1 00:01:05,565 --> 00:01:11,815 Полицейски хеликоптер, следвай новите координати, 5-1-7-7-7-9-4. 2 00:01:11,965 --> 00:01:14,465 Прието. 3 00:01:36,916 --> 00:01:41,816 Виждам нещо, което започва с Р. 4 00:01:41,966 --> 00:01:47,166 Ако не го разбереш, губиш. 5 00:01:47,366 --> 00:01:50,366 Вали. 6 00:01:52,966 --> 00:01:57,166 Щабът на MI5 край Темза 7 00:02:27,317 --> 00:02:29,317 Искаш ли възглавница? 8 00:02:29,467 --> 00:02:31,867 ЦРУ трябва да са получили пакета 9 00:02:32,017 --> 00:02:34,867 преди 19 минути. Самолетът ни чака. 10 00:02:35,017 --> 00:02:38,918 Чакаме актуализацията от контрола на трафика. 11 00:02:40,018 --> 00:02:43,668 Като гледам, нашите гости не бързат. 12 00:02:57,118 --> 00:02:59,918 Трафикът започна да се движи с 8 минути. 13 00:03:00,118 --> 00:03:03,418 Джобовете на министерството на вътрешните работи са празни. 14 00:03:03,568 --> 00:03:05,568 Трябва да сме креативни с ресурсите. 15 00:03:05,718 --> 00:03:10,569 Можем да направим фондонабирателна кампания. 16 00:03:10,719 --> 00:03:13,319 Успокой топката. Къде, по дяволите, е Оливър? 17 00:03:13,469 --> 00:03:16,969 Къде са мониторите от въздуха? - Хеликоптерът си сменя позицията. 18 00:03:17,119 --> 00:03:21,119 Аварийната полиция. - Можеш да издадеш нови разпоредби. 19 00:03:21,269 --> 00:03:24,169 Направи го. След колко време ще се върнат? 20 00:03:24,319 --> 00:03:27,969 В рамките на по-малко от 10 минути. - Трябва да се направи нещо. 21 00:03:28,119 --> 00:03:33,319 Ситуацията в момента е извън контрол. Същото е и с американците. 22 00:03:39,120 --> 00:03:41,720 Генерален директор. - Хари. 23 00:03:41,870 --> 00:03:46,220 Не искаш да го чуеш от политиците, но предстои реформа. 24 00:03:46,420 --> 00:03:50,070 Превозването е само за спешни случаи. 25 00:03:50,220 --> 00:03:56,720 На главния вход има хора, които искат да говорят с мен. Наричам това спешно. 26 00:04:01,020 --> 00:04:05,520 Ескорт 2, какво е положението? - Нервна ли сте, Джун? 27 00:04:05,670 --> 00:04:11,521 Може би нямаше да си толкова твърда, ако ми беше гадже в Лондон. 28 00:04:11,671 --> 00:04:14,671 Офертата няма да е дълго време валидна. 29 00:04:14,821 --> 00:04:17,921 Виждам нещо, което започва с. 30 00:04:18,121 --> 00:04:20,871 Мотоциклети приближават с голяма скорост. 31 00:04:21,071 --> 00:04:23,071 Информирай ги. 32 00:04:24,421 --> 00:04:29,421 Екип, приближават мотоциклети. Не е потвърдена опасност. 33 00:04:36,171 --> 00:04:40,721 Най-близките полицаи? - На 3 км. Невъоръжени са. 34 00:04:40,871 --> 00:04:47,272 Водачи 2 тук. По двама са. Не са видими оръжия. 35 00:04:47,422 --> 00:04:50,772 Покажете всичко, което имаме. Сега. 36 00:04:50,972 --> 00:04:53,072 Код 1. - Навсякъде са. 37 00:04:53,222 --> 00:04:55,572 Атакуват ни. - Мили Боже! 38 00:04:59,422 --> 00:05:03,472 Джун, Божичко. Не го прави. - Отвори колата. Веднага. 39 00:05:03,622 --> 00:05:06,072 Водачи, тук е Хари Пиърс. 40 00:05:06,222 --> 00:05:10,322 Конвоят е атакуван. 41 00:05:12,822 --> 00:05:15,673 Не мърдай! Не казвай нищо! 42 00:05:15,823 --> 00:05:18,573 Отвори или всички ще умрат. - Не мога. 43 00:05:18,723 --> 00:05:21,823 Не говоря на теб. 44 00:05:23,573 --> 00:05:26,623 Отвори вана. Сега. 45 00:05:26,823 --> 00:05:30,573 Пиърс, има цивилни навсякъде. Ако започнат да стрелят... 46 00:05:30,773 --> 00:05:33,773 ЦРУ го иска. Не можем да го пуснем. 47 00:05:33,923 --> 00:05:37,073 Американците ще ни разпнат. 48 00:05:37,223 --> 00:05:40,473 Операцията е твоя, Хари. 49 00:05:40,623 --> 00:05:43,623 Не. - Адам! 50 00:05:45,723 --> 00:05:48,624 Касим! 51 00:05:54,024 --> 00:05:56,624 Група, освободете ръцете на затворника. 52 00:05:57,124 --> 00:05:59,224 Повтори. 53 00:05:59,374 --> 00:06:02,874 Пуснете Касим, това езаповед. - Какво, по дяволите, правиш? 54 00:06:03,024 --> 00:06:07,874 Има цивилни в опасност. Нямам избор. 55 00:06:12,874 --> 00:06:16,424 Отвори решетките! Отвори решетките! 56 00:06:41,075 --> 00:06:43,125 Карай! 57 00:06:43,275 --> 00:06:45,925 Затворникът избяга в посока на север. 58 00:06:57,076 --> 00:06:59,076 Не, Джун, не. 59 00:06:59,226 --> 00:07:01,226 Кийтън. 60 00:07:01,426 --> 00:07:05,526 Екип две тича след тях. - Има ли други камери. Проследете я. 61 00:07:08,976 --> 00:07:12,226 Най-близките въоръжени са на 8 минути. 62 00:07:12,376 --> 00:07:14,626 Контролните пунктове? - На място. 63 00:07:14,776 --> 00:07:17,326 Няма къде да отиде. 64 00:07:22,277 --> 00:07:25,727 СЦО19 е на минути. 65 00:07:36,477 --> 00:07:38,577 Тръгвай. 66 00:07:41,877 --> 00:07:45,077 Водач 2, докладвай. 67 00:07:45,227 --> 00:07:47,327 Водач 2? 68 00:07:47,477 --> 00:07:49,577 Отговори. 69 00:07:51,127 --> 00:07:53,527 Ед, чакай. 70 00:07:54,378 --> 00:07:57,328 Водач 2, отговори. - Лийд е прострелян. 71 00:07:57,478 --> 00:08:00,478 Офицер на ЦРУ е прострелян. 72 00:08:00,678 --> 00:08:03,678 Виждаш ли Касим? 73 00:08:03,828 --> 00:08:05,828 Чувам кола. 74 00:08:21,028 --> 00:08:23,078 Избяга, сър. 75 00:08:23,478 --> 00:08:25,478 Нещо от камерите? 76 00:08:25,628 --> 00:08:27,979 Извадили са от строя всичко. Не виждаме. 77 00:08:28,129 --> 00:08:33,379 Нямаме хеликоптер. Нищо. Свърши. 78 00:08:53,879 --> 00:08:58,630 Американският терорист Адем Касим избяга при преместването му. 79 00:08:58,780 --> 00:09:02,030 Той е бил под наблюдението на МИ5 и това е 80 00:09:02,180 --> 00:09:04,380 сериозен провал. 81 00:09:04,580 --> 00:09:09,330 Ескортът, който е транспортирал Касим, е бил нападнат от въоръжени мъже, 82 00:09:09,480 --> 00:09:12,930 когато са пътували към РАФ Нортхолт. 83 00:09:22,180 --> 00:09:25,030 Наричаш войната като убийство, както е и на Запад. 84 00:09:25,180 --> 00:09:28,730 Никой не е искал това в Ню Йорк, Вашингтон или Лондон. 85 00:09:28,880 --> 00:09:32,181 Но децата в Пакистан също не са искали. 86 00:09:32,331 --> 00:09:36,181 Когато бомбардираха от безпилотни самолети, пак се наричаше убийство. 87 00:09:36,331 --> 00:09:40,481 Касим е нов вид заплаха. Той е красноречив и харизматичен. 88 00:09:40,631 --> 00:09:46,031 В Средния запад е научен да убива. Не е имал цивилни цели. 89 00:09:59,381 --> 00:10:02,932 Графиките показват 90% шанс да ни атакуват до 48 часа. 90 00:10:03,132 --> 00:10:07,382 Колкото е по-голям натискът, толкова по-голяма е вероятността. 91 00:10:13,732 --> 00:10:20,232 Защо изобщо е тук? - Това е поверително. 92 00:10:30,632 --> 00:10:36,683 Загубихме подкреплението на ЦРУ, ИЦР, MI5, MI6. Всичко. 93 00:10:36,883 --> 00:10:39,333 Служи на нашите хора, не на Вашингтон. 94 00:10:39,483 --> 00:10:43,683 Ако всичко това е така, всичко вече приключи. 95 00:10:51,533 --> 00:10:55,783 Американците смятат, че вече не служим на целта си. 96 00:10:55,983 --> 00:10:58,933 Нуждаем се от успех. 97 00:10:59,933 --> 00:11:04,683 Ф А Н Т О М И За общото благо 98 00:11:21,884 --> 00:11:27,334 Приключи. Вън съм от играта. - Позволиха ти да поемеш вината. 99 00:11:27,484 --> 00:11:31,934 Аз водех операцията, Айрин. Утре ме освобождават от служба. 100 00:11:32,084 --> 00:11:34,834 Чувала ли си нещо за бягството на Касим? 101 00:11:34,984 --> 00:11:37,034 Не. Нищо ново. 102 00:11:37,235 --> 00:11:40,385 Дали са те разкрили? - Не мисля. 103 00:11:40,535 --> 00:11:44,535 Хари, ако ти си извън играта, какво да говорим за мен? 104 00:11:44,735 --> 00:11:51,235 Имаш протекция, никой не знае, че проникна в мрежата на Касим. 