1
00:00:05,300 --> 00:00:09,000
Добре, колата идва. Оставете
си багажа на бордюра и влизайте.
2
00:00:09,150 --> 00:00:11,150
Колата е на две минути оттук.
3
00:00:11,550 --> 00:00:15,750
Това е колата ни.
Джан, здравей, е нашият шофьор.
4
00:00:15,850 --> 00:00:18,850
Това е колата ни
и Малик е нашият шофьор.
5
00:00:18,950 --> 00:00:21,300
Аз поръчах колата.
- Не се уговорихме така.
6
00:00:21,450 --> 00:00:23,450
Ти беше от А до М,
а аз от Н до Я.
7
00:00:23,550 --> 00:00:26,250
Да, К като кола.
- Т като такси.
8
00:00:26,450 --> 00:00:28,600
Кой го нарича "такси"?
- Всички!
9
00:00:28,750 --> 00:00:31,750
Само ако е лицензирано.
- Не сега, мамо.
10
00:00:31,850 --> 00:00:33,850
Качвай се.
- Няма да седя по средата.
11
00:00:33,950 --> 00:00:35,950
Аз го казвам.
- Не може и двамата.
12
00:00:36,050 --> 00:00:39,500
Защо не? Има три седалки!
- Има две коли! Качвайте се!
13
00:00:49,850 --> 00:00:51,850
Кори!
14
00:00:56,550 --> 00:01:00,350
Еха, вижте гледката, деца.
- Има много вода.
15
00:01:00,550 --> 00:01:02,900
На какво мирише?
- На океана, сине.
16
00:01:03,050 --> 00:01:05,450
Това е миризмата на стари хора,
правещи секс.
17
00:01:05,550 --> 00:01:07,550
Защо не отидем до басейна,
18
00:01:07,650 --> 00:01:10,400
да изгорим малко енергия?
- Чудно, още вода.
19
00:01:10,800 --> 00:01:13,350
Хайде, събирайте си нещата.
20
00:01:14,700 --> 00:01:16,750
Кори, ела.
21
00:01:18,050 --> 00:01:20,550
Ако се разделим,
чакайте на безопасно място.
22
00:01:20,650 --> 00:01:24,050
Не ни търсете, ние ще ви намерим.
- Това е грешната посока.
23
00:01:24,150 --> 00:01:26,350
Откъде знаеш?
- Всички отиват натам.
24
00:01:26,500 --> 00:01:28,500
Прекрасна шапка.
- Благодаря ви!
25
00:01:28,600 --> 00:01:32,150
Ако отивате в Мазатлан,
той е насам.
26
00:01:32,350 --> 00:01:34,400
Казах ви.
- Все тая.
27
00:01:34,600 --> 00:01:36,600
Все тая.
- Добре.
28
00:01:40,750 --> 00:01:42,750
Кори.
29
00:01:52,200 --> 00:01:55,550
Нали не е пак шведска маса?
- Какво й е на шведската маса?
30
00:01:55,950 --> 00:01:59,650
Норовирус, ротавирус,
листериоза, легионерска…
31
00:01:59,750 --> 00:02:01,200
Защо не поиграем на нещо?
32
00:02:01,300 --> 00:02:05,050
На "Да мълчим, докато
мама изпие два коктейла", а?
33
00:02:18,400 --> 00:02:21,800
Миличка, чу капитана -
опасността е преминала.
34
00:02:21,950 --> 00:02:25,200
После нещо каза "бум".
- Един каза, че имало бомба.
35
00:02:25,300 --> 00:02:26,950
Не ми харесва тази паника.
36
00:02:27,150 --> 00:02:30,350
На вниманието на пасажерите.
37
00:02:30,550 --> 00:02:32,750
Явете се
на вашите сборни пунктове.
38
00:02:33,000 --> 00:02:37,500
Хубаво, корабът потъва, да!
- Спасителните жилетки! Къде са те?
39
00:02:42,200 --> 00:02:44,800
Тук са.
- Деца, открихме ги!
40
00:02:45,400 --> 00:02:47,450
Помните ли как се слагат?
41
00:02:47,550 --> 00:02:49,950
Аз изобщо не внимавах.
- Пъхни ръка тук.
42
00:02:51,350 --> 00:02:53,350
Пиратите!
- Не са те.
43
00:02:53,450 --> 00:02:55,450
Защо ще чукат?
44
00:02:55,650 --> 00:02:58,000
Защо се бавите?
Трябва да стигнем лодките.
45
00:02:58,150 --> 00:02:59,800
Искам добро място.
- Чухте я.
46
00:02:59,900 --> 00:03:01,950
Да се махаме.
- Бабо, чакай!
47
00:03:02,150 --> 00:03:04,150
Стойте заедно.
- Насам!
48
00:03:10,200 --> 00:03:13,150
На вниманието на пасажерите.
49
00:03:13,450 --> 00:03:16,950
Явете се на вашите предварително
определени сборни пунктове.
50
00:03:27,900 --> 00:03:32,450
Не! О, не! Не, не! Кори!
Мръднете се! Кори!
51
00:03:34,650 --> 00:03:36,650
Кори!
52
00:03:47,400 --> 00:03:49,400
Мамо?
53
00:04:11,700 --> 00:04:14,300
911
Обърнат
54
00:04:21,900 --> 00:04:23,900
Стани.
55
00:04:26,300 --> 00:04:29,950
Лола. Нека ти помогна.
56
00:04:30,450 --> 00:04:33,100
Обръщам се.
- Добре. Държа те.
57
00:04:33,300 --> 00:04:35,300
Полека.
58
00:04:37,200 --> 00:04:39,200
Добре ли си?
59
00:04:40,000 --> 00:04:43,150
Всички други добре ли са?
- Той не.
60
00:04:56,600 --> 00:04:58,600
Мъртъв е.
61
00:05:00,150 --> 00:05:02,750
Божичко… Норман!
62
00:05:03,150 --> 00:05:05,950
Норман! Не е мъртъв, нали?
63
00:05:11,850 --> 00:05:13,850
Мъртвите не кървят.
64
00:05:13,950 --> 00:05:16,950
Но трябва да го свалим оттам
преди гравитацията.
65
00:05:22,250 --> 00:05:24,900
О, боже.
- Ще го свалим, Лола.
66
00:05:25,000 --> 00:05:29,300
Моля те,
не ме докосвай и не ми говори.
