1 00:00:43,800 --> 00:00:47,000 Един момент. "Аста Ел Фуего". Изчакайте. 2 00:00:47,450 --> 00:00:50,500 Добре. Заповядайте. 3 00:00:53,550 --> 00:00:55,950 Заповядайте. Сега ще дойде сервитьор. 4 00:00:59,450 --> 00:01:01,450 Здравей, Джейсън. - Здрасти. 5 00:01:02,850 --> 00:01:05,400 Здравейте. Знаете ли какво искате? - Да. 6 00:01:05,500 --> 00:01:07,500 Благодаря. 7 00:01:10,100 --> 00:01:12,100 Здравей! 8 00:01:18,950 --> 00:01:21,450 Добре, ще се видим в седем. - Ще те чакам на бара. 9 00:01:25,750 --> 00:01:27,850 Много ми е неудобно… 10 00:01:29,450 --> 00:01:31,450 Изгубих се. 11 00:01:40,950 --> 00:01:42,950 Може ли да ти звънна? 12 00:01:46,200 --> 00:01:47,550 Добре. 13 00:01:47,750 --> 00:01:49,750 Още едно? - Да, разбира се. 14 00:01:50,650 --> 00:01:52,650 Реджи 15 00:01:54,200 --> 00:01:56,800 Здравей, Реджи. - Лора, здравей. 16 00:01:57,700 --> 00:02:01,550 Приятно ми е да се запознаем по този крайно неудобен начин. 17 00:02:02,200 --> 00:02:04,350 Няма проблем. 18 00:02:04,450 --> 00:02:07,600 Така е, като избирам нашумяло място без табела отвън. 19 00:02:08,950 --> 00:02:10,400 Да, защо го правят? 20 00:02:10,500 --> 00:02:13,150 Не знам. Живея тук само от няколко месеца. 21 00:02:13,250 --> 00:02:15,450 Аз също! Не е за вярване! 22 00:02:15,550 --> 00:02:18,150 Ресторантът е много хубав. 23 00:02:18,250 --> 00:02:20,700 На "Хъдзън" ли е? - Да. 24 00:02:20,800 --> 00:02:23,200 Аз на "Хъдзън" ли съм? - Не знам. 25 00:02:23,300 --> 00:02:25,950 Не съм на "Хъдзън". Лошо. 26 00:02:26,950 --> 00:02:28,950 Тръгвам към "Хъдзън". 27 00:02:29,500 --> 00:02:30,600 Много съжалявам. 28 00:02:30,700 --> 00:02:34,000 Не исках да впечатля така професор в колежа. 29 00:02:34,600 --> 00:02:37,850 Доцент съм, и то по филмознание, така че… 30 00:02:38,800 --> 00:02:42,750 Всичко е наред. - Филмознание? Звучи готино. 31 00:02:42,850 --> 00:02:45,850 Опитай да преподаваш за слашъри от 20-и век 32 00:02:45,950 --> 00:02:47,950 на 19-годишни с махмурлук. 33 00:02:48,500 --> 00:02:51,800 Слашъри, значи? Кой е любимият ти страшен филм? 34 00:02:52,950 --> 00:02:54,950 Не и този. 35 00:02:55,950 --> 00:02:59,900 Защо слашъри? - Намирам го за интересно. 36 00:03:00,000 --> 00:03:04,750 Можеш да изследваш една култура през филмовите й клишета. 37 00:03:04,850 --> 00:03:08,100 Маскиран убиец, момиче накрая, различните правила: 38 00:03:08,200 --> 00:03:11,950 Не се делете. Не правете… секс. 39 00:03:12,700 --> 00:03:15,350 Не вдигайте телефона. - Точно така. 40 00:03:15,450 --> 00:03:16,500 Това са клишета. 41 00:03:16,650 --> 00:03:20,300 Но те дават възможност за изява и на аутсайдери. 42 00:03:20,400 --> 00:03:22,750 Нещо като глас на лишените от такъв. 43 00:03:23,450 --> 00:03:24,650 Господи. 44 00:03:24,750 --> 00:03:27,100 Признавам, че предпочитам романтични комедии. 45 00:03:27,600 --> 00:03:30,100 Май вече съм на "Хъдзън". - Добре. 46 00:03:30,950 --> 00:03:33,000 Какъв цвят е фасадата на ресторанта? 47 00:03:33,100 --> 00:03:37,550 Май беше червена. - Не виждам нищо червено. 48 00:03:37,650 --> 00:03:39,900 Може да греша. Момент. 49 00:03:40,450 --> 00:03:42,450 Ще изляза да погледна. 50 00:03:43,250 --> 00:03:45,250 Благодаря ти. 51 00:03:48,500 --> 00:03:50,500 Да, червена е. 52 00:03:50,700 --> 00:03:53,750 Аз обаче не виждам нищо червено. 53 00:03:55,200 --> 00:03:57,250 Дали си на "Хъдзън"? 54 00:03:57,350 --> 00:03:59,350 Не, има още една пресечка. 55 00:04:00,400 --> 00:04:02,400 Ще опитам да мина напряко. 56 00:04:02,500 --> 00:04:04,500 Ресторантът до уличка ли е? 57 00:04:06,350 --> 00:04:08,350 Да. Има уличка. 58 00:04:08,450 --> 00:04:10,550 Идеално. Вървя по нея. 59 00:04:14,600 --> 00:04:18,650 Не те виждам. - Стига. Сериозно? Сигурна ли си? 60 00:04:24,800 --> 00:04:26,950 По средата има някакви кофи. 61 00:04:28,200 --> 00:04:30,700 Виждам ги, но не и теб. 62 00:04:31,650 --> 00:04:33,650 И аз не те виждам. 63 00:04:34,600 --> 00:04:39,250 Направо е зловещо, нали? - Мъничко. 64 00:04:39,450 --> 00:04:41,200 Слашъри от 20-и век, а? 65 00:04:41,300 --> 00:04:45,150 Дали вървиш към "Хъдзън"? - Със сигурност. 66 00:04:45,350 --> 00:04:47,850 Чакай, май те виждам! Ще помахаш ли? 67 00:04:48,850 --> 00:04:50,500 Виждаш ли ме? 68 00:04:50,700 --> 00:04:53,550 Виждам някого, но не ми маха, а само… 69 00:04:54,150 --> 00:04:57,950 гледа втренчено. - Сигурен ли си? 70 00:04:58,600 --> 00:05:00,600 Ама че странно. 71 00:05:02,200 --> 00:05:04,200 Тръгна към мен. 72 00:05:04,400 --> 00:05:07,500 Добре ли си? - По дяволите. Върви след мен. 73 00:05:07,600 --> 00:05:09,600 Никого не виждам. 74 00:05:10,150 --> 00:05:13,600 По дяволите, преследва ме! - Къде си? 75 00:05:13,700 --> 00:05:15,700 Държи нож! - Какво? 76 00:05:15,800 --> 00:05:17,800 И това не е най-лошото. 77 00:05:18,200 --> 00:05:22,150 Най-лошото е, че преподаваш за слашъри 78 00:05:22,250 --> 00:05:26,650 и все пак влезе в тъмна уличка. Сама. 79 00:05:26,750 --> 00:05:28,750 Стига, не е забавно. 80 00:05:32,450 --> 00:05:34,450 Не. 81 00:05:34,650 --> 00:05:36,650 Не е. 82 00:06:08,200 --> 00:06:10,850 Сега вече виждам нещо червено. 83 00:07:11,650 --> 00:07:13,650 Университет "Блекмор" 84 00:07:17,000 --> 00:07:19,900 Здрасти. Тара! - Джейсън. 85 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 С Грег ще дойдете ли на купона? 86 00:07:22,100 --> 00:07:24,800 Ако довърши навреме домашното си по испански. 87 00:07:24,900 --> 00:07:28,150 Сестра ти ще дойде ли? - Не, Сам по-скоро би умряла. 88 00:07:28,700 --> 00:07:31,750 За всичко си има първи път. - Не и тази вечер. 89 00:07:31,950 --> 00:07:35,100 Мога ли да я убедя? - Това си е твой проблем. 90 00:07:35,200 --> 00:07:37,450 Запази ми питие! - Добре. До после. 91 00:07:49,200 --> 00:07:51,850 Скъпа, прибрах се! 92 00:07:56,450 --> 00:07:58,450 Грег? 93 00:08:00,100 --> 00:08:02,100 Грег? 94 00:08:07,850 --> 00:08:09,950 Кървав нож 95 00:08:28,700 --> 00:08:30,750 Грег 96 00:08:35,150 --> 00:08:37,150 Съжалявам. 97 00:08:37,600 --> 00:08:40,950 Засърбяха ме ръцете и не се сдържах. 98 00:08:41,650 --> 00:08:43,900 Моля те, не се сърди. Много ли се сърдиш? 99 00:08:45,200 --> 00:08:48,800 О… Не се сърдя, Джейсън. 100 00:08:48,900 --> 00:08:52,400 Пич. Разбрахме се да не си говорим с този глас. 101 00:08:52,500 --> 00:08:54,500 Разбрахме се много неща. 102 00:08:55,950 --> 00:08:57,950 Говоря с Грег, нали? 103 00:09:00,650 --> 00:09:02,650 С кого друг? 104 00:09:03,050 --> 00:09:05,600 Къде си? Искам да ти разкажа. 105 00:09:05,700 --> 00:09:10,150 Впрочем, трябва да отидем на партито. Тара ще ходи. 106 00:09:10,250 --> 00:09:12,700 Как беше? - Не по телефона. 107 00:09:12,800 --> 00:09:15,300 Изключи проклетия модулатор! 108 00:09:15,800 --> 00:09:17,800 Просто се упражнявам. 109 00:09:18,000 --> 00:09:20,850 Ти вече го направи, сега е мой ред. 110 00:09:21,150 --> 00:09:22,350 Все едно. 111 00:09:22,550 --> 00:09:27,700 Само ми кажи какво беше усещането. И може да се покажа. 112 00:09:27,850 --> 00:09:29,850 Знам, че не си тук. 113 00:09:30,300 --> 00:09:33,850 Хайде де. - Добре. 114 00:09:36,200 --> 00:09:40,400 Беше по-хубаво, отколкото сме си представяли. 115 00:09:41,950 --> 00:09:45,000 Когато ножът я прониза, 116 00:09:45,700 --> 00:09:48,700 тя сякаш вече не беше човек, 117 00:09:49,500 --> 00:09:51,500 а някакво животно. 118 00:09:52,950 --> 00:09:55,650 С всяко пронизване 119 00:09:56,250 --> 00:10:00,750 тя… беше все по-малко човек. 120 00:10:02,450 --> 00:10:04,450 След това 121 00:10:04,850 --> 00:10:07,400 вече беше само месо. 122 00:10:07,500 --> 00:10:10,450 Само че не беше месо, Джейсън. 123 00:10:10,950 --> 00:10:13,750 Беше човек. Наш преподавател. 124 00:10:13,850 --> 00:10:15,850 Е, да… 125 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Майната й. 126 00:10:20,700 --> 00:10:22,800 Писа ми четири минус на заданието. 127 00:10:22,900 --> 00:10:25,700 Затова ли я уби? Заради четворката? 128 00:10:26,450 --> 00:10:29,350 Кой следва? Директорът на основното ти училище? 129 00:10:29,450 --> 00:10:32,400 Знаеш кой следва. Защо се държиш така? 130 00:10:32,500 --> 00:10:36,700 Стига, Джейсън. От колко време се познаваме? 131 00:10:40,450 --> 00:10:42,450 Ти ми кажи. 132 00:10:45,650 --> 00:10:49,350 От осем години. Запознахме се в прогимназията в Атланта. 133 00:10:50,100 --> 00:10:54,900 Искам да чуя защо според теб го правиш. С твои думи. 134 00:10:55,000 --> 00:10:58,900 Довършваме филма на Ричи. - Да, като убием Сам и Тара. 135 00:10:59,000 --> 00:11:03,100 Защо ме дразниш? Защо не казваш къде си? 136 00:11:03,200 --> 00:11:06,250 Стига си питал, казах ти. 137 00:11:06,350 --> 00:11:08,350 Тук съм. 138 00:11:10,550 --> 00:11:13,450 Хайде да поиграем. - По дяволите. 139 00:11:13,550 --> 00:11:15,550 Знаеш ли "топло и студено"? 140 00:11:15,650 --> 00:11:19,950 Хайде, намери ме. После ще накълцаме сестрите Карпентър. 141 00:11:20,050 --> 00:11:22,150 Камерите ли използваш? 142 00:11:22,250 --> 00:11:24,250 Да, камерите. 143 00:11:24,750 --> 00:11:28,100 В момента е много студено. 144 00:11:28,200 --> 00:11:30,200 Добре, тъпако, да играем. 145 00:11:37,800 --> 00:11:39,800 Студено. 146 00:11:44,950 --> 00:11:46,950 Става топло. 147 00:11:52,250 --> 00:11:54,250 Топло. 148 00:11:56,450 --> 00:11:58,450 Топло. 149 00:12:13,900 --> 00:12:17,300 Виж какво, това е тъпо. Затварям. 150 00:12:17,400 --> 00:12:19,400 Обаче става топло. 151 00:12:23,850 --> 00:12:25,850 Студено. 152 00:12:32,400 --> 00:12:34,400 Топло. 153 00:12:35,300 --> 00:12:37,300 Топло. 154 00:12:37,850 --> 00:12:39,850 Горещо! 155 00:12:41,550 --> 00:12:43,550 Мамка му! 156 00:12:49,400 --> 00:12:51,950 Чувстваш ли се като животно, Джейсън? 157 00:12:54,200 --> 00:12:56,200 Моля те, спри! 158 00:12:58,850 --> 00:13:00,850 Като месо? 159 00:13:02,900 --> 00:13:05,550 Но ние трябва да довършим филма. 160 00:13:05,650 --> 00:13:07,650 На кого му пука за това? 161 00:13:07,850 --> 00:13:13,850 ПИСЪК 6 162 00:13:40,900 --> 00:13:43,200 Как ти се отразяват новите лекарства? 163 00:13:44,650 --> 00:13:46,650 Добре, струва ми се. 164 00:13:47,500 --> 00:13:49,500 Засега нямам халюцинации. 165 00:13:50,650 --> 00:13:52,750 Обаче много се тревожа за Тара. 166 00:13:52,850 --> 00:13:55,750 А аз се тревожа за теб. 167 00:13:55,850 --> 00:13:58,400 Идваш тук от шест месеца 168 00:13:58,500 --> 00:14:01,950 и говорим само за това как сестра ти не прави нищо, 169 00:14:02,550 --> 00:14:05,550 за да се справи с травмата ви отпреди година. 170 00:14:06,200 --> 00:14:10,450 Намекваш за връзка с насилие, проблеми с баща ти… 171 00:14:11,000 --> 00:14:16,400 Но… щом поискам подробности, ти млъкваш. 172 00:14:18,700 --> 00:14:20,700 Недоверчива съм. 173 00:14:20,850 --> 00:14:22,850 Добре. 174 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 За да ти помогна, 175 00:14:26,200 --> 00:14:29,200 трябва да съм запознат с подробностите. 176 00:14:34,450 --> 00:14:36,450 Добре. 177 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Баща ми е Били Лумис. 178 00:14:45,700 --> 00:14:47,700 Прочут сериен убиец. 179 00:14:48,450 --> 00:14:50,450 Има филм за него. 180 00:14:50,850 --> 00:14:53,050 Да, вярно. 181 00:14:53,150 --> 00:14:56,800 Миналата година приятелят ми също се оказа сериен убиец. 182 00:14:56,900 --> 00:14:59,200 Излизал с мен, защото боготворял баща ми. 183 00:14:59,800 --> 00:15:02,900 Той и ненормалната му приятелка избиха куп народ. 184 00:15:03,000 --> 00:15:06,650 Щом се разчу кой е баща ми, в Интернет плъзна слух, 185 00:15:06,750 --> 00:15:08,900 че съм нагласила всичко, за да ги натопя. 186 00:15:15,150 --> 00:15:17,200 Саманта Карпентър е истинският убиец 187 00:15:17,350 --> 00:15:18,550 Ричи беше натопен 188 00:15:18,650 --> 00:15:20,650 Ричи беше приятелят ми. 189 00:15:21,700 --> 00:15:23,550 Сам Карпентър може да ме убие! 190 00:15:23,650 --> 00:15:25,650 Саманта Карпентър е кучка 191 00:15:26,550 --> 00:15:28,550 Но не си била ти. 192 00:15:28,700 --> 00:15:30,900 Не, разбира се. - Добре. 