105 00:11:51,835 --> 00:11:55,185 Ако го открия, тогава? - Прекалено опасно е. 106 00:11:55,335 --> 00:11:59,385 Сега изведнъж стана опасно? Защо? 107 00:11:59,535 --> 00:12:03,285 Защото няма да мога да те пазя. 108 00:13:28,438 --> 00:13:32,838 район Раменки, централна Москва. 109 00:13:58,389 --> 00:14:02,189 Уил Холоуей? Скачай. 110 00:14:04,739 --> 00:14:07,389 Карай. 111 00:14:08,289 --> 00:14:12,189 Как е животът след МИ5? 112 00:14:12,389 --> 00:14:15,439 Не си от московската секция. 113 00:14:24,990 --> 00:14:28,040 Трябва пак да се върнеш в Лондон. 114 00:14:31,390 --> 00:14:34,840 Защо? За да кажа сбогом? 115 00:14:35,890 --> 00:14:40,090 Не. Не работя вече за теб. Остави ме тук. 116 00:14:40,240 --> 00:14:43,540 Има ли някой, на когото да кажеш сбогом? 117 00:14:56,941 --> 00:15:00,991 Британското правителство, централен Лондон. 118 00:15:04,341 --> 00:15:06,341 Благодаря. 119 00:15:06,491 --> 00:15:10,091 Добре. Готови са да ни посрещнат. 120 00:15:32,892 --> 00:15:35,992 Разбирайки връзката ти със семейството на Хари, 121 00:15:36,192 --> 00:15:39,392 сме наясно, че ще ти е трудно. 122 00:15:40,842 --> 00:15:43,942 Няма проблем, дори да е мъртъв. 123 00:15:44,092 --> 00:15:47,492 Хари е прекалено арогантен, за да се самоубие. 124 00:15:47,642 --> 00:15:50,442 Държеше се като самоубиец. 125 00:15:50,592 --> 00:15:53,443 Отишъл е да посети гроба на тази жена, Рут Евършет. 126 00:15:53,593 --> 00:15:56,493 Анализатор на МИ5, убита през 2001. 127 00:15:56,643 --> 00:16:00,093 Опиши ми връзката им. - Любовта им към живота. 128 00:16:00,243 --> 00:16:04,093 Екипът на Хари видя промяна след смъртта й. 129 00:16:04,243 --> 00:16:08,393 Станал е емоционално студен и пиел доста. 130 00:16:08,543 --> 00:16:12,093 Промени? - И какво, заплувал е? 131 00:16:12,243 --> 00:16:18,243 Би трябвало да получи хипотермия преди да стигне до брега. 132 00:16:20,143 --> 00:16:22,693 Тази снимка е преди да отиде там. 133 00:16:22,843 --> 00:16:25,344 Тази е, когато се смята, че скочил. 134 00:16:25,494 --> 00:16:28,544 Горният ляв ъгъл. Една и съща птица. 135 00:16:28,744 --> 00:16:31,244 Различен печат, но същото изображение. 136 00:16:31,444 --> 00:16:33,894 Променени са камерите за наблюдение. 137 00:16:34,044 --> 00:16:39,294 Но това вече го знаеш. Всичко е заради това, че Хари пусна Касим, нали? 138 00:16:39,444 --> 00:16:43,244 Преди да изчезне, Хари е провел три криптирани разговора. 139 00:16:43,394 --> 00:16:47,494 Два не могат да се проследят, а третият води до твоята гласова поща. 140 00:16:47,644 --> 00:16:50,494 Не съм проверявал с месеци, сигурно знаеш това. 141 00:16:50,644 --> 00:16:53,694 Защо ти се е обаждал? - Не знам. Последно се чухме, 142 00:16:53,844 --> 00:16:57,045 когато ме уволни от МИ5 преди 3 години. 143 00:16:57,195 --> 00:17:01,545 Сега обаче иска да си говорите. Това те прави полезен. 144 00:17:01,695 --> 00:17:04,695 Ще ни помогнеш ли да го намерим? 145 00:17:04,845 --> 00:17:06,845 Не, благодаря. 146 00:17:11,195 --> 00:17:15,245 Някога говорил ли си с Хари за Берлин? 147 00:17:15,395 --> 00:17:18,095 За вечерта, когато баща ти умря? 148 00:17:21,495 --> 00:17:24,295 Да, каза ми какво е станало. 149 00:17:24,445 --> 00:17:26,495 Така ли? 150 00:17:31,346 --> 00:17:34,746 Ако знаеш нещо повече, Мейс, имам право да знам. 151 00:17:34,896 --> 00:17:38,346 Мисля, че не зависи от мен. 152 00:17:40,646 --> 00:17:45,396 Ако нямаш намерение да го убиваш, мисля, че те разбрахме. 153 00:17:50,096 --> 00:17:56,096 Ако намериш Хари, можеш да го попиташ за Берлин. 154 00:18:05,097 --> 00:18:08,747 Крайбрежие в Кент, Южна Англия. 155 00:19:17,299 --> 00:19:19,949 Кой си ти? 156 00:19:20,999 --> 00:19:26,449 Кой си ти? - Сър Хари Пиърс, 157 00:19:26,599 --> 00:19:30,199 но се съмнявам, че ще запазя тази титла до гроб, 158 00:19:30,349 --> 00:19:36,800 след като позволих да се провали антитерористична операция. 159 00:19:36,950 --> 00:19:40,100 Сигурен ли си, че е сам? 160 00:19:40,250 --> 00:19:44,300 Така или иначе отиваме да обиколим за 10 минути. 161 00:19:44,450 --> 00:19:47,150 Забавно. Но кой си в същност? 162 00:19:47,300 --> 00:19:51,200 Някой, който знае тези две думи какво означават за теб: 163 00:19:51,350 --> 00:19:54,000 Асма Шишани. 164 00:19:58,350 --> 00:20:00,350 Тръгвай. 165 00:20:04,050 --> 00:20:07,601 Как ме намери. - Сам. 166 00:20:07,801 --> 00:20:11,351 Имам си моите трикове. - Какво искаш? 167 00:20:11,501 --> 00:20:15,051 Искам да знам кой ти помогна да избягаш? 168 00:20:15,251 --> 00:20:19,101 Знам, че е някой от моята страна. 169 00:20:19,251 --> 00:20:23,151 Така и не казаха кои са. - Сигурно имаш координатите им. 170 00:20:23,351 --> 00:20:27,251 Телефонен номер. - Ще свърши работа, ако ми го дадеш. 171 00:20:27,401 --> 00:20:32,501 В замяна ще ти дам това, което искаш. 172 00:20:38,851 --> 00:20:42,402 Нямам как да го вземеш. 173 00:20:42,552 --> 00:20:48,602 Ще отнеме няколко дена, но както казах, имам си моите трикове. 174 00:21:00,602 --> 00:21:04,702 Закарайте го до водата. 175 00:21:30,803 --> 00:21:33,603 Каза, че е адвокат, свързан с човешките права. 176 00:21:33,753 --> 00:21:37,203 Тя помогна на двамата ми братя да излязат от затвора, 177 00:21:37,353 --> 00:21:41,703 но когато аз бях освободен, тя беше изненадана. 178 00:21:41,903 --> 00:21:45,354 Тя ме намери, значи е твой агент. - Не я познавам. 179 00:21:45,504 --> 00:21:48,554 Ако е шпионин, не е от нашите. Имаме ли сделка или не? 180 00:21:48,704 --> 00:21:52,954 Дори тази жена да е никоя, все пак е свидетел. 181 00:21:53,104 --> 00:21:55,704 Трябва да умре. 182 00:21:55,854 --> 00:22:01,404 За да избегнем недоразумения, потвърди, че не я познаваш. 183 00:22:09,854 --> 00:22:12,754 Добре, мой агент е. 184 00:22:12,904 --> 00:22:17,805 Докато я пазиш жива, ще е гаранция, че ще държа на думата си. 185 00:22:20,855 --> 00:22:24,755 Нямам нужда от гаранция. - Закарайте я до болницата веднага. 186 00:22:24,905 --> 00:22:27,455 Прекалено късно е за болницата. 187 00:22:27,655 --> 00:22:31,405 Това,от което се нуждае, е милост. 188 00:22:36,055 --> 00:22:41,305 В противен случай ще умре по-бавно. В ужасни мъки. 189 00:22:41,505 --> 00:22:43,505 Не! 190 00:22:46,405 --> 00:22:49,056 Тя има дъщеря. 191 00:22:49,256 --> 00:22:54,706 Все пак я прати след мен. Ти я постави в опасност. 192 00:22:54,856 --> 00:22:59,306 А сега отказваш да я избавиш от болките й. 193 00:23:01,656 --> 00:23:04,406 Какъв мъж си? 194 00:23:11,606 --> 00:23:14,556 Нека семейството и да не гледа видеото. 195 00:23:19,707 --> 00:23:24,457 Не искам да ме виждат как умирам. - Съжалявам, Айрин. 196 00:23:24,607 --> 00:23:27,457 Не мога. 197 00:23:55,758 --> 00:23:58,358 Имаме сделка. 198 00:24:11,108 --> 00:24:16,258 За сега няма вест от терориста Адем Касим. 199 00:24:16,508 --> 00:24:18,508 Нивото на заплаха стигна до 200 00:24:18,658 --> 00:24:21,258 кризисно състояние. Очаква се скоро атака. 201 00:24:21,408 --> 00:24:25,359 MI5 бяха днес изправени отново пред конфузна ситуация. 202 00:24:25,559 --> 00:24:28,509 Щатският посланик прати бележка, 203 00:24:28,659 --> 00:24:33,359 налагайки Съединените щати да увеличат контрола навсякъде, 204 00:24:33,509 --> 00:24:38,009 поради липса на недоверие към британските служби. 205 00:24:38,209 --> 00:24:41,859 И сега бизнес новини. Индексът на ценните книжа падна тази сутрин. 206 00:24:42,009 --> 00:24:45,259 Паундът продължава да пада спрямо долара, еврото 207 00:24:45,409 --> 00:24:48,959 и други големи валути. Анализаторите признават, 208 00:24:49,109 --> 00:24:52,459 че доверието към пазара не се засилва 209 00:24:52,609 --> 00:24:55,210 докато терористичните атаки... 