1
00:00:43,800 --> 00:00:47,000
Един момент.
"Аста Ел Фуего". Изчакайте.
2
00:00:47,450 --> 00:00:50,500
Добре. Заповядайте.
3
00:00:53,550 --> 00:00:55,950
Заповядайте.
Сега ще дойде сервитьор.
4
00:00:59,450 --> 00:01:01,450
Здравей, Джейсън.
- Здрасти.
5
00:01:02,850 --> 00:01:05,400
Здравейте. Знаете ли какво искате?
- Да.
6
00:01:05,500 --> 00:01:07,500
Благодаря.
7
00:01:10,100 --> 00:01:12,100
Здравей!
8
00:01:18,950 --> 00:01:21,450
Добре, ще се видим в седем.
- Ще те чакам на бара.
9
00:01:25,750 --> 00:01:27,850
Много ми е неудобно…
10
00:01:29,450 --> 00:01:31,450
Изгубих се.
11
00:01:40,950 --> 00:01:42,950
Може ли да ти звънна?
12
00:01:46,200 --> 00:01:47,550
Добре.
13
00:01:47,750 --> 00:01:49,750
Още едно?
- Да, разбира се.
14
00:01:50,650 --> 00:01:52,650
Реджи
15
00:01:54,200 --> 00:01:56,800
Здравей, Реджи.
- Лора, здравей.
16
00:01:57,700 --> 00:02:01,550
Приятно ми е да се запознаем
по този крайно неудобен начин.
17
00:02:02,200 --> 00:02:04,350
Няма проблем.
18
00:02:04,450 --> 00:02:07,600
Така е, като избирам нашумяло място
без табела отвън.
19
00:02:08,950 --> 00:02:10,400
Да, защо го правят?
20
00:02:10,500 --> 00:02:13,150
Не знам. Живея тук
само от няколко месеца.
21
00:02:13,250 --> 00:02:15,450
Аз също! Не е за вярване!
22
00:02:15,550 --> 00:02:18,150
Ресторантът е много хубав.
23
00:02:18,250 --> 00:02:20,700
На "Хъдзън" ли е?
- Да.
24
00:02:20,800 --> 00:02:23,200
Аз на "Хъдзън" ли съм?
- Не знам.
25
00:02:23,300 --> 00:02:25,950
Не съм на "Хъдзън". Лошо.
26
00:02:26,950 --> 00:02:28,950
Тръгвам към "Хъдзън".
27
00:02:29,500 --> 00:02:30,600
Много съжалявам.
28
00:02:30,700 --> 00:02:34,000
Не исках да впечатля така
професор в колежа.
29
00:02:34,600 --> 00:02:37,850
Доцент съм,
и то по филмознание, така че…
30
00:02:38,800 --> 00:02:42,750
Всичко е наред.
- Филмознание? Звучи готино.
31
00:02:42,850 --> 00:02:45,850
Опитай да преподаваш
за слашъри от 20-и век
32
00:02:45,950 --> 00:02:47,950
на 19-годишни с махмурлук.
33
00:02:48,500 --> 00:02:51,800
Слашъри, значи?
Кой е любимият ти страшен филм?
34
00:02:52,950 --> 00:02:54,950
Не и този.
35
00:02:55,950 --> 00:02:59,900
Защо слашъри?
- Намирам го за интересно.
36
00:03:00,000 --> 00:03:04,750
Можеш да изследваш една култура
през филмовите й клишета.
37
00:03:04,850 --> 00:03:08,100
Маскиран убиец, момиче накрая,
различните правила:
38
00:03:08,200 --> 00:03:11,950
Не се делете.
Не правете… секс.
39
00:03:12,700 --> 00:03:15,350
Не вдигайте телефона.
- Точно така.
40
00:03:15,450 --> 00:03:16,500
Това са клишета.
41
00:03:16,650 --> 00:03:20,300
Но те дават възможност за изява
и на аутсайдери.
42
00:03:20,400 --> 00:03:22,750
Нещо като глас
на лишените от такъв.
43
00:03:23,450 --> 00:03:24,650
Господи.
44
00:03:24,750 --> 00:03:27,100
Признавам, че предпочитам
романтични комедии.
45
00:03:27,600 --> 00:03:30,100
Май вече съм на "Хъдзън".
- Добре.
46
00:03:30,950 --> 00:03:33,000
Какъв цвят е
фасадата на ресторанта?
47
00:03:33,100 --> 00:03:37,550
Май беше червена.
- Не виждам нищо червено.
48
00:03:37,650 --> 00:03:39,900
Може да греша. Момент.
49
00:03:40,450 --> 00:03:42,450
Ще изляза да погледна.
50
00:03:43,250 --> 00:03:45,250
Благодаря ти.
51
00:03:48,500 --> 00:03:50,500
Да, червена е.
52
00:03:50,700 --> 00:03:53,750
Аз обаче не виждам нищо червено.
53
00:03:55,200 --> 00:03:57,250
Дали си на "Хъдзън"?
54
00:03:57,350 --> 00:03:59,350
Не, има още една пресечка.
55
00:04:00,400 --> 00:04:02,400
Ще опитам да мина напряко.
56
00:04:02,500 --> 00:04:04,500
Ресторантът до уличка ли е?
57
00:04:06,350 --> 00:04:08,350
Да. Има уличка.
58
00:04:08,450 --> 00:04:10,550
Идеално. Вървя по нея.
59
00:04:14,600 --> 00:04:18,650
Не те виждам.
- Стига. Сериозно? Сигурна ли си?
60
00:04:24,800 --> 00:04:26,950
По средата има някакви кофи.
61
00:04:28,200 --> 00:04:30,700
Виждам ги, но не и теб.
62
00:04:31,650 --> 00:04:33,650
И аз не те виждам.
63
00:04:34,600 --> 00:04:39,250
Направо е зловещо, нали?
- Мъничко.
64
00:04:39,450 --> 00:04:41,200
Слашъри от 20-и век, а?
65
00:04:41,300 --> 00:04:45,150
Дали вървиш към "Хъдзън"?
- Със сигурност.
66
00:04:45,350 --> 00:04:47,850
Чакай, май те виждам!
Ще помахаш ли?
67
00:04:48,850 --> 00:04:50,500
Виждаш ли ме?
68
00:04:50,700 --> 00:04:53,550
Виждам някого,
но не ми маха, а само…
69
00:04:54,150 --> 00:04:57,950
гледа втренчено.
- Сигурен ли си?
70
00:04:58,600 --> 00:05:00,600
Ама че странно.
71
00:05:02,200 --> 00:05:04,200
Тръгна към мен.
72
00:05:04,400 --> 00:05:07,500
Добре ли си?
- По дяволите. Върви след мен.
73
00:05:07,600 --> 00:05:09,600
Никого не виждам.
74
00:05:10,150 --> 00:05:13,600
По дяволите, преследва ме!
- Къде си?
75
00:05:13,700 --> 00:05:15,700
Държи нож!
- Какво?
76
00:05:15,800 --> 00:05:17,800
И това не е най-лошото.
77
00:05:18,200 --> 00:05:22,150
Най-лошото е,
че преподаваш за слашъри
78
00:05:22,250 --> 00:05:26,650
и все пак влезе
в тъмна уличка. Сама.
79
00:05:26,750 --> 00:05:28,750
Стига, не е забавно.
80
00:05:32,450 --> 00:05:34,450
Не.
81
00:05:34,650 --> 00:05:36,650
Не е.
82
00:06:08,200 --> 00:06:10,850
Сега вече виждам нещо червено.
83
00:07:11,650 --> 00:07:13,650
Университет "Блекмор"
84
00:07:17,000 --> 00:07:19,900
Здрасти. Тара!
- Джейсън.
85
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
С Грег ще дойдете ли на купона?
86
00:07:22,100 --> 00:07:24,800
Ако довърши навреме
домашното си по испански.
87
00:07:24,900 --> 00:07:28,150
Сестра ти ще дойде ли?
- Не, Сам по-скоро би умряла.
88
00:07:28,700 --> 00:07:31,750
За всичко си има първи път.
- Не и тази вечер.
89
00:07:31,950 --> 00:07:35,100
Мога ли да я убедя?
- Това си е твой проблем.
90
00:07:35,200 --> 00:07:37,450
Запази ми питие!
- Добре. До после.
91
00:07:49,200 --> 00:07:51,850
Скъпа, прибрах се!
92
00:07:56,450 --> 00:07:58,450
Грег?
93
00:08:00,100 --> 00:08:02,100
Грег?
94
00:08:07,850 --> 00:08:09,950
Кървав нож
95
00:08:28,700 --> 00:08:30,750
Грег
96
00:08:35,150 --> 00:08:37,150
Съжалявам.
97
00:08:37,600 --> 00:08:40,950
Засърбяха ме ръцете
и не се сдържах.
98
00:08:41,650 --> 00:08:43,900
Моля те, не се сърди.
Много ли се сърдиш?
99
00:08:45,200 --> 00:08:48,800
О… Не се сърдя, Джейсън.
100
00:08:48,900 --> 00:08:52,400
Пич. Разбрахме се
да не си говорим с този глас.
101
00:08:52,500 --> 00:08:54,500
Разбрахме се много неща.
102
00:08:55,950 --> 00:08:57,950
Говоря с Грег, нали?
103
00:09:00,650 --> 00:09:02,650
С кого друг?
104
00:09:03,050 --> 00:09:05,600
Къде си? Искам да ти разкажа.
105
00:09:05,700 --> 00:09:10,150
Впрочем, трябва да отидем на партито.
Тара ще ходи.
106
00:09:10,250 --> 00:09:12,700
Как беше?
- Не по телефона.
107
00:09:12,800 --> 00:09:15,300
Изключи проклетия модулатор!
108
00:09:15,800 --> 00:09:17,800
Просто се упражнявам.
109
00:09:18,000 --> 00:09:20,850
Ти вече го направи,
сега е мой ред.
110
00:09:21,150 --> 00:09:22,350
Все едно.
111
00:09:22,550 --> 00:09:27,700
Само ми кажи какво беше усещането.
И може да се покажа.
112
00:09:27,850 --> 00:09:29,850
Знам, че не си тук.
113
00:09:30,300 --> 00:09:33,850
Хайде де.
- Добре.
114
00:09:36,200 --> 00:09:40,400
Беше по-хубаво,
отколкото сме си представяли.
115
00:09:41,950 --> 00:09:45,000
Когато ножът я прониза,
116
00:09:45,700 --> 00:09:48,700
тя сякаш вече не беше човек,
117
00:09:49,500 --> 00:09:51,500
а някакво животно.
118
00:09:52,950 --> 00:09:55,650
С всяко пронизване
119
00:09:56,250 --> 00:10:00,750
тя… беше все по-малко човек.
120
00:10:02,450 --> 00:10:04,450
След това
121
00:10:04,850 --> 00:10:07,400
вече беше само месо.
122
00:10:07,500 --> 00:10:10,450
Само че не беше месо, Джейсън.
123
00:10:10,950 --> 00:10:13,750
Беше човек. Наш преподавател.
124
00:10:13,850 --> 00:10:15,850
Е, да…
125
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Майната й.
126
00:10:20,700 --> 00:10:22,800
Писа ми четири минус на заданието.
127
00:10:22,900 --> 00:10:25,700
Затова ли я уби?
Заради четворката?
128
00:10:26,450 --> 00:10:29,350
Кой следва?
Директорът на основното ти училище?
129
00:10:29,450 --> 00:10:32,400
Знаеш кой следва.
Защо се държиш така?
130
00:10:32,500 --> 00:10:36,700
Стига, Джейсън.
От колко време се познаваме?
131
00:10:40,450 --> 00:10:42,450
Ти ми кажи.
132
00:10:45,650 --> 00:10:49,350
От осем години. Запознахме се
в прогимназията в Атланта.
133
00:10:50,100 --> 00:10:54,900
Искам да чуя защо според теб
го правиш. С твои думи.
134
00:10:55,000 --> 00:10:58,900
Довършваме филма на Ричи.
- Да, като убием Сам и Тара.
135
00:10:59,000 --> 00:11:03,100
Защо ме дразниш?
Защо не казваш къде си?
136
00:11:03,200 --> 00:11:06,250
Стига си питал, казах ти.
137
00:11:06,350 --> 00:11:08,350
Тук съм.
138
00:11:10,550 --> 00:11:13,450
Хайде да поиграем.
- По дяволите.
139
00:11:13,550 --> 00:11:15,550
Знаеш ли "топло и студено"?
140
00:11:15,650 --> 00:11:19,950
Хайде, намери ме.
После ще накълцаме сестрите Карпентър.
141
00:11:20,050 --> 00:11:22,150
Камерите ли използваш?
142
00:11:22,250 --> 00:11:24,250
Да, камерите.
143
00:11:24,750 --> 00:11:28,100
В момента е много студено.
144
00:11:28,200 --> 00:11:30,200
Добре, тъпако, да играем.
145
00:11:37,800 --> 00:11:39,800
Студено.
146
00:11:44,950 --> 00:11:46,950
Става топло.
147
00:11:52,250 --> 00:11:54,250
Топло.
148
00:11:56,450 --> 00:11:58,450
Топло.
149
00:12:13,900 --> 00:12:17,300
Виж какво, това е тъпо.
Затварям.
150
00:12:17,400 --> 00:12:19,400
Обаче става топло.
151
00:12:23,850 --> 00:12:25,850
Студено.
152
00:12:32,400 --> 00:12:34,400
Топло.
153
00:12:35,300 --> 00:12:37,300
Топло.
154
00:12:37,850 --> 00:12:39,850
Горещо!
155
00:12:41,550 --> 00:12:43,550
Мамка му!
156
00:12:49,400 --> 00:12:51,950
Чувстваш ли се
като животно, Джейсън?
157
00:12:54,200 --> 00:12:56,200
Моля те, спри!
158
00:12:58,850 --> 00:13:00,850
Като месо?
159
00:13:02,900 --> 00:13:05,550
Но ние трябва да довършим филма.
160
00:13:05,650 --> 00:13:07,650
На кого му пука за това?
161
00:13:07,850 --> 00:13:13,850
ПИСЪК 6
162
00:13:40,900 --> 00:13:43,200
Как ти се отразяват
новите лекарства?
163
00:13:44,650 --> 00:13:46,650
Добре, струва ми се.
164
00:13:47,500 --> 00:13:49,500
Засега нямам халюцинации.
165
00:13:50,650 --> 00:13:52,750
Обаче много се тревожа за Тара.
166
00:13:52,850 --> 00:13:55,750
А аз се тревожа за теб.
167
00:13:55,850 --> 00:13:58,400
Идваш тук от шест месеца
168
00:13:58,500 --> 00:14:01,950
и говорим само за това
как сестра ти не прави нищо,
169
00:14:02,550 --> 00:14:05,550
за да се справи с травмата ви
отпреди година.
170
00:14:06,200 --> 00:14:10,450
Намекваш за връзка с насилие,
проблеми с баща ти…
171
00:14:11,000 --> 00:14:16,400
Но… щом поискам подробности,
ти млъкваш.
172
00:14:18,700 --> 00:14:20,700
Недоверчива съм.
173
00:14:20,850 --> 00:14:22,850
Добре.
174
00:14:23,600 --> 00:14:25,600
За да ти помогна,
175
00:14:26,200 --> 00:14:29,200
трябва да съм запознат
с подробностите.
176
00:14:34,450 --> 00:14:36,450
Добре.
177
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Баща ми е Били Лумис.
178
00:14:45,700 --> 00:14:47,700
Прочут сериен убиец.
179
00:14:48,450 --> 00:14:50,450
Има филм за него.
180
00:14:50,850 --> 00:14:53,050
Да, вярно.
181
00:14:53,150 --> 00:14:56,800
Миналата година приятелят ми
също се оказа сериен убиец.
182
00:14:56,900 --> 00:14:59,200
Излизал с мен,
защото боготворял баща ми.
183
00:14:59,800 --> 00:15:02,900
Той и ненормалната му приятелка
избиха куп народ.
184
00:15:03,000 --> 00:15:06,650
Щом се разчу кой е баща ми,
в Интернет плъзна слух,
185
00:15:06,750 --> 00:15:08,900
че съм нагласила всичко,
за да ги натопя.
186
00:15:15,150 --> 00:15:17,200
Саманта Карпентър
е истинският убиец
187
00:15:17,350 --> 00:15:18,550
Ричи беше натопен
188
00:15:18,650 --> 00:15:20,650
Ричи беше приятелят ми.
189
00:15:21,700 --> 00:15:23,550
Сам Карпентър може да ме убие!
190
00:15:23,650 --> 00:15:25,650
Саманта Карпентър е кучка
191
00:15:26,550 --> 00:15:28,550
Но не си била ти.
192
00:15:28,700 --> 00:15:30,900
Не, разбира се.
- Добре.
193
00:15:31,000 --> 00:15:36,000
Той едва не уби сестра ми и мен,
преди да го спра.
194
00:15:36,100 --> 00:15:39,950
А как… Как го спря?
195
00:15:40,600 --> 00:15:43,050
Намушках го 22 пъти,
прерязах му гърлото
196
00:15:43,900 --> 00:15:45,900
и го застрелях в главата.
197
00:15:46,100 --> 00:15:48,100
Но не затова съм тук.
198
00:15:50,150 --> 00:15:52,150
Защо си тук?
199
00:15:53,350 --> 00:15:55,350
Защото…
200
00:15:58,200 --> 00:16:00,400
изпитах удовлетворение.
201
00:16:06,200 --> 00:16:08,200
Така…
202
00:16:08,300 --> 00:16:10,300
С теб приключихме.
203
00:16:10,800 --> 00:16:13,850
Какво?
Вие поискахте подробности.
204
00:16:13,950 --> 00:16:17,000
Подобен проблем
е извън квалификацията ми.
205
00:16:17,100 --> 00:16:19,950
Д-р Стоун, моля ви за помощ.
206
00:16:20,050 --> 00:16:22,650
Законът ме задължава
да докладвам за случая.
207
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
Какво да докладвате?
208
00:16:25,250 --> 00:16:28,850
Не съм заявила намерения.
- Не изрично.
209
00:16:28,950 --> 00:16:30,950
Знаете ли какво?
210
00:16:31,100 --> 00:16:33,100
Оставете.
211
00:16:33,700 --> 00:16:35,700
И вие сте като всички останали.
212
00:16:59,050 --> 00:17:01,600
Свърза се с Тара.
Защо не ми пишеш?
213
00:17:01,700 --> 00:17:03,700
Щом звъня, трябва да вдигнеш.
214
00:17:04,250 --> 00:17:07,850
Приключих по-рано.
Може да си сготвим нещо за вечеря.
215
00:17:08,400 --> 00:17:10,400
Ако искаш. До скоро.
216
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Ехо!
217
00:17:29,050 --> 00:17:31,050
Тара?
218
00:17:51,200 --> 00:17:53,200
Куин?
219
00:17:56,050 --> 00:17:58,050
Много ли сме шумни?
220
00:17:58,700 --> 00:18:00,700
Изобщо. Да си виждала Тара?
221
00:18:02,300 --> 00:18:03,150
Не се сърди.
222
00:18:03,250 --> 00:18:05,450
Защо?
- Защото така правиш.
223
00:18:06,100 --> 00:18:09,750
С Пол ли си?
- Кой е този Пол?
224
00:18:09,950 --> 00:18:12,550
В живота, както се оказа,
225
00:18:12,700 --> 00:18:14,850
трябва да има разнообразие.
226
00:18:19,700 --> 00:18:21,700
Добре.
227
00:18:22,650 --> 00:18:24,650
Това е за теб.
- Благодаря.
228
00:18:24,750 --> 00:18:27,850
Къде е Тара?
- Отиде на купона на Омега Капа Бета.
229
00:18:27,950 --> 00:18:31,600
Молих я да не ходи!
- Ето че вече си сърдита.
230
00:18:33,250 --> 00:18:35,300
Дали си е взела електрошока?
231
00:18:35,400 --> 00:18:40,900
Не знам колко въоръжена е отишла Тара
на този студентски купон.
232
00:18:44,550 --> 00:18:45,550
Идваш ли, бебчо?
233
00:18:45,650 --> 00:18:47,700
"Бебчо"?
- Не знам.
234
00:18:53,500 --> 00:18:55,700
Готиният пак ли е без риза?
235
00:18:55,800 --> 00:18:59,800
Кой е Готиният, бебчо?
- Само ти, сладък.
236
00:19:00,200 --> 00:19:03,550
Двамата си мятате погледи от месеци.
Защо не говориш с него?
237
00:19:03,650 --> 00:19:06,750
Защото това е максимумът,
на който съм готова.
238
00:19:06,850 --> 00:19:09,150
Отивам да търся Тара.
- Добре.
239
00:19:09,250 --> 00:19:11,250
Скоро се връщам.
- Чао.
240
00:19:11,850 --> 00:19:13,850
По дяволите.
241
00:19:49,100 --> 00:19:52,400
Не те ли притеснява?
Да ходиш на купон,
242
00:19:52,500 --> 00:19:56,150
след като едва не те убиха зверски
точно на купон?
243
00:19:56,250 --> 00:19:58,800
Не, приемам го
като удар от мълния.
244
00:19:59,450 --> 00:20:03,150
Вероятността да ми се случи втори път
е нищожна.
245
00:20:04,450 --> 00:20:06,500
Тогава ще се навъртам около теб.
246
00:20:09,650 --> 00:20:11,050
Извинявай.
247
00:20:11,250 --> 00:20:13,250
Здрасти.
248
00:20:14,700 --> 00:20:17,550
Как е, Тара?
- Добре.
249
00:20:18,450 --> 00:20:21,350
Лъжеш.
- И последният е опразнен.
250
00:20:21,450 --> 00:20:23,700
В кухнята обаче има твърд алкохол.
251
00:20:25,550 --> 00:20:29,050
Франки.
- Тара.
252
00:20:29,350 --> 00:20:31,350
Води.
253
00:20:31,450 --> 00:20:35,450
От Омега Бета Зета ли си?
- Още не, но го обмислям.
254
00:20:35,650 --> 00:20:38,400
Прясна мръвка. Ще те лапнат!
255
00:20:39,800 --> 00:20:41,800
Откъде си?
256
00:20:43,350 --> 00:20:45,350
От Мичиган.
257
00:20:46,500 --> 00:20:50,200
Знаеш ли какво?
В стаята си имам бутилка уиски.
258
00:20:54,950 --> 00:20:56,950
Какво пък, да вървим.
259
00:20:59,700 --> 00:21:01,700
Това не ми харесва.
260
00:21:02,450 --> 00:21:04,450
Искаш ли вече да си ходим?
261
00:21:04,900 --> 00:21:06,900
Не…
262
00:21:07,000 --> 00:21:10,250
Мисля да поостана,
но вие не ме чакайте.
263
00:21:10,350 --> 00:21:13,000
Ще се погрижа за нея.
Аз съм Франки.
264
00:21:13,800 --> 00:21:17,450
А аз съм крайно незаинтересована
от твоята самоличност.
265
00:21:20,450 --> 00:21:22,450
Стига, Аника, не съм пияна.
266
00:21:23,100 --> 00:21:25,450
Но благодаря за загрижеността.
267
00:21:30,200 --> 00:21:32,200
Изрази го с лице.
268
00:21:32,550 --> 00:21:34,550
Насам. Насам.
269
00:21:35,450 --> 00:21:36,300
Добре.
270
00:21:36,400 --> 00:21:38,650
Да пием за динамичното дуо
271
00:21:38,750 --> 00:21:41,950
от "Хортенз Тауър",
етаж 3, стая 315.
272
00:21:46,200 --> 00:21:48,600
Време е да пообиколим.
273
00:21:48,700 --> 00:21:50,900
Ще се разкършим
и ще те запозная с момичета!
274
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Как ти се струва?
275
00:21:53,850 --> 00:21:55,000
Страхотна е.
276
00:21:55,100 --> 00:21:56,600
Покани я.
- Не мога.
277
00:21:56,700 --> 00:21:59,400
Хайде, покани я на среща.
- Млъквай!
278
00:21:59,500 --> 00:22:02,450
Трябва да си уверен.
Виж се само какво парче си!
279
00:22:02,550 --> 00:22:04,800
Ще те лапнат като топъл хляб.
280
00:22:04,900 --> 00:22:07,050
Сериозно?
- Ти си Итън Ландри.
281
00:22:07,150 --> 00:22:08,400
Прощавай!
282
00:22:08,500 --> 00:22:10,650
Чад.
- Здрасти. Как е?
283
00:22:10,750 --> 00:22:12,950
Моя приятел си го бива, нали?
284
00:22:16,950 --> 00:22:19,200
Какво беше това?
- Добър знак.
285
00:22:19,300 --> 00:22:21,400
Какво?
- Не е зле. Има надежда!
286
00:22:21,500 --> 00:22:23,500
Здравеняко, необходим си.
287
00:22:25,100 --> 00:22:26,450
Чао.
288
00:22:26,550 --> 00:22:30,700
Ти не си ли онази от историите
с "Кървав нож" в Калифорния?
289
00:22:30,950 --> 00:22:33,300
Не, тя е друг пират.
290
00:22:33,400 --> 00:22:35,400
Приятел!
291
00:22:36,300 --> 00:22:38,300
Тара остава долу.
292
00:22:38,750 --> 00:22:40,750
Не те разбрах.
293
00:22:41,700 --> 00:22:43,000
Напротив.
294
00:22:43,100 --> 00:22:45,100
Не, Чад.
295
00:22:45,550 --> 00:22:48,250
Искам да отида.
- Видя ли, Чад?
296
00:22:48,900 --> 00:22:51,900
Няма проблем.
- Тя иска. Хайде.
297
00:22:52,500 --> 00:22:56,500
Да не си я докоснал.
- Остави ме!
298
00:22:56,600 --> 00:22:59,800
Стига!
- Кой си ти, "Рискован бизнес"?
299
00:22:59,900 --> 00:23:01,150
Стига!
- Недейте!
300
00:23:01,250 --> 00:23:04,500
Прощавай,
само ще ти жегна топките набързо.
301
00:23:04,600 --> 00:23:06,600
Какво?
302
00:23:07,600 --> 00:23:09,650
Да не си докоснал сестра ми.
303
00:23:09,750 --> 00:23:11,750
Проклета кучка!
304
00:23:12,050 --> 00:23:13,500
Майната ти!
- Сам.
305
00:23:13,600 --> 00:23:17,250
Шегуваш ли се?
Сега преследваш ли ме?
306
00:23:18,150 --> 00:23:20,200
Това е онази психарка!
307
00:23:24,950 --> 00:23:27,100
Тара. Спри.
308
00:23:27,200 --> 00:23:29,350
Как можа да ме изложиш така!
309
00:23:29,450 --> 00:23:31,450
Онзи е гад. Щеше да те насили.
310
00:23:31,600 --> 00:23:32,850
Е, и?
- Какво?
311
00:23:32,950 --> 00:23:35,600
Щом искам такъв,
това си е моя работа!
312
00:23:35,850 --> 00:23:37,850
Аз решавам.
- Добре.
313
00:23:37,950 --> 00:23:39,000
Не става дума за теб…
314
00:23:39,100 --> 00:23:42,900
Пет години не се вясна,
а сега не ме оставяш за пет минути.
315
00:23:43,000 --> 00:23:45,650
Защото не се опитваш
да се справиш с травмата.
316
00:23:45,750 --> 00:23:47,400
Отиде ли на една консултация?
317
00:23:47,500 --> 00:23:49,500
Не и няма да отида.
- Защо?
318
00:23:49,600 --> 00:23:52,650
Нямам намерение
да живея в миналото като теб.
319
00:23:52,750 --> 00:23:54,750
Какво означава това?
- Стига.
320
00:23:54,850 --> 00:23:57,500
Няма да оставя нещо,
което преживяхме три дни,
321
00:23:57,600 --> 00:23:59,600
да диктува целия ми живот.
322
00:23:59,700 --> 00:24:02,150
Ще се преструваш,
че не се е случило?
323
00:24:02,550 --> 00:24:04,950
Защо си в Ню Йорк, Сам?
324
00:24:05,600 --> 00:24:07,800
Работиш на две гадни места
заради наема,
325
00:24:07,900 --> 00:24:09,900
но какви са плановете ти?
326
00:24:11,200 --> 00:24:13,200
Аз знам какво ще правя.
327
00:24:13,900 --> 00:24:18,350
Ще продължа да уча,
ще завърша и ще си живея живота.
328
00:24:18,650 --> 00:24:20,650
Моят живот.
329
00:24:20,850 --> 00:24:22,850
Да, знам.
330
00:24:23,650 --> 00:24:26,850
Тук си заради мен
и не ме изпускаш от поглед.
331
00:24:29,600 --> 00:24:31,600
Само те наглеждам.
332
00:24:33,100 --> 00:24:36,000
Знам. Знам, че е така.
333
00:24:37,150 --> 00:24:39,450
Не можеш да го правиш цял живот.
334
00:24:40,800 --> 00:24:42,800
Трябва да ме оставиш.
335
00:24:44,100 --> 00:24:46,100
Ей!
336
00:24:46,450 --> 00:24:47,650
Убийца!
337
00:24:47,750 --> 00:24:51,300
Какво ти става, кучко?
Проблем ли имаш?
338
00:24:51,400 --> 00:24:53,700
Не я доближавайте.
Тя знае какво направи.
339
00:24:53,800 --> 00:24:56,800
Нищо не съм направила!
- Да бе.
340
00:24:56,900 --> 00:24:57,900
Махайте се!
341
00:24:58,000 --> 00:25:01,200
До гуша ми дойде.
- Спокойно.
342
00:25:01,900 --> 00:25:04,400
Ако искаш, ето кърпички.
343
00:25:05,700 --> 00:25:07,700
Имам три.
344
00:25:30,700 --> 00:25:32,250
Здрасти.
345
00:25:32,450 --> 00:25:36,550
Извинявай, че казах на Сам къде си.
- Няма нищо.
346
00:25:38,600 --> 00:25:40,600
Тя не ме оставя на мира.
347
00:25:40,950 --> 00:25:41,950
Както винаги.
348
00:25:42,050 --> 00:25:46,000
Знам какво е
вечно да ти дишат във врата.
349
00:25:46,500 --> 00:25:48,700
След като…
350
00:25:50,450 --> 00:25:52,450
изгубихме брат ми,
351
00:25:53,000 --> 00:25:55,850
татко не се отлепваше от мен.
352
00:25:56,800 --> 00:25:59,900
Прехвърли се в тукашната полиция,
щом влязох в колеж.
353
00:26:00,450 --> 00:26:02,450
Като преследвач.
354
00:26:05,150 --> 00:26:08,700
Ще ви оставя да си поговорите.
355
00:26:13,400 --> 00:26:17,350
Благодаря.
Може… да се прибираш.
356
00:26:17,450 --> 00:26:21,100
За днес караницата приключи.
- Жалко.
357
00:26:21,450 --> 00:26:23,450
Надявах се на още малко тупаник.
358
00:26:24,250 --> 00:26:27,300
Така ли? Давай тогава.
359
00:26:32,450 --> 00:26:36,650
Благодаря ти,
че не ме пусна да се кача.
360
00:26:41,150 --> 00:26:44,200
Май бях по-пияна,
отколкото мислех.
361
00:26:48,700 --> 00:26:50,700
Оцелелите се подкрепят.
362
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
Можеш да си намериш и по-добър
от Франки Изнасилвача.
363
00:26:56,200 --> 00:26:58,200
Тара…
364
00:27:00,650 --> 00:27:02,650
Ти си много специална.
365
00:27:13,600 --> 00:27:15,600
Вече не съм пияна.
366
00:27:17,050 --> 00:27:19,050
Да знаеш.
367
00:27:20,050 --> 00:27:22,050
Добре.
368
00:27:24,300 --> 00:27:26,300
Забравих си телефона.
369
00:27:27,700 --> 00:27:28,550
Сецнах ли ви?
370
00:27:28,650 --> 00:27:30,550
Какво каза?
- Май ви сецнах.
371
00:27:30,650 --> 00:27:33,300
Сецнах ви, нали?
- Изобщо.
372
00:27:33,400 --> 00:27:34,800
Стига си го повтаряла.
373
00:27:34,900 --> 00:27:37,800
Какво ти трябва?
- Телефонът ми.
374
00:27:37,900 --> 00:27:40,100
Повече не влизай така.
- Няма.
375
00:27:40,200 --> 00:27:41,600
Невъзпитано е.
- Тръгвам.
376
00:27:41,700 --> 00:27:43,850
Почини си, изтрезней
377
00:27:43,950 --> 00:27:47,000
и не убивай сестра си, моля те.
Тя много те обича.
378
00:27:48,950 --> 00:27:50,950
Лека нощ!
- Чао.
379
00:27:51,200 --> 00:27:54,000
Много съжалявам.
380
00:27:56,200 --> 00:27:58,200
По дяволите.
381
00:28:49,650 --> 00:28:51,650
Внимавай.
382
00:28:51,850 --> 00:28:53,850
Може да ни видят.
383
00:28:56,700 --> 00:28:58,700
Романтична както винаги.
384
00:28:59,550 --> 00:29:01,550
Дани.
- Какво?
385
00:29:01,650 --> 00:29:05,000
Умирам за жени,
които не искат да ги виждат с мен.
386
00:29:05,100 --> 00:29:08,150
Стига. Знаеш, че не е така.
Просто…
387
00:29:09,100 --> 00:29:12,600
Не съм готова.
- Не искаш сестра ти и приятелите ти
388
00:29:12,700 --> 00:29:16,050
да разберат, че харесваш
физическия контакт с друг човек.
389
00:29:16,150 --> 00:29:19,600
Разбирам, наистина.
Ще запазя тайната ти.
390
00:29:20,300 --> 00:29:23,250
Само една дреболия…
391
00:29:23,350 --> 00:29:26,100
Забелязах,
че си полята с "Чери кола".
392
00:29:26,450 --> 00:29:28,450
По-скоро беше диетична кола.
393
00:29:29,350 --> 00:29:32,800
Не ти ли харесва?
- Обожавам я!
394
00:29:32,900 --> 00:29:36,200
Толкова е чувствена и ароматна.
395
00:29:39,100 --> 00:29:41,250
Пак ли някоя откачалка?
396
00:29:41,950 --> 00:29:44,200
Да си известен
не е чак толкова хубаво.
397
00:29:45,850 --> 00:29:48,850
И Тара ми е бясна. Отново.
398
00:29:49,550 --> 00:29:51,550
Иска да я оставя на мира.
399
00:29:52,850 --> 00:29:56,100
Със семейството не е лесно.
- Сам!
400
00:29:56,200 --> 00:29:58,200
Ела бързо!
401
00:29:59,400 --> 00:30:00,900
Намирам се пред блока…
402
00:30:01,000 --> 00:30:02,800
Какво има?
- … с осакатените тела
403
00:30:02,900 --> 00:30:04,800
на двама студенти.
- Готиния. Супер.
404
00:30:04,900 --> 00:30:06,550
Бяха открити тук.
405
00:30:06,650 --> 00:30:10,400
Полицията съобщи имената им:
Джейсън Карви и Грег Бръкнър.
406
00:30:10,500 --> 00:30:14,500
Това е онзи от курса по филмознание!
Фенът на Ардженто.
407
00:30:14,600 --> 00:30:17,700
На мястото са открити
и костюми на Гоустфейс,
408
00:30:17,800 --> 00:30:21,850
герой от филмовата поредица
"Кървав нож".
409
00:30:22,450 --> 00:30:24,500
Вземи си багаж. Тръгваме.
410
00:30:24,600 --> 00:30:25,950
Сам! Чакай!
411
00:30:26,050 --> 00:30:27,700
Напускаме града.
- Какво?
412
00:30:27,800 --> 00:30:29,900
Благодаря, непознати,
нататък поемаме ние.
413
00:30:30,000 --> 00:30:33,600
Приятна вечер.
Прибирай се. Хайде, тръгвай.
414
00:30:33,700 --> 00:30:35,000
Сам!
415
00:30:35,200 --> 00:30:37,850
Сам. Чакай…
- Хайде.
416
00:30:37,950 --> 00:30:41,900
Нека първо да поговорим.
Може да няма нищо общо с нас.
417
00:30:42,000 --> 00:30:44,250
Ти сериозно ли?
- Това е голям град!
418
00:30:44,350 --> 00:30:48,550
Хелоуин е. Всички са с маски!
- Тара, не е съвпадение.
419
00:30:49,350 --> 00:30:50,300
Познавала си го!
420
00:30:50,400 --> 00:30:52,500
Бегло.
- Чад, Минди, подкрепете ме.
421
00:30:52,600 --> 00:30:55,950
Малко е…
- Съмнително.
422
00:30:56,350 --> 00:30:58,350
Ето.
423
00:30:59,300 --> 00:31:02,900
Куин, баща ти нали е полицай?
Ще го питаш ли какво става?
424
00:31:03,000 --> 00:31:07,450
Преди да вземете решение
да зарежа колежа и да напусна щата!
425
00:31:07,850 --> 00:31:11,200
Звъня му.
- Благодаря ти.
426
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
Кой е?
427
00:31:22,100 --> 00:31:24,100
Гейл Уедърс
428
00:31:25,400 --> 00:31:27,550
Защо подскочихте,
щом звънна телефонът?
429
00:31:28,600 --> 00:31:30,900
Влез в час, човече.
- Сам?
430
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Татко иска да говори с теб.
431
00:31:33,800 --> 00:31:36,450
Г-н Бейли, здравейте.
- Здравей, Сам.
432
00:31:37,150 --> 00:31:39,150
Тъкмо щях да ти се обадя.
433
00:31:39,250 --> 00:31:42,000
Сестра ми смята,
че преувеличавам.
434
00:31:42,100 --> 00:31:44,500
За съжаление, не.
435
00:31:44,600 --> 00:31:46,600
Защо, какво става?
436
00:31:47,850 --> 00:31:50,450
Ще трябва да дойдеш в участъка.
437
00:31:56,350 --> 00:31:57,650
Сам, чакай ме.
438
00:31:57,750 --> 00:32:00,000
Тара, не.
Влизай вътре и се заключи.
439
00:32:00,100 --> 00:32:02,450
Сериозно ли?
Сега не искаш да сме заедно?
440
00:32:03,950 --> 00:32:05,950
Добре.
441
00:32:15,300 --> 00:32:17,300
Ричи Кърш
442
00:32:17,400 --> 00:32:19,400
Какво става?
443
00:32:19,800 --> 00:32:21,950
Не го изтрих от контактите си.
444
00:32:22,700 --> 00:32:24,700
Обаждане от този номер.
- Не вдигай.
445
00:32:25,650 --> 00:32:27,650
Нека звъни.
446
00:32:27,950 --> 00:32:29,350
Сам.
447
00:32:29,550 --> 00:32:32,550
Кой е?
- Здравей, Саманта.
448
00:32:33,000 --> 00:32:34,650
Липсвах ли ти?
449
00:32:34,750 --> 00:32:37,650
Много добре си помисли
дали искаш да го правиш.
450
00:32:37,750 --> 00:32:40,650
Последните, които
се захванаха с нас, са мъртви.
451
00:32:40,750 --> 00:32:43,200
Трябва да ми благодариш, Сам.
452
00:32:43,950 --> 00:32:46,950
Джейсън и Грег се канеха
да убият теб и сестра ти.
453
00:32:47,700 --> 00:32:51,200
Изкормих ги,
преди да имат този шанс.
454
00:32:56,950 --> 00:32:59,950
Какво, сега защитаваш ли ни?
455
00:33:00,050 --> 00:33:01,400
Не точно.
456
00:33:01,500 --> 00:33:05,900
Ще покажа на света коя си всъщност.
Една лъжкиня и убийца.
457
00:33:06,000 --> 00:33:08,600
Ще те накажа, Сам.
458
00:33:08,700 --> 00:33:11,400
Не вярвай
на всичко в Интернет, гадино.
459
00:33:11,500 --> 00:33:13,900
Не се прави.
Ще си платиш за стореното.
460
00:33:14,000 --> 00:33:16,450
Няма да се откажа,
докато не те заколя.
461
00:33:16,550 --> 00:33:18,550
Теб и всеки, застанал между нас.
462
00:33:18,650 --> 00:33:22,300
С Тара си пазете гърбовете.
- Ти пази своя.
463
00:33:25,950 --> 00:33:27,950
Бързо! Бягай!
464
00:33:28,950 --> 00:33:30,550
Бързо!
465
00:33:30,750 --> 00:33:32,400
Помощ! Моля ви!
466
00:33:32,500 --> 00:33:34,500
Там!
467
00:33:36,550 --> 00:33:39,400
Помогнете ни! Нападнаха ни.
- Викнете полиция.
468
00:33:39,500 --> 00:33:43,150
Чакайте си реда, момичета.
- Казвам ви, може ли да…
469
00:33:45,050 --> 00:33:47,050
Проблем ли имаш?
470
00:34:10,850 --> 00:34:12,850
Излезте отзад!
- Благодаря!
471
00:34:15,200 --> 00:34:17,650
Заключено е.
- Трябват ни ключове!
472
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
Пазете се!
- Внимавайте!
473
00:34:26,800 --> 00:34:29,900
Чакай. Недей!
474
00:36:07,700 --> 00:36:09,800
Бягай! Бързо!
475
00:36:43,200 --> 00:36:46,350
Това е намерено
до трупа в апартамента.
476
00:36:47,300 --> 00:36:50,950
ДНК анализът сочи,
че е на някой си Ричи Кърш.
477
00:36:53,250 --> 00:36:55,250
Говори ли ви нещо?
478
00:36:56,700 --> 00:36:58,100
Познат ни е.
479
00:36:58,200 --> 00:37:00,550
Но нападателят ни
беше с друга маска.
480
00:37:01,450 --> 00:37:03,600
Изглеждаше стара и очукана.
481
00:37:06,350 --> 00:37:08,350
Трябва да попитам…
482
00:37:08,750 --> 00:37:10,750
Имате ли алиби за тази вечер?
483
00:37:10,850 --> 00:37:14,500
Аз бях на купон с приятели.
- Бях при терапевта си.
484
00:37:14,700 --> 00:37:17,700
Ще ви дам данните му,
за да проверите.
485
00:37:17,850 --> 00:37:21,850
После се видях с Тара на купона
и пуснах ток на един.
486
00:37:22,550 --> 00:37:24,550
Това няма връзка.
487
00:37:24,800 --> 00:37:26,800
Преди или след това?
488
00:37:26,900 --> 00:37:29,650
Убийца!
- Какво ти става, кучко?
489
00:37:29,750 --> 00:37:31,050
Проблем ли имаш?
490
00:37:31,150 --> 00:37:32,000
Преди.
491
00:37:32,100 --> 00:37:34,400
Цяла вечер бяхме с други хора.
492
00:37:34,500 --> 00:37:36,850
Как така бащата
на съквартирантката ни
493
00:37:37,500 --> 00:37:39,500
работи по случая?
494
00:37:39,600 --> 00:37:42,150
Странно съвпадение, нали?
- Да.
495
00:37:42,250 --> 00:37:46,650
Предложиха ми случая,
защото има връзка с Куин.
496
00:37:46,850 --> 00:37:49,950
Мога да се оттегля,
ако това ви притеснява.
497
00:37:50,050 --> 00:37:52,050
Вие решете.
498
00:37:55,150 --> 00:37:56,650
Няма проблем.
499
00:37:56,850 --> 00:37:59,500
Ако нападателят
е откраднал книжката ти
500
00:37:59,650 --> 00:38:01,650
и я е оставил до трупа,
501
00:38:02,150 --> 00:38:04,300
значи е някой твой близък.
502
00:38:05,700 --> 00:38:07,400
Откога познаваш приятелите си?
503
00:38:07,500 --> 00:38:11,250
С Минди и Чад дойдохме преди 6 месеца
за летния семестър.
504
00:38:12,100 --> 00:38:15,250
Куин, Итън и Аника
познаваме оттогава.
505
00:38:16,700 --> 00:38:19,950
За Куин гарантирам,
така че тя отпада.
506
00:38:20,600 --> 00:38:23,700
Сещате ли се за някого,
който би ви навредил?
507
00:38:25,950 --> 00:38:27,950
Никой, който да е жив.
508
00:38:28,100 --> 00:38:30,100
Лошо.
509
00:38:30,650 --> 00:38:33,150
ФБР са тук
и претендират за правомощия.
510
00:38:33,250 --> 00:38:35,250
Къде са?
511
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
Как да помогна?
512
00:38:44,800 --> 00:38:48,400
Специален агент Кърби Рийд,
ФБР Атланта.
513
00:38:48,500 --> 00:38:50,500
Изгубихте ли се?
514
00:38:51,600 --> 00:38:54,950
Жертвите ви са от моя град
преди да дойдат да учат тук.
515
00:38:55,050 --> 00:38:58,900
Разследвам онлайн дейността им
за последните шест месеца.
516
00:39:01,900 --> 00:39:03,150
Защо?
517
00:39:03,250 --> 00:39:06,200
Интересувам се
от нападенията на Гоустфейс.
518
00:39:06,300 --> 00:39:08,300
Кърби?
- Здравей, Сам.
519
00:39:09,250 --> 00:39:12,550
Какво…
- Тара.
520
00:39:12,750 --> 00:39:14,750
Ти ли си от ФБР?
521
00:39:14,850 --> 00:39:16,850
Познавате ли се?
- Да.
522
00:39:17,450 --> 00:39:20,200
Учихме в една гимназия.
Тя беше в горните класове.
523
00:39:20,700 --> 00:39:22,850
Имаме общо минало.
524
00:39:23,500 --> 00:39:28,750
Не се опитвам да ви отнема случая.
Само искам да помогна.
525
00:39:28,950 --> 00:39:31,450
Нека сме си взаимно полезни.
526
00:39:33,250 --> 00:39:35,250
Благодаря.
527
00:39:36,650 --> 00:39:40,350
Маската е останала в магазина.
ДНК следи от двама души,
528
00:39:40,450 --> 00:39:43,050
Чарли Уокър и Джил Робъртс,
покойници.
529
00:39:44,000 --> 00:39:46,700
Убийците Гоустфейс от 2011 г.
530
00:39:47,750 --> 00:39:52,500
Това ми е от Чарли Уокър.
Както казах, проявявам интерес.
531
00:39:52,600 --> 00:39:54,900
С тази маска ли беше,
когато ви нападна?
532
00:39:56,050 --> 00:39:59,250
Не.
- Значи ги оставя нарочно.
533
00:39:59,350 --> 00:40:02,900
Това означава, че е последовател
на предишните убийци.
534
00:40:03,000 --> 00:40:05,600
Може би смята Сам
за последната от дълга поредица.
535
00:40:06,500 --> 00:40:09,900
Желая ти успех.
Ние напускаме града.
536
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Съжалявам, но е невъзможно.
537
00:40:12,700 --> 00:40:17,250
Имате връзка с двойно убийство
и не може да напускате града.
538
00:40:17,350 --> 00:40:19,650
Сериозно ли?
- Той е прав.
539
00:40:20,000 --> 00:40:22,100
Ако работим заедно…
- Тръгваме.
540
00:40:27,600 --> 00:40:30,450
Саманта, имаш ли алиби
за снощните убийства?
541
00:40:30,550 --> 00:40:32,550
Тара, спокойна ли си
край сестра си?
542
00:40:34,700 --> 00:40:36,700
Гейл Уедърс, Канал 4.
543
00:40:37,650 --> 00:40:41,200
Смятате ли, че заради вас
Гоустфейс е дошъл в Ню Йорк?
544
00:40:45,450 --> 00:40:48,100
Добър опит, скъпа,
но не ми е за пръв път.
545
00:40:51,650 --> 00:40:53,650
Стой далеч от нас.
546
00:40:54,150 --> 00:40:58,500
Още ли ми се сърдите?
- Обеща да не пишеш книга за това.
547
00:40:58,600 --> 00:41:01,250
А после написа книга.
- Стига.
548
00:41:01,350 --> 00:41:04,200
Друг щеше да я напише.
Това ми е работата.
549
00:41:04,300 --> 00:41:06,300
Ударила си на камък с филма.
550
00:41:06,400 --> 00:41:09,550
Сега се снимат само документалки.
551
00:41:09,650 --> 00:41:11,700
След всичко, което преживяхме.
552
00:41:12,550 --> 00:41:14,550
Какво би казал Дюи?
553
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Това беше подло.
- Като книгата ти.
554
00:41:18,450 --> 00:41:21,100
Нарече ме "нестабилна"
и "родена убийца".
555
00:41:21,200 --> 00:41:24,500
Това е извадено от контекста.
- Беше точен цитат.
556
00:41:24,600 --> 00:41:27,450
И не виждаш връзка
между написаното и случващото се?
557
00:41:28,200 --> 00:41:30,200
Да вървим.
558
00:41:30,350 --> 00:41:32,350
Говорих със Сидни.
559
00:41:35,200 --> 00:41:37,200
Нали няма да дойде?
- Не.
560
00:41:37,450 --> 00:41:40,900
Праща ви поздрави. Ще скрие
Марк и децата на сигурно място.
561
00:41:41,300 --> 00:41:43,700
Тя заслужава щастлив край.
562
00:41:45,500 --> 00:41:47,500
Тук поне сме съгласни.
563
00:41:48,400 --> 00:41:50,950
Искам да заловят гадината
не по-малко от вас!
564
00:41:51,050 --> 00:41:53,050
Може би.
565
00:41:53,150 --> 00:41:57,350
А може би се боиш, че без Гоустфейс
ще бъдеш забравена.
566
00:42:04,200 --> 00:42:06,450
Безумци! В опасност сте!
567
00:42:06,550 --> 00:42:10,800
Не виждате ли? Преследват ви!
Преследват всички ни!
568
00:42:10,900 --> 00:42:13,300
Жените ни, децата ни, всички!
569
00:42:13,400 --> 00:42:16,750
Вече са тук! Вие сте следващите!
570
00:42:17,700 --> 00:42:22,700
Вие сте следващите!
571
00:42:31,750 --> 00:42:33,750
Кой е?
572
00:42:49,600 --> 00:42:53,250
Подранили сте с ден
за лакомствата и пакостите.
573
00:43:17,850 --> 00:43:19,850
Карпентър, Саманта
574
00:43:27,850 --> 00:43:29,850
Станция Университет "Блекмор"
575
00:43:33,550 --> 00:43:35,850
Слушайте, запалянковци!
576
00:43:36,550 --> 00:43:38,250
Колкото и плашещо да е това,
577
00:43:38,350 --> 00:43:41,300
аз се радвам на шанса
да измия срама, че миналия път
578
00:43:41,850 --> 00:43:45,950
не познах кои са убийците.
Няма проблем. Така.
579
00:43:46,050 --> 00:43:49,650
Някой май е тръгнал да прави
продължение на преиграването.
580
00:43:50,450 --> 00:43:51,900
Какво ще рече това?
581
00:43:52,000 --> 00:43:54,600
Красива си, сладурче.
Въпросите после.
582
00:43:54,700 --> 00:43:56,700
"Кървав нож 1" беше в Удсбъро.
583
00:43:57,200 --> 00:43:59,550
"Кървав нож 2" - в колеж.
584
00:43:59,650 --> 00:44:03,400
Значи убиецът копира филмите?
- Това е единият вариант.
585
00:44:03,500 --> 00:44:05,550
Героите са в колежа - да.
586
00:44:05,650 --> 00:44:08,400
Нови подозрителни герои
в списъка на заподозрените
587
00:44:08,500 --> 00:44:09,500
и/или на жертвите.
588
00:44:09,600 --> 00:44:11,650
Един, двама, трима.
- Не ми допада.
589
00:44:11,750 --> 00:44:14,300
Не може да е само "Кървав нож 2".
- Защо?
590
00:44:14,400 --> 00:44:17,100
Има логика,
ако беше само продължение.
591
00:44:17,200 --> 00:44:20,650
Само че не е, защото вече никой
не прави продължения.
592
00:44:23,250 --> 00:44:28,450
Това си е цял франчайз!
Тук си има определени правила.
593
00:44:28,550 --> 00:44:30,550
Знаех си.
- Първо правило…
594
00:44:30,650 --> 00:44:32,300
Всичко е повече от миналия път.
595
00:44:32,400 --> 00:44:35,150
Повече пари, актьори, трупове,
596
00:44:35,250 --> 00:44:37,250
преследване, престрелки,
обезглавявания.
597
00:44:37,350 --> 00:44:39,100
Така се поддържа интересът.
598
00:44:39,200 --> 00:44:41,300
Обезглавявания?
- Точно така.
599
00:44:41,400 --> 00:44:44,700
Второ правило: очаквайте обратното
на случилото се миналия път.
600
00:44:44,800 --> 00:44:47,750
Франчайзите оцеляват,
като подкопават очакванията.
601
00:44:47,850 --> 00:44:51,050
Ако предишните убийци са били
мижави филмови маниаци
602
00:44:51,150 --> 00:44:53,150
без изявени характери,
603
00:44:53,250 --> 00:44:55,700
сега очаквайте точно обратното.
604
00:44:55,950 --> 00:44:58,700
Трето правило:
никой не е в безопасност.
605
00:44:59,450 --> 00:45:02,300
Оригиналните герои
вече са само пушечно месо.
606
00:45:02,400 --> 00:45:06,450
Обикновено се включват от носталгия
само за да бъдат убити.
607
00:45:06,550 --> 00:45:09,250
За Гейл и Кърби
положението не е розово.
608
00:45:09,350 --> 00:45:11,350
А това дори не е най-лошото!
609
00:45:11,450 --> 00:45:13,550
Сега следва най-лошата част.
610
00:45:13,650 --> 00:45:15,250
Най-лошото е,
611
00:45:15,350 --> 00:45:20,400
че целта на франчайзите е само
да вдигат цената на правата.
612
00:45:20,500 --> 00:45:24,800
Което означава, че и главните герои
са напълно заменяеми.
613
00:45:25,000 --> 00:45:28,300
Лори Строуд,
Нанси Томпсън, Елън Рипли,
614
00:45:28,400 --> 00:45:31,200
Сали Хардести, Пъзела,
Тони Старк, Джеймс Бонд…
615
00:45:31,300 --> 00:45:35,800
Дори Люк Скайуокър! Всички те
умряха, за да живее франчайзът.
616
00:45:36,000 --> 00:45:38,050
Не е само приятелската група.
617
00:45:38,400 --> 00:45:41,150
Всеки от нас
може да умре всеки момент.
618
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Особено Сам и Тара.
619
00:45:45,600 --> 00:45:48,050
Всеки от нас ли?
- Да.
620
00:45:48,150 --> 00:45:50,750
Аз в приятелската група ли съм?
- Да.
621
00:45:50,850 --> 00:45:53,150
И съм една от мишените?
622
00:45:54,650 --> 00:45:56,650
Девствен ли ще си умра?
623
00:45:57,950 --> 00:45:59,400
Беше твърде откровен.
624
00:45:59,500 --> 00:46:01,750
Това ни води
до заподозрените в момента.
625
00:46:02,400 --> 00:46:06,900
Итън. Свенливият особняк,
когото никой не подозира.
626
00:46:07,000 --> 00:46:11,050
Заподозрян съм, защото съм се паднал
за съквартирант на Чад?
627
00:46:11,150 --> 00:46:15,200
Жребият може да се нагласи,
за да се добереш до нас.
628
00:46:15,300 --> 00:46:19,700
Куин. Шавливата съквартирантка.
Истинска класика.
629
00:46:19,800 --> 00:46:22,550
"Сексуално разкрепостена",
но благодаря все пак.
630
00:46:23,500 --> 00:46:25,750
Как заживя със Сам и Тара?
631
00:46:25,850 --> 00:46:28,000
Отговорих на онлайн обявата им.
632
00:46:28,100 --> 00:46:33,200
Замълчи. Достатъчно се самонабеди.
- Беше анонимна обява, Минди.
633
00:46:33,300 --> 00:46:35,700
Проверихме я.
А и баща й е полицай.
634
00:46:35,800 --> 00:46:39,400
Още по-вероятно е да е убиец.
Баща ченге е страхотен параван.
635
00:46:39,500 --> 00:46:41,750
Помниш ли как работят филмите?
636
00:46:42,450 --> 00:46:46,400
Винаги ли е такава?
- И накрая Аника.
637
00:46:48,950 --> 00:46:50,950
Никога не вярвай на гаджето.
638
00:46:53,200 --> 00:46:57,700
Така. Знаем правилата
и имаме заподозрени.
639
00:46:57,800 --> 00:46:59,800
Момент. Ами вие?
640
00:46:59,900 --> 00:47:02,850
Спокойно можем да изключим
нас четиримата,
641
00:47:02,950 --> 00:47:04,950
които вече го преживяхме.
642
00:47:05,350 --> 00:47:07,350
Съгласен.
- Аз не съм.
643
00:47:07,450 --> 00:47:12,500
Ами ако травмиращото преживяване
е накарало някой от вас да превърти?
644
00:47:12,600 --> 00:47:16,650
Или славата покрай убийствата
да е отворила жажда за още?
645
00:47:16,750 --> 00:47:20,550
Да бъдем честни.
Някои от теориите за Сам са…
646
00:47:20,650 --> 00:47:22,650
Да не си посмял.
647
00:47:22,800 --> 00:47:25,100
Тя обаче е права.
648
00:47:25,200 --> 00:47:28,500
Приемете фактите.
Щом сме заподозрени, вие също сте.
649
00:47:37,400 --> 00:47:40,700
Помниш ли алибито на Сам Карпентър?
Психотерапевтът.
650
00:47:41,700 --> 00:47:43,850
Бил е убит. Намушкан в носа.
651
00:47:44,950 --> 00:47:47,400
В носа. Що за гадост?
652
00:47:47,500 --> 00:47:49,500
Отвратително.
653
00:47:50,150 --> 00:47:53,500
Докладвал я е за отправени заплахи
и сега е мъртъв.
654
00:47:53,850 --> 00:47:56,200
Познай кои записки са откраднати.
655
00:47:57,600 --> 00:48:00,250
Сам убива алибито си
и открадва записките от сеансите?
656
00:48:01,050 --> 00:48:03,050
Може би.
657
00:48:03,250 --> 00:48:05,250
На мястото е намерена маска.
658
00:48:05,700 --> 00:48:07,700
По нея има ДНК на Роман Бриджър.
659
00:48:08,050 --> 00:48:10,400
Гоустфейс, който режисира
"Кървав нож 3".
660
00:48:11,900 --> 00:48:15,050
Сякаш ни оставя улики
от реален франчайз.
661
00:48:15,150 --> 00:48:18,350
Подхвърля маските на убийците
в обратен ред.
662
00:48:19,250 --> 00:48:21,350
Като обратно отброяване.
663
00:48:22,450 --> 00:48:24,450
Какво става, щом стигнем до едно?
664
00:48:26,200 --> 00:48:29,050
Джил Робъртс - Чарли Уокър
Роман Бриджър - Мики Алтиери
665
00:48:29,150 --> 00:48:32,150
Дотук имаме девет убийци Гоустфейс.
666
00:48:32,250 --> 00:48:35,750
Девет. Но във филмите…
- Филмите нямат значение.
667
00:48:36,750 --> 00:48:39,650
Виж. Миналата година бяха
Амбър Фрийман и Ричи Кърш.
668
00:48:39,750 --> 00:48:41,750
Техните маски бяха в апартамента
669
00:48:41,850 --> 00:48:45,150
при труповете на двамата студенти,
убили своя преподавателка
670
00:48:45,250 --> 00:48:46,700
същата вечер.
671
00:48:46,900 --> 00:48:51,200
Следват Джил Робъртс и Чарли Уокър.
Техните са намерени в магазина.
672
00:48:51,300 --> 00:48:53,950
Роман Бриджър е единственият
самостоятелен Гоустфейс.
673
00:48:54,050 --> 00:48:55,350
Това се казва амбиция.
674
00:48:55,450 --> 00:48:57,800
Неговата маска е намерена
при психиатъра.
675
00:48:57,900 --> 00:49:01,350
Остават Мики Алтиери,
Нанси Лумис, Стю Макър…
676
00:49:01,450 --> 00:49:06,000
И Били Лумис. Номер едно
и баща на главната заподозряна.
677
00:49:07,600 --> 00:49:10,750
Извършителят ни води
обратно към Сам.
678
00:49:14,350 --> 00:49:18,200
После ще говорим пак.
Кажи на дъщеря си да е нащрек.
679
00:49:18,350 --> 00:49:21,200
Близостта до Карпентър
я излага на риск.
680
00:49:31,100 --> 00:49:33,850
Джак? Свържи се с ФБР Атланта.
681
00:49:34,800 --> 00:49:36,800
Разпитай ги за агент Рийд.
682
00:49:43,850 --> 00:49:47,800
Трябва да напуснете града.
Помниш какво стана миналия път.
683
00:49:48,550 --> 00:49:50,550
Не бих те винила,
684
00:49:51,700 --> 00:49:53,700
ако искаш да се махнеш.
685
00:49:55,700 --> 00:49:57,950
Много мило, но…
686
00:49:59,950 --> 00:50:01,950
Няма да ходя никъде.
687
00:50:02,850 --> 00:50:04,500
Няма ли да се целунете вече?
688
00:50:04,600 --> 00:50:07,000
Не говори така.
- Все едно.
689
00:50:07,700 --> 00:50:08,800
Направете го вече!
690
00:50:08,900 --> 00:50:09,900
Ето.
691
00:50:10,000 --> 00:50:11,500
Сам?
- Да?
692
00:50:11,700 --> 00:50:13,700
Може да не оставаме тук.
693
00:50:14,200 --> 00:50:16,900
Лошо. Защото настоявам.
Заедно сме в безопасност.
694
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
Ще е весело.
Пижамено парти с Карето!
695
00:50:20,100 --> 00:50:21,500
Карето ли?
- Да.
696
00:50:21,600 --> 00:50:23,400
Име ли ни даде?
- Точно така.
697
00:50:23,500 --> 00:50:26,700
Преживяхме много заедно,
а и звучи добре.
698
00:50:26,850 --> 00:50:28,450
Не съвсем.
- Изобщо.
699
00:50:28,550 --> 00:50:32,650
Не може сам да си дадеш име.
- Напротив, може и го направих.
700
00:50:32,750 --> 00:50:34,800
Каре, дайте пет!
- Не.
701
00:50:34,900 --> 00:50:36,150
Хайде.
- Разкарай се.
702
00:50:36,250 --> 00:50:38,500
Моля ви.
- Недей.
703
00:50:38,600 --> 00:50:43,650
Искам малко уважение и подкрепа
от моите съмишленици от Карето.
704
00:50:44,450 --> 00:50:46,450
Чакайте. Какво?
705
00:50:46,750 --> 00:50:49,650
Според източници
от отдел "Убийства"
706
00:50:49,750 --> 00:50:53,750
главният заподозрян
е самата Саманта Карпентър,
707
00:50:53,850 --> 00:50:57,200
една от оцелелите
от убийствата в Удсбъро от 2022 г.,
708
00:50:57,300 --> 00:51:00,850
която ще видите
по време на нападение над жена снощи.
709
00:51:00,950 --> 00:51:02,950
Какво ти става, ***?
710
00:51:03,050 --> 00:51:05,150
Проблем ли имаш? Престани!
711
00:51:05,250 --> 00:51:07,250
Не я доближавайте.
Тя знае какво направи.
712
00:51:07,350 --> 00:51:11,400
След убийствата в Удсбъро
в Интернет се подеха слухове,
713
00:51:11,500 --> 00:51:15,050
че всъщност Карпентър
е отговорна за убийствата,
714
00:51:15,150 --> 00:51:17,800
като е набедила
своя приятел Ричи Кърш,
715
00:51:17,900 --> 00:51:19,900
както и Амбър Фрий…
716
00:51:42,350 --> 00:51:45,050
Знам, че не ти харесва
как се справям с това,
717
00:51:45,650 --> 00:51:47,650
както и че ти създавам грижи.
718
00:51:47,850 --> 00:51:49,850
Знам обаче едно.
719
00:51:50,200 --> 00:51:52,850
Никой от нас не може
да се постави на твое място.
720
00:51:56,450 --> 00:51:58,800
Много съжалявам,
че го понасяш сама.
721
00:52:03,800 --> 00:52:05,800
Не си виновна ти.
722
00:52:06,850 --> 00:52:09,700
Знам, че чуждото мнение
е без значение.
723
00:52:11,850 --> 00:52:14,700
И все пак е ужасно
да бъдеш толкова мразен.
724
00:52:17,150 --> 00:52:20,200
Стига. Нека ти напомня нещо.
725
00:52:20,300 --> 00:52:23,450
Никой от присъстващите не те мрази.
726
00:52:23,950 --> 00:52:27,550
Всички ние преживяхме
отвратителни неща
727
00:52:27,650 --> 00:52:29,650
и всеки се справя посвоему.
728
00:52:30,400 --> 00:52:34,450
Преместихме се тук
поради една конкретна причина.
729
00:52:37,150 --> 00:52:39,150
Ние сме екип.
730
00:52:42,300 --> 00:52:45,300
Ние сме… проклетото Каре.
731
00:52:45,400 --> 00:52:47,400
Благодаря. Точно така.
- Мразя се.
732
00:52:47,500 --> 00:52:49,750
Ти го каза.
- Това е то.
733
00:52:49,850 --> 00:52:51,250
Ние сме Карето.
734
00:52:51,350 --> 00:52:53,400
Кажете го.
- Няма. Не сега.
735
00:52:53,500 --> 00:52:56,350
Екип сме, но…
- Звучи добре.
736
00:52:57,300 --> 00:52:59,850
Аз спя с Готиния отсреща.
737
00:53:03,450 --> 00:53:05,200
Бум!
- Знаех си!
738
00:53:05,300 --> 00:53:07,700
Знаех си, знаех си.
- Ти позна.
739
00:53:08,450 --> 00:53:10,450
Разбрах, щом те видях със смучка.
740
00:53:11,700 --> 00:53:15,400
Продажбите на маски на Гоустфейс
741
00:53:15,500 --> 00:53:18,950
за последните 24 часа
скочиха до небето.
742
00:53:19,300 --> 00:53:22,000
Аз имам маска. А ти, Майк?
- И още как.
743
00:53:22,100 --> 00:53:24,450
Ще бъде призрачен Хелоуин.
- Наистина.
744
00:53:24,550 --> 00:53:27,150
Сега да отидем при Гай,
който ще ни каже за времето.
745
00:53:27,750 --> 00:53:30,000
Знам, че ми е съквартирантка,
но ти си…
746
00:53:30,650 --> 00:53:32,650
полицай.
747
00:53:36,400 --> 00:53:38,400
Знам.
748
00:53:39,600 --> 00:53:40,950
По дяволите.
749
00:53:41,050 --> 00:53:43,050
Ей! Какво става?
750
00:53:46,600 --> 00:53:48,600
Сам! Саманта!
751
00:53:48,700 --> 00:53:50,700
Трябва да се поздравим някак.
752
00:53:50,800 --> 00:53:53,000
Дайте пет, Каре!
- Не говори така.
753
00:53:53,100 --> 00:53:54,900
Иначе става.
754
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
Хайде.
755
00:53:59,300 --> 00:54:01,300
Сам, какво?
756
00:54:01,400 --> 00:54:03,800
Тя е много изплашена.
757
00:54:04,300 --> 00:54:06,300
Скъпа, идваш ли?
- Момент.
758
00:54:06,450 --> 00:54:10,400
Не. И не използвай гела ми за лице.
Той е за жени.
759
00:54:11,350 --> 00:54:13,350
Вдигни.
760
00:54:14,850 --> 00:54:16,650
Дани
761
00:54:16,850 --> 00:54:18,850
Той ли е?
762
00:54:19,200 --> 00:54:21,950
Не, Тара. Не сега.
- Какви са намеренията ти?
763
00:54:24,150 --> 00:54:26,450
После ще му звънна.
764
00:54:26,550 --> 00:54:28,550
Горкият.
765
00:54:30,850 --> 00:54:33,400
Куин и нейният посетител
пак се награбиха.
766
00:54:33,500 --> 00:54:35,500
Значи и нея я огрява?
767
00:54:47,700 --> 00:54:49,700
Дани споделя снимка
768
00:54:52,250 --> 00:54:54,250
Помощ! Спри!
769
00:54:55,850 --> 00:54:57,850
Тара, чакай!
770
00:55:06,750 --> 00:55:08,750
Бягайте.
771
00:55:12,850 --> 00:55:14,850
Хайде, бързо!
772
00:55:15,200 --> 00:55:17,200
Мамка му.
773
00:55:18,800 --> 00:55:19,650
Минди!
774
00:55:19,750 --> 00:55:21,750
Махай се!
775
00:55:50,800 --> 00:55:52,200
Чакай, Чад!
776
00:55:52,400 --> 00:55:54,400
Още са там.
- По дяволите.
777
00:56:01,350 --> 00:56:03,350
Мамка му.
778
00:56:04,650 --> 00:56:05,650
Сам!
779
00:56:05,750 --> 00:56:08,700
Взе ли ключовете?
- Останаха вътре!
780
00:56:17,150 --> 00:56:19,450
Минди, вратата на банята. Бързо!
781
00:56:22,050 --> 00:56:24,050
По дяволите! Мъртъв е.
782
00:56:44,950 --> 00:56:46,700
Проклятие.
783
00:56:46,900 --> 00:56:48,900
По дяволите.
784
00:56:57,700 --> 00:56:59,700
Проклятие.
785
00:57:02,450 --> 00:57:04,450
Спокойно, тук съм.
786
00:57:05,650 --> 00:57:07,950
Шегуваш ли се?
- Имаш ли друга идея?
787
00:57:08,750 --> 00:57:10,750
По дяволите. Не.
788
00:57:16,850 --> 00:57:18,850
Един по един.
789
00:57:19,100 --> 00:57:21,400
Добре. Първо вие двете. Минди!
- Не.
790
00:57:21,500 --> 00:57:24,750
Ще държа вратата.
След теб е Аника. Тръгвай!
791
00:57:26,450 --> 00:57:28,900
Сам, хайде. Гледай мен.
792
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Гледай само мен.
793
00:57:31,850 --> 00:57:33,850
По дяволите.
794
00:57:34,000 --> 00:57:36,600
Божичко.
- Държа те, скъпа.
795
00:57:39,350 --> 00:57:41,350
Хайде, скъпа!
796
00:57:41,600 --> 00:57:43,000
Няма да издържи.
797
00:57:43,200 --> 00:57:44,650
Добре.
798
00:57:44,750 --> 00:57:47,050
Тук съм. Стълбата ще издържи.
799
00:57:47,500 --> 00:57:49,500
Дани.
800
00:57:52,500 --> 00:57:54,800
Държа те. Няма да паднеш.
801
00:57:55,350 --> 00:57:58,850
Губи много кръв!
- Кажи нещо хубаво!
802
00:57:59,200 --> 00:58:01,350
Гледай мен, Сам. Хайде.
803
00:58:02,000 --> 00:58:05,000
Хайде, скъпа, държа те.
804
00:58:11,600 --> 00:58:12,950
Хайде!
- Бързо!
805
00:58:13,050 --> 00:58:15,300
Хайде, Минди!
- Давай!
806
00:58:15,400 --> 00:58:17,400
Аника, хайде!
807
00:58:18,450 --> 00:58:21,100
Аника!
- Тръгвай!
808
00:58:21,200 --> 00:58:23,200
Първо ти.
- Не мога.
809
00:58:24,150 --> 00:58:25,650
Трябва да тръгваш.
810
00:58:25,750 --> 00:58:28,200
Не, Минди!
Ще съм зад теб, обещавам.
811
00:58:32,700 --> 00:58:34,900
Хайде, Минди. Тръгвай!
812
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
Тръгвай!
813
00:58:37,300 --> 00:58:39,350
Държим те.
- Точно така, Минди.
814
00:58:40,150 --> 00:58:42,150
Бавно и сигурно.
- Държим те.
815
00:58:45,550 --> 00:58:48,700
Хайде, не спирай!
- Идвай бързо!
816
00:58:49,250 --> 00:58:51,700
Аника идва след теб.
817
00:58:55,850 --> 00:58:58,500
Аника, тръгвай!
- Хайде!
818
00:58:58,600 --> 00:59:01,000
Ще се справиш!
- Хайде, Аника!
819
00:59:01,100 --> 00:59:04,300
Божичко! Не мога.
820
00:59:05,850 --> 00:59:07,850
Не гледай надолу!
- Гледай мен!
821
00:59:08,400 --> 00:59:10,950
Ще успееш! Справяш се.
822
00:59:17,450 --> 00:59:18,850
Какво?
823
00:59:19,050 --> 00:59:21,050
Аника, побързай!
824
00:59:23,200 --> 00:59:26,100
Не! Моля те, недей!
- Аника, бързо!
825
00:59:35,850 --> 00:59:37,850
Трябва да успееш!
826
00:59:37,950 --> 00:59:39,950
Не искам да умра!
827
00:59:45,150 --> 00:59:47,450
Аника, дай ръка. Ще те хвана.
828
01:00:34,550 --> 01:00:36,550
Добре ли си?
829
01:00:40,800 --> 01:00:42,800
Вината не е твоя, Сам.
830
01:00:43,750 --> 01:00:45,750
Само че е.
831
01:00:49,850 --> 01:00:51,850
Някой ни беше взел ножовете,
832
01:00:52,450 --> 01:00:54,450
за да не можем да отвърнем.
833
01:00:54,950 --> 01:00:56,950
Не знам на кого да вярвам.
834
01:00:59,000 --> 01:01:02,550
Тогава не вярвай на никого.
Дори на приятелите си и на мен.
835
01:01:03,450 --> 01:01:05,450
На никого.
836
01:01:09,100 --> 01:01:11,100
Оттук, Дани.
837
01:01:17,700 --> 01:01:19,700
Чад.
838
01:01:21,850 --> 01:01:23,500
Къде беше?
- Какво? Кога?
839
01:01:23,600 --> 01:01:25,950
Снощи!
- Имах лекции, знаеш го.
840
01:01:26,050 --> 01:01:28,400
Глупости! Ти изчезна,
а сестра ми едва не умря!
841
01:01:28,500 --> 01:01:32,050
Бях в зала с още сто души.
Питай когото искаш.
842
01:01:33,600 --> 01:01:35,600
Мамка му.
843
01:01:36,350 --> 01:01:38,350
Божичко.
844
01:01:38,550 --> 01:01:40,800
Кой?
- Аника и Куин.
845
01:01:42,850 --> 01:01:44,900
Минди, много съжалявам.
846
01:01:45,000 --> 01:01:47,000
Не ни доближавай.
847
01:01:48,350 --> 01:01:50,400
Начело си в списъка ми.
848
01:01:50,600 --> 01:01:52,600
Бях на лекции!
849
01:02:08,200 --> 01:02:10,200
Сега се връщам.
850
01:02:17,450 --> 01:02:19,450
Съжалявам за Куин.
851
01:02:20,200 --> 01:02:22,200
Благодаря.
852
01:02:24,350 --> 01:02:26,350
Изгубих и двете си деца.
853
01:02:27,050 --> 01:02:30,750
Цялото ми семейство си отиде.
854
01:02:34,900 --> 01:02:36,900
Отстраниха ме от случая.
855
01:02:37,300 --> 01:02:39,300
Но няма да се откажа.
856
01:02:40,050 --> 01:02:42,050
Щом закачаш семейството ми,
857
01:02:43,050 --> 01:02:45,050
ще умреш.
858
01:02:45,450 --> 01:02:47,200
Съгласна.
859
01:02:47,400 --> 01:02:51,700
Добре ли сте? Дойдох, щом научих.
- Гейл, кълна се…
860
01:02:51,900 --> 01:02:55,400
Идвам с мир. Искам само да помогна.
- Добър опит.
861
01:02:55,500 --> 01:02:57,500
Наистина.
862
01:02:58,150 --> 01:03:00,150
Добре. Всичко остава между нас.
863
01:03:03,850 --> 01:03:05,850
Добре. Благодаря ти.
864
01:03:09,950 --> 01:03:11,950
Съжалявам, че те ударих.
865
01:03:12,700 --> 01:03:15,700
Не, не съжаляваш.
- Права си.
866
01:03:17,350 --> 01:03:19,350
Вие сте полицаят, нали?
867
01:03:19,450 --> 01:03:22,500
Проучих първите две жертви
и открих нещо.
868
01:03:23,100 --> 01:03:26,400
Знам откъде са маските.
- Покажете ми.
869
01:03:26,500 --> 01:03:28,500
Дами.
870
01:03:28,850 --> 01:03:31,550
Кърби?
- Гейл.
871
01:03:31,650 --> 01:03:33,850
Тя е от ФБР.
- Тя е дете.
872
01:03:33,950 --> 01:03:36,200
Откога ФБР приемат деца?
873
01:03:36,850 --> 01:03:39,150
На трийсет съм.
- Приличаш на хлапе.
874
01:03:39,250 --> 01:03:43,300
Имам пистолет, Гейл.
- Добре. Това ще заинтересува и теб.
875
01:03:45,550 --> 01:03:48,650
Джейсън и Грег
са богаташчета от Атланта.
876
01:03:48,750 --> 01:03:51,400
Наели са мястото
под фалшиви имена.
877
01:03:51,500 --> 01:03:53,000
Как го откри?
878
01:03:53,200 --> 01:03:55,950
Неслучайно се нарича
"разследваща журналистика".
879
01:03:56,450 --> 01:03:59,800
Ти как не си разбрала?
Нали си ги следяла?
880
01:03:59,900 --> 01:04:02,800
Прегледах финансите им
безброй пъти.
881
01:04:02,900 --> 01:04:05,800
Не открих нищо такова.
Нищо не разбирам.
882
01:04:05,900 --> 01:04:09,200
Спокойно. Просто аз съм много добра.
И ти ще се научиш.
883
01:04:22,250 --> 01:04:25,350
Какво има тук?
Защо са тези мерки за сигурност?
884
01:04:29,500 --> 01:04:31,500
Това е киносалон.
885
01:04:31,600 --> 01:04:33,600
Не е само киносалон.
886
01:04:33,850 --> 01:04:35,850
Това е светилище.
887
01:05:08,350 --> 01:05:10,600
Тук е целият проклет франчайз.
888
01:05:24,700 --> 01:05:26,100
Видеотека "Брадли"
889
01:05:26,200 --> 01:05:28,200
Чад?
890
01:05:28,450 --> 01:05:30,450
Беше на вуйчо Ранди.
891
01:05:31,050 --> 01:05:33,050
Всичко е тук.
892
01:05:35,700 --> 01:05:37,700
Това…
- С този нож бях намушкана.
893
01:05:38,050 --> 01:05:40,050
Всички сте преживели много.
894
01:05:41,450 --> 01:05:43,550
Кой е нарисувал всичко това?
895
01:05:43,700 --> 01:05:45,850
"Убийствата в Удсбъро"
"Ужас в колежа" - "Ножът на съдбата"
896
01:05:56,850 --> 01:05:58,850
Дюи Райли
Намушкан в корема и гърба
897
01:05:59,400 --> 01:06:03,550
Откъде имат всичко това?
Това не са ли улики?
898
01:06:03,650 --> 01:06:08,750
Ченгетата обичат парите,
а уликите изчезват лесно.
899
01:06:10,550 --> 01:06:12,700
Присъстващите не се броят.
900
01:06:15,750 --> 01:06:18,400
Аз защо съм тук?
Имам желязно алиби.
901
01:06:18,500 --> 01:06:21,050
За да те държа под око,
съквартиранте.
902
01:06:22,200 --> 01:06:25,450
Убиецът е намерил мястото,
преди да убие Джейсън и Грег.
903
01:06:25,550 --> 01:06:28,600
Снел е маските от манекените.
904
01:06:28,700 --> 01:06:31,850
Всичките девет
от Стю и Били до Амбър и Ричи.
905
01:06:55,950 --> 01:06:57,450
Били
906
01:06:57,550 --> 01:07:00,750
Да му се не види!
Това място е страхотно!
907
01:07:00,850 --> 01:07:03,750
О, не.
- О, да.
908
01:07:03,950 --> 01:07:07,450
Хайде, Сам, сигурно се радваш,
че отново ще убиваме заедно.
909
01:07:08,200 --> 01:07:10,850
Били и Сам. Отбор Лумис.
910
01:07:11,950 --> 01:07:14,000
Приготви се да накълцаш
още копелета.
911
01:07:24,850 --> 01:07:26,850
Какво правиш?
912
01:07:31,300 --> 01:07:33,300
Не знам.
913
01:07:37,100 --> 01:07:38,500
Значи…
914
01:07:38,700 --> 01:07:43,900
Някой е убил тези идиоти
и е поел нещата?
915
01:07:44,000 --> 01:07:46,600
Някой, който вярва,
че Сам е убиецът от Удсбъро.
916
01:07:46,700 --> 01:07:49,950
Ако беше "Кървав нож",
тук щеше да е бърлогата на убиеца.
917
01:07:50,350 --> 01:07:52,750
Което значи,
че не е обикновен филм.
918
01:08:08,750 --> 01:08:11,550
Телевизорът, който уби Стю Макър.
919
01:08:11,650 --> 01:08:13,650
Ако вярваш, че е мъртъв.
920
01:08:15,400 --> 01:08:17,400
Чух, че обичаш хоръри.
921
01:08:18,050 --> 01:08:20,050
Така се говори.
922
01:08:20,700 --> 01:08:22,700
Най-добрият
от "Кошмари на Елм Стрийт"?
923
01:08:22,800 --> 01:08:24,250
Оригиналът.
- Оригиналът.
924
01:08:24,450 --> 01:08:26,250
Най-добрият "Петък 13-и"?
925
01:08:26,350 --> 01:08:28,350
Вторият.
- Последният.
926
01:08:29,350 --> 01:08:32,800
Падах си по Кори Фелдман.
- Да. Разбирам.
927
01:08:33,800 --> 01:08:36,800
"Психо 2" е… подценен.
- Подценен.
928
01:08:37,200 --> 01:08:40,100
"Кендимен".
Оригиналът или римейкът?
929
01:08:40,200 --> 01:08:42,200
И двата.
- И двата.
930
01:08:42,650 --> 01:08:44,800
Добре.
931
01:08:44,900 --> 01:08:46,900
С теб си имаме приказката.
932
01:08:53,700 --> 01:08:55,700
Добре ли си?
933
01:08:57,900 --> 01:09:00,200
Сам, кога пак ще съм
нормален човек?
934
01:09:03,050 --> 01:09:04,700
Не знам.
935
01:09:04,900 --> 01:09:06,900
Не искам да участвам.
936
01:09:07,850 --> 01:09:10,150
Не искам да съм част
от тъпа поредица…
937
01:09:10,250 --> 01:09:12,250
Заради мен.
938
01:09:14,100 --> 01:09:16,100
Съжалявам.
939
01:09:16,300 --> 01:09:18,300
Стига, Сам.
940
01:09:19,450 --> 01:09:22,850
Тара.
- Отивам.
941
01:09:27,300 --> 01:09:29,300
Труден разговор.
942
01:09:30,150 --> 01:09:32,700
Откакто се върнах в живота й…
943
01:09:35,650 --> 01:09:37,650
само го обърках.
944
01:09:38,700 --> 01:09:40,700
А къде е майка ви?
945
01:09:41,000 --> 01:09:44,050
Обърна ми гръб,
когато казах на Тара за Били.
946
01:09:44,950 --> 01:09:48,350
После Тара й обърна гръб
заради мен…
947
01:09:49,150 --> 01:09:51,150
Сега и двете нямаме майка.
948
01:09:51,500 --> 01:09:53,950
Съжалявам, че го казвам,
но майната й.
949
01:09:54,700 --> 01:09:56,700
И нашите не струваха.
950
01:09:57,950 --> 01:09:59,950
Но можеш
сам да си създадеш семейство.
951
01:10:00,850 --> 01:10:02,850
Дори само с един човек.
952
01:10:06,850 --> 01:10:08,850
А ако го изгубиш?
953
01:10:11,250 --> 01:10:13,250
Продължаваш напред.
954
01:10:14,100 --> 01:10:17,500
Може да намериш друг самотник,
с когото да се подкрепяте.
955
01:10:26,000 --> 01:10:28,000
Как продължи напред
след случилото се?
956
01:10:33,400 --> 01:10:35,400
Тогава замалко не умрях.
957
01:10:37,150 --> 01:10:40,750
На практика наистина умрях.
За четири минути.
958
01:10:43,350 --> 01:10:45,350
Когато се възстанових,
959
01:10:46,300 --> 01:10:48,050
изпитах гняв.
960
01:10:48,250 --> 01:10:51,450
Не исках цял живот
да се боя от чудовища.
961
01:10:53,200 --> 01:10:55,750
Исках чудовищата да се боят от мен.
962
01:10:56,950 --> 01:10:58,950
Това ми харесва.
963
01:10:59,300 --> 01:11:01,300
Простете, че ви прекъсвам.
964
01:11:01,700 --> 01:11:04,600
Май ми хрумна как да обърнем нещата
срещу този изверг.
965
01:11:04,700 --> 01:11:08,600
И ние ще се включим.
- Съжалявам, Гейл. Без журналисти.
966
01:11:08,700 --> 01:11:11,000
Това е полицейска работа.
И аз съм много добра.
967
01:11:17,750 --> 01:11:21,350
Трябваше да останеш с другите.
- Няма да стане.
968
01:11:21,750 --> 01:11:24,650
Няма смисъл и двете
да се излагаме на риск.
969
01:11:24,750 --> 01:11:27,200
Не, аз съм ти подкрепление.
970
01:11:31,700 --> 01:11:35,650
Значи ще проследяваме обаждане,
което във филмите никога не работи.
971
01:11:35,750 --> 01:11:38,800
"Накарай го да говори, Сам.
Още две минути."
972
01:11:38,900 --> 01:11:41,450
После той затваря
точно преди да го засечем.
973
01:11:41,550 --> 01:11:44,950
Мога да засека обаждане
за по-малко от 15 секунди.
974
01:11:47,400 --> 01:11:50,400
Пуснала си ги като примамки.
975
01:11:50,500 --> 01:11:52,550
Убиецът обикновено
е някъде наблизо.
976
01:11:52,650 --> 01:11:55,900
Смяташ, че сред хора посред бял ден
са в безопасност?
977
01:11:56,000 --> 01:11:58,550
Аз съм тук. Бейли също.
978
01:11:58,650 --> 01:12:02,850
Точно така умря вуйчо Ранди.
Сред хора посред бял ден.
979
01:12:02,950 --> 01:12:05,850
Напъхаха го във ван
и му видяха сметката.
980
01:12:11,800 --> 01:12:14,950
Сам? Бъди нащрек.
981
01:12:15,050 --> 01:12:17,050
Всичко е наред.
982
01:12:30,500 --> 01:12:32,700
Ричи Кърш
983
01:12:39,900 --> 01:12:43,150
Да знаеш, че ще умреш.
- Ти ще умреш, Саманта!
984
01:12:43,250 --> 01:12:46,850
Ще се давиш в кръвта си,
докато кълцам сестра ти.
985
01:12:48,200 --> 01:12:49,550
Ако не те намерим първи.
986
01:12:49,650 --> 01:12:52,800
За зъл гений не си особено умна.
987
01:12:53,000 --> 01:12:57,300
Чакаш да звънна с надеждата
да съм наблизо и да ме хванат?
988
01:13:00,200 --> 01:13:03,350
Само че не съм наблизо.
Изпреварих ви.
989
01:13:03,900 --> 01:13:06,200
До скоро, Саманта.
990
01:13:08,200 --> 01:13:12,150
Успя ли?
- Да. Изчаквам резултата.
991
01:13:12,450 --> 01:13:14,150
Засечен
992
01:13:14,350 --> 01:13:15,800
В Горен Уест Сайд е.
993
01:13:15,900 --> 01:13:19,150
Намира се в блок
в другия край на града.
994
01:13:19,250 --> 01:13:21,700
На 96-а улица ли?
- Откъде знаеш?
995
01:13:25,500 --> 01:13:27,500
Гейл.
996
01:13:28,700 --> 01:13:29,750
"Без журналисти."
997
01:13:29,850 --> 01:13:32,900
При последната ни среща
ти пееше в хора, кучко.
998
01:13:33,600 --> 01:13:35,900
Прощавай, че не вярвам,
че ще ги опазиш.
999
01:13:36,000 --> 01:13:38,000
Заповядай, скъпа.
- Благодаря.
1000
01:13:38,450 --> 01:13:41,350
Дани работи там
и ще стигне преди нас.
1001
01:13:41,450 --> 01:13:44,400
Или ще я довърши.
Може ли той да е убиецът?
1002
01:13:44,500 --> 01:13:46,150
По дяволите. Да побързаме.
1003
01:13:46,250 --> 01:13:48,400
Далече е.
Дори не знаем дали е истина.
1004
01:13:48,500 --> 01:13:50,050
Почакай малко.
- Няма време.
1005
01:13:50,150 --> 01:13:53,850
Трябва първо да го обмислим.
- Той вече е…
1006
01:13:54,300 --> 01:13:56,650
Качвай се.
- Какво прави?
1007
01:13:56,750 --> 01:13:58,750
Излизай от колата ми!
1008
01:13:59,200 --> 01:14:01,500
Какво правите?
Това е полицейска кола!
1009
01:14:01,600 --> 01:14:02,600
Да пуснем сирената?
1010
01:14:02,700 --> 01:14:05,150
Защо иначе ще крадем
полицейска кола?
1011
01:14:05,250 --> 01:14:06,800
Имаш ли книжка?
- О, да.
1012
01:14:06,900 --> 01:14:08,900
Какво правите?
1013
01:14:09,000 --> 01:14:11,600
Не може да крадете полицейска кола!
1014
01:14:14,800 --> 01:14:16,800
Сигурно е храната.
1015
01:14:18,700 --> 01:14:20,700
Ало?
1016
01:14:20,950 --> 01:14:22,950
Не е храната, за теб е.
1017
01:14:23,500 --> 01:14:26,700
Кой е?
- Кой се обажда?
1018
01:14:28,200 --> 01:14:30,200
Казва, че е убиецът.
1019
01:14:36,950 --> 01:14:39,400
Ало?
- Здравей, Гейл.
1020
01:14:39,500 --> 01:14:42,450
Странно, с теб
не сме говорили по телефона.
1021
01:14:43,000 --> 01:14:45,000
Крайно време беше.
1022
01:14:45,350 --> 01:14:48,300
Съгласна съм.
Викни полиция.
1023
01:14:48,500 --> 01:14:49,550
След толкова години…
1024
01:14:49,700 --> 01:14:50,900
Саманта Карпентър
1025
01:14:51,000 --> 01:14:53,000
… сигурно искаш интервю.
1026
01:14:53,550 --> 01:14:55,750
Точно така.
1027
01:14:57,550 --> 01:14:59,600
Какъв е мотивът ти този път?
1028
01:15:00,600 --> 01:15:03,650
Сърдиш се на филмите
или само напомняш за себе си?
1029
01:15:03,750 --> 01:15:05,850
Мога да те попитам същото.
1030
01:15:05,950 --> 01:15:09,500
Не знаеш ли, че основните герои
вече са заменяеми?
1031
01:15:09,600 --> 01:15:12,050
Никой не се интересува
от стари величия.
1032
01:15:12,150 --> 01:15:15,450
Тогава защо се занимаваш с мен?
- Наречи го носталгия.
1033
01:15:15,550 --> 01:15:17,550
А може би заслужаваш наказание
1034
01:15:17,650 --> 01:15:20,250
за парите, които натрупа
от чуждото нещастие.
1035
01:15:20,550 --> 01:15:25,400
Май е време някой да изкара пари,
като разкаже за твоята смърт.
1036
01:15:25,500 --> 01:15:27,900
Сигурно си десетият,
който се пробва.
1037
01:15:28,750 --> 01:15:30,750
Ще ти издам нещо.
1038
01:15:30,850 --> 01:15:33,700
Гадината с маската
никога не прокопсва.
1039
01:15:35,700 --> 01:15:38,550
Но преди това
оставя ярка следа, нали?
1040
01:15:39,000 --> 01:15:42,150
Ричи и Амбър
успяха да заколят Дюи.
1041
01:15:42,250 --> 01:15:44,950
Накълцаха го като коледна пуйка.
1042
01:15:45,450 --> 01:15:49,400
Какво е да изгубиш
единствения мъж, който те е обичал?
1043
01:15:49,500 --> 01:15:50,750
Майната ти!
1044
01:15:50,850 --> 01:15:54,800
Какво е да знаеш,
че не си била до него?
1045
01:15:55,700 --> 01:15:58,450
Не беше там да го утешиш,
1046
01:15:58,550 --> 01:16:01,100
докато той пищеше
с разпилени черва.
1047
01:16:01,200 --> 01:16:03,400
Сега ти ще умреш с писъци.
1048
01:16:03,500 --> 01:16:06,950
Може би.
Но ти няма да го доживееш.
1049
01:16:07,050 --> 01:16:09,250
Не можа да предотвратиш
гибелта на Дюи.
1050
01:16:09,350 --> 01:16:11,900
Както няма да можеш
да предотвратиш и това.
1051
01:16:48,150 --> 01:16:50,150
Господи!
1052
01:17:13,900 --> 01:17:16,650
Сега носталгично ли ти е, гадино?
1053
01:17:29,500 --> 01:17:32,600
Пропусна.
- Да бе.
1054
01:17:32,700 --> 01:17:35,600
Печелиш.
Слизам с асансьора на партера.
1055
01:17:36,600 --> 01:17:38,600
Вярвам ти.
1056
01:17:41,700 --> 01:17:44,400
Може да си уцелила
и да си ме ранила.
1057
01:17:45,200 --> 01:17:47,700
А може да нося бронежилетка.
1058
01:17:48,200 --> 01:17:50,800
Затова ще те застрелям в главата!
1059
01:18:03,700 --> 01:18:06,300
От теб щеше да излезе
добър убиец, Гейл.
1060
01:18:06,800 --> 01:18:09,550
Нямаше как да е Сидни,
а Дюи беше любимец на феновете.
1061
01:18:09,650 --> 01:18:12,000
Обаче ти да превъртиш от напрежение
1062
01:18:12,100 --> 01:18:15,650
и да станеш Гоустфейс,
би бил страхотен обрат.
1063
01:18:15,750 --> 01:18:17,750
Говори си, кретен.
1064
01:18:18,400 --> 01:18:21,950
Става. За какво ти се говори?
1065
01:18:24,950 --> 01:18:27,450
Така и не стана
главна героиня, нали?
1066
01:18:27,750 --> 01:18:32,650
Горката сладка Сидни
вечно обираше лаврите.
1067
01:18:32,750 --> 01:18:34,750
Какво оставаше за теб?
1068
01:18:34,900 --> 01:18:36,900
Умът и сексапилът.
1069
01:18:37,950 --> 01:18:39,950
Съжалявам за гаджето.
1070
01:18:40,200 --> 01:18:43,150
Мускулите не му свършиха работа.
1071
01:18:43,250 --> 01:18:45,250
Със сигурност.
1072
01:18:47,350 --> 01:18:49,350
Ще изчакаш ли малко?
1073
01:20:13,000 --> 01:20:14,650
Проклет да си!
1074
01:20:14,850 --> 01:20:16,850
Ей, гадино!
1075
01:20:21,650 --> 01:20:23,650
Гейл!
1076
01:20:24,050 --> 01:20:26,050
По дяволите. Гейл?
1077
01:20:26,850 --> 01:20:28,850
Гейл.
1078
01:20:29,900 --> 01:20:33,250
Съжалявам. Съжалявам.
1079
01:20:34,100 --> 01:20:36,100
Трябваше да се сетя,
че ще те нападне.
1080
01:20:36,200 --> 01:20:38,200
Много съжалявам.
1081
01:20:39,250 --> 01:20:41,250
Не успя да ме убие.
1082
01:20:43,200 --> 01:20:47,300
Кажи на Сидни, че не е успял.
1083
01:20:53,200 --> 01:20:55,200
Гейл?
1084
01:20:56,250 --> 01:20:57,600
Гейл.
- Гейл.
1085
01:20:57,700 --> 01:21:00,600
Гейл? Моля те.
- Отдръпнете се!
1086
01:21:00,700 --> 01:21:03,900
Назад!
- Отдръпни се!
1087
01:21:04,000 --> 01:21:06,000
Не!
1088
01:21:06,150 --> 01:21:07,650
Махни ги оттук.
- Сам, моля те!
1089
01:21:07,750 --> 01:21:09,950
Трябва да се махнат.
- Отдъпнете се.
1090
01:21:11,050 --> 01:21:13,050
Обади се.
- Веднага.
1091
01:21:14,700 --> 01:21:16,700
Проверявам.
- Дръж се, Гейл.
1092
01:21:20,200 --> 01:21:22,400
Има слаб пулс. Приготви дъската.
1093
01:21:22,500 --> 01:21:24,500
Да побързаме.
1094
01:21:27,300 --> 01:21:29,450
Дъската! Хайде.
1095
01:21:44,900 --> 01:21:46,900
Дойдох веднага.
1096
01:21:48,600 --> 01:21:50,600
Така ли?
1097
01:21:51,500 --> 01:21:55,300
Страх ме е.
Не искам да пострадам пак.
1098
01:21:56,200 --> 01:21:58,200
Нито пък аз.
1099
01:21:58,950 --> 01:22:02,700
И аз не искам да пострадаш.
- Знам.
1100
01:22:08,600 --> 01:22:10,600
Какво ще правим сега?
1101
01:22:11,850 --> 01:22:13,850
Може този път да победи.
1102
01:22:17,200 --> 01:22:19,200
Той иска да ме накаже.
1103
01:22:21,950 --> 01:22:23,950
Мен.
1104
01:22:24,950 --> 01:22:26,950
Може да му позволя.
1105
01:22:27,300 --> 01:22:29,500
Просто ще му се оставя.
1106
01:22:30,850 --> 01:22:32,850
Ако това е начинът
1107
01:22:33,850 --> 01:22:35,850
да ви опазя,
1108
01:22:36,850 --> 01:22:39,750
значи си струва.
- Изключено, Сам.
1109
01:22:39,850 --> 01:22:42,200
Ти се върна в Удсбъро,
за да ме защитиш.
1110
01:22:42,300 --> 01:22:44,800
Всеки ден вземаш решението
да ме защитаваш.
1111
01:22:44,900 --> 01:22:46,900
Без теб сега нямаше да сме живи.
1112
01:22:48,350 --> 01:22:50,350
Нека този път ние те защитим.
1113
01:22:51,200 --> 01:22:53,200
Не.
- Да.
1114
01:22:54,250 --> 01:22:55,650
Ние сме екип.
1115
01:22:55,850 --> 01:22:59,350
Всъщност… сме семейство.
1116
01:22:59,450 --> 01:23:02,200
Само така! Карето!
1117
01:23:02,300 --> 01:23:03,850
Карето.
- Хайде.
1118
01:23:03,950 --> 01:23:05,950
Какво?
- Нещо наше.
1119
01:23:07,500 --> 01:23:09,500
Той няма да се откаже.
1120
01:23:10,250 --> 01:23:12,900
Няма ли сигурно място,
където да се скрием?
1121
01:23:13,000 --> 01:23:15,000
Не, той пак ще ни открие.
1122
01:23:15,400 --> 01:23:17,400
Чудно.
1123
01:23:18,900 --> 01:23:20,900
Може да го използваме.
1124
01:23:23,200 --> 01:23:26,950
Тормозят ме, че не съм оставил случая,
а вие какво искате?
1125
01:23:27,050 --> 01:23:29,700
Искаме да го примамим
и да го затворим.
1126
01:23:31,400 --> 01:23:33,400
И после?
1127
01:23:33,850 --> 01:23:35,850
Ще го убием.
1128
01:23:40,300 --> 01:23:42,300
Ще ни помогнете ли?
1129
01:23:44,450 --> 01:23:46,450
Да убием копелето.
1130
01:23:46,850 --> 01:23:49,600
Трябва да стоя тук,
но Гейл даде ключовете за киното.
1131
01:23:49,700 --> 01:23:53,700
Пълно е с охранителни камери,
но ще ги използваме срещу него.
1132
01:23:54,450 --> 01:23:57,150
Ще ви пратя Кърби,
а аз ще дойда, щом мога.
1133
01:23:57,250 --> 01:23:59,450
Ясно.
- Ползвайте обществен транспорт.
1134
01:24:00,050 --> 01:24:03,900
Докато край вас има хора,
той едва ли ще ви нападне.
1135
01:24:10,900 --> 01:24:13,750
Дали е добър план?
- Не си длъжен да идваш.
1136
01:24:13,850 --> 01:24:16,800
За да ни убие един по един ли?
Не, благодаря.
1137
01:24:17,500 --> 01:24:19,200
Да вървим в киното. Насам.
1138
01:24:19,300 --> 01:24:22,700
Понеже в киното
изобщо няма да е толкова страшно.
1139
01:24:23,200 --> 01:24:25,200
По дяволите.
1140
01:24:25,300 --> 01:24:27,300
Чакайте! Чад!
1141
01:24:27,400 --> 01:24:29,400
Чад!
1142
01:24:30,100 --> 01:24:32,100
Тара!
1143
01:24:32,800 --> 01:24:34,950
Къде е Минди?
- Чад! Сам!
1144
01:24:35,050 --> 01:24:37,050
Минди!
1145
01:24:38,600 --> 01:24:41,950
Побързай. По дяволите.
- По дяволите!
1146
01:24:46,450 --> 01:24:48,450
Мамка му.
1147
01:24:56,500 --> 01:24:58,600
Разкарай се, Гоустфейс.
1148
01:25:06,950 --> 01:25:08,950
Махай се.
1149
01:25:15,300 --> 01:25:17,300
Къде е Минди?
- Изпусна влака.
1150
01:25:17,400 --> 01:25:19,650
Щях да я изчакам,
но Готиния ме повлече.
1151
01:25:19,750 --> 01:25:21,750
За да не се делим.
- Като ни раздели.
1152
01:25:24,500 --> 01:25:27,100
Спокойно. Тя е с Итън.
1153
01:25:27,200 --> 01:25:29,200
Ще дойде там.
1154
01:25:30,000 --> 01:25:33,250
Метролиния посока "Саут Фери".
1155
01:25:33,350 --> 01:25:36,950
По дяволите.
- Следваща спирка "79-а улица".
1156
01:25:48,150 --> 01:25:50,150
Колко спирки има?
1157
01:25:55,200 --> 01:25:57,200
Десет.
1158
01:26:30,800 --> 01:26:33,050
"79-а улица".
1159
01:26:47,850 --> 01:26:51,500
Метролиния посока "Саут Фери".
1160
01:26:52,150 --> 01:26:55,250
Следваща спирка "72-ра улица".
1161
01:26:59,650 --> 01:27:01,650
Чад: Качи ли се вече?
1162
01:27:09,400 --> 01:27:11,400
Да, с Итън, или ГФ
1163
01:27:16,850 --> 01:27:20,700
Метролиния посока "Саут Фери".
1164
01:27:21,400 --> 01:27:24,400
Следваща спирка "79-а улица".
1165
01:27:28,900 --> 01:27:30,900
Прощавай!
1166
01:27:54,100 --> 01:27:58,450
Минди не отговаря.
- "72-ра улица".
1167
01:28:06,950 --> 01:28:08,950
Хора?
1168
01:28:20,700 --> 01:28:24,650
Следваща спирка "66-а улица",
център "Линкълн".
1169
01:28:34,200 --> 01:28:39,150
Тъпак.
- Метролиния посока "Саут Фери".
1170
01:28:39,950 --> 01:28:43,850
Следваща спирка "66-а улица",
център "Линкълн".
1171
01:30:18,000 --> 01:30:21,450
"66-а улица", център "Линкълн".
1172
01:30:27,950 --> 01:30:32,400
Моля, бъдете внимателни,
докато напускате влака.
1173
01:30:37,800 --> 01:30:39,800
По дяволите.
1174
01:30:39,900 --> 01:30:41,900
Минди!
1175
01:30:42,150 --> 01:30:44,200
По дяволите. Минди!
1176
01:30:44,300 --> 01:30:46,300
Това е много кръв.
1177
01:30:46,650 --> 01:30:48,650
Помощ! Помогнете!
1178
01:30:48,850 --> 01:30:50,850
Трябва да те измъкнем оттук.
1179
01:30:52,450 --> 01:30:55,450
По дяволите. Мамка му!
- Хайде!
1180
01:30:55,550 --> 01:30:58,000
По дяволите.
Повикайте Бърза помощ!
1181
01:31:02,450 --> 01:31:04,450
Добре ли си?
- Да, супер съм.
1182
01:31:04,550 --> 01:31:06,650
Ще се оправиш.
1183
01:31:06,750 --> 01:31:09,850
По дяволите. Пак не познах.
1184
01:31:10,350 --> 01:31:12,700
Ама че работа.
- Помощ!
1185
01:31:12,800 --> 01:31:15,700
Пратете медицински екип
на станция "66-а улица".
1186
01:31:15,800 --> 01:31:17,400
Проклет франчайз!
1187
01:31:17,500 --> 01:31:20,000
Шоуто на Роки Хорър
1188
01:31:26,750 --> 01:31:28,750
Привет.
1189
01:31:28,850 --> 01:31:31,450
Говорих с Бейли.
Всичко е уредено.
1190
01:31:32,400 --> 01:31:35,000
Къде са Минди и Итън?
- Идват след нас.
1191
01:31:35,850 --> 01:31:37,850
Да ви приберем вътре.
1192
01:31:38,700 --> 01:31:40,700
Ти не.
- Какво?
1193
01:31:42,700 --> 01:31:44,700
Каза да не вярвам на никого.
1194
01:31:45,450 --> 01:31:47,450
Не те познаваме.
1195
01:31:48,600 --> 01:31:51,500
Не и истински.
- Познаваш ме.
1196
01:31:51,600 --> 01:31:53,600
Не си от Удсбъро.
1197
01:31:55,750 --> 01:31:57,750
Съжалявам.
1198
01:31:58,150 --> 01:32:00,650
Няма нищо. Разбирам.
1199
01:32:02,550 --> 01:32:04,550
Пази се.
1200
01:32:05,200 --> 01:32:07,200
Става ли?
1201
01:32:07,350 --> 01:32:09,350
Ти също.
1202
01:32:11,450 --> 01:32:13,450
Правилно.
1203
01:32:17,650 --> 01:32:19,700
Огледах навсякъде.
1204
01:32:21,150 --> 01:32:25,650
Това е единственият вход.
Щом мине през първата врата,
1205
01:32:25,750 --> 01:32:28,350
вратите ще се заключат
и ще остане между тях.
1206
01:32:28,850 --> 01:32:30,650
Ще е смъртоносен капан.
1207
01:32:30,750 --> 01:32:33,650
Имаме ли оръжие?
- Един пистолет, който е у мен.
1208
01:32:34,600 --> 01:32:37,700
Тук само аз имам значка
и така ще бъде.
1209
01:32:39,350 --> 01:32:41,350
В безопасност сме.
1210
01:32:43,950 --> 01:32:47,000
Ще проверя дали Минди идва скоро.
1211
01:33:08,450 --> 01:33:09,950
Хайде, вдигни.
1212
01:33:10,050 --> 01:33:12,550
Свързахте се с мен.
Оставете съобщение.
1213
01:33:13,150 --> 01:33:17,750
Знаеш, че не е безопасно.
Щом някой го твърди, значи не е така.
1214
01:33:17,850 --> 01:33:20,050
Не сега.
- Ти си по-умна, Сам.
1215
01:33:20,600 --> 01:33:22,800
Вземи оръжие и огледай сама.
1216
01:33:25,350 --> 01:33:27,350
Знаеш, че съм прав.
1217
01:33:42,850 --> 01:33:44,850
Отличен избор.
1218
01:33:46,700 --> 01:33:48,700
Този ми е любим.
1219
01:33:51,000 --> 01:33:53,000
Кърби?
1220
01:33:56,900 --> 01:33:58,900
Кърби!
1221
01:34:19,300 --> 01:34:20,650
Ало?
1222
01:34:20,850 --> 01:34:24,500
Бягайте оттам, в опасност сте.
Обадиха се от Атланта.
1223
01:34:24,600 --> 01:34:26,800
Агент Рийд
се е влошавала все повече
1224
01:34:26,900 --> 01:34:29,700
след убийствата в Удсбъро.
- За какво говориш?
1225
01:34:29,800 --> 01:34:32,800
Преди два месеца са я уволнили
заради лабилност.
1226
01:34:32,900 --> 01:34:35,350
Какво?
- Вече не работи във ФБР.
1227
01:34:49,400 --> 01:34:51,800
Слушай, кретен.
- Ти слушай, малка кучко.
1228
01:34:51,900 --> 01:34:54,600
Затвори ми
и ще те изкормя като риба.
1229
01:34:54,700 --> 01:34:58,650
Какво искаш?
- Да видя как изглеждаш отвътре.
1230
01:35:02,850 --> 01:35:04,850
По дяволите.
1231
01:35:12,550 --> 01:35:14,950
Кога последно е идвал някой тук?
1232
01:35:15,050 --> 01:35:17,050
Мястото е толкова старо.
1233
01:35:21,900 --> 01:35:23,900
Извинявай, вземи ги.
1234
01:35:24,000 --> 01:35:27,600
За теб са.
- Не… Щом ги искаш, твои са.
1235
01:35:27,700 --> 01:35:30,800
Мислиш, че ги искам?
Те са на сто години.
1236
01:35:31,000 --> 01:35:33,000
Това е по твоята част.
1237
01:35:39,350 --> 01:35:41,350
Аз всъщност…
1238
01:35:52,200 --> 01:35:54,850
Чак е неудобно
колко отдавна го искам.
1239
01:35:55,550 --> 01:35:58,650
Не биваше да чакаш толкова.
- Знам.
1240
01:35:58,850 --> 01:36:01,050
Но може да го направиш много пъти.
1241
01:36:04,650 --> 01:36:06,650
Тара!
1242
01:36:16,200 --> 01:36:18,850
Тара, хайде. Бързо!
1243
01:36:20,200 --> 01:36:22,200
Тичай, хайде!
1244
01:36:22,350 --> 01:36:24,700
Убиецът е Кърби.
- По дяволите.
1245
01:36:25,150 --> 01:36:27,450
Заключено е.
- Затворени ли сме?
1246
01:36:27,550 --> 01:36:30,200
Превърнала е киното в капан.
За нас.
1247
01:36:30,850 --> 01:36:32,850
Ами там? Има изход.
1248
01:36:33,800 --> 01:36:37,200
Може да води към покрива.
- Има само един начин да разберем.
1249
01:36:37,300 --> 01:36:39,300
Бейли идва, но…
1250
01:36:42,150 --> 01:36:44,150
По дяволите!
1251
01:36:45,300 --> 01:36:47,300
Обезглавявания!
1252
01:36:48,550 --> 01:36:52,750
Тара! Бързо.
- Усмихни се на камерата, гадино!
1253
01:36:56,250 --> 01:36:57,400
Насам!
- Хайде!
1254
01:36:57,500 --> 01:36:59,600
Тя ще хукне през предната врата.
1255
01:37:05,450 --> 01:37:07,450
Майната ти!
1256
01:37:24,500 --> 01:37:26,500
Тара, бързо!
1257
01:37:32,900 --> 01:37:36,500
Не! Чад!
1258
01:37:39,150 --> 01:37:41,150
Бягай.
1259
01:37:42,450 --> 01:37:44,450
Върви.
1260
01:37:52,100 --> 01:37:53,700
Не така. Вече заприличва…
1261
01:37:53,800 --> 01:37:55,850
Оттук.
- … на филм на Уес Карпентър.
1262
01:37:58,050 --> 01:38:00,250
Чака ни дълга нощ.
1263
01:38:00,350 --> 01:38:02,350
Всички са заподозрени.
1264
01:38:03,800 --> 01:38:06,500
Нали не ви е страх?
1265
01:38:09,100 --> 01:38:11,100
Сам!
1266
01:38:11,300 --> 01:38:13,900
Много по-страшно е,
когато няма мотив.
1267
01:38:14,000 --> 01:38:17,900
Готова ли си?
Стегни се. Готова ли си?
1268
01:38:18,900 --> 01:38:20,900
Погледни ме.
1269
01:38:21,500 --> 01:38:22,900
Готова съм.
1270
01:38:23,000 --> 01:38:25,000
Ела ми, гадино!
1271
01:38:27,950 --> 01:38:29,500
Всичко е наред!
1272
01:38:29,700 --> 01:38:32,500
Не ни доближавай!
- Знаем, че си ти.
1273
01:38:33,550 --> 01:38:35,700
Един от тях ме зашемети.
1274
01:38:36,400 --> 01:38:39,100
Кърби, спри!
Махни се от момичетата!
1275
01:38:41,000 --> 01:38:42,200
Какво правиш?
1276
01:38:42,300 --> 01:38:44,700
Ти ли уби Куин?
Ти ли уби дъщеря ми?
1277
01:38:44,800 --> 01:38:46,800
За бога!
1278
01:38:48,400 --> 01:38:51,400
Не слушайте какво ви говори.
1279
01:38:51,500 --> 01:38:53,500
Той трябва да е убиецът.
1280
01:38:53,950 --> 01:38:55,950
Зад теб!
1281
01:39:04,950 --> 01:39:06,950
Браво.
1282
01:39:10,850 --> 01:39:12,850
И на двамата.
1283
01:39:13,700 --> 01:39:15,700
Ти?
- Разбира се.
1284
01:39:15,950 --> 01:39:19,050
Очаквах повече от вас
след онова, което ни причинихте.
1285
01:39:19,150 --> 01:39:21,150
На кои вас?
1286
01:39:26,450 --> 01:39:27,800
Изненада!
1287
01:39:28,000 --> 01:39:31,200
Минди беше права.
Лесно нагласих жребия за съквартирант.
1288
01:39:31,850 --> 01:39:33,550
За да се запозная с вас,
1289
01:39:33,650 --> 01:39:37,950
просто трябваше да изтърпя
този надут пуяк Чад.
1290
01:39:38,700 --> 01:39:40,700
Беше приятно да го убия!
1291
01:39:41,850 --> 01:39:43,850
Била е на баба ти, Сам.
1292
01:39:44,500 --> 01:39:48,300
Нанси Лумис?
Наистина се предава по наследство.
1293
01:39:48,850 --> 01:39:50,650
Като стана дума…
- Чуйте това.
1294
01:39:50,750 --> 01:39:54,150
Не се казвам Итън Ландри.
Нали, татко?
1295
01:39:55,200 --> 01:39:56,800
"Татко" ли?
1296
01:39:57,000 --> 01:39:59,950
Щом сте вие двамата,
значи остава…
1297
01:40:03,300 --> 01:40:05,300
Минди?
1298
01:40:12,150 --> 01:40:16,550
Привет, съквартирантки.
Не го очаквахте, нали?
1299
01:40:16,650 --> 01:40:19,600
Ти умря!
- Не съвсем обаче.
1300
01:40:20,200 --> 01:40:22,350
Така излязох
от списъка на заподозрените
1301
01:40:22,850 --> 01:40:27,100
и заклах Гейл Уедърс и Минди.
Такива работи.
1302
01:40:27,200 --> 01:40:29,400
А аз се погрижих
да пристигна пръв,
1303
01:40:29,500 --> 01:40:31,500
за да я подменя с пресен труп.
1304
01:40:32,300 --> 01:40:34,450
Малко фалшива кръв, протеза…
1305
01:40:34,550 --> 01:40:37,450
На един скърбящ баща
му се разминават много неща.
1306
01:40:38,150 --> 01:40:40,150
Взех маската на Стю Макър.
1307
01:40:40,450 --> 01:40:42,450
Беше ми любимец.
1308
01:40:44,450 --> 01:40:46,450
Супер. Това беше номер три.
1309
01:40:46,750 --> 01:40:48,750
Там е номер две.
1310
01:40:48,850 --> 01:40:50,850
И остава
1311
01:40:51,250 --> 01:40:53,250
тази на баща ти.
1312
01:40:54,850 --> 01:40:57,200
До нея отброявахме, Сам.
1313
01:41:00,450 --> 01:41:02,450
Сега искам да я сложиш.
1314
01:41:05,000 --> 01:41:07,000
Майната ти!
1315
01:41:08,500 --> 01:41:10,500
Не я доближавайте!
1316
01:41:10,700 --> 01:41:11,900
Хайде.
1317
01:41:12,100 --> 01:41:15,700
Какво е това?
Действали сте семейно?
1318
01:41:15,800 --> 01:41:18,200
Да, кучко.
Точно ти би трябвало да знаеш.
1319
01:41:18,300 --> 01:41:21,650
Още не разбират.
- Не знам какво си мислите,
1320
01:41:21,850 --> 01:41:24,850
но не аз извърших
убийствата в Удсбъро!
1321
01:41:24,950 --> 01:41:26,200
Знаем, че не беше ти.
1322
01:41:26,300 --> 01:41:29,950
Да не мислиш, че вярваме
на някакви конспирации?
1323
01:41:30,550 --> 01:41:34,450
Хайде де. Според теб
кой пусна онези слухове?
1324
01:41:36,500 --> 01:41:38,250
Беше толкова лесно
1325
01:41:38,350 --> 01:41:42,500
да превърнем Сам
от героя на Удсбъро в злодей.
1326
01:41:42,900 --> 01:41:45,450
Толкова е лесно да убедиш света
1327
01:41:45,550 --> 01:41:49,700
да вярва в злото у хората,
вместо в доброто.
1328
01:41:49,850 --> 01:41:52,850
Защото днес не е достатъчно
да убиеш някого.
1329
01:41:53,300 --> 01:41:56,200
Първо трябва да го унищожиш
като персонаж.
1330
01:41:56,500 --> 01:42:00,400
Когато татко "открие"
осакатените ви трупове,
1331
01:42:01,300 --> 01:42:03,850
като Сам носи бащината си маска,
1332
01:42:03,950 --> 01:42:06,050
ще каже,
че някой нещастник е прочел,
1333
01:42:06,150 --> 01:42:10,350
че ти си истинският Гоустфейс
и е взел нещата в свои ръце.
1334
01:42:10,450 --> 01:42:12,950
Именно! Затова е идеалното алиби.
1335
01:42:13,250 --> 01:42:16,400
Най-добрите лъжи
се основават на истината.
1336
01:42:18,000 --> 01:42:20,800
А ти си убийца. Също като баща си.
- Не съм!
1337
01:42:20,900 --> 01:42:24,500
Напротив, гадино! Ти уби брат ни!
1338
01:42:26,500 --> 01:42:29,200
За какво говориш?
- Брат ти е загинал в катастрофа.
1339
01:42:29,300 --> 01:42:31,300
Не, глупаче.
1340
01:42:31,800 --> 01:42:33,800
Той умря в Удсбъро
1341
01:42:34,350 --> 01:42:36,400
от ръката на проклетата ти сестра.
1342
01:42:47,150 --> 01:42:49,150
Семейството на Ричи.
1343
01:42:51,950 --> 01:42:53,950
Да.
1344
01:42:54,250 --> 01:42:56,250
Зън-зън-зън!
- Бързо!
1345
01:42:56,350 --> 01:42:58,300
Вече започна да загрява.
- Сега!
1346
01:42:58,400 --> 01:42:59,950
Едва когато видях снимката
1347
01:43:00,050 --> 01:43:02,750
с това, което
си му причинила, разбрах.
1348
01:43:03,400 --> 01:43:05,850
Разбрах, че трябва
да бъдеш наказана!
1349
01:43:05,950 --> 01:43:08,300
Заедно с всички,
които ни се изпречат.
1350
01:43:11,550 --> 01:43:13,550
Ето я.
1351
01:43:14,700 --> 01:43:16,400
Ето я убийцата.
1352
01:43:16,500 --> 01:43:20,050
Добри деца си отгледал.
- Затваряй си проклетата уста!
1353
01:43:21,150 --> 01:43:23,150
По дяволите.
- Добре ли си?
1354
01:43:23,250 --> 01:43:25,600
Бях ли идеален баща? Не.
1355
01:43:26,250 --> 01:43:31,250
Дали не угаждах прекалено на Ричи
в любовта му към тези филми? Може би.
1356
01:43:32,350 --> 01:43:34,400
Намирам ги за малко мрачни.
1357
01:43:34,600 --> 01:43:36,600
Обаче…
1358
01:43:37,800 --> 01:43:41,800
Ричи ги обичаше. Обожаваше ги!
1359
01:43:42,100 --> 01:43:44,100
Дори направи свои.
1360
01:43:45,000 --> 01:43:47,000
Знаеше ли?
1361
01:43:48,700 --> 01:43:51,150
Ще кажете,
че не пуснах нищо от празниците.
1362
01:43:51,250 --> 01:43:54,450
Но аз наистина опитах.
1363
01:43:55,450 --> 01:43:57,500
За да мога да взаимодействам.
1364
01:43:57,600 --> 01:44:00,400
Има много специална връзка
между баща
1365
01:44:00,500 --> 01:44:02,500
и първородния му син.
1366
01:44:06,300 --> 01:44:08,300
Затова му помогнах
с тази колекция.
1367
01:44:09,700 --> 01:44:12,000
Всичко това е негово?
1368
01:44:12,100 --> 01:44:15,400
Беше страстен колекционер
и вдъхнови и други.
1369
01:44:15,500 --> 01:44:19,200
Наложи се да убием
онези две студентчета, понеже…
1370
01:44:19,950 --> 01:44:21,950
трябваше да те убием първи.
1371
01:44:22,250 --> 01:44:26,450
Писах киното на тяхно име,
за да изникне при разследването.
1372
01:44:26,550 --> 01:44:28,600
Но се оказа, че не е трябвало.
1373
01:44:28,700 --> 01:44:31,100
Гейл Уедърс
се оказа страшен журналист.
1374
01:44:31,850 --> 01:44:33,850
Направих го в чест на сина си.
1375
01:44:35,000 --> 01:44:37,700
Затова трябва да умреш тук, Сам.
1376
01:44:38,950 --> 01:44:41,650
Обградена от всичко,
което той обичаше.
1377
01:44:41,850 --> 01:44:45,150
А след това? Ще ни убиете
и просто ще изчезнете?
1378
01:44:45,250 --> 01:44:46,950
Не! После отиваме в болницата.
1379
01:44:47,050 --> 01:44:49,350
Ще се погрижим
Минди и Гейл да не оцелеят.
1380
01:44:49,450 --> 01:44:50,950
Всички ще умрат, Сам!
1381
01:44:51,050 --> 01:44:54,650
Всеки, свързан със смъртта на
сина ми, страда и умира.
1382
01:44:54,750 --> 01:44:57,900
И още как!
- Сега си сложи маската.
1383
01:44:59,600 --> 01:45:01,600
Той беше
1384
01:45:01,950 --> 01:45:03,950
толкова жалък.
1385
01:45:05,550 --> 01:45:08,450
Не е вярно.
- Да, синът ти
1386
01:45:08,650 --> 01:45:12,700
беше едно бебе, което остави
убийствата на приятелката си.
1387
01:45:13,500 --> 01:45:15,850
Той беше здрав и силен млад мъж!
1388
01:45:15,950 --> 01:45:19,800
Беше немощно нищожество.
Плака преди да прережа гърлото му.
1389
01:45:19,900 --> 01:45:22,850
Млъквай!
1390
01:45:27,200 --> 01:45:29,200
Сам, хайде!
1391
01:45:31,250 --> 01:45:33,800
Познат ли ти е?
- Майната ти!
1392
01:45:38,150 --> 01:45:40,150
Съжалявам, но ми трябва.
1393
01:45:42,500 --> 01:45:44,500
Смачкай ги.
1394
01:45:44,700 --> 01:45:46,700
Какво ще направиш, кучко?
1395
01:45:47,150 --> 01:45:49,150
Мамка му!
1396
01:45:51,250 --> 01:45:53,250
Сам!
1397
01:45:58,750 --> 01:46:00,750
Ще повикам помощ.
1398
01:46:15,200 --> 01:46:17,200
Внимателно.
1399
01:46:18,700 --> 01:46:20,700
Хайде.
1400
01:46:26,850 --> 01:46:28,850
Дръж я!
1401
01:46:29,100 --> 01:46:31,150
Не мога да те хвана.
- Няма страшно.
1402
01:46:31,250 --> 01:46:33,850
Не мога да се задържа.
1403
01:46:35,200 --> 01:46:36,750
Не!
1404
01:46:36,950 --> 01:46:38,400
Не!
1405
01:46:38,500 --> 01:46:40,600
Винаги съм искал
да пъхна нещо в теб.
1406
01:46:40,700 --> 01:46:42,700
Майната ти!
- На теб!
1407
01:46:49,700 --> 01:46:52,200
Свършено е вече с вас!
1408
01:46:53,950 --> 01:46:55,950
Сам.
1409
01:46:58,000 --> 01:46:59,000
Сам?
1410
01:46:59,100 --> 01:47:01,100
Пусни ме.
- Не!
1411
01:47:01,450 --> 01:47:03,450
Хайде, Сам, пусни я.
1412
01:47:06,150 --> 01:47:08,150
Довери ми се.
- Мамка му!
1413
01:47:16,100 --> 01:47:18,100
Трябва да ме пуснеш.
1414
01:47:28,400 --> 01:47:30,400
Падна ли ми!
1415
01:47:49,700 --> 01:47:51,700
Сега си умри девствен.
1416
01:47:59,650 --> 01:48:01,650
Май изгуби още един брат.
1417
01:48:11,550 --> 01:48:13,550
Винаги стреляй в главата.
1418
01:48:20,350 --> 01:48:22,350
По дяволите.
1419
01:48:45,450 --> 01:48:48,150
Виждаш ли гаджето си някъде?
1420
01:48:48,250 --> 01:48:50,550
В момента нямам гадже.
1421
01:48:52,100 --> 01:48:53,700
Искаш ли да имаш?
1422
01:48:53,800 --> 01:48:56,700
Дори не те познавам,
а вече не те харесвам.
1423
01:49:01,550 --> 01:49:04,500
Саманта Карпентър
1424
01:49:07,100 --> 01:49:11,450
Здравей, инспектор Бейли.
Имам един въпрос.
1425
01:49:11,950 --> 01:49:13,950
Така ли?
1426
01:49:14,150 --> 01:49:16,150
Какъв?
1427
01:49:16,550 --> 01:49:18,900
Кой е любимият ти страшен филм?
1428
01:49:20,650 --> 01:49:23,200
"Любим страшен филм."
1429
01:49:23,750 --> 01:49:26,350
Питам, понеже участваш в такъв.
1430
01:49:27,100 --> 01:49:29,100
Ти си в моя филм.
1431
01:49:36,850 --> 01:49:39,100
Все пак показа истинското си лице.
1432
01:49:40,350 --> 01:49:42,350
Което ти е по рождение.
1433
01:49:43,150 --> 01:49:45,150
Колко поетично, ще умреш с него.
1434
01:49:45,450 --> 01:49:47,650
Това искаше, нали?
1435
01:49:51,800 --> 01:49:55,500
Вече знаеш истината.
Убийството ти е в кръвта!
1436
01:49:58,000 --> 01:50:00,000
Стига игрички, покажи се!
1437
01:50:00,550 --> 01:50:02,550
Внимавай какво си пожелаваш.
1438
01:50:03,950 --> 01:50:05,950
Само че аз съм полицай.
1439
01:50:06,050 --> 01:50:09,600
Според теб какво ще стане, Сам?
На кого ще повярват?
1440
01:50:11,900 --> 01:50:14,450
Вероятно на онзи, който е още жив.
1441
01:50:22,550 --> 01:50:24,550
Не!
1442
01:50:51,950 --> 01:50:54,700
Баща ми беше убиец.
1443
01:50:57,650 --> 01:50:59,650
Каквото и да си мислиш,
1444
01:51:00,150 --> 01:51:02,150
аз съм по-добра.
1445
01:51:04,250 --> 01:51:06,250
Благодаря ти.
1446
01:51:06,950 --> 01:51:08,950
Благодаря.
1447
01:51:14,300 --> 01:51:16,500
Но ти посегна на семейството ни…
1448
01:51:31,650 --> 01:51:33,900
Готино.
- Благодаря.
1449
01:51:35,500 --> 01:51:37,500
Добре ли си?
1450
01:51:42,200 --> 01:51:44,200
Не.
1451
01:51:51,950 --> 01:51:57,950
Сценарист и режисьор
Ричи Кърш
1452
01:52:21,350 --> 01:52:23,350
Благодаря, че ме пусна.
1453
01:52:26,750 --> 01:52:28,750
Знаех, че ще се справиш.
1454
01:52:35,650 --> 01:52:39,600
Искам да съм част от живота ти,
но само доколкото ти искаш.
1455
01:52:39,700 --> 01:52:41,700
Искам.
1456
01:52:41,900 --> 01:52:44,600
Обещавам да тръгна на терапия.
1457
01:52:44,850 --> 01:52:46,850
Говоря сериозно.
1458
01:52:52,300 --> 01:52:54,300
Ще го преживеем.
1459
01:52:55,250 --> 01:52:57,250
Заедно.
1460
01:53:14,450 --> 01:53:16,950
Гледах го в един страшен филм.
1461
01:53:21,850 --> 01:53:23,850
Сам.
1462
01:53:34,550 --> 01:53:36,550
Добре ли си?
- Да.
1463
01:53:37,500 --> 01:53:39,800
Реших, че ще ви трябва
подкрепление.
1464
01:53:39,900 --> 01:53:43,200
Обадих се в болницата.
Минди и Гейл ще се оправят.
1465
01:53:43,700 --> 01:53:45,900
Минди идва насам.
Не са могли да я спрат.
1466
01:53:46,000 --> 01:53:48,000
Не е зле, Готин.
1467
01:53:48,100 --> 01:53:50,100
Благодаря.
1468
01:54:00,700 --> 01:54:03,150
Ако ти потрябвам, звънни.
1469
01:54:03,600 --> 01:54:06,150
Сега всички сме
едно сбъркано семейство.
1470
01:54:06,750 --> 01:54:10,050
Да си от старите герои
не е непременно лошо.
1471
01:54:11,050 --> 01:54:13,050
Добре.
1472
01:54:15,650 --> 01:54:17,650
Недей.
1473
01:54:19,500 --> 01:54:21,500
Заради Чад.
1474
01:54:24,700 --> 01:54:26,700
Тук има още един!
1475
01:54:27,600 --> 01:54:29,600
Направете път.
1476
01:54:31,200 --> 01:54:33,800
Божичко.
- Чад!
1477
01:54:33,900 --> 01:54:35,900
Как така си жив?
1478
01:54:39,600 --> 01:54:41,700
Проклетото Каре.
1479
01:54:46,050 --> 01:54:49,800
Извинявай. Май ти трябва.
- Божичко! Добре ли сте?
1480
01:54:49,900 --> 01:54:52,150
Знам кои са убийците!
Итън и Бейли.
1481
01:54:52,800 --> 01:54:55,800
И Куин.
- И Куин ли? Мамка му!
1482
01:54:55,900 --> 01:54:57,600
Пак ли изпуснах монолога?
1483
01:54:57,800 --> 01:55:01,350
Добре ли си?
Не изглеждаш добре.
1484
01:55:01,450 --> 01:55:04,250
Всички оцеляхме.
Ама че обрат в обрата.
1485
01:55:04,350 --> 01:55:07,850
Тъпкана съм с лекарства.
Трябва да опитате.
1486
01:55:07,950 --> 01:55:10,000
От раменете надолу съм пън.
1487
01:55:32,000 --> 01:55:33,750
Сам.
1488
01:55:33,950 --> 01:55:35,950
Идваш ли?
1489
01:58:48,700 --> 01:58:51,700
Превод и субтитри
МИЛЕНА БОРИНОВА
1490
02:02:17,350 --> 02:02:20,100
Не всеки филм се нуждае
от сцена след финалните надписи.