193 00:15:31,000 --> 00:15:36,000 Той едва не уби сестра ми и мен, преди да го спра. 194 00:15:36,100 --> 00:15:39,950 А как… Как го спря? 195 00:15:40,600 --> 00:15:43,050 Намушках го 22 пъти, прерязах му гърлото 196 00:15:43,900 --> 00:15:45,900 и го застрелях в главата. 197 00:15:46,100 --> 00:15:48,100 Но не затова съм тук. 198 00:15:50,150 --> 00:15:52,150 Защо си тук? 199 00:15:53,350 --> 00:15:55,350 Защото… 200 00:15:58,200 --> 00:16:00,400 изпитах удовлетворение. 201 00:16:06,200 --> 00:16:08,200 Така… 202 00:16:08,300 --> 00:16:10,300 С теб приключихме. 203 00:16:10,800 --> 00:16:13,850 Какво? Вие поискахте подробности. 204 00:16:13,950 --> 00:16:17,000 Подобен проблем е извън квалификацията ми. 205 00:16:17,100 --> 00:16:19,950 Д-р Стоун, моля ви за помощ. 206 00:16:20,050 --> 00:16:22,650 Законът ме задължава да докладвам за случая. 207 00:16:22,750 --> 00:16:24,750 Какво да докладвате? 208 00:16:25,250 --> 00:16:28,850 Не съм заявила намерения. - Не изрично. 209 00:16:28,950 --> 00:16:30,950 Знаете ли какво? 210 00:16:31,100 --> 00:16:33,100 Оставете. 211 00:16:33,700 --> 00:16:35,700 И вие сте като всички останали. 212 00:16:59,050 --> 00:17:01,600 Свърза се с Тара. Защо не ми пишеш? 213 00:17:01,700 --> 00:17:03,700 Щом звъня, трябва да вдигнеш. 214 00:17:04,250 --> 00:17:07,850 Приключих по-рано. Може да си сготвим нещо за вечеря. 215 00:17:08,400 --> 00:17:10,400 Ако искаш. До скоро. 216 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Ехо! 217 00:17:29,050 --> 00:17:31,050 Тара? 218 00:17:51,200 --> 00:17:53,200 Куин? 219 00:17:56,050 --> 00:17:58,050 Много ли сме шумни? 220 00:17:58,700 --> 00:18:00,700 Изобщо. Да си виждала Тара? 221 00:18:02,300 --> 00:18:03,150 Не се сърди. 222 00:18:03,250 --> 00:18:05,450 Защо? - Защото така правиш. 223 00:18:06,100 --> 00:18:09,750 С Пол ли си? - Кой е този Пол? 224 00:18:09,950 --> 00:18:12,550 В живота, както се оказа, 225 00:18:12,700 --> 00:18:14,850 трябва да има разнообразие. 226 00:18:19,700 --> 00:18:21,700 Добре. 227 00:18:22,650 --> 00:18:24,650 Това е за теб. - Благодаря. 228 00:18:24,750 --> 00:18:27,850 Къде е Тара? - Отиде на купона на Омега Капа Бета. 229 00:18:27,950 --> 00:18:31,600 Молих я да не ходи! - Ето че вече си сърдита. 230 00:18:33,250 --> 00:18:35,300 Дали си е взела електрошока? 231 00:18:35,400 --> 00:18:40,900 Не знам колко въоръжена е отишла Тара на този студентски купон. 232 00:18:44,550 --> 00:18:45,550 Идваш ли, бебчо? 233 00:18:45,650 --> 00:18:47,700 "Бебчо"? - Не знам. 234 00:18:53,500 --> 00:18:55,700 Готиният пак ли е без риза? 235 00:18:55,800 --> 00:18:59,800 Кой е Готиният, бебчо? - Само ти, сладък. 236 00:19:00,200 --> 00:19:03,550 Двамата си мятате погледи от месеци. Защо не говориш с него? 237 00:19:03,650 --> 00:19:06,750 Защото това е максимумът, на който съм готова. 238 00:19:06,850 --> 00:19:09,150 Отивам да търся Тара. - Добре. 239 00:19:09,250 --> 00:19:11,250 Скоро се връщам. - Чао. 240 00:19:11,850 --> 00:19:13,850 По дяволите. 241 00:19:49,100 --> 00:19:52,400 Не те ли притеснява? Да ходиш на купон, 242 00:19:52,500 --> 00:19:56,150 след като едва не те убиха зверски точно на купон? 243 00:19:56,250 --> 00:19:58,800 Не, приемам го като удар от мълния. 244 00:19:59,450 --> 00:20:03,150 Вероятността да ми се случи втори път е нищожна. 245 00:20:04,450 --> 00:20:06,500 Тогава ще се навъртам около теб. 246 00:20:09,650 --> 00:20:11,050 Извинявай. 247 00:20:11,250 --> 00:20:13,250 Здрасти. 248 00:20:14,700 --> 00:20:17,550 Как е, Тара? - Добре. 249 00:20:18,450 --> 00:20:21,350 Лъжеш. - И последният е опразнен. 250 00:20:21,450 --> 00:20:23,700 В кухнята обаче има твърд алкохол. 251 00:20:25,550 --> 00:20:29,050 Франки. - Тара. 252 00:20:29,350 --> 00:20:31,350 Води. 253 00:20:31,450 --> 00:20:35,450 От Омега Бета Зета ли си? - Още не, но го обмислям. 254 00:20:35,650 --> 00:20:38,400 Прясна мръвка. Ще те лапнат! 255 00:20:39,800 --> 00:20:41,800 Откъде си? 256 00:20:43,350 --> 00:20:45,350 От Мичиган. 257 00:20:46,500 --> 00:20:50,200 Знаеш ли какво? В стаята си имам бутилка уиски. 258 00:20:54,950 --> 00:20:56,950 Какво пък, да вървим. 259 00:20:59,700 --> 00:21:01,700 Това не ми харесва. 260 00:21:02,450 --> 00:21:04,450 Искаш ли вече да си ходим? 261 00:21:04,900 --> 00:21:06,900 Не… 262 00:21:07,000 --> 00:21:10,250 Мисля да поостана, но вие не ме чакайте. 263 00:21:10,350 --> 00:21:13,000 Ще се погрижа за нея. Аз съм Франки. 264 00:21:13,800 --> 00:21:17,450 А аз съм крайно незаинтересована от твоята самоличност. 265 00:21:20,450 --> 00:21:22,450 Стига, Аника, не съм пияна. 266 00:21:23,100 --> 00:21:25,450 Но благодаря за загрижеността. 267 00:21:30,200 --> 00:21:32,200 Изрази го с лице. 268 00:21:32,550 --> 00:21:34,550 Насам. Насам. 269 00:21:35,450 --> 00:21:36,300 Добре. 270 00:21:36,400 --> 00:21:38,650 Да пием за динамичното дуо 271 00:21:38,750 --> 00:21:41,950 от "Хортенз Тауър", етаж 3, стая 315. 272 00:21:46,200 --> 00:21:48,600 Време е да пообиколим. 273 00:21:48,700 --> 00:21:50,900 Ще се разкършим и ще те запозная с момичета! 274 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Как ти се струва? 275 00:21:53,850 --> 00:21:55,000 Страхотна е. 276 00:21:55,100 --> 00:21:56,600 Покани я. - Не мога. 277 00:21:56,700 --> 00:21:59,400 Хайде, покани я на среща. - Млъквай! 278 00:21:59,500 --> 00:22:02,450 Трябва да си уверен. Виж се само какво парче си! 279 00:22:02,550 --> 00:22:04,800 Ще те лапнат като топъл хляб. 280 00:22:04,900 --> 00:22:07,050 Сериозно? - Ти си Итън Ландри. 281 00:22:07,150 --> 00:22:08,400 Прощавай! 282 00:22:08,500 --> 00:22:10,650 Чад. - Здрасти. Как е? 283 00:22:10,750 --> 00:22:12,950 Моя приятел си го бива, нали? 284 00:22:16,950 --> 00:22:19,200 Какво беше това? - Добър знак. 285 00:22:19,300 --> 00:22:21,400 Какво? - Не е зле. Има надежда! 286 00:22:21,500 --> 00:22:23,500 Здравеняко, необходим си. 287 00:22:25,100 --> 00:22:26,450 Чао. 288 00:22:26,550 --> 00:22:30,700 Ти не си ли онази от историите с "Кървав нож" в Калифорния? 289 00:22:30,950 --> 00:22:33,300 Не, тя е друг пират. 290 00:22:33,400 --> 00:22:35,400 Приятел! 291 00:22:36,300 --> 00:22:38,300 Тара остава долу. 292 00:22:38,750 --> 00:22:40,750 Не те разбрах. 293 00:22:41,700 --> 00:22:43,000 Напротив. 294 00:22:43,100 --> 00:22:45,100 Не, Чад. 295 00:22:45,550 --> 00:22:48,250 Искам да отида. - Видя ли, Чад? 296 00:22:48,900 --> 00:22:51,900 Няма проблем. - Тя иска. Хайде. 297 00:22:52,500 --> 00:22:56,500 Да не си я докоснал. - Остави ме! 298 00:22:56,600 --> 00:22:59,800 Стига! - Кой си ти, "Рискован бизнес"? 299 00:22:59,900 --> 00:23:01,150 Стига! - Недейте! 300 00:23:01,250 --> 00:23:04,500 Прощавай, само ще ти жегна топките набързо. 301 00:23:04,600 --> 00:23:06,600 Какво? 302 00:23:07,600 --> 00:23:09,650 Да не си докоснал сестра ми. 303 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 Проклета кучка! 304 00:23:12,050 --> 00:23:13,500 Майната ти! - Сам. 305 00:23:13,600 --> 00:23:17,250 Шегуваш ли се? Сега преследваш ли ме? 306 00:23:18,150 --> 00:23:20,200 Това е онази психарка! 307 00:23:24,950 --> 00:23:27,100 Тара. Спри. 308 00:23:27,200 --> 00:23:29,350 Как можа да ме изложиш така! 309 00:23:29,450 --> 00:23:31,450 Онзи е гад. Щеше да те насили. 310 00:23:31,600 --> 00:23:32,850 Е, и? - Какво? 311 00:23:32,950 --> 00:23:35,600 Щом искам такъв, това си е моя работа! 312 00:23:35,850 --> 00:23:37,850 Аз решавам. - Добре. 313 00:23:37,950 --> 00:23:39,000 Не става дума за теб… 314 00:23:39,100 --> 00:23:42,900 Пет години не се вясна, а сега не ме оставяш за пет минути. 315 00:23:43,000 --> 00:23:45,650 Защото не се опитваш да се справиш с травмата. 316 00:23:45,750 --> 00:23:47,400 Отиде ли на една консултация? 317 00:23:47,500 --> 00:23:49,500 Не и няма да отида. - Защо? 318 00:23:49,600 --> 00:23:52,650 Нямам намерение да живея в миналото като теб. 319 00:23:52,750 --> 00:23:54,750 Какво означава това? - Стига. 320 00:23:54,850 --> 00:23:57,500 Няма да оставя нещо, което преживяхме три дни, 321 00:23:57,600 --> 00:23:59,600 да диктува целия ми живот. 322 00:23:59,700 --> 00:24:02,150 Ще се преструваш, че не се е случило? 323 00:24:02,550 --> 00:24:04,950 Защо си в Ню Йорк, Сам? 324 00:24:05,600 --> 00:24:07,800 Работиш на две гадни места заради наема, 325 00:24:07,900 --> 00:24:09,900 но какви са плановете ти? 326 00:24:11,200 --> 00:24:13,200 Аз знам какво ще правя. 327 00:24:13,900 --> 00:24:18,350 Ще продължа да уча, ще завърша и ще си живея живота. 328 00:24:18,650 --> 00:24:20,650 Моят живот. 329 00:24:20,850 --> 00:24:22,850 Да, знам. 330 00:24:23,650 --> 00:24:26,850 Тук си заради мен и не ме изпускаш от поглед. 331 00:24:29,600 --> 00:24:31,600 Само те наглеждам. 332 00:24:33,100 --> 00:24:36,000 Знам. Знам, че е така. 333 00:24:37,150 --> 00:24:39,450 Не можеш да го правиш цял живот. 334 00:24:40,800 --> 00:24:42,800 Трябва да ме оставиш. 335 00:24:44,100 --> 00:24:46,100 Ей! 336 00:24:46,450 --> 00:24:47,650 Убийца! 337 00:24:47,750 --> 00:24:51,300 Какво ти става, кучко? Проблем ли имаш? 338 00:24:51,400 --> 00:24:53,700 Не я доближавайте. Тя знае какво направи. 339 00:24:53,800 --> 00:24:56,800 Нищо не съм направила! - Да бе. 340 00:24:56,900 --> 00:24:57,900 Махайте се! 341 00:24:58,000 --> 00:25:01,200 До гуша ми дойде. - Спокойно. 342 00:25:01,900 --> 00:25:04,400 Ако искаш, ето кърпички. 343 00:25:05,700 --> 00:25:07,700 Имам три. 344 00:25:30,700 --> 00:25:32,250 Здрасти. 345 00:25:32,450 --> 00:25:36,550 Извинявай, че казах на Сам къде си. - Няма нищо. 346 00:25:38,600 --> 00:25:40,600 Тя не ме оставя на мира. 347 00:25:40,950 --> 00:25:41,950 Както винаги. 348 00:25:42,050 --> 00:25:46,000 Знам какво е вечно да ти дишат във врата. 349 00:25:46,500 --> 00:25:48,700 След като… 350 00:25:50,450 --> 00:25:52,450 изгубихме брат ми, 351 00:25:53,000 --> 00:25:55,850 татко не се отлепваше от мен. 352 00:25:56,800 --> 00:25:59,900 Прехвърли се в тукашната полиция, щом влязох в колеж. 353 00:26:00,450 --> 00:26:02,450 Като преследвач. 354 00:26:05,150 --> 00:26:08,700 Ще ви оставя да си поговорите. 355 00:26:13,400 --> 00:26:17,350 Благодаря. Може… да се прибираш. 356 00:26:17,450 --> 00:26:21,100 За днес караницата приключи. - Жалко. 357 00:26:21,450 --> 00:26:23,450 Надявах се на още малко тупаник. 358 00:26:24,250 --> 00:26:27,300 Така ли? Давай тогава. 359 00:26:32,450 --> 00:26:36,650 Благодаря ти, че не ме пусна да се кача. 360 00:26:41,150 --> 00:26:44,200 Май бях по-пияна, отколкото мислех. 361 00:26:48,700 --> 00:26:50,700 Оцелелите се подкрепят. 362 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 Можеш да си намериш и по-добър от Франки Изнасилвача. 363 00:26:56,200 --> 00:26:58,200 Тара… 364 00:27:00,650 --> 00:27:02,650 Ти си много специална. 365 00:27:13,600 --> 00:27:15,600 Вече не съм пияна. 366 00:27:17,050 --> 00:27:19,050 Да знаеш. 367 00:27:20,050 --> 00:27:22,050 Добре. 368 00:27:24,300 --> 00:27:26,300 Забравих си телефона. 369 00:27:27,700 --> 00:27:28,550 Сецнах ли ви? 370 00:27:28,650 --> 00:27:30,550 Какво каза? - Май ви сецнах. 371 00:27:30,650 --> 00:27:33,300 Сецнах ви, нали? - Изобщо. 372 00:27:33,400 --> 00:27:34,800 Стига си го повтаряла. 373 00:27:34,900 --> 00:27:37,800 Какво ти трябва? - Телефонът ми. 374 00:27:37,900 --> 00:27:40,100 Повече не влизай така. - Няма. 375 00:27:40,200 --> 00:27:41,600 Невъзпитано е. - Тръгвам. 376 00:27:41,700 --> 00:27:43,850 Почини си, изтрезней 377 00:27:43,950 --> 00:27:47,000 и не убивай сестра си, моля те. Тя много те обича. 378 00:27:48,950 --> 00:27:50,950 Лека нощ! - Чао. 379 00:27:51,200 --> 00:27:54,000 Много съжалявам. 380 00:27:56,200 --> 00:27:58,200 По дяволите. 381 00:28:49,650 --> 00:28:51,650 Внимавай. 382 00:28:51,850 --> 00:28:53,850 Може да ни видят. 383 00:28:56,700 --> 00:28:58,700 Романтична както винаги. 