210 00:24:55,360 --> 00:24:58,210 Намери ли нещо във файловете? - Още не. 211 00:24:58,360 --> 00:25:04,160 Хари е купил предплатен телефон, който проследихме до крайбрежието 212 00:25:04,360 --> 00:25:07,660 на Кент. Мислим, че Касим също е там и 213 00:25:07,860 --> 00:25:12,860 внася оръжие от Северна Африка. Хари го е намерил. 214 00:25:13,060 --> 00:25:17,460 Намерихме следи от експлозиви. Планира атака 215 00:25:17,660 --> 00:25:20,210 и смятаме, че ще е в Лондон. 216 00:25:20,360 --> 00:25:23,310 Познаваш Хари повече от всеки друг. 217 00:25:23,460 --> 00:25:29,911 Смяташ ли, че може Касим да е получил Хари като съюзник? 218 00:25:37,061 --> 00:25:42,361 Не знам. - Намери Хари, за да намерим Касим. 219 00:27:01,063 --> 00:27:03,814 Нещо за Холоуей? 220 00:27:07,314 --> 00:27:09,414 Заповядай. 221 00:27:21,464 --> 00:27:25,564 Радвам се, че си спомняш метода ни за връзка. Трябва да се срещнем. 222 00:27:25,714 --> 00:27:28,764 Утре в 12:00, терминал 5 на Хитроу. 223 00:27:28,964 --> 00:27:31,814 Паркирай на място 1 в клетка А1. 224 00:27:32,014 --> 00:27:35,365 Дръж си очите отворени. 225 00:27:36,565 --> 00:27:39,565 Надявам се да дойдеш сам. 226 00:27:43,515 --> 00:27:47,865 Изчакай, погледни в жабката. 227 00:27:50,615 --> 00:27:54,765 Само за защита. Не може да го вадиш и показваш. 228 00:27:54,965 --> 00:27:58,265 Ще стреляш с него само ако си в опасност. 229 00:27:58,965 --> 00:28:01,565 Нищо не обещавам. 230 00:28:20,616 --> 00:28:23,366 Качулка. Камбани. Информация/ 231 00:28:29,816 --> 00:28:32,766 Получих писмо. - Отвори я. 232 00:28:32,916 --> 00:28:35,416 Пише, че не трябва още да я отварям. 233 00:28:35,616 --> 00:28:37,917 Ще играем по неговата игра, 234 00:28:38,117 --> 00:28:41,017 Докато не го намерим. 235 00:28:45,117 --> 00:28:49,117 Отбор Алфа, алфа носи бяло яке с качулка. 236 00:28:49,267 --> 00:28:54,017 Целта ни сигурно гледа. - Прието. 237 00:29:06,067 --> 00:29:08,217 Вратите се затварят. 238 00:29:10,968 --> 00:29:13,068 Апартамент 3Д 239 00:29:15,668 --> 00:29:17,868 Карай. 240 00:29:23,668 --> 00:29:26,818 Партер. 241 00:29:27,968 --> 00:29:30,418 Вратите се отварят. 242 00:29:30,568 --> 00:29:35,568 Видимост и няколко изхода. Това са изискванията на Хари, за да се видим. 243 00:29:35,718 --> 00:29:39,068 Добро утро. Някакво съобщение за Уил Холоуей. 244 00:29:39,218 --> 00:29:41,669 Нека видим. 245 00:29:41,819 --> 00:29:46,569 Да, г-н Холоуей. Чичо Ви ще ви чака в кафенето. Забравил си е телефона. 246 00:29:46,719 --> 00:29:49,919 Благодаря. Типично за него. 247 00:30:13,370 --> 00:30:16,120 Не отваряй още. 248 00:30:26,570 --> 00:30:29,220 Отърви се от човека на паркинга. 249 00:30:29,370 --> 00:30:32,720 Има фланелка на MI5. 250 00:30:32,870 --> 00:30:37,720 Спрете да подценявате Хари. Ако го направите, ще го загубим. 251 00:30:37,870 --> 00:30:40,920 Не мислиш ли, че хората ти са в опасност. 252 00:30:41,070 --> 00:30:44,220 Добре. Сега какво? 253 00:30:44,420 --> 00:30:48,171 Чакаме, докато... 254 00:30:49,171 --> 00:30:51,921 Какво става Алфа 1? 255 00:31:00,171 --> 00:31:02,771 Холоуей, какво е? 256 00:31:03,521 --> 00:31:06,021 Холоуей? Къде отиваш? 257 00:31:06,171 --> 00:31:10,021 Терминал 5Б. Промени мястото. - Чакай. Никой не е в позиция. 258 00:31:10,171 --> 00:31:12,771 Отмени. Холоуей, отмени. 259 00:31:12,921 --> 00:31:15,771 Отбор Алфа, следвайте го. Тичай. 260 00:31:15,921 --> 00:31:18,972 В грешната сграда сме. Терминал 5Б. 261 00:31:33,972 --> 00:31:36,472 Вратите се затварят. 262 00:31:44,472 --> 00:31:49,823 Резервирал ми е полет, ПА309 Глазгоу, портал Б34. 263 00:31:49,973 --> 00:31:52,173 Не се качвай. Трябва да разчистим. 264 00:31:52,323 --> 00:31:55,823 Направи го. Аз се качвам на Глазгоу. 265 00:31:55,973 --> 00:31:58,573 Обади се в Глазгоу. 266 00:32:02,273 --> 00:32:07,223 Кодът е 9. Искам нормално преминаване през терминала. 267 00:32:07,473 --> 00:32:11,373 Пътниците ще излетят с ПА309 за Глазгоу. 268 00:32:11,523 --> 00:32:14,923 Молим ви да се наредите на Б34. 269 00:32:16,923 --> 00:32:20,824 Пътниците ще летят на ПА309 за Глазгоу... 270 00:32:24,274 --> 00:32:26,974 Няма да мога да премина със слушалките и пистолета. 271 00:32:27,124 --> 00:32:31,924 Не ги изхвърляй. Не прекъсвай контакта. 272 00:32:40,774 --> 00:32:44,824 ПА309 за Глазгоу. Портата вече е затворена. 273 00:33:25,376 --> 00:33:29,126 Какво правя тук? - Нуждая се от някой от MI5, 274 00:33:29,326 --> 00:33:32,276 на когото мога да се доверя. Списъкът е кратък, когато 275 00:33:32,426 --> 00:33:34,876 те обявят за пияница и мъртъв. 276 00:33:35,076 --> 00:33:39,376 Най-забавното е, че този, когото чувствам за най-близък... 277 00:33:39,576 --> 00:33:44,326 си мисли, че съм съсипал живота му. - Приключи ли? 278 00:33:44,476 --> 00:33:48,576 Касим избяга благодарение на някого от MI5. 279 00:33:48,726 --> 00:33:54,376 Някои от тези, които те накараха да ме намериш. За това трябваше да изчезна. 280 00:33:54,526 --> 00:33:57,527 Хвана Касим. След това го пусна да избяга. 281 00:33:57,677 --> 00:34:01,677 Нямах избор. Той е единствената ни връзка до предателя. 282 00:34:01,877 --> 00:34:05,677 След като влезе в системата, ще бъде спрян. 283 00:34:05,877 --> 00:34:10,527 Планува атака. Ако не го спрат, ще обвинят теб. 284 00:34:10,677 --> 00:34:16,977 Това е по-голямо от Касим. Някой се опитва да унищожи службите. 285 00:34:17,177 --> 00:34:20,227 Загуби. 286 00:34:20,377 --> 00:34:23,227 Рут е мъртва. - Недей. 287 00:34:23,427 --> 00:34:28,478 Не вярвам да ми повярваш. Разследвай сам. 288 00:34:31,878 --> 00:34:34,978 Какво очакваш? Лоялност? Благодарност? 289 00:34:35,128 --> 00:34:38,928 Помагаш на майка ми с наема и се появяваш 2 пъти в годината. 290 00:34:39,078 --> 00:34:43,278 MI5 беше всичко, което имах, а ти ми го отне. 291 00:34:43,428 --> 00:34:46,078 Мрази ме или не, но знам, 292 00:34:46,228 --> 00:34:48,728 че вярваш в службата и това, което защитава. 293 00:34:48,878 --> 00:34:51,728 Точно като баща ти. 294 00:34:52,778 --> 00:34:55,328 Какво стана в Берлин? 295 00:34:55,478 --> 00:34:58,428 С това ли те дръпнаха? 296 00:34:59,979 --> 00:35:03,329 Това спиране няма да стане, както се надяваше. 297 00:35:03,479 --> 00:35:07,229 Споменах, че имаш нещо във вътрешността на якето си. 298 00:35:07,429 --> 00:35:10,379 Няма нищо там, но 299 00:35:10,529 --> 00:35:13,579 ще проверят. Имаш номера ми. Обади се. 300 00:35:13,779 --> 00:35:16,429 Сър, спрете. Трябва да ви претърсим. 301 00:35:16,579 --> 00:35:19,429 Принадлежа на службите за сигурност, а този мъж там 302 00:35:19,579 --> 00:35:22,579 е целта на MI5. 303 00:35:22,729 --> 00:35:27,479 Нека просто направя обаждане. - Ръцете на тила. Легни долу. 304 00:35:27,679 --> 00:35:29,779 Ръцете на гърба. 305 00:35:32,430 --> 00:35:36,030 Отдръпнете се от пътя ми. 306 00:35:51,730 --> 00:35:54,180 Значи просто го пусна? 307 00:35:54,330 --> 00:35:58,580 Успокой се, Франсис. Не искаш да получиш удар. Не си безсмъртен. 308 00:35:58,730 --> 00:36:01,330 MI5 се смята в момента за неефективен, 309 00:36:01,530 --> 00:36:04,331 а аз съм единственият, който се е застъпил за вас, 310 00:36:04,481 --> 00:36:07,381 така че бъдете мили с мен. 311 00:36:07,531 --> 00:36:10,231 Игнорирай ги. Какво ти каза Хари? 312 00:36:10,381 --> 00:36:14,781 Иска да хване Касим сам, за да се реваншира. 313 00:36:14,981 --> 00:36:17,581 В общи линии - той се е побъркал. 314 00:36:17,731 --> 00:36:21,281 Последните психотестове не противоречат на това. 315 00:36:21,431 --> 00:36:24,831 Отказал е да ги направи. - И все пак е Хари Пиърс. 316 00:36:24,981 --> 00:36:27,831 Дори напълно да е полудял, пак 317 00:36:28,031 --> 00:36:30,581 ще избера него... пред този. 318 00:36:30,731 --> 00:36:35,732 Защо се свърза с теб? - Иска да му помогна да изчезне. 319 00:36:35,882 --> 00:36:39,582 Можеше да се съгласиш и накрая да го доведеш при нас. 320 00:36:39,782 --> 00:36:42,132 Щеше да разбере. 321 00:36:42,332 --> 00:36:46,032 Сега животът ти е неприятен, след като Хари те изрита, 322 00:36:46,182 --> 00:36:50,032 но недей си мисли, че не можем да го направим още по-неприятен. 323 00:36:50,182 --> 00:36:52,632 След като се заплашваме един друг, 324 00:36:52,832 --> 00:36:56,382 недей се заблуждава, че ти си в безопасност. 325 00:36:56,582 --> 00:36:59,182 Цялата организация изглежда е 326 00:36:59,332 --> 00:37:02,382 дяволски готова да бъде закрита. 327 00:37:02,532 --> 00:37:07,533 Открийте Касим. Открийте Хари. Днес. 328 00:37:49,084 --> 00:37:51,884 Преместете контейнера на тази страна. 329 00:37:55,084 --> 00:37:57,584 Готови са, братко. 330 00:39:25,987 --> 00:39:30,037 Имахме две нахлувания с взлом миналата година по същия начин. 331 00:39:30,787 --> 00:39:34,537 Какво в същност стана, когато Касим избяга? 332 00:39:34,687 --> 00:39:37,237 Кой си ти? 333 00:39:41,937 --> 00:39:44,987 Името ми е познато. От уволнените си, нали? 334 00:39:45,187 --> 00:39:49,338 Да. Какво стана? 335 00:39:53,038 --> 00:39:56,838 Най-вероятно е помогнал някой от службите. 336 00:39:56,988 --> 00:40:00,138 Знаеш ли нещо за това? 337 00:40:10,538 --> 00:40:13,088 Какво търсиш? - Цигари. 338 00:40:13,238 --> 00:40:17,338 Отказах ги преди 6 месеца, но трябва да има нещо тук. 339 00:40:17,488 --> 00:40:23,489 Защо се присъедини към MI5? Защо кандидатства? 340 00:40:23,639 --> 00:40:26,189 Не съм кандидатствала. 341 00:40:26,339 --> 00:40:29,239 Когато бях на 17, имах връзка с човек, 342 00:40:29,389 --> 00:40:35,139 който се занимаваше с трансфер на пари. Пращаха се пари у дома. 343 00:40:35,289 --> 00:40:38,839 Секция К бяха заинтересувани от тях, затова се свързаха с мен. 344 00:40:38,989 --> 00:40:42,639 Тогава си започнала като агент? - Да, и бях добра. 345 00:40:42,789 --> 00:40:46,739 След това искаха да се изуча за офицер. 346 00:40:46,889 --> 00:40:49,939 Семейството ми се разсмя, когато им казах. 347 00:40:50,089 --> 00:40:54,240 Така че, когато взех изпитите, не спрях. 348 00:40:54,390 --> 00:40:59,090 Направих своя избор. 349 00:40:59,290 --> 00:41:01,990 Значи работата означава много за теб? 350 00:41:02,140 --> 00:41:07,040 Значи някой, с когото работиш, е помогнал на Касим да избяга, 351 00:41:07,190 --> 00:41:10,090 и това те ядосва, нали? 352 00:41:13,640 --> 00:41:19,040 Да. Имаше нещо, което се обърка тогава. 353 00:41:19,240 --> 00:41:24,791 Роб Рийд, водачът на екипа, беше в първата кола с мен. 354 00:41:26,091 --> 00:41:29,241 Каза ми да не вадя оръжията. 355 00:41:29,391 --> 00:41:32,591 Заповяда ми да не ги преследвам. 356 00:41:33,841 --> 00:41:35,991 Къде живее? 357 00:42:07,442 --> 00:42:11,592 Мисля, че хванахме нашия човек. Провери спалнята. 358 00:42:54,143 --> 00:42:59,544 Зареден. Взет от Китай. Без лиценз. Но не доказва, че е виновен. 359 00:42:59,694 --> 00:43:05,244 Но това го прави. Беше в боклука. 360 00:43:05,394 --> 00:43:10,894 Провери 17 март. - Потребител с номер W78 361 00:43:11,044 --> 00:43:13,744 Град Панама. 362 00:43:14,744 --> 00:43:17,694 Фондът на службите. 363 00:43:22,044 --> 00:43:26,244 Джун, какво, по дяволите. Кой си ти? 364 00:43:26,444 --> 00:43:29,645 Каза ми да не преследвам Касим. 365 00:43:29,795 --> 00:43:33,045 Каза ми това, когато си извадих пистолета. 366 00:43:33,245 --> 00:43:35,445 Сигурно се шегуваш. 367 00:43:38,195 --> 00:43:41,895 Приятел ми го подари, сувенир е. Джун, каквото е било, свърши. 368 00:43:42,045 --> 00:43:46,795 Дал си клетва, Роб, а седеше в колата, докато Лансбър беше убит. 369 00:43:46,945 --> 00:43:49,695 За 65000 паунда? 370 00:43:49,895 --> 00:43:54,345 Няма нищо да кажа, докато не отидем в офиса край Темза. 371 00:43:55,695 --> 00:43:58,595 Няма да ходим там. 372 00:44:08,046 --> 00:44:11,846 Уил, какво знаеш? - Ескортът на Касим е бил слаб, 373 00:44:12,046 --> 00:44:15,896 защото лидерът на екипа е бил за него. - Разбери кой е дал заповедта. 374 00:44:16,046 --> 00:44:20,646 Не. Ако искаш помощта ми, първо трябва да ми кажеш какво знаеш. 375 00:44:20,846 --> 00:44:25,296 Американците смятат MI5 за слабо звено. Някой е съгласен с тях. 376 00:44:25,496 --> 00:44:30,246 Касим избяга, ще бъде срамота ЦРУ да се заеме с това тихо. 377 00:45:21,548 --> 00:45:26,098 Той... Той щеше да те застреля. 378 00:45:26,298 --> 00:45:30,548 Кой ти плати? Кой организира бягството? 379 00:45:30,698 --> 00:45:32,998 Ние... 380 00:45:33,148 --> 00:45:35,898 Можем да проверим... Можем да проверим пулса му. 381 00:45:36,048 --> 00:45:39,549 Мъртъв е. Мъртъв е. Мъртъв е. 382 00:45:40,349 --> 00:45:43,399 Слушай, трябва да се прибереш. 383 00:45:43,599 --> 00:45:46,449 Никога не си била тук. Никой не трябва да те вижда. 384 00:45:46,599 --> 00:45:49,549 Избягвай публичния транспорт. Разбираш ли ме? 385 00:45:50,449 --> 00:45:55,149 Джун, ще се оправя с това. Ти трябва да тръгваш. 386 00:46:12,350 --> 00:46:17,950 Гала събиране на НАТО в театър Албери, Лондон. 387 00:46:41,151 --> 00:46:45,751 Никога не съм чувал за убийство с такава радост. 388 00:46:47,201 --> 00:46:51,501 Кой е този, с когото Уандър говори? - Ландън Милър, ЦРУ. 389 00:46:51,651 --> 00:46:54,401 Иска да гарантира подкрепата им. 390 00:46:54,551 --> 00:46:58,701 Само той не е предал ключовете на Кралството. 391 00:47:05,601 --> 00:47:10,001 Всеки път, когато те видя, Франсис, се навираш дълбоко 392 00:47:10,151 --> 00:47:14,452 в червата на кривоглед глупак като Ландън или Пентагона. 393 00:47:14,602 --> 00:47:19,852 Заради теб го правя. Ти допусна най-издирвания терорист да избяга. 394 00:47:20,002 --> 00:47:22,852 Желанието на американците да оттеглят подкрепата си 395 00:47:23,002 --> 00:47:26,252 свива възможностите за разузнаване. 396 00:47:26,452 --> 00:47:30,502 Няма нужда да ни казваш. Но във време като това, 397 00:47:30,702 --> 00:47:36,102 всички ние трябва да помним кой флаг се вее над главите ни. 398 00:47:41,552 --> 00:47:43,802 Франсис. 399 00:47:45,353 --> 00:47:50,703 Спокойно. Когато Оливър е под напрежение, не може да не провокира. 400 00:47:50,853 --> 00:47:56,653 Опитвам се да помогна, а той ме обвинява, че сътруднича на ЦРУ. 401 00:47:58,253 --> 00:48:02,203 Спокойно, Джералдин. Почти зае позицията там. 402 00:48:05,703 --> 00:48:08,053 Франсис? 403 00:48:08,203 --> 00:48:10,203 Познавам ли ви? 404 00:48:21,304 --> 00:48:26,704 Вечерта, когато всички генерали, политици и шпиони празнуват. 405 00:48:26,854 --> 00:48:30,754 Вечерта, когато ще ударим центъра на тяхната сила. 406 00:48:30,904 --> 00:48:34,254 Но британците казват: 407 00:48:34,404 --> 00:48:39,504 Ти не си нашия враг. Нашият враг са политиците, 408 00:48:39,654 --> 00:48:43,654 които пращат нашите синове и дъщери на легална война. 409 00:48:43,804 --> 00:48:47,654 И шпионите, които ви следят сякаш сте престъпници. 410 00:48:47,804 --> 00:48:51,605 Битката е повече от тези религиозни различия. 411 00:48:51,755 --> 00:48:56,505 Застанете на наша страна. Свалете управниците си. 412 00:48:56,655 --> 00:49:00,605 Видеото е пуснато минути след експлозията 413 00:49:00,755 --> 00:49:04,155 в театъра Албери в Лондон, убивайки шест човека, 414 00:49:04,305 --> 00:49:08,305 включително председателя на комитета Франсис Лорендър, 415 00:49:08,455 --> 00:49:12,805 заподозрян като атентатор самоубиец. 416 00:49:47,006 --> 00:49:50,656 Можеше да го имаш. Тези хора можеше да са живи. 417 00:49:50,806 --> 00:49:55,707 Лорендър можеше да е жив. - Това е грешка на предателя. 418 00:49:55,857 --> 00:50:00,907 Шпионските игри приключиха. Ако знаеш как да хванем Касим, казвай веднага. 419 00:50:01,107 --> 00:50:07,607 Има начин. Жената на Касим, Асма Шишани. 420 00:50:08,107 --> 00:50:10,457 ФБР я държи. 421 00:50:11,607 --> 00:50:16,857 Ако разбера къде я държат като заложник, той ще ми каже предателя. 422 00:50:18,007 --> 00:50:20,507 Имате сделка? - Да. 423 00:50:20,657 --> 00:50:24,208 И ако минем през това, ще ни доведе до него. 424 00:50:24,358 --> 00:50:29,158 Ела сега и ще се справим. - Ако дойда, предателят ще ме убие. 425 00:50:29,308 --> 00:50:32,608 Трябва да сме само аз и ти. 426 00:50:36,858 --> 00:50:39,658 От къде знаеш, че руснаците държат жена му? 427 00:50:39,808 --> 00:50:41,908 Ние им я дадохме. 428 00:50:42,158 --> 00:50:44,158 В замяна да изобличат ЦРУ агент. 429 00:50:44,308 --> 00:50:47,108 Заради това ни мрази. Заради това е тук. 430 00:50:47,258 --> 00:50:53,708 Във файловете на ИЦР пише къде е тя. 431 00:50:53,908 --> 00:50:58,409 Ще успея да вляза отдалеч, но трябва да ми отвориш задната врата. 432 00:50:58,559 --> 00:51:02,309 Това е IP адрес. - Шегуваш се. 433 00:51:02,509 --> 00:51:05,259 Това е единственият начин, Уил. 434 00:51:14,159 --> 00:51:20,659 Ако опиташ друго... Ако ме лъжеш... 435 00:51:30,410 --> 00:51:36,560 Някой помага на Хари. Трябва ми достъп до личните записи. 436 00:51:36,710 --> 00:51:39,810 Увеличавам нивото ти на достъп. 437 00:51:44,710 --> 00:51:48,810 Не можеш да достигнеш нищо вълнуващо. 438 00:51:48,960 --> 00:51:54,310 Всеки файл, в който влезеш, се записва, така че недей да слухтиш. 439 00:52:13,611 --> 00:52:17,361 Магазин в Брикстън, Северен Лондон. 440 00:52:23,761 --> 00:52:26,411 На мястото съм. 441 00:52:28,061 --> 00:52:32,562 Тогава ние влизаме. Стой на линия, докато се включим. 442 00:52:40,162 --> 00:52:43,112 Очевидно някой краде трафика. 443 00:52:43,312 --> 00:52:45,362 Колко? - Цялата област. 444 00:52:45,512 --> 00:52:47,512 Малкълм? 445 00:52:53,412 --> 00:52:56,712 Вътре съм. Оглеждаме сървъра. 446 00:53:01,112 --> 00:53:04,363 По-бързо. - Можем ли да побързаме? 447 00:53:04,513 --> 00:53:07,863 По принцип да, но за съжаление компютърът е антика. 448 00:53:10,613 --> 00:53:13,663 Секцията вече са ги проверили. 449 00:53:13,813 --> 00:53:17,913 Айрин Уотс. Служила е на Пиърс, местонахождението й е неизвестно. 450 00:53:18,063 --> 00:53:20,813 Може би искаш да погледнеш от близо. 451 00:53:24,363 --> 00:53:29,713 Кажи ми сега. Какво има между теб и Хари? 452 00:53:29,913 --> 00:53:32,063 Попълни пропуските ми. 453 00:53:35,464 --> 00:53:38,714 Водех операция, която се провали. 454 00:53:40,664 --> 00:53:44,214 Наш агент беше разкрит. Хари ми каза да го оставя. 455 00:53:44,364 --> 00:53:46,814 Пренебрегах заповедта му. 456 00:53:47,564 --> 00:53:50,564 Почти го извадих. 457 00:53:52,764 --> 00:53:58,564 Едвам избягах. Хари ме уволни на момента. 458 00:53:58,764 --> 00:54:01,464 Нямах дори и 1 година в службата. 459 00:54:03,864 --> 00:54:08,315 Достатъчно дълго, за да разбера, че работиш или за слава, 460 00:54:08,465 --> 00:54:11,065 или усърдно. 461 00:54:11,215 --> 00:54:14,415 Рано или късно си принуден да избираш. 462 00:54:19,765 --> 00:54:23,365 Ще те оставя да продължиш. 463 00:54:30,765 --> 00:54:32,765 Не сме ли приключили? 464 00:54:35,615 --> 00:54:40,366 Когато натисна "ентер" - няма връщане. Сигурен ли си? 465 00:54:44,266 --> 00:54:47,466 За кое? - Съжалявам, Уил. 466 00:54:47,616 --> 00:54:52,466 Архивите се свалят. Бяхме там за 11 секунди. 467 00:54:54,166 --> 00:54:56,916 Хари? 468 00:54:57,066 --> 00:54:59,166 Хари! 469 00:55:08,766 --> 00:55:10,967 Развали връзката ни. 470 00:55:14,917 --> 00:55:18,167 Хари, какво направи? 471 00:55:20,167 --> 00:55:23,217 Отдръпни се от компютъра. 472 00:55:26,917 --> 00:55:31,917 Никога до сега не съм го казвал, но се надявам, че знаеш какво правиш. 473 00:55:48,968 --> 00:55:52,118 Работиш с Хари или Касим? 474 00:55:53,268 --> 00:55:57,018 Той открадна всички архиви от ИЦР. 475 00:55:57,218 --> 00:56:01,468 Всичко, което трябва за западните агенти на Русия. 476 00:56:13,468 --> 00:56:15,669 Защо Хари ще ходи в Берлин? 477 00:56:15,819 --> 00:56:19,219 Сниман е на летище Шърман. 478 00:56:19,419 --> 00:56:21,869 Не знам. 479 00:56:22,019 --> 00:56:24,719 Мейс иска да направи сериозни разпити 480 00:56:24,919 --> 00:56:26,919 и да летиш до Мароко. 481 00:56:27,069 --> 00:56:31,119 Не мога да го спра, освен ако не ни дадеш нещо. 482 00:56:36,519 --> 00:56:40,219 Хари не е направил тази кибер атака сам. 483 00:56:40,369 --> 00:56:44,069 Кой му помага? 484 00:56:44,269 --> 00:56:46,319 Освен ти. 485 00:56:46,520 --> 00:56:51,620 Хари те уволни и експлоатира да издадеш държавни тайни. 486 00:56:51,770 --> 00:56:55,370 И все още го защитаваш? Защо? 487 00:56:55,570 --> 00:57:01,420 Не го правя. Пуснете ме да отида в Берлин да го намеря. 488 00:57:08,670 --> 00:57:12,120 Кийтън, сър. Това са файловете, които поискахте. 489 00:57:14,420 --> 00:57:20,121 Агентите съобщиха за мащабна атака до 48 часа 490 00:57:20,271 --> 00:57:23,671 срещу няколко цели. 491 00:57:28,071 --> 00:57:31,421 Офицер, присъстващ на бягството на Касим, липсва. 492 00:57:31,621 --> 00:57:37,121 В дома му има признаци на борба. Знаеш ли нещо за това? 493 00:57:53,972 --> 00:57:58,872 Как е майка ти? От това, което чух, не много добре. 494 00:57:59,022 --> 00:58:01,822 Не и от както баща ти умря. 495 00:58:01,972 --> 00:58:06,172 Разбираемо е. Всички тези години на опити да имат дете, 496 00:58:06,322 --> 00:58:09,872 накрая, когато това се случва, 497 00:58:10,022 --> 00:58:13,422 онова потропване на вратата. 498 00:58:17,372 --> 00:58:20,022 Знам. Знам... 499 00:58:39,373 --> 00:58:42,423 Хари беше прав за едно нещо. 500 00:58:43,873 --> 00:58:46,823 Не си достатъчно добър. 501 00:59:01,924 --> 00:59:05,874 Нападенията на Касим са основно с военни и политически цели. 502 00:59:06,024 --> 00:59:09,874 Министре на вътрешните работи, има ли надежда за спирането на Касим? 503 00:59:10,024 --> 00:59:12,474 Относно Адем Касим... 504 00:59:12,674 --> 00:59:16,524 Няма да допуснем да бъде притиснати или обезпокоявани. 505 00:59:16,724 --> 00:59:20,024 Постоянно сме имали заплахи свързани със свободата ни. 506 00:59:20,174 --> 00:59:26,675 Вероятността да ни навреди е голяма, но се стремим да я ограничим. 507 00:59:27,325 --> 00:59:31,425 Ще осъзнае, че смелостта ни е безгранична. 508 00:59:31,575 --> 00:59:34,575 Не слушат. 509 00:59:34,775 --> 00:59:40,425 Никога ли не са убивали жените ни, децата ни? 510 00:59:41,475 --> 00:59:44,175 Ако убием стотици от техните, 511 00:59:44,375 --> 00:59:49,775 ние дори не сме извършили една хилядна от дълга си. 512 00:59:53,975 --> 00:59:58,976 Ние създаваме по-добър свят, братко. 513 01:00:22,726 --> 01:00:27,276 Екипът вече е на централното летище. Имам разрешение за 514 01:00:27,426 --> 01:00:30,077 транспортиране на затворника, когато е нужно. 515 01:00:30,227 --> 01:00:33,677 Прието. Ще сме там след 20 минути. 516 01:00:35,627 --> 01:00:38,427 Дръпни. 517 01:01:27,578 --> 01:01:30,028 Кийтън. - Длъжник съм ти. 518 01:01:30,178 --> 01:01:34,329 Ти си замълча за Рийд. Поне това ти дължах. 519 01:01:38,729 --> 01:01:41,729 Банка "Аумюлер", бивш източен Берлин 520 01:01:41,979 --> 01:01:43,979 Благодаря. 521 01:02:26,130 --> 01:02:28,180 Полковник? - Здравей, Хари. 522 01:02:28,330 --> 01:02:31,530 Александърплац, източно на ъгъла в 11 вечерта. 523 01:02:31,680 --> 01:02:37,281 Защо там? Имаме безопасна къща. - Много съм носталгичен. 524 01:02:37,431 --> 01:02:41,831 Получи ли подаръка си? - Да, добре измислено. 525 01:02:41,981 --> 01:02:44,431 Не забравяй да донесеш архивите. 526 01:02:44,631 --> 01:02:47,431 Не забравяй да доведеш жена му. 527 01:03:14,732 --> 01:03:18,882 Как ме намери? - Това е любимото ти място в Берлин. 528 01:03:19,032 --> 01:03:22,232 Ти го каза: "Източния ъгъл на Александърплац". 529 01:03:22,432 --> 01:03:28,432 Добър изглед и няколко изхода. - Сантименталността ми е проблемът. 530 01:03:31,782 --> 01:03:36,582 Това е цената за жената на Касим. Когато СБ я пуснат, 531 01:03:36,732 --> 01:03:40,182 той ще ми даде номер, водещ до предателя. 532 01:03:40,332 --> 01:03:43,933 Касим ще атакува след 48 часа. Ще ми помогнеш да го намеря. 533 01:03:44,083 --> 01:03:47,683 Не мога да стигна до Касим. - Тогава приключихме. 534 01:03:47,833 --> 01:03:53,683 Ще унищожат службите, за да могат да поемат контрола. 535 01:03:53,883 --> 01:03:57,183 Качвай се в колата. - Близо сме до стар хотел. 536 01:03:57,383 --> 01:04:01,683 Мой човек ще ни посрещне там с пропуски и за трима ни. 537 01:04:01,833 --> 01:04:04,483 Прибираш се. 538 01:04:25,234 --> 01:04:29,234 Съжалявам за това. Малко е параноичен. 539 01:04:29,384 --> 01:04:32,784 Защо си тук, г-це Кийтън? 540 01:04:32,984 --> 01:04:37,384 Убих човек заради теб, Роб Рийдън, и искам да знам защо. 541 01:04:37,534 --> 01:04:39,634 Ти си С2, нали? 542 01:04:39,834 --> 01:04:44,835 Млад офицер на С2, може да се снабди с паспорти за зад граница. Впечатляващо. 543 01:04:44,985 --> 01:04:47,735 Какво си намислил? - Талант. 544 01:04:47,935 --> 01:04:53,835 Припомни ми, какво беше доказателството срещу Рийд? 545 01:04:54,035 --> 01:04:57,585 Банкови извлечения. - И кой от двама ви ги намери? 546 01:04:57,785 --> 01:04:59,785 Аз. 547 01:05:00,035 --> 01:05:03,535 Опитва се да ни обърка. Човекът ми ни чака. 548 01:05:06,035 --> 01:05:08,785 Божичко, Уил. 549 01:05:19,386 --> 01:05:22,186 Подготовката е всичко. 550 01:05:22,386 --> 01:05:26,936 Беше заповед, нямах избор. - Сигурно. 551 01:05:29,936 --> 01:05:33,786 Ами Рийд? 552 01:05:33,936 --> 01:05:36,886 Когато дойде в къщи, докладвах. 553 01:05:37,036 --> 01:05:40,236 Казах, че някой пита за бягството на Касим. 554 01:05:40,386 --> 01:05:44,586 Говорех с ръководството и ми казаха какво да направя. 555 01:05:46,236 --> 01:05:50,337 Сложиха доказателствата в дома на Рийд преди да дойдем. 556 01:05:51,187 --> 01:05:53,537 Измамих Рийд, за да избяга. 557 01:05:53,687 --> 01:05:57,837 Ще те убие. Веднага изчезвай. Бягай! 558 01:06:09,837 --> 01:06:14,837 Какво ти обещаха? - Нищо. Беше заповед. 559 01:06:14,987 --> 01:06:17,937 Чувствам се 560 01:06:18,087 --> 01:06:21,138 ужасно заради това, но трябва да следваме заповедите. 561 01:06:21,288 --> 01:06:24,238 Не е нужно да ги харесваме. - Сляпо подчинение. 562 01:06:24,388 --> 01:06:29,588 Знам си дълга. Единствената съм тук, която го знае. 563 01:06:33,888 --> 01:06:38,188 Използват те. Кой ти даде заповедта? 564 01:06:38,388 --> 01:06:43,038 Стига. Няма да го направиш. 565 01:06:45,688 --> 01:06:48,138 Права е, Уил. 566 01:06:48,288 --> 01:06:53,239 Но се чудя дали г-ца Кийтън е толкова сигурна за мен. 567 01:06:57,039 --> 01:07:01,789 Имаше заповед. Казаха, че си предател. Само това знам. 568 01:07:03,289 --> 01:07:07,039 Беше от ръководството на сигурността. Какво можех да направя? 569 01:07:07,189 --> 01:07:09,889 Вярваш ли й? 570 01:07:14,789 --> 01:07:16,789 Да. 571 01:07:20,389 --> 01:07:23,689 Сигурен съм, че ще дойдат да те търсят, 572 01:07:23,839 --> 01:07:26,790 ако смятат, че още ще си им полезна. 573 01:07:31,990 --> 01:07:38,090 Когато всичко това приключи, какво мислиш, че ще направят с теб? 574 01:07:38,290 --> 01:07:41,840 Правя само това, което ми кажат. 575 01:07:54,690 --> 01:07:59,191 Промяна в плановете. Взимаме жената на Касим в Лондон. 576 01:07:59,341 --> 01:08:03,941 Трябва лично да дойде, ако иска да я види лично. 577 01:08:04,141 --> 01:08:06,791 Да отиваме да я вземем. 578 01:08:56,692 --> 01:09:01,793 Какво стана на Александърплац? - Получих акрофобия. 579 01:09:07,293 --> 01:09:11,293 Съжалявам, но имаме проблем с жената на Касим. 580 01:09:12,893 --> 01:09:16,243 Трябваше ми жива. - Получи спонтанен аборт 581 01:09:16,393 --> 01:09:20,143 и умря заради него. Беше инцидент. 582 01:09:20,293 --> 01:09:23,643 Бъдете така мили и я качете в колата ми. 583 01:09:32,294 --> 01:09:34,294 Хари? 584 01:09:40,044 --> 01:09:42,244 Колнел, не искам да бъда 585 01:09:42,394 --> 01:09:45,944 неделикатен, но ще ми трябват дрехите ти. 586 01:09:46,094 --> 01:09:49,044 Издирването на Адем Касим се усили. 587 01:09:49,244 --> 01:09:54,244 Всички пътници трябва да показват валидни документи 588 01:09:54,394 --> 01:09:57,194 и ще могат да си получат багажа след претърсване. 589 01:09:57,344 --> 01:10:00,994 Министърът на вътрешните работи, нареди полицейските проверки. 590 01:10:01,144 --> 01:10:05,395 Жената е при мен. - Дай ми да говоря с нея. 591 01:10:05,595 --> 01:10:08,245 Руснаците са я упоили. 592 01:10:08,445 --> 01:10:12,345 Нов план. Водя я в Лондон, ти ще кажеш часа и мястото. 593 01:10:12,495 --> 01:10:16,295 Ако има атака преди това, ще откъсна бебето от нея 594 01:10:16,445 --> 01:10:19,195 и ще го удавя в тоалетната. 595 01:10:20,645 --> 01:10:22,645 Не. 596 01:10:22,845 --> 01:10:25,495 Ще кажа на курвата ти, че казваш сбогом. 597 01:10:54,646 --> 01:10:58,896 Това с бебето дали беше пресилено? - Не, беше си типично за теб. 598 01:11:03,396 --> 01:11:09,897 Вярвах в Джун. Беше прав да ме уволниш. 599 01:11:10,147 --> 01:11:14,047 След всичко, което направих, все още си тук и искаш да оправиш нещата. 600 01:11:14,197 --> 01:11:17,647 Определено си син на баща си. - Внимавай, Хари. 601 01:11:21,497 --> 01:11:24,997 Защо го правиш? Защо просто не си вървиш? 602 01:11:25,147 --> 01:11:29,497 Защо ли? Айрин Уатс, Рут Евършед, баща ти. 603 01:11:29,647 --> 01:11:33,147 Жертваха се за разузнаването. 604 01:11:33,297 --> 01:11:37,197 Отказвам жертвата им да бъде напразна. 605 01:11:42,848 --> 01:11:47,548 Беше ето там. - Какво стана там? 606 01:11:47,748 --> 01:11:51,398 Там умря баща ти. 607 01:11:51,548 --> 01:11:56,598 Не се ебавай с мен. - Не и този път. 608 01:12:03,048 --> 01:12:06,698 Бързо ли се случи? - Два изстрела в сърцето. 609 01:12:08,348 --> 01:12:12,949 Можеше да ме пожертва, но избра да не го прави. 610 01:12:14,499 --> 01:12:16,499 Да? - Утре в 12:00 611 01:12:16,699 --> 01:12:19,449 Застани на моста Ватерло с южно изложение. 612 01:12:19,649 --> 01:12:25,749 Ако се опиташ да ме измамиш, не гарантирам ничия безопасност. 613 01:12:26,249 --> 01:12:30,799 Вземи със себе си и жена ми. Аз ще нося телефонния номер. 614 01:12:33,649 --> 01:12:36,149 Върза се. 615 01:12:48,400 --> 01:12:52,300 Гринуич, югоизточен Лондон. 616 01:13:05,300 --> 01:13:07,300 Ехо? 617 01:13:12,450 --> 01:13:14,701 Холоуей. 618 01:13:14,851 --> 01:13:19,751 Съобщението дойде от Х секцията. - Иначе нямаше да дойдеш сама. 619 01:13:19,901 --> 01:13:22,951 Кой каза, че съм? - Аз. 620 01:13:23,101 --> 01:13:26,251 Можем да хванем Касим, но ни трябва помощ. 621 01:13:26,401 --> 01:13:31,951 Докладвай и изчезваме. Простичък избор, Хана: 622 01:13:32,151 --> 01:13:38,651 Повярвай ми и помогни или си върви. 623 01:13:43,701 --> 01:13:47,302 "Да направя добро или да се справя добре"? 624 01:13:54,902 --> 01:13:57,752 Мамка му. 625 01:13:57,902 --> 01:14:02,502 Помислих, че си го убил. - Едно по едно, г-це Сатън. 626 01:14:26,453 --> 01:14:30,503 Скоро ще са на позиция. Откри ли нещо? 627 01:14:30,653 --> 01:14:32,753 Абсолютно нищо. 628 01:14:32,953 --> 01:14:38,703 Алгоритъмът, който направих, се променя постоянно от всички позиции. 629 01:14:38,853 --> 01:14:42,703 Судокуто не е достатъчно предизвикателство? 630 01:14:42,953 --> 01:14:46,153 Тук сме. 631 01:14:55,404 --> 01:14:59,604 Колко време имаме? - 30 секунди. Трябва ни нишка. 632 01:14:59,754 --> 01:15:02,254 Преглеждам стотици камери. 633 01:15:02,454 --> 01:15:05,304 Дай ми нещо. Когато разбере, че го мами, ще изчезне. 634 01:15:05,454 --> 01:15:10,154 Чакай. В Националния театър камерата не работи. 635 01:15:10,904 --> 01:15:14,404 Работеше преди 30 секунди. - Сигурен ли си? 636 01:15:14,554 --> 01:15:17,754 Да, спряла е в последната минута. 637 01:15:17,904 --> 01:15:20,954 На покрива на 3 етаж, източното крило. 638 01:15:21,404 --> 01:15:24,255 Хари, имат снайперист. 639 01:15:44,705 --> 01:15:48,555 Недей вдига, ако звъни. - Трябва да отговоря. 640 01:15:48,705 --> 01:15:52,255 Предполагам гледа право към нас. 641 01:15:52,455 --> 01:15:55,256 Трябва да застанеш на южното изложение. 642 01:15:55,456 --> 01:15:58,556 Държа жена му. - Обърни се на юг. 643 01:15:58,706 --> 01:16:00,706 Дай ми номера. - Обърни се. 644 01:16:00,956 --> 01:16:03,256 Дай ми номера или си тръгваме. 645 01:16:03,456 --> 01:16:05,956 Веднага се обърни или ще те убия. 646 01:16:10,856 --> 01:16:14,206 Ето. - Тя също. 647 01:16:14,356 --> 01:16:17,256 Не съм стигнал още. 648 01:16:17,456 --> 01:16:21,206 Имаш 5 секунди да се обърне. 649 01:16:21,356 --> 01:16:24,356 Трябва ми още малко. Измисли нещо. - Чакай. 650 01:16:24,506 --> 01:16:28,507 Какво да чакам? - Може би никога не я е виждал. 651 01:16:28,657 --> 01:16:31,207 Почти съм там. 652 01:16:38,407 --> 01:16:40,807 Тя ли е? 653 01:16:43,157 --> 01:16:47,257 Не, братко. Съжалявам. 654 01:16:48,507 --> 01:16:50,507 Убий я. 655 01:16:53,557 --> 01:16:55,557 Дай ми номера. 656 01:17:01,108 --> 01:17:03,108 Не го прави. 657 01:17:18,708 --> 01:17:20,708 Спри! 658 01:17:25,158 --> 01:17:29,058 Къде е Касим? Къде е целта? 659 01:17:30,459 --> 01:17:32,459 Не! 660 01:17:33,809 --> 01:17:35,859 Няма проблем. 661 01:17:36,059 --> 01:17:38,809 Загуби дъх. Добре ли си? 662 01:17:39,809 --> 01:17:42,559 Уил, добре е. 663 01:17:46,059 --> 01:17:48,409 Стрелецът е мъртъв. 664 01:17:48,559 --> 01:17:50,809 Значи свърши. 665 01:17:50,959 --> 01:17:54,209 Малкълм, покрий се. 666 01:18:09,560 --> 01:18:11,610 Ало. 667 01:18:11,760 --> 01:18:16,110 Жена ми е мъртва, нали? 668 01:18:17,860 --> 01:18:20,860 Хари, свърши. 669 01:18:21,010 --> 01:18:24,160 Остави Хана да докладва. 670 01:18:26,410 --> 01:18:28,960 Хари? 671 01:18:29,960 --> 01:18:33,511 Хана, защо Хари прекрати връзката? 672 01:18:33,711 --> 01:18:36,961 Говори по телефона. - С кого? 673 01:18:37,111 --> 01:18:39,761 Нямам представа. 674 01:18:48,611 --> 01:18:53,611 Докладвай. Обади се на спец частите веднага. 675 01:18:59,361 --> 01:19:03,911 Четири фургона с хексоген напускат промишлената зона. Северно от Лайхаус. 676 01:19:04,061 --> 01:19:06,962 В следващите 15 минути. 677 01:19:07,162 --> 01:19:10,812 От къде знаеш? - Касим ми каза. 678 01:19:28,712 --> 01:19:32,262 Ван с бомби се придвижва в рамките на 15 минути. 679 01:19:32,412 --> 01:19:37,613 Г-н Емерсън, сър. Мисля, че го хванахме. 680 01:19:48,113 --> 01:19:50,163 Тръгваме. 681 01:19:55,963 --> 01:19:59,713 Въоръжена полиция. Спрете на място! 682 01:20:04,713 --> 01:20:07,263 Не го прави! 683 01:20:07,463 --> 01:20:10,064 Чист! - Чист! 684 01:20:10,214 --> 01:20:12,214 Виждате ли водача? - Не! 685 01:20:12,464 --> 01:20:15,164 Не! - Не! 686 01:20:15,314 --> 01:20:17,964 Не, сър! - Не! 687 01:20:18,114 --> 01:20:23,514 Водачът им не е тук! Повтаря ме, Касим не е тук. 688 01:20:25,364 --> 01:20:27,364 Хари! 689 01:20:29,964 --> 01:20:34,214 Какво му каза, за да разкрие плана си? 690 01:20:34,364 --> 01:20:38,714 Той жертва хората си. Защо го направи? 691 01:20:39,664 --> 01:20:41,765 Какво направи? 692 01:20:42,015 --> 01:20:44,015 Полиция! Не мърдай! 693 01:20:44,265 --> 01:20:47,415 Хвърли го на земята. Бавно! 694 01:20:48,865 --> 01:20:51,065 Отведете ги. 695 01:21:39,916 --> 01:21:41,916 Изход. 696 01:22:10,767 --> 01:22:13,817 Трябва да им кажеш всичко, Хари. 697 01:22:16,918 --> 01:22:19,668 Време е да поговорим. 698 01:22:19,818 --> 01:22:23,218 Да, но ще бъде трудно с него. 699 01:22:23,368 --> 01:22:25,918 Вече не ни е нужен. 700 01:22:26,118 --> 01:22:29,318 Не и след югозападния ъгъл на Александраплац. 701 01:22:29,468 --> 01:22:33,918 Дръж Холоуей близо. Внимавайте да не избяга. 702 01:22:42,118 --> 01:22:46,368 Нека не бързаме. 703 01:22:55,519 --> 01:22:58,219 Намери ли Касим? 704 01:22:58,369 --> 01:23:01,169 Хари ще проговори. 705 01:23:02,669 --> 01:23:05,769 Все още не се знае. 706 01:23:12,419 --> 01:23:16,019 Касим жертва цялата си операция. 707 01:23:17,469 --> 01:23:20,720 Какво му каза? 708 01:23:43,520 --> 01:23:47,320 Мислех, че ще те уволнят след Берлин. 709 01:23:48,370 --> 01:23:51,420 Имат сделка за теб. 710 01:23:51,570 --> 01:23:55,271 Всичко пада върху Хари, а ти си тръгваш. 711 01:23:55,421 --> 01:23:59,071 Докладът е готов, само трябва да подпишеш. 712 01:24:01,771 --> 01:24:04,971 Казах им, че ще съм вън след това. 713 01:24:05,121 --> 01:24:08,221 Няма излизане от тук. 714 01:24:13,721 --> 01:24:16,971 Паркинг в Броудхърст. Югоизточен Лондон. 715 01:24:26,222 --> 01:24:29,622 Вратата зад теб за влизане, отвори я. 716 01:24:29,772 --> 01:24:34,222 Не мога. - Имаш верижка с ключа на врата си. 717 01:24:48,572 --> 01:24:51,072 Какво му даде? 718 01:24:51,222 --> 01:24:56,273 Хари, какво си намислил? 719 01:24:56,423 --> 01:25:00,273 Какво би помислила Рут за това? 720 01:25:01,823 --> 01:25:06,823 Какво му даде? 721 01:25:09,873 --> 01:25:13,323 Изисква се код за влизане. 722 01:25:17,023 --> 01:25:19,023 Достъп, предоставен. 723 01:25:23,573 --> 01:25:25,573 Провери отзад. 724 01:25:35,724 --> 01:25:38,024 Североизточният ъгъл. - Какво? 725 01:25:38,224 --> 01:25:44,324 Намерих Хари на североизточния ъгъл на Александрапалац. 726 01:25:44,574 --> 01:25:47,824 Той обаче заяви югозападния ъгъл. 727 01:25:50,174 --> 01:25:52,824 Отсрещния. 728 01:25:54,624 --> 01:25:57,424 Някой е в капан. 729 01:26:01,475 --> 01:26:06,075 Какво му даде? - Оливър, контролирай се. 730 01:26:10,225 --> 01:26:12,975 Имаме натрапници. 731 01:26:19,325 --> 01:26:21,875 Хари? 732 01:26:22,075 --> 01:26:24,575 Дадох му теб. 733 01:26:30,175 --> 01:26:32,426 Долу на пода. 734 01:26:35,126 --> 01:26:37,176 Слезте долу. 735 01:26:37,326 --> 01:26:40,626 Стой на пода! 736 01:26:42,476 --> 01:26:45,426 Заключи вратите. 737 01:26:47,526 --> 01:26:51,976 Стой на пода! - Стой на пода! 738 01:26:52,126 --> 01:26:55,126 Ти си психопат. 739 01:27:00,876 --> 01:27:05,177 Стойте на пода! Не сме за вас тук! 740 01:27:05,377 --> 01:27:08,377 Тук сме за тях. Стойте на пода. 741 01:27:08,577 --> 01:27:13,027 Помислете за семействата си. 742 01:27:13,177 --> 01:27:15,777 Стъклото ще удържи ли автомати? 743 01:27:15,927 --> 01:27:18,377 Ще го задържи. 744 01:27:20,127 --> 01:27:22,327 Хамза. 745 01:27:30,477 --> 01:27:33,027 Защо? 746 01:27:36,728 --> 01:27:42,528 Има 50 въоръжени там. Сами трябва да се предадете. 747 01:27:42,728 --> 01:27:45,028 Ела тук! 748 01:27:45,228 --> 01:27:47,778 Отворете! 749 01:27:47,928 --> 01:27:51,078 Ако си мислите, че ще преговаряме... 750 01:28:05,778 --> 01:28:09,679 Отворете вратата. - Ще ни убие. 751 01:28:34,229 --> 01:28:39,030 Толкова много зло в една стая. 752 01:28:41,230 --> 01:28:47,230 Единствено можеш да излезеш жив... - Мислиш ли, че искам да изляза? 753 01:29:02,030 --> 01:29:06,980 Смъртта на колко хора е заложена тук? Животът на моите хора? 754 01:29:07,130 --> 01:29:12,581 Твоите хора? Никой не те е карал да говориш за тях. Да ги убиваш. 755 01:29:12,781 --> 01:29:16,081 Ако искаш заложник... - Той беше ясен... 756 01:29:16,281 --> 01:29:19,481 в това, че не се интересува от заложници. 757 01:29:19,631 --> 01:29:22,681 Аз съм главният директор на MI5. 758 01:29:22,881 --> 01:29:27,931 Убий ме и хвърли оръжието си. 759 01:29:42,031 --> 01:29:46,782 Покажи милост. Ще отекне в целия свят. 760 01:29:46,932 --> 01:29:50,432 Иначе ще бъдеш поредния мъртъв терорист. 761 01:29:50,582 --> 01:29:53,132 Само за половината свят. 762 01:29:53,332 --> 01:29:55,632 Не разбираш. 763 01:29:55,832 --> 01:29:59,382 Никой няма да те види като герой. 764 01:29:59,582 --> 01:30:03,882 Когато приключим, ще бъдеш пияница, 765 01:30:04,082 --> 01:30:08,932 биещ жена си, импотентен кяфир. 766 01:30:12,932 --> 01:30:18,083 Даваме няколко проститутки на момчета от Маракеш и билети за Дисниленд, 767 01:30:18,233 --> 01:30:24,733 а в замяна те казват, че ще пикаят върху теб. Какво ще кажеш за това? 768 01:30:25,283 --> 01:30:27,733 Чакай. Спри. Вината е моя. 769 01:30:27,883 --> 01:30:32,433 Аз организирах освобождаването и обърках пътя на хеликоптера. 770 01:30:32,583 --> 01:30:36,133 Не знаех... Аз трябва да съм този... 771 01:30:38,883 --> 01:30:40,933 Шибан страхливец. 772 01:30:43,683 --> 01:30:46,884 Не си ли по-добър от това? - Адем, съжалявам... 773 01:30:47,034 --> 01:30:52,884 загуби жена си. Знам какво може това да направи с теб. 774 01:30:56,184 --> 01:30:59,484 Предполага се, че това трябва да ме спре? 775 01:32:04,086 --> 01:32:06,136 Всичко е наред. 776 01:32:50,637 --> 01:32:52,887 Спри! 777 01:32:58,188 --> 01:33:00,588 Защо го вкара вътре? 778 01:33:00,738 --> 01:33:04,588 За да спра атаката в Лондон и да намеря предателя. 779 01:33:04,738 --> 01:33:08,138 Без резервен план? - Имах резервен план. Ти. 780 01:33:08,288 --> 01:33:12,138 Защо исках да си извън стаята? - Все пак хората са мъртви. 781 01:33:12,288 --> 01:33:16,038 По-малко от тези, които щяха да умрат от бомбите. 782 01:33:17,388 --> 01:33:20,588 Как може да правиш избор като този? 783 01:33:21,688 --> 01:33:24,338 Това ми е работата. 784 01:33:59,440 --> 01:34:02,990 Седмица по-късно. 785 01:34:07,590 --> 01:34:12,240 Лельо Дж. Ела на вън да играем. - Все още съм отпаднала. 786 01:34:12,390 --> 01:34:14,740 Може би по-късно. - Добре. 787 01:34:14,890 --> 01:34:18,240 Хайде, скъпа. 788 01:34:20,690 --> 01:34:22,940 Здравей, Джералдин. 789 01:34:23,090 --> 01:34:28,940 В края на краищата е важно кой може да лъже най-дълго. 790 01:34:29,090 --> 01:34:31,591 Не си ли съгласна? 791 01:34:32,691 --> 01:34:37,291 Ако хеликоптерите бяха на място, Касим никога нямаше да избяга. 792 01:34:37,441 --> 01:34:40,641 Ти даде на хеликоптерите други направления, 793 01:34:40,841 --> 01:34:45,091 за да не може да MI5 да помогне. 794 01:34:45,291 --> 01:34:47,691 Емерсън се опита да те предпази. Когато 795 01:34:47,841 --> 01:34:49,991 направи признание, ти изглеждаше 796 01:34:50,641 --> 01:34:53,141 облекчена. 797 01:34:54,641 --> 01:34:57,991 Ти си самотен маниак, който няма нищо, с което да докаже. 798 01:34:58,141 --> 01:35:03,192 Предимството да бъдеш самотен маниак е в това, че няма нужда да доказваш. 799 01:35:03,392 --> 01:35:08,142 Жертва цялата си служба, за да можеш да поемеш нови сили. 800 01:35:08,292 --> 01:35:11,342 Американците щяха да те назначат за Генерален директор. 801 01:35:11,492 --> 01:35:14,342 Колко още жертви бяха предвидени за това повишение? 802 01:35:14,492 --> 01:35:18,742 Какво си мислиш, че щеше да постигнеш? Разузнаването умираше. 803 01:35:18,892 --> 01:35:21,892 Всичко, което направи, е да спечелиш още малко време. 804 01:35:22,042 --> 01:35:24,042 Знам. 805 01:35:24,292 --> 01:35:28,742 Ако бях се отказал, когато го разбрах, щях да имам кратка кариера. 806 01:35:30,542 --> 01:35:34,743 Какъв ти е планът? Да ме простреляш и племенницата да ме намери? 807 01:35:34,893 --> 01:35:41,393 Не. Просто ще ти предложа лесен начин да се избавиш. 808 01:35:42,693 --> 01:35:46,443 Предполагам, че дойде от теб. 809 01:35:47,493 --> 01:35:49,693 Какво е? 810 01:35:51,343 --> 01:35:55,093 Ново е. Перфорира тънките черва за 6 часа 811 01:35:55,243 --> 01:36:00,093 и причинява кървене, което не може да се спре. Не остават следи. 812 01:36:02,093 --> 01:36:04,693 Доста умно. 813 01:36:06,094 --> 01:36:10,594 По-луд си, от колкото мислех. Стреляй или изчезвай. Няма да го взема. 814 01:36:10,744 --> 01:36:13,344 Страхувах се, че това ще е твоят отговор. 815 01:36:13,494 --> 01:36:16,794 Затова реших да взема решението от твое име. 816 01:36:16,944 --> 01:36:21,644 Не твоят обилен обяд те кара да се чувстваш отпаднала. 817 01:36:21,794 --> 01:36:24,344 Аз също ядох ребърца. 818 01:36:29,194 --> 01:36:33,794 Кажи, че лъжеш, Хари. Моля те. 819 01:36:33,994 --> 01:36:37,395 Кажи ми, че не предаде държавата ни. 820 01:36:40,145 --> 01:36:43,895 Минаха 4 часа. Можеш да ги прекараш в болницата, Но ако бях теб, 821 01:36:44,045 --> 01:36:49,845 щях да отида и да играя с прекрасната племенница, която имаш. 822 01:37:39,546 --> 01:37:44,547 Чух, че Мейс ти предложи работа. Ще я приемеш ли? 823 01:37:44,697 --> 01:37:47,297 Обмислям го. 824 01:37:48,147 --> 01:37:51,947 В съобщението пишеше, че имаш нещо да ми казваш. 825 01:37:54,797 --> 01:37:59,297 Наблюдават гроба на Рут. Вече не можеш да ходиш там. 826 01:38:06,997 --> 01:38:11,897 Имам нещо, което ти принадлежи. 827 01:38:19,898 --> 01:38:23,098 Баща ти го носеше вечерта, когато умря. 828 01:38:23,248 --> 01:38:26,498 Щази взе всичко от тялото, което можеше да им е полезно. 829 01:38:26,648 --> 01:38:30,698 Беше се озовало в архивите на ФБР. 830 01:38:31,848 --> 01:38:34,698 Носел е годежния пръстен, докато е бил на операция? 831 01:38:34,848 --> 01:38:40,098 По принцип не го прави, но току-що беше разбрал, че има син. 832 01:38:43,748 --> 01:38:47,249 Не те уволних, защото не беше достатъчно добър. 833 01:38:47,399 --> 01:38:50,749 След смъртта на баща ти, не можех... 834 01:38:50,899 --> 01:38:54,149 Трябваше да те предпазя. 835 01:38:54,349 --> 01:38:58,049 Но не може да е вечно, Уил. 836 01:39:00,449 --> 01:39:03,049 Какъв беше? 837 01:39:04,749 --> 01:39:07,149 Точно като мен. 838 01:39:33,800 --> 01:39:40,200 Превод: Цветина Гавазова Редакция: Тодор Павлов