,580 --> 00:15:04,590
Добре. Но имаш само пет минути.
189
00:15:06,090 --> 00:15:09,090
Защо се занимаваш с това?
190
00:15:09,190 --> 00:15:13,090
По-горещите новини
са онези за гробището.
191
00:15:19,100 --> 00:15:23,110
Статията е за училищните президенти
и къде са те сега.
192
00:15:23,210 --> 00:15:28,110
Интересно. Тези, за които пишеш,
какви са в момента?
193
00:15:28,210 --> 00:15:34,120
Единият е в екипа на Клинтън.
Другият е кореспондент в CNN.
194
00:15:34,220 --> 00:15:38,120
Трети пък е главен финансов...
- Те са някакви стари хора.
195
00:15:38,220 --> 00:15:43,130
Всъщност са по-млади от теб.
Но или бяха прекалено заети,
196
00:15:43,230 --> 00:15:47,630
или много далеч.
За мой късмет ти си тук.
197
00:15:49,130 --> 00:15:52,140
Да започваме, че бързам.
198
00:15:52,240 --> 00:15:56,140
Добре. Във вашия годишник
сте написали, че целите ви са:
199
00:15:56,240 --> 00:16:00,040
"Да летите с изтребител,
да имате семейство
200
00:16:00,140 --> 00:16:04,150
и да живеете на екзотично място".
Имате ли изтребители?
201
00:16:05,150 --> 00:16:08,650
Не.
- Женен ли сте?
202
00:16:09,650 --> 00:16:12,460
Не.
- Годеница?
203
00:16:12,660 --> 00:16:16,160
Не.
- На вашите години имат ли гаджета?
204
00:16:16,260 --> 00:16:19,160
Да.
- Имате ли гадже?
205
00:16:20,160 --> 00:16:23,170
Не.
- И все още живеете в Нантъкет.
206
00:16:23,270 --> 00:16:26,170
Мисля, че това вече го обсъдихме.
207
00:16:26,270 --> 00:16:29,670
Извини ме за секунда, Скоти.
208
00:16:29,770 --> 00:16:32,680
Лоуел! Ще спреш ли мотора?
209
00:16:32,780 --> 00:16:36,680
В момента ми вземат интервю.
- Извинявай, Джо.
210
00:16:36,780 --> 00:16:41,690
Хайде, Скоти.
- Скоти? Скоти Нелсън?
211
00:16:41,790 --> 00:16:45,190
Сконсън Хай? Лоуел Матер.
212
00:16:45,290 --> 00:16:51,190
Не пропускам статиите ти.
Харесах статията за физическото.
213
00:16:51,290 --> 00:16:54,200
"Доджбол: какъв е смисълът?"
214
00:16:55,700 --> 00:17:00,200
Джо, човекът за куфарчето е тук.
- По дяволите.
215
00:17:00,300 --> 00:17:04,710
Аз съм мъртвец!
- Куфарче? Това ме подсеща.
216
00:17:04,810 --> 00:17:09,710
Ърни от въздушния превоз
остави това преди час.
217
00:17:09,810 --> 00:17:13,720
Моля те, не ме убивай.
- Да те убия?
218
00:17:17,720 --> 00:17:23,230
Скоти, ще ти бъда признателен,
ако не ми споменаваш името за това.
219
00:17:25,630 --> 00:17:30,230
Джо, времето за Джордж изтича.
Кога ще се обадиш на кмета?
220
00:17:30,330 --> 00:17:34,740
Ще го направя, Фей. Обещавам.
- Джо, не знам какво каза на Алекс,
221
00:17:34,840 --> 00:17:39,740
но сега е разстроена. Поправи го.
- Ще направя каквото мога. Обещавам.
222
00:17:39,840 --> 00:17:44,750
Дейвис се обади да се извини
и му простих. Правилно ли постъпих?
223
00:17:44,850 --> 00:17:49,250
Така мисля. После ще говорим.
- Джо, г-н Донован от банката.
224
00:17:49,350 --> 00:17:53,260
Джо Хакет, най-отговорният човек,
когото познавам.
225
00:17:53,360 --> 00:17:56,260
Джо, кметът е на телефона.
226
00:17:56,760 --> 00:18:01,770
Г-не, не беше лесно, но ето.
Вашето куфарче.
227
00:18:03,270 --> 00:18:07,770
Извинявам се за неприятностите,
които имахте със "Сандпайпър".
228
00:18:07,870 --> 00:18:13,280
За това, следващият ви полет с нас
ще е за наша сметка.
229
00:18:16,280 --> 00:18:18,780
Одраскан е.
230
00:18:20,280 --> 00:18:25,290
Какво?
- На него има драскотина. Ето тук.
231
00:18:25,390 --> 00:18:29,290
Преди я нямаше.
Ще попълня формата за щети.
232
00:18:29,390 --> 00:18:35,290
Някой ще трябва да плати за това,
а този някой няма да съм аз.
233
00:18:35,390 --> 00:18:39,300
Няма проблем, сър.
Няма нужда от това. Елате с мен.
234
00:18:39,400 --> 00:18:44,310
Ще вземем куфарчето и ще го минем
през машината ни за драскотини.
235
00:18:47,310 --> 00:18:52,820
Може да си вземете багажа.
Благодарим, че избрахте "Сандпайпър".
236
00:18:52,920 --> 00:18:56,820
Не мисля,
че днес ще имам нужда от вас.
237
00:18:57,820 --> 00:19:02,330
Скоти, до къде бяхме стигнали?
Да, питаше ме за живота ми.
238
00:19:02,430 --> 00:19:05,830
Ето всичко, което искаше да знаеш.
239
00:19:05,930 --> 00:19:10,830
Това е Нантъкет. Тук съм роден,
тук живея и вероятно тук ще умра.
240
00:19:10,930 --> 00:19:14,340
Успокой се, Джо.
- Не мога.
241
00:19:14,440 --> 00:19:18,840
Ако се успокоя, кой ще движи всичко?
Очевидно няма да си ти.
242
00:19:18,940 --> 00:19:23,850
Имаш по-големи проблеми
като онези с посредствения секс.
243
00:19:25,850 --> 00:19:30,350
Малко по-високо, че не те чуха.
- Чухме. Благодаря.
244
00:19:31,860 --> 00:19:33,860
Джо, спри.
245
00:19:33,960 --> 00:19:38,360
Хелън, ти спри да идваш при мен,
когато имаш проблем с гаджето.
246
00:19:38,460 --> 00:19:42,870
Хрумвало ли ти е, че може
да съм самотен и не ми се слуша?
247
00:19:42,970 --> 00:19:47,370
Омръзна ми всеки да идва,
когато има проблем.
248
00:19:47,470 --> 00:19:52,380
Фей е в криза, отива при Джо.
Антонио иска такси, отива при Джо.
249
00:19:52,480 --> 00:19:57,380
На Рой му се злорадства,
отива при Джо. Аз при кого да отида?
250
00:19:57,480 --> 00:20:03,580
Когато мечтата ми да карам изтребител
се превърне в кошмар с багажи?
251
00:20:04,390 --> 00:20:09,390
Някой да ми каже. При кого да отида,
след като най-накрая осъзнах,
252
00:20:09,490 --> 00:20:12,300
че живота ми не струва.
253
00:20:16,900 --> 00:20:19,500
Здравей, Джо.
254
00:20:25,410 --> 00:20:27,410
Джо.
255
00:20:27,910 --> 00:20:31,510
Какво правиш?
- Джо, къде отиваш?
256
00:20:37,420 --> 00:20:42,930
Така се стигна до тук.
Качих се и не исках да спирам.
257
00:20:43,030 --> 00:20:47,430
Помня, че не ми пукаше къде ще отида,
стига да не се връщам.
258
00:20:47,530 --> 00:20:52,440
Но ни най-малко съм предполагал,
че ще приключа така.
259
00:20:56,940 --> 00:20:59,940
Минута и 47.
Това е рекорд.
260
00:21:05,950 --> 00:21:08,950
Някой ми дължи питие.
261
00:21:09,050 --> 00:21:12,650
Не мога да повярвам,
че скочи с дрехите.
262
00:21:12,960 --> 00:21:15,960
СЛЕДВА ПРОДЪЛЖЕНИЕ...
263
00:21:16,060 --> 00:21:22,060
Превод: -=GrInD=-
@ subs.sab.bz