384 00:28:59,550 --> 00:29:01,550 Дани. - Какво? 385 00:29:01,650 --> 00:29:05,000 Умирам за жени, които не искат да ги виждат с мен. 386 00:29:05,100 --> 00:29:08,150 Стига. Знаеш, че не е така. Просто… 387 00:29:09,100 --> 00:29:12,600 Не съм готова. - Не искаш сестра ти и приятелите ти 388 00:29:12,700 --> 00:29:16,050 да разберат, че харесваш физическия контакт с друг човек. 389 00:29:16,150 --> 00:29:19,600 Разбирам, наистина. Ще запазя тайната ти. 390 00:29:20,300 --> 00:29:23,250 Само една дреболия… 391 00:29:23,350 --> 00:29:26,100 Забелязах, че си полята с "Чери кола". 392 00:29:26,450 --> 00:29:28,450 По-скоро беше диетична кола. 393 00:29:29,350 --> 00:29:32,800 Не ти ли харесва? - Обожавам я! 394 00:29:32,900 --> 00:29:36,200 Толкова е чувствена и ароматна. 395 00:29:39,100 --> 00:29:41,250 Пак ли някоя откачалка? 396 00:29:41,950 --> 00:29:44,200 Да си известен не е чак толкова хубаво. 397 00:29:45,850 --> 00:29:48,850 И Тара ми е бясна. Отново. 398 00:29:49,550 --> 00:29:51,550 Иска да я оставя на мира. 399 00:29:52,850 --> 00:29:56,100 Със семейството не е лесно. - Сам! 400 00:29:56,200 --> 00:29:58,200 Ела бързо! 401 00:29:59,400 --> 00:30:00,900 Намирам се пред блока… 402 00:30:01,000 --> 00:30:02,800 Какво има? - … с осакатените тела 403 00:30:02,900 --> 00:30:04,800 на двама студенти. - Готиния. Супер. 404 00:30:04,900 --> 00:30:06,550 Бяха открити тук. 405 00:30:06,650 --> 00:30:10,400 Полицията съобщи имената им: Джейсън Карви и Грег Бръкнър. 406 00:30:10,500 --> 00:30:14,500 Това е онзи от курса по филмознание! Фенът на Ардженто. 407 00:30:14,600 --> 00:30:17,700 На мястото са открити и костюми на Гоустфейс, 408 00:30:17,800 --> 00:30:21,850 герой от филмовата поредица "Кървав нож". 409 00:30:22,450 --> 00:30:24,500 Вземи си багаж. Тръгваме. 410 00:30:24,600 --> 00:30:25,950 Сам! Чакай! 411 00:30:26,050 --> 00:30:27,700 Напускаме града. - Какво? 412 00:30:27,800 --> 00:30:29,900 Благодаря, непознати, нататък поемаме ние. 413 00:30:30,000 --> 00:30:33,600 Приятна вечер. Прибирай се. Хайде, тръгвай. 414 00:30:33,700 --> 00:30:35,000 Сам! 415 00:30:35,200 --> 00:30:37,850 Сам. Чакай… - Хайде. 416 00:30:37,950 --> 00:30:41,900 Нека първо да поговорим. Може да няма нищо общо с нас. 417 00:30:42,000 --> 00:30:44,250 Ти сериозно ли? - Това е голям град! 418 00:30:44,350 --> 00:30:48,550 Хелоуин е. Всички са с маски! - Тара, не е съвпадение. 419 00:30:49,350 --> 00:30:50,300 Познавала си го! 420 00:30:50,400 --> 00:30:52,500 Бегло. - Чад, Минди, подкрепете ме. 421 00:30:52,600 --> 00:30:55,950 Малко е… - Съмнително. 422 00:30:56,350 --> 00:30:58,350 Ето. 423 00:30:59,300 --> 00:31:02,900 Куин, баща ти нали е полицай? Ще го питаш ли какво става? 424 00:31:03,000 --> 00:31:07,450 Преди да вземете решение да зарежа колежа и да напусна щата! 425 00:31:07,850 --> 00:31:11,200 Звъня му. - Благодаря ти. 426 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Кой е? 427 00:31:22,100 --> 00:31:24,100 Гейл Уедърс 428 00:31:25,400 --> 00:31:27,550 Защо подскочихте, щом звънна телефонът? 429 00:31:28,600 --> 00:31:30,900 Влез в час, човече. - Сам? 430 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Татко иска да говори с теб. 431 00:31:33,800 --> 00:31:36,450 Г-н Бейли, здравейте. - Здравей, Сам. 432 00:31:37,150 --> 00:31:39,150 Тъкмо щях да ти се обадя. 433 00:31:39,250 --> 00:31:42,000 Сестра ми смята, че преувеличавам. 434 00:31:42,100 --> 00:31:44,500 За съжаление, не. 435 00:31:44,600 --> 00:31:46,600 Защо, какво става? 436 00:31:47,850 --> 00:31:50,450 Ще трябва да дойдеш в участъка. 437 00:31:56,350 --> 00:31:57,650 Сам, чакай ме. 438 00:31:57,750 --> 00:32:00,000 Тара, не. Влизай вътре и се заключи. 439 00:32:00,100 --> 00:32:02,450 Сериозно ли? Сега не искаш да сме заедно? 440 00:32:03,950 --> 00:32:05,950 Добре. 441 00:32:15,300 --> 00:32:17,300 Ричи Кърш 442 00:32:17,400 --> 00:32:19,400 Какво става? 443 00:32:19,800 --> 00:32:21,950 Не го изтрих от контактите си. 444 00:32:22,700 --> 00:32:24,700 Обаждане от този номер. - Не вдигай. 445 00:32:25,650 --> 00:32:27,650 Нека звъни. 446 00:32:27,950 --> 00:32:29,350 Сам. 447 00:32:29,550 --> 00:32:32,550 Кой е? - Здравей, Саманта. 448 00:32:33,000 --> 00:32:34,650 Липсвах ли ти? 449 00:32:34,750 --> 00:32:37,650 Много добре си помисли дали искаш да го правиш. 450 00:32:37,750 --> 00:32:40,650 Последните, които се захванаха с нас, са мъртви. 451 00:32:40,750 --> 00:32:43,200 Трябва да ми благодариш, Сам. 452 00:32:43,950 --> 00:32:46,950 Джейсън и Грег се канеха да убият теб и сестра ти. 453 00:32:47,700 --> 00:32:51,200 Изкормих ги, преди да имат този шанс. 454 00:32:56,950 --> 00:32:59,950 Какво, сега защитаваш ли ни? 455 00:33:00,050 --> 00:33:01,400 Не точно. 456 00:33:01,500 --> 00:33:05,900 Ще покажа на света коя си всъщност. Една лъжкиня и убийца. 457 00:33:06,000 --> 00:33:08,600 Ще те накажа, Сам. 458 00:33:08,700 --> 00:33:11,400 Не вярвай на всичко в Интернет, гадино. 459 00:33:11,500 --> 00:33:13,900 Не се прави. Ще си платиш за стореното. 460 00:33:14,000 --> 00:33:16,450 Няма да се откажа, докато не те заколя. 461 00:33:16,550 --> 00:33:18,550 Теб и всеки, застанал между нас. 462 00:33:18,650 --> 00:33:22,300 С Тара си пазете гърбовете. - Ти пази своя. 463 00:33:25,950 --> 00:33:27,950 Бързо! Бягай! 464 00:33:28,950 --> 00:33:30,550 Бързо! 465 00:33:30,750 --> 00:33:32,400 Помощ! Моля ви! 466 00:33:32,500 --> 00:33:34,500 Там! 467 00:33:36,550 --> 00:33:39,400 Помогнете ни! Нападнаха ни. - Викнете полиция. 468 00:33:39,500 --> 00:33:43,150 Чакайте си реда, момичета. - Казвам ви, може ли да… 469 00:33:45,050 --> 00:33:47,050 Проблем ли имаш? 470 00:34:10,850 --> 00:34:12,850 Излезте отзад! - Благодаря! 471 00:34:15,200 --> 00:34:17,650 Заключено е. - Трябват ни ключове! 472 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 Пазете се! - Внимавайте! 473 00:34:26,800 --> 00:34:29,900 Чакай. Недей! 474 00:36:07,700 --> 00:36:09,800 Бягай! Бързо! 475 00:36:43,200 --> 00:36:46,350 Това е намерено до трупа в апартамента. 476 00:36:47,300 --> 00:36:50,950 ДНК анализът сочи, че е на някой си Ричи Кърш. 477 00:36:53,250 --> 00:36:55,250 Говори ли ви нещо? 478 00:36:56,700 --> 00:36:58,100 Познат ни е. 479 00:36:58,200 --> 00:37:00,550 Но нападателят ни беше с друга маска. 480 00:37:01,450 --> 00:37:03,600 Изглеждаше стара и очукана. 481 00:37:06,350 --> 00:37:08,350 Трябва да попитам… 482 00:37:08,750 --> 00:37:10,750 Имате ли алиби за тази вечер? 483 00:37:10,850 --> 00:37:14,500 Аз бях на купон с приятели. - Бях при терапевта си. 484 00:37:14,700 --> 00:37:17,700 Ще ви дам данните му, за да проверите. 485 00:37:17,850 --> 00:37:21,850 После се видях с Тара на купона и пуснах ток на един. 486 00:37:22,550 --> 00:37:24,550 Това няма връзка. 487 00:37:24,800 --> 00:37:26,800 Преди или след това? 488 00:37:26,900 --> 00:37:29,650 Убийца! - Какво ти става, кучко? 489 00:37:29,750 --> 00:37:31,050 Проблем ли имаш? 490 00:37:31,150 --> 00:37:32,000 Преди. 491 00:37:32,100 --> 00:37:34,400 Цяла вечер бяхме с други хора. 492 00:37:34,500 --> 00:37:36,850 Как така бащата на съквартирантката ни 493 00:37:37,500 --> 00:37:39,500 работи по случая? 494 00:37:39,600 --> 00:37:42,150 Странно съвпадение, нали? - Да. 495 00:37:42,250 --> 00:37:46,650 Предложиха ми случая, защото има връзка с Куин. 496 00:37:46,850 --> 00:37:49,950 Мога да се оттегля, ако това ви притеснява. 497 00:37:50,050 --> 00:37:52,050 Вие решете. 498 00:37:55,150 --> 00:37:56,650 Няма проблем. 499 00:37:56,850 --> 00:37:59,500 Ако нападателят е откраднал книжката ти 500 00:37:59,650 --> 00:38:01,650 и я е оставил до трупа, 501 00:38:02,150 --> 00:38:04,300 значи е някой твой близък. 502 00:38:05,700 --> 00:38:07,400 Откога познаваш приятелите си? 503 00:38:07,500 --> 00:38:11,250 С Минди и Чад дойдохме преди 6 месеца за летния семестър. 504 00:38:12,100 --> 00:38:15,250 Куин, Итън и Аника познаваме оттогава. 505 00:38:16,700 --> 00:38:19,950 За Куин гарантирам, така че тя отпада. 506 00:38:20,600 --> 00:38:23,700 Сещате ли се за някого, който би ви навредил? 507 00:38:25,950 --> 00:38:27,950 Никой, който да е жив. 508 00:38:28,100 --> 00:38:30,100 Лошо. 509 00:38:30,650 --> 00:38:33,150 ФБР са тук и претендират за правомощия. 510 00:38:33,250 --> 00:38:35,250 Къде са? 511 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 Как да помогна? 512 00:38:44,800 --> 00:38:48,400 Специален агент Кърби Рийд, ФБР Атланта. 513 00:38:48,500 --> 00:38:50,500 Изгубихте ли се? 514 00:38:51,600 --> 00:38:54,950 Жертвите ви са от моя град преди да дойдат да учат тук. 515 00:38:55,050 --> 00:38:58,900 Разследвам онлайн дейността им за последните шест месеца. 516 00:39:01,900 --> 00:39:03,150 Защо? 517 00:39:03,250 --> 00:39:06,200 Интересувам се от нападенията на Гоустфейс. 518 00:39:06,300 --> 00:39:08,300 Кърби? - Здравей, Сам. 519 00:39:09,250 --> 00:39:12,550 Какво… - Тара. 520 00:39:12,750 --> 00:39:14,750 Ти ли си от ФБР? 521 00:39:14,850 --> 00:39:16,850 Познавате ли се? - Да. 522 00:39:17,450 --> 00:39:20,200 Учихме в една гимназия. Тя беше в горните класове. 523 00:39:20,700 --> 00:39:22,850 Имаме общо минало. 524 00:39:23,500 --> 00:39:28,750 Не се опитвам да ви отнема случая. Само искам да помогна. 525 00:39:28,950 --> 00:39:31,450 Нека сме си взаимно полезни. 526 00:39:33,250 --> 00:39:35,250 Благодаря. 527 00:39:36,650 --> 00:39:40,350 Маската е останала в магазина. ДНК следи от двама души, 528 00:39:40,450 --> 00:39:43,050 Чарли Уокър и Джил Робъртс, покойници. 529 00:39:44,000 --> 00:39:46,700 Убийците Гоустфейс от 2011 г. 530 00:39:47,750 --> 00:39:52,500 Това ми е от Чарли Уокър. Както казах, проявявам интерес. 531 00:39:52,600 --> 00:39:54,900 С тази маска ли беше, когато ви нападна? 532 00:39:56,050 --> 00:39:59,250 Не. - Значи ги оставя нарочно. 533 00:39:59,350 --> 00:40:02,900 Това означава, че е последовател на предишните убийци. 534 00:40:03,000 --> 00:40:05,600 Може би смята Сам за последната от дълга поредица. 535 00:40:06,500 --> 00:40:09,900 Желая ти успех. Ние напускаме града. 536 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Съжалявам, но е невъзможно. 537 00:40:12,700 --> 00:40:17,250 Имате връзка с двойно убийство и не може да напускате града. 538 00:40:17,350 --> 00:40:19,650 Сериозно ли? - Той е прав. 539 00:40:20,000 --> 00:40:22,100 Ако работим заедно… - Тръгваме. 540 00:40:27,600 --> 00:40:30,450 Саманта, имаш ли алиби за снощните убийства? 541 00:40:30,550 --> 00:40:32,550 Тара, спокойна ли си край сестра си? 542 00:40:34,700 --> 00:40:36,700 Гейл Уедърс, Канал 4. 543 00:40:37,650 --> 00:40:41,200 Смятате ли, че заради вас Гоустфейс е дошъл в Ню Йорк? 544 00:40:45,450 --> 00:40:48,100 Добър опит, скъпа, но не ми е за пръв път. 545 00:40:51,650 --> 00:40:53,650 Стой далеч от нас. 546 00:40:54,150 --> 00:40:58,500 Още ли ми се сърдите? - Обеща да не пишеш книга за това. 547 00:40:58,600 --> 00:41:01,250 А после написа книга. - Стига. 548 00:41:01,350 --> 00:41:04,200 Друг щеше да я напише. Това ми е работата. 549 00:41:04,300 --> 00:41:06,300 Ударила си на камък с филма. 550 00:41:06,400 --> 00:41:09,550 Сега се снимат само документалки. 551 00:41:09,650 --> 00:41:11,700 След всичко, което преживяхме. 552 00:41:12,550 --> 00:41:14,550 Какво би казал Дюи? 553 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Това беше подло. - Като книгата ти. 554 00:41:18,450 --> 00:41:21,100 Нарече ме "нестабилна" и "родена убийца". 555 00:41:21,200 --> 00:41:24,500 Това е извадено от контекста. - Беше точен цитат. 556 00:41:24,600 --> 00:41:27,450 И не виждаш връзка между написаното и случващото се? 557 00:41:28,200 --> 00:41:30,200 Да вървим. 558 00:41:30,350 --> 00:41:32,350 Говорих със Сидни. 559 00:41:35,200 --> 00:41:37,200 Нали няма да дойде? - Не. 560 00:41:37,450 --> 00:41:40,900 Праща ви поздрави. Ще скрие Марк и децата на сигурно място. 