1 00:00:05,300 --> 00:00:09,000 Добре, колата идва. Оставете си багажа на бордюра и влизайте. 2 00:00:09,150 --> 00:00:11,150 Колата е на две минути оттук. 3 00:00:11,550 --> 00:00:15,750 Това е колата ни. Джан, здравей, е нашият шофьор. 4 00:00:15,850 --> 00:00:18,850 Това е колата ни и Малик е нашият шофьор. 5 00:00:18,950 --> 00:00:21,300 Аз поръчах колата. - Не се уговорихме така. 6 00:00:21,450 --> 00:00:23,450 Ти беше от А до М, а аз от Н до Я. 7 00:00:23,550 --> 00:00:26,250 Да, К като кола. - Т като такси. 8 00:00:26,450 --> 00:00:28,600 Кой го нарича "такси"? - Всички! 9 00:00:28,750 --> 00:00:31,750 Само ако е лицензирано. - Не сега, мамо. 10 00:00:31,850 --> 00:00:33,850 Качвай се. - Няма да седя по средата. 11 00:00:33,950 --> 00:00:35,950 Аз го казвам. - Не може и двамата. 12 00:00:36,050 --> 00:00:39,500 Защо не? Има три седалки! - Има две коли! Качвайте се! 13 00:00:49,850 --> 00:00:51,850 Кори! 14 00:00:56,550 --> 00:01:00,350 Еха, вижте гледката, деца. - Има много вода. 15 00:01:00,550 --> 00:01:02,900 На какво мирише? - На океана, сине. 16 00:01:03,050 --> 00:01:05,450 Това е миризмата на стари хора, правещи секс. 17 00:01:05,550 --> 00:01:07,550 Защо не отидем до басейна, 18 00:01:07,650 --> 00:01:10,400 да изгорим малко енергия? - Чудно, още вода. 19 00:01:10,800 --> 00:01:13,350 Хайде, събирайте си нещата. 20 00:01:14,700 --> 00:01:16,750 Кори, ела. 21 00:01:18,050 --> 00:01:20,550 Ако се разделим, чакайте на безопасно място. 22 00:01:20,650 --> 00:01:24,050 Не ни търсете, ние ще ви намерим. - Това е грешната посока. 23 00:01:24,150 --> 00:01:26,350 Откъде знаеш? - Всички отиват натам. 24 00:01:26,500 --> 00:01:28,500 Прекрасна шапка. - Благодаря ви! 25 00:01:28,600 --> 00:01:32,150 Ако отивате в Мазатлан, той е насам. 26 00:01:32,350 --> 00:01:34,400 Казах ви. - Все тая. 27 00:01:34,600 --> 00:01:36,600 Все тая. - Добре. 28 00:01:40,750 --> 00:01:42,750 Кори. 29 00:01:52,200 --> 00:01:55,550 Нали не е пак шведска маса? - Какво й е на шведската маса? 30 00:01:55,950 --> 00:01:59,650 Норовирус, ротавирус, листериоза, легионерска… 31 00:01:59,750 --> 00:02:01,200 Защо не поиграем на нещо? 32 00:02:01,300 --> 00:02:05,050 На "Да мълчим, докато мама изпие два коктейла", а? 33 00:02:18,400 --> 00:02:21,800 Миличка, чу капитана - опасността е преминала. 34 00:02:21,950 --> 00:02:25,200 После нещо каза "бум". - Един каза, че имало бомба. 35 00:02:25,300 --> 00:02:26,950 Не ми харесва тази паника. 36 00:02:27,150 --> 00:02:30,350 На вниманието на пасажерите. 37 00:02:30,550 --> 00:02:32,750 Явете се на вашите сборни пунктове. 38 00:02:33,000 --> 00:02:37,500 Хубаво, корабът потъва, да! - Спасителните жилетки! Къде са те? 39 00:02:42,200 --> 00:02:44,800 Тук са. - Деца, открихме ги! 40 00:02:45,400 --> 00:02:47,450 Помните ли как се слагат? 41 00:02:47,550 --> 00:02:49,950 Аз изобщо не внимавах. - Пъхни ръка тук. 42 00:02:51,350 --> 00:02:53,350 Пиратите! - Не са те. 43 00:02:53,450 --> 00:02:55,450 Защо ще чукат? 44 00:02:55,650 --> 00:02:58,000 Защо се бавите? Трябва да стигнем лодките. 45 00:02:58,150 --> 00:02:59,800 Искам добро място. - Чухте я. 46 00:02:59,900 --> 00:03:01,950 Да се махаме. - Бабо, чакай! 47 00:03:02,150 --> 00:03:04,150 Стойте заедно. - Насам! 48 00:03:10,200 --> 00:03:13,150 На вниманието на пасажерите. 49 00:03:13,450 --> 00:03:16,950 Явете се на вашите предварително определени сборни пунктове. 50 00:03:27,900 --> 00:03:32,450 Не! О, не! Не, не! Кори! Мръднете се! Кори! 51 00:03:34,650 --> 00:03:36,650 Кори! 52 00:03:47,400 --> 00:03:49,400 Мамо? 53 00:04:11,700 --> 00:04:14,300 911 Обърнат 54 00:04:21,900 --> 00:04:23,900 Стани. 55 00:04:26,300 --> 00:04:29,950 Лола. Нека ти помогна. 56 00:04:30,450 --> 00:04:33,100 Обръщам се. - Добре. Държа те. 57 00:04:33,300 --> 00:04:35,300 Полека. 58 00:04:37,200 --> 00:04:39,200 Добре ли си? 59 00:04:40,000 --> 00:04:43,150 Всички други добре ли са? - Той не. 60 00:04:56,600 --> 00:04:58,600 Мъртъв е. 61 00:05:00,150 --> 00:05:02,750 Божичко… Норман! 62 00:05:03,150 --> 00:05:05,950 Норман! Не е мъртъв, нали? 63 00:05:11,850 --> 00:05:13,850 Мъртвите не кървят. 64 00:05:13,950 --> 00:05:16,950 Но трябва да го свалим оттам преди гравитацията. 65 00:05:22,250 --> 00:05:24,900 О, боже. - Ще го свалим, Лола. 66 00:05:25,000 --> 00:05:29,300 Моля те, не ме докосвай и не ми говори. 67 00:05:29,750 --> 00:05:33,750 Това се случва заради нас. Заради теб. 68 00:05:35,100 --> 00:05:37,450 Някакви идеи? - Може би. 69 00:05:38,150 --> 00:05:41,750 Но ще ми трябва въже или нещо такова. 