1 00:00:13,700 --> 00:00:15,700 О, Боже. 2 00:00:16,200 --> 00:00:20,200 Много се извинявам. Вие сте Рей Чарлс, нали? 3 00:00:20,300 --> 00:00:23,710 Точно така. - Аз съм ваш голям почитател. 4 00:00:23,810 --> 00:00:27,210 С приятелката ми постоянно слушаме песните ви. 5 00:00:27,310 --> 00:00:30,720 Вече не ми е приятелка, но... 6 00:00:30,820 --> 00:00:34,220 Знаете ли? Ще бъде страхотно. 7 00:00:34,320 --> 00:00:37,220 Слушай, Рей. Г-н Чарлс, извинете. 8 00:00:37,720 --> 00:00:42,230 Наскоро се разделихме с нея и не иска да се съберем. 9 00:00:42,330 --> 00:00:45,230 Опитах всичко. - Съжалявам да го чуя. 10 00:00:45,330 --> 00:00:48,730 Каква тъжна история. - Да. 11 00:00:49,630 --> 00:00:53,740 Нали знаете песента "Не мога да спра да те обичам"? 12 00:00:53,840 --> 00:00:56,540 Чувал съм я. 13 00:00:56,740 --> 00:01:00,240 Разбира се. Постоянно я пеете. 14 00:01:01,250 --> 00:01:04,750 Приятелката ми, Алекс... Това й е любимата песен. 15 00:01:04,850 --> 00:01:08,750 И си мислех... Стои ето там. Отидете при нея 16 00:01:08,850 --> 00:01:11,760 и й изпеете няколко такта. 17 00:01:11,860 --> 00:01:15,760 Като й кажете, че е от Браян веднага ще ме приеме обратно. 18 00:01:15,860 --> 00:01:20,270 Какво ще кажете? Ще го направите ли? Моля ви! 19 00:01:23,770 --> 00:01:25,770 Не. 20 00:01:41,790 --> 00:01:45,290 Джо, дали сутринта при кацане 21 00:01:45,390 --> 00:01:50,800 успя да чуеш страшно стържене идващо от левия двигател? 22 00:01:50,900 --> 00:01:53,800 Не, защо? - Сторило ми се е. 23 00:01:53,900 --> 00:01:58,800 Почакай. Ако си чул нещо би трябвало да го провериш. 24 00:01:58,900 --> 00:02:04,310 Прав си. По-добре да проверим, отколкото после да съжаляваме. 25 00:02:04,810 --> 00:02:08,810 Джо, мъжът от банката е тук. - Добре, прати го. 26 00:02:08,910 --> 00:02:13,320 Фей, имам ли шанс за заема? - Разбира се. 27 00:02:13,420 --> 00:02:17,320 Нали не го казваш просто така? - Просто така го казвам. 28 00:02:17,420 --> 00:02:21,430 От тук, г-н Томпсън. - Как сте, г-н Хакет? Стив Томпсън. 29 00:02:21,530 --> 00:02:24,830 Най-накрая да се запознаем. Викайте ми Джо. 30 00:02:24,930 --> 00:02:28,830 Вярвам, че сте събрали всичко. - Да. Данъчни декларации, 31 00:02:28,930 --> 00:02:32,840 както и счетоводните баланси за последните пет години. 32 00:02:35,340 --> 00:02:38,340 Гледате главата ми, нали? - Не я гледам. 33 00:02:38,440 --> 00:02:41,350 Гледате я. - Не. Гледам шапката Ви. 34 00:02:41,450 --> 00:02:45,350 Фен сте на Ред Сокс? - Чудите се какво има под нея? 35 00:02:45,450 --> 00:02:47,350 Не. - Чудите се. 36 00:02:48,350 --> 00:02:51,360 Оправях си линията на косата. 37 00:02:55,360 --> 00:02:58,860 Отблъснат сте, нали? - Не съм. 38 00:02:58,960 --> 00:03:03,870 Извинявам се. Скоро ги сложиха и сега съм малко срамежлив. 40 00:03:03,970 --> 00:03:07,370 Едвам се забелязват. - Не мога да повярвам. 41 00:03:07,470 --> 00:03:11,880 Алекс дори не взе играчката. Как ще си я върна? Опитах... 42 00:03:11,980 --> 00:03:14,880 Какво Ви се е случило? - Браян. 43 00:03:14,980 --> 00:03:18,880 Трябва да осъдите този фризьор. 44 00:03:18,980 --> 00:03:21,890 Ще спечелите цяло състояние. 45 00:03:21,990 --> 00:03:26,390 Това е г-н Томпсън от банката. Тук е заради нашия заем. 46 00:03:26,490 --> 00:03:30,900 Присаждах си коса. - Наистина? Не си личи. 47 00:03:31,900 --> 00:03:36,400 На работа. Последните 4 месеца има малък спад в печалбите. 48 00:03:36,500 --> 00:03:39,400 Знам, но погледнете тук. 49 00:03:39,500 --> 00:03:43,910 До няколко месеца ще се убедите, че отново ще нараснат. 50 00:03:45,910 --> 00:03:49,910 Джо, трябва да поговорим за теб и Дейвис. Пресвета Дево! 51 00:03:50,010 --> 00:03:54,920 Какво е станало с главата Ви? - Това е г-н Томпсън от банката. 52 00:03:55,020 --> 00:03:59,420 Присаждах си коса. - Нали не отиде в мола? 53 00:04:00,930 --> 00:04:05,930 Мога да ги гледам в офиса си. - Недейте, г-н Томпсън. 54 00:04:06,030 --> 00:04:09,930 Останете и лично ще се уверя никой да не ви коментира. 55 00:04:10,430 --> 00:04:14,440 Джо, разбрах какъв е проблемът. Кофти тапи. 56 00:04:19,640 --> 00:04:22,950 Извинете, г-н Томпсън. Той говореше за... 57 00:04:23,050 --> 00:04:26,450 Имам всичко нужно за комисията по заемите. 58 00:04:26,550 --> 00:04:29,950 Дори днес имат среща. Да се видим в офиса след 4. 59 00:04:30,050 --> 00:04:33,960 Би трябвало да имам отговор. - Страхотно. До скоро. 60 00:04:34,060 --> 00:04:37,960 Фен на Сокс? - Добре. Присаждам си коса! 61 00:04:39,460 --> 00:04:42,460 Наистина? Едвам се забелязва. 62 00:04:44,970 --> 00:04:48,470 Благодаря, Антонио. Нямаше как да мине по-зле. 63 00:04:48,570 --> 00:04:52,480 Джо, не исках да се натрапвам, но трябва да поговорим. 64 00:04:52,580 --> 00:04:56,980 Последния път Дейвис беше странен и оттогава не съм го чувала. 65 00:04:57,080 --> 00:04:59,980 Твърде взискателна ли съм? 66 00:05:00,080 --> 00:05:03,490 Или може би съм скучна. 67 00:05:03,590 --> 00:05:07,990 Прекалено сурова си със себе си. - Вероятно си качила килограми. 68 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 Браян, трябва да поговорим. - Страхотно. Само това искам. 69 00:05:17,100 --> 00:05:21,510 Искам просто да поговорим. Съберем ли се, ще ни е по-добре. 70 00:05:21,610 --> 00:05:26,010 Но искаше ти да го кажеш, нали? Извинявай. Давай. 71 00:05:26,110 --> 00:05:30,010 Дойде сметката за телефона. Изпрати ми чек. 72 00:05:30,110 --> 00:05:32,520 Алекс? Скъпа? 73 00:05:34,020 --> 00:05:37,020 Как върви с г-н Томпсън? - Ужасно. 74 00:05:37,120 --> 00:05:41,030 Гледам да съм оптимист. Все някак ще взема втори самолет. 75 00:05:41,130 --> 00:05:44,430 Осъзнай се, Хакет. Никой няма да ти даде заем. 76 00:05:44,530 --> 00:05:48,530 Винаги ще си малка авиокомпания с един самолет. 77 00:05:48,630 --> 00:05:53,540 Рой, не бъди толкова негативен. Другите банки са му отказали, 78 00:05:53,640 --> 00:05:57,040 роднините му не му вдигат телефона 79 00:05:57,140 --> 00:06:02,040 и сега иска пари от всеки познат, но това не значи... 80 00:06:02,550 --> 00:06:06,450 Не ме гледай така. Разчитам само на една облигация. 81 00:06:08,550 --> 00:06:12,560 Джо, чух някакъв слух. Нов самолет ли ще имаш? 82 00:06:12,660 --> 00:06:15,560 Защо механикът винаги разбира последен? 83 00:06:15,660 --> 00:06:19,060 Знаеш ли какво е да се грижиш за нов самолет? 84 00:06:19,160 --> 00:06:24,570 Работата при запушена горивна тръба, да ставаш рано за смяна на масло. 85 00:06:24,670 --> 00:06:29,570 Да се тревожиш при всеки дим. - Лоуел, щях да ти кажа. 86 00:06:29,670 --> 00:06:34,580 С един самолет се надявах да имам време за себе си, Джо. 87 00:06:34,680 --> 00:06:39,580 Да пътувам. Да рисувам картини. Но не. Сега ще трябва... 88 00:06:39,680 --> 00:06:43,090 Лоуел, бях... - Не ме пипай. 89 00:06:56,100 --> 00:07:01,110 До скоро, Хелън. Дейвис се обади, докато те нямаше. 90 00:07:01,210 --> 00:07:04,610 Така ли? Какво каза? - Че лети насам, за да те види. 91 00:07:04,710 --> 00:07:09,610 Така ли? Защо? - Не знам, не каза. Тръгвам. 92 00:07:09,710 --> 00:07:14,620 Досега не е идвал в делничен ден. Сигурно е нещо важно. 93 00:07:14,720 --> 00:07:19,120 Какви точно му бяха думите? - Да видим. 94 00:07:19,220 --> 00:07:22,130 Първо каза... "Здравей, Лоуел." 95 00:07:22,230 --> 00:07:26,130 Помисли ме за Лоуел. А после каза: 96 00:07:26,230 --> 00:07:30,130 "Кажи на Хелън, че идвам, за да се видя с нея." 97 00:07:30,230 --> 00:07:33,640 "Разбра ли?" - Разбрах. 98 00:07:33,740 --> 00:07:38,140 Не. Това каза. "Разбра ли?" А аз казах, че разбрах. 99 00:07:38,240 --> 00:07:41,140 После затворих и си взех бисквита. 100 00:07:41,240 --> 00:07:44,650 По дяволите. - Спокойно, парите са на бюфета. 101 00:07:45,650 --> 00:07:50,150 Знаех си. Идва, за да скъсаме. Усещам го. 102 00:07:50,250 --> 00:07:54,160 Ще ме зарежат. - Няма от къде да си сигурна. 103 00:07:54,260 --> 00:07:57,660 Да, но ти знаеш. Знаеш нещо, нали? 104 00:07:57,760 --> 00:08:02,170 Нищо не ми е казвал. - Знам, че мъжете се подкрепяте. 105 00:08:02,270 --> 00:08:05,670 Защо го прикриваш? Какво е казал? - Кълна се, че... 106 00:08:05,770 --> 00:08:08,170 Какво е казал? 107 00:08:08,670 --> 00:08:11,170 Нищо не знам. 108 00:08:11,680 --> 00:08:15,680 Махни си ръцете или ще използвам лютивия спрей. 109 00:08:26,690 --> 00:08:30,190 Закъсняваме за срещата в банката. - Покрий ме. 110 00:08:30,290 --> 00:08:33,200 Депресиран съм заради Алекс. 111 00:08:33,300 --> 00:08:35,200 Погледни я. 112 00:08:36,200 --> 00:08:40,200 Посъветвай ме нещо. Готов съм на всичко за нея. 113 00:08:40,300 --> 00:08:44,210 Да, откажи се. Браян, всичко приключи. 114 00:08:44,310 --> 00:08:49,210 Трябва да го приемеш. Спаси останалото си достойнство. 115 00:08:52,220 --> 00:08:57,220 До пътниците на "Сандпайпър". Полетът от 5:30 за Бостън... 116 00:08:57,320 --> 00:09:00,570 Почакай. Може ли да го заема? За малко. 117 00:09:08,230 --> 00:09:12,240 Това съобщение е за дамата, която седи ето там. 118 00:09:16,740 --> 00:09:19,240 Алекс. 119 00:09:19,740 --> 00:09:23,250 Здравей, това съм аз. Браян. 120 00:09:24,750 --> 00:09:27,750 Когато ти казах, че плача, 121 00:09:27,850 --> 00:09:31,260 това не бяха лъжи. 122 00:09:31,360 --> 00:09:34,760 Сърцето ми се пържи. 123 00:09:34,860 --> 00:09:40,260 Това, което правиш ме убива, защото отвътре умирам. 124 00:09:40,360 --> 00:09:43,270 Както и отвън, приятел. 125 00:09:45,770 --> 00:09:47,770 Алекс. 126 00:09:49,270 --> 00:09:51,280 Разбрах, 127 00:09:51,380 --> 00:09:55,780 че нищо не се римува с Алекс. 128 00:09:55,880 --> 00:09:58,480 Освен може би с... 129 00:09:59,280 --> 00:10:02,790 Нищо не се римува с Алекс. 130 00:10:02,890 --> 00:10:05,590 Така, че моля те. 131 00:10:06,290 --> 00:10:09,290 Моля те да се върнеш при мен. 132 00:10:21,310 --> 00:10:24,310 Браян, фактът, че си способен на това. 133 00:10:24,410 --> 00:10:29,310 Да се унижиш и изложиш пред всички тези хора... 134 00:10:30,810 --> 00:10:33,320 Това ми говори едно нещо. 135 00:10:33,420 --> 00:10:37,320 Оказа се по-голям идиот, отколкото си мислех. 136 00:10:38,320 --> 00:10:40,830 Още веднъж. 137 00:10:46,630 --> 00:10:50,830 Рой, Дейвис има ли го в списъка ти с пътници от Ню Йорк? 138 00:10:50,930 --> 00:10:54,840 Чапел, знаеш, че не мога да издавам имена. 139 00:10:54,940 --> 00:10:59,840 Чувала ли си за "Гражданска въздухоплавателна администрация"? 140 00:10:59,940 --> 00:11:03,850 А ти, че беконът може да ти запечата устата? 141 00:11:04,850 --> 00:11:09,850 При различни обстоятелства, това щеше да е добра любовна игра. 142 00:11:19,360 --> 00:11:21,360 Здравей. 143 00:11:22,370 --> 00:11:26,870 Здравей, Дейвис. Антонио ми каза, че ще идваш. 144 00:11:26,970 --> 00:11:30,870 Радвам се да те видя. - И аз се радвам да те видя. 145 00:11:31,370 --> 00:11:35,380 Какво правиш тук и защо носиш стикове за голф? 146 00:11:35,480 --> 00:11:39,380 Играех голф с клиенти във Флорида и бях ужасен. 147 00:11:39,480 --> 00:11:43,390 Драйвът и путът ми не струваха. Очаквах наклона отляво, 148 00:11:43,490 --> 00:11:46,890 а той беше в дясно. Очаквах да е в дясно... 149 00:11:46,990 --> 00:11:51,400 Бил е в ляво. Разбрах. - Попаднах в бункер. 150 00:11:51,500 --> 00:11:54,900 Беше толкова дълбок, че не вярвах, че ще изляза. 151 00:11:55,000 --> 00:11:58,900 Това ме подсети за теб. - Благодаря, Дейвис. 152 00:11:59,000 --> 00:12:03,910 Разбрах, че трябва да те видя. Тръгнах и взех такси за летището. 153 00:12:04,010 --> 00:12:09,410 Взех чартър, за да дойда. Не можем да продължаваме така. 154 00:12:09,510 --> 00:12:11,420 Започва се. 155 00:12:11,520 --> 00:12:15,420 Времето заедно беше страхотно. - Но вече не е достатъчно. 156 00:12:15,520 --> 00:12:21,430 Да. Живеем в различни градове, опитвайки се да спасим връзката си. 157 00:12:21,530 --> 00:12:24,430 Знам какво трябва да направим. - И аз. 158 00:12:24,530 --> 00:12:26,930 На крачка пред теб съм. 159 00:12:27,030 --> 00:12:30,430 Това улеснява нещата. - Просто го кажи! 160 00:12:30,530 --> 00:12:33,940 Хелън, мисля, че трябва да се оженим. 161 00:12:37,440 --> 00:12:41,450 Какво? - Искам да се омъжиш за мен. 162 00:12:43,950 --> 00:12:48,950 Какво? - Искаш да го повторя ли? 163 00:12:49,050 --> 00:12:52,950 Мисля, че определено трябва да го чуя още веднъж. 164 00:12:53,060 --> 00:12:56,460 Хелън, ще се омъжиш ли за мен? 165 00:12:57,460 --> 00:12:59,460 Да. 166 00:13:12,480 --> 00:13:18,480 Не мога да повярвам, че ще се омъжа. - Вече не искам да сме разделени. 167 00:13:18,580 --> 00:13:21,480 Трябва да вървя. - Какво? 168 00:13:21,580 --> 00:13:25,490 Оставих клиентите си на игрището много объркани. 169 00:13:25,590 --> 00:13:28,990 Трябва да изгладя нещата. Чакам те в Ню Йорк, 170 00:13:29,090 --> 00:13:33,490 за да го отпразнуваме тази вечер. - Добре. Ще дойда. 171 00:13:33,590 --> 00:13:36,500 Почакай, не ти взех пръстен. 172 00:13:36,600 --> 00:13:39,000 Не ми трябва. 173 00:13:39,100 --> 00:13:42,510 Все още. - Не. Трябва нещо да ти дам. 174 00:13:44,010 --> 00:13:47,510 Ето. - Топка за голф. 175 00:13:47,610 --> 00:13:50,010 Беше на баба ми. 176 00:13:51,010 --> 00:13:53,020 Чао. 177 00:13:56,520 --> 00:13:59,520 Ехо? Има ли някой? 178 00:13:59,620 --> 00:14:02,530 Случи се нещо. 179 00:14:05,530 --> 00:14:09,530 Какво стана? - Няма да повярвате. 180 00:14:09,630 --> 00:14:13,040 Добре. Нека опитам. Обадиха се и си разбрала, 181 00:14:13,140 --> 00:14:19,040 че при раждането са те разменили. Родителите ти са циркови артисти. 182 00:14:19,140 --> 00:14:23,550 Не знам какви са, но мисля, че носят онези големите обувки. 183 00:14:24,550 --> 00:14:26,550 Не. 184 00:14:26,650 --> 00:14:31,660 Дейвис поиска да се оженим. - И очакваш да повярваме? 185 00:14:31,760 --> 00:14:37,660 Вярно е. Бил е на голф във Флорида, попаднал в бункер и се сетил за мен. 186 00:14:37,760 --> 00:14:42,060 Нае самолет и ми предложи. Погледнете, ако не вярвате. 187 00:14:42,570 --> 00:14:45,570 Какво беше онова с цирка? 188 00:14:45,670 --> 00:14:49,070 Хелън, искам само да се уверя. Нали каза "да"? 189 00:14:49,170 --> 00:14:52,580 Да! - Страхотно. До довечера. 190 00:14:52,680 --> 00:14:56,580 Ще обикнеш семейството й. Циркови артисти са. 191 00:14:59,580 --> 00:15:04,090 Хелън, толкова се радвам. Нечия връзка да потръгне накрая. 192 00:15:04,190 --> 00:15:08,590 Очаквах да сме аз и Алекс, но... Защо не съм аз? 193 00:15:08,690 --> 00:15:11,590 Браян, това е моят момент. - Извинявай. 194 00:15:11,690 --> 00:15:16,600 Чапел, съвет. Той е богат. Никакъв предбрачен договор. 195 00:15:16,700 --> 00:15:19,600 Когато те зареже ще го изцедиш. 196 00:15:20,100 --> 00:15:23,610 Рой, не ми трябва договор. 197 00:15:23,710 --> 00:15:28,110 Мисля, че Ню Йорк е щат, който е с имуществена общност. 198 00:15:28,210 --> 00:15:31,620 Да видим. Събирам багаж и тръгвам. Рой? 199 00:15:31,720 --> 00:15:37,620 Трябва ми билет за Ню Йорк. - Чапел, махни си парите. 200 00:15:37,720 --> 00:15:41,620 Благодаря ти, Рой. - Ще ти изпратя сметката. 201 00:15:42,130 --> 00:15:44,530 Здравей, Алекс! 202 00:15:45,630 --> 00:15:49,630 За какво беше това? - Линч поиска ръката на Хелън. 203 00:15:50,630 --> 00:15:53,640 Нищо чудно, че е толкова щастлива. 204 00:15:53,740 --> 00:15:57,140 И ти можеш да си като нея. 205 00:15:57,240 --> 00:16:02,150 Щях, ако Линч беше поискал моята. - Я, стига! Това е лудост. 206 00:16:02,250 --> 00:16:08,150 Принадлежим си заедно. Нека довечера да донеса вино и... 207 00:16:08,250 --> 00:16:11,150 Браян, кога ще го проумееш? 208 00:16:11,250 --> 00:16:15,160 Каквото и да правиш, никога няма да се съберем. 209 00:16:15,260 --> 00:16:18,160 Приключи. - Добре. 210 00:16:19,160 --> 00:16:21,160 Приключи. 211 00:16:21,260 --> 00:16:24,670 Достатъчно се унижавах. Край. 212 00:16:26,670 --> 00:16:29,670 Страхотно. Купидон. 213 00:16:29,770 --> 00:16:32,680 Ще й хареса. Тя е ето там. 214 00:16:34,180 --> 00:16:36,580 Хубави крила. 215 00:16:38,180 --> 00:16:42,190 Лоуел, няма да познаеш какво стана. - Вече знам, Джо. 216 00:16:42,290 --> 00:16:45,190 Прекрасно е. 217 00:16:45,290 --> 00:16:48,690 Новините бързо летят. Тъкмо излязох от банката. 218 00:16:48,790 --> 00:16:52,200 И от банката ли знаят? - Разбира се. 219 00:16:52,300 --> 00:16:55,200 Те взеха решението. - Била е замесена? 220 00:16:55,300 --> 00:16:59,700 Да. Не говорим за същото, нали? 221 00:16:59,800 --> 00:17:04,210 Говорим за това, че Хелън и Линч ще се женят. 222 00:17:04,310 --> 00:17:08,210 Какво? - Мисля, че ясно го казах. 223 00:17:08,310 --> 00:17:11,210 Хелън и Линч ще се женят? 224 00:17:11,310 --> 00:17:14,720 Мисля, че разбрах проблемът. 225 00:17:14,820 --> 00:17:17,720 Просто не ме слушаш. 226 00:17:27,230 --> 00:17:29,230 Влез. 227 00:17:29,730 --> 00:17:33,740 Тъкмо разбрах. Много се радвам. - Джо, ще се омъжвам. 228 00:17:33,840 --> 00:17:37,740 Каза ли на майка ти? Ще се зарадва. - Звънях, но не вдигна. 229 00:17:37,840 --> 00:17:41,740 Накрая оставих съобщение: "Мамо, аз съм. Обади ми се!" 230 00:17:41,840 --> 00:17:47,250 Оправям багажа за Ню Йорк. - Тогава ще те оставям. 231 00:17:47,350 --> 00:17:49,250 Добре. Чао. - Чао. 232 00:17:49,350 --> 00:17:52,760 Джо, благодаря, че се отби. 233 00:17:52,860 --> 00:17:56,760 Оценявам го. - Нямаше как да не дойда. 234 00:17:56,860 --> 00:18:00,260 Трябва да тръгвам. - А аз да оправям багажа. 235 00:18:00,360 --> 00:18:02,260 Чао. - Чао. 236 00:18:02,770 --> 00:18:06,270 Хелън, за малко да забравя. 237 00:18:06,370 --> 00:18:10,270 Не си само ти с добрите новини. - Взел си заема? 238 00:18:10,370 --> 00:18:12,780 Да! Ще го получа. 239 00:18:12,880 --> 00:18:18,780 Не е ли невероятно? В един ден да се случи и на двама ни. 240 00:18:18,880 --> 00:18:22,790 Нали? Отначало скучни дни и после изведнъж... 241 00:18:22,890 --> 00:18:25,790 Всичко се случва. 242 00:18:25,890 --> 00:18:28,790 Ще тръгвам. - Продължавам с багажа. 243 00:18:28,890 --> 00:18:31,800 Добре. Чао. - Чао, Джо. 244 00:18:32,300 --> 00:18:34,300 Джо! - Да? 245 00:18:34,400 --> 00:18:37,800 Хрумна ми нещо. Може да си ми кум. 246 00:18:39,300 --> 00:18:43,300 Мисля, че по традиция Дейвис трябва да го избере. 247 00:18:43,400 --> 00:18:46,310 Да. Можеш да си ми шаферка. 248 00:18:46,410 --> 00:18:50,810 Шегуваш се. 200 долара за рокля, която ще нося само веднъж? 249 00:18:53,320 --> 00:18:57,320 Ти си най-добрият ми приятел. Обещай, че когато се омъжа, 250 00:18:57,420 --> 00:19:01,320 нищо няма да се промени. След всичко, което изживяхме. 251 00:19:01,420 --> 00:19:04,830 От деца се познаваме. Най-добри приятели сме. 252 00:19:04,930 --> 00:19:10,330 За кратко бяхме повече от това. Съпруг няма да застане между нас. 253 00:19:10,430 --> 00:19:13,840 Нека се договорим. - Спомни си. 254 00:19:13,940 --> 00:19:17,340 Разбира се, че си спомням. 255 00:19:23,850 --> 00:19:27,850 Ще те оставям. - Ще тръгвам за Ню Йорк. 256 00:19:27,950 --> 00:19:30,350 Да. Чао. - Чао. 257 00:19:30,450 --> 00:19:34,860 Хелън, искам просто да те поздравя още веднъж. 258 00:19:34,960 --> 00:19:38,360 Убеден съм, че ще си щастлива с Дейвис. 259 00:19:38,460 --> 00:19:41,870 Така е. Мисля, че избрах правилния мъж. 260 00:20:06,890 --> 00:20:10,890 Сигурно е майка ти. - Да. Трябва да вдигна. 261 00:20:12,400 --> 00:20:14,400 Да... 262 00:20:14,500 --> 00:20:16,400 Добре. 263 00:20:17,400 --> 00:20:20,400 Ало. Здравей, мамо. 264 00:20:20,500 --> 00:20:24,410 Няма да повярваш какво стана. Дейвис поиска да се оженим 265 00:20:24,510 --> 00:20:26,510 и аз се съгласих. 266 00:20:39,420 --> 00:20:42,930 Всичко приключи, Джоуи. Всичко приключи. 267 00:20:43,930 --> 00:20:46,930 Браян, може ли утре да говорим? 268 00:20:47,930 --> 00:20:51,940 Опитах всичко, за да си я върна. 269 00:20:52,040 --> 00:20:57,940 С Купидон не стана. Наех самолет, който да изпише "Браян обича Алекс". 270 00:20:58,040 --> 00:21:01,940 За късмет му свърши пушека и изписа "Браян обича Ал". 271 00:21:04,950 --> 00:21:08,950 Стига, Браян. Уморен съм. - Какво ще правя? 272 00:21:09,050 --> 00:21:12,960 Направих голяма грешка, оставяйки Алекс да си тръгне. 273 00:21:14,460 --> 00:21:19,960 Явно е вярно това, което казват. Разделиш ли се с някой, това е краят. 274 00:21:21,970 --> 00:21:24,970 Хайде, Джоуи, говори с мен. 275 00:21:30,970 --> 00:21:34,980 Ти не трябваше ли... Кога? 276 00:21:36,980 --> 00:21:40,480 Джо, имаш ли да ми казваш нещо? 277 00:21:41,480 --> 00:21:44,490 Получихме заемът. 278 00:21:44,590 --> 00:21:50,490 Превод: -=GrInD=- @ subs.sab.bz