561 00:41:41,300 --> 00:41:43,700 Тя заслужава щастлив край. 562 00:41:45,500 --> 00:41:47,500 Тук поне сме съгласни. 563 00:41:48,400 --> 00:41:50,950 Искам да заловят гадината не по-малко от вас! 564 00:41:51,050 --> 00:41:53,050 Може би. 565 00:41:53,150 --> 00:41:57,350 А може би се боиш, че без Гоустфейс ще бъдеш забравена. 566 00:42:04,200 --> 00:42:06,450 Безумци! В опасност сте! 567 00:42:06,550 --> 00:42:10,800 Не виждате ли? Преследват ви! Преследват всички ни! 568 00:42:10,900 --> 00:42:13,300 Жените ни, децата ни, всички! 569 00:42:13,400 --> 00:42:16,750 Вече са тук! Вие сте следващите! 570 00:42:17,700 --> 00:42:22,700 Вие сте следващите! 571 00:42:31,750 --> 00:42:33,750 Кой е? 572 00:42:49,600 --> 00:42:53,250 Подранили сте с ден за лакомствата и пакостите. 573 00:43:17,850 --> 00:43:19,850 Карпентър, Саманта 574 00:43:27,850 --> 00:43:29,850 Станция Университет "Блекмор" 575 00:43:33,550 --> 00:43:35,850 Слушайте, запалянковци! 576 00:43:36,550 --> 00:43:38,250 Колкото и плашещо да е това, 577 00:43:38,350 --> 00:43:41,300 аз се радвам на шанса да измия срама, че миналия път 578 00:43:41,850 --> 00:43:45,950 не познах кои са убийците. Няма проблем. Така. 579 00:43:46,050 --> 00:43:49,650 Някой май е тръгнал да прави продължение на преиграването. 580 00:43:50,450 --> 00:43:51,900 Какво ще рече това? 581 00:43:52,000 --> 00:43:54,600 Красива си, сладурче. Въпросите после. 582 00:43:54,700 --> 00:43:56,700 "Кървав нож 1" беше в Удсбъро. 583 00:43:57,200 --> 00:43:59,550 "Кървав нож 2" - в колеж. 584 00:43:59,650 --> 00:44:03,400 Значи убиецът копира филмите? - Това е единият вариант. 585 00:44:03,500 --> 00:44:05,550 Героите са в колежа - да. 586 00:44:05,650 --> 00:44:08,400 Нови подозрителни герои в списъка на заподозрените 587 00:44:08,500 --> 00:44:09,500 и/или на жертвите. 588 00:44:09,600 --> 00:44:11,650 Един, двама, трима. - Не ми допада. 589 00:44:11,750 --> 00:44:14,300 Не може да е само "Кървав нож 2". - Защо? 590 00:44:14,400 --> 00:44:17,100 Има логика, ако беше само продължение. 591 00:44:17,200 --> 00:44:20,650 Само че не е, защото вече никой не прави продължения. 592 00:44:23,250 --> 00:44:28,450 Това си е цял франчайз! Тук си има определени правила. 593 00:44:28,550 --> 00:44:30,550 Знаех си. - Първо правило… 594 00:44:30,650 --> 00:44:32,300 Всичко е повече от миналия път. 595 00:44:32,400 --> 00:44:35,150 Повече пари, актьори, трупове, 596 00:44:35,250 --> 00:44:37,250 преследване, престрелки, обезглавявания. 597 00:44:37,350 --> 00:44:39,100 Така се поддържа интересът. 598 00:44:39,200 --> 00:44:41,300 Обезглавявания? - Точно така. 599 00:44:41,400 --> 00:44:44,700 Второ правило: очаквайте обратното на случилото се миналия път. 600 00:44:44,800 --> 00:44:47,750 Франчайзите оцеляват, като подкопават очакванията. 601 00:44:47,850 --> 00:44:51,050 Ако предишните убийци са били мижави филмови маниаци 602 00:44:51,150 --> 00:44:53,150 без изявени характери, 603 00:44:53,250 --> 00:44:55,700 сега очаквайте точно обратното. 604 00:44:55,950 --> 00:44:58,700 Трето правило: никой не е в безопасност. 605 00:44:59,450 --> 00:45:02,300 Оригиналните герои вече са само пушечно месо. 606 00:45:02,400 --> 00:45:06,450 Обикновено се включват от носталгия само за да бъдат убити. 607 00:45:06,550 --> 00:45:09,250 За Гейл и Кърби положението не е розово. 608 00:45:09,350 --> 00:45:11,350 А това дори не е най-лошото! 609 00:45:11,450 --> 00:45:13,550 Сега следва най-лошата част. 610 00:45:13,650 --> 00:45:15,250 Най-лошото е, 611 00:45:15,350 --> 00:45:20,400 че целта на франчайзите е само да вдигат цената на правата. 612 00:45:20,500 --> 00:45:24,800 Което означава, че и главните герои са напълно заменяеми. 613 00:45:25,000 --> 00:45:28,300 Лори Строуд, Нанси Томпсън, Елън Рипли, 614 00:45:28,400 --> 00:45:31,200 Сали Хардести, Пъзела, Тони Старк, Джеймс Бонд… 615 00:45:31,300 --> 00:45:35,800 Дори Люк Скайуокър! Всички те умряха, за да живее франчайзът. 616 00:45:36,000 --> 00:45:38,050 Не е само приятелската група. 617 00:45:38,400 --> 00:45:41,150 Всеки от нас може да умре всеки момент. 618 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 Особено Сам и Тара. 619 00:45:45,600 --> 00:45:48,050 Всеки от нас ли? - Да. 620 00:45:48,150 --> 00:45:50,750 Аз в приятелската група ли съм? - Да. 621 00:45:50,850 --> 00:45:53,150 И съм една от мишените? 622 00:45:54,650 --> 00:45:56,650 Девствен ли ще си умра? 623 00:45:57,950 --> 00:45:59,400 Беше твърде откровен. 624 00:45:59,500 --> 00:46:01,750 Това ни води до заподозрените в момента. 625 00:46:02,400 --> 00:46:06,900 Итън. Свенливият особняк, когото никой не подозира. 626 00:46:07,000 --> 00:46:11,050 Заподозрян съм, защото съм се паднал за съквартирант на Чад? 627 00:46:11,150 --> 00:46:15,200 Жребият може да се нагласи, за да се добереш до нас. 628 00:46:15,300 --> 00:46:19,700 Куин. Шавливата съквартирантка. Истинска класика. 629 00:46:19,800 --> 00:46:22,550 "Сексуално разкрепостена", но благодаря все пак. 630 00:46:23,500 --> 00:46:25,750 Как заживя със Сам и Тара? 631 00:46:25,850 --> 00:46:28,000 Отговорих на онлайн обявата им. 632 00:46:28,100 --> 00:46:33,200 Замълчи. Достатъчно се самонабеди. - Беше анонимна обява, Минди. 633 00:46:33,300 --> 00:46:35,700 Проверихме я. А и баща й е полицай. 634 00:46:35,800 --> 00:46:39,400 Още по-вероятно е да е убиец. Баща ченге е страхотен параван. 635 00:46:39,500 --> 00:46:41,750 Помниш ли как работят филмите? 636 00:46:42,450 --> 00:46:46,400 Винаги ли е такава? - И накрая Аника. 637 00:46:48,950 --> 00:46:50,950 Никога не вярвай на гаджето. 638 00:46:53,200 --> 00:46:57,700 Така. Знаем правилата и имаме заподозрени. 639 00:46:57,800 --> 00:46:59,800 Момент. Ами вие? 640 00:46:59,900 --> 00:47:02,850 Спокойно можем да изключим нас четиримата, 641 00:47:02,950 --> 00:47:04,950 които вече го преживяхме. 642 00:47:05,350 --> 00:47:07,350 Съгласен. - Аз не съм. 643 00:47:07,450 --> 00:47:12,500 Ами ако травмиращото преживяване е накарало някой от вас да превърти? 644 00:47:12,600 --> 00:47:16,650 Или славата покрай убийствата да е отворила жажда за още? 645 00:47:16,750 --> 00:47:20,550 Да бъдем честни. Някои от теориите за Сам са… 646 00:47:20,650 --> 00:47:22,650 Да не си посмял. 647 00:47:22,800 --> 00:47:25,100 Тя обаче е права. 648 00:47:25,200 --> 00:47:28,500 Приемете фактите. Щом сме заподозрени, вие също сте. 649 00:47:37,400 --> 00:47:40,700 Помниш ли алибито на Сам Карпентър? Психотерапевтът. 650 00:47:41,700 --> 00:47:43,850 Бил е убит. Намушкан в носа. 651 00:47:44,950 --> 00:47:47,400 В носа. Що за гадост? 652 00:47:47,500 --> 00:47:49,500 Отвратително. 653 00:47:50,150 --> 00:47:53,500 Докладвал я е за отправени заплахи и сега е мъртъв. 654 00:47:53,850 --> 00:47:56,200 Познай кои записки са откраднати. 655 00:47:57,600 --> 00:48:00,250 Сам убива алибито си и открадва записките от сеансите? 656 00:48:01,050 --> 00:48:03,050 Може би. 657 00:48:03,250 --> 00:48:05,250 На мястото е намерена маска. 658 00:48:05,700 --> 00:48:07,700 По нея има ДНК на Роман Бриджър. 659 00:48:08,050 --> 00:48:10,400 Гоустфейс, който режисира "Кървав нож 3". 660 00:48:11,900 --> 00:48:15,050 Сякаш ни оставя улики от реален франчайз. 661 00:48:15,150 --> 00:48:18,350 Подхвърля маските на убийците в обратен ред. 662 00:48:19,250 --> 00:48:21,350 Като обратно отброяване. 663 00:48:22,450 --> 00:48:24,450 Какво става, щом стигнем до едно? 664 00:48:26,200 --> 00:48:29,050 Джил Робъртс - Чарли Уокър Роман Бриджър - Мики Алтиери 665 00:48:29,150 --> 00:48:32,150 Дотук имаме девет убийци Гоустфейс. 666 00:48:32,250 --> 00:48:35,750 Девет. Но във филмите… - Филмите нямат значение. 667 00:48:36,750 --> 00:48:39,650 Виж. Миналата година бяха Амбър Фрийман и Ричи Кърш. 668 00:48:39,750 --> 00:48:41,750 Техните маски бяха в апартамента 669 00:48:41,850 --> 00:48:45,150 при труповете на двамата студенти, убили своя преподавателка 670 00:48:45,250 --> 00:48:46,700 същата вечер. 671 00:48:46,900 --> 00:48:51,200 Следват Джил Робъртс и Чарли Уокър. Техните са намерени в магазина. 672 00:48:51,300 --> 00:48:53,950 Роман Бриджър е единственият самостоятелен Гоустфейс. 673 00:48:54,050 --> 00:48:55,350 Това се казва амбиция. 674 00:48:55,450 --> 00:48:57,800 Неговата маска е намерена при психиатъра. 675 00:48:57,900 --> 00:49:01,350 Остават Мики Алтиери, Нанси Лумис, Стю Макър… 676 00:49:01,450 --> 00:49:06,000 И Били Лумис. Номер едно и баща на главната заподозряна. 677 00:49:07,600 --> 00:49:10,750 Извършителят ни води обратно към Сам. 678 00:49:14,350 --> 00:49:18,200 После ще говорим пак. Кажи на дъщеря си да е нащрек. 679 00:49:18,350 --> 00:49:21,200 Близостта до Карпентър я излага на риск. 680 00:49:31,100 --> 00:49:33,850 Джак? Свържи се с ФБР Атланта. 681 00:49:34,800 --> 00:49:36,800 Разпитай ги за агент Рийд. 682 00:49:43,850 --> 00:49:47,800 Трябва да напуснете града. Помниш какво стана миналия път. 683 00:49:48,550 --> 00:49:50,550 Не бих те винила, 684 00:49:51,700 --> 00:49:53,700 ако искаш да се махнеш. 685 00:49:55,700 --> 00:49:57,950 Много мило, но… 686 00:49:59,950 --> 00:50:01,950 Няма да ходя никъде. 687 00:50:02,850 --> 00:50:04,500 Няма ли да се целунете вече? 688 00:50:04,600 --> 00:50:07,000 Не говори така. - Все едно. 689 00:50:07,700 --> 00:50:08,800 Направете го вече! 690 00:50:08,900 --> 00:50:09,900 Ето. 691 00:50:10,000 --> 00:50:11,500 Сам? - Да? 692 00:50:11,700 --> 00:50:13,700 Може да не оставаме тук. 693 00:50:14,200 --> 00:50:16,900 Лошо. Защото настоявам. Заедно сме в безопасност. 694 00:50:17,000 --> 00:50:20,000 Ще е весело. Пижамено парти с Карето! 695 00:50:20,100 --> 00:50:21,500 Карето ли? - Да. 696 00:50:21,600 --> 00:50:23,400 Име ли ни даде? - Точно така. 697 00:50:23,500 --> 00:50:26,700 Преживяхме много заедно, а и звучи добре. 698 00:50:26,850 --> 00:50:28,450 Не съвсем. - Изобщо. 699 00:50:28,550 --> 00:50:32,650 Не може сам да си дадеш име. - Напротив, може и го направих. 700 00:50:32,750 --> 00:50:34,800 Каре, дайте пет! - Не. 701 00:50:34,900 --> 00:50:36,150 Хайде. - Разкарай се. 702 00:50:36,250 --> 00:50:38,500 Моля ви. - Недей. 703 00:50:38,600 --> 00:50:43,650 Искам малко уважение и подкрепа от моите съмишленици от Карето. 704 00:50:44,450 --> 00:50:46,450 Чакайте. Какво? 705 00:50:46,750 --> 00:50:49,650 Според източници от отдел "Убийства" 706 00:50:49,750 --> 00:50:53,750 главният заподозрян е самата Саманта Карпентър, 707 00:50:53,850 --> 00:50:57,200 една от оцелелите от убийствата в Удсбъро от 2022 г., 708 00:50:57,300 --> 00:51:00,850 която ще видите по време на нападение над жена снощи. 709 00:51:00,950 --> 00:51:02,950 Какво ти става, ***? 710 00:51:03,050 --> 00:51:05,150 Проблем ли имаш? Престани! 711 00:51:05,250 --> 00:51:07,250 Не я доближавайте. Тя знае какво направи. 712 00:51:07,350 --> 00:51:11,400 След убийствата в Удсбъро в Интернет се подеха слухове, 713 00:51:11,500 --> 00:51:15,050 че всъщност Карпентър е отговорна за убийствата, 714 00:51:15,150 --> 00:51:17,800 като е набедила своя приятел Ричи Кърш, 715 00:51:17,900 --> 00:51:19,900 както и Амбър Фрий… 716 00:51:42,350 --> 00:51:45,050 Знам, че не ти харесва как се справям с това, 717 00:51:45,650 --> 00:51:47,650 както и че ти създавам грижи. 718 00:51:47,850 --> 00:51:49,850 Знам обаче едно. 719 00:51:50,200 --> 00:51:52,850 Никой от нас не може да се постави на твое място. 720 00:51:56,450 --> 00:51:58,800 Много съжалявам, че го понасяш сама. 721 00:52:03,800 --> 00:52:05,800 Не си виновна ти. 722 00:52:06,850 --> 00:52:09,700 Знам, че чуждото мнение е без значение. 723 00:52:11,850 --> 00:52:14,700 И все пак е ужасно да бъдеш толкова мразен. 724 00:52:17,150 --> 00:52:20,200 Стига. Нека ти напомня нещо. 725 00:52:20,300 --> 00:52:23,450 Никой от присъстващите не те мрази. 726 00:52:23,950 --> 00:52:27,550 Всички ние преживяхме отвратителни неща 727 00:52:27,650 --> 00:52:29,650 и всеки се справя посвоему. 