67
00:05:29,750 --> 00:05:33,750
Това се случва заради нас.
Заради теб.
68
00:05:35,100 --> 00:05:37,450
Някакви идеи?
- Може би.
69
00:05:38,150 --> 00:05:41,750
Но ще ми трябва въже
или нещо такова.
70
00:05:48,350 --> 00:05:52,250
Уес? Трябва да сваля
рулетната маса от основата.
71
00:05:52,450 --> 00:05:55,000
Основата, свързана с тавана?
72
00:05:55,200 --> 00:05:57,850
Да.
Има ли нещо, което да ни помогне?
73
00:05:58,050 --> 00:06:00,900
Има техническа стая
едно ниво надолу.
74
00:06:01,100 --> 00:06:03,350
Или нагоре, предполагам.
75
00:06:03,550 --> 00:06:05,600
Можеш ли да отидеш?
- Да.
76
00:06:05,900 --> 00:06:10,550
Няма ли да е оттам?
- Боже мой. Боже мой.
77
00:06:11,050 --> 00:06:14,600
В капан сме.
- Боби, ами онова?
78
00:06:20,900 --> 00:06:22,900
Точно така! Хайде!
79
00:06:23,100 --> 00:06:25,150
Хайде, хайде, хайде.
80
00:06:25,500 --> 00:06:29,150
Как мислиш?
- Изглежда стабилно.
81
00:06:31,550 --> 00:06:34,400
Какво правите всички на тавана?!
- Давай.
82
00:06:35,200 --> 00:06:37,850
О, не. Аз съм! Аз съм!
83
00:06:38,150 --> 00:06:41,500
Норман! Не се паникьосвай!
- Спокойно, Норман.
84
00:06:41,750 --> 00:06:43,900
Всичко е наред.
- На тавана съм!
85
00:06:44,100 --> 00:06:47,600
Какво правя тук?!
- Не мърдай, Норман. Идвам за теб.
86
00:07:00,600 --> 00:07:03,300
Ще умра, ще умра.
87
00:07:03,600 --> 00:07:06,350
Няма да умреш.
- Той умря.
88
00:07:07,300 --> 00:07:08,750
Той не беше вързан.
89
00:07:08,850 --> 00:07:12,500
Да, но също така не пазарува
в магазин ХХЛ, нали?
90
00:07:13,050 --> 00:07:15,050
О, боже!
91
00:07:28,450 --> 00:07:31,200
Джулиън, готов ли си?
- Да.
92
00:07:35,050 --> 00:07:37,050
Държа го.
93
00:07:45,150 --> 00:07:47,150
Май ще повърна.
94
00:07:48,650 --> 00:07:50,650
Добре. Почти сме готови, Норман.
95
00:07:50,850 --> 00:07:53,850
И после какво?
- Остави аз да го мисля.
96
00:07:55,600 --> 00:07:57,600
Внимавай.
97
00:08:27,900 --> 00:08:29,900
Дръж се, Норман!
98
00:08:32,650 --> 00:08:34,850
Внимателно!
- Боже мой.
99
00:08:35,400 --> 00:08:37,400
Така…
100
00:08:39,750 --> 00:08:43,050
Съпругът ти е невероятен.
- Определено.
101
00:08:43,150 --> 00:08:45,150
Как си, Норман?
- Добре.
102
00:08:45,400 --> 00:08:48,400
Капитан Наш, трябва ли ви ключ?
- Да.
103
00:08:48,500 --> 00:08:51,500
Хвърли ми го,
но ми трябваш долу за баласт.
104
00:09:07,450 --> 00:09:09,450
Норман, приготви се.
105
00:09:10,950 --> 00:09:12,950
За какво?
106
00:09:18,750 --> 00:09:22,350
Какво правите?!
- Дръж се, Норман.
107
00:09:24,700 --> 00:09:28,800
Не, не, не. Моля те.
- Добре, ще действаме полека.
108
00:09:29,000 --> 00:09:32,450
Ще се справиш, Боби.
Ще се справиш!
109
00:09:33,350 --> 00:09:35,750
Получава се.
- Бавно, Уес.
110
00:09:35,850 --> 00:09:37,850
Бавно.
- Полека.
111
00:09:43,800 --> 00:09:46,450
Подготвихте ли столовете?
- Да!
112
00:09:48,700 --> 00:09:50,700
Добре.
113
00:09:52,350 --> 00:09:53,700
Полека.
114
00:09:53,800 --> 00:09:56,900
Внимателно. Ще се справите.
- Почти стигнахте.
115
00:09:57,350 --> 00:10:00,500
Още три метра.
- Почти стигнахте.
116
00:10:06,000 --> 00:10:08,500
Добре, още два метра.
117
00:10:11,050 --> 00:10:13,400
Още малко!
- Един…
118
00:10:13,600 --> 00:10:19,150
Хайде, хайде. Добре си.
119
00:10:20,750 --> 00:10:23,050
Стигна. Добре.
120
00:10:25,900 --> 00:10:28,000
Полека.
121
00:10:29,800 --> 00:10:33,800
Боже мой.
Ще ми се Бък да те беше видял.
122
00:10:34,300 --> 00:10:38,300
Предпочитам
Бък да го беше направил.
123
00:10:39,650 --> 00:10:42,700
Искам да запазиш спокойствие.
Не забравяй, до теб съм.
124
00:10:42,950 --> 00:10:46,250
Важно е да вдишваш през носа
и да издишваш през устата.
125
00:10:46,450 --> 00:10:48,700
Просто дишай.
- Дишам.
126
00:10:48,950 --> 00:10:51,300
Щом говоря, значи очевидно дишам.
127
00:10:51,500 --> 00:10:56,750
Е, гледам смяната в 118-а,
капитан Колиър е още активен?
128
00:10:57,000 --> 00:10:59,450
Да, той поне ръководството
вместо Хен.
129
00:10:59,550 --> 00:11:02,250
Но ти го знаеш.
- И изобщо не си говорил с Хен?
130
00:11:02,350 --> 00:11:06,900
Не. Няколко пъти й звънях,
но тя не ми вдига и не ми отговаря.
131
00:11:07,100 --> 00:11:10,350
Но щом иска да ни вини,
така да бъде.
132
00:11:10,600 --> 00:11:13,950
Не знам дали вини нас.
- Да. Мисля, че е теб.
