1
00:03:04,745 --> 00:03:08,165
Здравейте, аз съм д-р Девън Вилиърс.
2
00:03:09,542 --> 00:03:13,087
Имате възхитителна огърлица.
3
00:03:13,212 --> 00:03:15,923
Каква е специалността ви,
д-р Вилиърс?
4
00:03:16,007 --> 00:03:17,592
Убивам маймуни,
5
00:03:17,717 --> 00:03:21,262
плъхове, хамстери,
по някое и друго прасенце,
6
00:03:21,387 --> 00:03:24,141
но най-вече маймуни.
7
00:03:24,474 --> 00:03:27,602
Прави лабораторни изследвания.
- Не.
8
00:03:27,727 --> 00:03:30,688
Просто обичам да убивам маймуни.
9
00:03:31,147 --> 00:03:34,358
Късно е. Трябва да си ходим.
Лека вечер, докторе.
10
00:03:34,483 --> 00:03:36,652
Лека вечер.
- Да.
11
00:03:38,321 --> 00:03:40,573
Не го изтощавайте много.
12
00:04:11,104 --> 00:04:12,731
Какво става?
13
00:04:12,814 --> 00:04:14,982
Боже мой!
14
00:04:35,504 --> 00:04:37,672
Какво искаш от мен?
15
00:04:40,758 --> 00:04:42,928
Помогнете ми!
16
00:04:47,641 --> 00:04:50,352
Къде е?
- Не знам.
17
00:04:50,477 --> 00:04:54,106
Ставам лош.
- Не е у мен, кълна се.
18
00:04:54,272 --> 00:04:56,441
Не ме прави на глупак.
19
00:04:56,566 --> 00:04:58,735
Казвам ти истината.
20
00:05:03,406 --> 00:05:05,867
Дай ми буферния разтвор.
21
00:05:05,992 --> 00:05:09,454
Заключен е в сейф,
нямам достъп до него.
22
00:05:09,579 --> 00:05:12,582
Тогава направи още.
- Не мога.
23
00:05:14,376 --> 00:05:17,087
Кой може?
24
00:05:17,712 --> 00:05:20,049
Маги Долтън.
25
00:05:25,012 --> 00:05:28,391
Тя синтезира съединението,
тя водеше изследването.
26
00:05:28,516 --> 00:05:30,684
Само тя може.
27
00:05:30,767 --> 00:05:32,979
Маги Долтън.
28
00:05:34,938 --> 00:05:37,817
Моля те, пусни ме.
29
00:05:38,525 --> 00:05:42,655
Не казвай на никого, че съм идвал.
Не си ме виждал.
30
00:05:42,780 --> 00:05:44,948
Разбира се, нито дума.
31
00:06:10,557 --> 00:06:12,768
Но аз те видях.
32
00:06:23,738 --> 00:06:27,116
В тоалетната има ранен човек.
33
00:06:27,241 --> 00:06:29,452
Елате.
34
00:06:49,598 --> 00:06:51,807
По дяволите.
35
00:07:11,328 --> 00:07:13,496
Повикайте лекар.
36
00:07:13,954 --> 00:07:16,333
Как не сме го забелязали?
37
00:07:41,733 --> 00:07:43,442
Здрасти.
38
00:07:43,526 --> 00:07:46,071
Дремваш в работно време, а?
- Не.
39
00:07:46,196 --> 00:07:48,072
Бях потънал в мислите си.
40
00:07:48,197 --> 00:07:50,409
Доста надълбоко.
41
00:07:51,159 --> 00:07:52,701
Какво откри?
42
00:07:52,785 --> 00:07:57,498
Казаха, че бил пиян,
буйствал на партито.
43
00:07:58,375 --> 00:08:02,044
Заподозреният сигурно
е оплескан с кръв.
44
00:08:02,170 --> 00:08:05,048
Как се е измъкнал незабелязано?
45
00:08:05,673 --> 00:08:07,843
И то без обувки.
46
00:08:12,848 --> 00:08:15,058
Виж това.
47
00:08:16,476 --> 00:08:18,812
Убит от клетъчен телефон.
48
00:08:19,271 --> 00:08:21,481
Това е върхът!
49
00:08:28,280 --> 00:08:32,367
Извадил е СИМ-картата.
- Значи някой има указателя му.
50
00:08:32,450 --> 00:08:34,995
Това не е добре.
- Никак.
51
00:08:36,622 --> 00:08:38,874
Не сме приключили.
52
00:08:41,043 --> 00:08:43,170
Боже мой!
- Ако обичате...
53
00:08:43,295 --> 00:08:45,464
Съжалявам, следовател.
54
00:08:45,548 --> 00:08:47,716
Беше от персонала ми.
55
00:08:47,966 --> 00:08:50,135
Извинявам се. Може ли?
56
00:08:50,719 --> 00:08:54,890
Аз съм д-р Уилям Райзнър,
от институт "Райзнър".
57
00:08:54,973 --> 00:08:58,352
Изследователският център в Редмънд.
- Да.
58
00:08:58,477 --> 00:09:00,896
Но понякога не само изследваме.
59
00:09:00,979 --> 00:09:05,317
Какво смятате за това?
- Работим с Пентагона.
60
00:09:05,650 --> 00:09:09,279
Сами разбирате,
че имаме много врагове.
61
00:09:09,571 --> 00:09:11,949
Добре, ще вземем показанията ви.
62
00:09:12,033 --> 00:09:15,703
Ние поемаме нещата.
- От чие име?
63
00:09:15,828 --> 00:09:20,458
Получих разрешение от началниците ви,
ако това питате.
64
00:09:20,541 --> 00:09:24,086
Разрешиха ли ви да тъпчете и уликите?
65
00:09:28,215 --> 00:09:30,550
Разбрахме ли се?
- И още как.
66
00:09:30,634 --> 00:09:33,554
Постарайте се
да му вземат отпечатъци.
67
00:09:33,638 --> 00:09:36,682
Чухте полковника.
- Да, чух го.
68
00:09:38,059 --> 00:09:40,226
Няма смисъл, Франк.
69
00:09:43,897 --> 00:09:46,150
Пас ли ще играем?
- Не съм виновен аз.
70
00:09:46,275 --> 00:09:48,318
Министерството на отбраната
пое случая.
71
00:09:48,443 --> 00:09:49,862
"Райзнър" работи с Пентагона.
72
00:09:49,946 --> 00:09:52,864
Оставяш ги да се разследват сами.
- И на мен не ми харесва.
73
00:09:52,948 --> 00:09:56,702
Не става въпрос
за петролни машинации, Том.
74
00:09:56,786 --> 00:09:58,496
Убийството не е в юрисдикцията им.
75
00:09:58,621 --> 00:10:00,581
Прочети закона "ПАТРИОТ".
76
00:10:00,706 --> 00:10:03,584
Искам да пазите момичето.
- Чудесно.
77
00:10:03,709 --> 00:10:06,253
Пак за нас черната работа.
78
00:10:06,379 --> 00:10:08,547
Била е биолог в института.
79
00:10:08,673 --> 00:10:12,134
Райзнър се тревожи за нея.
- Ще бъдем бавачки.
80
00:10:12,218 --> 00:10:14,761
Все още работите по случая.
81
00:10:14,970 --> 00:10:18,474
Пък и тя има осем дипломи,
може да научиш нещо.
82
00:10:18,557 --> 00:10:21,769
Виж, Том...
- Приключихме въпроса, Франк.
83
00:10:21,894 --> 00:10:24,063
Омитайте се оттук,
84
00:10:25,815 --> 00:10:28,901
преди да се е обадила язвата ми.
85
00:10:34,365 --> 00:10:36,576
У вас врати нямате ли?
86
00:10:43,541 --> 00:10:47,920
Трябвало е да следвам биология.
- Така излиза.
87
00:10:53,593 --> 00:10:55,803
Супер!
88
00:10:56,262 --> 00:10:59,515
Здравейте. Благодаря ви за помощта.
89
00:11:00,433 --> 00:11:02,602
Заповядайте.
90
00:11:03,811 --> 00:11:05,438
Хей!
91
00:11:05,521 --> 00:11:08,024
Недей да се ежиш.
- Няма.
92
00:11:14,739 --> 00:11:18,325
Да ви представя д-р Маргарет Долтън.
Следователи Търнър и...
93
00:11:18,409 --> 00:11:22,288
Мартинес. Поемаме първа смяна.
- Чудесно.
94
00:11:22,580 --> 00:11:26,083
Мислите ли, че съм в голяма опасност?
95
00:11:26,417 --> 00:11:31,213
Не знаем много подробности,
ние сме само охрана.
96
00:11:34,217 --> 00:11:36,720
Колегата ми беше убит,
97
00:11:36,845 --> 00:11:39,763
и то брутално, доколкото чух.
98
00:11:40,849 --> 00:11:45,103
Очаквах по-старши и опитни служители.
99
00:11:46,479 --> 00:11:50,317
Увериха ме,
че са от най-добрите в полицията.
100
00:11:50,442 --> 00:11:51,943
Не се тревожете, госпожо.
101
00:11:52,027 --> 00:11:55,280
Извинявайте, сигурна съм,
че сте добре подготвени.
102
00:11:55,363 --> 00:11:58,533
Благодаря.
Може ли да огледаме жилището?
103
00:11:58,658 --> 00:12:00,827
Заповядайте.
104
00:12:02,454 --> 00:12:04,623
Лека нощ, Уилям.
105
00:12:06,041 --> 00:12:08,251
Ще намина сутринта.
106
00:12:18,094 --> 00:12:21,473
Качвам се горе, вие се разполагайте.
107
00:12:25,393 --> 00:12:28,105
Извинете, исках да...
- Трябва да го поправя.
108
00:12:28,231 --> 00:12:31,233
В старото ми бунгало е същото.
109
00:12:31,399 --> 00:12:35,320
Скърца и стене
като свърталище на духове.
110
00:12:41,202 --> 00:12:44,287
Огледай тук, аз ще се кача горе.
- Не се съмнявам.
111
00:12:44,412 --> 00:12:47,832
Добре, тогава обратно.
- Няма нужда.
112
00:12:47,958 --> 00:12:49,919
Сигурна ли си?
- Разбира се.