728 00:52:30,400 --> 00:52:34,450 Преместихме се тук поради една конкретна причина. 729 00:52:37,150 --> 00:52:39,150 Ние сме екип. 730 00:52:42,300 --> 00:52:45,300 Ние сме… проклетото Каре. 731 00:52:45,400 --> 00:52:47,400 Благодаря. Точно така. - Мразя се. 732 00:52:47,500 --> 00:52:49,750 Ти го каза. - Това е то. 733 00:52:49,850 --> 00:52:51,250 Ние сме Карето. 734 00:52:51,350 --> 00:52:53,400 Кажете го. - Няма. Не сега. 735 00:52:53,500 --> 00:52:56,350 Екип сме, но… - Звучи добре. 736 00:52:57,300 --> 00:52:59,850 Аз спя с Готиния отсреща. 737 00:53:03,450 --> 00:53:05,200 Бум! - Знаех си! 738 00:53:05,300 --> 00:53:07,700 Знаех си, знаех си. - Ти позна. 739 00:53:08,450 --> 00:53:10,450 Разбрах, щом те видях със смучка. 740 00:53:11,700 --> 00:53:15,400 Продажбите на маски на Гоустфейс 741 00:53:15,500 --> 00:53:18,950 за последните 24 часа скочиха до небето. 742 00:53:19,300 --> 00:53:22,000 Аз имам маска. А ти, Майк? - И още как. 743 00:53:22,100 --> 00:53:24,450 Ще бъде призрачен Хелоуин. - Наистина. 744 00:53:24,550 --> 00:53:27,150 Сега да отидем при Гай, който ще ни каже за времето. 745 00:53:27,750 --> 00:53:30,000 Знам, че ми е съквартирантка, но ти си… 746 00:53:30,650 --> 00:53:32,650 полицай. 747 00:53:36,400 --> 00:53:38,400 Знам. 748 00:53:39,600 --> 00:53:40,950 По дяволите. 749 00:53:41,050 --> 00:53:43,050 Ей! Какво става? 750 00:53:46,600 --> 00:53:48,600 Сам! Саманта! 751 00:53:48,700 --> 00:53:50,700 Трябва да се поздравим някак. 752 00:53:50,800 --> 00:53:53,000 Дайте пет, Каре! - Не говори така. 753 00:53:53,100 --> 00:53:54,900 Иначе става. 754 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 Хайде. 755 00:53:59,300 --> 00:54:01,300 Сам, какво? 756 00:54:01,400 --> 00:54:03,800 Тя е много изплашена. 757 00:54:04,300 --> 00:54:06,300 Скъпа, идваш ли? - Момент. 758 00:54:06,450 --> 00:54:10,400 Не. И не използвай гела ми за лице. Той е за жени. 759 00:54:11,350 --> 00:54:13,350 Вдигни. 760 00:54:14,850 --> 00:54:16,650 Дани 761 00:54:16,850 --> 00:54:18,850 Той ли е? 762 00:54:19,200 --> 00:54:21,950 Не, Тара. Не сега. - Какви са намеренията ти? 763 00:54:24,150 --> 00:54:26,450 После ще му звънна. 764 00:54:26,550 --> 00:54:28,550 Горкият. 765 00:54:30,850 --> 00:54:33,400 Куин и нейният посетител пак се награбиха. 766 00:54:33,500 --> 00:54:35,500 Значи и нея я огрява? 767 00:54:47,700 --> 00:54:49,700 Дани споделя снимка 768 00:54:52,250 --> 00:54:54,250 Помощ! Спри! 769 00:54:55,850 --> 00:54:57,850 Тара, чакай! 770 00:55:06,750 --> 00:55:08,750 Бягайте. 771 00:55:12,850 --> 00:55:14,850 Хайде, бързо! 772 00:55:15,200 --> 00:55:17,200 Мамка му. 773 00:55:18,800 --> 00:55:19,650 Минди! 774 00:55:19,750 --> 00:55:21,750 Махай се! 775 00:55:50,800 --> 00:55:52,200 Чакай, Чад! 776 00:55:52,400 --> 00:55:54,400 Още са там. - По дяволите. 777 00:56:01,350 --> 00:56:03,350 Мамка му. 778 00:56:04,650 --> 00:56:05,650 Сам! 779 00:56:05,750 --> 00:56:08,700 Взе ли ключовете? - Останаха вътре! 780 00:56:17,150 --> 00:56:19,450 Минди, вратата на банята. Бързо! 781 00:56:22,050 --> 00:56:24,050 По дяволите! Мъртъв е. 782 00:56:44,950 --> 00:56:46,700 Проклятие. 783 00:56:46,900 --> 00:56:48,900 По дяволите. 784 00:56:57,700 --> 00:56:59,700 Проклятие. 785 00:57:02,450 --> 00:57:04,450 Спокойно, тук съм. 786 00:57:05,650 --> 00:57:07,950 Шегуваш ли се? - Имаш ли друга идея? 787 00:57:08,750 --> 00:57:10,750 По дяволите. Не. 788 00:57:16,850 --> 00:57:18,850 Един по един. 789 00:57:19,100 --> 00:57:21,400 Добре. Първо вие двете. Минди! - Не. 790 00:57:21,500 --> 00:57:24,750 Ще държа вратата. След теб е Аника. Тръгвай! 791 00:57:26,450 --> 00:57:28,900 Сам, хайде. Гледай мен. 792 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 Гледай само мен. 793 00:57:31,850 --> 00:57:33,850 По дяволите. 794 00:57:34,000 --> 00:57:36,600 Божичко. - Държа те, скъпа. 795 00:57:39,350 --> 00:57:41,350 Хайде, скъпа! 796 00:57:41,600 --> 00:57:43,000 Няма да издържи. 797 00:57:43,200 --> 00:57:44,650 Добре. 798 00:57:44,750 --> 00:57:47,050 Тук съм. Стълбата ще издържи. 799 00:57:47,500 --> 00:57:49,500 Дани. 800 00:57:52,500 --> 00:57:54,800 Държа те. Няма да паднеш. 801 00:57:55,350 --> 00:57:58,850 Губи много кръв! - Кажи нещо хубаво! 802 00:57:59,200 --> 00:58:01,350 Гледай мен, Сам. Хайде. 803 00:58:02,000 --> 00:58:05,000 Хайде, скъпа, държа те. 804 00:58:11,600 --> 00:58:12,950 Хайде! - Бързо! 805 00:58:13,050 --> 00:58:15,300 Хайде, Минди! - Давай! 806 00:58:15,400 --> 00:58:17,400 Аника, хайде! 807 00:58:18,450 --> 00:58:21,100 Аника! - Тръгвай! 808 00:58:21,200 --> 00:58:23,200 Първо ти. - Не мога. 809 00:58:24,150 --> 00:58:25,650 Трябва да тръгваш. 810 00:58:25,750 --> 00:58:28,200 Не, Минди! Ще съм зад теб, обещавам. 811 00:58:32,700 --> 00:58:34,900 Хайде, Минди. Тръгвай! 812 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 Тръгвай! 813 00:58:37,300 --> 00:58:39,350 Държим те. - Точно така, Минди. 814 00:58:40,150 --> 00:58:42,150 Бавно и сигурно. - Държим те. 815 00:58:45,550 --> 00:58:48,700 Хайде, не спирай! - Идвай бързо! 816 00:58:49,250 --> 00:58:51,700 Аника идва след теб. 817 00:58:55,850 --> 00:58:58,500 Аника, тръгвай! - Хайде! 818 00:58:58,600 --> 00:59:01,000 Ще се справиш! - Хайде, Аника! 819 00:59:01,100 --> 00:59:04,300 Божичко! Не мога. 820 00:59:05,850 --> 00:59:07,850 Не гледай надолу! - Гледай мен! 821 00:59:08,400 --> 00:59:10,950 Ще успееш! Справяш се. 822 00:59:17,450 --> 00:59:18,850 Какво? 823 00:59:19,050 --> 00:59:21,050 Аника, побързай! 824 00:59:23,200 --> 00:59:26,100 Не! Моля те, недей! - Аника, бързо! 825 00:59:35,850 --> 00:59:37,850 Трябва да успееш! 826 00:59:37,950 --> 00:59:39,950 Не искам да умра! 827 00:59:45,150 --> 00:59:47,450 Аника, дай ръка. Ще те хвана. 828 01:00:34,550 --> 01:00:36,550 Добре ли си? 829 01:00:40,800 --> 01:00:42,800 Вината не е твоя, Сам. 830 01:00:43,750 --> 01:00:45,750 Само че е. 831 01:00:49,850 --> 01:00:51,850 Някой ни беше взел ножовете, 832 01:00:52,450 --> 01:00:54,450 за да не можем да отвърнем. 833 01:00:54,950 --> 01:00:56,950 Не знам на кого да вярвам. 834 01:00:59,000 --> 01:01:02,550 Тогава не вярвай на никого. Дори на приятелите си и на мен. 835 01:01:03,450 --> 01:01:05,450 На никого. 836 01:01:09,100 --> 01:01:11,100 Оттук, Дани. 837 01:01:17,700 --> 01:01:19,700 Чад. 838 01:01:21,850 --> 01:01:23,500 Къде беше? - Какво? Кога? 839 01:01:23,600 --> 01:01:25,950 Снощи! - Имах лекции, знаеш го. 840 01:01:26,050 --> 01:01:28,400 Глупости! Ти изчезна, а сестра ми едва не умря! 841 01:01:28,500 --> 01:01:32,050 Бях в зала с още сто души. Питай когото искаш. 842 01:01:33,600 --> 01:01:35,600 Мамка му. 843 01:01:36,350 --> 01:01:38,350 Божичко. 844 01:01:38,550 --> 01:01:40,800 Кой? - Аника и Куин. 845 01:01:42,850 --> 01:01:44,900 Минди, много съжалявам. 846 01:01:45,000 --> 01:01:47,000 Не ни доближавай. 847 01:01:48,350 --> 01:01:50,400 Начело си в списъка ми. 848 01:01:50,600 --> 01:01:52,600 Бях на лекции! 849 01:02:08,200 --> 01:02:10,200 Сега се връщам. 850 01:02:17,450 --> 01:02:19,450 Съжалявам за Куин. 851 01:02:20,200 --> 01:02:22,200 Благодаря. 852 01:02:24,350 --> 01:02:26,350 Изгубих и двете си деца. 853 01:02:27,050 --> 01:02:30,750 Цялото ми семейство си отиде. 854 01:02:34,900 --> 01:02:36,900 Отстраниха ме от случая. 855 01:02:37,300 --> 01:02:39,300 Но няма да се откажа. 856 01:02:40,050 --> 01:02:42,050 Щом закачаш семейството ми, 857 01:02:43,050 --> 01:02:45,050 ще умреш. 858 01:02:45,450 --> 01:02:47,200 Съгласна. 859 01:02:47,400 --> 01:02:51,700 Добре ли сте? Дойдох, щом научих. - Гейл, кълна се… 860 01:02:51,900 --> 01:02:55,400 Идвам с мир. Искам само да помогна. - Добър опит. 861 01:02:55,500 --> 01:02:57,500 Наистина. 862 01:02:58,150 --> 01:03:00,150 Добре. Всичко остава между нас. 863 01:03:03,850 --> 01:03:05,850 Добре. Благодаря ти. 864 01:03:09,950 --> 01:03:11,950 Съжалявам, че те ударих. 865 01:03:12,700 --> 01:03:15,700 Не, не съжаляваш. - Права си. 866 01:03:17,350 --> 01:03:19,350 Вие сте полицаят, нали? 867 01:03:19,450 --> 01:03:22,500 Проучих първите две жертви и открих нещо. 868 01:03:23,100 --> 01:03:26,400 Знам откъде са маските. - Покажете ми. 869 01:03:26,500 --> 01:03:28,500 Дами. 870 01:03:28,850 --> 01:03:31,550 Кърби? - Гейл. 871 01:03:31,650 --> 01:03:33,850 Тя е от ФБР. - Тя е дете. 872 01:03:33,950 --> 01:03:36,200 Откога ФБР приемат деца? 873 01:03:36,850 --> 01:03:39,150 На трийсет съм. - Приличаш на хлапе. 874 01:03:39,250 --> 01:03:43,300 Имам пистолет, Гейл. - Добре. Това ще заинтересува и теб. 875 01:03:45,550 --> 01:03:48,650 Джейсън и Грег са богаташчета от Атланта. 876 01:03:48,750 --> 01:03:51,400 Наели са мястото под фалшиви имена. 877 01:03:51,500 --> 01:03:53,000 Как го откри? 878 01:03:53,200 --> 01:03:55,950 Неслучайно се нарича "разследваща журналистика". 879 01:03:56,450 --> 01:03:59,800 Ти как не си разбрала? Нали си ги следяла? 880 01:03:59,900 --> 01:04:02,800 Прегледах финансите им безброй пъти. 881 01:04:02,900 --> 01:04:05,800 Не открих нищо такова. Нищо не разбирам. 882 01:04:05,900 --> 01:04:09,200 Спокойно. Просто аз съм много добра. И ти ще се научиш. 883 01:04:22,250 --> 01:04:25,350 Какво има тук? Защо са тези мерки за сигурност? 884 01:04:29,500 --> 01:04:31,500 Това е киносалон. 885 01:04:31,600 --> 01:04:33,600 Не е само киносалон. 886 01:04:33,850 --> 01:04:35,850 Това е светилище. 887 01:05:08,350 --> 01:05:10,600 Тук е целият проклет франчайз. 888 01:05:24,700 --> 01:05:26,100 Видеотека "Брадли" 889 01:05:26,200 --> 01:05:28,200 Чад? 890 01:05:28,450 --> 01:05:30,450 Беше на вуйчо Ранди. 891 01:05:31,050 --> 01:05:33,050 Всичко е тук. 892 01:05:35,700 --> 01:05:37,700 Това… - С този нож бях намушкана. 893 01:05:38,050 --> 01:05:40,050 Всички сте преживели много. 894 01:05:41,450 --> 01:05:43,550 Кой е нарисувал всичко това? 895 01:05:43,700 --> 01:05:45,850 "Убийствата в Удсбъро" "Ужас в колежа" - "Ножът на съдбата" 896 01:05:56,850 --> 01:05:58,850 Дюи Райли Намушкан в корема и гърба 897 01:05:59,400 --> 01:06:03,550 Откъде имат всичко това? Това не са ли улики? 898 01:06:03,650 --> 01:06:08,750 Ченгетата обичат парите, а уликите изчезват лесно. 899 01:06:10,550 --> 01:06:12,700 Присъстващите не се броят. 900 01:06:15,750 --> 01:06:18,400 Аз защо съм тук? Имам желязно алиби. 901 01:06:18,500 --> 01:06:21,050 За да те държа под око, съквартиранте. 902 01:06:22,200 --> 01:06:25,450 Убиецът е намерил мястото, преди да убие Джейсън и Грег. 903 01:06:25,550 --> 01:06:28,600 Снел е маските от манекените. 904 01:06:28,700 --> 01:06:31,850 Всичките девет от Стю и Били до Амбър и Ричи. 905 01:06:55,950 --> 01:06:57,450 Били 906 01:06:57,550 --> 01:07:00,750 Да му се не види! Това място е страхотно! 907 01:07:00,850 --> 01:07:03,750 О, не. - О, да. 908 01:07:03,950 --> 01:07:07,450 Хайде, Сам, сигурно се радваш, че отново ще убиваме заедно. 909 01:07:08,200 --> 01:07:10,850 Били и Сам. Отбор Лумис. 910 01:07:11,950 --> 01:07:14,000 Приготви се да накълцаш още копелета. 911 01:07:24,850 --> 01:07:26,850 Какво правиш? 912 01:07:31,300 --> 01:07:33,300 Не знам. 913 01:07:37,100 --> 01:07:38,500 Значи… 914 01:07:38,700 --> 01:07:43,900 Някой е убил тези идиоти и е поел нещата? 915 01:07:44,000 --> 01:07:46,600 Някой, който вярва, че Сам е убиецът от Удсбъро. 916 01:07:46,700 --> 01:07:49,950 Ако беше "Кървав нож", тук щеше да е бърлогата на убиеца. 917 01:07:50,350 --> 01:07:52,750 Което значи, че не е обикновен филм. 918 01:08:08,750 --> 01:08:11,550 Телевизорът, който уби Стю Макър. 919 01:08:11,650 --> 01:08:13,650 Ако вярваш, че е мъртъв. 920 01:08:15,400 --> 01:08:17,400 Чух, че обичаш хоръри. 921 01:08:18,050 --> 01:08:20,050 Така се говори. 922 01:08:20,700 --> 01:08:22,700 Най-добрият от "Кошмари на Елм Стрийт"? 923 01:08:22,800 --> 01:08:24,250 Оригиналът. - Оригиналът. 924 01:08:24,450 --> 01:08:26,250 Най-добрият "Петък 13-и"? 