133
00:11:14,150 --> 00:11:16,600
Добрата новина е,
че никой никого не вини.
134
00:11:16,800 --> 00:11:19,350
Симпсън й позволи
да се върне на работа.
135
00:11:19,450 --> 00:11:20,950
Така ли? Слава богу!
136
00:11:21,150 --> 00:11:24,000
Хора, Мади каза,
че Симпсън е върнал Хен на работа.
137
00:11:24,200 --> 00:11:26,500
Това е страхотно!
138
00:11:26,700 --> 00:11:31,200
Чакай. Тогава защо не сме я чули?
И ти откъде знаеш това?
139
00:11:31,400 --> 00:11:35,100
Защото тя дойде да ме види,
а Симпсън дойде да види нея.
140
00:11:35,300 --> 00:11:38,300
Защо е дошла да те види?
- Поиска ми услуга.
141
00:11:38,600 --> 00:11:42,400
Каква услуга?
- Помниш ли онова за дишането?
142
00:11:42,600 --> 00:11:45,550
Круизът на Боби и Атина
може да е изчезнал.
143
00:11:45,750 --> 00:11:47,800
Как така изчезнал?
- Кой е изчезнал?
144
00:11:47,950 --> 00:11:49,950
Не можем да го открием.
145
00:11:50,050 --> 00:11:52,200
Хен ме помоли да се свържа
с брегова охрана,
146
00:11:52,350 --> 00:11:55,450
но и те не могат да открият кораба.
А там има ураган
147
00:11:55,650 --> 00:11:57,400
и връзката е доста нестабилна.
148
00:11:57,500 --> 00:12:00,400
Защо корабът на Боби и Атина
ще е в близост до ураган?
149
00:12:00,650 --> 00:12:04,200
Капитанът и Атина?
- Корабите избягват ураганите, Мади.
150
00:12:04,300 --> 00:12:07,050
Да, и вероятно го е направил.
Може би.
151
00:12:07,250 --> 00:12:09,300
Не е официално в неизвестност,
152
00:12:09,500 --> 00:12:12,300
но е възможно
да са направени опити
153
00:12:12,500 --> 00:12:16,050
за обаждания до спешните служби
и Хен е загрижена.
154
00:12:16,150 --> 00:12:18,350
Разбираемо.
Каза ли на началника?
155
00:12:18,550 --> 00:12:21,650
Да, и той й нареди
да се върне на работа.
156
00:12:21,950 --> 00:12:24,500
Кога беше това?
- Преди два часа.
157
00:12:26,100 --> 00:12:29,500
Трябва да тръгваш.
- Да. Кажи ми, ако се чуеш с някого.
158
00:12:29,700 --> 00:12:31,700
Добре. Ти също.
159
00:12:32,300 --> 00:12:35,300
Чакай. Кой е изчезнал?
Боби и Атина или Хен?
160
00:12:35,750 --> 00:12:37,750
Да.
161
00:13:05,050 --> 00:13:07,050
Как си?
162
00:13:07,200 --> 00:13:10,200
Малко ми се гади, честно казано…
163
00:13:10,400 --> 00:13:14,050
О, питате за пациента.
Как се чувствате?
164
00:13:14,350 --> 00:13:16,600
Сякаш светът ми е преобърнат.
165
00:13:17,500 --> 00:13:19,500
С вас съм, г-н Питърсън.
166
00:13:19,600 --> 00:13:23,350
Е, свали го. И сега какво?
- Сега се връщаме горе.
167
00:13:23,550 --> 00:13:26,100
Горе ли?
- До долните етажи,
168
00:13:26,300 --> 00:13:28,500
които в момента са натам.
169
00:13:28,700 --> 00:13:31,750
Тези, покрити с корпус
от въглеродна стомана?
170
00:13:31,850 --> 00:13:34,350
Тези етажи?
- Има изход.
171
00:13:35,100 --> 00:13:37,100
Има изход.
172
00:13:37,200 --> 00:13:40,150
Дупката, която пиратите
направиха в левия борд,
173
00:13:40,350 --> 00:13:42,350
в момента е над водата.
174
00:13:42,500 --> 00:13:46,000
Но изход накъде?
Към ураган в Тихия океан?
175
00:13:46,200 --> 00:13:49,300
Към последния шанс
да бъдем спасени.
176
00:13:49,500 --> 00:13:52,050
От кого?
Пиратите развалиха транспондера.
177
00:13:52,300 --> 00:13:55,600
Дори не сме изпратили СОС.
Кой ще ни търси?
178
00:13:55,850 --> 00:13:58,850
Ти защо не легнеш и не умреш?
Моля те.
179
00:13:59,100 --> 00:14:02,350
Вижте. Не знаем какво има
от другата страна на дупката,
180
00:14:02,600 --> 00:14:05,150
но знаем какво ще стане тук.
181
00:14:05,350 --> 00:14:07,450
Прав е, корабът ще потъне.
182
00:14:09,250 --> 00:14:11,900
Ще се качим горе!
183
00:14:14,250 --> 00:14:16,700
Почти. Вдигни го.
184
00:14:20,750 --> 00:14:23,550
Добре.
Колко пъти трябва да го правим?
185
00:14:23,650 --> 00:14:25,700
Колкото пъти се налага.
186
00:14:25,950 --> 00:14:28,250
Джулиън, ще трябва
да ни помогнеш с Норман.
187
00:14:28,450 --> 00:14:33,200
Не. Не той. Не искам да ме докосва.
- За бога, Норман, не бъди глупак.
188
00:14:33,300 --> 00:14:38,950
Лола, имам идея. Няма да съм глупак,
а ти не бъди прелюбодейка.
189
00:14:39,150 --> 00:14:41,350
Късно.
- Норман, трябва да оставиш това
190
00:14:41,450 --> 00:14:43,950
зад гърба си, незабавно.
191
00:14:44,150 --> 00:14:47,400
Ако искаме да се спасим,
трябва да работим заедно.
192
00:14:47,600 --> 00:14:51,550
Ако ще умирам, ще умра
с последното си останало достойнство.
193
00:14:51,850 --> 00:14:53,850
Ще ходя.
194
00:14:55,500 --> 00:14:58,450
Добре. Да го изправим.
195
00:15:03,100 --> 00:15:05,750
Добре. Добре.
- Добре. Добре съм.
196
00:15:06,000 --> 00:15:10,000
Ходя. Не, не ти! Не ти.
197
00:15:10,300 --> 00:15:12,450
Благодаря, приятел.
Така е добре.
198
00:15:42,250 --> 00:15:44,250
Има ли новини?
199
00:15:44,350 --> 00:15:46,700
Брегова охрана
още не се е свързала с "Уно".
200
00:15:46,900 --> 00:15:49,100
Надявах се
някой да го вземе насериозно.
201
00:15:49,300 --> 00:15:52,050
Никой не търси кораб,
който не е повикал за помощ.
202
00:15:52,250 --> 00:15:55,550
Не и когато са заети
да реагират на истински сигнали.
203
00:15:55,750 --> 00:15:59,250
Да. Оценявам старанието ти.
- Хен, къде си?
204
00:15:59,450 --> 00:16:03,700
Какво имаш предвид?
- Не си се върнала в 118-а.
205
00:16:04,100 --> 00:16:07,450
Мади, проверяваш ли ме?
- Всячески.
206
00:16:07,550 --> 00:16:10,000
Каквото и да правиш,
не е нужно да си сама.
207
00:16:10,200 --> 00:16:13,350
Опитах през официалните канали,
не стана.
208
00:16:13,550 --> 00:16:15,150
Сега опитвам друг начин.
209
00:16:15,350 --> 00:16:17,900
Какво значи това?
- По-добре да не знаеш.
210
00:16:18,100 --> 00:16:21,350
Пожарна станция 118
до "Грийнлийф" и Шанел Авеню.
211
00:16:21,450 --> 00:16:23,450
Трябва да вървя!
212
00:16:26,700 --> 00:16:30,900
Нямам чувството, че се изкачваме.
- Защото не се. Вървим през етажа.
213
00:16:31,100 --> 00:16:34,350
По-близо до борда
ще имаме по-пряк път до целта си.
214
00:16:34,550 --> 00:16:38,400
Чудя се дали не е за предпочитане
нагоре през прякото в момента.
215
00:16:38,600 --> 00:16:42,200
Права е, корабът се пълни.
- Кафе "Пеликан" е напред.
216
00:16:42,500 --> 00:16:46,900
Може да минем през него, за да стигнем
до поддържащия вал и да се покатерим.
217
00:16:47,600 --> 00:16:50,950
Благодаря за помощта, оценявам я.
218
00:16:51,450 --> 00:16:53,450
Искате ли да ви заместя, докторе?
219
00:16:53,550 --> 00:16:55,550
Да.
- Не, не иска.
220
00:16:55,650 --> 00:16:58,850
Добре съм.
- Норман, искам да помогна.
221
00:16:59,150 --> 00:17:02,400
Вече помогна достатъчно.
Върви си!
222
00:17:02,600 --> 00:17:05,700
Нищо няма да ти върне доверието му.
223
00:17:07,150 --> 00:17:09,150
Нищо не знаеш за него.
224
00:17:09,350 --> 00:17:11,900
Или мен.
- Знам мъничко за теб.
225
00:17:12,000 --> 00:17:15,400
Знам как пискаш.
- Върви по дяволите.
226
00:17:21,750 --> 00:17:23,200
Ето го.
227
00:17:23,400 --> 00:17:26,500
Нека първо се опитам да го отворя.
- Добре.
228
00:17:32,400 --> 00:17:35,050
Как се справяш?
- Доста е трудно.
229
00:17:35,250 --> 00:17:37,250
О, питате него.
230
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Уес, Уес, Уес.
Дръж си очите отворени!
231
00:17:51,100 --> 00:17:53,600
Точно така, да.
Стой с мен, стой с мен.
232
00:17:53,800 --> 00:17:56,100
Не мърдай.
- Как стана това?!
233
00:17:56,650 --> 00:18:00,500
Пиратите още бомби ли са заложили?
- Не. Надушвате ли това?
234
00:18:00,700 --> 00:18:03,700
Изтича газ,
вероятно от спукана тръба!
235
00:18:03,950 --> 00:18:06,150
Като е отворил вратата,
е произвел искра!
236
00:18:06,350 --> 00:18:09,500
Дръж се, чуваш ли ме! Дръж се!
237
00:18:09,750 --> 00:18:12,350
Сякаш се… давя.
238
00:18:13,600 --> 00:18:17,000
Уес, имаш рана, която пречи
на белите ти дробове да се пълнят.
239
00:18:17,200 --> 00:18:19,600
Ще намерим начин
да я затворим, ясно?
240
00:18:19,800 --> 00:18:23,300
Трябва да запазиш спокойствие
и да правиш кратки вдишвания.
241
00:18:23,950 --> 00:18:26,150
Уес, не се предавай, приятелю!
242
00:18:26,350 --> 00:18:28,350
Добре.
243
00:18:34,600 --> 00:18:37,650
Запечатахме една част, но ни трябва…
244
00:18:47,200 --> 00:18:50,000
Добре.
Намерете парче найлон или плик!
245
00:18:50,100 --> 00:18:53,250
Каквото намерите,
което да залепим на гърдите му.
246
00:18:53,450 --> 00:18:57,050
Добре. Уес, вярваш или не,
извадихме малко късмет.
247
00:18:57,250 --> 00:19:00,800
Слава богу за малките победи.
248
00:19:01,200 --> 00:19:03,200
Намерих!
- Добре, добре.
249
00:19:03,300 --> 00:19:06,900
Добре. Дръж се, Уес.
250
00:19:07,100 --> 00:19:09,600
Дръж се. Гледай ме, гледай ме.
251
00:19:09,850 --> 00:19:13,100
Трябва да го свършим,
преди да се наводним.
252
00:19:13,200 --> 00:19:15,250
Добре.
253
00:19:15,450 --> 00:19:18,850
Вземи… инструментите.
254
00:19:19,250 --> 00:19:22,700
Да. Ще взема инструментите.
255
00:19:23,200 --> 00:19:25,900
Не се тревожи за това,
защото идваш с нас, Уес.
256
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Идваш с нас, ясно?
257
00:19:29,300 --> 00:19:32,300
По-добре ли е?
- Стой с нас, Уес.
258
00:19:36,850 --> 00:19:38,850
Трябва да го качим!
259
00:19:40,050 --> 00:19:42,350
Това… няма да стане.
260
00:19:43,600 --> 00:19:45,750
Съжалявам.
- Не, после ще съжаляваш!
261
00:19:45,850 --> 00:19:47,900
Време е да станеш, хайде.
262
00:19:48,000 --> 00:19:50,150
Хайде, Уес.
- Рейна…
263
00:19:52,650 --> 00:19:56,650
Кажи на Карли и децата,
че ги обичам.
264
00:20:04,900 --> 00:20:07,650
Не. Не…
265
00:20:22,300 --> 00:20:24,750
Добре.
Корабът потъва в тази посока.
266
00:20:24,950 --> 00:20:27,250
Трябва да се върнем обратно.
267
00:20:29,500 --> 00:20:33,850
Капитане! Трябва да тръгваме!
Покажете ни пътя навън!
268
00:20:35,050 --> 00:20:37,050
Добре.
269
00:20:37,550 --> 00:20:40,500
Насам. Елате.
- Лола!
270
00:20:43,800 --> 00:20:45,900
Лола!
- Лола!
271
00:20:46,100 --> 00:20:48,400
Ела! Да вървим! Бързо!
272
00:20:49,450 --> 00:20:53,950
Хайде!
- Насам! Насам.
273
00:20:57,200 --> 00:20:59,200
Боже мой!
274
00:21:20,750 --> 00:21:24,900
Мога ли да ви помогна?
- Капитан Хенриета Уилсън от 118-а.
275
00:21:25,100 --> 00:21:28,400
Имам спешна заявка
за хеликоптер и пилот.
276
00:21:28,600 --> 00:21:30,600
Спасителна акция.
277
00:21:32,400 --> 00:21:35,300
Искате пожарникарски хеликоптер
до Мексико?
278
00:21:35,500 --> 00:21:37,500
Бреговете на Мексико, да.
279
00:21:37,600 --> 00:21:41,550
90-минутен полет.
- Не съм чул за изчезнал кораб.
280
00:21:41,750 --> 00:21:45,400
Ситуацията там се развива бързо.
Заради урагана.
281
00:21:46,050 --> 00:21:48,600
Това не е ли в юрисдикцията
на бреговата охрана?
282
00:21:49,950 --> 00:21:52,100
Всъщност
всичко край брега на Мексико
283
00:21:52,200 --> 00:21:54,600
е работа на мексиканската
брегова охрана.
284
00:21:54,800 --> 00:21:59,100
Томи.
- Сигурно те са пуснали заявката?
285
00:21:59,850 --> 00:22:01,850
Да, възможно е.
286
00:22:04,150 --> 00:22:06,400
Радвам се да те видя, Хен.
- И аз теб.
287
00:22:06,650 --> 00:22:08,650
Забравих, че работиш тук.
288
00:22:08,750 --> 00:22:10,850
Затова ли не получавам
коледни картички?
289
00:22:11,050 --> 00:22:15,800
С капитан Уилсън работихме заедно
в 118-а, когато беше новак.
290
00:22:16,000 --> 00:22:18,950
Виж се сега.
- Мина време.
291
00:22:19,150 --> 00:22:21,150
Колкото повече чакаме,
292
00:22:21,250 --> 00:22:23,450
толкова по-трудно
ще минем през бурята.
293
00:22:23,650 --> 00:22:27,250
Птицата е заредена и готова.
294
00:22:27,450 --> 00:22:29,450
Чакай, ти знаеше ли, Кинард?
295
00:22:29,550 --> 00:22:31,700
Да. Не получи ли
обаждане от централата?
296
00:22:31,900 --> 00:22:35,350
Не.
- Ще говоря с тях.
297
00:22:35,600 --> 00:22:38,100
Какво се случва в момента?
- В смисъл?
298
00:22:38,200 --> 00:22:41,400
Помагам на стар приятел.
Очаквах да си малко по-благодарна.
299
00:22:41,600 --> 00:22:44,150
Благодарна съм,
но и малко объркана.
300
00:22:44,350 --> 00:22:47,150
Кой ти се обади?
- Кой мислиш?
301
00:22:50,400 --> 00:22:52,400
Какво? Не вдигаш телефона.
302
00:22:55,300 --> 00:22:57,050
Да вървим.
303
00:22:57,250 --> 00:22:59,450
Качвайте се внимателно.
304
00:23:09,050 --> 00:23:11,100
Екипажното?!
- Да.
305
00:23:11,300 --> 00:23:13,400
Почти стигнахме!
- Насам е.
306
00:23:13,600 --> 00:23:16,500
Момент. Да не ставаме
нехайни точно сега.
307
00:23:16,700 --> 00:23:19,000
Искам да се придвижваме
стъпка по стъпка.
308
00:23:19,200 --> 00:23:23,200
Докторе, вземете чантата.
309
00:23:27,150 --> 00:23:31,450
О, не. Врата под налягане.
Явно се е затворила.
310
00:23:31,650 --> 00:23:33,650
Не е съвсем затворена.
311
00:23:44,750 --> 00:23:46,750
Помощ!
312
00:24:05,450 --> 00:24:07,650
Трябва да кажеш нещо.
313
00:24:08,800 --> 00:24:11,050
Защо аз да кажа нещо?
314
00:24:11,150 --> 00:24:14,700
Атмосферата е нажежена.
- Защо съм виновен аз?
315
00:24:15,200 --> 00:24:19,300
Колко още трябва да й се доказваме?
Не стига ли, че излъгахме кап. Колиър,
316
00:24:19,400 --> 00:24:23,350
че сме яли развалено суши,
за да си тръгнем насред смяна
317
00:24:23,550 --> 00:24:27,750
и да отмъкнем пожарникарски хеликоптер
за неодобрена акция в чужбина.
318
00:24:28,000 --> 00:24:32,900
Кой ви е молил?
- Мисля, че е отворен канал.
319
00:24:33,300 --> 00:24:35,300
Нима? Сериозно ли?
320
00:24:36,600 --> 00:24:40,850
Нищо лошо не сте направили.
Не трябва да ми се доказвате.
321
00:24:41,200 --> 00:24:44,750
Просто оставете.
- Не, не, не. Няма да оставим нищо.
322
00:24:45,150 --> 00:24:48,400
Щом аз не съм направил
нищо лошо, и ти не си.
323
00:24:48,650 --> 00:24:49,750
Добре!
- Хубаво!
324
00:24:49,950 --> 00:24:51,050
Чудесно!