113
00:12:50,002 --> 00:12:53,255
Скърцането и стененето ми харесват.
114
00:12:57,969 --> 00:13:00,637
Имате ли огнестрелно оръжие?
- Не.
115
00:13:00,762 --> 00:13:03,808
Някакви редовни посетители -
приятели, роднини?
116
00:13:03,933 --> 00:13:05,183
Не.
117
00:13:05,308 --> 00:13:07,853
Имате ли домашна помощничка? Гадже?
118
00:13:07,979 --> 00:13:09,437
Имам котка.
119
00:13:09,521 --> 00:13:12,608
Аз си падам по кучета.
Това кабинетът ли е?
120
00:13:12,692 --> 00:13:14,735
Да.
121
00:13:14,819 --> 00:13:17,487
Има най-вече лични неща.
122
00:13:17,988 --> 00:13:22,325
Да излезем, ако не възразявате.
- Разбира се.
123
00:13:32,420 --> 00:13:35,131
Аз предпочитам шума на дъжда.
124
00:13:36,841 --> 00:13:39,676
Трябва да погледна в дрешника.
125
00:13:40,720 --> 00:13:43,931
Ако си падате воайор,
това е идеалната професия.
126
00:13:44,014 --> 00:13:47,601
Не се тревожете,
пием хапчета за това.
127
00:13:51,939 --> 00:13:56,652
Сестра ми Хедър.
Учи във Вашингтонския университет.
128
00:13:57,111 --> 00:13:59,321
Сигурно сте близки.
129
00:14:00,531 --> 00:14:02,950
Или просто се престаравам.
130
00:14:05,411 --> 00:14:07,621
Приключихме.
131
00:14:34,023 --> 00:14:36,985
Върху какво работихте с д-р Вилиърс?
132
00:14:37,068 --> 00:14:40,864
Вие обсъждате ли случаите си
с непознати?
133
00:14:40,947 --> 00:14:43,407
Още съм обвързана
с договор за поверителност.
134
00:14:43,532 --> 00:14:46,535
И да искам, не мога да ви кажа.
- Как така "още"?
135
00:14:46,660 --> 00:14:49,664
От шест месеца не работя там.
Освободиха ме.
136
00:14:49,789 --> 00:14:51,749
Сега къде работите?
137
00:14:51,832 --> 00:14:53,877
Безработна съм.
138
00:14:54,044 --> 00:14:55,961
Доста добре са ви плащали.
139
00:14:56,086 --> 00:14:59,299
Уилям Райзнър
беше щедър работодател.
140
00:14:59,382 --> 00:15:01,676
Проверих етажа, Франк.
- Добре.
141
00:15:01,801 --> 00:15:04,261
Запаметете номера ми
под бутона за бързо набиране.
142
00:15:04,345 --> 00:15:06,473
Отвън сме, ако ви потрябваме.
143
00:15:06,556 --> 00:15:10,769
Един от нас може да стои вътре,
ако ще се чувствате по-добре.
144
00:15:10,852 --> 00:15:12,520
Няма нужда.
145
00:15:12,604 --> 00:15:16,358
Оставете вратата отключена,
за да стигнем по-бързо до вас.
146
00:15:16,483 --> 00:15:18,735
Такава ли е процедурата?
147
00:15:18,985 --> 00:15:21,154
За предпочитане е.
148
00:15:21,780 --> 00:15:23,990
Добре тогава.
149
00:15:41,132 --> 00:15:44,511
Жена с осем дипломи
няма право да изглежда така.
150
00:15:44,636 --> 00:15:45,845
Как?
151
00:15:46,012 --> 00:15:48,139
Не се прави на ударен.
152
00:15:49,182 --> 00:15:52,352
С тези сини очи
може да разтопи и айсберг.
153
00:15:52,435 --> 00:15:54,604
Всъщност са зелени.
154
00:15:57,692 --> 00:16:00,568
"Бел рейнджър".
- Не е от нашите.
155
00:16:00,652 --> 00:16:04,739
Отива на север.
Ще предам за него. Н-7953?
156
00:16:06,200 --> 00:16:09,160
Луис, Търнър е.
Провери един хеликоптер.
157
00:16:09,285 --> 00:16:12,038
"Бел рейнджър", регистрация Н-79...
158
00:16:12,163 --> 00:16:13,581
53.
- ... 53.
159
00:16:13,707 --> 00:16:16,042
7953, прието.
- Добре.
160
00:16:18,086 --> 00:16:20,755
Приятно прекарване.
- Добре.
161
00:16:28,556 --> 00:16:29,764
Франк?
162
00:16:29,889 --> 00:16:32,560
По-тихо, безпокоиш съседите.
163
00:16:32,727 --> 00:16:38,231
Сигурно имат по-приятни занимания
от това да ме слушат.
164
00:16:38,356 --> 00:16:41,152
Обещаваш ли? Наистина?
165
00:16:41,277 --> 00:16:45,281
Не се тревожи.
- Ако разпространиш записа,
166
00:16:45,364 --> 00:16:47,449
татко ще ме убие.
167
00:16:47,532 --> 00:16:51,494
Наистина.
- Знаеш, че не бих го направил.
168
00:16:55,416 --> 00:16:57,543
Ами ако нашите се върнат по-рано?
169
00:16:57,626 --> 00:17:00,837
Татко понякога прави кръгчета
из квартала, за да ме надхитри.
170
00:17:00,962 --> 00:17:03,132
Ще погледна.
171
00:17:12,850 --> 00:17:15,060
Чисто е.
172
00:17:37,666 --> 00:17:39,836
Пусни щорите.
173
00:17:49,178 --> 00:17:51,263
Така.
174
00:17:51,388 --> 00:17:54,266
Докосвай се,
отдай се на удоволствието.
175
00:17:54,350 --> 00:17:59,146
Говориш като режисьор на порнофилми.
- Иска ти се.
176
00:18:04,652 --> 00:18:06,863
Харесва ми.
177
00:18:11,326 --> 00:18:14,538
Франк, погледни се в огледалото.
178
00:18:16,121 --> 00:18:18,750
Аризонския ти тен вече го няма.
179
00:18:18,833 --> 00:18:21,085
Сега си един от нас.
180
00:18:21,794 --> 00:18:24,005
Това пък как стана?
181
00:18:25,005 --> 00:18:27,551
Харесваш ми така, отива ти.
182
00:18:27,968 --> 00:18:30,177
Благодаря.
183
00:18:37,477 --> 00:18:40,480
СКАНИРАНЕ
КОНВЕРТИРАНЕ - УСПЕШНО
184
00:18:40,814 --> 00:18:42,982
По дяволите!
185
00:18:47,027 --> 00:18:49,239
Точно така.
186
00:18:50,865 --> 00:18:53,034
Хайде, още малко.
187
00:19:01,835 --> 00:19:03,795
Прекрасно.
188
00:19:03,878 --> 00:19:06,965
Добре се справяш.
- Твой ред е.
189
00:19:12,387 --> 00:19:14,556
Кой е това?
190
00:19:15,307 --> 00:19:17,475
Може би сестрата Хедър.
191
00:19:23,815 --> 00:19:26,026
Привет. Хедър, нали?
192
00:19:27,277 --> 00:19:29,320
Приличате на ченге.
193
00:19:29,404 --> 00:19:31,323
Защо смятате така?
194
00:19:31,407 --> 00:19:33,575
Заради костюма ви.
195
00:19:33,700 --> 00:19:36,578
Никой не би носил такова нещо.
196
00:19:37,120 --> 00:19:39,581
Аз съм следовател Мартинес.
197
00:19:42,000 --> 00:19:43,543
Тя е мъртва, нали?
198
00:19:43,626 --> 00:19:46,421
Задушила се под купчина
принтирани листове.
199
00:19:46,504 --> 00:19:47,630
Трупът е стоял дни наред
200
00:19:47,714 --> 00:19:50,675
и сега от носа й расте
опасна биокултура.
201
00:19:50,759 --> 00:19:53,054
Не, тя е жива и здрава.
202
00:19:54,012 --> 00:19:56,181
Всичко е наред.
203
00:19:57,058 --> 00:19:59,642
Което значи точно обратното.
204
00:20:02,605 --> 00:20:04,814
Истинско ангелче е.
205
00:20:06,400 --> 00:20:08,693
Хванах те на фокус.
206
00:20:09,820 --> 00:20:12,030
Почакай малко де.
207
00:20:22,958 --> 00:20:24,502
Какво правиш?
208
00:20:24,585 --> 00:20:28,214
Стори ми се, че видях човек.
- Какво?
209
00:20:28,297 --> 00:20:30,215
Стига глупости, Аш.
210
00:20:30,298 --> 00:20:32,468
Никой няма.
211
00:20:34,886 --> 00:20:37,056
Да си поиграем.
212
00:20:39,265 --> 00:20:41,477
Ама какво ти става?
213
00:20:42,186 --> 00:20:44,396
Тук има някой.
214
00:20:45,105 --> 00:20:48,150
Никой няма, Ашли. Никой.
215
00:20:54,865 --> 00:20:56,533
Маги!
216
00:20:56,659 --> 00:20:58,786
По дяволите!
217
00:21:05,709 --> 00:21:09,088
Съжалявам, Хедър.
В последния момент изскочи нещо.
218
00:21:09,171 --> 00:21:12,174
Досетих се, като видях обсадата.
219
00:21:12,299 --> 00:21:14,468
Само предпазна мярка.
220
00:21:15,302 --> 00:21:18,348
Срещу посещения от сестра ти ли?
221
00:21:18,514 --> 00:21:19,974
Свързано е с работата ми.
222
00:21:20,057 --> 00:21:22,519
Стига с тази поверителност.
223
00:21:22,602 --> 00:21:24,562
Няма за какво да се тревожиш.
224
00:21:24,645 --> 00:21:28,023
Иди на концерта с Челси.
- Вече ходих.
225
00:21:28,148 --> 00:21:30,359
Концертът свърши.
226
00:21:30,902 --> 00:21:33,070
Много съжалявам, Хедър.
227
00:21:33,487 --> 00:21:37,449
Сега е малко напечено,
но скоро всичко ще свърши.
228
00:21:37,533 --> 00:21:39,034
Добре.