70 00:05:48,350 --> 00:05:52,250 Уес? Трябва да сваля рулетната маса от основата. 71 00:05:52,450 --> 00:05:55,000 Основата, свързана с тавана? 72 00:05:55,200 --> 00:05:57,850 Да. Има ли нещо, което да ни помогне? 73 00:05:58,050 --> 00:06:00,900 Има техническа стая едно ниво надолу. 74 00:06:01,100 --> 00:06:03,350 Или нагоре, предполагам. 75 00:06:03,550 --> 00:06:05,600 Можеш ли да отидеш? - Да. 76 00:06:05,900 --> 00:06:10,550 Няма ли да е оттам? - Боже мой. Боже мой. 77 00:06:11,050 --> 00:06:14,600 В капан сме. - Боби, ами онова? 78 00:06:20,900 --> 00:06:22,900 Точно така! Хайде! 79 00:06:23,100 --> 00:06:25,150 Хайде, хайде, хайде. 80 00:06:25,500 --> 00:06:29,150 Как мислиш? - Изглежда стабилно. 81 00:06:31,550 --> 00:06:34,400 Какво правите всички на тавана?! - Давай. 82 00:06:35,200 --> 00:06:37,850 О, не. Аз съм! Аз съм! 83 00:06:38,150 --> 00:06:41,500 Норман! Не се паникьосвай! - Спокойно, Норман. 84 00:06:41,750 --> 00:06:43,900 Всичко е наред. - На тавана съм! 85 00:06:44,100 --> 00:06:47,600 Какво правя тук?! - Не мърдай, Норман. Идвам за теб. 86 00:07:00,600 --> 00:07:03,300 Ще умра, ще умра. 87 00:07:03,600 --> 00:07:06,350 Няма да умреш. - Той умря. 88 00:07:07,300 --> 00:07:08,750 Той не беше вързан. 89 00:07:08,850 --> 00:07:12,500 Да, но също така не пазарува в магазин ХХЛ, нали? 90 00:07:13,050 --> 00:07:15,050 О, боже! 91 00:07:28,450 --> 00:07:31,200 Джулиън, готов ли си? - Да. 92 00:07:35,050 --> 00:07:37,050 Държа го. 93 00:07:45,150 --> 00:07:47,150 Май ще повърна. 94 00:07:48,650 --> 00:07:50,650 Добре. Почти сме готови, Норман. 95 00:07:50,850 --> 00:07:53,850 И после какво? - Остави аз да го мисля. 96 00:07:55,600 --> 00:07:57,600 Внимавай. 97 00:08:27,900 --> 00:08:29,900 Дръж се, Норман! 98 00:08:32,650 --> 00:08:34,850 Внимателно! - Боже мой. 99 00:08:35,400 --> 00:08:37,400 Така… 100 00:08:39,750 --> 00:08:43,050 Съпругът ти е невероятен. - Определено. 101 00:08:43,150 --> 00:08:45,150 Как си, Норман? - Добре. 102 00:08:45,400 --> 00:08:48,400 Капитан Наш, трябва ли ви ключ? - Да. 103 00:08:48,500 --> 00:08:51,500 Хвърли ми го, но ми трябваш долу за баласт. 104 00:09:07,450 --> 00:09:09,450 Норман, приготви се. 105 00:09:10,950 --> 00:09:12,950 За какво? 106 00:09:18,750 --> 00:09:22,350 Какво правите?! - Дръж се, Норман. 107 00:09:24,700 --> 00:09:28,800 Не, не, не. Моля те. - Добре, ще действаме полека. 108 00:09:29,000 --> 00:09:32,450 Ще се справиш, Боби. Ще се справиш! 109 00:09:33,350 --> 00:09:35,750 Получава се. - Бавно, Уес. 110 00:09:35,850 --> 00:09:37,850 Бавно. - Полека. 111 00:09:43,800 --> 00:09:46,450 Подготвихте ли столовете? - Да! 112 00:09:48,700 --> 00:09:50,700 Добре. 113 00:09:52,350 --> 00:09:53,700 Полека. 114 00:09:53,800 --> 00:09:56,900 Внимателно. Ще се справите. - Почти стигнахте. 115 00:09:57,350 --> 00:10:00,500 Още три метра. - Почти стигнахте. 116 00:10:06,000 --> 00:10:08,500 Добре, още два метра. 117 00:10:11,050 --> 00:10:13,400 Още малко! - Един… 118 00:10:13,600 --> 00:10:19,150 Хайде, хайде. Добре си. 119 00:10:20,750 --> 00:10:23,050 Стигна. Добре. 120 00:10:25,900 --> 00:10:28,000 Полека. 121 00:10:29,800 --> 00:10:33,800 Боже мой. Ще ми се Бък да те беше видял. 122 00:10:34,300 --> 00:10:38,300 Предпочитам Бък да го беше направил. 123 00:10:39,650 --> 00:10:42,700 Искам да запазиш спокойствие. Не забравяй, до теб съм. 124 00:10:42,950 --> 00:10:46,250 Важно е да вдишваш през носа и да издишваш през устата. 125 00:10:46,450 --> 00:10:48,700 Просто дишай. - Дишам. 126 00:10:48,950 --> 00:10:51,300 Щом говоря, значи очевидно дишам. 127 00:10:51,500 --> 00:10:56,750 Е, гледам смяната в 118-а, капитан Колиър е още активен? 128 00:10:57,000 --> 00:10:59,450 Да, той поне ръководството вместо Хен. 129 00:10:59,550 --> 00:11:02,250 Но ти го знаеш. - И изобщо не си говорил с Хен? 130 00:11:02,350 --> 00:11:06,900 Не. Няколко пъти й звънях, но тя не ми вдига и не ми отговаря. 131 00:11:07,100 --> 00:11:10,350 Но щом иска да ни вини, така да бъде. 132 00:11:10,600 --> 00:11:13,950 Не знам дали вини нас. - Да. Мисля, че е теб. 133 00:11:14,150 --> 00:11:16,600 Добрата новина е, че никой никого не вини. 134 00:11:16,800 --> 00:11:19,350 Симпсън й позволи да се върне на работа. 135 00:11:19,450 --> 00:11:20,950 Така ли? Слава богу! 136 00:11:21,150 --> 00:11:24,000 Хора, Мади каза, че Симпсън е върнал Хен на работа. 