1 00:03:04,745 --> 00:03:08,165 Здравейте, аз съм д-р Девън Вилиърс. 2 00:03:09,542 --> 00:03:13,087 Имате възхитителна огърлица. 3 00:03:13,212 --> 00:03:15,923 Каква е специалността ви, д-р Вилиърс? 4 00:03:16,007 --> 00:03:17,592 Убивам маймуни, 5 00:03:17,717 --> 00:03:21,262 плъхове, хамстери, по някое и друго прасенце, 6 00:03:21,387 --> 00:03:24,141 но най-вече маймуни. 7 00:03:24,474 --> 00:03:27,602 Прави лабораторни изследвания. - Не. 8 00:03:27,727 --> 00:03:30,688 Просто обичам да убивам маймуни. 9 00:03:31,147 --> 00:03:34,358 Късно е. Трябва да си ходим. Лека вечер, докторе. 10 00:03:34,483 --> 00:03:36,652 Лека вечер. - Да. 11 00:03:38,321 --> 00:03:40,573 Не го изтощавайте много. 12 00:04:11,104 --> 00:04:12,731 Какво става? 13 00:04:12,814 --> 00:04:14,982 Боже мой! 14 00:04:35,504 --> 00:04:37,672 Какво искаш от мен? 15 00:04:40,758 --> 00:04:42,928 Помогнете ми! 16 00:04:47,641 --> 00:04:50,352 Къде е? - Не знам. 17 00:04:50,477 --> 00:04:54,106 Ставам лош. - Не е у мен, кълна се. 18 00:04:54,272 --> 00:04:56,441 Не ме прави на глупак. 19 00:04:56,566 --> 00:04:58,735 Казвам ти истината. 20 00:05:03,406 --> 00:05:05,867 Дай ми буферния разтвор. 21 00:05:05,992 --> 00:05:09,454 Заключен е в сейф, нямам достъп до него. 22 00:05:09,579 --> 00:05:12,582 Тогава направи още. - Не мога. 23 00:05:14,376 --> 00:05:17,087 Кой може? 24 00:05:17,712 --> 00:05:20,049 Маги Долтън. 25 00:05:25,012 --> 00:05:28,391 Тя синтезира съединението, тя водеше изследването. 26 00:05:28,516 --> 00:05:30,684 Само тя може. 27 00:05:30,767 --> 00:05:32,979 Маги Долтън. 28 00:05:34,938 --> 00:05:37,817 Моля те, пусни ме. 29 00:05:38,525 --> 00:05:42,655 Не казвай на никого, че съм идвал. Не си ме виждал. 30 00:05:42,780 --> 00:05:44,948 Разбира се, нито дума. 31 00:06:10,557 --> 00:06:12,768 Но аз те видях. 32 00:06:23,738 --> 00:06:27,116 В тоалетната има ранен човек. 33 00:06:27,241 --> 00:06:29,452 Елате. 34 00:06:49,598 --> 00:06:51,807 По дяволите. 35 00:07:11,328 --> 00:07:13,496 Повикайте лекар. 36 00:07:13,954 --> 00:07:16,333 Как не сме го забелязали? 37 00:07:41,733 --> 00:07:43,442 Здрасти. 38 00:07:43,526 --> 00:07:46,071 Дремваш в работно време, а? - Не. 39 00:07:46,196 --> 00:07:48,072 Бях потънал в мислите си. 40 00:07:48,197 --> 00:07:50,409 Доста надълбоко. 41 00:07:51,159 --> 00:07:52,701 Какво откри? 42 00:07:52,785 --> 00:07:57,498 Казаха, че бил пиян, буйствал на партито. 43 00:07:58,375 --> 00:08:02,044 Заподозреният сигурно е оплескан с кръв. 44 00:08:02,170 --> 00:08:05,048 Как се е измъкнал незабелязано? 45 00:08:05,673 --> 00:08:07,843 И то без обувки. 46 00:08:12,848 --> 00:08:15,058 Виж това. 47 00:08:16,476 --> 00:08:18,812 Убит от клетъчен телефон. 48 00:08:19,271 --> 00:08:21,481 Това е върхът! 49 00:08:28,280 --> 00:08:32,367 Извадил е СИМ-картата. - Значи някой има указателя му. 50 00:08:32,450 --> 00:08:34,995 Това не е добре. - Никак. 51 00:08:36,622 --> 00:08:38,874 Не сме приключили. 52 00:08:41,043 --> 00:08:43,170 Боже мой! - Ако обичате... 53 00:08:43,295 --> 00:08:45,464 Съжалявам, следовател. 54 00:08:45,548 --> 00:08:47,716 Беше от персонала ми. 55 00:08:47,966 --> 00:08:50,135 Извинявам се. Може ли? 56 00:08:50,719 --> 00:08:54,890 Аз съм д-р Уилям Райзнър, от институт "Райзнър". 57 00:08:54,973 --> 00:08:58,352 Изследователският център в Редмънд. - Да. 58 00:08:58,477 --> 00:09:00,896 Но понякога не само изследваме. 59 00:09:00,979 --> 00:09:05,317 Какво смятате за това? - Работим с Пентагона. 60 00:09:05,650 --> 00:09:09,279 Сами разбирате, че имаме много врагове. 61 00:09:09,571 --> 00:09:11,949 Добре, ще вземем показанията ви. 62 00:09:12,033 --> 00:09:15,703 Ние поемаме нещата. - От чие име? 63 00:09:15,828 --> 00:09:20,458 Получих разрешение от началниците ви, ако това питате. 64 00:09:20,541 --> 00:09:24,086 Разрешиха ли ви да тъпчете и уликите? 65 00:09:28,215 --> 00:09:30,550 Разбрахме ли се? - И още как. 66 00:09:30,634 --> 00:09:33,554 Постарайте се да му вземат отпечатъци. 67 00:09:33,638 --> 00:09:36,682 Чухте полковника. - Да, чух го. 68 00:09:38,059 --> 00:09:40,226 Няма смисъл, Франк. 69 00:09:43,897 --> 00:09:46,150 Пас ли ще играем? - Не съм виновен аз. 70 00:09:46,275 --> 00:09:48,318 Министерството на отбраната пое случая. 71 00:09:48,443 --> 00:09:49,862 "Райзнър" работи с Пентагона. 72 00:09:49,946 --> 00:09:52,864 Оставяш ги да се разследват сами. - И на мен не ми харесва. 73 00:09:52,948 --> 00:09:56,702 Не става въпрос за петролни машинации, Том. 74 00:09:56,786 --> 00:09:58,496 Убийството не е в юрисдикцията им. 75 00:09:58,621 --> 00:10:00,581 Прочети закона "ПАТРИОТ". 76 00:10:00,706 --> 00:10:03,584 Искам да пазите момичето. - Чудесно. 77 00:10:03,709 --> 00:10:06,253 Пак за нас черната работа. 78 00:10:06,379 --> 00:10:08,547 Била е биолог в института. 79 00:10:08,673 --> 00:10:12,134 Райзнър се тревожи за нея. - Ще бъдем бавачки. 80 00:10:12,218 --> 00:10:14,761 Все още работите по случая. 81 00:10:14,970 --> 00:10:18,474 Пък и тя има осем дипломи, може да научиш нещо. 82 00:10:18,557 --> 00:10:21,769 Виж, Том... - Приключихме въпроса, Франк. 83 00:10:21,894 --> 00:10:24,063 Омитайте се оттук, 84 00:10:25,815 --> 00:10:28,901 преди да се е обадила язвата ми. 85 00:10:34,365 --> 00:10:36,576 У вас врати нямате ли? 86 00:10:43,541 --> 00:10:47,920 Трябвало е да следвам биология. - Така излиза. 87 00:10:53,593 --> 00:10:55,803 Супер! 88 00:10:56,262 --> 00:10:59,515 Здравейте. Благодаря ви за помощта. 89 00:11:00,433 --> 00:11:02,602 Заповядайте. 90 00:11:03,811 --> 00:11:05,438 Хей! 91 00:11:05,521 --> 00:11:08,024 Недей да се ежиш. - Няма. 92 00:11:14,739 --> 00:11:18,325 Да ви представя д-р Маргарет Долтън. Следователи Търнър и... 93 00:11:18,409 --> 00:11:22,288 Мартинес. Поемаме първа смяна. - Чудесно. 94 00:11:22,580 --> 00:11:26,083 Мислите ли, че съм в голяма опасност? 95 00:11:26,417 --> 00:11:31,213 Не знаем много подробности, ние сме само охрана. 96 00:11:34,217 --> 00:11:36,720 Колегата ми беше убит, 97 00:11:36,845 --> 00:11:39,763 и то брутално, доколкото чух. 98 00:11:40,849 --> 00:11:45,103 Очаквах по-старши и опитни служители. 99 00:11:46,479 --> 00:11:50,317 Увериха ме, че са от най-добрите в полицията. 100 00:11:50,442 --> 00:11:51,943 Не се тревожете, госпожо. 101 00:11:52,027 --> 00:11:55,280 Извинявайте, сигурна съм, че сте добре подготвени. 102 00:11:55,363 --> 00:11:58,533 Благодаря. Може ли да огледаме жилището? 103 00:11:58,658 --> 00:12:00,827 Заповядайте. 104 00:12:02,454 --> 00:12:04,623 Лека нощ, Уилям. 105 00:12:06,041 --> 00:12:08,251 Ще намина сутринта. 106 00:12:18,094 --> 00:12:21,473 Качвам се горе, вие се разполагайте. 107 00:12:25,393 --> 00:12:28,105 Извинете, исках да... - Трябва да го поправя. 108 00:12:28,231 --> 00:12:31,233 В старото ми бунгало е същото. 109 00:12:31,399 --> 00:12:35,320 Скърца и стене като свърталище на духове. 110 00:12:41,202 --> 00:12:44,287 Огледай тук, аз ще се кача горе. - Не се съмнявам. 111 00:12:44,412 --> 00:12:47,832 Добре, тогава обратно. - Няма нужда. 112 00:12:47,958 --> 00:12:49,919 Сигурна ли си? - Разбира се. 113 00:12:50,002 --> 00:12:53,255 Скърцането и стененето ми харесват. 