- Супер!
325
00:24:51,150 --> 00:24:55,500
Стига, хора. Спрете да се
съгласявате, сякаш се карате.
326
00:24:55,700 --> 00:24:58,550
Странно е.
- Значи сте добре?
327
00:24:58,750 --> 00:25:02,200
Винаги сме били добре, Бък.
- Тогава защо не ни потърси?
328
00:25:02,300 --> 00:25:04,550
Знаех, че ще настоявате
да дойдете, а не исках
329
00:25:04,650 --> 00:25:07,900
да рискувате всичко за нещо,
което не мога да докажа.
330
00:25:08,000 --> 00:25:11,450
Бих те подкрепил всеки ден
от седмицата, без да питам.
331
00:25:11,550 --> 00:25:14,100
Истина.
- И говорим за капитана и Атина.
332
00:25:14,200 --> 00:25:18,550
Точно. Ако има шанс да са в беда,
нека ни уволнят, все тая.
333
00:25:19,850 --> 00:25:24,150
Чуваш ли, Томи?
Това е духът на 118-а.
334
00:25:24,250 --> 00:25:27,300
Това трябва да ни е мотото:
"Все тая!".
335
00:25:27,600 --> 00:25:30,850
Не е добро мото.
- Не е извън контекста.
336
00:25:30,950 --> 00:25:33,700
Не се притеснявайте,
че ще бъдете уволнени.
337
00:25:33,800 --> 00:25:37,850
Защото е за добра кауза?
- Защото влизаме в ураган.
338
00:25:38,400 --> 00:25:40,800
Вероятно всички ще умрем.
339
00:25:49,650 --> 00:25:52,150
Добре. Спри! Спри! Атина!
340
00:26:03,300 --> 00:26:05,900
Добре. Стой с мен, миличка!
341
00:26:06,100 --> 00:26:08,100
Как се казваш?!
- Елайза.
342
00:26:09,600 --> 00:26:14,400
Трябва да взема сина си, Кори.
Той е само на 9 г.
343
00:26:14,600 --> 00:26:19,450
Опитвах се да стигна до етаж 12.
Каютата ни.
344
00:26:19,650 --> 00:26:23,600
Но ме обърна.
- Да, всички ни обърна.
345
00:26:23,800 --> 00:26:28,000
Хидравликата работи, но има много
налягане. Трябва да я разглобим.
346
00:26:30,450 --> 00:26:33,050
Няма смисъл.
Дай ми инструментите.
347
00:26:41,350 --> 00:26:45,000
Норман, аз…
- Не знаех, че си толкова смела.
348
00:26:46,350 --> 00:26:50,300
Не съм толкова смела,
просто действам като всички други.
349
00:26:50,600 --> 00:26:53,600
Имах предвид да правиш секс
с толкова млад мъж.
350
00:26:53,800 --> 00:26:56,350
Можеше да ти докара инфаркт.
351
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Прав си.
352
00:27:01,400 --> 00:27:03,550
Той ме използва и аз му позволих.
353
00:27:03,650 --> 00:27:07,100
Защо, Лола, защо?!
- Не знам. Не знам!
354
00:27:07,300 --> 00:27:10,000
Ти спря да ме докосваш, Норман.
355
00:27:10,100 --> 00:27:12,350
Заедно сме от 17-годишни.
356
00:27:12,550 --> 00:27:15,850
Никога не съм била с друг мъж.
- И аз не съм бил с друга.
357
00:27:18,000 --> 00:27:20,450
Спря ли да ме обичаш?
358
00:27:22,450 --> 00:27:23,850
Мислех, че да.
359
00:27:24,050 --> 00:27:26,650
Не, не, не. Сгреших.
360
00:27:26,750 --> 00:27:30,850
Сгреших, Норман.
- Винаги съм вярвал, че двамата с теб
361
00:27:31,100 --> 00:27:34,350
ще сме заедно до сетния си ден.
362
00:27:34,500 --> 00:27:38,800
Не, аз все още го искам.
- Може и да го получиш.
363
00:27:42,450 --> 00:27:44,450
По дяволите.
364
00:27:47,800 --> 00:27:50,050
Боби, тя си отива.
365
00:27:51,850 --> 00:27:55,400
Каза, че тук е екипажното.
Донеси ми чаршафи, бързо.
366
00:28:16,850 --> 00:28:19,500
Добре. Пазете се.
367
00:28:28,150 --> 00:28:30,700
В безсъзнание е.
- Докторе!
368
00:28:31,950 --> 00:28:33,950
Госпожо! Чувате ли ме?
369
00:28:34,050 --> 00:28:37,350
Аксиларната й артерия е разкъсана.
Вратата я притискаше.
370
00:28:39,450 --> 00:28:42,650
Докторе!
- Джулиън, дай ми фенерче!
371
00:28:42,800 --> 00:28:45,650
Не работи.
- Дай ми проклетото фенерче!
372
00:28:47,150 --> 00:28:49,650
Атина, чаршафите.
- Да!
373
00:28:51,700 --> 00:28:55,400
Няма да стане с чаршафи.
Не и предвид мястото на раната.
374
00:28:55,550 --> 00:28:57,550
Турникетът трябва да е…
- Разклонен.
375
00:28:57,700 --> 00:28:59,700
Точно.
376
00:29:01,100 --> 00:29:04,800
Ще използваме това, за да притисне
по формата на подмишницата.
377
00:29:09,550 --> 00:29:11,550
Успяхте ли?
- Успяхме.
378
00:29:12,200 --> 00:29:14,200
По диагонал.
- Да.
379
00:29:17,100 --> 00:29:19,100
Ще се оправите, г-жо.
380
00:29:24,950 --> 00:29:28,300
Май имате повече
от онези хапчета за гадене, а?
381
00:29:29,600 --> 00:29:32,200
Джулиън, с теб ще трябва
да я изнесем оттук.
382
00:29:32,400 --> 00:29:36,650
Не! Моля ви! Синът ми. Кори.
383
00:29:36,750 --> 00:29:39,250
Синът й е бил в каютата,
когато вълната ни удари.
384
00:29:39,450 --> 00:29:41,100
Къде?
- 12-и етаж.
385
00:29:41,200 --> 00:29:43,650
Аз ще отида!
- Не, няма да отидеш. Аз ще отида.
386
00:29:44,050 --> 00:29:47,950
Ти стой тук и придружи тези хора.
Аз ще намеря детето и ще се върна.
387
00:29:48,150 --> 00:29:52,250
Има тръба за поддръжка на етажа.
Може да стигнеш до 12-и етаж по нея.
388
00:29:52,450 --> 00:29:53,550
Ще е по-бързо.
389
00:29:53,650 --> 00:29:56,800
Предвид състоянието на групата,
как ще пренесем жената?
390
00:29:56,900 --> 00:30:00,250
Не можем да я вдигнем за краката.
- Откъде взе чаршафите?
391
00:30:02,250 --> 00:30:05,300
Добре ли сте?
392
00:30:05,500 --> 00:30:09,450
Моля ви, намерете сина ми.
- Обещавам.
393
00:30:18,950 --> 00:30:20,950
Боби!
394
00:30:22,650 --> 00:30:27,100
Върни го на майка му.
И се върни при мен.
395
00:30:52,350 --> 00:30:55,850
Това е последното
местоположение на "Уно".
396
00:30:56,100 --> 00:30:58,400
Пътят до тук и обратно
е по 90 минути.
397
00:30:58,650 --> 00:31:01,900
Колко време имаме тук?
- Разполагаме с около 12 минути.
398
00:31:02,100 --> 00:31:03,400
Няма да е достатъчно.
399
00:31:03,600 --> 00:31:07,100
Освен ако няма да плуваш наобратно,
толкова имаме.
400
00:31:07,300 --> 00:31:10,050
Хеликоптер 1701, приемаш ли?
401
00:31:10,250 --> 00:31:13,000
Пожарникар Кинард, обади се.
402
00:31:13,200 --> 00:31:15,750
Кинард слуша.
- Задръжте за началник Симпсън.
403
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
Пожарникар, знам,
че не правите каквото си мисля.
404
00:31:20,100 --> 00:31:22,750
И дано капитан Уилсън
да не е с вас.
405
00:31:23,750 --> 00:31:27,550
Началник Симпсън, не ви чувам.
406
00:31:27,750 --> 00:31:29,750
Не чувам.
407
00:31:30,600 --> 00:31:32,600
Дали се върза?
408
00:31:33,750 --> 00:31:36,850
Какво ни е мотото?
- Все тая!
409
00:31:37,100 --> 00:31:39,100
Точно то.
410
00:31:50,700 --> 00:31:55,500
Не сгреши. Дупката е доста голяма.
- И още как.
411
00:31:56,750 --> 00:31:58,750
Стигнахме дотук.
412
00:31:59,800 --> 00:32:02,750
И аз ще спра дотук.
413
00:32:04,450 --> 00:32:06,450
Лола. Лола, ела.
414
00:32:07,200 --> 00:32:11,150
Кажи на Зак, че татко му го обича.
- За какво говориш?
415
00:32:11,300 --> 00:32:13,800
Никога няма да се измъкна оттук.
Не виждаш ли?
416
00:32:14,000 --> 00:32:16,850
Погледни ме!
- Няма да се предадем сега!
417
00:32:17,050 --> 00:32:20,200
Много е трогателно,
но безсмислено.
418
00:32:20,900 --> 00:32:23,700
Никой няма да се качи там
и няма значение.
419
00:32:24,000 --> 00:32:28,050
Сержант, оценявам,
че с мъжа ви ни дадохте цел
420
00:32:28,250 --> 00:32:32,250
и тя ни задържа живи досега.
Но там няма нищо.
421
00:32:39,500 --> 00:32:42,300
Би ли повторил това?
422
00:32:42,850 --> 00:32:46,450
Нищо не виждам.
- Да, доста е бурно.
423
00:32:46,650 --> 00:32:50,700
Кораб с тези размери трябва
да изпъква като плаваща елха.
424
00:32:50,900 --> 00:32:55,700
Да, само че оттук е минал ураган.
- Как така е "минал"?
425
00:32:55,900 --> 00:32:58,400
Какво е това?
- Прекъснати валежи.
426
00:33:03,150 --> 00:33:06,200
Те ни подминаха.
- Чакайте, къде отиват?
427
00:33:06,500 --> 00:33:09,050
Търсят! Просто не ни виждат!
428
00:33:09,450 --> 00:33:12,300
Търсят кораб, а не дъното му!
429
00:33:15,400 --> 00:33:17,400
Кори!
430
00:33:22,400 --> 00:33:24,400
Кори!
431
00:33:32,350 --> 00:33:34,350
Има една.
432
00:33:36,200 --> 00:33:39,700
Нямаме право на пропуск.
- Няма да пропуснем.
433
00:33:40,350 --> 00:33:43,200
Дай ми я. Ще се покатеря до горе.
434
00:33:44,100 --> 00:33:48,100
Мислиш, че ако го направиш за нас,
после ще те пусна?
435
00:33:48,250 --> 00:33:51,150
По-добре жив в затвора,
отколкото мъртъв в океана.
436
00:34:03,700 --> 00:34:05,850
Добре, момчета. Обръщаме.
437
00:34:06,350 --> 00:34:10,100
Пожарникарски хеликоптер 1701
се връща в базата.
438
00:34:10,300 --> 00:34:12,300
Кори!
439
00:34:14,300 --> 00:34:17,000
Кори!
- Ехо?
440
00:34:17,200 --> 00:34:20,200
Кори?
- Ехо! Тук съм!
441
00:34:57,750 --> 00:34:59,750
Да!
442
00:35:07,950 --> 00:35:11,500
Хей, вижте, вижте!
- Това е. Това е!
443
00:35:11,700 --> 00:35:13,700
Върни се, върни се!
444
00:35:16,950 --> 00:35:19,550
Чакайте, къде е той?
- Обърнал се е.
445
00:35:19,700 --> 00:35:21,200
Тревога, тревога!
446
00:35:21,300 --> 00:35:25,450
Тук пожарникарски хеликоптер 1701
на издирвателна акция.
447
00:35:25,650 --> 00:35:30,000
Открихме кораб "Уно" на "Океанус Блу"
в бедствено положение.
448
00:35:30,200 --> 00:35:34,800
Изпратете всички налични спасителни
единици на локацията ни. Край.
449
00:35:37,900 --> 00:35:40,850
Сега ще ме пуснеш ли?
450
00:35:41,350 --> 00:35:44,650
Да, ще те пусна!