229
00:21:39,118 --> 00:21:44,416
Дотогава ще се дрогирам
и ще забременея от някой случаен тип.
230
00:21:46,458 --> 00:21:48,336
Няма да го направиш. Хедър.
231
00:21:48,503 --> 00:21:52,131
И не беше концерт,
а четене на поезия.
232
00:22:01,266 --> 00:22:03,434
Всичко наред ли е?
233
00:22:03,559 --> 00:22:05,770
Добре.
234
00:22:06,521 --> 00:22:08,689
Лека нощ.
235
00:22:09,231 --> 00:22:11,401
Моля ви...
236
00:22:11,693 --> 00:22:14,571
Гледайте да не й се случи нещо.
237
00:22:14,696 --> 00:22:16,323
Разбира се.
238
00:22:16,405 --> 00:22:18,533
Благодаря.
239
00:23:03,495 --> 00:23:05,497
Хей, писанке!
240
00:23:05,580 --> 00:23:07,832
Искаш да влезеш ли? Ела.
241
00:23:08,041 --> 00:23:10,251
Хайде, котенце.
242
00:23:10,502 --> 00:23:12,670
Заповядай.
243
00:23:15,048 --> 00:23:17,217
Влез де.
244
00:23:21,930 --> 00:23:24,099
Ела тук.
245
00:23:32,398 --> 00:23:34,609
Готово.
246
00:23:51,793 --> 00:23:54,046
Търнър.
- Май чух нещо.
247
00:23:54,129 --> 00:23:56,507
Сигурно е била Лиса.
248
00:23:56,632 --> 00:24:01,053
Не излизайте от стаята,
докато не ви кажем.
249
00:24:06,684 --> 00:24:08,977
Лиса, как е положението?
250
00:24:09,060 --> 00:24:10,980
Всичко е наред. Ще проверя горе.
251
00:24:11,105 --> 00:24:14,733
Маги е в кабинета си, успокой я.
252
00:24:55,357 --> 00:24:56,610
Кой е там?
253
00:24:56,735 --> 00:24:59,778
Следовател Мартинес. Не излизайте.
254
00:25:01,405 --> 00:25:03,574
Лиса?
255
00:25:04,491 --> 00:25:06,660
Лиса?
256
00:25:21,342 --> 00:25:23,510
Мамка му!
257
00:25:41,737 --> 00:25:43,948
Лиса!
258
00:25:54,209 --> 00:25:55,667
По дяволите!
259
00:25:55,751 --> 00:25:58,713
Дръж се, скъпа. Съвземи се.
260
00:25:58,838 --> 00:26:01,049
Проклятие!
261
00:26:01,758 --> 00:26:03,593
О, Господи!
262
00:26:03,675 --> 00:26:05,804
Ела на себе си!
263
00:26:09,015 --> 00:26:10,975
Не излизайте.
- Има ли пулс?
264
00:26:11,101 --> 00:26:15,105
Не.
- Ще й направя сърдечен масаж. Дишай.
265
00:26:16,856 --> 00:26:20,485
Едно, две, три, четири...
- Дишай, Лиса!
266
00:26:20,568 --> 00:26:23,404
Едно, две, три, четири, пет...
267
00:26:24,864 --> 00:26:28,243
Дишай, по дяволите!
- Продължавайте!
268
00:26:35,291 --> 00:26:38,253
Едно, две, три, четири, пет...
269
00:26:39,921 --> 00:26:41,589
Хайде!
270
00:26:41,756 --> 00:26:42,966
Съвземи се!
271
00:26:43,049 --> 00:26:44,384
Следовател...
- Какво?
272
00:26:44,509 --> 00:26:47,763
Зениците й са разширени и неподвижни.
273
00:26:47,888 --> 00:26:50,098
Съжалявам, безполезно е.
274
00:26:56,939 --> 00:26:59,983
Всички на позиция!
- По-живо!
275
00:27:00,233 --> 00:27:01,901
Втори отряд, минете отзад!
276
00:27:02,026 --> 00:27:03,653
Заобиколете.
- Прието.
277
00:27:03,736 --> 00:27:05,906
Следете екраните.
278
00:27:06,072 --> 00:27:08,283
Проверете периметъра!
279
00:27:08,658 --> 00:27:09,785
Пазете се от прозорците.
280
00:27:09,869 --> 00:27:11,369
Търнър!
281
00:27:11,494 --> 00:27:13,121
Помощ!
282
00:27:13,247 --> 00:27:15,707
"Зулу 2", чисто ли е?
283
00:27:16,666 --> 00:27:18,294
Маги?
284
00:27:18,460 --> 00:27:19,586
Маги?
- Къде е?
285
00:27:19,669 --> 00:27:20,920
Не знам.
- У теб е.
286
00:27:21,004 --> 00:27:22,798
Не е тук, но...
287
00:27:22,882 --> 00:27:25,133
Горе има движение. Всички на позиция!
288
00:27:25,258 --> 00:27:26,635
Следете екраните!
289
00:27:26,719 --> 00:27:29,596
Къде е той? Къде е той?
290
00:27:29,721 --> 00:27:33,016
Чух, че говориш с него. Къде е той?
291
00:27:33,099 --> 00:27:35,269
Махни се!
292
00:27:36,020 --> 00:27:37,270
Качете се горе!
293
00:27:37,353 --> 00:27:40,983
Излезте от стаята, веднага!
- Тръгвай!
294
00:27:48,991 --> 00:27:50,992
Стрелят на горния етаж!
295
00:27:51,075 --> 00:27:52,828
Няма го.
296
00:27:52,953 --> 00:27:54,038
Докладвай!
297
00:27:54,163 --> 00:27:56,749
И тук го няма. Обезопасяваме.
298
00:27:56,874 --> 00:27:59,584
Минават цивилни, спрете огъня.
299
00:27:59,667 --> 00:28:02,421
Пипнахме ли го?
- Чакаме потвърждение.
300
00:28:02,504 --> 00:28:04,130
Ролинс!
- Тук беше.
301
00:28:04,255 --> 00:28:06,175
Беше в ръцете ни.
- Какво става, Бишъп?
302
00:28:06,300 --> 00:28:07,843
Ще го пипнем.
- На екрана няма нищо.
303
00:28:07,968 --> 00:28:09,094
Виждаш ли го?
- Не.
304
00:28:09,178 --> 00:28:10,346
Уилям?
305
00:28:10,429 --> 00:28:13,098
Това е било постановка.
Използвахте я за примамка.
306
00:28:13,223 --> 00:28:16,226
Съжалявам, налагаше се.
Сега се оттеглете.
307
00:28:16,352 --> 00:28:19,271
Партньорът ми загина, негоднико!
308
00:28:20,189 --> 00:28:22,358
Махнете се оттук!
309
00:28:22,608 --> 00:28:23,692
Огън!
310
00:28:23,817 --> 00:28:25,945
Граната!
311
00:28:30,533 --> 00:28:32,743
Какво става?
312
00:28:35,496 --> 00:28:37,331
Нищо не виждам.
313
00:28:37,414 --> 00:28:38,457
Слезе на първия етаж!
314
00:28:38,582 --> 00:28:39,875
Засякох го!
315
00:28:40,000 --> 00:28:42,127
Убийте го!
316
00:28:54,181 --> 00:28:56,351
Бягай!
317
00:29:09,656 --> 00:29:10,989
Прескачай!
318
00:29:11,073 --> 00:29:13,201
По-бързо!
319
00:29:22,919 --> 00:29:25,129
По дяволите!
320
00:29:25,754 --> 00:29:28,590
Плъмър! Уоткинс! Изгубихме го.
321
00:29:28,924 --> 00:29:31,094
Разкарайте тези хеликоптери.
322
00:29:31,177 --> 00:29:34,973
Ролинс, какво стана?
- Той избяга, сър.
323
00:29:35,557 --> 00:29:37,724
Отстъпление!
324
00:29:48,820 --> 00:29:50,988
Да вървим.
325
00:30:02,125 --> 00:30:04,293
Що за чудо беше това?
326
00:30:05,170 --> 00:30:07,338
Що за биолог си ти?
327
00:30:08,715 --> 00:30:10,091
Партньорът ми загина.
328
00:30:10,216 --> 00:30:13,428
Този търсеше теб, не Лиса.
Искам отговор.
329
00:30:13,595 --> 00:30:16,097
Не знам.
330
00:30:18,057 --> 00:30:23,271
Аз самата се опитвам да разбера,
но не виждам смисъла.
331
00:30:34,992 --> 00:30:36,701
Добре...
332
00:30:36,784 --> 00:30:38,286
Ще отидем в участъка.
333
00:30:38,369 --> 00:30:40,330
Не бива. Ти си ченге.
334
00:30:40,413 --> 00:30:44,168
Ще разбере, че съм там.
- Нямаш избор.
335
00:30:44,417 --> 00:30:45,543
Пусни ме!
- Търнър.
336
00:30:45,627 --> 00:30:46,753
Луис е.
337
00:30:46,836 --> 00:30:48,505
Проверих "Бел рейнджър".
- Няма да отида!
338
00:30:48,589 --> 00:30:50,632
Такава регистрация няма.
339
00:30:50,715 --> 00:30:52,301
Иди да си прегледаш очите.
340
00:30:52,384 --> 00:30:54,594
Стига бе!
341
00:30:57,389 --> 00:31:01,310
Беконът убива.
Чуйте, хора, беконът убива.
342
00:31:01,644 --> 00:31:05,689
Точно така! Закуската убива!
Беконът убива.
343
00:31:10,653 --> 00:31:12,863
Бягай!
344
00:31:18,869 --> 00:31:20,662
Извинете.
345
00:31:20,828 --> 00:31:22,956
Не спирай!
346
00:31:42,183 --> 00:31:44,812
Насам, насам! По-бързо!
347
00:31:54,446 --> 00:31:56,949
Добре съм, да продължаваме.
348
00:32:07,459 --> 00:32:09,670
Да вървим.
349
00:32:19,138 --> 00:32:21,349
По дяволите!
350
00:32:22,641 --> 00:32:24,810
Да му се не види!
351
00:33:18,865 --> 00:33:21,993
О, Господи!
352
00:33:31,211 --> 00:33:33,421
Ох, майчице!
353
00:33:40,011 --> 00:33:42,180
Мили Боже!
354
00:34:24,764 --> 00:34:28,309
В момента влиза. Ще се чуем по-късно.
355
00:34:33,648 --> 00:34:35,942
Добре ли си?
- Да.
356
00:34:39,154 --> 00:34:43,158
Всички сме покрусени.
Тя беше добро ченге.
357
00:34:43,575 --> 00:34:46,452
Беше повече от това.
358
00:34:46,536 --> 00:34:49,872
Д-р Долтън,
да ви предложа вода или кафе?
359
00:34:49,956 --> 00:34:55,128
Трябва ми лаптоп, секретна
телефонна линия и уединение.
360
00:34:56,255 --> 00:35:00,342
Може ли да поговорим отвън?
- Извинете ни.
361
00:35:07,932 --> 00:35:10,310
Те си играят с нас,
знаят кой го извърши.
362
00:35:10,394 --> 00:35:12,311
Знам.
- Така ли?
363
00:35:12,395 --> 00:35:14,106
Дай заповед, и ще го погнем.
364
00:35:14,189 --> 00:35:18,068
Поне стотина ченгета
искат да го размажат.
365
00:35:18,152 --> 00:35:20,570
Но имам заповед да не ги пускам,
включително и теб
366
00:35:20,653 --> 00:35:22,823
Кой я спусна? Те ли?
367
00:35:23,449 --> 00:35:25,742
Видях какво значи
да им играем по свирката.
368
00:35:25,868 --> 00:35:27,744
Не намесвай лични чувства.
369
00:35:27,828 --> 00:35:29,204
Не те моля да подставяш улики.
370
00:35:29,288 --> 00:35:31,081
Кога стана марионетка?
371
00:35:31,248 --> 00:35:33,625
Не беше такъв.
- Направи каквото можа.
372
00:35:33,709 --> 00:35:36,962
Искам да се оттеглиш.
- От какво?
373
00:35:38,256 --> 00:35:40,507
От какво да се оттегля?
374
00:35:41,675 --> 00:35:46,013
Ти знаеш за какво става въпрос.
- И не искам да се забърквам.
375
00:35:46,096 --> 00:35:51,727
Като дойдат федералните,
предаваме я на тях и сме свободни.
376
00:35:51,894 --> 00:35:53,812
Така значи.
377
00:35:53,937 --> 00:35:56,273
Още един приключен случай.
378
00:36:04,491 --> 00:36:07,534
Ще те заключим в килия.
- Моля?
379
00:36:07,659 --> 00:36:09,995
Докато дойдат федералните.
380
00:36:10,787 --> 00:36:12,582
Федералните ли?
381
00:36:12,665 --> 00:36:14,791
За твоя безопасност е.
382
00:36:44,113 --> 00:36:46,406
Сиатълска полиция - търсене
383
00:36:46,574 --> 00:36:48,076
Маргарет Долтън
384
00:36:48,159 --> 00:36:50,285
Търсене
385
00:36:53,373 --> 00:36:55,124
НОМЕР НА СОЦИАЛНА ОСИГУРОВКА:
990-36-1729
386
00:36:55,208 --> 00:36:59,378
ЗАДЪРЖАНА ЗА РАЗПИТ
НЯМА ОБВИНЕНИЕ: СТАЯ 203
387
00:37:02,215 --> 00:37:05,510
Тя е на ваше разположение, момчета.
388
00:37:10,807 --> 00:37:12,976
Насам.
389
00:37:15,353 --> 00:37:18,398
По-добре идете до тоалетна
преди това.
390
00:37:18,481 --> 00:37:21,484
Тези в килиите са доста мръсни.
391
00:37:23,027 --> 00:37:26,614
Ето тук е. Да я заведа ли?
- Добре.
392
00:37:32,245 --> 00:37:34,664
Не спирай, върви напред.
393
00:37:37,125 --> 00:37:39,752
Бързо! На втория етаж!
394
00:37:41,170 --> 00:37:44,507
Не се опитвайте да бягате, тук сме.
395
00:38:03,025 --> 00:38:05,237
Така ли?
396
00:38:12,536 --> 00:38:14,746
Чесли?
- Да?
397
00:38:15,621 --> 00:38:18,333
Би ли поел?
Трябва да се кача горе за нещо.
398
00:38:18,417 --> 00:38:21,670
Добре, свободен си.
- Благодаря.
399
00:38:52,743 --> 00:38:54,953
Насам.
400
00:39:42,293 --> 00:39:47,257
Защо ми помагаш?
- Искам да разбера защо умря Лиса.
401
00:40:05,024 --> 00:40:07,234
Какво правиш?
402
00:40:07,777 --> 00:40:09,529
Франк!
403
00:40:09,612 --> 00:40:12,865
Кажи ми каквото знаеш, или обръщам.
404
00:40:14,367 --> 00:40:18,246
Не мога да се върна там!.
- Но аз мога.
405
00:40:18,371 --> 00:40:20,540
Ти решаваш.
406
00:40:23,376 --> 00:40:25,586
Добре, ще ти кажа.
407
00:40:29,966 --> 00:40:32,176
Сложи си това.
408
00:40:33,010 --> 00:40:35,972
Какво става?
- Слез от колата.
409
00:40:44,939 --> 00:40:48,276
Той е обикновено ченге. Открийте го.
410
00:40:48,359 --> 00:40:50,111
Заобикаля се покрай езерото.
411
00:40:50,193 --> 00:40:51,821
Мост има чак тук.
412
00:40:51,904 --> 00:40:53,698
Значи са в този район.
413
00:40:53,823 --> 00:40:56,451
Ако тя пропее, свършено е.
414
00:40:57,493 --> 00:40:59,370
С всички ни.
- Няма.
415
00:40:59,454 --> 00:41:02,874
Открили са изоставен Мустанг
край залива Юниън.
416
00:41:02,999 --> 00:41:06,753
Разпространете снимката на Търнър
по Интернет и телевизията.
417
00:41:06,836 --> 00:41:09,005
Да, сър.
418
00:41:09,422 --> 00:41:12,800
Как можа такъв човек
да ни се изплъзне?
419
00:41:12,884 --> 00:41:14,761
Този път сте се престарали.
420
00:41:14,844 --> 00:41:17,555
Обикновено, като оплескате нещо,
поне се вижда.
421
00:41:17,638 --> 00:41:19,849
Благодаря.
422
00:41:27,398 --> 00:41:29,568
Залегни!
423
00:41:31,235 --> 00:41:34,239
Трябват ни хора за барикада
на моста на Пета улица.
424
00:41:34,323 --> 00:41:36,491
Кола 23, обадете се.
425
00:41:39,202 --> 00:41:41,412
Качвай се.
426
00:41:49,212 --> 00:41:52,341
Какво правим?
- Трябва да продължим.
427
00:41:52,424 --> 00:41:54,968
Ако стоим на едно място,
ченгетата ще ни хванат.
428
00:41:55,135 --> 00:41:57,178
Това се казва спасяване.
429
00:41:57,261 --> 00:42:01,308
Не го правя за теб.
Трябва ми информация.
430
00:42:14,530 --> 00:42:16,698
Започвай да говориш.
431
00:42:21,453 --> 00:42:24,080
Преди 5 години
група молекулярни биолози
432
00:42:24,163 --> 00:42:26,500
разбиха кода за човешка невидимост.
433
00:42:26,625 --> 00:42:30,420
Но експериментът бе спрян.
- Защо?
434
00:42:30,504 --> 00:42:32,880
Всички освен двама от първия екип
бяха убити.
435
00:42:32,964 --> 00:42:35,175
Нещо се обърка.
436
00:42:36,426 --> 00:42:40,472
Министерството на отбраната спонсорира
Райзнър да възобнови проекта.
437
00:42:40,556 --> 00:42:43,934
Операцията бе наречена
"Безмълвен рицар".
438
00:42:44,101 --> 00:42:46,186
Много сладко.
439
00:42:46,311 --> 00:42:50,441
Трябваше да се създаде
перфектното оръжие -
440
00:42:50,566 --> 00:42:52,734
невидим войник.
441
00:42:53,652 --> 00:42:56,697
Райзнър възпроизведе
оригиналните резултати
442
00:42:56,780 --> 00:42:59,741
и ме повика да коригирам дефектите.
443
00:42:59,825 --> 00:43:02,786
Кодът за невидимост има недостатък.
444
00:43:02,869 --> 00:43:06,790
Серумът прави плътта невидима,
но има ужасни странични ефекти.
445
00:43:06,873 --> 00:43:10,502
Просто казано, светлината
преминава през тялото ни...
446
00:43:10,585 --> 00:43:12,838
Бях там, вярвам ти.
- Но радиацията...
447
00:43:12,921 --> 00:43:15,841
Просто ми кажи за този.
- ... уврежда клетките.
448
00:43:15,924 --> 00:43:17,968
С времето ги убива.
- Пропусни лекцията.
449
00:43:18,051 --> 00:43:21,264
Разкажи ми за него с прости думи.
450
00:43:22,055 --> 00:43:24,099
Добре.
451
00:43:24,182 --> 00:43:26,518
Опитните обекти умряха.
452
00:43:27,936 --> 00:43:32,399
Разработих буферен разтвор,
да го поддържа жив.
453
00:43:33,735 --> 00:43:35,944
Казва се Майкъл Грифин.
454
00:43:36,069 --> 00:43:41,325
От специалните части.
Бил е в Афганистан, Иран, Ирак...
455
00:43:42,327 --> 00:43:44,536
Как се чувствате?
456
00:43:45,579 --> 00:43:49,082
Сякаш ще излетя в космоса. Готов съм.
457
00:43:55,339 --> 00:43:57,966
Благодаря за тази възможност.
458
00:43:59,260 --> 00:44:01,471
Как се казвате?
459
00:44:02,721 --> 00:44:04,932
Д-р Долтън. Маги.
460
00:44:06,224 --> 00:44:08,102
Маги...
461
00:44:08,186 --> 00:44:11,188
Погрижете се добре за мен, Маги.
462
00:44:15,484 --> 00:44:18,780
Състояние?
- Кръвно налягане и пулс - нормални.
463
00:44:18,863 --> 00:44:22,241
Реакцията на галваничен ток
отчита спокойствие.
464
00:44:22,325 --> 00:44:24,494
Усмихва се.
465
00:44:27,955 --> 00:44:30,124
Да го направим.
466
00:45:25,013 --> 00:45:27,515
Райзнър каза,
че експериментът е успешен.
467
00:45:27,598 --> 00:45:31,394
Но като му дали буферния разтвор,
Грифин починал.
468
00:45:31,477 --> 00:45:34,856
Разтворът не даде очаквания резултат.
469
00:45:35,648 --> 00:45:37,818
Обвинявах себе си.
470
00:45:38,819 --> 00:45:40,570
Не прозрях истината.
471
00:45:40,653 --> 00:45:44,740
Райзнър ме освободи,
но аз не спрях дотам.
472
00:45:45,784 --> 00:45:48,828
Трябваше да разбера причината.
473
00:45:50,914 --> 00:45:53,083
Тази вечер я научих.
474
00:45:54,543 --> 00:45:57,379
Проблемът не е бил в разтвора.
475
00:45:57,546 --> 00:46:00,465
Изобщо не са му го инжектирали.
476
00:46:03,844 --> 00:46:06,804
Искахме да направим света
по-безопасен.
477
00:46:06,887 --> 00:46:09,141
Чудесно сте се справили.
478
00:46:14,187 --> 00:46:16,398
ЮНИОН БАНК
479
00:46:21,111 --> 00:46:24,282
Има постове на всеки мост и път,
водещ извън града.
480
00:46:24,364 --> 00:46:28,869
Ако се опитат да напуснат Сиатъл,
ще ги заловим.
481
00:46:28,994 --> 00:46:31,747
Проблемът ни не е само в това ченге.
482
00:46:31,872 --> 00:46:34,750
По улиците броди невидим убиец.
483
00:46:34,875 --> 00:46:36,960
Ще го заловя.
- Той ви се изплъзна.
484
00:46:37,086 --> 00:46:39,629
Грифин не си пада по правилата.
485
00:46:39,713 --> 00:46:42,341
Влезе ли в битка, не си поплюва.
486
00:46:42,424 --> 00:46:44,217
Защо би се вслушал в теб?
487
00:46:44,384 --> 00:46:46,762
Той е военен, а аз съм му командир.
488
00:46:46,845 --> 00:46:49,974
Разтворът не бива да попада у него.
489
00:46:50,058 --> 00:46:51,933
Просто е.
490
00:46:52,017 --> 00:46:54,562
Открийте го и приключете с това.
491
00:46:54,645 --> 00:46:57,773
Той няма да се добере до Долтън.
492
00:46:57,939 --> 00:47:01,651
Ако й се случи нещо,
не ме замесвайте.
493
00:47:02,945 --> 00:47:05,364
Ясно ли е?
- Да.
494
00:47:07,533 --> 00:47:09,701
Чакай тук.
495
00:47:51,619 --> 00:47:54,163
Пропуснати обаждания - Хедър
496
00:47:54,914 --> 00:47:58,668
Имате 9 съобщения.
За да ги прослушате...
497
00:47:58,751 --> 00:48:01,838
Видях по телевизията! Къде си?
498
00:48:03,422 --> 00:48:05,591
Съобщения: Не са...
499
00:48:12,723 --> 00:48:15,977
Фериботът до Едмъндс върви ли още?
500
00:48:18,104 --> 00:48:20,314
Не знам.
501
00:48:26,737 --> 00:48:28,072
Съобщение - от: неизвестен
502
00:48:28,239 --> 00:48:32,535
Не са това, което мислиш.
Ул. "Лъдлоу" 2058
503
00:48:33,536 --> 00:48:35,746
Дано обичаш риба тон.
504
00:48:41,795 --> 00:48:43,713
Бишъп.
- Долтън си включи мобилния.
505
00:48:43,796 --> 00:48:45,424
Кога можете да я засечете?
506
00:48:45,591 --> 00:48:47,925
След по-малко от минута, сър.
507
00:48:48,009 --> 00:48:50,178
Чакам.
508
00:48:52,096 --> 00:48:54,433
Довърши за Майкъл Грифин.
509
00:48:54,558 --> 00:48:57,977
Какво още знаеш?
- Нищо, едва го познавам.
510
00:48:58,060 --> 00:49:01,856
Той е военен.
Знаела си, че го уважават.
511
00:49:01,981 --> 00:49:03,108
Да.
512
00:49:03,191 --> 00:49:05,568
Обучавали са го,
пръснали са милиони долари.
513
00:49:05,693 --> 00:49:06,987
Защо искат да го убият?
514
00:49:07,070 --> 00:49:08,905
Нямам представа.
515
00:49:09,031 --> 00:49:10,615
Ти си доста будна, Маги.
516
00:49:10,740 --> 00:49:12,492
Чудно защо не си шеф на института.
517
00:49:12,576 --> 00:49:16,163
Правех лабораторни изследвания.
Нямам нищо общо с убийствата.
518
00:49:16,246 --> 00:49:19,123
Да не искаш да повярвам,
че не си задала и един въпрос?
519
00:49:19,206 --> 00:49:21,209
Занимавах се с нещо по-важно.
520
00:49:21,293 --> 00:49:22,960
Работех за националната сигурност.
521
00:49:23,085 --> 00:49:27,798
Колко патриотично!
Вече се чувствам в безопасност.
522
00:49:30,218 --> 00:49:32,428
Какво да правим, гений?
523
00:49:36,015 --> 00:49:38,143
Завий наляво и излез на магистралата.
524
00:49:38,268 --> 00:49:40,853
Стигнем ли Орегон,
няма да ни открият.
525
00:49:40,936 --> 00:49:43,607
Предлагаш да си играем на криеница
с невидимия ли?
526
00:49:43,690 --> 00:49:46,151
Серумът разрушава органите му.
527
00:49:46,234 --> 00:49:47,527
Няма да живее повече от месец.
528
00:49:47,694 --> 00:49:49,696
Тази гадина уби партньора ми.
529
00:49:49,780 --> 00:49:52,324
Няма да оставя нещата така.
530
00:49:53,741 --> 00:49:56,078
Опитваше се да те защити.
531
00:49:56,203 --> 00:50:00,165
Щеше да е жива,
ако беше казала истината.
532
00:50:09,800 --> 00:50:12,552
Преди малко получих съобщение.
533
00:50:14,679 --> 00:50:16,848
Браво!
534
00:50:17,557 --> 00:50:20,103
Ще ни проследят по сигнала.
535
00:50:20,228 --> 00:50:22,604
Исках да кажа на сестра си,
че съм добре.
536
00:50:22,687 --> 00:50:24,857
От кого е?
537
00:50:26,358 --> 00:50:28,403
Някакъв тип ми праща съобщения,
538
00:50:28,486 --> 00:50:30,112
откакто работя за Райзнър.
539
00:50:30,237 --> 00:50:33,074
Пише предупреждения,
но нищо конкретно.
540
00:50:33,199 --> 00:50:35,283
Беше престанал.
541
00:50:35,367 --> 00:50:38,620
Който и да е,
явно знае за атаката в дома ти.
542
00:50:38,703 --> 00:50:40,914
Сигурно те следи.
543
00:50:42,874 --> 00:50:46,587
Къде отиваме?
- На ул. "Лъдлоу" 2058 да го търсим.
544
00:50:46,754 --> 00:50:49,172
Ами ако е от лошите?
545
00:50:49,297 --> 00:50:50,341
Няма как да знаем.
546
00:50:50,466 --> 00:50:53,301
РАЙЗНЪР
547
00:51:08,943 --> 00:51:11,445
Мнозина не обичат да работят нощем.
548
00:51:11,529 --> 00:51:13,823
Но аз нямам нищо против.
549
00:51:14,823 --> 00:51:18,410
Тихо е, можеш
да мислиш на спокойствие.
550
00:51:18,493 --> 00:51:20,121
Нали ме разбирате?
551
00:51:20,288 --> 00:51:22,415
О, да, много добре.
552
00:51:22,498 --> 00:51:25,251
Ненавиждам този институт.
553
00:51:25,418 --> 00:51:29,672
Със сигурност не е за всеки.
554
00:51:30,339 --> 00:51:32,550
Така е.
555
00:51:33,009 --> 00:51:35,177
Аз съм дотук.
556
00:51:37,680 --> 00:51:40,057
Извинете?
- Да?
557
00:51:40,391 --> 00:51:43,060
Къде мога да намеря полк. Бишъп?
558
00:51:43,144 --> 00:51:45,938
Последната врата вляво.
- Благодаря.
559
00:51:46,022 --> 00:51:51,193
Приятно произношение имате.
От Северна Каролина ли сте?
560
00:51:52,737 --> 00:51:54,947
Тук ли сте?
561
00:51:56,616 --> 00:51:59,619
То ми е от база "Чери пойнт".
562
00:52:00,328 --> 00:52:02,539
Чери...
563
00:52:04,916 --> 00:52:09,587
Искам да знам от кого е
това последно съобщение.
564
00:52:11,173 --> 00:52:13,716
Кажете ми, когато разберете.
565
00:52:21,182 --> 00:52:22,308
Проверих работата.
566
00:52:22,475 --> 00:52:25,269
Има неколцина пияндурници
и бездомници, това е.
567
00:52:25,436 --> 00:52:29,524
Сигурен ли си?
- Да, пич, честна скаутска.
568
00:52:31,108 --> 00:52:32,611
Добре, заповядай.
569
00:52:32,736 --> 00:52:36,113
Пак мини, кефят ме секретни операции.
570
00:52:36,280 --> 00:52:37,866
Чакайте.
571
00:52:37,991 --> 00:52:40,326
Използвайте задния вход.
572
00:52:40,451 --> 00:52:42,621
Мирише по-хубаво.
573
00:52:51,588 --> 00:52:53,089
Бишъп.
- Имаме съобщението.
574
00:52:53,172 --> 00:52:54,841
От кого е?
- Номерът е закодиран.
575
00:52:55,008 --> 00:52:56,259
Сега го разшифроваме.
576
00:52:56,342 --> 00:53:00,846
Текстът трябва да се появи
на монитора ви.
577
00:53:02,474 --> 00:53:04,059
Агент Мур: Не са това, което мислите.
Ул. "Лъдлоу" 2058.
578
00:53:04,226 --> 00:53:06,394
Кога е изпратено?
579
00:53:06,895 --> 00:53:09,231
Агент Мур, чувате ли ме?
580
00:53:15,737 --> 00:53:18,031
Ти ли си, Майкъл?
581
00:53:31,086 --> 00:53:34,464
Съжалявам за това, което стана.
582
00:53:50,188 --> 00:53:53,776
За миг си помислих, че си ми простил.
583
00:53:57,696 --> 00:54:00,282
Знам, че я следиш. Къде е?
584
00:54:00,365 --> 00:54:04,035
Маги Долтън не ти трябва.
Аз ще ти дам разтвора.
585
00:54:04,202 --> 00:54:07,206
Но трябва да спреш,
стигна твърде далече.
586
00:54:07,373 --> 00:54:10,835
Защо да вярвам на предател?
- Какво?
587
00:54:10,960 --> 00:54:13,712
Ти ги остави да ме унищожат.
588
00:54:13,837 --> 00:54:16,090
Много си наивен, Майкъл.
589
00:54:16,174 --> 00:54:18,925
Трябваше някак да гарантираме
секретността.
590
00:54:19,009 --> 00:54:21,178
Лъжец!
591
00:54:24,015 --> 00:54:27,058
Спасих те след това,
което направи в Ирак.
592
00:54:27,142 --> 00:54:30,562
Спаси ме, за да стана опитно свинче.
593
00:54:31,479 --> 00:54:33,274
Ако не беше този проект,
594
00:54:33,357 --> 00:54:35,275
щяха да те съдят
за военни престъпления
595
00:54:35,358 --> 00:54:38,154
и да те тикнат зад решетките.
596
00:54:47,622 --> 00:54:51,250
С химикалка ли ще ме прободеш?
597
00:54:51,959 --> 00:54:54,170
Побързай тогава.
598
00:54:55,588 --> 00:54:59,050
Ще те ликвидирам, Бишъп. Приготви се.
599
00:54:59,342 --> 00:55:00,843
Свършено е с теб.
600
00:55:00,927 --> 00:55:02,970
Да видим що за войник си.
601
00:55:03,095 --> 00:55:05,264
Зареди оръжие, войнико!
602
00:55:55,940 --> 00:55:59,026
Затваряш очи за истинския враг.
603
00:55:59,235 --> 00:56:01,947
Виждам го по-ясно от всякога.
604
00:56:02,072 --> 00:56:05,950
Той е навсякъде,
понякога точно пред теб.
605
00:56:07,077 --> 00:56:11,915
Мога да отида навсякъде,
да видя всичко и всекиго.
606
00:56:12,957 --> 00:56:15,627
Нарушавам усамотението на хората.
607
00:56:15,711 --> 00:56:17,586
Майкъл...
- Виждам какво правят,
608
00:56:17,712 --> 00:56:21,590
знам какво си мислят
и това ме отвращава.
609
00:56:21,757 --> 00:56:23,927
Не заслужават да живеят.
610
00:56:24,886 --> 00:56:28,181
Трябва да довърша започнатото, Гавин,
611
00:56:28,265 --> 00:56:30,599
и ти няма да ме спреш.
612
00:56:38,942 --> 00:56:41,153
"Лъдлоу".
613
00:56:41,736 --> 00:56:43,696
Бишъп: Чакайте нареждане.
614
00:56:43,821 --> 00:56:45,991
Идвам, Маги.
615
00:56:46,616 --> 00:56:49,953
Благодаря за информацията, полковник.
616
00:58:05,737 --> 00:58:07,949
Това беше лоша идея.
617
00:58:10,534 --> 00:58:12,744
Да вървим напред.
618
00:58:13,870 --> 00:58:16,082
Чакай.
619
00:58:55,788 --> 00:58:58,708
Извинете, полк. Бишъп...
620
00:59:15,057 --> 00:59:16,517
Получила си съобщението ми.
621
00:59:16,642 --> 00:59:19,062
Махнете светлината!
622
00:59:20,980 --> 00:59:23,150
Боже мой!
623
00:59:24,066 --> 00:59:26,360
Не биваше да го правите.
624
00:59:26,694 --> 00:59:28,863
Кой сте вие?
625
00:59:31,950 --> 00:59:34,160
Тимъти Лорентс.
626
00:59:34,785 --> 00:59:37,205
Но това е само едно име.
627
00:59:37,580 --> 00:59:41,168
Отдавна е заличено, д-р Долтън.
628
00:59:45,130 --> 00:59:49,301
Искам да ви виждам ръцете.
- Безобиден съм.
629
00:59:49,593 --> 00:59:52,803
Страдам от 3 ракови заболявания,
630
00:59:53,138 --> 00:59:57,934
атрофиращи органи
и нетърпимост към светлината.
631
00:59:59,352 --> 01:00:02,856
Всеки ден съм все по-мъртъв
632
01:00:04,273 --> 01:00:06,443
и все по-видим.
633
01:00:08,569 --> 01:00:10,614
Разбира се.
634
01:00:10,697 --> 01:00:12,741
Имаше и други.
635
01:00:12,908 --> 01:00:15,035
По-точно трима.
636
01:00:15,702 --> 01:00:18,705
Номер едно изкара осем дни.
637
01:00:20,081 --> 01:00:23,293
Аз съм номер 2. А номер 3...
638
01:00:24,503 --> 01:00:27,881
Вече си го срещала.
639
01:00:36,264 --> 01:00:39,601
Какво има?
- Полк. Бишъп е мъртъв.
640
01:00:44,481 --> 01:00:46,650
Господи!
641
01:00:47,651 --> 01:00:49,861
Грифин е бил.
642
01:00:50,195 --> 01:00:51,696
Трезорът със серума?
643
01:00:51,780 --> 01:00:54,324
Невредим е.
- Добре.
644
01:00:54,824 --> 01:00:56,910
Почистете тук.
- Но, сър...
645
01:00:56,993 --> 01:00:59,037
Председателят на Научната комисия
646
01:00:59,120 --> 01:01:01,248
утре идва на посещение.
647
01:01:01,331 --> 01:01:03,458
Почистете.
648
01:01:10,091 --> 01:01:11,216
Родени и починали
649
01:01:11,299 --> 01:01:12,676
ВНЕЗАПНА СМЪРТ ОБЪРКВА ПОЛИЦИЯТА
650
01:01:12,801 --> 01:01:15,428
СТРАХОВИТО УБИЙСТВО
651
01:01:16,263 --> 01:01:18,599
Няма и следа от изчезналия
652
01:01:18,683 --> 01:01:21,226
Операция "Безмълвен рицар"
653
01:01:23,646 --> 01:01:26,481
не целеше национална сигурност,
654
01:01:26,940 --> 01:01:29,693
а политическа сигурност.
655
01:01:30,277 --> 01:01:33,030
Сенатор Пол Хейс.
656
01:01:33,822 --> 01:01:38,576
Починал от остър астматичен пристъп
на 21-и април.
657
01:01:38,702 --> 01:01:42,330
Инхалаторът му бил до него,
недокоснат.
658
01:01:44,834 --> 01:01:46,710
Уайът Дженингс -
659
01:01:46,835 --> 01:01:50,923
съдия в Девети съдебен окръг.
Паднал по стълби и си счупил врата
660
01:01:51,006 --> 01:01:54,135
на публично място на 27-и април.
661
01:01:55,052 --> 01:01:57,263
Тромав бил.
662
01:01:59,432 --> 01:02:02,393
Това да не е...
- Уорън Ешенбърг.
663
01:02:02,476 --> 01:02:05,186
Бивш началник операции от ЦРУ.
664
01:02:05,270 --> 01:02:08,940
Паднал от лодката си и се удавил.
665
01:02:09,942 --> 01:02:11,235
На 3-и май.
666
01:02:11,318 --> 01:02:13,945
Той убива политическите им врагове.
667
01:02:14,112 --> 01:02:16,282
Но защо не само тях?
668
01:02:16,532 --> 01:02:20,327
Жертвите ставаха все по-случайни.
669
01:02:21,454 --> 01:02:23,622
Обикновени хора.
670
01:02:23,748 --> 01:02:26,250
Домакиня, шофьор на камион,
671
01:02:26,958 --> 01:02:29,378
банкер, следовател.
672
01:02:30,129 --> 01:02:33,716
Всичките на северозапад,
през последните 2 седмици.
673
01:02:33,799 --> 01:02:35,968
СТРАХОВИТО УБИЙСТВО
674
01:02:36,051 --> 01:02:40,931
Прикрива истинската си цел.
- Мисля, че това е тя.
675
01:02:41,390 --> 01:02:43,601
Трябва да го спрем.
676
01:02:44,018 --> 01:02:47,229
Къде е аварийният изход?
- Там, на южната стена.
677
01:02:47,313 --> 01:02:49,482
Да се махаме.
678
01:02:52,819 --> 01:02:55,112
Върви, вратата е близо.
679
01:03:00,493 --> 01:03:02,953
Дай на мен. Минавай.
680
01:03:04,079 --> 01:03:06,291
Побързай.
- Бягай.
681
01:03:56,465 --> 01:03:58,218
Харесваш ми, Търнър.
682
01:03:58,301 --> 01:04:02,013
Прилежен в работата, истински воин!
683
01:04:04,765 --> 01:04:07,352
Не се съпротивявай, приятел.
684
01:04:20,490 --> 01:04:21,616
Мътните да ме вземат!
685
01:04:21,700 --> 01:04:25,412
Мъчително е
да се видиш в огледало, а?
686
01:05:22,970 --> 01:05:25,138
Качвай се!
687
01:05:31,729 --> 01:05:34,022
Къде е той?
- Не знам.
688
01:05:34,355 --> 01:05:36,525
А Лорентс?
689
01:05:51,623 --> 01:05:53,834
Не знам какво да правя.
690
01:05:59,757 --> 01:06:02,635
Безсилен съм. Как да го спрем?
691
01:06:04,178 --> 01:06:07,389
Не знам, ти си ченгето.
692
01:06:26,158 --> 01:06:28,327
Господи!
693
01:06:37,378 --> 01:06:39,798
Трябва да сме в движение.
694
01:07:03,612 --> 01:07:04,905
Какво ще правим?
695
01:07:05,030 --> 01:07:07,408
Ще те кача на някой автобус.
696
01:07:07,491 --> 01:07:09,578
Замини някъде и се покрий.
697
01:07:09,661 --> 01:07:10,745
Всичко ще се оправи.
698
01:07:10,829 --> 01:07:12,121
Няма ли да дойдеш?
699
01:07:12,246 --> 01:07:14,916
Имам нужната информация,
ще работя от тук.
700
01:07:15,000 --> 01:07:18,795
Ще преследваш Грифин ли?
- Нямам избор.
701
01:07:19,004 --> 01:07:21,171
Как ще го откриеш?
702
01:07:21,338 --> 01:07:24,175
Още не знам.
703
01:07:25,634 --> 01:07:29,847
Можеш ли да боравиш с пистолет?
- Горе-долу.
704
01:07:30,849 --> 01:07:33,059
Ти как ще се защитаваш?
- Не знам.
705
01:07:33,143 --> 01:07:37,731
Казват, че имам хубава усмивка,
дано ми помогне.
706
01:07:38,981 --> 01:07:40,233
Ще намеря друг пистолет.
707
01:07:40,317 --> 01:07:45,488
Закарай ме в редакцията на "Таймс".
Имам познат там.
708
01:07:46,406 --> 01:07:49,284
Да не мислиш, че някакви драскачи
ще те опазят от Грифин?
709
01:07:49,367 --> 01:07:50,535
Не търся закрила.
710
01:07:50,618 --> 01:07:52,329
А какво?
- Да довърша това.
711
01:07:52,412 --> 01:07:55,165
След публикацията
Райзнър ще спре да ни преследва
712
01:07:55,290 --> 01:07:58,752
и Грифин ще е последният по рода си.
713
01:07:59,127 --> 01:08:02,339
Ако не се криеш, ще те погне.
714
01:08:02,464 --> 01:08:04,674
Знам.
715
01:08:05,009 --> 01:08:07,177
А защо го правиш?
716
01:08:08,428 --> 01:08:10,597
Нямам избор.
717
01:08:20,440 --> 01:08:23,234
Ще взема да си променя
мнението за теб.
718
01:08:23,318 --> 01:08:26,279
Недей, аз още те смятам
за тъпо ченге.
719
01:08:26,362 --> 01:08:30,241
Но наистина имаш хубава усмивка.
- Благодаря.
720
01:08:30,325 --> 01:08:34,204
Искам да се обадя на сестра ми,
за да не се тревожи.
721
01:08:34,287 --> 01:08:36,498
Добре.
722
01:08:47,383 --> 01:08:51,721
Следователите още са на мястото
на снощния инцидент.
723
01:08:51,805 --> 01:08:55,892
Въпреки че не са оповестени
нови подробности,
724
01:08:56,017 --> 01:09:00,522
служители на реда молят за съдействие
725
01:09:00,648 --> 01:09:03,691
в проследяването на това лице.
726
01:09:03,775 --> 01:09:07,695
Смята се, че Франк Търнър
е въоръжен и опасен.
727
01:09:07,779 --> 01:09:09,990
Описват го като...
728
01:09:10,199 --> 01:09:12,367
Млъкни!
729
01:09:17,247 --> 01:09:18,374
Имам сигнал.
730
01:09:18,457 --> 01:09:20,459
20 секунди, после вадиш батерията.
731
01:09:20,584 --> 01:09:22,795
Давай.
732
01:09:23,712 --> 01:09:25,880
Хедър?
733
01:09:26,924 --> 01:09:29,134
Кой е отсреща?
734
01:09:40,062 --> 01:09:43,107
Беше Грифин. Иска да се срещнем.
735
01:09:43,774 --> 01:09:46,652
Ако не го спася, ще убие сестра ми.
736
01:09:46,735 --> 01:09:47,903
Ще дойда с теб.
737
01:09:48,028 --> 01:09:51,282
Не! Каза, че ако не отида сама,
тя ще умре.
738
01:09:51,365 --> 01:09:53,284
Мислиш, че ще ви пусне ли?
739
01:09:53,409 --> 01:09:54,577
Не знам, но ще опитам.
740
01:09:54,660 --> 01:09:56,954
Заедно ще опитаме. Къде е разтворът?
741
01:09:57,037 --> 01:09:59,206
Трябва да го направя.
742
01:09:59,456 --> 01:10:02,334
Ще отида
в университетската лаборатория.
743
01:10:02,501 --> 01:10:04,879
Къде иска да се срещнете?
744
01:10:05,297 --> 01:10:07,548
Няма да успееш сама.
745
01:10:07,798 --> 01:10:09,217
Къде е мястото на срещата?
746
01:10:09,342 --> 01:10:13,680
Каза да бъда на гара
"Кинг каунти" в 19 ч.
747
01:10:22,564 --> 01:10:24,315
Моля за внимание.
748
01:10:24,398 --> 01:10:27,652
Влак "Нортуест флайър" за Спокейн
749
01:10:28,485 --> 01:10:31,615
тръгва от 11-и коловоз.
750
01:11:01,186 --> 01:11:03,771
Да вървим.
751
01:11:18,078 --> 01:11:21,081
НОВО! КАМЕРА "СОНИ"
ЗА НОЩНО СНИМАНЕ
752
01:11:21,164 --> 01:11:23,375
Да.
753
01:11:29,714 --> 01:11:34,886
Следователите още са на мястото
на снощния инцидент.
754
01:11:47,817 --> 01:11:51,402
Служителите на реда
насочват разследването
755
01:11:51,528 --> 01:11:54,030
в различни направления...
756
01:11:54,280 --> 01:11:58,576
Доколкото разбрах,
издирват свой колега -
757
01:11:58,701 --> 01:12:01,288
следовател от сиатълската полиция.
758
01:12:01,412 --> 01:12:03,081
Смята се, че Франк Търнър
759
01:12:03,164 --> 01:12:04,750
е въоръжен и опасен.
- По дяволите!
760
01:12:04,834 --> 01:12:07,794
Полицията моли всеки,
който го е видял...
761
01:12:07,877 --> 01:12:10,005
Хедър!
- Не, Маги!
762
01:12:10,089 --> 01:12:12,423
Къде е той? Успокой се.
763
01:12:21,683 --> 01:12:23,852
Махай се.
764
01:12:30,149 --> 01:12:32,319
Падна ли ми!
765
01:12:35,614 --> 01:12:37,991
Хедър, бягай!
766
01:12:38,324 --> 01:12:39,952
Не!
767
01:12:40,035 --> 01:12:42,161
Спасявай се!
768
01:12:48,752 --> 01:12:50,962
Здравейте.
769
01:12:53,591 --> 01:12:56,719
Светлината ме изгаря все по-силно.
770
01:12:58,721 --> 01:13:00,723
Ако не правиш каквото ти кажа,
771
01:13:00,806 --> 01:13:03,392
ще убия сестра ти още сега.
772
01:13:03,517 --> 01:13:05,686
Съблечи се.
- Какво?
773
01:13:05,853 --> 01:13:07,605
Защо?
- Без въпроси.
774
01:13:07,771 --> 01:13:11,525
Майкъл, мога да направя...
- Изпълнявай!
775
01:13:15,362 --> 01:13:17,573
Засякохме обекта.
776
01:13:20,826 --> 01:13:24,455
За последен път ти казвам,
съблечи се.
777
01:13:27,416 --> 01:13:29,627
Точно така.
778
01:13:31,211 --> 01:13:34,256
Винаги съм те харесвал, докторке.
779
01:13:38,845 --> 01:13:43,766
Не го изпускайте от поглед.
Това е нашият човек.
780
01:13:43,849 --> 01:13:45,309
Извинете, колко е часът?
781
01:13:45,476 --> 01:13:46,560
Аз съм следовател Франк Търнър.
782
01:13:46,644 --> 01:13:47,729
Със сестра ви съм.
- Не!
783
01:13:47,812 --> 01:13:48,896
Кажете ми къде е.
784
01:13:48,979 --> 01:13:50,230
Оставете ме.
- Чуйте ме.
785
01:13:50,356 --> 01:13:51,608
Искам да ви помогна.
786
01:13:51,691 --> 01:13:53,901
Ще викам.
- Хедър!
787
01:13:54,943 --> 01:13:57,863
Не оставяйте полицията да го задържи.
788
01:13:57,946 --> 01:13:59,448
Ясно ли е?
789
01:13:59,531 --> 01:14:01,825
Направете каквото е необходимо.
790
01:14:01,909 --> 01:14:04,119
Идвам след малко.
791
01:14:04,203 --> 01:14:07,206
Блуза, панталон, бельо - всичко.
792
01:14:10,085 --> 01:14:12,294
Всичко наред ли е?
793
01:14:13,797 --> 01:14:16,006
Идеално.
794
01:14:17,216 --> 01:14:19,177
Идеално, благодаря.
795
01:14:19,302 --> 01:14:21,638
Добре, това да се чува.
796
01:14:22,597 --> 01:14:24,348
Браво.
797
01:14:24,473 --> 01:14:26,601
Продължавай.
798
01:14:28,644 --> 01:14:31,815
Кажете ми къде са.
799
01:14:34,316 --> 01:14:36,486
В магазина ли?
800
01:14:36,820 --> 01:14:38,905
Стойте тук.
801
01:14:38,988 --> 01:14:41,865
Той побягна, искам подкрепление.
802
01:14:42,366 --> 01:14:44,369
Маги?
803
01:14:44,494 --> 01:14:46,620
Времето изтече, Маги.
804
01:14:46,787 --> 01:14:49,207
Заедно ще си отидем оттук.
805
01:14:49,332 --> 01:14:52,502
Ще опиташ собственото си лекарство.
806
01:14:54,712 --> 01:14:56,172
Не викай, момиченце.
807
01:14:56,256 --> 01:14:59,008
Мамка ти! Казах да дойдеш сама!
808
01:14:59,092 --> 01:15:01,302
Досадник!
809
01:15:05,431 --> 01:15:07,600
Бягай!
810
01:15:12,564 --> 01:15:14,732
Хедър, бягай!
811
01:15:17,527 --> 01:15:19,028
Не!
812
01:15:19,195 --> 01:15:21,322
Пусни ме!
813
01:15:21,447 --> 01:15:23,658
Хедър!
814
01:15:27,996 --> 01:15:29,038
Хвърли оръжието.
815
01:15:29,164 --> 01:15:31,374
Боже мой!
816
01:15:32,834 --> 01:15:35,253
Чакайте, не стреляйте.
817
01:15:35,420 --> 01:15:38,089
Не разбирате, аз съм полицай.
818
01:15:38,924 --> 01:15:41,926
Помогнете ми!
819
01:15:42,594 --> 01:15:44,762
Не! Помощ!
820
01:15:46,097 --> 01:15:48,558
Влизайте, бързо!
821
01:15:51,394 --> 01:15:54,147
Добре, ще го оставя бавничко.
822
01:15:55,023 --> 01:15:56,984
Стой там.
823
01:15:57,109 --> 01:15:59,235
Пипнахме го.
824
01:15:59,319 --> 01:16:01,530
Отдръпнете се.
825
01:16:03,114 --> 01:16:04,950
Не стреляйте!
826
01:16:05,075 --> 01:16:07,201
Никой да не стреля!
827
01:16:07,744 --> 01:16:09,121
Не стреляйте!
828
01:16:09,204 --> 01:16:12,917
Още един отряд отзад!
- Няма къде да иде.
829
01:16:17,003 --> 01:16:19,214
Пазете се.
- По-живо.
830
01:16:31,602 --> 01:16:32,811
Какво става?
831
01:16:32,895 --> 01:16:35,481
Пипнахме Търнър.
В момента разбиват вратата.
832
01:16:35,606 --> 01:16:38,859
А Долтън и Грифин?
- Не знаем дали са още вътре.
833
01:16:38,943 --> 01:16:41,111
Как така не знаете?
834
01:16:41,236 --> 01:16:43,364
Положението е динамично.
835
01:16:55,834 --> 01:16:58,921
Търнър, знаем кой си. Излез.
836
01:17:08,556 --> 01:17:12,267
Имате ли план как да решите нещата?
837
01:17:13,727 --> 01:17:15,896
Не ми се пречкайте.
838
01:17:54,935 --> 01:17:57,105
По дяволите!
839
01:18:13,580 --> 01:18:16,916
Чакай! Нуждаеш се от мен.
840
01:18:17,959 --> 01:18:21,754
Мога да наредя да донесат разтвора
до 10 минути.
841
01:18:21,838 --> 01:18:24,174
Чуй ме внимателно.
842
01:18:24,715 --> 01:18:28,344
Програмата може да продължи.
Ще ми станеш партньор.
843
01:18:28,511 --> 01:18:31,472
Ще работим заедно
за една велика кауза.
844
01:18:31,639 --> 01:18:35,059
Отстранихме ченгето, Майкъл,
сега сме само ние.
845
01:18:35,143 --> 01:18:37,312
Не съм Майкъл.
846
01:18:41,482 --> 01:18:43,651
Търнър?
847
01:18:45,653 --> 01:18:46,863
Няма да ме застреляш.
848
01:18:46,988 --> 01:18:49,949
Откъде знаеш?
Прочете го в очите ми ли?
849
01:18:50,074 --> 01:18:53,870
Да, отстъпи назад,
в това много те бива.
850
01:19:05,048 --> 01:19:06,966
Фракционна дестилация - извършена
Рекристализация - извършена
851
01:19:07,091 --> 01:19:08,969
Извличане на разтворител - извършено
Превръщане - извършено
852
01:19:09,093 --> 01:19:11,512
Синтетична пътека - готова
853
01:19:11,596 --> 01:19:13,140
Дрехите са за пациенти с изгаряне.
854
01:19:13,307 --> 01:19:18,144
Ще те пазят от светлината,
докато подейства разтворът.
855
01:19:18,269 --> 01:19:20,480
Кога ще стане това?
856
01:19:21,106 --> 01:19:23,107
Скоро ще усетиш облекчение.
857
01:19:23,191 --> 01:19:25,819
Дай си ръката.
- Първо ти.
858
01:19:26,487 --> 01:19:29,238
Ще си го разделим наполовина.
859
01:19:30,282 --> 01:19:32,325
Може да не подейства,
ако не е пълната доза.
860
01:19:32,408 --> 01:19:34,620
Да опитаме.
861
01:19:34,828 --> 01:19:36,913
Не че не ти вярвам.
862
01:19:37,038 --> 01:19:39,291
Всъщност не ти вярвам.
863
01:19:47,007 --> 01:19:49,509
Ето така, браво.
864
01:19:59,853 --> 01:20:02,022
Ще почакаме.
865
01:20:10,280 --> 01:20:13,992
Влязох тук
с изтекъл студентски пропуск,
866
01:20:14,201 --> 01:20:18,163
така че решавай по-бързо
какво ще правиш.
867
01:20:21,917 --> 01:20:24,128
Добре, готов съм.
868
01:20:28,841 --> 01:20:33,387
Нали не трябва друга доза?
- Тази е достатъчна.
869
01:20:37,433 --> 01:20:40,060
Не мърдай.
- Ето я вената.
870
01:20:40,769 --> 01:20:42,771
Точно там.
871
01:20:42,896 --> 01:20:45,023
Страхотно!
872
01:20:53,407 --> 01:20:55,618
Да!
873
01:20:57,369 --> 01:21:01,081
Ти си герой, Маги, също като мен.
874
01:21:05,586 --> 01:21:07,796
Получи каквото искаше.
875
01:21:07,880 --> 01:21:10,048
Съвършенство.
876
01:21:10,132 --> 01:21:12,927
Колко хора го постигат в живота си?
877
01:21:13,011 --> 01:21:16,555
Съвършен съпруг, баща, гражданин...
878
01:21:17,724 --> 01:21:21,478
Това не съм,
но съм съвършеното оръжие.
879
01:21:21,603 --> 01:21:23,770
Ти ме направи такъв.
880
01:21:26,357 --> 01:21:32,154
Мога да се приближа на милиметри
от хората, без да разберат.
881
01:21:32,279 --> 01:21:34,491
Съжалявам, Маги.
882
01:21:56,054 --> 01:21:58,847
Много хитро, Маги.
883
01:22:04,103 --> 01:22:07,106
Голяма палавница си, знаеш ли?
884
01:22:10,151 --> 01:22:12,946
Защо бягаш?
885
01:22:13,071 --> 01:22:15,240
Не разбираш ли?
886
01:22:16,032 --> 01:22:18,243
Спри, Маги.
887
01:22:21,204 --> 01:22:22,914
Скъпа моя!
888
01:22:23,039 --> 01:22:25,166
Ще ми паднеш.
889
01:22:25,583 --> 01:22:27,710
Защо бягаш, любима?
890
01:22:27,877 --> 01:22:29,837
Рано или късно ще те открия.
891
01:22:29,963 --> 01:22:33,424
Ще си съблека дрехите и ще те пипна.
892
01:22:36,177 --> 01:22:38,388
Какво...
893
01:22:40,598 --> 01:22:42,601
Кой е тук?
894
01:22:42,685 --> 01:22:44,811
Познай.
895
01:22:45,478 --> 01:22:46,855
Франк?
896
01:22:46,939 --> 01:22:49,524
Какво си направила, Маги?
897
01:22:53,111 --> 01:22:55,322
По дяволите!
898
01:22:55,572 --> 01:22:57,782
Търнър?
899
01:23:20,638 --> 01:23:22,850
Франк?
900
01:23:37,823 --> 01:23:39,992
Проклятие!
901
01:23:42,536 --> 01:23:45,580
Маги, влез вътре!
- Зад теб е!
902
01:23:48,459 --> 01:23:50,251
Падна ли ми в ръцете!
903
01:23:50,376 --> 01:23:52,045
Търнър!
904
01:23:52,129 --> 01:23:54,255
Пипнах те.
905
01:23:55,299 --> 01:23:57,509
Кучи син такъв!
906
01:23:58,718 --> 01:24:01,638
Внимавай!
- Свършено е с теб.
907
01:24:01,805 --> 01:24:05,684
Наистина си голям досадник.
- Остави го!
908
01:24:05,768 --> 01:24:07,978
Търнър!
- Негодник!
909
01:24:12,483 --> 01:24:14,693
Франк?
910
01:24:19,281 --> 01:24:21,867
Няма къде да избягаш, Маги.
911
01:24:57,528 --> 01:24:59,697
Какво ми направи?
912
01:24:59,781 --> 01:25:01,990
Какво ми инжектира?
913
01:25:05,286 --> 01:25:07,454
Отрова за плъхове.
914
01:25:08,164 --> 01:25:10,374
Отрова за плъхове ли?
915
01:25:12,502 --> 01:25:15,087
Това е просто върхът.
916
01:25:15,963 --> 01:25:18,132
Глупачка такава!
917
01:25:18,549 --> 01:25:20,425
Уби и себе си.
918
01:25:20,510 --> 01:25:24,680
Уорфарин, С19-Н16-04.
919
01:25:25,390 --> 01:25:29,059
Кръвта се разрежда,
пулсът се учестява.
920
01:25:30,937 --> 01:25:33,146
Получаваш кръвоизливи.
921
01:25:40,822 --> 01:25:45,034
Изрично ти казах
да се грижиш добре за мен.
922
01:25:47,745 --> 01:25:49,955
А ти не го направи.
923
01:26:06,597 --> 01:26:08,808
Как е, Търнър?
924
01:26:09,267 --> 01:26:12,104
Усещаш ли страничните ефекти?
925
01:26:13,229 --> 01:26:15,440
Още не.
926
01:26:19,485 --> 01:26:21,696
Сега вече да.
927
01:27:09,036 --> 01:27:11,037
Още няма и следа от него.
928
01:27:11,120 --> 01:27:13,332
Не се тревожи.
929
01:27:13,999 --> 01:27:16,168
Ще ме намери.
930
01:27:23,800 --> 01:27:25,969
Няма друг избор.