114 00:12:57,969 --> 00:13:00,637 Имате ли огнестрелно оръжие? - Не. 115 00:13:00,762 --> 00:13:03,808 Някакви редовни посетители - приятели, роднини? 116 00:13:03,933 --> 00:13:05,183 Не. 117 00:13:05,308 --> 00:13:07,853 Имате ли домашна помощничка? Гадже? 118 00:13:07,979 --> 00:13:09,437 Имам котка. 119 00:13:09,521 --> 00:13:12,608 Аз си падам по кучета. Това кабинетът ли е? 120 00:13:12,692 --> 00:13:14,735 Да. 121 00:13:14,819 --> 00:13:17,487 Има най-вече лични неща. 122 00:13:17,988 --> 00:13:22,325 Да излезем, ако не възразявате. - Разбира се. 123 00:13:32,420 --> 00:13:35,131 Аз предпочитам шума на дъжда. 124 00:13:36,841 --> 00:13:39,676 Трябва да погледна в дрешника. 125 00:13:40,720 --> 00:13:43,931 Ако си падате воайор, това е идеалната професия. 126 00:13:44,014 --> 00:13:47,601 Не се тревожете, пием хапчета за това. 127 00:13:51,939 --> 00:13:56,652 Сестра ми Хедър. Учи във Вашингтонския университет. 128 00:13:57,111 --> 00:13:59,321 Сигурно сте близки. 129 00:14:00,531 --> 00:14:02,950 Или просто се престаравам. 130 00:14:05,411 --> 00:14:07,621 Приключихме. 131 00:14:34,023 --> 00:14:36,985 Върху какво работихте с д-р Вилиърс? 132 00:14:37,068 --> 00:14:40,864 Вие обсъждате ли случаите си с непознати? 133 00:14:40,947 --> 00:14:43,407 Още съм обвързана с договор за поверителност. 134 00:14:43,532 --> 00:14:46,535 И да искам, не мога да ви кажа. - Как така "още"? 135 00:14:46,660 --> 00:14:49,664 От шест месеца не работя там. Освободиха ме. 136 00:14:49,789 --> 00:14:51,749 Сега къде работите? 137 00:14:51,832 --> 00:14:53,877 Безработна съм. 138 00:14:54,044 --> 00:14:55,961 Доста добре са ви плащали. 139 00:14:56,086 --> 00:14:59,299 Уилям Райзнър беше щедър работодател. 140 00:14:59,382 --> 00:15:01,676 Проверих етажа, Франк. - Добре. 141 00:15:01,801 --> 00:15:04,261 Запаметете номера ми под бутона за бързо набиране. 142 00:15:04,345 --> 00:15:06,473 Отвън сме, ако ви потрябваме. 143 00:15:06,556 --> 00:15:10,769 Един от нас може да стои вътре, ако ще се чувствате по-добре. 144 00:15:10,852 --> 00:15:12,520 Няма нужда. 145 00:15:12,604 --> 00:15:16,358 Оставете вратата отключена, за да стигнем по-бързо до вас. 146 00:15:16,483 --> 00:15:18,735 Такава ли е процедурата? 147 00:15:18,985 --> 00:15:21,154 За предпочитане е. 148 00:15:21,780 --> 00:15:23,990 Добре тогава. 149 00:15:41,132 --> 00:15:44,511 Жена с осем дипломи няма право да изглежда така. 150 00:15:44,636 --> 00:15:45,845 Как? 151 00:15:46,012 --> 00:15:48,139 Не се прави на ударен. 152 00:15:49,182 --> 00:15:52,352 С тези сини очи може да разтопи и айсберг. 153 00:15:52,435 --> 00:15:54,604 Всъщност са зелени. 154 00:15:57,692 --> 00:16:00,568 "Бел рейнджър". - Не е от нашите. 155 00:16:00,652 --> 00:16:04,739 Отива на север. Ще предам за него. Н-7953? 156 00:16:06,200 --> 00:16:09,160 Луис, Търнър е. Провери един хеликоптер. 157 00:16:09,285 --> 00:16:12,038 "Бел рейнджър", регистрация Н-79... 158 00:16:12,163 --> 00:16:13,581 53. - ... 53. 159 00:16:13,707 --> 00:16:16,042 7953, прието. - Добре. 160 00:16:18,086 --> 00:16:20,755 Приятно прекарване. - Добре. 161 00:16:28,556 --> 00:16:29,764 Франк? 162 00:16:29,889 --> 00:16:32,560 По-тихо, безпокоиш съседите. 163 00:16:32,727 --> 00:16:38,231 Сигурно имат по-приятни занимания от това да ме слушат. 164 00:16:38,356 --> 00:16:41,152 Обещаваш ли? Наистина? 165 00:16:41,277 --> 00:16:45,281 Не се тревожи. - Ако разпространиш записа, 166 00:16:45,364 --> 00:16:47,449 татко ще ме убие. 167 00:16:47,532 --> 00:16:51,494 Наистина. - Знаеш, че не бих го направил. 168 00:16:55,416 --> 00:16:57,543 Ами ако нашите се върнат по-рано? 169 00:16:57,626 --> 00:17:00,837 Татко понякога прави кръгчета из квартала, за да ме надхитри. 170 00:17:00,962 --> 00:17:03,132 Ще погледна. 171 00:17:12,850 --> 00:17:15,060 Чисто е. 172 00:17:37,666 --> 00:17:39,836 Пусни щорите. 173 00:17:49,178 --> 00:17:51,263 Така. 174 00:17:51,388 --> 00:17:54,266 Докосвай се, отдай се на удоволствието. 175 00:17:54,350 --> 00:17:59,146 Говориш като режисьор на порнофилми. - Иска ти се. 176 00:18:04,652 --> 00:18:06,863 Харесва ми. 177 00:18:11,326 --> 00:18:14,538 Франк, погледни се в огледалото. 178 00:18:16,121 --> 00:18:18,750 Аризонския ти тен вече го няма. 179 00:18:18,833 --> 00:18:21,085 Сега си един от нас. 180 00:18:21,794 --> 00:18:24,005 Това пък как стана? 181 00:18:25,005 --> 00:18:27,551 Харесваш ми така, отива ти. 182 00:18:27,968 --> 00:18:30,177 Благодаря. 183 00:18:37,477 --> 00:18:40,480 СКАНИРАНЕ КОНВЕРТИРАНЕ - УСПЕШНО 184 00:18:40,814 --> 00:18:42,982 По дяволите! 185 00:18:47,027 --> 00:18:49,239 Точно така. 186 00:18:50,865 --> 00:18:53,034 Хайде, още малко. 187 00:19:01,835 --> 00:19:03,795 Прекрасно. 188 00:19:03,878 --> 00:19:06,965 Добре се справяш. - Твой ред е. 189 00:19:12,387 --> 00:19:14,556 Кой е това? 190 00:19:15,307 --> 00:19:17,475 Може би сестрата Хедър. 191 00:19:23,815 --> 00:19:26,026 Привет. Хедър, нали? 192 00:19:27,277 --> 00:19:29,320 Приличате на ченге. 193 00:19:29,404 --> 00:19:31,323 Защо смятате така? 194 00:19:31,407 --> 00:19:33,575 Заради костюма ви. 195 00:19:33,700 --> 00:19:36,578 Никой не би носил такова нещо. 196 00:19:37,120 --> 00:19:39,581 Аз съм следовател Мартинес. 197 00:19:42,000 --> 00:19:43,543 Тя е мъртва, нали? 198 00:19:43,626 --> 00:19:46,421 Задушила се под купчина принтирани листове. 199 00:19:46,504 --> 00:19:47,630 Трупът е стоял дни наред 200 00:19:47,714 --> 00:19:50,675 и сега от носа й расте опасна биокултура. 201 00:19:50,759 --> 00:19:53,054 Не, тя е жива и здрава. 202 00:19:54,012 --> 00:19:56,181 Всичко е наред. 203 00:19:57,058 --> 00:19:59,642 Което значи точно обратното. 204 00:20:02,605 --> 00:20:04,814 Истинско ангелче е. 205 00:20:06,400 --> 00:20:08,693 Хванах те на фокус. 206 00:20:09,820 --> 00:20:12,030 Почакай малко де. 207 00:20:22,958 --> 00:20:24,502 Какво правиш? 208 00:20:24,585 --> 00:20:28,214 Стори ми се, че видях човек. - Какво? 209 00:20:28,297 --> 00:20:30,215 Стига глупости, Аш. 210 00:20:30,298 --> 00:20:32,468 Никой няма. 211 00:20:34,886 --> 00:20:37,056 Да си поиграем. 212 00:20:39,265 --> 00:20:41,477 Ама какво ти става? 213 00:20:42,186 --> 00:20:44,396 Тук има някой. 214 00:20:45,105 --> 00:20:48,150 Никой няма, Ашли. Никой. 215 00:20:54,865 --> 00:20:56,533 Маги! 216 00:20:56,659 --> 00:20:58,786 По дяволите! 217 00:21:05,709 --> 00:21:09,088 Съжалявам, Хедър. В последния момент изскочи нещо. 218 00:21:09,171 --> 00:21:12,174 Досетих се, като видях обсадата. 219 00:21:12,299 --> 00:21:14,468 Само предпазна мярка. 220 00:21:15,302 --> 00:21:18,348 Срещу посещения от сестра ти ли? 221 00:21:18,514 --> 00:21:19,974 Свързано е с работата ми. 222 00:21:20,057 --> 00:21:22,519 Стига с тази поверителност. 223 00:21:22,602 --> 00:21:24,562 Няма за какво да се тревожиш. 224 00:21:24,645 --> 00:21:28,023 Иди на концерта с Челси. - Вече ходих. 225 00:21:28,148 --> 00:21:30,359 Концертът свърши. 226 00:21:30,902 --> 00:21:33,070 Много съжалявам, Хедър. 227 00:21:33,487 --> 00:21:37,449 Сега е малко напечено, но скоро всичко ще свърши. 228 00:21:37,533 --> 00:21:39,034 Добре. 229 00:21:39,118 --> 00:21:44,416 Дотогава ще се дрогирам и ще забременея от някой случаен тип. 230 00:21:46,458 --> 00:21:48,336 Няма да го направиш. Хедър. 231 00:21:48,503 --> 00:21:52,131 И не беше концерт, а четене на поезия. 232 00:22:01,266 --> 00:22:03,434 Всичко наред ли е? 233 00:22:03,559 --> 00:22:05,770 Добре. 234 00:22:06,521 --> 00:22:08,689 Лека нощ. 235 00:22:09,231 --> 00:22:11,401 Моля ви... 236 00:22:11,693 --> 00:22:14,571 Гледайте да не й се случи нещо. 237 00:22:14,696 --> 00:22:16,323 Разбира се. 238 00:22:16,405 --> 00:22:18,533 Благодаря. 239 00:23:03,495 --> 00:23:05,497 Хей, писанке! 240 00:23:05,580 --> 00:23:07,832 Искаш да влезеш ли? Ела. 241 00:23:08,041 --> 00:23:10,251 Хайде, котенце. 242 00:23:10,502 --> 00:23:12,670 Заповядай. 243 00:23:15,048 --> 00:23:17,217 Влез де. 244 00:23:21,930 --> 00:23:24,099 Ела тук. 245 00:23:32,398 --> 00:23:34,609 Готово. 246 00:23:51,793 --> 00:23:54,046 Търнър. - Май чух нещо. 247 00:23:54,129 --> 00:23:56,507 Сигурно е била Лиса. 248 00:23:56,632 --> 00:24:01,053 Не излизайте от стаята, докато не ви кажем. 249 00:24:06,684 --> 00:24:08,977 Лиса, как е положението? 250 00:24:09,060 --> 00:24:10,980 Всичко е наред. Ще проверя горе. 251 00:24:11,105 --> 00:24:14,733 Маги е в кабинета си, успокой я. 252 00:24:55,357 --> 00:24:56,610 Кой е там? 253 00:24:56,735 --> 00:24:59,778 Следовател Мартинес. Не излизайте. 254 00:25:01,405 --> 00:25:03,574 Лиса? 255 00:25:04,491 --> 00:25:06,660 Лиса? 256 00:25:21,342 --> 00:25:23,510 Мамка му! 257 00:25:41,737 --> 00:25:43,948 Лиса! 258 00:25:54,209 --> 00:25:55,667 По дяволите! 259 00:25:55,751 --> 00:25:58,713 Дръж се, скъпа. Съвземи се. 260 00:25:58,838 --> 00:26:01,049 Проклятие! 261 00:26:01,758 --> 00:26:03,593 О, Господи! 262 00:26:03,675 --> 00:26:05,804 Ела на себе си! 263 00:26:09,015 --> 00:26:10,975 Не излизайте. - Има ли пулс? 264 00:26:11,101 --> 00:26:15,105 Не. - Ще й направя сърдечен масаж. Дишай. 265 00:26:16,856 --> 00:26:20,485 Едно, две, три, четири... - Дишай, Лиса! 266 00:26:20,568 --> 00:26:23,404 Едно, две, три, четири, пет... 267 00:26:24,864 --> 00:26:28,243 Дишай, по дяволите! - Продължавайте! 268 00:26:35,291 --> 00:26:38,253 Едно, две, три, четири, пет... 269 00:26:39,921 --> 00:26:41,589 Хайде! 270 00:26:41,756 --> 00:26:42,966 Съвземи се! 271 00:26:43,049 --> 00:26:44,384 Следовател... - Какво? 272 00:26:44,509 --> 00:26:47,763 Зениците й са разширени и неподвижни. 273 00:26:47,888 --> 00:26:50,098 Съжалявам, безполезно е. 274 00:26:56,939 --> 00:26:59,983 Всички на позиция! - По-живо! 275 00:27:00,233 --> 00:27:01,901 Втори отряд, минете отзад! 276 00:27:02,026 --> 00:27:03,653 Заобиколете. - Прието. 277 00:27:03,736 --> 00:27:05,906 Следете екраните. 278 00:27:06,072 --> 00:27:08,283 Проверете периметъра! 279 00:27:08,658 --> 00:27:09,785 Пазете се от прозорците. 280 00:27:09,869 --> 00:27:11,369 Търнър! 281 00:27:11,494 --> 00:27:13,121 Помощ! 282 00:27:13,247 --> 00:27:15,707 "Зулу 2", чисто ли е? 283 00:27:16,666 --> 00:27:18,294 Маги? 284 00:27:18,460 --> 00:27:19,586 Маги? - Къде е? 285 00:27:19,669 --> 00:27:20,920 Не знам. - У теб е. 286 00:27:21,004 --> 00:27:22,798 Не е тук, но... 287 00:27:22,882 --> 00:27:25,133 Горе има движение. Всички на позиция! 288 00:27:25,258 --> 00:27:26,635 Следете екраните! 289 00:27:26,719 --> 00:27:29,596 Къде е той? Къде е той? 290 00:27:29,721 --> 00:27:33,016 Чух, че говориш с него. Къде е той? 291 00:27:33,099 --> 00:27:35,269 Махни се! 292 00:27:36,020 --> 00:27:37,270 Качете се горе! 293 00:27:37,353 --> 00:27:40,983 Излезте от стаята, веднага! - Тръгвай! 294 00:27:48,991 --> 00:27:50,992 Стрелят на горния етаж! 295 00:27:51,075 --> 00:27:52,828 Няма го. 296 00:27:52,953 --> 00:27:54,038 Докладвай! 297 00:27:54,163 --> 00:27:56,749 И тук го няма. Обезопасяваме. 298 00:27:56,874 --> 00:27:59,584 Минават цивилни, спрете огъня. 299 00:27:59,667 --> 00:28:02,421 Пипнахме ли го? - Чакаме потвърждение. 300 00:28:02,504 --> 00:28:04,130 Ролинс! - Тук беше. 301 00:28:04,255 --> 00:28:06,175 Беше в ръцете ни. - Какво става, Бишъп? 302 00:28:06,300 --> 00:28:07,843 Ще го пипнем. - На екрана няма нищо. 303 00:28:07,968 --> 00:28:09,094 Виждаш ли го? - Не. 304 00:28:09,178 --> 00:28:10,346 Уилям? 305 00:28:10,429 --> 00:28:13,098 Това е било постановка. Използвахте я за примамка. 306 00:28:13,223 --> 00:28:16,226 Съжалявам, налагаше се. Сега се оттеглете. 307 00:28:16,352 --> 00:28:19,271 Партньорът ми загина, негоднико! 308 00:28:20,189 --> 00:28:22,358 Махнете се оттук! 309 00:28:22,608 --> 00:28:23,692 Огън! 310 00:28:23,817 --> 00:28:25,945 Граната! 311 00:28:30,533 --> 00:28:32,743 Какво става? 312 00:28:35,496 --> 00:28:37,331 Нищо не виждам. 313 00:28:37,414 --> 00:28:38,457 Слезе на първия етаж! 314 00:28:38,582 --> 00:28:39,875 Засякох го! 315 00:28:40,000 --> 00:28:42,127 Убийте го! 316 00:28:54,181 --> 00:28:56,351 Бягай! 317 00:29:09,656 --> 00:29:10,989 Прескачай! 318 00:29:11,073 --> 00:29:13,201 По-бързо! 319 00:29:22,919 --> 00:29:25,129 По дяволите! 320 00:29:25,754 --> 00:29:28,590 Плъмър! Уоткинс! Изгубихме го. 321 00:29:28,924 --> 00:29:31,094 Разкарайте тези хеликоптери. 322 00:29:31,177 --> 00:29:34,973 Ролинс, какво стана? - Той избяга, сър. 323 00:29:35,557 --> 00:29:37,724 Отстъпление! 324 00:29:48,820 --> 00:29:50,988 Да вървим. 325 00:30:02,125 --> 00:30:04,293 Що за чудо беше това? 326 00:30:05,170 --> 00:30:07,338 Що за биолог си ти? 327 00:30:08,715 --> 00:30:10,091 Партньорът ми загина. 328 00:30:10,216 --> 00:30:13,428 Този търсеше теб, не Лиса. Искам отговор. 329 00:30:13,595 --> 00:30:16,097 Не знам. 330 00:30:18,057 --> 00:30:23,271 Аз самата се опитвам да разбера, но не виждам смисъла. 331 00:30:34,992 --> 00:30:36,701 Добре... 332 00:30:36,784 --> 00:30:38,286 Ще отидем в участъка. 333 00:30:38,369 --> 00:30:40,330 Не бива. Ти си ченге. 334 00:30:40,413 --> 00:30:44,168 Ще разбере, че съм там. - Нямаш избор. 335 00:30:44,417 --> 00:30:45,543 Пусни ме! - Търнър. 336 00:30:45,627 --> 00:30:46,753 Луис е. 337 00:30:46,836 --> 00:30:48,505 Проверих "Бел рейнджър". - Няма да отида! 338 00:30:48,589 --> 00:30:50,632 Такава регистрация няма. 339 00:30:50,715 --> 00:30:52,301 Иди да си прегледаш очите. 340 00:30:52,384 --> 00:30:54,594 Стига бе! 341 00:30:57,389 --> 00:31:01,310 Беконът убива. Чуйте, хора, беконът убива. 342 00:31:01,644 --> 00:31:05,689 Точно така! Закуската убива! Беконът убива. 343 00:31:10,653 --> 00:31:12,863 Бягай! 344 00:31:18,869 --> 00:31:20,662 Извинете. 345 00:31:20,828 --> 00:31:22,956 Не спирай! 346 00:31:42,183 --> 00:31:44,812 Насам, насам! По-бързо! 347 00:31:54,446 --> 00:31:56,949 Добре съм, да продължаваме. 348 00:32:07,459 --> 00:32:09,670 Да вървим. 349 00:32:19,138 --> 00:32:21,349 По дяволите! 350 00:32:22,641 --> 00:32:24,810 Да му се не види! 351 00:33:18,865 --> 00:33:21,993 О, Господи! 352 00:33:31,211 --> 00:33:33,421 Ох, майчице! 353 00:33:40,011 --> 00:33:42,180 Мили Боже! 354 00:34:24,764 --> 00:34:28,309 В момента влиза. Ще се чуем по-късно. 355 00:34:33,648 --> 00:34:35,942 Добре ли си? - Да. 356 00:34:39,154 --> 00:34:43,158 Всички сме покрусени. Тя беше добро ченге. 357 00:34:43,575 --> 00:34:46,452 Беше повече от това. 358 00:34:46,536 --> 00:34:49,872 Д-р Долтън, да ви предложа вода или кафе? 359 00:34:49,956 --> 00:34:55,128 Трябва ми лаптоп, секретна телефонна линия и уединение. 360 00:34:56,255 --> 00:35:00,342 Може ли да поговорим отвън? - Извинете ни. 361 00:35:07,932 --> 00:35:10,310 Те си играят с нас, знаят кой го извърши. 362 00:35:10,394 --> 00:35:12,311 Знам. - Така ли? 363 00:35:12,395 --> 00:35:14,106 Дай заповед, и ще го погнем. 364 00:35:14,189 --> 00:35:18,068 Поне стотина ченгета искат да го размажат. 365 00:35:18,152 --> 00:35:20,570 Но имам заповед да не ги пускам, включително и теб 366 00:35:20,653 --> 00:35:22,823 Кой я спусна? Те ли? 367 00:35:23,449 --> 00:35:25,742 Видях какво значи да им играем по свирката. 368 00:35:25,868 --> 00:35:27,744 Не намесвай лични чувства. 369 00:35:27,828 --> 00:35:29,204 Не те моля да подставяш улики. 370 00:35:29,288 --> 00:35:31,081 Кога стана марионетка? 371 00:35:31,248 --> 00:35:33,625 Не беше такъв. - Направи каквото можа. 372 00:35:33,709 --> 00:35:36,962 Искам да се оттеглиш. - От какво? 373 00:35:38,256 --> 00:35:40,507 От какво да се оттегля? 374 00:35:41,675 --> 00:35:46,013 Ти знаеш за какво става въпрос. - И не искам да се забърквам. 375 00:35:46,096 --> 00:35:51,727 Като дойдат федералните, предаваме я на тях и сме свободни. 376 00:35:51,894 --> 00:35:53,812 Така значи. 377 00:35:53,937 --> 00:35:56,273 Още един приключен случай. 378 00:36:04,491 --> 00:36:07,534 Ще те заключим в килия. - Моля? 379 00:36:07,659 --> 00:36:09,995 Докато дойдат федералните. 380 00:36:10,787 --> 00:36:12,582 Федералните ли? 381 00:36:12,665 --> 00:36:14,791 За твоя безопасност е. 382 00:36:44,113 --> 00:36:46,406 Сиатълска полиция - търсене 383 00:36:46,574 --> 00:36:48,076 Маргарет Долтън 384 00:36:48,159 --> 00:36:50,285 Търсене 385 00:36:53,373 --> 00:36:55,124 НОМЕР НА СОЦИАЛНА ОСИГУРОВКА: 990-36-1729 386 00:36:55,208 --> 00:36:59,378 ЗАДЪРЖАНА ЗА РАЗПИТ НЯМА ОБВИНЕНИЕ: СТАЯ 203 387 00:37:02,215 --> 00:37:05,510 Тя е на ваше разположение, момчета. 388 00:37:10,807 --> 00:37:12,976 Насам. 389 00:37:15,353 --> 00:37:18,398 По-добре идете до тоалетна преди това. 390 00:37:18,481 --> 00:37:21,484 Тези в килиите са доста мръсни. 391 00:37:23,027 --> 00:37:26,614 Ето тук е. Да я заведа ли? - Добре. 392 00:37:32,245 --> 00:37:34,664 Не спирай, върви напред. 393 00:37:37,125 --> 00:37:39,752 Бързо! На втория етаж! 394 00:37:41,170 --> 00:37:44,507 Не се опитвайте да бягате, тук сме. 395 00:38:03,025 --> 00:38:05,237 Така ли? 396 00:38:12,536 --> 00:38:14,746 Чесли? - Да? 397 00:38:15,621 --> 00:38:18,333 Би ли поел? Трябва да се кача горе за нещо. 398 00:38:18,417 --> 00:38:21,670 Добре, свободен си. - Благодаря. 399 00:38:52,743 --> 00:38:54,953 Насам. 400 00:39:42,293 --> 00:39:47,257 Защо ми помагаш? - Искам да разбера защо умря Лиса. 401 00:40:05,024 --> 00:40:07,234 Какво правиш? 402 00:40:07,777 --> 00:40:09,529 Франк! 403 00:40:09,612 --> 00:40:12,865 Кажи ми каквото знаеш, или обръщам. 404 00:40:14,367 --> 00:40:18,246 Не мога да се върна там!. - Но аз мога. 405 00:40:18,371 --> 00:40:20,540 Ти решаваш. 406 00:40:23,376 --> 00:40:25,586 Добре, ще ти кажа. 407 00:40:29,966 --> 00:40:32,176 Сложи си това. 408 00:40:33,010 --> 00:40:35,972 Какво става? - Слез от колата. 409 00:40:44,939 --> 00:40:48,276 Той е обикновено ченге. Открийте го. 410 00:40:48,359 --> 00:40:50,111 Заобикаля се покрай езерото. 411 00:40:50,193 --> 00:40:51,821 Мост има чак тук. 412 00:40:51,904 --> 00:40:53,698 Значи са в този район. 413 00:40:53,823 --> 00:40:56,451 Ако тя пропее, свършено е. 414 00:40:57,493 --> 00:40:59,370 С всички ни. - Няма. 415 00:40:59,454 --> 00:41:02,874 Открили са изоставен Мустанг край залива Юниън. 416 00:41:02,999 --> 00:41:06,753 Разпространете снимката на Търнър по Интернет и телевизията. 417 00:41:06,836 --> 00:41:09,005 Да, сър. 418 00:41:09,422 --> 00:41:12,800 Как можа такъв човек да ни се изплъзне? 419 00:41:12,884 --> 00:41:14,761 Този път сте се престарали. 420 00:41:14,844 --> 00:41:17,555 Обикновено, като оплескате нещо, поне се вижда. 421 00:41:17,638 --> 00:41:19,849 Благодаря. 422 00:41:27,398 --> 00:41:29,568 Залегни! 423 00:41:31,235 --> 00:41:34,239 Трябват ни хора за барикада на моста на Пета улица. 424 00:41:34,323 --> 00:41:36,491 Кола 23, обадете се. 425 00:41:39,202 --> 00:41:41,412 Качвай се. 426 00:41:49,212 --> 00:41:52,341 Какво правим? - Трябва да продължим. 427 00:41:52,424 --> 00:41:54,968 Ако стоим на едно място, ченгетата ще ни хванат. 428 00:41:55,135 --> 00:41:57,178 Това се казва спасяване. 429 00:41:57,261 --> 00:42:01,308 Не го правя за теб. Трябва ми информация. 430 00:42:14,530 --> 00:42:16,698 Започвай да говориш. 431 00:42:21,453 --> 00:42:24,080 Преди 5 години група молекулярни биолози 432 00:42:24,163 --> 00:42:26,500 разбиха кода за човешка невидимост. 433 00:42:26,625 --> 00:42:30,420 Но експериментът бе спрян. - Защо? 434 00:42:30,504 --> 00:42:32,880 Всички освен двама от първия екип бяха убити. 435 00:42:32,964 --> 00:42:35,175 Нещо се обърка. 436 00:42:36,426 --> 00:42:40,472 Министерството на отбраната спонсорира Райзнър да възобнови проекта. 437 00:42:40,556 --> 00:42:43,934 Операцията бе наречена "Безмълвен рицар". 438 00:42:44,101 --> 00:42:46,186 Много сладко. 439 00:42:46,311 --> 00:42:50,441 Трябваше да се създаде перфектното оръжие - 440 00:42:50,566 --> 00:42:52,734 невидим войник. 441 00:42:53,652 --> 00:42:56,697 Райзнър възпроизведе оригиналните резултати 442 00:42:56,780 --> 00:42:59,741 и ме повика да коригирам дефектите. 443 00:42:59,825 --> 00:43:02,786 Кодът за невидимост има недостатък. 444 00:43:02,869 --> 00:43:06,790 Серумът прави плътта невидима, но има ужасни странични ефекти. 445 00:43:06,873 --> 00:43:10,502 Просто казано, светлината преминава през тялото ни... 446 00:43:10,585 --> 00:43:12,838 Бях там, вярвам ти. - Но радиацията... 447 00:43:12,921 --> 00:43:15,841 Просто ми кажи за този. - ... уврежда клетките. 448 00:43:15,924 --> 00:43:17,968 С времето ги убива. - Пропусни лекцията. 449 00:43:18,051 --> 00:43:21,264 Разкажи ми за него с прости думи. 450 00:43:22,055 --> 00:43:24,099 Добре. 451 00:43:24,182 --> 00:43:26,518 Опитните обекти умряха. 452 00:43:27,936 --> 00:43:32,399 Разработих буферен разтвор, да го поддържа жив. 453 00:43:33,735 --> 00:43:35,944 Казва се Майкъл Грифин. 454 00:43:36,069 --> 00:43:41,325 От специалните части. Бил е в Афганистан, Иран, Ирак... 455 00:43:42,327 --> 00:43:44,536 Как се чувствате? 456 00:43:45,579 --> 00:43:49,082 Сякаш ще излетя в космоса. Готов съм. 457 00:43:55,339 --> 00:43:57,966 Благодаря за тази възможност. 458 00:43:59,260 --> 00:44:01,471 Как се казвате? 459 00:44:02,721 --> 00:44:04,932 Д-р Долтън. Маги. 460 00:44:06,224 --> 00:44:08,102 Маги... 461 00:44:08,186 --> 00:44:11,188 Погрижете се добре за мен, Маги. 462 00:44:15,484 --> 00:44:18,780 Състояние? - Кръвно налягане и пулс - нормални. 463 00:44:18,863 --> 00:44:22,241 Реакцията на галваничен ток отчита спокойствие. 464 00:44:22,325 --> 00:44:24,494 Усмихва се. 465 00:44:27,955 --> 00:44:30,124 Да го направим. 466 00:45:25,013 --> 00:45:27,515 Райзнър каза, че експериментът е успешен. 467 00:45:27,598 --> 00:45:31,394 Но като му дали буферния разтвор, Грифин починал. 468 00:45:31,477 --> 00:45:34,856 Разтворът не даде очаквания резултат. 469 00:45:35,648 --> 00:45:37,818 Обвинявах себе си. 470 00:45:38,819 --> 00:45:40,570 Не прозрях истината. 471 00:45:40,653 --> 00:45:44,740 Райзнър ме освободи, но аз не спрях дотам. 472 00:45:45,784 --> 00:45:48,828 Трябваше да разбера причината. 473 00:45:50,914 --> 00:45:53,083 Тази вечер я научих. 474 00:45:54,543 --> 00:45:57,379 Проблемът не е бил в разтвора. 475 00:45:57,546 --> 00:46:00,465 Изобщо не са му го инжектирали. 476 00:46:03,844 --> 00:46:06,804 Искахме да направим света по-безопасен. 477 00:46:06,887 --> 00:46:09,141 Чудесно сте се справили. 478 00:46:14,187 --> 00:46:16,398 ЮНИОН БАНК 479 00:46:21,111 --> 00:46:24,282 Има постове на всеки мост и път, водещ извън града. 480 00:46:24,364 --> 00:46:28,869 Ако се опитат да напуснат Сиатъл, ще ги заловим. 481 00:46:28,994 --> 00:46:31,747 Проблемът ни не е само в това ченге. 482 00:46:31,872 --> 00:46:34,750 По улиците броди невидим убиец. 483 00:46:34,875 --> 00:46:36,960 Ще го заловя. - Той ви се изплъзна. 484 00:46:37,086 --> 00:46:39,629 Грифин не си пада по правилата. 485 00:46:39,713 --> 00:46:42,341 Влезе ли в битка, не си поплюва. 486 00:46:42,424 --> 00:46:44,217 Защо би се вслушал в теб? 487 00:46:44,384 --> 00:46:46,762 Той е военен, а аз съм му командир. 488 00:46:46,845 --> 00:46:49,974 Разтворът не бива да попада у него. 489 00:46:50,058 --> 00:46:51,933 Просто е. 490 00:46:52,017 --> 00:46:54,562 Открийте го и приключете с това. 491 00:46:54,645 --> 00:46:57,773 Той няма да се добере до Долтън. 492 00:46:57,939 --> 00:47:01,651 Ако й се случи нещо, не ме замесвайте. 493 00:47:02,945 --> 00:47:05,364 Ясно ли е? - Да. 494 00:47:07,533 --> 00:47:09,701 Чакай тук. 495 00:47:51,619 --> 00:47:54,163 Пропуснати обаждания - Хедър 496 00:47:54,914 --> 00:47:58,668 Имате 9 съобщения. За да ги прослушате... 497 00:47:58,751 --> 00:48:01,838 Видях по телевизията! Къде си? 498 00:48:03,422 --> 00:48:05,591 Съобщения: Не са... 499 00:48:12,723 --> 00:48:15,977 Фериботът до Едмъндс върви ли още? 500 00:48:18,104 --> 00:48:20,314 Не знам. 501 00:48:26,737 --> 00:48:28,072 Съобщение - от: неизвестен 502 00:48:28,239 --> 00:48:32,535 Не са това, което мислиш. Ул. "Лъдлоу" 2058 503 00:48:33,536 --> 00:48:35,746 Дано обичаш риба тон. 504 00:48:41,795 --> 00:48:43,713 Бишъп. - Долтън си включи мобилния. 505 00:48:43,796 --> 00:48:45,424 Кога можете да я засечете? 506 00:48:45,591 --> 00:48:47,925 След по-малко от минута, сър. 507 00:48:48,009 --> 00:48:50,178 Чакам. 508 00:48:52,096 --> 00:48:54,433 Довърши за Майкъл Грифин. 509 00:48:54,558 --> 00:48:57,977 Какво още знаеш? - Нищо, едва го познавам. 510 00:48:58,060 --> 00:49:01,856 Той е военен. Знаела си, че го уважават. 511 00:49:01,981 --> 00:49:03,108 Да. 512 00:49:03,191 --> 00:49:05,568 Обучавали са го, пръснали са милиони долари. 513 00:49:05,693 --> 00:49:06,987 Защо искат да го убият? 514 00:49:07,070 --> 00:49:08,905 Нямам представа. 515 00:49:09,031 --> 00:49:10,615 Ти си доста будна, Маги. 516 00:49:10,740 --> 00:49:12,492 Чудно защо не си шеф на института. 517 00:49:12,576 --> 00:49:16,163 Правех лабораторни изследвания. Нямам нищо общо с убийствата. 518 00:49:16,246 --> 00:49:19,123 Да не искаш да повярвам, че не си задала и един въпрос? 519 00:49:19,206 --> 00:49:21,209 Занимавах се с нещо по-важно. 520 00:49:21,293 --> 00:49:22,960 Работех за националната сигурност. 521 00:49:23,085 --> 00:49:27,798 Колко патриотично! Вече се чувствам в безопасност. 522 00:49:30,218 --> 00:49:32,428 Какво да правим, гений? 523 00:49:36,015 --> 00:49:38,143 Завий наляво и излез на магистралата. 524 00:49:38,268 --> 00:49:40,853 Стигнем ли Орегон, няма да ни открият. 525 00:49:40,936 --> 00:49:43,607 Предлагаш да си играем на криеница с невидимия ли? 526 00:49:43,690 --> 00:49:46,151 Серумът разрушава органите му. 527 00:49:46,234 --> 00:49:47,527 Няма да живее повече от месец. 528 00:49:47,694 --> 00:49:49,696 Тази гадина уби партньора ми. 529 00:49:49,780 --> 00:49:52,324 Няма да оставя нещата така. 530 00:49:53,741 --> 00:49:56,078 Опитваше се да те защити. 531 00:49:56,203 --> 00:50:00,165 Щеше да е жива, ако беше казала истината. 532 00:50:09,800 --> 00:50:12,552 Преди малко получих съобщение. 533 00:50:14,679 --> 00:50:16,848 Браво! 534 00:50:17,557 --> 00:50:20,103 Ще ни проследят по сигнала. 535 00:50:20,228 --> 00:50:22,604 Исках да кажа на сестра си, че съм добре. 536 00:50:22,687 --> 00:50:24,857 От кого е? 537 00:50:26,358 --> 00:50:28,403 Някакъв тип ми праща съобщения, 538 00:50:28,486 --> 00:50:30,112 откакто работя за Райзнър. 539 00:50:30,237 --> 00:50:33,074 Пише предупреждения, но нищо конкретно. 540 00:50:33,199 --> 00:50:35,283 Беше престанал. 541 00:50:35,367 --> 00:50:38,620 Който и да е, явно знае за атаката в дома ти. 542 00:50:38,703 --> 00:50:40,914 Сигурно те следи. 543 00:50:42,874 --> 00:50:46,587 Къде отиваме? - На ул. "Лъдлоу" 2058 да го търсим. 544 00:50:46,754 --> 00:50:49,172 Ами ако е от лошите? 545 00:50:49,297 --> 00:50:50,341 Няма как да знаем. 546 00:50:50,466 --> 00:50:53,301 РАЙЗНЪР 547 00:51:08,943 --> 00:51:11,445 Мнозина не обичат да работят нощем. 548 00:51:11,529 --> 00:51:13,823 Но аз нямам нищо против. 549 00:51:14,823 --> 00:51:18,410 Тихо е, можеш да мислиш на спокойствие. 550 00:51:18,493 --> 00:51:20,121 Нали ме разбирате? 551 00:51:20,288 --> 00:51:22,415 О, да, много добре. 552 00:51:22,498 --> 00:51:25,251 Ненавиждам този институт. 553 00:51:25,418 --> 00:51:29,672 Със сигурност не е за всеки. 554 00:51:30,339 --> 00:51:32,550 Така е. 555 00:51:33,009 --> 00:51:35,177 Аз съм дотук. 556 00:51:37,680 --> 00:51:40,057 Извинете? - Да? 557 00:51:40,391 --> 00:51:43,060 Къде мога да намеря полк. Бишъп? 558 00:51:43,144 --> 00:51:45,938 Последната врата вляво. - Благодаря. 559 00:51:46,022 --> 00:51:51,193 Приятно произношение имате. От Северна Каролина ли сте? 560 00:51:52,737 --> 00:51:54,947 Тук ли сте? 561 00:51:56,616 --> 00:51:59,619 То ми е от база "Чери пойнт". 562 00:52:00,328 --> 00:52:02,539 Чери... 563 00:52:04,916 --> 00:52:09,587 Искам да знам от кого е това последно съобщение. 564 00:52:11,173 --> 00:52:13,716 Кажете ми, когато разберете. 565 00:52:21,182 --> 00:52:22,308 Проверих работата. 566 00:52:22,475 --> 00:52:25,269 Има неколцина пияндурници и бездомници, това е. 567 00:52:25,436 --> 00:52:29,524 Сигурен ли си? - Да, пич, честна скаутска. 568 00:52:31,108 --> 00:52:32,611 Добре, заповядай. 569 00:52:32,736 --> 00:52:36,113 Пак мини, кефят ме секретни операции. 570 00:52:36,280 --> 00:52:37,866 Чакайте. 571 00:52:37,991 --> 00:52:40,326 Използвайте задния вход. 572 00:52:40,451 --> 00:52:42,621 Мирише по-хубаво. 573 00:52:51,588 --> 00:52:53,089 Бишъп. - Имаме съобщението. 574 00:52:53,172 --> 00:52:54,841 От кого е? - Номерът е закодиран. 575 00:52:55,008 --> 00:52:56,259 Сега го разшифроваме. 576 00:52:56,342 --> 00:53:00,846 Текстът трябва да се появи на монитора ви. 577 00:53:02,474 --> 00:53:04,059 Агент Мур: Не са това, което мислите. Ул. "Лъдлоу" 2058. 578 00:53:04,226 --> 00:53:06,394 Кога е изпратено? 579 00:53:06,895 --> 00:53:09,231 Агент Мур, чувате ли ме? 580 00:53:15,737 --> 00:53:18,031 Ти ли си, Майкъл? 581 00:53:31,086 --> 00:53:34,464 Съжалявам за това, което стана. 582 00:53:50,188 --> 00:53:53,776 За миг си помислих, че си ми простил. 583 00:53:57,696 --> 00:54:00,282 Знам, че я следиш. Къде е? 584 00:54:00,365 --> 00:54:04,035 Маги Долтън не ти трябва. Аз ще ти дам разтвора. 585 00:54:04,202 --> 00:54:07,206 Но трябва да спреш, стигна твърде далече. 586 00:54:07,373 --> 00:54:10,835 Защо да вярвам на предател? - Какво? 587 00:54:10,960 --> 00:54:13,712 Ти ги остави да ме унищожат. 588 00:54:13,837 --> 00:54:16,090 Много си наивен, Майкъл. 589 00:54:16,174 --> 00:54:18,925 Трябваше някак да гарантираме секретността. 590 00:54:19,009 --> 00:54:21,178 Лъжец! 591 00:54:24,015 --> 00:54:27,058 Спасих те след това, което направи в Ирак. 592 00:54:27,142 --> 00:54:30,562 Спаси ме, за да стана опитно свинче. 593 00:54:31,479 --> 00:54:33,274 Ако не беше този проект, 594 00:54:33,357 --> 00:54:35,275 щяха да те съдят за военни престъпления 595 00:54:35,358 --> 00:54:38,154 и да те тикнат зад решетките. 596 00:54:47,622 --> 00:54:51,250 С химикалка ли ще ме прободеш? 597 00:54:51,959 --> 00:54:54,170 Побързай тогава. 598 00:54:55,588 --> 00:54:59,050 Ще те ликвидирам, Бишъп. Приготви се. 599 00:54:59,342 --> 00:55:00,843 Свършено е с теб. 600 00:55:00,927 --> 00:55:02,970 Да видим що за войник си. 601 00:55:03,095 --> 00:55:05,264 Зареди оръжие, войнико! 602 00:55:55,940 --> 00:55:59,026 Затваряш очи за истинския враг. 603 00:55:59,235 --> 00:56:01,947 Виждам го по-ясно от всякога. 604 00:56:02,072 --> 00:56:05,950 Той е навсякъде, понякога точно пред теб. 605 00:56:07,077 --> 00:56:11,915 Мога да отида навсякъде, да видя всичко и всекиго. 606 00:56:12,957 --> 00:56:15,627 Нарушавам усамотението на хората. 607 00:56:15,711 --> 00:56:17,586 Майкъл... - Виждам какво правят, 608 00:56:17,712 --> 00:56:21,590 знам какво си мислят и това ме отвращава. 609 00:56:21,757 --> 00:56:23,927 Не заслужават да живеят. 610 00:56:24,886 --> 00:56:28,181 Трябва да довърша започнатото, Гавин, 611 00:56:28,265 --> 00:56:30,599 и ти няма да ме спреш. 612 00:56:38,942 --> 00:56:41,153 "Лъдлоу". 613 00:56:41,736 --> 00:56:43,696 Бишъп: Чакайте нареждане. 614 00:56:43,821 --> 00:56:45,991 Идвам, Маги. 615 00:56:46,616 --> 00:56:49,953 Благодаря за информацията, полковник. 616 00:58:05,737 --> 00:58:07,949 Това беше лоша идея. 617 00:58:10,534 --> 00:58:12,744 Да вървим напред. 618 00:58:13,870 --> 00:58:16,082 Чакай. 619 00:58:55,788 --> 00:58:58,708 Извинете, полк. Бишъп... 620 00:59:15,057 --> 00:59:16,517 Получила си съобщението ми. 621 00:59:16,642 --> 00:59:19,062 Махнете светлината! 622 00:59:20,980 --> 00:59:23,150 Боже мой! 623 00:59:24,066 --> 00:59:26,360 Не биваше да го правите. 624 00:59:26,694 --> 00:59:28,863 Кой сте вие? 625 00:59:31,950 --> 00:59:34,160 Тимъти Лорентс. 626 00:59:34,785 --> 00:59:37,205 Но това е само едно име. 627 00:59:37,580 --> 00:59:41,168 Отдавна е заличено, д-р Долтън. 628 00:59:45,130 --> 00:59:49,301 Искам да ви виждам ръцете. - Безобиден съм. 629 00:59:49,593 --> 00:59:52,803 Страдам от 3 ракови заболявания, 630 00:59:53,138 --> 00:59:57,934 атрофиращи органи и нетърпимост към светлината. 631 00:59:59,352 --> 01:00:02,856 Всеки ден съм все по-мъртъв 632 01:00:04,273 --> 01:00:06,443 и все по-видим. 633 01:00:08,569 --> 01:00:10,614 Разбира се. 634 01:00:10,697 --> 01:00:12,741 Имаше и други. 635 01:00:12,908 --> 01:00:15,035 По-точно трима. 636 01:00:15,702 --> 01:00:18,705 Номер едно изкара осем дни. 637 01:00:20,081 --> 01:00:23,293 Аз съм номер 2. А номер 3... 638 01:00:24,503 --> 01:00:27,881 Вече си го срещала. 639 01:00:36,264 --> 01:00:39,601 Какво има? - Полк. Бишъп е мъртъв. 640 01:00:44,481 --> 01:00:46,650 Господи! 641 01:00:47,651 --> 01:00:49,861 Грифин е бил. 642 01:00:50,195 --> 01:00:51,696 Трезорът със серума? 643 01:00:51,780 --> 01:00:54,324 Невредим е. - Добре. 644 01:00:54,824 --> 01:00:56,910 Почистете тук. - Но, сър... 645 01:00:56,993 --> 01:00:59,037 Председателят на Научната комисия 646 01:00:59,120 --> 01:01:01,248 утре идва на посещение. 647 01:01:01,331 --> 01:01:03,458 Почистете. 648 01:01:10,091 --> 01:01:11,216 Родени и починали 649 01:01:11,299 --> 01:01:12,676 ВНЕЗАПНА СМЪРТ ОБЪРКВА ПОЛИЦИЯТА 650 01:01:12,801 --> 01:01:15,428 СТРАХОВИТО УБИЙСТВО 651 01:01:16,263 --> 01:01:18,599 Няма и следа от изчезналия 652 01:01:18,683 --> 01:01:21,226 Операция "Безмълвен рицар" 653 01:01:23,646 --> 01:01:26,481 не целеше национална сигурност, 654 01:01:26,940 --> 01:01:29,693 а политическа сигурност. 655 01:01:30,277 --> 01:01:33,030 Сенатор Пол Хейс. 656 01:01:33,822 --> 01:01:38,576 Починал от остър астматичен пристъп на 21-и април. 657 01:01:38,702 --> 01:01:42,330 Инхалаторът му бил до него, недокоснат. 658 01:01:44,834 --> 01:01:46,710 Уайът Дженингс - 659 01:01:46,835 --> 01:01:50,923 съдия в Девети съдебен окръг. Паднал по стълби и си счупил врата 660 01:01:51,006 --> 01:01:54,135 на публично място на 27-и април. 661 01:01:55,052 --> 01:01:57,263 Тромав бил. 662 01:01:59,432 --> 01:02:02,393 Това да не е... - Уорън Ешенбърг. 663 01:02:02,476 --> 01:02:05,186 Бивш началник операции от ЦРУ. 664 01:02:05,270 --> 01:02:08,940 Паднал от лодката си и се удавил. 665 01:02:09,942 --> 01:02:11,235 На 3-и май. 666 01:02:11,318 --> 01:02:13,945 Той убива политическите им врагове. 667 01:02:14,112 --> 01:02:16,282 Но защо не само тях? 668 01:02:16,532 --> 01:02:20,327 Жертвите ставаха все по-случайни. 669 01:02:21,454 --> 01:02:23,622 Обикновени хора. 670 01:02:23,748 --> 01:02:26,250 Домакиня, шофьор на камион, 671 01:02:26,958 --> 01:02:29,378 банкер, следовател. 672 01:02:30,129 --> 01:02:33,716 Всичките на северозапад, през последните 2 седмици. 673 01:02:33,799 --> 01:02:35,968 СТРАХОВИТО УБИЙСТВО 674 01:02:36,051 --> 01:02:40,931 Прикрива истинската си цел. - Мисля, че това е тя. 675 01:02:41,390 --> 01:02:43,601 Трябва да го спрем. 676 01:02:44,018 --> 01:02:47,229 Къде е аварийният изход? - Там, на южната стена. 677 01:02:47,313 --> 01:02:49,482 Да се махаме. 678 01:02:52,819 --> 01:02:55,112 Върви, вратата е близо. 679 01:03:00,493 --> 01:03:02,953 Дай на мен. Минавай. 680 01:03:04,079 --> 01:03:06,291 Побързай. - Бягай. 681 01:03:56,465 --> 01:03:58,218 Харесваш ми, Търнър. 682 01:03:58,301 --> 01:04:02,013 Прилежен в работата, истински воин! 683 01:04:04,765 --> 01:04:07,352 Не се съпротивявай, приятел. 684 01:04:20,490 --> 01:04:21,616 Мътните да ме вземат! 685 01:04:21,700 --> 01:04:25,412 Мъчително е да се видиш в огледало, а? 686 01:05:22,970 --> 01:05:25,138 Качвай се! 687 01:05:31,729 --> 01:05:34,022 Къде е той? - Не знам. 688 01:05:34,355 --> 01:05:36,525 А Лорентс? 689 01:05:51,623 --> 01:05:53,834 Не знам какво да правя. 690 01:05:59,757 --> 01:06:02,635 Безсилен съм. Как да го спрем? 691 01:06:04,178 --> 01:06:07,389 Не знам, ти си ченгето. 692 01:06:26,158 --> 01:06:28,327 Господи! 693 01:06:37,378 --> 01:06:39,798 Трябва да сме в движение. 694 01:07:03,612 --> 01:07:04,905 Какво ще правим? 695 01:07:05,030 --> 01:07:07,408 Ще те кача на някой автобус. 696 01:07:07,491 --> 01:07:09,578 Замини някъде и се покрий. 697 01:07:09,661 --> 01:07:10,745 Всичко ще се оправи. 698 01:07:10,829 --> 01:07:12,121 Няма ли да дойдеш? 699 01:07:12,246 --> 01:07:14,916 Имам нужната информация, ще работя от тук. 700 01:07:15,000 --> 01:07:18,795 Ще преследваш Грифин ли? - Нямам избор. 701 01:07:19,004 --> 01:07:21,171 Как ще го откриеш? 702 01:07:21,338 --> 01:07:24,175 Още не знам. 703 01:07:25,634 --> 01:07:29,847 Можеш ли да боравиш с пистолет? - Горе-долу. 704 01:07:30,849 --> 01:07:33,059 Ти как ще се защитаваш? - Не знам. 705 01:07:33,143 --> 01:07:37,731 Казват, че имам хубава усмивка, дано ми помогне. 706 01:07:38,981 --> 01:07:40,233 Ще намеря друг пистолет. 707 01:07:40,317 --> 01:07:45,488 Закарай ме в редакцията на "Таймс". Имам познат там. 708 01:07:46,406 --> 01:07:49,284 Да не мислиш, че някакви драскачи ще те опазят от Грифин? 709 01:07:49,367 --> 01:07:50,535 Не търся закрила. 710 01:07:50,618 --> 01:07:52,329 А какво? - Да довърша това. 711 01:07:52,412 --> 01:07:55,165 След публикацията Райзнър ще спре да ни преследва 712 01:07:55,290 --> 01:07:58,752 и Грифин ще е последният по рода си. 713 01:07:59,127 --> 01:08:02,339 Ако не се криеш, ще те погне. 714 01:08:02,464 --> 01:08:04,674 Знам. 715 01:08:05,009 --> 01:08:07,177 А защо го правиш? 716 01:08:08,428 --> 01:08:10,597 Нямам избор. 717 01:08:20,440 --> 01:08:23,234 Ще взема да си променя мнението за теб. 718 01:08:23,318 --> 01:08:26,279 Недей, аз още те смятам за тъпо ченге. 719 01:08:26,362 --> 01:08:30,241 Но наистина имаш хубава усмивка. - Благодаря. 720 01:08:30,325 --> 01:08:34,204 Искам да се обадя на сестра ми, за да не се тревожи. 721 01:08:34,287 --> 01:08:36,498 Добре. 722 01:08:47,383 --> 01:08:51,721 Следователите още са на мястото на снощния инцидент. 723 01:08:51,805 --> 01:08:55,892 Въпреки че не са оповестени нови подробности, 724 01:08:56,017 --> 01:09:00,522 служители на реда молят за съдействие 725 01:09:00,648 --> 01:09:03,691 в проследяването на това лице. 726 01:09:03,775 --> 01:09:07,695 Смята се, че Франк Търнър е въоръжен и опасен. 727 01:09:07,779 --> 01:09:09,990 Описват го като... 728 01:09:10,199 --> 01:09:12,367 Млъкни! 729 01:09:17,247 --> 01:09:18,374 Имам сигнал. 730 01:09:18,457 --> 01:09:20,459 20 секунди, после вадиш батерията. 731 01:09:20,584 --> 01:09:22,795 Давай. 732 01:09:23,712 --> 01:09:25,880 Хедър? 733 01:09:26,924 --> 01:09:29,134 Кой е отсреща? 734 01:09:40,062 --> 01:09:43,107 Беше Грифин. Иска да се срещнем. 735 01:09:43,774 --> 01:09:46,652 Ако не го спася, ще убие сестра ми. 736 01:09:46,735 --> 01:09:47,903 Ще дойда с теб. 737 01:09:48,028 --> 01:09:51,282 Не! Каза, че ако не отида сама, тя ще умре. 738 01:09:51,365 --> 01:09:53,284 Мислиш, че ще ви пусне ли? 739 01:09:53,409 --> 01:09:54,577 Не знам, но ще опитам. 740 01:09:54,660 --> 01:09:56,954 Заедно ще опитаме. Къде е разтворът? 741 01:09:57,037 --> 01:09:59,206 Трябва да го направя. 742 01:09:59,456 --> 01:10:02,334 Ще отида в университетската лаборатория. 743 01:10:02,501 --> 01:10:04,879 Къде иска да се срещнете? 744 01:10:05,297 --> 01:10:07,548 Няма да успееш сама. 745 01:10:07,798 --> 01:10:09,217 Къде е мястото на срещата? 746 01:10:09,342 --> 01:10:13,680 Каза да бъда на гара "Кинг каунти" в 19 ч. 747 01:10:22,564 --> 01:10:24,315 Моля за внимание. 748 01:10:24,398 --> 01:10:27,652 Влак "Нортуест флайър" за Спокейн 749 01:10:28,485 --> 01:10:31,615 тръгва от 11-и коловоз. 750 01:11:01,186 --> 01:11:03,771 Да вървим. 751 01:11:18,078 --> 01:11:21,081 НОВО! КАМЕРА "СОНИ" ЗА НОЩНО СНИМАНЕ 752 01:11:21,164 --> 01:11:23,375 Да. 753 01:11:29,714 --> 01:11:34,886 Следователите още са на мястото на снощния инцидент. 754 01:11:47,817 --> 01:11:51,402 Служителите на реда насочват разследването 755 01:11:51,528 --> 01:11:54,030 в различни направления... 756 01:11:54,280 --> 01:11:58,576 Доколкото разбрах, издирват свой колега - 757 01:11:58,701 --> 01:12:01,288 следовател от сиатълската полиция. 758 01:12:01,412 --> 01:12:03,081 Смята се, че Франк Търнър 759 01:12:03,164 --> 01:12:04,750 е въоръжен и опасен. - По дяволите! 760 01:12:04,834 --> 01:12:07,794 Полицията моли всеки, който го е видял... 761 01:12:07,877 --> 01:12:10,005 Хедър! - Не, Маги! 762 01:12:10,089 --> 01:12:12,423 Къде е той? Успокой се. 763 01:12:21,683 --> 01:12:23,852 Махай се. 764 01:12:30,149 --> 01:12:32,319 Падна ли ми! 765 01:12:35,614 --> 01:12:37,991 Хедър, бягай! 766 01:12:38,324 --> 01:12:39,952 Не! 767 01:12:40,035 --> 01:12:42,161 Спасявай се! 768 01:12:48,752 --> 01:12:50,962 Здравейте. 769 01:12:53,591 --> 01:12:56,719 Светлината ме изгаря все по-силно. 770 01:12:58,721 --> 01:13:00,723 Ако не правиш каквото ти кажа, 771 01:13:00,806 --> 01:13:03,392 ще убия сестра ти още сега. 772 01:13:03,517 --> 01:13:05,686 Съблечи се. - Какво? 773 01:13:05,853 --> 01:13:07,605 Защо? - Без въпроси. 774 01:13:07,771 --> 01:13:11,525 Майкъл, мога да направя... - Изпълнявай! 775 01:13:15,362 --> 01:13:17,573 Засякохме обекта. 776 01:13:20,826 --> 01:13:24,455 За последен път ти казвам, съблечи се. 777 01:13:27,416 --> 01:13:29,627 Точно така. 778 01:13:31,211 --> 01:13:34,256 Винаги съм те харесвал, докторке. 779 01:13:38,845 --> 01:13:43,766 Не го изпускайте от поглед. Това е нашият човек. 780 01:13:43,849 --> 01:13:45,309 Извинете, колко е часът? 781 01:13:45,476 --> 01:13:46,560 Аз съм следовател Франк Търнър. 782 01:13:46,644 --> 01:13:47,729 Със сестра ви съм. - Не! 783 01:13:47,812 --> 01:13:48,896 Кажете ми къде е. 784 01:13:48,979 --> 01:13:50,230 Оставете ме. - Чуйте ме. 785 01:13:50,356 --> 01:13:51,608 Искам да ви помогна. 786 01:13:51,691 --> 01:13:53,901 Ще викам. - Хедър! 787 01:13:54,943 --> 01:13:57,863 Не оставяйте полицията да го задържи. 788 01:13:57,946 --> 01:13:59,448 Ясно ли е? 789 01:13:59,531 --> 01:14:01,825 Направете каквото е необходимо. 790 01:14:01,909 --> 01:14:04,119 Идвам след малко. 791 01:14:04,203 --> 01:14:07,206 Блуза, панталон, бельо - всичко. 792 01:14:10,085 --> 01:14:12,294 Всичко наред ли е? 793 01:14:13,797 --> 01:14:16,006 Идеално. 794 01:14:17,216 --> 01:14:19,177 Идеално, благодаря. 795 01:14:19,302 --> 01:14:21,638 Добре, това да се чува. 796 01:14:22,597 --> 01:14:24,348 Браво. 797 01:14:24,473 --> 01:14:26,601 Продължавай. 798 01:14:28,644 --> 01:14:31,815 Кажете ми къде са. 799 01:14:34,316 --> 01:14:36,486 В магазина ли? 800 01:14:36,820 --> 01:14:38,905 Стойте тук. 801 01:14:38,988 --> 01:14:41,865 Той побягна, искам подкрепление. 802 01:14:42,366 --> 01:14:44,369 Маги? 803 01:14:44,494 --> 01:14:46,620 Времето изтече, Маги. 804 01:14:46,787 --> 01:14:49,207 Заедно ще си отидем оттук. 805 01:14:49,332 --> 01:14:52,502 Ще опиташ собственото си лекарство. 806 01:14:54,712 --> 01:14:56,172 Не викай, момиченце. 807 01:14:56,256 --> 01:14:59,008 Мамка ти! Казах да дойдеш сама! 808 01:14:59,092 --> 01:15:01,302 Досадник! 809 01:15:05,431 --> 01:15:07,600 Бягай! 810 01:15:12,564 --> 01:15:14,732 Хедър, бягай! 811 01:15:17,527 --> 01:15:19,028 Не! 812 01:15:19,195 --> 01:15:21,322 Пусни ме! 813 01:15:21,447 --> 01:15:23,658 Хедър! 814 01:15:27,996 --> 01:15:29,038 Хвърли оръжието. 815 01:15:29,164 --> 01:15:31,374 Боже мой! 816 01:15:32,834 --> 01:15:35,253 Чакайте, не стреляйте. 817 01:15:35,420 --> 01:15:38,089 Не разбирате, аз съм полицай. 818 01:15:38,924 --> 01:15:41,926 Помогнете ми! 819 01:15:42,594 --> 01:15:44,762 Не! Помощ! 820 01:15:46,097 --> 01:15:48,558 Влизайте, бързо! 821 01:15:51,394 --> 01:15:54,147 Добре, ще го оставя бавничко. 822 01:15:55,023 --> 01:15:56,984 Стой там. 823 01:15:57,109 --> 01:15:59,235 Пипнахме го. 824 01:15:59,319 --> 01:16:01,530 Отдръпнете се. 825 01:16:03,114 --> 01:16:04,950 Не стреляйте! 826 01:16:05,075 --> 01:16:07,201 Никой да не стреля! 827 01:16:07,744 --> 01:16:09,121 Не стреляйте! 828 01:16:09,204 --> 01:16:12,917 Още един отряд отзад! - Няма къде да иде. 829 01:16:17,003 --> 01:16:19,214 Пазете се. - По-живо. 830 01:16:31,602 --> 01:16:32,811 Какво става? 831 01:16:32,895 --> 01:16:35,481 Пипнахме Търнър. В момента разбиват вратата. 832 01:16:35,606 --> 01:16:38,859 А Долтън и Грифин? - Не знаем дали са още вътре. 833 01:16:38,943 --> 01:16:41,111 Как така не знаете? 834 01:16:41,236 --> 01:16:43,364 Положението е динамично. 835 01:16:55,834 --> 01:16:58,921 Търнър, знаем кой си. Излез. 836 01:17:08,556 --> 01:17:12,267 Имате ли план как да решите нещата? 837 01:17:13,727 --> 01:17:15,896 Не ми се пречкайте. 838 01:17:54,935 --> 01:17:57,105 По дяволите! 839 01:18:13,580 --> 01:18:16,916 Чакай! Нуждаеш се от мен. 840 01:18:17,959 --> 01:18:21,754 Мога да наредя да донесат разтвора до 10 минути. 841 01:18:21,838 --> 01:18:24,174 Чуй ме внимателно. 842 01:18:24,715 --> 01:18:28,344 Програмата може да продължи. Ще ми станеш партньор. 843 01:18:28,511 --> 01:18:31,472 Ще работим заедно за една велика кауза. 844 01:18:31,639 --> 01:18:35,059 Отстранихме ченгето, Майкъл, сега сме само ние. 845 01:18:35,143 --> 01:18:37,312 Не съм Майкъл. 846 01:18:41,482 --> 01:18:43,651 Търнър? 847 01:18:45,653 --> 01:18:46,863 Няма да ме застреляш. 848 01:18:46,988 --> 01:18:49,949 Откъде знаеш? Прочете го в очите ми ли? 849 01:18:50,074 --> 01:18:53,870 Да, отстъпи назад, в това много те бива. 850 01:19:05,048 --> 01:19:06,966 Фракционна дестилация - извършена Рекристализация - извършена 851 01:19:07,091 --> 01:19:08,969 Извличане на разтворител - извършено Превръщане - извършено 852 01:19:09,093 --> 01:19:11,512 Синтетична пътека - готова 853 01:19:11,596 --> 01:19:13,140 Дрехите са за пациенти с изгаряне. 854 01:19:13,307 --> 01:19:18,144 Ще те пазят от светлината, докато подейства разтворът. 855 01:19:18,269 --> 01:19:20,480 Кога ще стане това? 856 01:19:21,106 --> 01:19:23,107 Скоро ще усетиш облекчение. 857 01:19:23,191 --> 01:19:25,819 Дай си ръката. - Първо ти. 858 01:19:26,487 --> 01:19:29,238 Ще си го разделим наполовина. 859 01:19:30,282 --> 01:19:32,325 Може да не подейства, ако не е пълната доза. 860 01:19:32,408 --> 01:19:34,620 Да опитаме. 861 01:19:34,828 --> 01:19:36,913 Не че не ти вярвам. 862 01:19:37,038 --> 01:19:39,291 Всъщност не ти вярвам. 863 01:19:47,007 --> 01:19:49,509 Ето така, браво. 864 01:19:59,853 --> 01:20:02,022 Ще почакаме. 865 01:20:10,280 --> 01:20:13,992 Влязох тук с изтекъл студентски пропуск, 866 01:20:14,201 --> 01:20:18,163 така че решавай по-бързо какво ще правиш. 867 01:20:21,917 --> 01:20:24,128 Добре, готов съм. 868 01:20:28,841 --> 01:20:33,387 Нали не трябва друга доза? - Тази е достатъчна. 869 01:20:37,433 --> 01:20:40,060 Не мърдай. - Ето я вената. 870 01:20:40,769 --> 01:20:42,771 Точно там. 871 01:20:42,896 --> 01:20:45,023 Страхотно! 872 01:20:53,407 --> 01:20:55,618 Да! 873 01:20:57,369 --> 01:21:01,081 Ти си герой, Маги, също като мен. 874 01:21:05,586 --> 01:21:07,796 Получи каквото искаше. 875 01:21:07,880 --> 01:21:10,048 Съвършенство. 876 01:21:10,132 --> 01:21:12,927 Колко хора го постигат в живота си? 877 01:21:13,011 --> 01:21:16,555 Съвършен съпруг, баща, гражданин... 878 01:21:17,724 --> 01:21:21,478 Това не съм, но съм съвършеното оръжие. 879 01:21:21,603 --> 01:21:23,770 Ти ме направи такъв. 880 01:21:26,357 --> 01:21:32,154 Мога да се приближа на милиметри от хората, без да разберат. 881 01:21:32,279 --> 01:21:34,491 Съжалявам, Маги. 882 01:21:56,054 --> 01:21:58,847 Много хитро, Маги. 883 01:22:04,103 --> 01:22:07,106 Голяма палавница си, знаеш ли? 884 01:22:10,151 --> 01:22:12,946 Защо бягаш? 885 01:22:13,071 --> 01:22:15,240 Не разбираш ли? 886 01:22:16,032 --> 01:22:18,243 Спри, Маги. 887 01:22:21,204 --> 01:22:22,914 Скъпа моя! 888 01:22:23,039 --> 01:22:25,166 Ще ми паднеш. 889 01:22:25,583 --> 01:22:27,710 Защо бягаш, любима? 890 01:22:27,877 --> 01:22:29,837 Рано или късно ще те открия. 891 01:22:29,963 --> 01:22:33,424 Ще си съблека дрехите и ще те пипна. 892 01:22:36,177 --> 01:22:38,388 Какво... 893 01:22:40,598 --> 01:22:42,601 Кой е тук? 894 01:22:42,685 --> 01:22:44,811 Познай. 895 01:22:45,478 --> 01:22:46,855 Франк? 896 01:22:46,939 --> 01:22:49,524 Какво си направила, Маги? 897 01:22:53,111 --> 01:22:55,322 По дяволите! 898 01:22:55,572 --> 01:22:57,782 Търнър? 899 01:23:20,638 --> 01:23:22,850 Франк? 900 01:23:37,823 --> 01:23:39,992 Проклятие! 901 01:23:42,536 --> 01:23:45,580 Маги, влез вътре! - Зад теб е! 902 01:23:48,459 --> 01:23:50,251 Падна ли ми в ръцете! 903 01:23:50,376 --> 01:23:52,045 Търнър! 904 01:23:52,129 --> 01:23:54,255 Пипнах те. 905 01:23:55,299 --> 01:23:57,509 Кучи син такъв! 906 01:23:58,718 --> 01:24:01,638 Внимавай! - Свършено е с теб. 907 01:24:01,805 --> 01:24:05,684 Наистина си голям досадник. - Остави го! 908 01:24:05,768 --> 01:24:07,978 Търнър! - Негодник! 909 01:24:12,483 --> 01:24:14,693 Франк? 910 01:24:19,281 --> 01:24:21,867 Няма къде да избягаш, Маги. 911 01:24:57,528 --> 01:24:59,697 Какво ми направи? 912 01:24:59,781 --> 01:25:01,990 Какво ми инжектира? 913 01:25:05,286 --> 01:25:07,454 Отрова за плъхове. 914 01:25:08,164 --> 01:25:10,374 Отрова за плъхове ли? 915 01:25:12,502 --> 01:25:15,087 Това е просто върхът. 916 01:25:15,963 --> 01:25:18,132 Глупачка такава! 917 01:25:18,549 --> 01:25:20,425 Уби и себе си. 918 01:25:20,510 --> 01:25:24,680 Уорфарин, С19-Н16-04. 919 01:25:25,390 --> 01:25:29,059 Кръвта се разрежда, пулсът се учестява. 920 01:25:30,937 --> 01:25:33,146 Получаваш кръвоизливи. 921 01:25:40,822 --> 01:25:45,034 Изрично ти казах да се грижиш добре за мен. 922 01:25:47,745 --> 01:25:49,955 А ти не го направи. 923 01:26:06,597 --> 01:26:08,808 Как е, Търнър? 924 01:26:09,267 --> 01:26:12,104 Усещаш ли страничните ефекти? 925 01:26:13,229 --> 01:26:15,440 Още не. 926 01:26:19,485 --> 01:26:21,696 Сега вече да. 927 01:27:09,036 --> 01:27:11,037 Още няма и следа от него. 928 01:27:11,120 --> 01:27:13,332 Не се тревожи. 929 01:27:13,999 --> 01:27:16,168 Ще ме намери. 930 01:27:23,800 --> 01:27:25,969 Няма друг избор.