451
00:35:45,250 --> 00:35:50,500
Благодаря ти,
че избра "Океанус Блу".
452
00:35:52,150 --> 00:35:54,900
Кори!
- Ехо!
453
00:35:58,200 --> 00:36:00,200
Ехо!
454
00:36:01,250 --> 00:36:05,000
Хей! Обзалагам се, че си Кори.
455
00:36:06,850 --> 00:36:09,650
Мама ме прати за теб.
- Не трябва да слушам непознати.
456
00:36:09,750 --> 00:36:13,150
Това е добър съвет.
Кори, аз съм Боби.
457
00:36:13,750 --> 00:36:16,250
Ето, вече не сме непознати, нали?
458
00:36:16,450 --> 00:36:18,450
Да.
- Да вървим.
459
00:36:22,300 --> 00:36:24,650
Кръженето гори повече гориво
от летенето, нали?
460
00:36:24,850 --> 00:36:26,850
Определено.
461
00:36:27,450 --> 00:36:29,850
Тогава трябва да кацнем на него.
462
00:36:49,850 --> 00:36:52,250
Продължавай, още няколко нива.
463
00:36:56,400 --> 00:36:59,400
Виждаш ли онзи отвор?
Към него отиваме.
464
00:37:06,450 --> 00:37:09,550
Нека се кача горе.
Направи ми място.
465
00:37:09,750 --> 00:37:11,850
Нека аз се кача. Добре.
466
00:37:18,750 --> 00:37:22,050
Какво ще правим?
- Ще опитваме пак.
467
00:37:27,000 --> 00:37:29,500
Хайде, Кори! Бутай, бутай!
468
00:37:31,000 --> 00:37:34,200
Давай. Бутай, бутай.
469
00:37:39,050 --> 00:37:41,050
Здрасти.
470
00:37:41,850 --> 00:37:44,700
Да те вдигнем?
- Да.
471
00:37:46,550 --> 00:37:48,550
Държим те.
472
00:37:54,300 --> 00:37:56,500
Тази сутрин,
малко преди зазоряване
473
00:37:56,600 --> 00:37:59,750
бяха забелязани спасителни лодки
край Баха, Калифорния,
474
00:37:59,850 --> 00:38:04,600
изпратени от круизен кораб "Уно",
след като катастрофа повредила кораба,
475
00:38:04,700 --> 00:38:07,200
оставяйки го на пътя
на урагана "Етел".
476
00:38:07,400 --> 00:38:12,500
Корабът се преобърнал и в 6,18 ч.
тихоокеанско време той потънал.
477
00:38:13,000 --> 00:38:14,600
Американската брегова охрана,
478
00:38:14,700 --> 00:38:17,100
в сътрудничество
с мексиканските власти,
479
00:38:17,200 --> 00:38:20,750
работят неуморно, за да приберат
всички спасителни лодки.
480
00:38:20,950 --> 00:38:25,350
Спасителна акция на пожарната служба
в чужди води не е ли необичайна?
481
00:38:25,550 --> 00:38:28,350
Да, но не безпрецедентна.
482
00:38:28,750 --> 00:38:30,750
Отиваме където сме нужни.
483
00:38:30,850 --> 00:38:34,150
Затова, когато бях уведомен
за ситуацията,
484
00:38:34,350 --> 00:38:38,750
не се поколебах да оторизирам мисията.
- Останал ли е някой на кораба?
485
00:38:38,950 --> 00:38:40,700
Гледаш ли?
- Да.
486
00:38:40,800 --> 00:38:43,350
Никой няма да бъде уволнен.
- Освен кмета.
487
00:38:43,450 --> 00:38:46,300
Май Симпсън се цели в поста й.
488
00:38:46,500 --> 00:38:49,900
Мади, благодаря за помощта.
Оценявам я.
489
00:38:50,100 --> 00:38:52,350
Винаги ще ти пазя гърба.
490
00:38:52,550 --> 00:38:55,350
И ще говориш зад него сигурно.
491
00:38:55,650 --> 00:38:57,650
Когато се налага.
492
00:39:02,800 --> 00:39:04,800
Добре, хлапе.
493
00:39:05,900 --> 00:39:08,550
Тина!
- Да?
494
00:39:53,450 --> 00:39:56,800
Кори, отиди при майка си.
495
00:40:09,750 --> 00:40:12,750
Моите съболезнования.
- Какво?
496
00:40:12,950 --> 00:40:18,900
Май въпреки всичко
онзи Джулиън беше свестен тип.
497
00:40:19,000 --> 00:40:21,900
Беше плъх,
но не заслужаваше да умре.
498
00:40:22,100 --> 00:40:25,650
А ти не заслужаваше всичко това.
499
00:40:25,750 --> 00:40:27,750
За кое "това" говориш?
500
00:40:27,950 --> 00:40:31,250
Дупката в корема
или тази в сърцето?
501
00:40:31,700 --> 00:40:38,600
Ще ми простиш ли?
- Ще го обсъдим след… 10 до 20 г.
502
00:40:41,600 --> 00:40:43,600
Обичам те, Норман!
503
00:40:48,650 --> 00:40:51,750
Боби! Тоест, капитане!
504
00:40:53,450 --> 00:40:57,300
Нямаш представа колко ми липсваше.
- Достатъчно да откраднеш хеликоптер
505
00:40:57,400 --> 00:40:59,400
и да прекъснеш медения месец.
506
00:40:59,500 --> 00:41:01,750
Нямах избор.
- Напротив.
507
00:41:01,950 --> 00:41:03,700
Можеше да не правиш нищо.
508
00:41:03,800 --> 00:41:07,600
Тогава нямаше да мога да ти кажа
колко се гордея с теб.
509
00:41:08,800 --> 00:41:13,100
Благодаря.
- Не, аз ви благодаря, капитане.
510
00:41:49,250 --> 00:41:51,250
Имам нужда от отпуск.
511
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
И четка за зъби.
512
00:41:56,000 --> 00:41:58,600
Защото твоята е
на дъното на океана?
513
00:41:58,800 --> 00:42:01,250
Заедно с останалия ни багаж.
514
00:42:25,150 --> 00:42:27,150
Най-после сами.
515
00:42:58,000 --> 00:43:01,000
Превод
ДАЯНА ИВАНОВА
516
00:43:01,500 --> 00:43:04,500
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО