1 00:00:11,900 --> 00:00:15,100 Фей, добре ли си? - Уплашихте ме. 2 00:00:15,400 --> 00:00:18,900 Обикновено по това време няма никой. 3 00:00:18,910 --> 00:00:23,410 Какво има? Защо викаше? - Така започвам дните си. 4 00:00:25,410 --> 00:00:28,910 Ще се удивите как изчезва стреса. 5 00:00:29,910 --> 00:00:34,420 Добро утро, загубеняци. Върнах се от почивка. 6 00:00:34,430 --> 00:00:37,420 Искате ли да ми видите тена? 7 00:00:51,440 --> 00:00:54,440 Животът е хубав, нали Джо? 8 00:00:55,940 --> 00:01:01,940 Кой да предположи, че планетите могат да се подредят точно така? 9 00:01:01,950 --> 00:01:05,450 Събудих ли те? - Не. 10 00:01:05,460 --> 00:01:09,350 Добре, защото искам да ти споделя нещо. 11 00:01:09,450 --> 00:01:14,460 Когато ти се случи нещо хубаво, ти се иска веднага да отидеш 12 00:01:14,470 --> 00:01:18,460 да го споделиш на семейството си. 13 00:01:18,960 --> 00:01:23,970 Мама я няма, татко също, така че ти оставаш моето семейство. 14 00:01:25,970 --> 00:01:31,980 От часове се разхождам и се опитвам да разбера какво е това чувство 15 00:01:31,990 --> 00:01:34,980 и накрая разбрах. 16 00:01:37,480 --> 00:01:40,080 Аз съм щастлив. 17 00:01:40,990 --> 00:01:45,490 Щастлив съм. Погледни това лице. 18 00:01:45,500 --> 00:01:48,990 Виждал ли си ме толкова щастлив? 19 00:01:49,990 --> 00:01:53,700 Аз не съм, а се гледам по цял ден. - По цял ден. 20 00:01:56,000 --> 00:02:01,010 Знаеш ли още какво разбрах? Семейство е смешна дума. 21 00:02:03,010 --> 00:02:06,510 Кажи я с мен. Семейство. Кажи я. 22 00:02:06,520 --> 00:02:08,510 Семейство. 23 00:02:09,810 --> 00:02:13,520 До къде бях стигнал? - Бръщолевеше за Алекс. 24 00:02:13,530 --> 00:02:16,520 Как разбра? - Семейство. 25 00:02:20,030 --> 00:02:26,530 Просто не мога да спра да говоря за нея, защото е невероятна. 26 00:02:26,540 --> 00:02:30,530 Например знаеш ли какво правихме шест часа тази вечер? 27 00:02:30,540 --> 00:02:33,540 Шест часа? Не искам да знам. 28 00:02:35,040 --> 00:02:38,540 Говорихме. Просто говорихме. 29 00:02:39,540 --> 00:02:43,540 Нямаш представа колко е страхотна, 30 00:02:43,550 --> 00:02:47,550 защото през цялото време искаше само тялото й. 31 00:02:47,560 --> 00:02:51,550 Аз ли? - Добре. И аз бях така до скоро. 32 00:02:52,560 --> 00:02:58,060 Но установих, че не харесвам само тялото й. Харесвам самата нея. 33 00:02:58,070 --> 00:03:03,070 Знаеш ли кое е най-невероятното? Още не сме спали заедно. 34 00:03:06,070 --> 00:03:09,770 Цяла седмица без секс? Добре ли си? 35 00:03:10,070 --> 00:03:14,080 Ще се оправя. Благодаря. Толкова добре си изкарваме, 36 00:03:14,090 --> 00:03:19,780 че дори не съм мислил за секс. Знаеш ме? Свързвам всичко със секс. 37 00:03:19,880 --> 00:03:23,590 Колите, топлия бриз. 38 00:03:23,600 --> 00:03:26,090 Студеният бриз. 39 00:03:26,100 --> 00:03:31,100 Уилма Флинтстоун. Хубав плод. - Уилма Флинтстоун? 40 00:03:31,110 --> 00:03:37,100 Фред беше извън града, а тя обикаляше с една къса леопардова кожа. 41 00:03:37,110 --> 00:03:41,110 Това е извратено. А и Бети Ръбъл е по-хубава. 42 00:03:43,610 --> 00:03:48,210 А сега си представи как ли би изглеждала днес Пебълс. 43 00:03:52,620 --> 00:03:57,120 Както и да е. Чуй ме само. Говоря само за себе си. 44 00:03:57,130 --> 00:04:00,120 Как си тази вечер? 45 00:04:00,230 --> 00:04:05,630 Помниш ли русата сервитьорка от Клуб Кар? Да, същата. 46 00:04:05,640 --> 00:04:08,630 Днес почиваше. - Така. 47 00:04:08,640 --> 00:04:12,140 И ме покани у тях. - И какво стана? 48 00:04:12,150 --> 00:04:15,640 Не знам. Събуди ме. 49 00:04:19,140 --> 00:04:21,450 Извинявай. 50 00:04:22,150 --> 00:04:27,150 А сега ще се радвам, ако ме оставиш, защото в 5 имам полет. 51 00:04:27,160 --> 00:04:30,150 Добре. Лека нощ. 52 00:04:42,670 --> 00:04:48,670 Виждал ли си Лоуел? Цял ден го търся. - Забрави ли? Дадохме му почивен ден. 53 00:04:48,680 --> 00:04:51,670 Защо? - Семейна сбирка на Матер. 54 00:04:52,180 --> 00:04:56,180 Много хора с еднаква липсваща хромозома. 55 00:05:00,180 --> 00:05:04,690 Толкова съм бясна, че може да плюя, докато говоря. 56 00:05:07,190 --> 00:05:12,700 Излязох с онзи, Лари Томпсън. Не е десетка, но става. 57 00:05:12,710 --> 00:05:16,700 Заведе ме на обяд, не на вечеря. Става. 58 00:05:16,710 --> 00:05:20,700 Но се оказа, че е застраховател. 59 00:05:20,710 --> 00:05:24,210 Поканил ме е, за да ме застрахова. 60 00:05:24,220 --> 00:05:27,710 От къде знаеш? - След кафето каза, 61 00:05:27,720 --> 00:05:30,710 че иска рентген и урина. 62 00:05:32,220 --> 00:05:37,220 Не е страхотно, но поне е по-оригинално от "Коя зодия си?". 63 00:05:42,730 --> 00:05:45,730 Добро утро. Имам прекрасни новини. 64 00:05:45,740 --> 00:05:49,730 Получих си регистрационната карта. 65 00:05:49,740 --> 00:05:52,740 Време е да почнат да ви следят. 66 00:05:54,240 --> 00:05:58,240 Записах се в общински колеж. - Прекрасно, Фей. 67 00:05:58,250 --> 00:06:01,750 Кога се записа? - Не си го споделяла. 68 00:06:01,760 --> 00:06:06,750 Исках да видя, че ще ме приемат. - Чух, че имат стриктна политика. 69 00:06:06,760 --> 00:06:09,750 Трябва да имаш пулс. 70 00:06:10,750 --> 00:06:15,260 И какво ще учиш? - Начална психология. 71 00:06:15,270 --> 00:06:19,760 Добър избор, Фей. Само помни, куршума си го пусни, 72 00:06:19,770 --> 00:06:22,770 като почнеш да забравяш. 73 00:06:24,270 --> 00:06:28,070 Фей, защо му позволяваш да ти говори така? 74 00:06:28,080 --> 00:06:32,260 Че той каза ли нещо? Научих се да не го слушам. 75 00:06:32,280 --> 00:06:34,780 Аз не мога. 76 00:06:34,790 --> 00:06:38,280 Рой, какъв ти е проблемът? 77 00:06:38,290 --> 00:06:43,290 Не знам. Защо не ми направиш по-обстойно проучване? 78 00:06:44,290 --> 00:06:49,290 Добре. Защото намирам за много сексапилни... 79 00:06:49,300 --> 00:06:52,300 Мъжете с мустаци. 80 00:06:57,800 --> 00:07:03,310 Тъй като си тръгнал, виж си и косата. Изглежда уредяла. 81 00:07:09,810 --> 00:07:12,820 Пак се почна. 82 00:07:12,920 --> 00:07:15,820 Здравей. - Здравей и на теб. 83 00:07:15,830 --> 00:07:19,320 Мислех си за теб. - Обзалагам се, че аз първа 84 00:07:19,330 --> 00:07:23,320 съм си мислела за теб. - Обзалагам се, че не е вярно. 85 00:07:24,330 --> 00:07:28,830 Някой ще вземе ли чук, с който да ми го забие в черепа? 86 00:07:31,840 --> 00:07:36,140 Намирам ги за сладки, а ти ревнуваш. - От какво? 87 00:07:36,340 --> 00:07:41,850 От какво? - Първо, че Алекс избра Браян. 88 00:07:41,860 --> 00:07:45,850 И второ, защото има усмивка, с която озарява залата. 89 00:07:54,860 --> 00:07:57,860 Всички го казват. 90 00:07:58,860 --> 00:08:03,870 Не ревнувам. Не смятам за уместни публичните им прояви на обич. 91 00:08:03,880 --> 00:08:07,870 Съгласен съм с Хакет. Някои неща трябва да останат лични. 92 00:08:07,880 --> 00:08:12,380 На никой не му влиза в работата какво правят жена и мъж 93 00:08:12,390 --> 00:08:15,880 в затворена стая с друга жена. 94 00:08:16,880 --> 00:08:22,680 Смятам, че трябва да има граница, кога и колко да се показва навън. 95 00:08:22,690 --> 00:08:27,390 Нали затова има спални? Или тоалетни. 96 00:08:29,890 --> 00:08:33,400 Чувала съм неща като стюардеса. 97 00:08:34,300 --> 00:08:38,300 Прекалено си суров с Браян и Алекс. Остави ги намира. 98 00:08:38,310 --> 00:08:42,410 Искаш да се наслаждавам на това как се лигавят? 99 00:08:42,420 --> 00:08:47,410 Кога стана толкова скромен? Спомням си, когато бяхме заедно 100 00:08:47,420 --> 00:08:51,420 беше нервен в музея на изкуствата. 101 00:08:53,920 --> 00:08:57,420 Никога не сме ходели на музей. 102 00:09:04,430 --> 00:09:07,730 Пропусна страхотна изложба. 103 00:09:17,940 --> 00:09:22,450 Джо, трябва да ми помогнеш. Онзи Лари постоянно ми звъни. 104 00:09:22,460 --> 00:09:26,950 Как да се отърва от него? - Не можеш. Застраховател е. 105 00:09:28,950 --> 00:09:34,460 Най-добре да влезеш в програмата за застрахователно преместване. 106 00:09:34,470 --> 00:09:39,960 Сменяме ти имената и те местим в нов град. Ще го правим на няколко месеца, 107 00:09:39,970 --> 00:09:42,960 защото иначе ще те намери. 108 00:09:43,470 --> 00:09:47,470 Винаги те намират. - Джоуи, ще можеш ли 109 00:09:47,480 --> 00:09:51,480 да вземеш късния полет днес? - Да. 110 00:09:51,490 --> 00:09:55,480 Защо? Какво стана? - Алекс ме покани у тях на вечеря, 111 00:09:55,490 --> 00:09:58,980 и усещам, че ще иска да остана и за закуска. 112 00:09:58,990 --> 00:10:02,980 И как го разбра това? - Каза ми да остана за закуска. 113 00:10:03,990 --> 00:10:07,990 Знаеш ли? Повярвах ти като каза, че Алекс е различна. 114 00:10:08,000 --> 00:10:13,000 Тя е различна. Знам, че съм го казвал и преди, 115 00:10:14,500 --> 00:10:18,400 но този път наистина го мисля. Мразя като го правите. 116 00:10:18,500 --> 00:10:24,500 Правиш това, което винаги си правил. Известната си програма в три стъпки. 117 00:10:24,510 --> 00:10:27,710 Първо, срещаш жена. Второ. - Спиш с нея. 118 00:10:27,720 --> 00:10:34,510 Трето, обяснявам по телефона, че си се преместил в Аризона, 119 00:10:34,520 --> 00:10:37,520 заради синусите ти. - Как ли пък не. 120 00:10:37,530 --> 00:10:43,520 Кихаш на срещите си, за всеки случай. - Губиш уважението си към жените, 121 00:10:43,530 --> 00:10:47,030 след като спиш с жена. Както и аз. 122 00:10:49,030 --> 00:10:52,540 Не го правя. - Напротив. 123 00:10:52,550 --> 00:10:57,040 Не го правя. - Добре, не го правиш. 124 00:10:57,050 --> 00:11:01,050 Тогава си вземи думите обратно. - Добре. Вземам ги. 125 00:11:02,550 --> 00:11:07,550 Но още го мислиш, че ще го направя. - Защото ще го направиш. 126 00:11:07,560 --> 00:11:11,060 Винаги следваш един и същ модел. 127 00:11:11,070 --> 00:11:14,560 Почти е патологично. 128 00:11:16,060 --> 00:11:21,070 Може би трябва да поговориш с някой. 129 00:11:24,570 --> 00:11:28,070 Още нещо? - Не, благодаря. Ще вървим. 130 00:11:28,080 --> 00:11:32,080 Нямам такъв безумен и извратен модел. 131 00:11:32,090 --> 00:11:35,080 Може би по още една чаша. 132 00:11:35,090 --> 00:11:41,080 А и ако исках съвети за сексуалния си живот, нямаше да дойда при теб. 133 00:11:41,090 --> 00:11:45,090 Става ли въпрос за плът, правете като мен. 134 00:11:45,100 --> 00:11:49,590 Боже, смята да ни каже. - Истинският мъж никога не пропуска 135 00:11:49,600 --> 00:11:54,600 такава възможност. Затова винаги имам в хладилника патица, 136 00:11:54,610 --> 00:11:58,700 и празна касета за камерата. - Жените връщат ли се някога? 137 00:11:59,100 --> 00:12:03,100 Няма значение. Нали затова имам камера. 138 00:12:03,610 --> 00:12:08,710 Браян, не ми пука какво правиш. Спи с нея, недей. Напий я, наяж я, 139 00:12:08,720 --> 00:12:14,120 срещай се с нея, зарежи я. Не ми пука. Само не лъжи, че е различно. 140 00:12:14,130 --> 00:12:18,620 Не ви разбирам. Държа се добре с нея. - Да. В началото. 141 00:12:18,630 --> 00:12:21,620 После ставаш задник. 142 00:12:22,130 --> 00:12:25,130 А ти беше? - Сюзън. 143 00:12:25,140 --> 00:12:31,140 "Сюзън, никога няма да те забравя". Преди няколко години бях тук 144 00:12:31,150 --> 00:12:35,640 и с теб излизахме известно време. Така и не се обади. 145 00:12:35,650 --> 00:12:41,540 Като ти се обаждах, някакъв идиот ми казваше, че си отишъл в Аризона. 146 00:12:45,650 --> 00:12:49,650 Как си? - Невъзможен си. 147 00:12:50,650 --> 00:12:55,660 Браян, прелиствах си тетрадката и попаднах на нещо, 148 00:12:55,670 --> 00:12:59,160 което е за твоята ситуация. Ето. 149 00:12:59,170 --> 00:13:03,170 "Несигурният мъж. Субектът..." - това си ти, 150 00:13:03,180 --> 00:13:08,270 "е воден от усета за сексуално завоевание. Това поведение," 151 00:13:08,280 --> 00:13:12,180 често прикрива..." Знаеш ли? 152 00:13:12,190 --> 00:13:15,680 Ще дойда после. 153 00:13:17,180 --> 00:13:22,690 Не че трябва да се защитавам пред вас, но вярвам че, физическата връзка 154 00:13:22,700 --> 00:13:27,690 между двама е нещо здравословно и нормално. Вие колко чакахте? 155 00:13:27,700 --> 00:13:30,690 Не много. - Цяла вечност. 156 00:13:32,200 --> 00:13:36,200 Не става въпрос за нас. - Не разбирам отношението 157 00:13:36,210 --> 00:13:41,710 на американците относно секса. Винаги бързате. 158 00:13:41,720 --> 00:13:47,210 Приемате любовта като нещо, което можете да си купите. 159 00:13:48,210 --> 00:13:52,710 Във Вегас можеш. Пораснете. 160 00:13:52,720 --> 00:13:57,720 Не бързайте да ядете, преди да сте се насладили 161 00:13:57,730 --> 00:14:03,730 на приготвянето на храната. Любовта е като приготвянето на сос. 162 00:14:03,740 --> 00:14:09,730 Започвам с чист зехтин, хубави и твърди домати, 163 00:14:09,740 --> 00:14:15,240 сочни пиперки. После добавям точните подправки, 164 00:14:15,250 --> 00:14:20,240 докато вкусовете се обединят в една страстна прегръдка. 165 00:14:21,240 --> 00:14:26,250 Вари се, клокоти, бълбука, пече се... 166 00:14:26,260 --> 00:14:31,760 Нагоре, надолу, нагоре, надолу. 167 00:14:31,770 --> 00:14:36,760 Докато не достигне богата и бурна катаклизмична експлозия. 168 00:14:38,760 --> 00:14:43,760 Казаха ми, че си шофьор на такси. Ще ме хвърлиш ли до центъра? 169 00:14:44,770 --> 00:14:47,770 След минутка. 170 00:14:51,780 --> 00:14:55,780 Добре, разбрах какво имахте предвид. 171 00:14:57,280 --> 00:15:02,290 Преди може да съм живял повече за хубавите моменти. 172 00:15:02,300 --> 00:15:07,290 И не, че ви влиза в работата, но тъй като Алекс е специална, 173 00:15:07,300 --> 00:15:12,300 може би ще трябва да забавя малко нещата. Да, ще ги забавя. 174 00:15:12,310 --> 00:15:15,800 Мисля, че така ще е най-добре. 175 00:15:18,300 --> 00:15:21,600 Не мога да повярвам, че чакахме толкова. 176 00:15:21,610 --> 00:15:24,810 Струваше ми се цяла вечност. 177 00:15:32,820 --> 00:15:38,320 Малко се притеснявам. - Няма проблем. И аз. 178 00:15:38,330 --> 00:15:43,320 Защо просто не си помогнем взаимно, за да се отпуснем? 179 00:15:47,330 --> 00:15:51,340 Здравейте. - Какво? Нараних ли те? 180 00:15:51,350 --> 00:15:54,840 Не, просто... - Какво? 181 00:15:54,850 --> 00:15:58,340 Страхотен начин за забавяне. 182 00:15:59,340 --> 00:16:01,340 Невероятно. 183 00:16:01,850 --> 00:16:04,850 И аз не мога да повярвам. 184 00:16:13,360 --> 00:16:17,860 Първа стъпка, срещаш я. Втора стъпка, спиш с нея. 185 00:16:17,870 --> 00:16:20,860 Какво искаш? - Разбери. 186 00:16:20,870 --> 00:16:23,870 Трета стъпка, зарязваш я. 187 00:16:26,270 --> 00:16:29,870 Не може да се случва. - Браян, добре ли си? 188 00:16:29,880 --> 00:16:32,880 Да. 189 00:16:32,890 --> 00:16:36,380 До къде бяхме стигнали? 190 00:16:43,890 --> 00:16:45,890 Боже! 191 00:16:46,390 --> 00:16:51,400 Дали е готов сосът? - Да. 192 00:16:51,410 --> 00:16:53,400 Да. 193 00:16:58,900 --> 00:17:02,910 Това ме побърква. - Какво ще кажеш за това? 194 00:17:05,410 --> 00:17:10,410 Виж какво пише в книгата ми по психология за "несигурния мъж". 195 00:17:11,410 --> 00:17:15,420 Спри. - Извинявай. Мислех, че ти харесва. 196 00:17:19,920 --> 00:17:25,930 Знаеш ли? Може би избързваме и трябва да спрем. 197 00:17:26,930 --> 00:17:31,430 Да спрем? Ах, ти. Палавник. 198 00:17:32,940 --> 00:17:36,940 Хайде, Хакет. Не спирай. Давай. 199 00:17:38,940 --> 00:17:42,950 Мръдни наляво, за да не скриваш всичко. 200 00:17:47,450 --> 00:17:52,460 Това не може да продължи дълго. - Може, ако не бързаме. 201 00:17:55,960 --> 00:18:00,460 Браян? Последно? Сериозен ли си с нея, или не си? 202 00:18:00,470 --> 00:18:02,460 Хелън. 203 00:18:02,970 --> 00:18:06,970 Хелън? - Хелън ли казах? 204 00:18:07,970 --> 00:18:12,480 Да, каза. Ако искаш да си с нея... - Не, не, не. 205 00:18:12,490 --> 00:18:16,980 Не става въпрос за Хелън. 206 00:18:16,990 --> 00:18:22,490 По скоро започна с Джо. - Хелън и Джо. 207 00:18:22,500 --> 00:18:26,490 Защо да са само те? Нека извикаме всички тук? 208 00:18:29,490 --> 00:18:32,000 Браян, какво става? 209 00:18:32,010 --> 00:18:36,000 Разсеян си. Сякаш си някъде другаде. 210 00:18:36,010 --> 00:18:41,500 Не, тук съм. Повярвай ми. Чудя се дали трябваше да идвам. 211 00:18:41,510 --> 00:18:46,510 Почвам и аз да се чудя същото. - Почакай. 212 00:18:46,520 --> 00:18:49,520 Нека да ти обясня. 213 00:18:49,530 --> 00:18:51,520 Добре. 214 00:18:52,520 --> 00:18:56,020 Беше ми обърнато внимание, 215 00:18:56,030 --> 00:18:59,020 че в миналото 216 00:18:59,030 --> 00:19:04,030 съм провалил много връзки, 217 00:19:04,040 --> 00:19:07,530 след избързване с интимността. 218 00:19:07,540 --> 00:19:11,030 С теб съм от малко време, 219 00:19:13,040 --> 00:19:16,840 но вече усещам, че има нещо специално. 220 00:19:16,850 --> 00:19:22,050 Не казвам, че е любов. Не знам какво е. 221 00:19:22,060 --> 00:19:28,050 Но бих забавил всичко това, 222 00:19:28,060 --> 00:19:32,560 ако това ще направи тази връзка последна. 223 00:19:36,560 --> 00:19:39,560 Да видим дали съм разбрала? 224 00:19:39,570 --> 00:19:44,570 След като толкова време ме следваше, сега искаш да изчакаш? 225 00:19:44,580 --> 00:19:48,570 Знам. Съжалявам. - Това е най-романтичното нещо, 226 00:19:48,580 --> 00:19:52,080 което някога съм чувала. 227 00:19:53,080 --> 00:19:57,080 Толкова ме харесваш, че няма да спиш с мен. 228 00:19:57,580 --> 00:20:01,680 Толкова те харесвам, че никога няма да спя с теб. 229 00:20:05,090 --> 00:20:08,090 Като се замисля 230 00:20:08,100 --> 00:20:12,600 и аз се хвърлях бързо във връзките. 231 00:20:14,600 --> 00:20:18,100 Мисля, че си прав. Ще изчакаме. 232 00:20:21,600 --> 00:20:24,610 Сега ще чакаме. 233 00:20:24,620 --> 00:20:27,610 Не е зле. - Да. 234 00:20:28,110 --> 00:20:33,120 Какво да правя? Да се прибирам ли, за да чакам сам? 235 00:20:33,130 --> 00:20:36,120 Не е нужно да си тръгваш. 236 00:20:36,130 --> 00:20:39,120 Можем просто да спим. 237 00:20:40,620 --> 00:20:46,630 Да. Ако получавах долар всеки път, когато използвам тази реплика... 238 00:20:49,630 --> 00:20:52,630 Няма да мога. - И аз. 239 00:20:56,640 --> 00:20:59,140 Целувка за лека нощ? 240 00:21:10,650 --> 00:21:14,760 Виждаш ли? Това е хубаво, защото колкото повече чакаме, 241 00:21:14,770 --> 00:21:17,660 толкова по-хубаво ще е. 242 00:21:17,670 --> 00:21:19,660 Напълно. 243 00:21:29,170 --> 00:21:32,170 Достатъчно ли чакахме? 244 00:21:34,180 --> 00:21:36,180 Чао. 245 00:21:37,180 --> 00:21:43,180 Превод: -=GrInD=-