925 01:08:26,350 --> 01:08:28,350 Вторият. - Последният. 926 01:08:29,350 --> 01:08:32,800 Падах си по Кори Фелдман. - Да. Разбирам. 927 01:08:33,800 --> 01:08:36,800 "Психо 2" е… подценен. - Подценен. 928 01:08:37,200 --> 01:08:40,100 "Кендимен". Оригиналът или римейкът? 929 01:08:40,200 --> 01:08:42,200 И двата. - И двата. 930 01:08:42,650 --> 01:08:44,800 Добре. 931 01:08:44,900 --> 01:08:46,900 С теб си имаме приказката. 932 01:08:53,700 --> 01:08:55,700 Добре ли си? 933 01:08:57,900 --> 01:09:00,200 Сам, кога пак ще съм нормален човек? 934 01:09:03,050 --> 01:09:04,700 Не знам. 935 01:09:04,900 --> 01:09:06,900 Не искам да участвам. 936 01:09:07,850 --> 01:09:10,150 Не искам да съм част от тъпа поредица… 937 01:09:10,250 --> 01:09:12,250 Заради мен. 938 01:09:14,100 --> 01:09:16,100 Съжалявам. 939 01:09:16,300 --> 01:09:18,300 Стига, Сам. 940 01:09:19,450 --> 01:09:22,850 Тара. - Отивам. 941 01:09:27,300 --> 01:09:29,300 Труден разговор. 942 01:09:30,150 --> 01:09:32,700 Откакто се върнах в живота й… 943 01:09:35,650 --> 01:09:37,650 само го обърках. 944 01:09:38,700 --> 01:09:40,700 А къде е майка ви? 945 01:09:41,000 --> 01:09:44,050 Обърна ми гръб, когато казах на Тара за Били. 946 01:09:44,950 --> 01:09:48,350 После Тара й обърна гръб заради мен… 947 01:09:49,150 --> 01:09:51,150 Сега и двете нямаме майка. 948 01:09:51,500 --> 01:09:53,950 Съжалявам, че го казвам, но майната й. 949 01:09:54,700 --> 01:09:56,700 И нашите не струваха. 950 01:09:57,950 --> 01:09:59,950 Но можеш сам да си създадеш семейство. 951 01:10:00,850 --> 01:10:02,850 Дори само с един човек. 952 01:10:06,850 --> 01:10:08,850 А ако го изгубиш? 953 01:10:11,250 --> 01:10:13,250 Продължаваш напред. 954 01:10:14,100 --> 01:10:17,500 Може да намериш друг самотник, с когото да се подкрепяте. 955 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 Как продължи напред след случилото се? 956 01:10:33,400 --> 01:10:35,400 Тогава замалко не умрях. 957 01:10:37,150 --> 01:10:40,750 На практика наистина умрях. За четири минути. 958 01:10:43,350 --> 01:10:45,350 Когато се възстанових, 959 01:10:46,300 --> 01:10:48,050 изпитах гняв. 960 01:10:48,250 --> 01:10:51,450 Не исках цял живот да се боя от чудовища. 961 01:10:53,200 --> 01:10:55,750 Исках чудовищата да се боят от мен. 962 01:10:56,950 --> 01:10:58,950 Това ми харесва. 963 01:10:59,300 --> 01:11:01,300 Простете, че ви прекъсвам. 964 01:11:01,700 --> 01:11:04,600 Май ми хрумна как да обърнем нещата срещу този изверг. 965 01:11:04,700 --> 01:11:08,600 И ние ще се включим. - Съжалявам, Гейл. Без журналисти. 966 01:11:08,700 --> 01:11:11,000 Това е полицейска работа. И аз съм много добра. 967 01:11:17,750 --> 01:11:21,350 Трябваше да останеш с другите. - Няма да стане. 968 01:11:21,750 --> 01:11:24,650 Няма смисъл и двете да се излагаме на риск. 969 01:11:24,750 --> 01:11:27,200 Не, аз съм ти подкрепление. 970 01:11:31,700 --> 01:11:35,650 Значи ще проследяваме обаждане, което във филмите никога не работи. 971 01:11:35,750 --> 01:11:38,800 "Накарай го да говори, Сам. Още две минути." 972 01:11:38,900 --> 01:11:41,450 После той затваря точно преди да го засечем. 973 01:11:41,550 --> 01:11:44,950 Мога да засека обаждане за по-малко от 15 секунди. 974 01:11:47,400 --> 01:11:50,400 Пуснала си ги като примамки. 975 01:11:50,500 --> 01:11:52,550 Убиецът обикновено е някъде наблизо. 976 01:11:52,650 --> 01:11:55,900 Смяташ, че сред хора посред бял ден са в безопасност? 977 01:11:56,000 --> 01:11:58,550 Аз съм тук. Бейли също. 978 01:11:58,650 --> 01:12:02,850 Точно така умря вуйчо Ранди. Сред хора посред бял ден. 979 01:12:02,950 --> 01:12:05,850 Напъхаха го във ван и му видяха сметката. 980 01:12:11,800 --> 01:12:14,950 Сам? Бъди нащрек. 981 01:12:15,050 --> 01:12:17,050 Всичко е наред. 982 01:12:30,500 --> 01:12:32,700 Ричи Кърш 983 01:12:39,900 --> 01:12:43,150 Да знаеш, че ще умреш. - Ти ще умреш, Саманта! 984 01:12:43,250 --> 01:12:46,850 Ще се давиш в кръвта си, докато кълцам сестра ти. 985 01:12:48,200 --> 01:12:49,550 Ако не те намерим първи. 986 01:12:49,650 --> 01:12:52,800 За зъл гений не си особено умна. 987 01:12:53,000 --> 01:12:57,300 Чакаш да звънна с надеждата да съм наблизо и да ме хванат? 988 01:13:00,200 --> 01:13:03,350 Само че не съм наблизо. Изпреварих ви. 989 01:13:03,900 --> 01:13:06,200 До скоро, Саманта. 990 01:13:08,200 --> 01:13:12,150 Успя ли? - Да. Изчаквам резултата. 991 01:13:12,450 --> 01:13:14,150 Засечен 992 01:13:14,350 --> 01:13:15,800 В Горен Уест Сайд е. 993 01:13:15,900 --> 01:13:19,150 Намира се в блок в другия край на града. 994 01:13:19,250 --> 01:13:21,700 На 96-а улица ли? - Откъде знаеш? 995 01:13:25,500 --> 01:13:27,500 Гейл. 996 01:13:28,700 --> 01:13:29,750 "Без журналисти." 997 01:13:29,850 --> 01:13:32,900 При последната ни среща ти пееше в хора, кучко. 998 01:13:33,600 --> 01:13:35,900 Прощавай, че не вярвам, че ще ги опазиш. 999 01:13:36,000 --> 01:13:38,000 Заповядай, скъпа. - Благодаря. 1000 01:13:38,450 --> 01:13:41,350 Дани работи там и ще стигне преди нас. 1001 01:13:41,450 --> 01:13:44,400 Или ще я довърши. Може ли той да е убиецът? 1002 01:13:44,500 --> 01:13:46,150 По дяволите. Да побързаме. 1003 01:13:46,250 --> 01:13:48,400 Далече е. Дори не знаем дали е истина. 1004 01:13:48,500 --> 01:13:50,050 Почакай малко. - Няма време. 1005 01:13:50,150 --> 01:13:53,850 Трябва първо да го обмислим. - Той вече е… 1006 01:13:54,300 --> 01:13:56,650 Качвай се. - Какво прави? 1007 01:13:56,750 --> 01:13:58,750 Излизай от колата ми! 1008 01:13:59,200 --> 01:14:01,500 Какво правите? Това е полицейска кола! 1009 01:14:01,600 --> 01:14:02,600 Да пуснем сирената? 1010 01:14:02,700 --> 01:14:05,150 Защо иначе ще крадем полицейска кола? 1011 01:14:05,250 --> 01:14:06,800 Имаш ли книжка? - О, да. 1012 01:14:06,900 --> 01:14:08,900 Какво правите? 1013 01:14:09,000 --> 01:14:11,600 Не може да крадете полицейска кола! 1014 01:14:14,800 --> 01:14:16,800 Сигурно е храната. 1015 01:14:18,700 --> 01:14:20,700 Ало? 1016 01:14:20,950 --> 01:14:22,950 Не е храната, за теб е. 1017 01:14:23,500 --> 01:14:26,700 Кой е? - Кой се обажда? 1018 01:14:28,200 --> 01:14:30,200 Казва, че е убиецът. 1019 01:14:36,950 --> 01:14:39,400 Ало? - Здравей, Гейл. 1020 01:14:39,500 --> 01:14:42,450 Странно, с теб не сме говорили по телефона. 1021 01:14:43,000 --> 01:14:45,000 Крайно време беше. 1022 01:14:45,350 --> 01:14:48,300 Съгласна съм. Викни полиция. 1023 01:14:48,500 --> 01:14:49,550 След толкова години… 1024 01:14:49,700 --> 01:14:50,900 Саманта Карпентър 1025 01:14:51,000 --> 01:14:53,000 … сигурно искаш интервю. 1026 01:14:53,550 --> 01:14:55,750 Точно така. 1027 01:14:57,550 --> 01:14:59,600 Какъв е мотивът ти този път? 1028 01:15:00,600 --> 01:15:03,650 Сърдиш се на филмите или само напомняш за себе си? 1029 01:15:03,750 --> 01:15:05,850 Мога да те попитам същото. 1030 01:15:05,950 --> 01:15:09,500 Не знаеш ли, че основните герои вече са заменяеми? 1031 01:15:09,600 --> 01:15:12,050 Никой не се интересува от стари величия. 1032 01:15:12,150 --> 01:15:15,450 Тогава защо се занимаваш с мен? - Наречи го носталгия. 1033 01:15:15,550 --> 01:15:17,550 А може би заслужаваш наказание 1034 01:15:17,650 --> 01:15:20,250 за парите, които натрупа от чуждото нещастие. 1035 01:15:20,550 --> 01:15:25,400 Май е време някой да изкара пари, като разкаже за твоята смърт. 1036 01:15:25,500 --> 01:15:27,900 Сигурно си десетият, който се пробва. 1037 01:15:28,750 --> 01:15:30,750 Ще ти издам нещо. 1038 01:15:30,850 --> 01:15:33,700 Гадината с маската никога не прокопсва. 1039 01:15:35,700 --> 01:15:38,550 Но преди това оставя ярка следа, нали? 1040 01:15:39,000 --> 01:15:42,150 Ричи и Амбър успяха да заколят Дюи. 1041 01:15:42,250 --> 01:15:44,950 Накълцаха го като коледна пуйка. 1042 01:15:45,450 --> 01:15:49,400 Какво е да изгубиш единствения мъж, който те е обичал? 1043 01:15:49,500 --> 01:15:50,750 Майната ти! 1044 01:15:50,850 --> 01:15:54,800 Какво е да знаеш, че не си била до него? 1045 01:15:55,700 --> 01:15:58,450 Не беше там да го утешиш, 1046 01:15:58,550 --> 01:16:01,100 докато той пищеше с разпилени черва. 1047 01:16:01,200 --> 01:16:03,400 Сега ти ще умреш с писъци. 1048 01:16:03,500 --> 01:16:06,950 Може би. Но ти няма да го доживееш. 1049 01:16:07,050 --> 01:16:09,250 Не можа да предотвратиш гибелта на Дюи. 1050 01:16:09,350 --> 01:16:11,900 Както няма да можеш да предотвратиш и това. 1051 01:16:48,150 --> 01:16:50,150 Господи! 1052 01:17:13,900 --> 01:17:16,650 Сега носталгично ли ти е, гадино? 1053 01:17:29,500 --> 01:17:32,600 Пропусна. - Да бе. 1054 01:17:32,700 --> 01:17:35,600 Печелиш. Слизам с асансьора на партера. 1055 01:17:36,600 --> 01:17:38,600 Вярвам ти. 1056 01:17:41,700 --> 01:17:44,400 Може да си уцелила и да си ме ранила. 1057 01:17:45,200 --> 01:17:47,700 А може да нося бронежилетка. 1058 01:17:48,200 --> 01:17:50,800 Затова ще те застрелям в главата! 1059 01:18:03,700 --> 01:18:06,300 От теб щеше да излезе добър убиец, Гейл. 1060 01:18:06,800 --> 01:18:09,550 Нямаше как да е Сидни, а Дюи беше любимец на феновете. 1061 01:18:09,650 --> 01:18:12,000 Обаче ти да превъртиш от напрежение 1062 01:18:12,100 --> 01:18:15,650 и да станеш Гоустфейс, би бил страхотен обрат. 1063 01:18:15,750 --> 01:18:17,750 Говори си, кретен. 1064 01:18:18,400 --> 01:18:21,950 Става. За какво ти се говори? 1065 01:18:24,950 --> 01:18:27,450 Така и не стана главна героиня, нали? 1066 01:18:27,750 --> 01:18:32,650 Горката сладка Сидни вечно обираше лаврите. 1067 01:18:32,750 --> 01:18:34,750 Какво оставаше за теб? 1068 01:18:34,900 --> 01:18:36,900 Умът и сексапилът. 1069 01:18:37,950 --> 01:18:39,950 Съжалявам за гаджето. 1070 01:18:40,200 --> 01:18:43,150 Мускулите не му свършиха работа. 1071 01:18:43,250 --> 01:18:45,250 Със сигурност. 1072 01:18:47,350 --> 01:18:49,350 Ще изчакаш ли малко? 1073 01:20:13,000 --> 01:20:14,650 Проклет да си! 1074 01:20:14,850 --> 01:20:16,850 Ей, гадино! 1075 01:20:21,650 --> 01:20:23,650 Гейл! 1076 01:20:24,050 --> 01:20:26,050 По дяволите. Гейл? 1077 01:20:26,850 --> 01:20:28,850 Гейл. 1078 01:20:29,900 --> 01:20:33,250 Съжалявам. Съжалявам. 1079 01:20:34,100 --> 01:20:36,100 Трябваше да се сетя, че ще те нападне. 1080 01:20:36,200 --> 01:20:38,200 Много съжалявам. 1081 01:20:39,250 --> 01:20:41,250 Не успя да ме убие. 1082 01:20:43,200 --> 01:20:47,300 Кажи на Сидни, че не е успял. 1083 01:20:53,200 --> 01:20:55,200 Гейл? 1084 01:20:56,250 --> 01:20:57,600 Гейл. - Гейл. 1085 01:20:57,700 --> 01:21:00,600 Гейл? Моля те. - Отдръпнете се! 1086 01:21:00,700 --> 01:21:03,900 Назад! - Отдръпни се! 1087 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 Не! 1088 01:21:06,150 --> 01:21:07,650 Махни ги оттук. - Сам, моля те! 1089 01:21:07,750 --> 01:21:09,950 Трябва да се махнат. - Отдъпнете се. 1090 01:21:11,050 --> 01:21:13,050 Обади се. - Веднага. 1091 01:21:14,700 --> 01:21:16,700 Проверявам. - Дръж се, Гейл. 1092 01:21:20,200 --> 01:21:22,400 Има слаб пулс. Приготви дъската. 1093 01:21:22,500 --> 01:21:24,500 Да побързаме. 1094 01:21:27,300 --> 01:21:29,450 Дъската! Хайде. 1095 01:21:44,900 --> 01:21:46,900 Дойдох веднага. 1096 01:21:48,600 --> 01:21:50,600 Така ли? 1097 01:21:51,500 --> 01:21:55,300 Страх ме е. Не искам да пострадам пак. 1098 01:21:56,200 --> 01:21:58,200 Нито пък аз. 1099 01:21:58,950 --> 01:22:02,700 И аз не искам да пострадаш. - Знам. 1100 01:22:08,600 --> 01:22:10,600 Какво ще правим сега? 1101 01:22:11,850 --> 01:22:13,850 Може този път да победи. 1102 01:22:17,200 --> 01:22:19,200 Той иска да ме накаже. 1103 01:22:21,950 --> 01:22:23,950 Мен. 1104 01:22:24,950 --> 01:22:26,950 Може да му позволя. 1105 01:22:27,300 --> 01:22:29,500 Просто ще му се оставя. 1106 01:22:30,850 --> 01:22:32,850 Ако това е начинът 1107 01:22:33,850 --> 01:22:35,850 да ви опазя, 1108 01:22:36,850 --> 01:22:39,750 значи си струва. - Изключено, Сам. 1109 01:22:39,850 --> 01:22:42,200 Ти се върна в Удсбъро, за да ме защитиш. 1110 01:22:42,300 --> 01:22:44,800 Всеки ден вземаш решението да ме защитаваш. 1111 01:22:44,900 --> 01:22:46,900 Без теб сега нямаше да сме живи. 1112 01:22:48,350 --> 01:22:50,350 Нека този път ние те защитим. 1113 01:22:51,200 --> 01:22:53,200 Не. - Да. 1114 01:22:54,250 --> 01:22:55,650 Ние сме екип. 1115 01:22:55,850 --> 01:22:59,350 Всъщност… сме семейство. 1116 01:22:59,450 --> 01:23:02,200 Само така! Карето! 1117 01:23:02,300 --> 01:23:03,850 Карето. - Хайде. 1118 01:23:03,950 --> 01:23:05,950 Какво? - Нещо наше. 1119 01:23:07,500 --> 01:23:09,500 Той няма да се откаже. 1120 01:23:10,250 --> 01:23:12,900 Няма ли сигурно място, където да се скрием? 1121 01:23:13,000 --> 01:23:15,000 Не, той пак ще ни открие. 1122 01:23:15,400 --> 01:23:17,400 Чудно. 1123 01:23:18,900 --> 01:23:20,900 Може да го използваме. 1124 01:23:23,200 --> 01:23:26,950 Тормозят ме, че не съм оставил случая, а вие какво искате? 1125 01:23:27,050 --> 01:23:29,700 Искаме да го примамим и да го затворим. 1126 01:23:31,400 --> 01:23:33,400 И после? 1127 01:23:33,850 --> 01:23:35,850 Ще го убием. 1128 01:23:40,300 --> 01:23:42,300 Ще ни помогнете ли? 1129 01:23:44,450 --> 01:23:46,450 Да убием копелето. 1130 01:23:46,850 --> 01:23:49,600 Трябва да стоя тук, но Гейл даде ключовете за киното. 1131 01:23:49,700 --> 01:23:53,700 Пълно е с охранителни камери, но ще ги използваме срещу него. 1132 01:23:54,450 --> 01:23:57,150 Ще ви пратя Кърби, а аз ще дойда, щом мога. 1133 01:23:57,250 --> 01:23:59,450 Ясно. - Ползвайте обществен транспорт. 1134 01:24:00,050 --> 01:24:03,900 Докато край вас има хора, той едва ли ще ви нападне. 1135 01:24:10,900 --> 01:24:13,750 Дали е добър план? - Не си длъжен да идваш. 1136 01:24:13,850 --> 01:24:16,800 За да ни убие един по един ли? Не, благодаря. 1137 01:24:17,500 --> 01:24:19,200 Да вървим в киното. Насам. 1138 01:24:19,300 --> 01:24:22,700 Понеже в киното изобщо няма да е толкова страшно. 1139 01:24:23,200 --> 01:24:25,200 По дяволите. 1140 01:24:25,300 --> 01:24:27,300 Чакайте! Чад! 1141 01:24:27,400 --> 01:24:29,400 Чад! 1142 01:24:30,100 --> 01:24:32,100 Тара! 1143 01:24:32,800 --> 01:24:34,950 Къде е Минди? - Чад! Сам! 1144 01:24:35,050 --> 01:24:37,050 Минди! 1145 01:24:38,600 --> 01:24:41,950 Побързай. По дяволите. - По дяволите! 1146 01:24:46,450 --> 01:24:48,450 Мамка му. 1147 01:24:56,500 --> 01:24:58,600 Разкарай се, Гоустфейс. 1148 01:25:06,950 --> 01:25:08,950 Махай се. 1149 01:25:15,300 --> 01:25:17,300 Къде е Минди? - Изпусна влака. 1150 01:25:17,400 --> 01:25:19,650 Щях да я изчакам, но Готиния ме повлече. 1151 01:25:19,750 --> 01:25:21,750 За да не се делим. - Като ни раздели. 1152 01:25:24,500 --> 01:25:27,100 Спокойно. Тя е с Итън. 1153 01:25:27,200 --> 01:25:29,200 Ще дойде там. 1154 01:25:30,000 --> 01:25:33,250 Метролиния посока "Саут Фери". 1155 01:25:33,350 --> 01:25:36,950 По дяволите. - Следваща спирка "79-а улица". 1156 01:25:48,150 --> 01:25:50,150 Колко спирки има? 1157 01:25:55,200 --> 01:25:57,200 Десет. 1158 01:26:30,800 --> 01:26:33,050 "79-а улица". 1159 01:26:47,850 --> 01:26:51,500 Метролиния посока "Саут Фери". 1160 01:26:52,150 --> 01:26:55,250 Следваща спирка "72-ра улица". 1161 01:26:59,650 --> 01:27:01,650 Чад: Качи ли се вече? 1162 01:27:09,400 --> 01:27:11,400 Да, с Итън, или ГФ 1163 01:27:16,850 --> 01:27:20,700 Метролиния посока "Саут Фери". 1164 01:27:21,400 --> 01:27:24,400 Следваща спирка "79-а улица". 1165 01:27:28,900 --> 01:27:30,900 Прощавай! 1166 01:27:54,100 --> 01:27:58,450 Минди не отговаря. - "72-ра улица". 1167 01:28:06,950 --> 01:28:08,950 Хора? 1168 01:28:20,700 --> 01:28:24,650 Следваща спирка "66-а улица", център "Линкълн". 1169 01:28:34,200 --> 01:28:39,150 Тъпак. - Метролиния посока "Саут Фери". 1170 01:28:39,950 --> 01:28:43,850 Следваща спирка "66-а улица", център "Линкълн". 1171 01:30:18,000 --> 01:30:21,450 "66-а улица", център "Линкълн". 1172 01:30:27,950 --> 01:30:32,400 Моля, бъдете внимателни, докато напускате влака. 1173 01:30:37,800 --> 01:30:39,800 По дяволите. 1174 01:30:39,900 --> 01:30:41,900 Минди! 1175 01:30:42,150 --> 01:30:44,200 По дяволите. Минди! 1176 01:30:44,300 --> 01:30:46,300 Това е много кръв. 1177 01:30:46,650 --> 01:30:48,650 Помощ! Помогнете! 1178 01:30:48,850 --> 01:30:50,850 Трябва да те измъкнем оттук. 1179 01:30:52,450 --> 01:30:55,450 По дяволите. Мамка му! - Хайде! 1180 01:30:55,550 --> 01:30:58,000 По дяволите. Повикайте Бърза помощ! 1181 01:31:02,450 --> 01:31:04,450 Добре ли си? - Да, супер съм. 1182 01:31:04,550 --> 01:31:06,650 Ще се оправиш. 1183 01:31:06,750 --> 01:31:09,850 По дяволите. Пак не познах. 1184 01:31:10,350 --> 01:31:12,700 Ама че работа. - Помощ! 1185 01:31:12,800 --> 01:31:15,700 Пратете медицински екип на станция "66-а улица". 1186 01:31:15,800 --> 01:31:17,400 Проклет франчайз! 1187 01:31:17,500 --> 01:31:20,000 Шоуто на Роки Хорър 1188 01:31:26,750 --> 01:31:28,750 Привет. 1189 01:31:28,850 --> 01:31:31,450 Говорих с Бейли. Всичко е уредено. 1190 01:31:32,400 --> 01:31:35,000 Къде са Минди и Итън? - Идват след нас. 1191 01:31:35,850 --> 01:31:37,850 Да ви приберем вътре. 1192 01:31:38,700 --> 01:31:40,700 Ти не. - Какво? 1193 01:31:42,700 --> 01:31:44,700 Каза да не вярвам на никого. 1194 01:31:45,450 --> 01:31:47,450 Не те познаваме. 1195 01:31:48,600 --> 01:31:51,500 Не и истински. - Познаваш ме. 1196 01:31:51,600 --> 01:31:53,600 Не си от Удсбъро. 1197 01:31:55,750 --> 01:31:57,750 Съжалявам. 1198 01:31:58,150 --> 01:32:00,650 Няма нищо. Разбирам. 1199 01:32:02,550 --> 01:32:04,550 Пази се. 1200 01:32:05,200 --> 01:32:07,200 Става ли? 1201 01:32:07,350 --> 01:32:09,350 Ти също. 1202 01:32:11,450 --> 01:32:13,450 Правилно. 1203 01:32:17,650 --> 01:32:19,700 Огледах навсякъде. 1204 01:32:21,150 --> 01:32:25,650 Това е единственият вход. Щом мине през първата врата, 1205 01:32:25,750 --> 01:32:28,350 вратите ще се заключат и ще остане между тях. 1206 01:32:28,850 --> 01:32:30,650 Ще е смъртоносен капан. 1207 01:32:30,750 --> 01:32:33,650 Имаме ли оръжие? - Един пистолет, който е у мен. 1208 01:32:34,600 --> 01:32:37,700 Тук само аз имам значка и така ще бъде. 1209 01:32:39,350 --> 01:32:41,350 В безопасност сме. 1210 01:32:43,950 --> 01:32:47,000 Ще проверя дали Минди идва скоро. 1211 01:33:08,450 --> 01:33:09,950 Хайде, вдигни. 1212 01:33:10,050 --> 01:33:12,550 Свързахте се с мен. Оставете съобщение. 1213 01:33:13,150 --> 01:33:17,750 Знаеш, че не е безопасно. Щом някой го твърди, значи не е така. 1214 01:33:17,850 --> 01:33:20,050 Не сега. - Ти си по-умна, Сам. 1215 01:33:20,600 --> 01:33:22,800 Вземи оръжие и огледай сама. 1216 01:33:25,350 --> 01:33:27,350 Знаеш, че съм прав. 1217 01:33:42,850 --> 01:33:44,850 Отличен избор. 1218 01:33:46,700 --> 01:33:48,700 Този ми е любим. 1219 01:33:51,000 --> 01:33:53,000 Кърби? 1220 01:33:56,900 --> 01:33:58,900 Кърби! 1221 01:34:19,300 --> 01:34:20,650 Ало? 1222 01:34:20,850 --> 01:34:24,500 Бягайте оттам, в опасност сте. Обадиха се от Атланта. 1223 01:34:24,600 --> 01:34:26,800 Агент Рийд се е влошавала все повече 1224 01:34:26,900 --> 01:34:29,700 след убийствата в Удсбъро. - За какво говориш? 1225 01:34:29,800 --> 01:34:32,800 Преди два месеца са я уволнили заради лабилност. 1226 01:34:32,900 --> 01:34:35,350 Какво? - Вече не работи във ФБР. 1227 01:34:49,400 --> 01:34:51,800 Слушай, кретен. - Ти слушай, малка кучко. 1228 01:34:51,900 --> 01:34:54,600 Затвори ми и ще те изкормя като риба. 1229 01:34:54,700 --> 01:34:58,650 Какво искаш? - Да видя как изглеждаш отвътре. 1230 01:35:02,850 --> 01:35:04,850 По дяволите. 1231 01:35:12,550 --> 01:35:14,950 Кога последно е идвал някой тук? 1232 01:35:15,050 --> 01:35:17,050 Мястото е толкова старо. 1233 01:35:21,900 --> 01:35:23,900 Извинявай, вземи ги. 1234 01:35:24,000 --> 01:35:27,600 За теб са. - Не… Щом ги искаш, твои са. 1235 01:35:27,700 --> 01:35:30,800 Мислиш, че ги искам? Те са на сто години. 1236 01:35:31,000 --> 01:35:33,000 Това е по твоята част. 1237 01:35:39,350 --> 01:35:41,350 Аз всъщност… 1238 01:35:52,200 --> 01:35:54,850 Чак е неудобно колко отдавна го искам. 1239 01:35:55,550 --> 01:35:58,650 Не биваше да чакаш толкова. - Знам. 1240 01:35:58,850 --> 01:36:01,050 Но може да го направиш много пъти. 1241 01:36:04,650 --> 01:36:06,650 Тара! 1242 01:36:16,200 --> 01:36:18,850 Тара, хайде. Бързо! 1243 01:36:20,200 --> 01:36:22,200 Тичай, хайде! 1244 01:36:22,350 --> 01:36:24,700 Убиецът е Кърби. - По дяволите. 1245 01:36:25,150 --> 01:36:27,450 Заключено е. - Затворени ли сме? 1246 01:36:27,550 --> 01:36:30,200 Превърнала е киното в капан. За нас. 1247 01:36:30,850 --> 01:36:32,850 Ами там? Има изход. 1248 01:36:33,800 --> 01:36:37,200 Може да води към покрива. - Има само един начин да разберем. 1249 01:36:37,300 --> 01:36:39,300 Бейли идва, но… 1250 01:36:42,150 --> 01:36:44,150 По дяволите! 1251 01:36:45,300 --> 01:36:47,300 Обезглавявания! 1252 01:36:48,550 --> 01:36:52,750 Тара! Бързо. - Усмихни се на камерата, гадино! 1253 01:36:56,250 --> 01:36:57,400 Насам! - Хайде! 1254 01:36:57,500 --> 01:36:59,600 Тя ще хукне през предната врата. 1255 01:37:05,450 --> 01:37:07,450 Майната ти! 1256 01:37:24,500 --> 01:37:26,500 Тара, бързо! 1257 01:37:32,900 --> 01:37:36,500 Не! Чад! 1258 01:37:39,150 --> 01:37:41,150 Бягай. 1259 01:37:42,450 --> 01:37:44,450 Върви. 1260 01:37:52,100 --> 01:37:53,700 Не така. Вече заприличва… 1261 01:37:53,800 --> 01:37:55,850 Оттук. - … на филм на Уес Карпентър. 1262 01:37:58,050 --> 01:38:00,250 Чака ни дълга нощ. 1263 01:38:00,350 --> 01:38:02,350 Всички са заподозрени. 1264 01:38:03,800 --> 01:38:06,500 Нали не ви е страх? 1265 01:38:09,100 --> 01:38:11,100 Сам! 1266 01:38:11,300 --> 01:38:13,900 Много по-страшно е, когато няма мотив. 1267 01:38:14,000 --> 01:38:17,900 Готова ли си? Стегни се. Готова ли си? 1268 01:38:18,900 --> 01:38:20,900 Погледни ме. 1269 01:38:21,500 --> 01:38:22,900 Готова съм. 1270 01:38:23,000 --> 01:38:25,000 Ела ми, гадино! 1271 01:38:27,950 --> 01:38:29,500 Всичко е наред! 1272 01:38:29,700 --> 01:38:32,500 Не ни доближавай! - Знаем, че си ти. 1273 01:38:33,550 --> 01:38:35,700 Един от тях ме зашемети. 1274 01:38:36,400 --> 01:38:39,100 Кърби, спри! Махни се от момичетата! 1275 01:38:41,000 --> 01:38:42,200 Какво правиш? 1276 01:38:42,300 --> 01:38:44,700 Ти ли уби Куин? Ти ли уби дъщеря ми? 1277 01:38:44,800 --> 01:38:46,800 За бога! 1278 01:38:48,400 --> 01:38:51,400 Не слушайте какво ви говори. 1279 01:38:51,500 --> 01:38:53,500 Той трябва да е убиецът. 1280 01:38:53,950 --> 01:38:55,950 Зад теб! 1281 01:39:04,950 --> 01:39:06,950 Браво. 1282 01:39:10,850 --> 01:39:12,850 И на двамата. 1283 01:39:13,700 --> 01:39:15,700 Ти? - Разбира се. 1284 01:39:15,950 --> 01:39:19,050 Очаквах повече от вас след онова, което ни причинихте. 1285 01:39:19,150 --> 01:39:21,150 На кои вас? 1286 01:39:26,450 --> 01:39:27,800 Изненада! 1287 01:39:28,000 --> 01:39:31,200 Минди беше права. Лесно нагласих жребия за съквартирант. 1288 01:39:31,850 --> 01:39:33,550 За да се запозная с вас, 1289 01:39:33,650 --> 01:39:37,950 просто трябваше да изтърпя този надут пуяк Чад. 1290 01:39:38,700 --> 01:39:40,700 Беше приятно да го убия! 1291 01:39:41,850 --> 01:39:43,850 Била е на баба ти, Сам. 1292 01:39:44,500 --> 01:39:48,300 Нанси Лумис? Наистина се предава по наследство. 1293 01:39:48,850 --> 01:39:50,650 Като стана дума… - Чуйте това. 1294 01:39:50,750 --> 01:39:54,150 Не се казвам Итън Ландри. Нали, татко? 1295 01:39:55,200 --> 01:39:56,800 "Татко" ли? 1296 01:39:57,000 --> 01:39:59,950 Щом сте вие двамата, значи остава… 1297 01:40:03,300 --> 01:40:05,300 Минди? 1298 01:40:12,150 --> 01:40:16,550 Привет, съквартирантки. Не го очаквахте, нали? 1299 01:40:16,650 --> 01:40:19,600 Ти умря! - Не съвсем обаче. 1300 01:40:20,200 --> 01:40:22,350 Така излязох от списъка на заподозрените 1301 01:40:22,850 --> 01:40:27,100 и заклах Гейл Уедърс и Минди. Такива работи. 1302 01:40:27,200 --> 01:40:29,400 А аз се погрижих да пристигна пръв, 1303 01:40:29,500 --> 01:40:31,500 за да я подменя с пресен труп. 1304 01:40:32,300 --> 01:40:34,450 Малко фалшива кръв, протеза… 1305 01:40:34,550 --> 01:40:37,450 На един скърбящ баща му се разминават много неща. 1306 01:40:38,150 --> 01:40:40,150 Взех маската на Стю Макър. 1307 01:40:40,450 --> 01:40:42,450 Беше ми любимец. 1308 01:40:44,450 --> 01:40:46,450 Супер. Това беше номер три. 1309 01:40:46,750 --> 01:40:48,750 Там е номер две. 1310 01:40:48,850 --> 01:40:50,850 И остава 1311 01:40:51,250 --> 01:40:53,250 тази на баща ти. 1312 01:40:54,850 --> 01:40:57,200 До нея отброявахме, Сам. 1313 01:41:00,450 --> 01:41:02,450 Сега искам да я сложиш. 1314 01:41:05,000 --> 01:41:07,000 Майната ти! 1315 01:41:08,500 --> 01:41:10,500 Не я доближавайте! 1316 01:41:10,700 --> 01:41:11,900 Хайде. 1317 01:41:12,100 --> 01:41:15,700 Какво е това? Действали сте семейно? 1318 01:41:15,800 --> 01:41:18,200 Да, кучко. Точно ти би трябвало да знаеш. 1319 01:41:18,300 --> 01:41:21,650 Още не разбират. - Не знам какво си мислите, 1320 01:41:21,850 --> 01:41:24,850 но не аз извърших убийствата в Удсбъро! 1321 01:41:24,950 --> 01:41:26,200 Знаем, че не беше ти. 1322 01:41:26,300 --> 01:41:29,950 Да не мислиш, че вярваме на някакви конспирации? 1323 01:41:30,550 --> 01:41:34,450 Хайде де. Според теб кой пусна онези слухове? 1324 01:41:36,500 --> 01:41:38,250 Беше толкова лесно 1325 01:41:38,350 --> 01:41:42,500 да превърнем Сам от героя на Удсбъро в злодей. 1326 01:41:42,900 --> 01:41:45,450 Толкова е лесно да убедиш света 1327 01:41:45,550 --> 01:41:49,700 да вярва в злото у хората, вместо в доброто. 1328 01:41:49,850 --> 01:41:52,850 Защото днес не е достатъчно да убиеш някого. 1329 01:41:53,300 --> 01:41:56,200 Първо трябва да го унищожиш като персонаж. 1330 01:41:56,500 --> 01:42:00,400 Когато татко "открие" осакатените ви трупове, 1331 01:42:01,300 --> 01:42:03,850 като Сам носи бащината си маска, 1332 01:42:03,950 --> 01:42:06,050 ще каже, че някой нещастник е прочел, 1333 01:42:06,150 --> 01:42:10,350 че ти си истинският Гоустфейс и е взел нещата в свои ръце. 1334 01:42:10,450 --> 01:42:12,950 Именно! Затова е идеалното алиби. 1335 01:42:13,250 --> 01:42:16,400 Най-добрите лъжи се основават на истината. 1336 01:42:18,000 --> 01:42:20,800 А ти си убийца. Също като баща си. - Не съм! 1337 01:42:20,900 --> 01:42:24,500 Напротив, гадино! Ти уби брат ни! 1338 01:42:26,500 --> 01:42:29,200 За какво говориш? - Брат ти е загинал в катастрофа. 1339 01:42:29,300 --> 01:42:31,300 Не, глупаче. 1340 01:42:31,800 --> 01:42:33,800 Той умря в Удсбъро 1341 01:42:34,350 --> 01:42:36,400 от ръката на проклетата ти сестра. 1342 01:42:47,150 --> 01:42:49,150 Семейството на Ричи. 1343 01:42:51,950 --> 01:42:53,950 Да. 1344 01:42:54,250 --> 01:42:56,250 Зън-зън-зън! - Бързо! 1345 01:42:56,350 --> 01:42:58,300 Вече започна да загрява. - Сега! 1346 01:42:58,400 --> 01:42:59,950 Едва когато видях снимката 1347 01:43:00,050 --> 01:43:02,750 с това, което си му причинила, разбрах. 1348 01:43:03,400 --> 01:43:05,850 Разбрах, че трябва да бъдеш наказана! 1349 01:43:05,950 --> 01:43:08,300 Заедно с всички, които ни се изпречат. 1350 01:43:11,550 --> 01:43:13,550 Ето я. 1351 01:43:14,700 --> 01:43:16,400 Ето я убийцата. 1352 01:43:16,500 --> 01:43:20,050 Добри деца си отгледал. - Затваряй си проклетата уста! 1353 01:43:21,150 --> 01:43:23,150 По дяволите. - Добре ли си? 1354 01:43:23,250 --> 01:43:25,600 Бях ли идеален баща? Не. 1355 01:43:26,250 --> 01:43:31,250 Дали не угаждах прекалено на Ричи в любовта му към тези филми? Може би. 1356 01:43:32,350 --> 01:43:34,400 Намирам ги за малко мрачни. 1357 01:43:34,600 --> 01:43:36,600 Обаче… 1358 01:43:37,800 --> 01:43:41,800 Ричи ги обичаше. Обожаваше ги! 1359 01:43:42,100 --> 01:43:44,100 Дори направи свои. 1360 01:43:45,000 --> 01:43:47,000 Знаеше ли? 1361 01:43:48,700 --> 01:43:51,150 Ще кажете, че не пуснах нищо от празниците. 1362 01:43:51,250 --> 01:43:54,450 Но аз наистина опитах. 1363 01:43:55,450 --> 01:43:57,500 За да мога да взаимодействам. 1364 01:43:57,600 --> 01:44:00,400 Има много специална връзка между баща 1365 01:44:00,500 --> 01:44:02,500 и първородния му син. 1366 01:44:06,300 --> 01:44:08,300 Затова му помогнах с тази колекция. 1367 01:44:09,700 --> 01:44:12,000 Всичко това е негово? 1368 01:44:12,100 --> 01:44:15,400 Беше страстен колекционер и вдъхнови и други. 1369 01:44:15,500 --> 01:44:19,200 Наложи се да убием онези две студентчета, понеже… 1370 01:44:19,950 --> 01:44:21,950 трябваше да те убием първи. 1371 01:44:22,250 --> 01:44:26,450 Писах киното на тяхно име, за да изникне при разследването. 1372 01:44:26,550 --> 01:44:28,600 Но се оказа, че не е трябвало. 1373 01:44:28,700 --> 01:44:31,100 Гейл Уедърс се оказа страшен журналист. 1374 01:44:31,850 --> 01:44:33,850 Направих го в чест на сина си. 1375 01:44:35,000 --> 01:44:37,700 Затова трябва да умреш тук, Сам. 1376 01:44:38,950 --> 01:44:41,650 Обградена от всичко, което той обичаше. 1377 01:44:41,850 --> 01:44:45,150 А след това? Ще ни убиете и просто ще изчезнете? 1378 01:44:45,250 --> 01:44:46,950 Не! После отиваме в болницата. 1379 01:44:47,050 --> 01:44:49,350 Ще се погрижим Минди и Гейл да не оцелеят. 1380 01:44:49,450 --> 01:44:50,950 Всички ще умрат, Сам! 1381 01:44:51,050 --> 01:44:54,650 Всеки, свързан със смъртта на сина ми, страда и умира. 1382 01:44:54,750 --> 01:44:57,900 И още как! - Сега си сложи маската. 1383 01:44:59,600 --> 01:45:01,600 Той беше 1384 01:45:01,950 --> 01:45:03,950 толкова жалък. 1385 01:45:05,550 --> 01:45:08,450 Не е вярно. - Да, синът ти 1386 01:45:08,650 --> 01:45:12,700 беше едно бебе, което остави убийствата на приятелката си. 1387 01:45:13,500 --> 01:45:15,850 Той беше здрав и силен млад мъж! 1388 01:45:15,950 --> 01:45:19,800 Беше немощно нищожество. Плака преди да прережа гърлото му. 1389 01:45:19,900 --> 01:45:22,850 Млъквай! 1390 01:45:27,200 --> 01:45:29,200 Сам, хайде! 1391 01:45:31,250 --> 01:45:33,800 Познат ли ти е? - Майната ти! 1392 01:45:38,150 --> 01:45:40,150 Съжалявам, но ми трябва. 1393 01:45:42,500 --> 01:45:44,500 Смачкай ги. 1394 01:45:44,700 --> 01:45:46,700 Какво ще направиш, кучко? 1395 01:45:47,150 --> 01:45:49,150 Мамка му! 1396 01:45:51,250 --> 01:45:53,250 Сам! 1397 01:45:58,750 --> 01:46:00,750 Ще повикам помощ. 1398 01:46:15,200 --> 01:46:17,200 Внимателно. 1399 01:46:18,700 --> 01:46:20,700 Хайде. 1400 01:46:26,850 --> 01:46:28,850 Дръж я! 1401 01:46:29,100 --> 01:46:31,150 Не мога да те хвана. - Няма страшно. 1402 01:46:31,250 --> 01:46:33,850 Не мога да се задържа. 1403 01:46:35,200 --> 01:46:36,750 Не! 1404 01:46:36,950 --> 01:46:38,400 Не! 1405 01:46:38,500 --> 01:46:40,600 Винаги съм искал да пъхна нещо в теб. 1406 01:46:40,700 --> 01:46:42,700 Майната ти! - На теб! 1407 01:46:49,700 --> 01:46:52,200 Свършено е вече с вас! 1408 01:46:53,950 --> 01:46:55,950 Сам. 1409 01:46:58,000 --> 01:46:59,000 Сам? 1410 01:46:59,100 --> 01:47:01,100 Пусни ме. - Не! 1411 01:47:01,450 --> 01:47:03,450 Хайде, Сам, пусни я. 1412 01:47:06,150 --> 01:47:08,150 Довери ми се. - Мамка му! 1413 01:47:16,100 --> 01:47:18,100 Трябва да ме пуснеш. 1414 01:47:28,400 --> 01:47:30,400 Падна ли ми! 1415 01:47:49,700 --> 01:47:51,700 Сега си умри девствен. 1416 01:47:59,650 --> 01:48:01,650 Май изгуби още един брат. 1417 01:48:11,550 --> 01:48:13,550 Винаги стреляй в главата. 1418 01:48:20,350 --> 01:48:22,350 По дяволите. 1419 01:48:45,450 --> 01:48:48,150 Виждаш ли гаджето си някъде? 1420 01:48:48,250 --> 01:48:50,550 В момента нямам гадже. 1421 01:48:52,100 --> 01:48:53,700 Искаш ли да имаш? 1422 01:48:53,800 --> 01:48:56,700 Дори не те познавам, а вече не те харесвам. 1423 01:49:01,550 --> 01:49:04,500 Саманта Карпентър 1424 01:49:07,100 --> 01:49:11,450 Здравей, инспектор Бейли. Имам един въпрос. 1425 01:49:11,950 --> 01:49:13,950 Така ли? 1426 01:49:14,150 --> 01:49:16,150 Какъв? 1427 01:49:16,550 --> 01:49:18,900 Кой е любимият ти страшен филм? 1428 01:49:20,650 --> 01:49:23,200 "Любим страшен филм." 1429 01:49:23,750 --> 01:49:26,350 Питам, понеже участваш в такъв. 1430 01:49:27,100 --> 01:49:29,100 Ти си в моя филм. 1431 01:49:36,850 --> 01:49:39,100 Все пак показа истинското си лице. 1432 01:49:40,350 --> 01:49:42,350 Което ти е по рождение. 1433 01:49:43,150 --> 01:49:45,150 Колко поетично, ще умреш с него. 1434 01:49:45,450 --> 01:49:47,650 Това искаше, нали? 1435 01:49:51,800 --> 01:49:55,500 Вече знаеш истината. Убийството ти е в кръвта! 1436 01:49:58,000 --> 01:50:00,000 Стига игрички, покажи се! 1437 01:50:00,550 --> 01:50:02,550 Внимавай какво си пожелаваш. 1438 01:50:03,950 --> 01:50:05,950 Само че аз съм полицай. 1439 01:50:06,050 --> 01:50:09,600 Според теб какво ще стане, Сам? На кого ще повярват? 1440 01:50:11,900 --> 01:50:14,450 Вероятно на онзи, който е още жив. 1441 01:50:22,550 --> 01:50:24,550 Не! 1442 01:50:51,950 --> 01:50:54,700 Баща ми беше убиец. 1443 01:50:57,650 --> 01:50:59,650 Каквото и да си мислиш, 1444 01:51:00,150 --> 01:51:02,150 аз съм по-добра. 1445 01:51:04,250 --> 01:51:06,250 Благодаря ти. 1446 01:51:06,950 --> 01:51:08,950 Благодаря. 1447 01:51:14,300 --> 01:51:16,500 Но ти посегна на семейството ни… 1448 01:51:31,650 --> 01:51:33,900 Готино. - Благодаря. 1449 01:51:35,500 --> 01:51:37,500 Добре ли си? 1450 01:51:42,200 --> 01:51:44,200 Не. 1451 01:51:51,950 --> 01:51:57,950 Сценарист и режисьор Ричи Кърш 1452 01:52:21,350 --> 01:52:23,350 Благодаря, че ме пусна. 1453 01:52:26,750 --> 01:52:28,750 Знаех, че ще се справиш. 1454 01:52:35,650 --> 01:52:39,600 Искам да съм част от живота ти, но само доколкото ти искаш. 1455 01:52:39,700 --> 01:52:41,700 Искам. 1456 01:52:41,900 --> 01:52:44,600 Обещавам да тръгна на терапия. 1457 01:52:44,850 --> 01:52:46,850 Говоря сериозно. 1458 01:52:52,300 --> 01:52:54,300 Ще го преживеем. 1459 01:52:55,250 --> 01:52:57,250 Заедно. 1460 01:53:14,450 --> 01:53:16,950 Гледах го в един страшен филм. 1461 01:53:21,850 --> 01:53:23,850 Сам. 1462 01:53:34,550 --> 01:53:36,550 Добре ли си? - Да. 1463 01:53:37,500 --> 01:53:39,800 Реших, че ще ви трябва подкрепление. 1464 01:53:39,900 --> 01:53:43,200 Обадих се в болницата. Минди и Гейл ще се оправят. 1465 01:53:43,700 --> 01:53:45,900 Минди идва насам. Не са могли да я спрат. 1466 01:53:46,000 --> 01:53:48,000 Не е зле, Готин. 1467 01:53:48,100 --> 01:53:50,100 Благодаря. 1468 01:54:00,700 --> 01:54:03,150 Ако ти потрябвам, звънни. 1469 01:54:03,600 --> 01:54:06,150 Сега всички сме едно сбъркано семейство. 1470 01:54:06,750 --> 01:54:10,050 Да си от старите герои не е непременно лошо. 1471 01:54:11,050 --> 01:54:13,050 Добре. 1472 01:54:15,650 --> 01:54:17,650 Недей. 1473 01:54:19,500 --> 01:54:21,500 Заради Чад. 1474 01:54:24,700 --> 01:54:26,700 Тук има още един! 1475 01:54:27,600 --> 01:54:29,600 Направете път. 1476 01:54:31,200 --> 01:54:33,800 Божичко. - Чад! 1477 01:54:33,900 --> 01:54:35,900 Как така си жив? 1478 01:54:39,600 --> 01:54:41,700 Проклетото Каре. 1479 01:54:46,050 --> 01:54:49,800 Извинявай. Май ти трябва. - Божичко! Добре ли сте? 1480 01:54:49,900 --> 01:54:52,150 Знам кои са убийците! Итън и Бейли. 1481 01:54:52,800 --> 01:54:55,800 И Куин. - И Куин ли? Мамка му! 1482 01:54:55,900 --> 01:54:57,600 Пак ли изпуснах монолога? 1483 01:54:57,800 --> 01:55:01,350 Добре ли си? Не изглеждаш добре. 1484 01:55:01,450 --> 01:55:04,250 Всички оцеляхме. Ама че обрат в обрата. 1485 01:55:04,350 --> 01:55:07,850 Тъпкана съм с лекарства. Трябва да опитате. 1486 01:55:07,950 --> 01:55:10,000 От раменете надолу съм пън. 1487 01:55:32,000 --> 01:55:33,750 Сам. 1488 01:55:33,950 --> 01:55:35,950 Идваш ли? 1489 01:58:48,700 --> 01:58:51,700 Превод и субтитри МИЛЕНА БОРИНОВА 1490 02:02:17,350 --> 02:02:20,100 Не всеки филм се нуждае от сцена след финалните надписи.