137 00:11:24,200 --> 00:11:26,500 Това е страхотно! 138 00:11:26,700 --> 00:11:31,200 Чакай. Тогава защо не сме я чули? И ти откъде знаеш това? 139 00:11:31,400 --> 00:11:35,100 Защото тя дойде да ме види, а Симпсън дойде да види нея. 140 00:11:35,300 --> 00:11:38,300 Защо е дошла да те види? - Поиска ми услуга. 141 00:11:38,600 --> 00:11:42,400 Каква услуга? - Помниш ли онова за дишането? 142 00:11:42,600 --> 00:11:45,550 Круизът на Боби и Атина може да е изчезнал. 143 00:11:45,750 --> 00:11:47,800 Как така изчезнал? - Кой е изчезнал? 144 00:11:47,950 --> 00:11:49,950 Не можем да го открием. 145 00:11:50,050 --> 00:11:52,200 Хен ме помоли да се свържа с брегова охрана, 146 00:11:52,350 --> 00:11:55,450 но и те не могат да открият кораба. А там има ураган 147 00:11:55,650 --> 00:11:57,400 и връзката е доста нестабилна. 148 00:11:57,500 --> 00:12:00,400 Защо корабът на Боби и Атина ще е в близост до ураган? 149 00:12:00,650 --> 00:12:04,200 Капитанът и Атина? - Корабите избягват ураганите, Мади. 150 00:12:04,300 --> 00:12:07,050 Да, и вероятно го е направил. Може би. 151 00:12:07,250 --> 00:12:09,300 Не е официално в неизвестност, 152 00:12:09,500 --> 00:12:12,300 но е възможно да са направени опити 153 00:12:12,500 --> 00:12:16,050 за обаждания до спешните служби и Хен е загрижена. 154 00:12:16,150 --> 00:12:18,350 Разбираемо. Каза ли на началника? 155 00:12:18,550 --> 00:12:21,650 Да, и той й нареди да се върне на работа. 156 00:12:21,950 --> 00:12:24,500 Кога беше това? - Преди два часа. 157 00:12:26,100 --> 00:12:29,500 Трябва да тръгваш. - Да. Кажи ми, ако се чуеш с някого. 158 00:12:29,700 --> 00:12:31,700 Добре. Ти също. 159 00:12:32,300 --> 00:12:35,300 Чакай. Кой е изчезнал? Боби и Атина или Хен? 160 00:12:35,750 --> 00:12:37,750 Да. 161 00:13:05,050 --> 00:13:07,050 Как си? 162 00:13:07,200 --> 00:13:10,200 Малко ми се гади, честно казано… 163 00:13:10,400 --> 00:13:14,050 О, питате за пациента. Как се чувствате? 164 00:13:14,350 --> 00:13:16,600 Сякаш светът ми е преобърнат. 165 00:13:17,500 --> 00:13:19,500 С вас съм, г-н Питърсън. 166 00:13:19,600 --> 00:13:23,350 Е, свали го. И сега какво? - Сега се връщаме горе. 167 00:13:23,550 --> 00:13:26,100 Горе ли? - До долните етажи, 168 00:13:26,300 --> 00:13:28,500 които в момента са натам. 169 00:13:28,700 --> 00:13:31,750 Тези, покрити с корпус от въглеродна стомана? 170 00:13:31,850 --> 00:13:34,350 Тези етажи? - Има изход. 171 00:13:35,100 --> 00:13:37,100 Има изход. 172 00:13:37,200 --> 00:13:40,150 Дупката, която пиратите направиха в левия борд, 173 00:13:40,350 --> 00:13:42,350 в момента е над водата. 174 00:13:42,500 --> 00:13:46,000 Но изход накъде? Към ураган в Тихия океан? 175 00:13:46,200 --> 00:13:49,300 Към последния шанс да бъдем спасени. 176 00:13:49,500 --> 00:13:52,050 От кого? Пиратите развалиха транспондера. 177 00:13:52,300 --> 00:13:55,600 Дори не сме изпратили СОС. Кой ще ни търси? 178 00:13:55,850 --> 00:13:58,850 Ти защо не легнеш и не умреш? Моля те. 179 00:13:59,100 --> 00:14:02,350 Вижте. Не знаем какво има от другата страна на дупката, 180 00:14:02,600 --> 00:14:05,150 но знаем какво ще стане тук. 181 00:14:05,350 --> 00:14:07,450 Прав е, корабът ще потъне. 182 00:14:09,250 --> 00:14:11,900 Ще се качим горе! 183 00:14:14,250 --> 00:14:16,700 Почти. Вдигни го. 184 00:14:20,750 --> 00:14:23,550 Добре. Колко пъти трябва да го правим? 185 00:14:23,650 --> 00:14:25,700 Колкото пъти се налага. 186 00:14:25,950 --> 00:14:28,250 Джулиън, ще трябва да ни помогнеш с Норман. 187 00:14:28,450 --> 00:14:33,200 Не. Не той. Не искам да ме докосва. - За бога, Норман, не бъди глупак. 188 00:14:33,300 --> 00:14:38,950 Лола, имам идея. Няма да съм глупак, а ти не бъди прелюбодейка. 189 00:14:39,150 --> 00:14:41,350 Късно. - Норман, трябва да оставиш това 190 00:14:41,450 --> 00:14:43,950 зад гърба си, незабавно. 191 00:14:44,150 --> 00:14:47,400 Ако искаме да се спасим, трябва да работим заедно. 192 00:14:47,600 --> 00:14:51,550 Ако ще умирам, ще умра с последното си останало достойнство. 193 00:14:51,850 --> 00:14:53,850 Ще ходя. 194 00:14:55,500 --> 00:14:58,450 Добре. Да го изправим. 195 00:15:03,100 --> 00:15:05,750 Добре. Добре. - Добре. Добре съм. 196 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 Ходя. Не, не ти! Не ти. 197 00:15:10,300 --> 00:15:12,450 Благодаря, приятел. Така е добре. 198 00:15:42,250 --> 00:15:44,250 Има ли новини? 199 00:15:44,350 --> 00:15:46,700 Брегова охрана още не се е свързала с "Уно". 200 00:15:46,900 --> 00:15:49,100 Надявах се някой да го вземе насериозно. 201 00:15:49,300 --> 00:15:52,050 Никой не търси кораб, който не е повикал за помощ. 202 00:15:52,250 --> 00:15:55,550 Не и когато са заети да реагират на истински сигнали. 203 00:15:55,750 --> 00:15:59,250 Да. Оценявам старанието ти. - Хен, къде си? 204 00:15:59,450 --> 00:16:03,700 Какво имаш предвид? - Не си се върнала в 118-а. 205 00:16:04,100 --> 00:16:07,450 Мади, проверяваш ли ме? - Всячески. 206 00:16:07,550 --> 00:16:10,000 Каквото и да правиш, не е нужно да си сама. 207 00:16:10,200 --> 00:16:13,350 Опитах през официалните канали, не стана. 208 00:16:13,550 --> 00:16:15,150 Сега опитвам друг начин. 209 00:16:15,350 --> 00:16:17,900 Какво значи това? - По-добре да не знаеш. 210 00:16:18,100 --> 00:16:21,350 Пожарна станция 118 до "Грийнлийф" и Шанел Авеню. 211 00:16:21,450 --> 00:16:23,450 Трябва да вървя! 212 00:16:26,700 --> 00:16:30,900 Нямам чувството, че се изкачваме. - Защото не се. Вървим през етажа. 213 00:16:31,100 --> 00:16:34,350 По-близо до борда ще имаме по-пряк път до целта си. 214 00:16:34,550 --> 00:16:38,400 Чудя се дали не е за предпочитане нагоре през прякото в момента. 215 00:16:38,600 --> 00:16:42,200 Права е, корабът се пълни. - Кафе "Пеликан" е напред. 216 00:16:42,500 --> 00:16:46,900 Може да минем през него, за да стигнем до поддържащия вал и да се покатерим. 217 00:16:47,600 --> 00:16:50,950 Благодаря за помощта, оценявам я. 218 00:16:51,450 --> 00:16:53,450 Искате ли да ви заместя, докторе? 219 00:16:53,550 --> 00:16:55,550 Да. - Не, не иска. 220 00:16:55,650 --> 00:16:58,850 Добре съм. - Норман, искам да помогна. 221 00:16:59,150 --> 00:17:02,400 Вече помогна достатъчно. Върви си! 222 00:17:02,600 --> 00:17:05,700 Нищо няма да ти върне доверието му. 223 00:17:07,150 --> 00:17:09,150 Нищо не знаеш за него. 224 00:17:09,350 --> 00:17:11,900 Или мен. - Знам мъничко за теб. 225 00:17:12,000 --> 00:17:15,400 Знам как пискаш. - Върви по дяволите. 226 00:17:21,750 --> 00:17:23,200 Ето го. 227 00:17:23,400 --> 00:17:26,500 Нека първо се опитам да го отворя. - Добре. 228 00:17:32,400 --> 00:17:35,050 Как се справяш? - Доста е трудно. 229 00:17:35,250 --> 00:17:37,250 О, питате него. 230 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Уес, Уес, Уес. Дръж си очите отворени! 231 00:17:51,100 --> 00:17:53,600 Точно така, да. Стой с мен, стой с мен. 232 00:17:53,800 --> 00:17:56,100 Не мърдай. - Как стана това?! 233 00:17:56,650 --> 00:18:00,500 Пиратите още бомби ли са заложили? - Не. Надушвате ли това? 234 00:18:00,700 --> 00:18:03,700 Изтича газ, вероятно от спукана тръба! 235 00:18:03,950 --> 00:18:06,150 Като е отворил вратата, е произвел искра! 236 00:18:06,350 --> 00:18:09,500 Дръж се, чуваш ли ме! Дръж се! 237 00:18:09,750 --> 00:18:12,350 Сякаш се… давя. 238 00:18:13,600 --> 00:18:17,000 Уес, имаш рана, която пречи на белите ти дробове да се пълнят. 239 00:18:17,200 --> 00:18:19,600 Ще намерим начин да я затворим, ясно? 240 00:18:19,800 --> 00:18:23,300 Трябва да запазиш спокойствие и да правиш кратки вдишвания. 241 00:18:23,950 --> 00:18:26,150 Уес, не се предавай, приятелю! 242 00:18:26,350 --> 00:18:28,350 Добре. 243 00:18:34,600 --> 00:18:37,650 Запечатахме една част, но ни трябва… 244 00:18:47,200 --> 00:18:50,000 Добре. Намерете парче найлон или плик! 245 00:18:50,100 --> 00:18:53,250 Каквото намерите, което да залепим на гърдите му. 246 00:18:53,450 --> 00:18:57,050 Добре. Уес, вярваш или не, извадихме малко късмет. 247 00:18:57,250 --> 00:19:00,800 Слава богу за малките победи. 248 00:19:01,200 --> 00:19:03,200 Намерих! - Добре, добре. 249 00:19:03,300 --> 00:19:06,900 Добре. Дръж се, Уес. 250 00:19:07,100 --> 00:19:09,600 Дръж се. Гледай ме, гледай ме. 251 00:19:09,850 --> 00:19:13,100 Трябва да го свършим, преди да се наводним. 252 00:19:13,200 --> 00:19:15,250 Добре. 253 00:19:15,450 --> 00:19:18,850 Вземи… инструментите. 254 00:19:19,250 --> 00:19:22,700 Да. Ще взема инструментите. 255 00:19:23,200 --> 00:19:25,900 Не се тревожи за това, защото идваш с нас, Уес. 256 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Идваш с нас, ясно? 257 00:19:29,300 --> 00:19:32,300 По-добре ли е? - Стой с нас, Уес. 258 00:19:36,850 --> 00:19:38,850 Трябва да го качим! 259 00:19:40,050 --> 00:19:42,350 Това… няма да стане. 260 00:19:43,600 --> 00:19:45,750 Съжалявам. - Не, после ще съжаляваш! 261 00:19:45,850 --> 00:19:47,900 Време е да станеш, хайде. 262 00:19:48,000 --> 00:19:50,150 Хайде, Уес. - Рейна… 263 00:19:52,650 --> 00:19:56,650 Кажи на Карли и децата, че ги обичам. 264 00:20:04,900 --> 00:20:07,650 Не. Не… 265 00:20:22,300 --> 00:20:24,750 Добре. Корабът потъва в тази посока. 266 00:20:24,950 --> 00:20:27,250 Трябва да се върнем обратно. 267 00:20:29,500 --> 00:20:33,850 Капитане! Трябва да тръгваме! Покажете ни пътя навън! 268 00:20:35,050 --> 00:20:37,050 Добре. 269 00:20:37,550 --> 00:20:40,500 Насам. Елате. - Лола! 270 00:20:43,800 --> 00:20:45,900 Лола! - Лола! 271 00:20:46,100 --> 00:20:48,400 Ела! Да вървим! Бързо! 272 00:20:49,450 --> 00:20:53,950 Хайде! - Насам! Насам. 273 00:20:57,200 --> 00:20:59,200 Боже мой! 274 00:21:20,750 --> 00:21:24,900 Мога ли да ви помогна? - Капитан Хенриета Уилсън от 118-а. 275 00:21:25,100 --> 00:21:28,400 Имам спешна заявка за хеликоптер и пилот. 276 00:21:28,600 --> 00:21:30,600 Спасителна акция. 277 00:21:32,400 --> 00:21:35,300 Искате пожарникарски хеликоптер до Мексико? 278 00:21:35,500 --> 00:21:37,500 Бреговете на Мексико, да. 279 00:21:37,600 --> 00:21:41,550 90-минутен полет. - Не съм чул за изчезнал кораб. 280 00:21:41,750 --> 00:21:45,400 Ситуацията там се развива бързо. Заради урагана. 281 00:21:46,050 --> 00:21:48,600 Това не е ли в юрисдикцията на бреговата охрана? 282 00:21:49,950 --> 00:21:52,100 Всъщност всичко край брега на Мексико 283 00:21:52,200 --> 00:21:54,600 е работа на мексиканската брегова охрана. 284 00:21:54,800 --> 00:21:59,100 Томи. - Сигурно те са пуснали заявката? 285 00:21:59,850 --> 00:22:01,850 Да, възможно е. 286 00:22:04,150 --> 00:22:06,400 Радвам се да те видя, Хен. - И аз теб. 287 00:22:06,650 --> 00:22:08,650 Забравих, че работиш тук. 288 00:22:08,750 --> 00:22:10,850 Затова ли не получавам коледни картички? 289 00:22:11,050 --> 00:22:15,800 С капитан Уилсън работихме заедно в 118-а, когато беше новак. 290 00:22:16,000 --> 00:22:18,950 Виж се сега. - Мина време. 291 00:22:19,150 --> 00:22:21,150 Колкото повече чакаме, 292 00:22:21,250 --> 00:22:23,450 толкова по-трудно ще минем през бурята. 293 00:22:23,650 --> 00:22:27,250 Птицата е заредена и готова. 294 00:22:27,450 --> 00:22:29,450 Чакай, ти знаеше ли, Кинард? 295 00:22:29,550 --> 00:22:31,700 Да. Не получи ли обаждане от централата? 296 00:22:31,900 --> 00:22:35,350 Не. - Ще говоря с тях. 297 00:22:35,600 --> 00:22:38,100 Какво се случва в момента? - В смисъл? 298 00:22:38,200 --> 00:22:41,400 Помагам на стар приятел. Очаквах да си малко по-благодарна. 299 00:22:41,600 --> 00:22:44,150 Благодарна съм, но и малко объркана. 300 00:22:44,350 --> 00:22:47,150 Кой ти се обади? - Кой мислиш? 301 00:22:50,400 --> 00:22:52,400 Какво? Не вдигаш телефона. 302 00:22:55,300 --> 00:22:57,050 Да вървим. 303 00:22:57,250 --> 00:22:59,450 Качвайте се внимателно. 304 00:23:09,050 --> 00:23:11,100 Екипажното?! - Да. 305 00:23:11,300 --> 00:23:13,400 Почти стигнахме! - Насам е. 306 00:23:13,600 --> 00:23:16,500 Момент. Да не ставаме нехайни точно сега. 307 00:23:16,700 --> 00:23:19,000 Искам да се придвижваме стъпка по стъпка. 308 00:23:19,200 --> 00:23:23,200 Докторе, вземете чантата. 309 00:23:27,150 --> 00:23:31,450 О, не. Врата под налягане. Явно се е затворила. 310 00:23:31,650 --> 00:23:33,650 Не е съвсем затворена. 311 00:23:44,750 --> 00:23:46,750 Помощ! 312 00:24:05,450 --> 00:24:07,650 Трябва да кажеш нещо. 313 00:24:08,800 --> 00:24:11,050 Защо аз да кажа нещо? 314 00:24:11,150 --> 00:24:14,700 Атмосферата е нажежена. - Защо съм виновен аз? 315 00:24:15,200 --> 00:24:19,300 Колко още трябва да й се доказваме? Не стига ли, че излъгахме кап. Колиър, 316 00:24:19,400 --> 00:24:23,350 че сме яли развалено суши, за да си тръгнем насред смяна 317 00:24:23,550 --> 00:24:27,750 и да отмъкнем пожарникарски хеликоптер за неодобрена акция в чужбина. 318 00:24:28,000 --> 00:24:32,900 Кой ви е молил? - Мисля, че е отворен канал. 319 00:24:33,300 --> 00:24:35,300 Нима? Сериозно ли? 320 00:24:36,600 --> 00:24:40,850 Нищо лошо не сте направили. Не трябва да ми се доказвате. 321 00:24:41,200 --> 00:24:44,750 Просто оставете. - Не, не, не. Няма да оставим нищо. 322 00:24:45,150 --> 00:24:48,400 Щом аз не съм направил нищо лошо, и ти не си. 323 00:24:48,650 --> 00:24:49,750 Добре! - Хубаво! 324 00:24:49,950 --> 00:24:51,050 Чудесно! - Супер! 325 00:24:51,150 --> 00:24:55,500 Стига, хора. Спрете да се съгласявате, сякаш се карате. 326 00:24:55,700 --> 00:24:58,550 Странно е. - Значи сте добре? 327 00:24:58,750 --> 00:25:02,200 Винаги сме били добре, Бък. - Тогава защо не ни потърси? 328 00:25:02,300 --> 00:25:04,550 Знаех, че ще настоявате да дойдете, а не исках 329 00:25:04,650 --> 00:25:07,900 да рискувате всичко за нещо, което не мога да докажа. 330 00:25:08,000 --> 00:25:11,450 Бих те подкрепил всеки ден от седмицата, без да питам. 331 00:25:11,550 --> 00:25:14,100 Истина. - И говорим за капитана и Атина. 332 00:25:14,200 --> 00:25:18,550 Точно. Ако има шанс да са в беда, нека ни уволнят, все тая. 333 00:25:19,850 --> 00:25:24,150 Чуваш ли, Томи? Това е духът на 118-а. 334 00:25:24,250 --> 00:25:27,300 Това трябва да ни е мотото: "Все тая!". 335 00:25:27,600 --> 00:25:30,850 Не е добро мото. - Не е извън контекста. 336 00:25:30,950 --> 00:25:33,700 Не се притеснявайте, че ще бъдете уволнени. 337 00:25:33,800 --> 00:25:37,850 Защото е за добра кауза? - Защото влизаме в ураган. 338 00:25:38,400 --> 00:25:40,800 Вероятно всички ще умрем. 339 00:25:49,650 --> 00:25:52,150 Добре. Спри! Спри! Атина! 340 00:26:03,300 --> 00:26:05,900 Добре. Стой с мен, миличка! 341 00:26:06,100 --> 00:26:08,100 Как се казваш?! - Елайза. 342 00:26:09,600 --> 00:26:14,400 Трябва да взема сина си, Кори. Той е само на 9 г. 343 00:26:14,600 --> 00:26:19,450 Опитвах се да стигна до етаж 12. Каютата ни. 344 00:26:19,650 --> 00:26:23,600 Но ме обърна. - Да, всички ни обърна. 345 00:26:23,800 --> 00:26:28,000 Хидравликата работи, но има много налягане. Трябва да я разглобим. 346 00:26:30,450 --> 00:26:33,050 Няма смисъл. Дай ми инструментите. 347 00:26:41,350 --> 00:26:45,000 Норман, аз… - Не знаех, че си толкова смела. 348 00:26:46,350 --> 00:26:50,300 Не съм толкова смела, просто действам като всички други. 349 00:26:50,600 --> 00:26:53,600 Имах предвид да правиш секс с толкова млад мъж. 350 00:26:53,800 --> 00:26:56,350 Можеше да ти докара инфаркт. 351 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Прав си. 352 00:27:01,400 --> 00:27:03,550 Той ме използва и аз му позволих. 353 00:27:03,650 --> 00:27:07,100 Защо, Лола, защо?! - Не знам. Не знам! 354 00:27:07,300 --> 00:27:10,000 Ти спря да ме докосваш, Норман. 355 00:27:10,100 --> 00:27:12,350 Заедно сме от 17-годишни. 356 00:27:12,550 --> 00:27:15,850 Никога не съм била с друг мъж. - И аз не съм бил с друга. 357 00:27:18,000 --> 00:27:20,450 Спря ли да ме обичаш? 358 00:27:22,450 --> 00:27:23,850 Мислех, че да. 359 00:27:24,050 --> 00:27:26,650 Не, не, не. Сгреших. 360 00:27:26,750 --> 00:27:30,850 Сгреших, Норман. - Винаги съм вярвал, че двамата с теб 361 00:27:31,100 --> 00:27:34,350 ще сме заедно до сетния си ден. 362 00:27:34,500 --> 00:27:38,800 Не, аз все още го искам. - Може и да го получиш. 363 00:27:42,450 --> 00:27:44,450 По дяволите. 364 00:27:47,800 --> 00:27:50,050 Боби, тя си отива. 365 00:27:51,850 --> 00:27:55,400 Каза, че тук е екипажното. Донеси ми чаршафи, бързо. 366 00:28:16,850 --> 00:28:19,500 Добре. Пазете се. 367 00:28:28,150 --> 00:28:30,700 В безсъзнание е. - Докторе! 368 00:28:31,950 --> 00:28:33,950 Госпожо! Чувате ли ме? 369 00:28:34,050 --> 00:28:37,350 Аксиларната й артерия е разкъсана. Вратата я притискаше. 370 00:28:39,450 --> 00:28:42,650 Докторе! - Джулиън, дай ми фенерче! 371 00:28:42,800 --> 00:28:45,650 Не работи. - Дай ми проклетото фенерче! 372 00:28:47,150 --> 00:28:49,650 Атина, чаршафите. - Да! 373 00:28:51,700 --> 00:28:55,400 Няма да стане с чаршафи. Не и предвид мястото на раната. 374 00:28:55,550 --> 00:28:57,550 Турникетът трябва да е… - Разклонен. 375 00:28:57,700 --> 00:28:59,700 Точно. 376 00:29:01,100 --> 00:29:04,800 Ще използваме това, за да притисне по формата на подмишницата. 377 00:29:09,550 --> 00:29:11,550 Успяхте ли? - Успяхме. 378 00:29:12,200 --> 00:29:14,200 По диагонал. - Да. 379 00:29:17,100 --> 00:29:19,100 Ще се оправите, г-жо. 380 00:29:24,950 --> 00:29:28,300 Май имате повече от онези хапчета за гадене, а? 381 00:29:29,600 --> 00:29:32,200 Джулиън, с теб ще трябва да я изнесем оттук. 382 00:29:32,400 --> 00:29:36,650 Не! Моля ви! Синът ми. Кори. 383 00:29:36,750 --> 00:29:39,250 Синът й е бил в каютата, когато вълната ни удари. 384 00:29:39,450 --> 00:29:41,100 Къде? - 12-и етаж. 385 00:29:41,200 --> 00:29:43,650 Аз ще отида! - Не, няма да отидеш. Аз ще отида. 386 00:29:44,050 --> 00:29:47,950 Ти стой тук и придружи тези хора. Аз ще намеря детето и ще се върна. 387 00:29:48,150 --> 00:29:52,250 Има тръба за поддръжка на етажа. Може да стигнеш до 12-и етаж по нея. 388 00:29:52,450 --> 00:29:53,550 Ще е по-бързо. 389 00:29:53,650 --> 00:29:56,800 Предвид състоянието на групата, как ще пренесем жената? 390 00:29:56,900 --> 00:30:00,250 Не можем да я вдигнем за краката. - Откъде взе чаршафите? 391 00:30:02,250 --> 00:30:05,300 Добре ли сте? 392 00:30:05,500 --> 00:30:09,450 Моля ви, намерете сина ми. - Обещавам. 393 00:30:18,950 --> 00:30:20,950 Боби! 394 00:30:22,650 --> 00:30:27,100 Върни го на майка му. И се върни при мен. 395 00:30:52,350 --> 00:30:55,850 Това е последното местоположение на "Уно". 396 00:30:56,100 --> 00:30:58,400 Пътят до тук и обратно е по 90 минути. 397 00:30:58,650 --> 00:31:01,900 Колко време имаме тук? - Разполагаме с около 12 минути. 398 00:31:02,100 --> 00:31:03,400 Няма да е достатъчно. 399 00:31:03,600 --> 00:31:07,100 Освен ако няма да плуваш наобратно, толкова имаме. 400 00:31:07,300 --> 00:31:10,050 Хеликоптер 1701, приемаш ли? 401 00:31:10,250 --> 00:31:13,000 Пожарникар Кинард, обади се. 402 00:31:13,200 --> 00:31:15,750 Кинард слуша. - Задръжте за началник Симпсън. 403 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 Пожарникар, знам, че не правите каквото си мисля. 404 00:31:20,100 --> 00:31:22,750 И дано капитан Уилсън да не е с вас. 405 00:31:23,750 --> 00:31:27,550 Началник Симпсън, не ви чувам. 406 00:31:27,750 --> 00:31:29,750 Не чувам. 407 00:31:30,600 --> 00:31:32,600 Дали се върза? 408 00:31:33,750 --> 00:31:36,850 Какво ни е мотото? - Все тая! 409 00:31:37,100 --> 00:31:39,100 Точно то. 410 00:31:50,700 --> 00:31:55,500 Не сгреши. Дупката е доста голяма. - И още как. 411 00:31:56,750 --> 00:31:58,750 Стигнахме дотук. 412 00:31:59,800 --> 00:32:02,750 И аз ще спра дотук. 413 00:32:04,450 --> 00:32:06,450 Лола. Лола, ела. 414 00:32:07,200 --> 00:32:11,150 Кажи на Зак, че татко му го обича. - За какво говориш? 415 00:32:11,300 --> 00:32:13,800 Никога няма да се измъкна оттук. Не виждаш ли? 416 00:32:14,000 --> 00:32:16,850 Погледни ме! - Няма да се предадем сега! 417 00:32:17,050 --> 00:32:20,200 Много е трогателно, но безсмислено. 418 00:32:20,900 --> 00:32:23,700 Никой няма да се качи там и няма значение. 419 00:32:24,000 --> 00:32:28,050 Сержант, оценявам, че с мъжа ви ни дадохте цел 420 00:32:28,250 --> 00:32:32,250 и тя ни задържа живи досега. Но там няма нищо. 421 00:32:39,500 --> 00:32:42,300 Би ли повторил това? 422 00:32:42,850 --> 00:32:46,450 Нищо не виждам. - Да, доста е бурно. 423 00:32:46,650 --> 00:32:50,700 Кораб с тези размери трябва да изпъква като плаваща елха. 424 00:32:50,900 --> 00:32:55,700 Да, само че оттук е минал ураган. - Как така е "минал"? 425 00:32:55,900 --> 00:32:58,400 Какво е това? - Прекъснати валежи. 426 00:33:03,150 --> 00:33:06,200 Те ни подминаха. - Чакайте, къде отиват? 427 00:33:06,500 --> 00:33:09,050 Търсят! Просто не ни виждат! 428 00:33:09,450 --> 00:33:12,300 Търсят кораб, а не дъното му! 429 00:33:15,400 --> 00:33:17,400 Кори! 430 00:33:22,400 --> 00:33:24,400 Кори! 431 00:33:32,350 --> 00:33:34,350 Има една. 432 00:33:36,200 --> 00:33:39,700 Нямаме право на пропуск. - Няма да пропуснем. 433 00:33:40,350 --> 00:33:43,200 Дай ми я. Ще се покатеря до горе. 434 00:33:44,100 --> 00:33:48,100 Мислиш, че ако го направиш за нас, после ще те пусна? 435 00:33:48,250 --> 00:33:51,150 По-добре жив в затвора, отколкото мъртъв в океана. 436 00:34:03,700 --> 00:34:05,850 Добре, момчета. Обръщаме. 437 00:34:06,350 --> 00:34:10,100 Пожарникарски хеликоптер 1701 се връща в базата. 438 00:34:10,300 --> 00:34:12,300 Кори! 439 00:34:14,300 --> 00:34:17,000 Кори! - Ехо? 440 00:34:17,200 --> 00:34:20,200 Кори? - Ехо! Тук съм! 441 00:34:57,750 --> 00:34:59,750 Да! 442 00:35:07,950 --> 00:35:11,500 Хей, вижте, вижте! - Това е. Това е! 443 00:35:11,700 --> 00:35:13,700 Върни се, върни се! 444 00:35:16,950 --> 00:35:19,550 Чакайте, къде е той? - Обърнал се е. 445 00:35:19,700 --> 00:35:21,200 Тревога, тревога! 446 00:35:21,300 --> 00:35:25,450 Тук пожарникарски хеликоптер 1701 на издирвателна акция. 447 00:35:25,650 --> 00:35:30,000 Открихме кораб "Уно" на "Океанус Блу" в бедствено положение. 448 00:35:30,200 --> 00:35:34,800 Изпратете всички налични спасителни единици на локацията ни. Край. 449 00:35:37,900 --> 00:35:40,850 Сега ще ме пуснеш ли? 450 00:35:41,350 --> 00:35:44,650 Да, ще те пусна! 451 00:35:45,250 --> 00:35:50,500 Благодаря ти, че избра "Океанус Блу". 452 00:35:52,150 --> 00:35:54,900 Кори! - Ехо! 453 00:35:58,200 --> 00:36:00,200 Ехо! 454 00:36:01,250 --> 00:36:05,000 Хей! Обзалагам се, че си Кори. 455 00:36:06,850 --> 00:36:09,650 Мама ме прати за теб. - Не трябва да слушам непознати. 456 00:36:09,750 --> 00:36:13,150 Това е добър съвет. Кори, аз съм Боби. 457 00:36:13,750 --> 00:36:16,250 Ето, вече не сме непознати, нали? 458 00:36:16,450 --> 00:36:18,450 Да. - Да вървим. 459 00:36:22,300 --> 00:36:24,650 Кръженето гори повече гориво от летенето, нали? 460 00:36:24,850 --> 00:36:26,850 Определено. 461 00:36:27,450 --> 00:36:29,850 Тогава трябва да кацнем на него. 462 00:36:49,850 --> 00:36:52,250 Продължавай, още няколко нива. 463 00:36:56,400 --> 00:36:59,400 Виждаш ли онзи отвор? Към него отиваме. 464 00:37:06,450 --> 00:37:09,550 Нека се кача горе. Направи ми място. 465 00:37:09,750 --> 00:37:11,850 Нека аз се кача. Добре. 466 00:37:18,750 --> 00:37:22,050 Какво ще правим? - Ще опитваме пак. 467 00:37:27,000 --> 00:37:29,500 Хайде, Кори! Бутай, бутай! 468 00:37:31,000 --> 00:37:34,200 Давай. Бутай, бутай. 469 00:37:39,050 --> 00:37:41,050 Здрасти. 470 00:37:41,850 --> 00:37:44,700 Да те вдигнем? - Да. 471 00:37:46,550 --> 00:37:48,550 Държим те. 472 00:37:54,300 --> 00:37:56,500 Тази сутрин, малко преди зазоряване 473 00:37:56,600 --> 00:37:59,750 бяха забелязани спасителни лодки край Баха, Калифорния, 474 00:37:59,850 --> 00:38:04,600 изпратени от круизен кораб "Уно", след като катастрофа повредила кораба, 475 00:38:04,700 --> 00:38:07,200 оставяйки го на пътя на урагана "Етел". 476 00:38:07,400 --> 00:38:12,500 Корабът се преобърнал и в 6,18 ч. тихоокеанско време той потънал. 477 00:38:13,000 --> 00:38:14,600 Американската брегова охрана, 478 00:38:14,700 --> 00:38:17,100 в сътрудничество с мексиканските власти, 479 00:38:17,200 --> 00:38:20,750 работят неуморно, за да приберат всички спасителни лодки. 480 00:38:20,950 --> 00:38:25,350 Спасителна акция на пожарната служба в чужди води не е ли необичайна? 481 00:38:25,550 --> 00:38:28,350 Да, но не безпрецедентна. 482 00:38:28,750 --> 00:38:30,750 Отиваме където сме нужни. 483 00:38:30,850 --> 00:38:34,150 Затова, когато бях уведомен за ситуацията, 484 00:38:34,350 --> 00:38:38,750 не се поколебах да оторизирам мисията. - Останал ли е някой на кораба? 485 00:38:38,950 --> 00:38:40,700 Гледаш ли? - Да. 486 00:38:40,800 --> 00:38:43,350 Никой няма да бъде уволнен. - Освен кмета. 487 00:38:43,450 --> 00:38:46,300 Май Симпсън се цели в поста й. 488 00:38:46,500 --> 00:38:49,900 Мади, благодаря за помощта. Оценявам я. 489 00:38:50,100 --> 00:38:52,350 Винаги ще ти пазя гърба. 490 00:38:52,550 --> 00:38:55,350 И ще говориш зад него сигурно. 491 00:38:55,650 --> 00:38:57,650 Когато се налага. 492 00:39:02,800 --> 00:39:04,800 Добре, хлапе. 493 00:39:05,900 --> 00:39:08,550 Тина! - Да? 494 00:39:53,450 --> 00:39:56,800 Кори, отиди при майка си. 495 00:40:09,750 --> 00:40:12,750 Моите съболезнования. - Какво? 496 00:40:12,950 --> 00:40:18,900 Май въпреки всичко онзи Джулиън беше свестен тип. 497 00:40:19,000 --> 00:40:21,900 Беше плъх, но не заслужаваше да умре. 498 00:40:22,100 --> 00:40:25,650 А ти не заслужаваше всичко това. 499 00:40:25,750 --> 00:40:27,750 За кое "това" говориш? 500 00:40:27,950 --> 00:40:31,250 Дупката в корема или тази в сърцето? 501 00:40:31,700 --> 00:40:38,600 Ще ми простиш ли? - Ще го обсъдим след… 10 до 20 г. 502 00:40:41,600 --> 00:40:43,600 Обичам те, Норман! 503 00:40:48,650 --> 00:40:51,750 Боби! Тоест, капитане! 504 00:40:53,450 --> 00:40:57,300 Нямаш представа колко ми липсваше. - Достатъчно да откраднеш хеликоптер 505 00:40:57,400 --> 00:40:59,400 и да прекъснеш медения месец. 506 00:40:59,500 --> 00:41:01,750 Нямах избор. - Напротив. 507 00:41:01,950 --> 00:41:03,700 Можеше да не правиш нищо. 508 00:41:03,800 --> 00:41:07,600 Тогава нямаше да мога да ти кажа колко се гордея с теб. 509 00:41:08,800 --> 00:41:13,100 Благодаря. - Не, аз ви благодаря, капитане. 510 00:41:49,250 --> 00:41:51,250 Имам нужда от отпуск. 511 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 И четка за зъби. 512 00:41:56,000 --> 00:41:58,600 Защото твоята е на дъното на океана? 513 00:41:58,800 --> 00:42:01,250 Заедно с останалия ни багаж. 514 00:42:25,150 --> 00:42:27,150 Най-после сами. 515 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 Превод ДАЯНА ИВАНОВА 516 00:43:01,500 --> 00:43:04,500 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО