1 00:01:18,245 --> 00:01:23,458 АБИГЕЙЛ 2 00:02:33,445 --> 00:02:36,865 Как е отзад, студено, топло? 3 00:02:36,949 --> 00:02:39,618 Добре е. Карай. 4 00:02:59,640 --> 00:03:01,640 КАМЕРИ 5 00:03:01,723 --> 00:03:02,558 ИЗКЛЮЧЕНИ 6 00:03:02,641 --> 00:03:04,641 Камерите са изключени. 7 00:03:05,227 --> 00:03:07,227 Среща от другата страна. 8 00:03:07,521 --> 00:03:09,521 Тъй вярно. 9 00:03:30,627 --> 00:03:32,921 Въздушно наблюдение на позиция. 10 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 Казаха ли ти чия е къщата? 11 00:03:37,009 --> 00:03:39,009 И на мен не. 12 00:04:27,976 --> 00:04:30,771 Малката танцьорка тръгна 13 00:04:33,357 --> 00:04:35,357 Да вървим. 14 00:04:41,573 --> 00:04:43,573 Как изглеждам? 15 00:04:45,496 --> 00:04:47,496 НЕУСПЕШНО 16 00:04:47,579 --> 00:04:49,556 Проклятие. 17 00:04:49,706 --> 00:04:54,711 Имаш ли си гадже или нещо от сорта? 18 00:05:31,915 --> 00:05:33,915 ДОСТЪП ПОТВЪРДЕН 19 00:05:53,228 --> 00:05:55,228 Отпред е отворено. 20 00:05:55,856 --> 00:05:57,856 Влязохме. 21 00:06:13,332 --> 00:06:15,332 Малката танцьорка пристига. 22 00:06:20,549 --> 00:06:22,549 Не казаха, че е дете. 23 00:06:22,633 --> 00:06:24,426 Не били казали. Дете е. 24 00:06:24,510 --> 00:06:26,510 Ще се отказваш ли? Давай. 25 00:06:26,781 --> 00:06:28,781 Така си и мислех. 26 00:06:28,931 --> 00:06:31,141 На позиции. Ти там. 27 00:06:59,169 --> 00:07:01,169 Здрасти! 28 00:07:01,547 --> 00:07:03,547 Добре мина. 29 00:07:04,216 --> 00:07:06,216 Да. 30 00:07:07,010 --> 00:07:09,010 Хареса ми. 31 00:07:14,434 --> 00:07:16,687 Мисля, че да. 32 00:07:17,396 --> 00:07:19,396 Не още. 33 00:07:21,316 --> 00:07:23,316 Да. 34 00:07:35,163 --> 00:07:37,749 Да, всичко е наред. 35 00:07:39,376 --> 00:07:41,376 Добре. Чао! 36 00:07:50,637 --> 00:07:52,890 По дяволите! 37 00:07:55,559 --> 00:07:57,895 Помощ! 38 00:07:58,770 --> 00:08:01,398 Помощ! - Малка гадина! 39 00:08:15,222 --> 00:08:17,222 Някой идва. 40 00:08:17,372 --> 00:08:18,790 Може да е баща й. 41 00:08:18,874 --> 00:08:21,210 Това не влизаше в плана. 42 00:08:21,293 --> 00:08:23,293 Проклятие. 43 00:08:39,520 --> 00:08:42,395 След десет секунди е на вратата. Да стрелям ли? 44 00:08:43,023 --> 00:08:45,234 Не. За девет секунди сме вън. 45 00:08:46,026 --> 00:08:48,026 Успех. 46 00:08:50,572 --> 00:08:52,572 Абигейл? 47 00:08:53,909 --> 00:08:55,909 Абигейл? 48 00:09:00,251 --> 00:09:02,251 Елате да ни вземете отзад. 49 00:09:02,334 --> 00:09:04,334 Идваме. 50 00:09:08,298 --> 00:09:10,298 Мисля, че се измъкнахме. 51 00:09:11,987 --> 00:09:13,987 По дяволите! 52 00:09:14,137 --> 00:09:16,137 Отворете, кретени. 53 00:09:29,570 --> 00:09:31,570 ВОДОПРОВОДНИ УСЛУГИ 54 00:09:34,660 --> 00:09:36,660 Добре, деца. 55 00:09:36,743 --> 00:09:39,746 Сега трябва да се измъкнем от града. 56 00:09:46,837 --> 00:09:48,837 Как е тя? 57 00:09:49,483 --> 00:09:51,483 Добре е. 58 00:09:51,633 --> 00:09:53,633 Превръзка. - Ето. 59 00:10:02,227 --> 00:10:04,227 Боже! 60 00:10:06,899 --> 00:10:08,899 Дай да видя. 61 00:10:09,695 --> 00:10:11,695 Гадост. 62 00:10:11,778 --> 00:10:13,778 Не е толкова зле. 63 00:10:15,407 --> 00:10:17,407 Благодаря. 64 00:10:17,659 --> 00:10:19,912 Хвани ме пак така и ще съжаляваш. 65 00:10:20,473 --> 00:10:22,473 Разбрано. 66 00:10:22,623 --> 00:10:23,874 АКТИВНА КАМЕРА ПО ПЪТЯ 67 00:10:23,957 --> 00:10:25,501 На кръстовището има камери. 68 00:10:25,584 --> 00:10:27,669 Преди него завий наляво. 69 00:10:33,258 --> 00:10:35,258 Чу ли? - Да. 70 00:10:42,851 --> 00:10:44,851 Не е зле. - Нали? 71 00:10:46,647 --> 00:10:48,647 Как се казваш? 72 00:10:49,066 --> 00:10:51,318 Без имена. Знаеш правилата. 73 00:10:52,569 --> 00:10:54,696 Нататък всичко е чисто. 74 00:10:54,780 --> 00:10:57,032 Така, сега се дръжте здраво. 75 00:10:57,115 --> 00:10:59,785 Тази проклетия ще е доста бърза. 76 00:10:59,868 --> 00:11:01,868 Да, бейби! 77 00:11:02,204 --> 00:11:05,207 Успяхме! Нататък е лесно. 78 00:11:43,370 --> 00:11:45,873 Леле-мале. 79 00:12:17,529 --> 00:12:19,529 Здрасти. 80 00:12:23,702 --> 00:12:25,702 Как е, шефе? 81 00:12:27,623 --> 00:12:29,623 Добро време. 82 00:12:35,547 --> 00:12:37,547 Чия е къщата? 83 00:12:37,799 --> 00:12:39,799 Мястото си го бива. 84 00:12:39,949 --> 00:12:41,695 Харесва ли ти? 85 00:12:41,845 --> 00:12:43,847 Да, има готини неща. 86 00:12:44,473 --> 00:12:46,473 Намерете стая за момичето. 87 00:12:47,059 --> 00:12:49,059 Установете наблюдение. 88 00:12:49,394 --> 00:12:51,394 Среща след пет минути. 89 00:12:54,358 --> 00:12:57,486 Които не ме познават, известен съм като Ламбърт. 90 00:12:57,569 --> 00:12:59,363 Всички сте с отлични препоръки. 91 00:12:59,446 --> 00:13:02,449 Засега ги оправдавате напълно. 92 00:13:02,824 --> 00:13:05,035 Сладки сънища. 93 00:13:05,118 --> 00:13:06,537 Знаете правилата. 94 00:13:06,620 --> 00:13:09,748 Без истински имена и лични истории. 95 00:13:09,831 --> 00:13:12,042 И без натискане. 96 00:13:12,626 --> 00:13:17,589 Това е 24-часова поръчка и най-трудното вече мина. 97 00:13:17,673 --> 00:13:19,673 Сега ще сте бавачки. 98 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Но при момичето ще ходи само тя. 99 00:13:23,512 --> 00:13:25,389 То ще чува само нейния глас. 100 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 Останалите се разполагайте удобно. 101 00:13:28,583 --> 00:13:30,060 Въпроси? 102 00:13:30,143 --> 00:13:32,896 Кое е детето? - Името й не е важно за вас. 103 00:13:33,856 --> 00:13:35,941 Не питам за името й. 104 00:13:36,091 --> 00:13:37,609 Чие дете е? 105 00:13:37,693 --> 00:13:39,027 Какво те интересува? 106 00:13:39,111 --> 00:13:42,447 Баща й е богаташ, който скоро ще обеднее с 50 милиона. 107 00:13:42,741 --> 00:13:44,741 Тук сте на сигурно място. 108 00:13:44,825 --> 00:13:49,329 За да не можете да бъдете открити, ще взема мобилните ви телефони. 109 00:13:49,413 --> 00:13:50,706 Никой не ме следи. 110 00:13:50,789 --> 00:13:52,789 Никакви рискове. Предайте ги. 111 00:13:53,127 --> 00:13:55,127 В торбата. 112 00:13:55,210 --> 00:13:57,210 Това са глупости. 113 00:13:58,964 --> 00:14:00,966 Само да пратя нещо набързо. 114 00:14:02,319 --> 00:14:04,319 Момент… 115 00:14:04,469 --> 00:14:06,638 Благодаря. Добре. 116 00:14:09,683 --> 00:14:11,683 Благодаря. 117 00:14:20,485 --> 00:14:23,780 Дръжте заключено и момичето - в изолация. 118 00:14:23,864 --> 00:14:27,409 Имате ли нужда от нещо, преди да ви оставя? 119 00:14:28,452 --> 00:14:30,787 Защо да не използваме имената си? 120 00:14:30,871 --> 00:14:33,373 За да не може никой да издаде другите. 121 00:14:33,457 --> 00:14:35,351 Да, тъпако. 122 00:14:35,501 --> 00:14:37,544 Ти пита същото в микробуса. 123 00:14:37,628 --> 00:14:39,922 Имена ли искате? Добре. 124 00:14:41,340 --> 00:14:44,676 Франк. Дийн. Сами. Питър. 125 00:14:44,760 --> 00:14:46,094 Питър? - Джоуи. И… 126 00:14:46,178 --> 00:14:49,389 Той напипа пулса на попкултурата. 127 00:14:49,473 --> 00:14:51,598 Ти ще си Дон Рикълс. Доволен ли си? 128 00:14:51,748 --> 00:14:53,185 Не съвсем. 129 00:14:53,268 --> 00:14:54,937 Кой пък е Дон Рикълс? 130 00:14:55,020 --> 00:14:57,231 В стаите има чаршафи и запален огън. 131 00:14:57,314 --> 00:14:59,314 Кухнята и барът са заредени. 132 00:15:00,025 --> 00:15:04,279 Ще се видим след 24 часа, прекрасна моя глутница плъхове. 133 00:15:05,447 --> 00:15:07,447 Плъхове ли? 134 00:15:08,450 --> 00:15:10,450 Защо ни нарече плъхове? 135 00:15:16,124 --> 00:15:18,710 Яко местенце, нали? 136 00:15:18,794 --> 00:15:20,629 Не, не е. Благодаря. 137 00:15:20,712 --> 00:15:22,606 Ела да пийнем, Джоуи. 138 00:15:22,756 --> 00:15:25,008 След малко трябва да видя хлапето. 139 00:15:25,092 --> 00:15:26,819 Може би след това. 140 00:15:26,969 --> 00:15:29,555 И без това не ни трябват кривотии. 141 00:15:30,430 --> 00:15:33,934 Според вас кой е бащата на малката? 142 00:15:34,017 --> 00:15:35,102 Техномилиардер. 143 00:15:35,185 --> 00:15:37,813 По-скоро е от недвижимите имоти. 144 00:15:37,896 --> 00:15:41,650 Няма как да имаш такава къща, без да си се топнал в лайната. 145 00:15:42,109 --> 00:15:45,779 Оръжия, дрога, трафик на хора. 146 00:15:46,238 --> 00:15:48,238 Ти как мислиш, Джоуи? 147 00:15:48,426 --> 00:15:50,426 Кой е според теб? 148 00:15:50,576 --> 00:15:53,036 Американския татко, Том Ханкс. 149 00:15:57,643 --> 00:15:59,643 Дай да си близна. 150 00:15:59,793 --> 00:16:01,253 Вземи си друга. 151 00:16:01,336 --> 00:16:03,063 Майната ти и на теб. 152 00:16:03,213 --> 00:16:06,216 Май си израснала с куп братя и сестри? 153 00:16:07,259 --> 00:16:09,928 Страшен психолог съм. - Така ли? 154 00:16:11,638 --> 00:16:16,143 Ти си нещо като бавачка на онова хлапе. 155 00:16:17,853 --> 00:16:21,940 Твоят човек събира парсата на онзи, който ни пусна тук. 156 00:16:22,816 --> 00:16:25,652 Пазач и лична охрана. 157 00:16:25,736 --> 00:16:28,238 Онзи отзад е по експлозивите. 158 00:16:28,322 --> 00:16:31,325 А малката избягала хакерка 159 00:16:31,408 --> 00:16:34,494 е изпълнявала черни поръчки на федералните. 160 00:16:34,805 --> 00:16:36,805 Леле. 161 00:16:36,955 --> 00:16:39,416 Ти си бил много заблуден човек. 162 00:16:39,585 --> 00:16:41,585 Защо мислиш така? 163 00:16:41,668 --> 00:16:43,668 Не позна нито веднъж. 164 00:16:44,254 --> 00:16:46,254 За никого. 165 00:16:46,715 --> 00:16:49,635 Няма начин да не е избягала от къщи. 166 00:16:49,718 --> 00:16:52,930 Давам стотак, ако кажеш едно вярно нещо за мен. 167 00:16:54,181 --> 00:16:56,181 Ще пропусна. 168 00:16:56,331 --> 00:16:58,185 Казах ви, нищо не знае. 169 00:16:58,268 --> 00:17:02,523 За всички изгубени души, които будуват тази нощ… 170 00:17:02,606 --> 00:17:04,233 Ти си бивше ченге. - Да бе. 171 00:17:04,316 --> 00:17:05,692 …поздрав за вас. 172 00:17:05,776 --> 00:17:07,653 Да не те е арестувал? 173 00:17:07,736 --> 00:17:10,155 Не, стойката му. 174 00:17:10,781 --> 00:17:13,116 Походката, обувките. 175 00:17:13,200 --> 00:17:16,411 Да не говорим за стандартния глок, кобурът за рамо 176 00:17:16,494 --> 00:17:18,682 и полицейските му жестове в къщата. 177 00:17:19,330 --> 00:17:21,330 Не си улично ченге. 178 00:17:22,000 --> 00:17:24,002 Твърде умен си за това. 179 00:17:25,253 --> 00:17:27,253 Ти трябва да контролираш. 180 00:17:28,089 --> 00:17:30,089 Бил си инспектор. 181 00:17:31,093 --> 00:17:33,093 Убийства или наркотици. 182 00:17:33,679 --> 00:17:36,265 Опитва да го скрие, но е от "Куинс". 183 00:17:36,932 --> 00:17:38,932 Тук е само от няколко години. 184 00:17:44,898 --> 00:17:46,898 Пробвай и с мен. 185 00:17:47,568 --> 00:17:49,568 Ето. 186 00:17:52,114 --> 00:17:54,157 Чак ми е съвестно да ги взема. 187 00:17:55,492 --> 00:17:59,121 На челото ти буквално е изписано "бияч". 188 00:18:00,141 --> 00:18:02,141 От Квебек си, нали? 189 00:18:02,291 --> 00:18:05,961 В училище са те тормозили. Вероятно баща ти - също. 190 00:18:06,545 --> 00:18:09,983 Когато си станал по-едър от тях, нещата са се променили. 191 00:18:10,215 --> 00:18:12,215 Превърнал си го в кариера. 192 00:18:13,095 --> 00:18:15,095 За колко ще стигнат? 193 00:18:15,179 --> 00:18:17,556 Сериозно ли, двайсет? 194 00:18:18,348 --> 00:18:20,392 Доста си стисната за богаташче. 195 00:18:20,475 --> 00:18:21,268 Вярно е. 196 00:18:21,351 --> 00:18:23,351 Явно го правиш само за тръпката. 197 00:18:23,979 --> 00:18:25,979 Не си цапаш ръцете. 198 00:18:26,129 --> 00:18:27,900 Мислиш си, че с клавиатура 199 00:18:27,983 --> 00:18:30,296 престъплението не е чак толкова тежко. 200 00:18:30,777 --> 00:18:32,821 Късмет, щом илюзията се изпари. 201 00:18:33,655 --> 00:18:35,655 Много добре. 202 00:18:39,036 --> 00:18:41,036 Нямам пари. 203 00:18:42,706 --> 00:18:44,769 Тогава ще кажа само "семпер фай". 204 00:18:46,460 --> 00:18:48,460 Отърва се леко. 205 00:18:51,383 --> 00:18:53,383 Момент, забрави мен. 206 00:18:53,467 --> 00:18:55,027 Не го искаш наистина. 207 00:18:55,177 --> 00:18:56,845 Защо не, забавно е. 208 00:18:56,929 --> 00:18:58,929 Не си професионалист. 209 00:19:01,475 --> 00:19:04,186 Аз съм най-добрият шофьор в града. 210 00:19:04,269 --> 00:19:05,854 Не казах, че не си добър, 211 00:19:05,938 --> 00:19:07,938 а че не си професионалист. 212 00:19:09,024 --> 00:19:11,777 Хлопа ти дъската. 213 00:19:12,736 --> 00:19:14,736 Вероятно си социопат. 214 00:19:16,907 --> 00:19:18,992 А ти си наркоманка. 215 00:19:23,872 --> 00:19:25,958 Едно ченге познава наркомана. 216 00:19:26,041 --> 00:19:28,919 Превземките ти с близалките. 217 00:19:30,128 --> 00:19:32,128 Дългите ръкави. 218 00:19:32,297 --> 00:19:34,297 Отказваш да пиеш с нас. 219 00:19:34,718 --> 00:19:36,718 Колко дни се въздържаш? 220 00:19:36,802 --> 00:19:38,470 Да се безпокоим ли? - Не. 221 00:19:38,554 --> 00:19:40,554 Не? 222 00:19:41,431 --> 00:19:43,559 Не се захващай с мен. 223 00:19:44,768 --> 00:19:46,768 Ще разбера. 224 00:19:48,188 --> 00:19:50,188 Отивам да проверя малката. 225 00:19:53,360 --> 00:19:56,446 Знаех си! Наркоманите не споделят сладко. 226 00:20:04,329 --> 00:20:06,329 Какво става? 227 00:20:06,934 --> 00:20:08,934 Как си? 228 00:20:09,084 --> 00:20:11,461 Къде съм? Коя си ти? 229 00:20:12,023 --> 00:20:14,023 Не мога да ти кажа. 230 00:20:14,173 --> 00:20:16,425 Искам да си вървя у дома. - Аз също. 231 00:20:16,842 --> 00:20:19,386 Да се надяваме, че скоро ще можем. 232 00:20:20,012 --> 00:20:23,015 Ще ми свалиш ли превръзката? Много е стегната. 233 00:20:45,954 --> 00:20:47,954 Белезниците убиват ли ти? 234 00:20:49,791 --> 00:20:51,791 Ръцете ме болят. 235 00:20:54,630 --> 00:20:56,630 Седни. 236 00:21:01,887 --> 00:21:03,887 Благодаря. 237 00:21:10,854 --> 00:21:12,854 По-добре ли е? 238 00:21:17,361 --> 00:21:19,361 Какво става? 239 00:21:20,531 --> 00:21:23,031 Ще те държим, докато баща ти не ни плати. 240 00:21:25,704 --> 00:21:27,704 Знаеш ли кой е баща ми? 241 00:21:27,788 --> 00:21:30,207 Не искаме да знаем, затова не ми казвай. 242 00:21:30,290 --> 00:21:32,017 Искаш ли… 243 00:21:32,167 --> 00:21:34,167 Да ти донеса ли да хапнеш нещо? 244 00:21:35,356 --> 00:21:37,356 Ще ме нараните ли? 245 00:21:37,506 --> 00:21:39,108 Не. 246 00:21:39,258 --> 00:21:42,219 Ако мируваш и ни слушаш 247 00:21:42,302 --> 00:21:45,055 и ако баща ти даде парите, всичко ще е наред. 248 00:21:45,138 --> 00:21:49,309 Дотогава моята работа е да те пазя и да се грижа за теб. 249 00:21:50,519 --> 00:21:54,481 Можеш ли да ми обещаеш, че ще ме пазиш от другите? 250 00:21:55,274 --> 00:21:57,274 Нещо повече. 251 00:21:58,569 --> 00:22:03,198 Тържествено ти се заклевам, че никой няма да те докосне. 252 00:22:10,956 --> 00:22:12,956 Как се казваш? 253 00:22:15,335 --> 00:22:17,335 Наричай ме Джоуи. 254 00:22:17,921 --> 00:22:19,921 Имаш ли деца? 255 00:22:24,887 --> 00:22:27,806 Имам момченце на твоите години. 256 00:22:28,182 --> 00:22:30,434 Как се казва? Аз съм Абигейл. 257 00:22:30,517 --> 00:22:32,517 Не мога да ти кажа името му. 258 00:22:32,667 --> 00:22:34,605 Да му измисля ли име? 259 00:22:34,688 --> 00:22:36,148 По-добре недей. 260 00:22:36,231 --> 00:22:38,734 Ще го наричам Джъстин. 261 00:22:40,944 --> 00:22:42,944 Какъв е Джъстин? 262 00:22:43,655 --> 00:22:45,655 Той е… 263 00:22:46,533 --> 00:22:49,786 обикновено дете. 264 00:22:51,246 --> 00:22:53,246 Какво обича? 265 00:22:53,582 --> 00:22:55,582 Обикновени детски неща. 266 00:22:58,003 --> 00:23:00,339 Не разбирам от детски неща. 267 00:23:02,716 --> 00:23:04,716 Баща ми… 268 00:23:05,344 --> 00:23:07,763 Мислел, че иска дете, но… 269 00:23:08,847 --> 00:23:10,847 после изгуби интерес. 270 00:23:12,809 --> 00:23:14,809 Допуснахте грешка. 271 00:23:16,230 --> 00:23:18,230 Той не се интересува от мен. 272 00:23:23,445 --> 00:23:25,445 Сега ще те оставя. 273 00:23:25,824 --> 00:23:27,824 Скоро ще дойда пак. 274 00:23:27,908 --> 00:23:29,908 Много скоро, става ли? 275 00:23:31,036 --> 00:23:33,036 Добре. 276 00:23:36,227 --> 00:23:38,227 Джоуи? 277 00:23:38,377 --> 00:23:40,377 Да? 278 00:23:41,713 --> 00:23:44,925 Съжалявам за това, което ви чака. 279 00:23:49,115 --> 00:23:51,115 Само така! 280 00:23:51,265 --> 00:23:52,808 Пий, кучко! 281 00:23:52,891 --> 00:23:54,643 Наистина не искам. 282 00:23:54,726 --> 00:23:56,203 Божичко. 283 00:23:56,353 --> 00:23:58,313 Яки татуировки. 284 00:23:58,397 --> 00:24:00,858 Означават ли нещо? 285 00:24:00,941 --> 00:24:02,442 Без лични истории. 286 00:24:02,526 --> 00:24:04,570 Знам, но демончето ми харесва. 287 00:24:04,653 --> 00:24:06,530 Казах, че е твърде лично. 288 00:24:06,613 --> 00:24:09,283 Благодаря. Дори не знаеш името ми. 289 00:24:12,619 --> 00:24:14,621 Как е хлапето? - Добре е. 290 00:24:14,705 --> 00:24:17,291 Виж, не искам да знам кой е баща й, 291 00:24:17,374 --> 00:24:18,892 но ти знаеш ли? 292 00:24:19,042 --> 00:24:20,335 Не, защо? 293 00:24:20,419 --> 00:24:24,006 Тя ми намекна, че баща й е доста агресивен. 294 00:24:24,089 --> 00:24:27,217 Намекнала, значи? 295 00:24:27,801 --> 00:24:30,804 Естествено. Тя е уплашена, иска да те разколебае. 296 00:24:31,891 --> 00:24:33,891 Не мисля. 297 00:24:33,974 --> 00:24:36,435 Питам те отново, знаеш ли кой е баща й? 298 00:24:36,518 --> 00:24:40,397 Май ще си истински трън в задника ми, а? 299 00:24:40,480 --> 00:24:42,480 Във всяка група има по един. 300 00:24:43,611 --> 00:24:45,611 Не, сър. 301 00:24:45,694 --> 00:24:49,257 Просто не се плаша лесно и когато това се случи, внимавам. 302 00:24:51,343 --> 00:24:53,343 Да! 303 00:24:53,493 --> 00:24:55,537 Пропускаш нарочно, за да пиеш, нали? 304 00:24:55,621 --> 00:24:57,664 Не знам откъде ти хрумна. 305 00:24:57,748 --> 00:24:59,683 Лошо. 306 00:24:59,833 --> 00:25:01,585 Харесваш ми, обаче ме плашиш. 307 00:25:01,668 --> 00:25:03,086 Плаша ли те? - Да. 308 00:25:03,170 --> 00:25:05,170 Защо пък да те плаша? 309 00:25:05,797 --> 00:25:07,797 Забавен си. 310 00:25:09,051 --> 00:25:11,261 Ти си. - Нямам монета! 311 00:25:15,891 --> 00:25:17,891 Мамка му! 312 00:25:18,041 --> 00:25:19,787 Да му се не види! 313 00:25:19,937 --> 00:25:22,147 Обърни се, не ме гледай! 314 00:25:22,231 --> 00:25:25,067 Видя ли лицето ми? 315 00:25:25,150 --> 00:25:26,193 Лъжеш ли ме? - Не. 316 00:25:26,276 --> 00:25:27,277 Лъжеш ли? - Не. 317 00:25:27,361 --> 00:25:28,403 Не лъжи! - Не лъжа! 318 00:25:28,487 --> 00:25:30,239 Какъв цвят са очите ми? 319 00:25:30,322 --> 00:25:32,366 Какъв цвят са? Отговаряй, хлапе. 320 00:25:32,449 --> 00:25:33,909 Не видях лицето ти. 321 00:25:33,992 --> 00:25:35,992 Добре тогава! 322 00:25:36,328 --> 00:25:38,330 Кой е баща ти? 323 00:25:39,792 --> 00:25:41,792 Джоуи каза, че не ви интересува. 324 00:25:41,875 --> 00:25:44,461 Майната й! Аз искам да знам. Кой е баща ти? 325 00:25:44,545 --> 00:25:46,964 Добре, съжалявам. 326 00:25:47,047 --> 00:25:49,049 Кой е баща ти? - Баща ми е… 327 00:25:51,468 --> 00:25:53,468 Кристоф Лазар. 328 00:25:55,097 --> 00:25:57,097 Какво каза? 329 00:26:07,442 --> 00:26:09,945 Какво става? 330 00:26:10,028 --> 00:26:11,964 Тръгвам си. 331 00:26:12,114 --> 00:26:13,240 Какво? - Чухте ме. 332 00:26:13,323 --> 00:26:15,826 Отказвам се от своя дял и се махам. 333 00:26:18,414 --> 00:26:20,414 Какво е станало? 334 00:26:20,497 --> 00:26:23,333 Не можеш да си тръгнеш, без да ни кажеш. 335 00:26:23,417 --> 00:26:26,211 Какво става ли? Прецакани сме. 336 00:26:26,295 --> 00:26:29,131 Малката е дъщеря на Кристоф Лазар. 337 00:26:29,214 --> 00:26:30,090 По дяволите. 338 00:26:30,174 --> 00:26:32,174 Кой е Кристоф Лазар? 339 00:26:32,324 --> 00:26:33,802 Кой е Лазар ли? 340 00:26:33,886 --> 00:26:36,513 Това е измишльотина, спокойно. 341 00:26:36,597 --> 00:26:39,057 Не, той не е измишльотина. 342 00:26:39,141 --> 00:26:41,351 Съвсем истински е, повярвай. 343 00:26:41,435 --> 00:26:43,979 Никой не знае колко голяма е империята му. 344 00:26:44,062 --> 00:26:45,439 Значи е престъпен бос? 345 00:26:45,522 --> 00:26:48,984 Нещо много повече е. - Ламбърт да не е откачил? 346 00:26:49,067 --> 00:26:51,778 Изложи ни на смъртен риск, включително и себе си. 347 00:26:51,862 --> 00:26:55,824 Ами ако просто я върнем и се извиним? 348 00:26:55,974 --> 00:26:57,451 Да бе. 349 00:26:57,534 --> 00:26:59,369 "Ето ти щерката, г-н Антихрист. 350 00:26:59,453 --> 00:27:03,816 Съжаляваме, дано не сме я травмирали. Някой път може да поиграем голф." 351 00:27:03,916 --> 00:27:04,875 Майната ти. 352 00:27:04,958 --> 00:27:07,211 Сега не е моментът за сарказъм. 353 00:27:10,816 --> 00:27:12,816 Просто да си вървим. 354 00:27:12,966 --> 00:27:16,154 Оставяме й храна, обаждаме се анонимно и се омитаме. 355 00:27:16,304 --> 00:27:17,179 Одобрявам. 356 00:27:17,262 --> 00:27:18,805 Не е виждала лицата ни. 357 00:27:18,889 --> 00:27:20,952 Всъщност да, благодарение на теб. 358 00:27:22,142 --> 00:27:25,062 Само аз можеше да влизам при нея 359 00:27:25,145 --> 00:27:26,146 и носех маска. 360 00:27:26,230 --> 00:27:27,898 Е, когато влязох, аз не носех 361 00:27:27,981 --> 00:27:30,984 и "Анджелина Балерина" запомни лицето ми! 362 00:27:31,862 --> 00:27:33,862 Грандиозен гаф. 363 00:27:33,946 --> 00:27:35,946 Защо си й свалила превръзката? 364 00:27:36,096 --> 00:27:37,883 Немарливост. 365 00:27:38,033 --> 00:27:40,327 Ще трябва да я убием. - Изключено. 366 00:27:40,410 --> 00:27:41,745 Няма да убием детето. 367 00:27:41,828 --> 00:27:43,413 Видяла е лицето на Франк. 368 00:27:43,497 --> 00:27:46,124 Дори Лазар да го пипне, той не знае нищо за нас. 369 00:27:46,208 --> 00:27:48,001 Знае, че съм от Квебек. 370 00:27:48,085 --> 00:27:50,170 Знае, че Сами е богаташка. 371 00:27:50,254 --> 00:27:53,590 Знае, че си бил военен, благодарение на Джоуи. 372 00:27:53,674 --> 00:27:56,424 Не можа да не се направиш на интересна, нали? 373 00:27:56,574 --> 00:27:58,220 Момент. 374 00:27:58,303 --> 00:28:02,099 Ако просто си тръгнем, няма да получим нищо, нали? 375 00:28:02,933 --> 00:28:05,727 Имам голяма нужда от пари. 376 00:28:05,811 --> 00:28:07,437 За вас не знам. 377 00:28:07,521 --> 00:28:09,415 Вярваш ли на Ламбърт? 378 00:28:09,565 --> 00:28:11,565 Вярвам му достатъчно. 379 00:28:12,109 --> 00:28:14,109 И все пак не си струва риска. 380 00:28:17,072 --> 00:28:20,409 Щом седем милиона на човек не си струват, тогава кое? 381 00:28:21,618 --> 00:28:23,618 Това са много пари. 382 00:28:28,041 --> 00:28:30,711 Явно е бил сигурен, че ще се справим. 383 00:28:30,794 --> 00:28:34,464 Нека се престорим, че не знаем кой е бащата, 384 00:28:34,548 --> 00:28:37,551 и с парите да изчезнем завинаги. 385 00:28:38,719 --> 00:28:42,097 Ще започнем нов живот и повече няма да се видим. 386 00:28:43,265 --> 00:28:45,265 Всички да са нащрек. 387 00:28:45,726 --> 00:28:50,230 Заплашени сме само отвън, затова ще установим периметър. 388 00:28:50,731 --> 00:28:53,066 Рикълс ще дежури пръв. 389 00:28:53,150 --> 00:28:56,653 Джоуи, подсигури отвътре. Потърси входове или изходи. 390 00:28:59,573 --> 00:29:03,035 Остават само още 22 часа. 391 00:29:04,870 --> 00:29:06,870 Двайсет и два часа. 392 00:29:08,417 --> 00:29:10,417 Да му се не види. 393 00:29:10,501 --> 00:29:12,501 Ама че кретен. 394 00:31:24,927 --> 00:31:26,927 Стори ми се, че чух някого. 395 00:31:27,429 --> 00:31:29,640 Явно не съм чак толкова тиха. 396 00:31:30,599 --> 00:31:32,599 Ще влезеш ли? 397 00:31:33,602 --> 00:31:39,816 Имам репутация на професионалист, така че… 398 00:31:39,900 --> 00:31:41,900 Така че ще си вършиш работата. 399 00:31:44,196 --> 00:31:46,196 Слушай. 400 00:31:50,786 --> 00:31:53,080 Нямам доверие на никого от другите. 401 00:31:55,040 --> 00:31:57,040 Нека да си пазим гърбовете. 402 00:31:58,168 --> 00:32:00,168 Същото си мислех и аз. 403 00:32:18,941 --> 00:32:20,941 СЛЕД ДВЕ СЕДМИЦИ НЯМА ХРАНА 404 00:32:21,024 --> 00:32:23,024 ГЛАД 405 00:32:39,585 --> 00:32:43,881 Аз съм гладното котенце, за което прочете току-що. 406 00:32:46,175 --> 00:32:50,762 Толкова съм гладно, че бих изяло и… кълвач. 407 00:32:50,846 --> 00:32:52,846 Да, точно така. 408 00:32:54,057 --> 00:32:56,059 Божичко! 409 00:32:56,143 --> 00:32:59,104 Спокойно, аз съм - Дийн. Извинявай. 410 00:32:59,188 --> 00:33:00,689 Какви ги вършиш, Дийн? 411 00:33:00,772 --> 00:33:03,442 Пошегувах се, извинявай. - Не е смешно. 412 00:33:03,525 --> 00:33:05,277 Давам ти я. - Изчезвай! 413 00:33:05,360 --> 00:33:07,988 Забелязах как ме гледаше 414 00:33:08,071 --> 00:33:11,241 и си казах, че бихме могли да… Сещаш се. 415 00:33:11,325 --> 00:33:14,119 Махай се! Не съм те гледала. 416 00:33:14,203 --> 00:33:15,579 Вън оттук! - Чакай! 417 00:33:15,662 --> 00:33:17,664 Глупак такъв! 418 00:33:17,748 --> 00:33:19,873 Не исках да те стресна. - Все едно! 419 00:33:22,336 --> 00:33:24,336 Сигурна ли си? - Разкарай се! 420 00:33:25,422 --> 00:33:27,422 Махай се оттук! 421 00:33:28,110 --> 00:33:30,110 Хайде, чупката! 422 00:33:30,260 --> 00:33:32,196 Вън! 423 00:33:32,346 --> 00:33:33,347 И не се връщай! 424 00:33:33,430 --> 00:33:38,018 А сега ще те опоскам, гълъбче. 425 00:35:01,518 --> 00:35:03,518 Какво? 426 00:35:29,296 --> 00:35:31,296 Ехо? 427 00:35:37,554 --> 00:35:39,554 Ехо? 428 00:35:51,318 --> 00:35:53,318 Има ли някого там? 429 00:36:08,877 --> 00:36:10,877 Какво, мамка му? 430 00:36:13,799 --> 00:36:16,468 Изкарахте ми акъла, гадини такива. 431 00:36:17,761 --> 00:36:19,761 Зарежи, човече. 432 00:36:30,023 --> 00:36:32,023 По дяволите! 433 00:36:32,192 --> 00:36:34,192 Помощ! 434 00:36:34,342 --> 00:36:35,779 Идваш тъкмо за вечеря. 435 00:36:35,863 --> 00:36:37,464 Така ли? 436 00:36:37,614 --> 00:36:39,283 Какво имаш за вечеря? 437 00:36:39,366 --> 00:36:40,951 Помощ! 438 00:36:41,034 --> 00:36:43,034 Помощ! 439 00:36:50,002 --> 00:36:52,002 Дийн? 440 00:36:56,300 --> 00:36:58,635 Дийн, дано не се занасяш пак. 441 00:37:48,393 --> 00:37:50,393 Тъпак. 442 00:37:55,528 --> 00:37:57,528 Гадина такава! 443 00:37:57,611 --> 00:37:59,611 Не мога да… 444 00:38:10,415 --> 00:38:12,415 Сами? 445 00:38:17,339 --> 00:38:19,339 Какво стана? 446 00:38:19,508 --> 00:38:21,508 Главата му падна. 447 00:38:24,847 --> 00:38:26,847 Защо имаш чеп на лицето? 448 00:38:26,997 --> 00:38:28,433 Какво? 449 00:38:28,517 --> 00:38:29,910 Доведи другите. 450 00:38:30,060 --> 00:38:32,437 Отивай! - Добре. 451 00:38:32,980 --> 00:38:35,065 Добре. 452 00:38:35,148 --> 00:38:37,148 Помощ! 453 00:38:45,033 --> 00:38:47,077 Какво изобщо правеше тук? 454 00:38:47,744 --> 00:38:49,913 Не можах да заспя и чух нещо. 455 00:38:50,372 --> 00:38:52,666 И не можа да не дойдеш да провериш? 456 00:38:53,876 --> 00:38:55,876 Дали бих могла да го направя? 457 00:38:56,712 --> 00:38:58,839 Кажи честно, на какво ти прилича? 458 00:38:58,922 --> 00:39:01,425 Изглежда като разкъсан от див звяр. 459 00:39:03,677 --> 00:39:07,264 Не, и дума да не става. 460 00:39:07,414 --> 00:39:09,158 Мамка му. 461 00:39:09,308 --> 00:39:11,308 Защо се държите толкова странно? 462 00:39:11,810 --> 00:39:14,396 Носят се слухове за наемния убиец на Лазар. 463 00:39:14,479 --> 00:39:16,064 Хайде да не говорим за това. 464 00:39:16,148 --> 00:39:17,583 Валдес. 465 00:39:17,733 --> 00:39:18,984 Чувал съм една история. 466 00:39:19,067 --> 00:39:21,737 Трима приближени на Лазар били арестувани. 467 00:39:21,820 --> 00:39:23,155 Приели да свидетелстват. 468 00:39:23,238 --> 00:39:26,408 Преди процеса ги държали в хотел на последния етаж 469 00:39:26,491 --> 00:39:29,203 с десетина агенти в съседство, двама на вратата. 470 00:39:29,286 --> 00:39:31,622 На сутринта ФБР влезли в стаята. 471 00:39:32,164 --> 00:39:34,249 Всички били разкъсани. 472 00:39:34,333 --> 00:39:37,377 Липсвали органи и крайници. 473 00:39:38,170 --> 00:39:40,170 Били обезглавени. 474 00:39:40,756 --> 00:39:43,175 Това е почеркът на Валдес. 475 00:39:43,967 --> 00:39:45,967 Той е звяр. 476 00:39:46,388 --> 00:39:48,388 Нямало как да се влезе, 477 00:39:48,472 --> 00:39:51,410 освен през вратата или прозореца на 23-тия етаж. 478 00:39:52,768 --> 00:39:54,768 Как го е направил? 479 00:39:54,918 --> 00:39:55,854 Глупости. 480 00:39:55,938 --> 00:39:57,938 Не са глупости. 481 00:39:58,774 --> 00:40:00,817 И друг път съм чувал тази история. 482 00:40:00,901 --> 00:40:02,901 Да проверим момичето. 483 00:40:10,096 --> 00:40:12,096 Да разиграем вариантите. 484 00:40:12,246 --> 00:40:15,871 Ако Валдес или някой друг е тук, значи Ламбърт ни е предал. 485 00:40:16,021 --> 00:40:17,960 А не вярвам. 486 00:40:18,043 --> 00:40:21,113 Или Лазар го е докопал и го е принудил да ни издаде. 487 00:40:21,213 --> 00:40:22,506 Шегуваш ли се? 488 00:40:22,589 --> 00:40:25,717 Ламбърт е изключително педантичен и крайно предпазлив. 489 00:40:25,801 --> 00:40:28,387 Ако ни е предал, или го е сторил някой от нас, 490 00:40:28,470 --> 00:40:30,720 или Валдес е тук и го е направил той. 491 00:40:31,014 --> 00:40:33,014 Или един от нас е Валдес. 492 00:40:36,436 --> 00:40:38,749 Нека да обсъдим пак идеята за бягство. 493 00:40:42,194 --> 00:40:44,194 Да, обаче… 494 00:40:44,278 --> 00:40:46,947 щом Дийн е мъртъв, 495 00:40:47,030 --> 00:40:48,966 дялът ни се увеличава. 496 00:40:49,116 --> 00:40:50,409 Отстъпвам ти моя, Пийт. 497 00:40:50,492 --> 00:40:52,953 Ще си най-богатият обезглавен в Америка. 498 00:40:53,036 --> 00:40:55,036 Добре. 499 00:40:55,186 --> 00:40:56,874 Просто е мъртъв. 500 00:40:56,957 --> 00:40:58,083 Добре. 501 00:40:58,166 --> 00:41:00,166 Откачена работа. 502 00:41:01,795 --> 00:41:03,795 Кой е? 503 00:41:04,425 --> 00:41:06,425 Тя е добре. 504 00:41:06,508 --> 00:41:09,678 Това, че тя е тук, не значи, че Валдес не е тук. 505 00:41:11,073 --> 00:41:13,073 Аз се махам. 506 00:41:13,223 --> 00:41:15,223 Идваш ли? 507 00:41:17,895 --> 00:41:19,895 Както искаш. 508 00:41:20,045 --> 00:41:21,064 Тръгваш ли си? 509 00:41:21,148 --> 00:41:23,148 Чао. 510 00:41:23,485 --> 00:41:25,485 Чао, Ринкълс. 511 00:41:25,569 --> 00:41:27,569 Хайде де. 512 00:41:28,071 --> 00:41:30,071 Рикълс. 513 00:41:39,249 --> 00:41:41,251 Откъде се взе това нещо? 514 00:41:46,715 --> 00:41:48,715 Какво става тук? 515 00:41:51,345 --> 00:41:53,805 Ринкълс. Отдръпни се. 516 00:42:05,444 --> 00:42:07,444 Заключено е. 517 00:42:07,528 --> 00:42:09,528 Благодаря, Питър. 518 00:42:29,007 --> 00:42:31,051 Какво става? 519 00:42:31,426 --> 00:42:35,222 Май сме задействали нещо заради вратата. 520 00:42:35,305 --> 00:42:37,305 По дяволите. 521 00:42:40,686 --> 00:42:42,686 Всичко е било капан. 522 00:42:42,836 --> 00:42:44,832 По дяволите! 523 00:42:44,982 --> 00:42:45,816 Ринкълс! Къде… 524 00:42:45,899 --> 00:42:47,609 Къде отива? 525 00:42:47,693 --> 00:42:51,321 Ако е Валдес, може да е оставил малката, за да ни заблуди. 526 00:42:51,405 --> 00:42:53,405 Ще пробвам да я разпитам. 527 00:42:58,412 --> 00:43:00,412 Какво? 528 00:43:05,586 --> 00:43:07,586 Трябва да те питам нещо. 529 00:43:08,005 --> 00:43:11,383 Тук влизал ли е някой освен мен и мъжа с очилата? 530 00:43:12,551 --> 00:43:14,636 Не. - Никой ли? 531 00:43:16,096 --> 00:43:18,096 Не. 532 00:43:23,312 --> 00:43:26,523 Заклеваш ли се, че не криеш нищо? 533 00:43:31,672 --> 00:43:33,672 Абигейл. 534 00:43:33,822 --> 00:43:35,741 Той ще ме нарани. 535 00:43:35,824 --> 00:43:36,783 Кой? 536 00:43:36,867 --> 00:43:38,744 Мъжът с очилата. 537 00:43:38,827 --> 00:43:41,788 Каза ми да си мълча, или ще ме нарани. 538 00:43:43,248 --> 00:43:45,248 Какво ти каза? 539 00:43:46,835 --> 00:43:48,835 Спокойно, можеш да ми кажеш. 540 00:43:51,507 --> 00:43:53,507 Абигейл. 541 00:43:54,384 --> 00:43:56,384 Няма да допусна да ти навреди. 542 00:43:57,054 --> 00:43:59,242 Но трябва да ми кажеш какво е казал. 543 00:44:02,434 --> 00:44:04,728 Каза, че работи за баща ми. 544 00:44:05,938 --> 00:44:09,608 Каза, че се казвал… Валдес. 545 00:44:11,902 --> 00:44:13,902 Трябва да говоря с теб. 546 00:44:14,571 --> 00:44:16,571 Ще бъда отвън. 547 00:44:21,495 --> 00:44:23,495 Някой ми е взел пушката. 548 00:44:23,645 --> 00:44:25,499 Франк е Валдес. 549 00:44:25,582 --> 00:44:27,125 Какво? - Казал е на малката. 550 00:44:27,209 --> 00:44:29,019 Тогава защо ще иска да бяга? 551 00:44:29,169 --> 00:44:31,380 Преструвал се е. 552 00:44:31,463 --> 00:44:34,341 Ако е Валдес, защо ще отвлича детето на Лазар? 553 00:44:34,758 --> 00:44:37,052 Може с Ламбърт да кроят нещо. 554 00:44:39,179 --> 00:44:41,306 Онзи слабак да разкъсва хора? 555 00:44:43,016 --> 00:44:45,016 Нещо не се връзва. 556 00:44:47,729 --> 00:44:51,233 Всички без Франк са аматьори. 557 00:44:51,316 --> 00:44:52,651 Била си в армията, нали? 558 00:44:52,734 --> 00:44:54,128 Медик. 559 00:44:54,278 --> 00:44:55,671 Ще се справим с тях. 560 00:44:55,821 --> 00:44:56,947 Ще се справим с тях. 561 00:44:57,030 --> 00:44:59,116 Ако е Франк, значи знае как да излезе. 562 00:44:59,199 --> 00:45:01,699 Дай ми шест минути с него и ще знам и аз. 563 00:45:01,929 --> 00:45:03,929 Поеми другите двама. 564 00:45:04,079 --> 00:45:06,392 Ти по главното стълбище, аз по южното. 565 00:45:06,684 --> 00:45:08,684 Среща в средата. 566 00:45:08,834 --> 00:45:11,628 Ще се справим. - Длъжна съм. 567 00:45:12,629 --> 00:45:14,629 Дете ли имаш? 568 00:45:18,677 --> 00:45:20,677 Ще те върнем у дома. 569 00:45:44,536 --> 00:45:46,536 Рикълс? 570 00:46:28,038 --> 00:46:30,038 Отвратително. 571 00:46:33,020 --> 00:46:35,020 Какво правиш? 572 00:46:35,170 --> 00:46:37,170 Къде е Франк? 573 00:46:46,139 --> 00:46:48,139 Не го насочвай към Сами. 574 00:46:49,745 --> 00:46:51,745 Виждал ли си Франк? 575 00:46:51,895 --> 00:46:54,773 Можеха да оставят кърпи в… 576 00:46:55,774 --> 00:46:57,774 Джоуи, какво става? 577 00:46:58,569 --> 00:47:00,569 Защо го направи? 578 00:47:01,196 --> 00:47:03,448 Кое? - Доведе ни тук да ни убиеш. 579 00:47:08,704 --> 00:47:10,704 Недей, Питър! 580 00:47:10,854 --> 00:47:12,624 Не знам за какво говориш, 581 00:47:12,708 --> 00:47:15,377 но не ми изглеждаш спокойна, параноичка такава, 582 00:47:15,460 --> 00:47:17,171 така че ще ме прощаваш. 583 00:47:17,254 --> 00:47:19,106 Знаете ли за какво говори? 584 00:47:19,256 --> 00:47:21,884 Май мисли, че си ни довел тук да ни убиеш. 585 00:47:23,010 --> 00:47:25,010 Какво прозрение, Питър. 586 00:47:25,679 --> 00:47:27,848 Би ли споделила какво има, Джоуи? 587 00:47:27,931 --> 00:47:29,324 Ти си Валдес. 588 00:47:29,474 --> 00:47:33,437 Казал си на малката, че си убил Дийн, а сега уби и Рикълс. 589 00:47:33,520 --> 00:47:35,520 Г-н Ринкълс е мъртъв? 590 00:47:36,481 --> 00:47:38,481 Нищо не съм й казвал. - Друг път. 591 00:47:38,734 --> 00:47:42,988 Мозъкът ти нещо е зациклил, наркоманке. 592 00:47:43,071 --> 00:47:45,365 Преметнало те е едно хлапе? 593 00:47:45,449 --> 00:47:47,701 Май не си чак толкова умна. Но малката… 594 00:47:47,784 --> 00:47:50,329 Браво на нея, че успя да ни настрои така. 595 00:47:50,704 --> 00:47:52,704 Вярвам й. 596 00:47:54,208 --> 00:47:57,208 Не ми е приятно, но ще трябва да действаме грубо. 597 00:48:00,775 --> 00:48:02,775 Не. 598 00:48:02,925 --> 00:48:04,925 Аз ще го направя. 599 00:48:05,135 --> 00:48:07,429 Нито крачка повече, Питър. 600 00:48:08,349 --> 00:48:10,349 Това ми е работата, Джоуи. 601 00:48:10,432 --> 00:48:13,477 Искам да разбера какво става. Хората ми мрат като мухи, 602 00:48:13,560 --> 00:48:17,272 а нашата гостенка опетни доброто ми име 603 00:48:17,356 --> 00:48:19,483 и го приемам много лично. 604 00:48:29,328 --> 00:48:31,328 Абигейл? 605 00:48:31,411 --> 00:48:33,413 Много съжалявам. 606 00:48:37,292 --> 00:48:39,336 Какво става? - Ще оправя нещата. 607 00:48:39,419 --> 00:48:40,963 Само си върша работата. 608 00:48:41,046 --> 00:48:42,047 Остави го. 609 00:48:42,130 --> 00:48:44,130 Не ми се иска да те застрелям. 610 00:48:44,800 --> 00:48:46,844 За какво говори? - Ставай. 611 00:48:49,221 --> 00:48:51,473 Франк, застреляй я. 612 00:48:52,182 --> 00:48:54,182 Тя няма да ме убие. 613 00:48:54,770 --> 00:48:56,770 Може и да греша. 614 00:48:56,854 --> 00:48:58,605 Джоуи, страх ме е. - Свали го. 615 00:48:58,689 --> 00:48:59,606 Не се шегувам. 616 00:48:59,690 --> 00:49:00,816 Ти ми обеща, Джоуи. 617 00:49:00,899 --> 00:49:02,276 Правя каквото мога. 618 00:49:02,359 --> 00:49:03,986 Насочи го другаде. 619 00:49:04,069 --> 00:49:05,904 Да не си я докоснал. - Добре. 620 00:49:05,988 --> 00:49:07,030 Свали пистолета. 621 00:49:07,114 --> 00:49:08,657 Сами, малко помощ. 622 00:49:08,740 --> 00:49:11,034 Не я намесвай. - Интересува ни какво знае. 623 00:49:11,118 --> 00:49:12,369 Нека да говоря с нея. 624 00:49:12,452 --> 00:49:14,705 Не, аз ще говоря с нея. - Питър. 625 00:49:14,788 --> 00:49:16,123 Отдръпни се. - Хора? 626 00:49:16,206 --> 00:49:18,792 Свали го или ще умреш. 627 00:49:18,876 --> 00:49:20,711 Спрете. - Не ме предизвиквай. 628 00:49:20,794 --> 00:49:22,087 Хора! - Сами! 629 00:49:22,171 --> 00:49:24,171 Млъквай! 630 00:49:24,798 --> 00:49:27,467 Как се е измъкнала от белезниците? 631 00:49:31,054 --> 00:49:33,515 По дяволите! - Махнете я от мен! 632 00:49:39,190 --> 00:49:41,190 Боже мили. 633 00:49:41,273 --> 00:49:43,273 Да му се не види. - Ухапа ли ме? 634 00:49:44,067 --> 00:49:46,067 Какво става? 635 00:49:48,674 --> 00:49:50,674 По дяволите. 636 00:49:50,824 --> 00:49:53,577 Не! Няма начин! 637 00:49:53,660 --> 00:49:55,660 Какво става? 638 00:50:15,015 --> 00:50:17,015 Какво е това нещо? 639 00:50:26,026 --> 00:50:28,320 Отвлекли сме вампир. 640 00:50:28,470 --> 00:50:30,197 Балерина вампир. 641 00:50:30,280 --> 00:50:32,824 Някой ни разиграва, откакто сме дошли тук. 642 00:50:32,908 --> 00:50:34,910 Сигурно е някакъв номер. 643 00:50:34,993 --> 00:50:37,271 Не знам кой може да прави такъв номер. 644 00:50:37,371 --> 00:50:40,040 Лошо ми е. - Поне Валдес не е тук. 645 00:50:40,123 --> 00:50:42,626 Проклетото хлапе е Валдес, тъпако! 646 00:50:42,709 --> 00:50:44,211 Мислех, че тя е Абигейл. 647 00:50:44,294 --> 00:50:46,588 Не е… Да му се не види. 648 00:50:50,845 --> 00:50:52,845 Да се махаме оттук. 649 00:50:52,928 --> 00:50:55,305 Трябва да има изход. - Не, проверих. 650 00:50:55,389 --> 00:50:57,182 Ключалките са магнитни, 651 00:50:57,266 --> 00:50:59,268 а жалузите са дебели два пръста. 652 00:50:59,351 --> 00:51:00,644 Можеш ли да ги хакнеш? 653 00:51:00,727 --> 00:51:01,687 Откъде интернет? 654 00:51:01,770 --> 00:51:03,397 Не можеш ли ръчно? 655 00:51:03,480 --> 00:51:05,482 И да можех, нямам оборудване. 656 00:51:05,566 --> 00:51:07,860 Тук трябва да има контролна зала. 657 00:51:09,194 --> 00:51:11,780 Какво знаем за вампирите? 658 00:51:11,864 --> 00:51:12,948 Че не съществуват. 659 00:51:13,031 --> 00:51:15,450 От кой вид - Ан Райс, "Истинска кръв" 660 00:51:15,534 --> 00:51:18,203 или "Здрач"? Съвсем различни са. 661 00:51:18,287 --> 00:51:20,455 Знаем, че пият кръв. - Сериозно ли? 662 00:51:20,539 --> 00:51:22,539 Превръщат хора във вампири. 663 00:51:22,689 --> 00:51:24,168 Добре, както и да е. 664 00:51:24,251 --> 00:51:25,711 Превръщат се в прилепи. 665 00:51:25,794 --> 00:51:27,337 Манипулират ума на хората. 666 00:51:27,421 --> 00:51:28,547 Нямат отражение. 667 00:51:28,630 --> 00:51:31,133 Няма да слушам. - Как се убива вампир? 668 00:51:31,216 --> 00:51:32,926 С чесън. - Кол в сърцето. 669 00:51:33,010 --> 00:51:34,094 Разпятие. 670 00:51:34,178 --> 00:51:35,762 Светена вода. - Свещеник ли си? 671 00:51:35,846 --> 00:51:36,889 Дневна светлина. 672 00:51:36,972 --> 00:51:39,850 Само че е 3:30 през нощта. 673 00:51:39,933 --> 00:51:42,811 Млъкнете, млъкнете… 674 00:51:42,895 --> 00:51:46,565 Ей, тъпчо, имаме сериозен проблем. 675 00:51:46,648 --> 00:51:48,525 Все ми е тая какво мислиш. 676 00:51:48,609 --> 00:51:52,070 Или ще помагаш, или ще си 120 кг мъртво тегло. 677 00:51:52,154 --> 00:51:54,154 Кое избираш? 678 00:51:54,698 --> 00:51:56,698 Да помагам. 679 00:51:59,161 --> 00:52:01,161 Не го прави повече. 680 00:52:02,581 --> 00:52:05,375 Вземи билярдните щеки и ги наостри. 681 00:52:07,836 --> 00:52:09,836 Добре. 682 00:52:11,800 --> 00:52:13,800 Ти потърси чесън в кухнята. 683 00:52:13,884 --> 00:52:15,093 Сама ли? 684 00:52:15,177 --> 00:52:17,177 Да, сама. - Слушам. 685 00:52:18,449 --> 00:52:20,449 Какво мислиш? 686 00:52:20,599 --> 00:52:22,184 Да се въоръжим и да я убием. 687 00:52:22,267 --> 00:52:25,145 Това е грешка. Ти самият каза, че е умна. 688 00:52:25,562 --> 00:52:29,149 Разиграва ни от самото начало. Не знаем дали нещо ще проработи. 689 00:52:29,233 --> 00:52:32,694 Но дори да я убием, това ще е най-голямата глупост. 690 00:52:32,778 --> 00:52:35,447 Защо? - Ще изгубим единствения си коз. 691 00:52:35,531 --> 00:52:36,990 Какво предлагаш? 692 00:52:37,074 --> 00:52:38,450 Да я върнем на Лазар. 693 00:52:38,534 --> 00:52:40,869 Не, няма да рискувам живота си. 694 00:52:40,953 --> 00:52:42,329 Тя ще те усети. 695 00:52:42,412 --> 00:52:44,915 Край на дебатите, решението е взето. 696 00:52:44,998 --> 00:52:46,809 Намерих! 697 00:52:46,959 --> 00:52:49,378 Сами, това е лук. 698 00:52:51,255 --> 00:52:53,257 Откъде да знам, като не готвя? 699 00:52:53,340 --> 00:52:57,594 Да вървим да си убием вампир. 700 00:52:58,011 --> 00:53:00,011 Успех. 701 00:53:00,222 --> 00:53:02,808 Без мен. Казах ти защо. 702 00:53:02,891 --> 00:53:05,579 Само да си ме докоснал, ще останеш без ръка. 703 00:53:06,228 --> 00:53:08,397 Няма да те пипна. Върви да си почиваш. 704 00:53:08,480 --> 00:53:11,024 Вие идвате с мен. Първо отиваме в кухнята. 705 00:53:11,108 --> 00:53:13,108 Проклет лук. 706 00:53:26,248 --> 00:53:28,248 По дяволите. 707 00:53:39,363 --> 00:53:41,363 Да вървим. 708 00:53:41,513 --> 00:53:43,513 Хайде. 709 00:53:45,058 --> 00:53:47,058 Какво? 710 00:54:51,143 --> 00:54:53,143 Какво става? 711 00:54:53,293 --> 00:54:55,293 Нека да поговорим. 712 00:54:58,882 --> 00:55:00,882 Мамка му! - По дяволите! 713 00:55:06,515 --> 00:55:08,684 Помогнете ми! 714 00:55:52,519 --> 00:55:54,519 Проклятие! 715 00:55:56,150 --> 00:55:58,150 Господи! 716 00:55:58,233 --> 00:56:00,233 Боже! 717 00:56:01,528 --> 00:56:04,114 Колко кръв, гадост! 718 00:56:10,370 --> 00:56:13,874 Да му се не види, мамка му! 719 00:56:14,458 --> 00:56:16,458 По дяволите! 720 00:56:18,962 --> 00:56:20,962 Само да си казала "казах ти"! 721 00:56:24,178 --> 00:56:26,178 Да му се не види! 722 00:56:26,261 --> 00:56:28,261 Чакай, чакай… 723 00:56:28,411 --> 00:56:30,307 Проклятие! 724 00:56:30,390 --> 00:56:31,266 Защо не те уби? 725 00:56:31,350 --> 00:56:33,101 Играе си с нас. 726 00:56:33,185 --> 00:56:34,186 Мамка му! 727 00:56:34,269 --> 00:56:35,896 Май нищо не е проработило. 728 00:56:35,979 --> 00:56:38,190 Колът проработи върху крака ми. 729 00:56:38,273 --> 00:56:41,318 Надупчи Питър с разпятието, сякаш беше игленик, 730 00:56:41,401 --> 00:56:43,401 а чесънът ни довърши. 731 00:56:43,820 --> 00:56:45,989 Едно нещо обаче действа. 732 00:56:47,783 --> 00:56:50,536 Когато я боднах с това, тя изгуби съзнание. 733 00:56:51,078 --> 00:56:53,121 Притиснем ли я, край. 734 00:56:53,205 --> 00:56:55,707 Спящата красавица беше номер. - Не беше. 735 00:56:55,791 --> 00:56:58,541 Проверих й пулса и дишаше бавно и равномерно. 736 00:56:59,463 --> 00:57:01,463 Да се разделим. 737 00:57:01,547 --> 00:57:05,172 Който я намери, да ме извика и ще дотичам със спринцовката. 738 00:57:05,509 --> 00:57:08,136 Супер, само ти имаш работещо оръжие. 739 00:57:08,220 --> 00:57:11,723 Или си стой тук и кърви, или ми се довери. 740 00:57:11,807 --> 00:57:14,393 Добре. Сами? 741 00:57:16,580 --> 00:57:18,580 Става. 742 00:57:18,730 --> 00:57:20,730 По дяволите. 743 00:57:40,961 --> 00:57:42,961 Докладвайте. 744 00:57:43,672 --> 00:57:45,672 В източното крило е чисто. 745 00:57:46,008 --> 00:57:48,468 На втория етаж няма нищо… засега. 746 00:57:49,011 --> 00:57:51,011 Тук няма вампири. 747 00:57:52,514 --> 00:57:54,600 Не че ги търся. 748 00:57:54,683 --> 00:57:56,602 Каналът е още отворен, тъпако. 749 00:57:56,685 --> 00:57:59,104 Остави бутилката и свърши нещо. 750 00:58:01,625 --> 00:58:03,625 Превръща ли се в плъх? 751 00:58:03,775 --> 00:58:05,544 Може би я виждам. 752 00:58:05,694 --> 00:58:07,694 Може да се включи в глутницата. 753 00:58:08,614 --> 00:58:11,283 Сега схванах името. 754 00:58:11,366 --> 00:58:13,366 Ясно. "Рат Пак", нали? 755 00:58:14,745 --> 00:58:16,745 Забавно. 756 00:58:37,851 --> 00:58:40,020 По дяволите! 757 00:58:40,103 --> 00:58:42,481 Сами? Прекъсваш ми. 758 00:58:42,981 --> 00:58:45,317 Сами. Сами? 759 00:58:57,037 --> 00:58:59,037 По дяволите! 760 00:59:15,764 --> 00:59:18,183 Какво става? - Има трупове! 761 00:59:18,267 --> 00:59:20,267 Трупове в басейна! 762 00:59:20,496 --> 00:59:22,496 Какво? 763 00:59:22,646 --> 00:59:24,646 По дяволите! 764 00:59:39,498 --> 00:59:41,498 Питър! 765 00:59:41,582 --> 00:59:44,084 Имам треска в пръста. 766 00:59:44,168 --> 00:59:46,837 Голяма е, от тъпата щека. 767 00:59:46,920 --> 00:59:49,423 Повече ме безпокоят труповете в басейна. 768 00:59:50,090 --> 00:59:52,676 Колко са? Два, три? 769 01:00:03,687 --> 01:00:05,687 Да му се не види. 770 01:00:05,837 --> 01:00:05,837 subs by sub.Trader at subs.sab.bz 771 01:00:11,111 --> 01:00:13,111 Стига си се занасял. 772 01:00:13,947 --> 01:00:16,283 Преследва ме вампир! 773 01:00:18,869 --> 01:00:20,869 Вампир! 774 01:00:22,683 --> 01:00:24,683 На ти сега. 775 01:00:24,833 --> 01:00:27,586 Затворих я в коридора на горния етаж. 776 01:00:29,796 --> 01:00:32,216 По дяволите! Вампир! 777 01:00:43,435 --> 01:00:46,230 Да му се не види! 778 01:01:14,299 --> 01:01:16,299 Какво е това? - Тук съм. 779 01:01:20,848 --> 01:01:22,848 По дяволите. 780 01:01:37,030 --> 01:01:39,030 Боже… 781 01:01:41,159 --> 01:01:43,159 Проклятие! 782 01:01:50,335 --> 01:01:54,548 Какъв цвят са моите очи, Франк? 783 01:01:58,886 --> 01:02:00,971 Сами, помогни ми. 784 01:02:03,390 --> 01:02:05,767 Сами, помогни ми. 785 01:02:06,643 --> 01:02:08,643 Сами, помощ! 786 01:02:22,993 --> 01:02:24,993 Хайде де. 787 01:02:28,749 --> 01:02:30,749 Тя лети! 788 01:02:32,002 --> 01:02:34,002 Какво става, по дяволите! 789 01:02:48,103 --> 01:02:50,103 Джоуи! 790 01:02:50,187 --> 01:02:52,187 Няма да я удържа още дълго! 791 01:02:52,441 --> 01:02:54,441 Хайде, Джоуи. 792 01:02:54,525 --> 01:02:56,235 За бога, Джоуи, хайде! 793 01:02:56,318 --> 01:02:58,318 Джоуи. 794 01:03:03,033 --> 01:03:05,033 Проклета кучка! 795 01:03:05,327 --> 01:03:07,663 Ще те убия, мамка ти. 796 01:03:08,205 --> 01:03:10,624 Ще ти откъсна проклетата глава 797 01:03:10,707 --> 01:03:13,001 и ще се нагълтам с кръвта ти. 798 01:03:39,236 --> 01:03:41,236 Да. 799 01:03:49,432 --> 01:03:51,432 Сами? 800 01:03:51,582 --> 01:03:53,582 Какво ще стане с мен? 801 01:03:55,980 --> 01:03:57,980 Как се чувстваш? 802 01:03:58,130 --> 01:04:00,549 Чувствам се като ухапана от вампир. 803 01:04:01,800 --> 01:04:04,553 Какво ще стане с мен? 804 01:04:06,096 --> 01:04:08,096 Какво ще стане с мен? 805 01:04:09,433 --> 01:04:11,433 Не знам. 806 01:04:15,564 --> 01:04:17,564 Да. 807 01:04:43,217 --> 01:04:45,217 Да поговорим. 808 01:04:47,930 --> 01:04:50,057 Моля те, пусни ме. 809 01:04:53,162 --> 01:04:55,162 Страх ме е. 810 01:04:55,312 --> 01:04:57,312 Стига глупости. 811 01:04:58,315 --> 01:05:00,878 Умееш да се преструваш на малко момиченце. 812 01:05:00,984 --> 01:05:02,984 Благодаря. 813 01:05:03,278 --> 01:05:06,031 Имам многовековен опит. 814 01:05:06,114 --> 01:05:09,785 Кажи ни как да излезем оттук и ще те пуснем. 815 01:05:09,935 --> 01:05:11,637 Не. 816 01:05:11,787 --> 01:05:13,787 Какво ще стане с мен? 817 01:05:14,915 --> 01:05:16,917 Във вампир ли ще се превърна? 818 01:05:17,668 --> 01:05:19,668 Може би. 819 01:05:21,213 --> 01:05:24,258 Божичко, каза "може би". - Спокойно. 820 01:05:24,675 --> 01:05:26,675 Слушай, госпожичке… 821 01:05:27,553 --> 01:05:29,596 Госпожо… Все едно. 822 01:05:29,680 --> 01:05:31,515 Много съжаляваме. 823 01:05:31,598 --> 01:05:35,185 Не знаехме коя си. Мислехме те за обикновено 12-годишно момиче. 824 01:05:35,269 --> 01:05:39,147 Беше готов да ме биеш и измъчваш, 825 01:05:39,231 --> 01:05:42,442 когато мислеше, че съм обикновено момиче. 826 01:05:42,526 --> 01:05:44,526 Ами… 827 01:05:45,155 --> 01:05:47,155 Както казах, много съжаляваме. 828 01:05:47,239 --> 01:05:50,114 Не бихме те пипнали, ако знаехме кой е баща ти. 829 01:05:50,409 --> 01:05:52,494 Работил си за него, нали? 830 01:05:55,289 --> 01:05:58,709 Не се ли питате защо ви доведох тук? 831 01:05:59,251 --> 01:06:01,753 Ти ли ни доведе? - Господи. 832 01:06:02,337 --> 01:06:04,337 Нямаше никакви пари. 833 01:06:04,548 --> 01:06:06,548 Аз планирах всичко. 834 01:06:07,050 --> 01:06:09,511 Ламбърт работи за мен. 835 01:06:09,661 --> 01:06:11,597 Какви ги говориш? 836 01:06:11,680 --> 01:06:13,891 Не знаеш ли, Джеси? 837 01:06:17,271 --> 01:06:19,271 Как ме нарече? 838 01:06:19,354 --> 01:06:20,731 Джесика Хърни. 839 01:06:20,814 --> 01:06:23,609 Започна кариерата си с присвояване на пари 840 01:06:23,692 --> 01:06:26,486 от банковите сметки на заможните ти родители. 841 01:06:26,570 --> 01:06:30,699 Последваха хедж фондове, частни офшорни сметки 842 01:06:30,782 --> 01:06:34,328 и накрая - далеч по-едра риба. 843 01:06:34,411 --> 01:06:36,413 Особено една конкретна. 844 01:06:36,914 --> 01:06:38,914 Мога да ги върна. 845 01:06:39,793 --> 01:06:41,793 Терънс Лакроа. 846 01:06:41,877 --> 01:06:45,130 Бияч на монреалската фамилия Брусар. 847 01:06:45,214 --> 01:06:48,675 Омръзна ти да чупиш вратове за пари ли? 848 01:06:48,759 --> 01:06:53,722 Да търпиш подигравките на колегите си за умствената ти изостаналост? 849 01:06:54,223 --> 01:06:56,225 Затова ли открадна от своите, 850 01:06:56,308 --> 01:07:00,687 които по случайност са малък клон на нашата империя? 851 01:07:00,771 --> 01:07:02,397 За колко ти стигнаха парите, 852 01:07:02,481 --> 01:07:05,984 слабохарактерен предател и пияница? 853 01:07:09,112 --> 01:07:14,034 Бивш инспектор Адам Барет. 854 01:07:14,117 --> 01:07:19,456 Реши да се внедриш под прикритие в нюйоркския ни клон, 855 01:07:19,540 --> 01:07:22,228 обаче този живот май ти хареса твърде много? 856 01:07:22,668 --> 01:07:27,506 Разполагаше с власт без правила и разпоредби, 857 01:07:29,068 --> 01:07:31,068 към която се пристрасти. 858 01:07:31,218 --> 01:07:33,470 Колко ли празен си се почувствал, 859 01:07:33,554 --> 01:07:36,807 когато накрая арестува тримата ни ръководители, 860 01:07:36,890 --> 01:07:40,394 с които се сближи с толкова усилия? 861 01:07:40,811 --> 01:07:42,855 И колко ли празен си се почувствал, 862 01:07:42,938 --> 01:07:47,067 когато заради теб разкъсах телата им в онзи пентхаус? 863 01:07:47,943 --> 01:07:50,487 Смени името си, напусна града 864 01:07:50,571 --> 01:07:52,948 и повече не видя семейството си. 865 01:07:53,031 --> 01:07:58,120 Но не заради тяхната безопасност, нали, инспектор Барет? 866 01:08:00,789 --> 01:08:07,462 И накрая, трагичната Ана Лусия Крус. 867 01:08:07,546 --> 01:08:10,299 Бивш военен медик, изхвърлена 868 01:08:10,382 --> 01:08:13,177 за злоупотреба с морфина на Чичо Сам. 869 01:08:13,260 --> 01:08:14,636 Бях ранена в акция. 870 01:08:14,720 --> 01:08:19,057 Опита да се погрижиш за своя син, преди да го оставиш 871 01:08:19,140 --> 01:08:21,143 на некадърния му баща. - Млъкни. 872 01:08:21,225 --> 01:08:24,813 Стана нелегален лекар на много съмнителни хора. 873 01:08:25,354 --> 01:08:28,108 Но един ден се оказа прекалено надрусана. 874 01:08:28,192 --> 01:08:31,778 Вместо да извадиш куршум, клъцна артерия 875 01:08:31,862 --> 01:08:35,741 и важен за бизнеса на баща ми човек умря от кръвозагуба. 876 01:08:36,700 --> 01:08:40,787 С инспектор Барет имате нещо общо. 877 01:08:40,871 --> 01:08:43,497 Ти така и не се върна за сина си. 878 01:08:43,582 --> 01:08:45,582 Млъкни! 879 01:08:47,169 --> 01:08:49,169 А ти какво си повтаряш? 880 01:08:50,506 --> 01:08:53,131 Че искаш да си малката помощничка на татко? 881 01:08:54,801 --> 01:08:57,179 Наистина е изгубил интерес към теб. 882 01:08:57,261 --> 01:08:59,261 Не е било лъжа. 883 01:09:00,849 --> 01:09:04,144 Колко ли врагове на баща си ще трябва да убиеш, 884 01:09:04,228 --> 01:09:06,228 докато те заобича отново? 885 01:09:07,439 --> 01:09:09,566 Щом е отмъщение, защо просто не ни уби? 886 01:09:09,649 --> 01:09:10,776 Защо ни доведе тук? 887 01:09:10,859 --> 01:09:12,859 Защото не е това. 888 01:09:13,009 --> 01:09:14,613 За нея е само игра. 889 01:09:14,696 --> 01:09:18,134 Глупости. В къщата тя викаше, а таткото включи алармата. 890 01:09:18,783 --> 01:09:20,783 Онзи не е бил баща й. 891 01:09:21,555 --> 01:09:23,555 Не е бил Лазар. 892 01:09:23,705 --> 01:09:25,874 Защо го направи, от скука ли? 893 01:09:27,000 --> 01:09:29,086 За да се позабавляваш? 894 01:09:29,169 --> 01:09:31,169 Какво да ти кажа? 895 01:09:32,631 --> 01:09:34,631 Обичам да си играя с храната. 896 01:09:35,384 --> 01:09:39,095 И вие сте като останалите торби месо, които съм си водила тук. 897 01:09:39,179 --> 01:09:41,155 Не се различавате с нищо. 898 01:09:41,305 --> 01:09:42,474 Не сте нищо особено. 899 01:09:42,558 --> 01:09:44,977 Само колкото да убия малко време. 900 01:09:45,060 --> 01:09:47,060 Един бърз въпрос. 901 01:09:48,354 --> 01:09:50,524 Кой сега е в клетка? 902 01:09:51,942 --> 01:09:55,153 Ако ме пуснете, ще оставя двама от вас живи. 903 01:09:56,340 --> 01:09:58,340 Кои двама? 904 01:09:58,490 --> 01:10:00,075 Какво? - Ще бъде изненада. 905 01:10:00,158 --> 01:10:02,286 Зарежи. Да я убием веднага. 906 01:10:02,369 --> 01:10:03,996 Вече опита, Франк. 907 01:10:04,079 --> 01:10:07,249 Ако искаш да отвориш и да опиташ пак, заповядай. 908 01:10:08,792 --> 01:10:12,129 Офертата ми изтече. Сега ще оставя един от вас жив. 909 01:10:12,212 --> 01:10:14,212 Този, който ме пусне. 910 01:10:17,553 --> 01:10:19,553 Лъже, тъпако. 911 01:10:19,636 --> 01:10:22,097 Докоснеш ли вратата, умираш заедно с нас. 912 01:10:22,181 --> 01:10:23,348 Поне ще опитам. 913 01:10:23,432 --> 01:10:24,725 Държим я, Питър. 914 01:10:24,808 --> 01:10:27,227 Сега можем да я разменим срещу живота си. 915 01:10:27,311 --> 01:10:29,311 Никога няма да стане. 916 01:10:29,461 --> 01:10:30,706 Джоуи е права. 917 01:10:30,856 --> 01:10:34,818 Колкото и от вас да убия, баща ми не ме обича. 918 01:10:34,902 --> 01:10:37,779 Няма да замени нищо срещу мен. 919 01:10:37,863 --> 01:10:40,199 Хайде, Питър, пусни ме. 920 01:10:41,118 --> 01:10:43,118 Отвори. 921 01:10:43,202 --> 01:10:45,827 Само да си пипнал вратата, ще те застрелям. 922 01:10:47,456 --> 01:10:49,456 Съжалявам. 923 01:10:58,260 --> 01:11:00,260 Ти ме простреля! 924 01:11:00,344 --> 01:11:02,638 Нищо ти няма. Дай пистолета и ще те зашия. 925 01:11:02,721 --> 01:11:04,389 Наистина си луда. 926 01:11:04,473 --> 01:11:06,058 По-скоро нетърпелива. 927 01:11:06,141 --> 01:11:08,644 Франк, помогни ми. Сами, пази я. 928 01:11:08,829 --> 01:11:10,829 Няма да стане. 929 01:11:10,979 --> 01:11:12,247 Сами? 930 01:11:12,397 --> 01:11:14,775 Няма да остана с това нещо. 931 01:11:15,609 --> 01:11:17,609 Забрави за това, Джоуи. 932 01:11:18,695 --> 01:11:20,695 Остави на мен. 933 01:11:22,699 --> 01:11:24,699 Добре. 934 01:11:30,207 --> 01:11:32,207 Прострелването боли, Сами. 935 01:11:32,543 --> 01:11:34,543 Да му се не види. 936 01:11:37,214 --> 01:11:39,214 Офертата още е в сила, Франк. 937 01:11:39,925 --> 01:11:42,427 Отвори ми и ще ти оставя всичката кръв. 938 01:11:42,511 --> 01:11:44,263 Органите също. 939 01:11:44,346 --> 01:11:45,639 Да бе. 940 01:11:45,722 --> 01:11:48,642 Говоря сериозно. Би могъл да си ни от полза. 941 01:11:49,309 --> 01:11:52,187 Защо не ми кажеш 942 01:11:53,272 --> 01:11:55,482 как да се измъкна оттук 943 01:11:56,608 --> 01:11:58,608 и ще си помисля. 944 01:11:58,944 --> 01:12:01,530 Ако ти кажа, ще ме зарежеш тук. 945 01:12:01,613 --> 01:12:03,613 Първо ти. 946 01:12:04,324 --> 01:12:06,324 Знаеш ли какво? 947 01:12:09,454 --> 01:12:11,454 Моята оферта току-що изтече. 948 01:12:12,916 --> 01:12:15,961 Приятно изкарване на вечността в асансьор. 949 01:12:16,044 --> 01:12:17,980 Чакай. 950 01:12:18,130 --> 01:12:20,130 Ще ти кажа. 951 01:12:21,300 --> 01:12:24,428 Но веднага след това ще ме пуснеш. 952 01:12:29,600 --> 01:12:31,935 Добре, става. 953 01:12:34,563 --> 01:12:36,563 Разбрахме се. 954 01:12:37,357 --> 01:12:40,027 В библиотеката има тайна врата. 955 01:12:40,110 --> 01:12:42,196 Рафтът на дясната стена. 956 01:12:42,779 --> 01:12:44,779 "И никой не остана". 957 01:12:48,869 --> 01:12:50,869 Много добре. 958 01:12:51,582 --> 01:12:53,582 Благодаря. 959 01:12:53,665 --> 01:12:55,267 Чакай. 960 01:12:55,417 --> 01:12:56,585 Имаме договорка. 961 01:12:56,668 --> 01:12:58,668 Вярно. 962 01:13:00,631 --> 01:13:02,631 Договорката. 963 01:13:04,301 --> 01:13:06,301 Какъв съм тъпчо, а? 964 01:13:24,530 --> 01:13:28,408 Дори на тази възраст ли си лековерна, проклет урод такъв? 965 01:13:33,830 --> 01:13:35,830 Какво смешно има? 966 01:14:21,714 --> 01:14:23,714 В библиотеката. - По дяволите. 967 01:14:23,797 --> 01:14:26,550 Мамка му. 968 01:15:08,842 --> 01:15:10,842 Нещо за четене ли си търсиш? 969 01:15:11,178 --> 01:15:13,178 Млъквай. 970 01:15:16,558 --> 01:15:18,558 И НИКОЙ НЕ ОСТАНА АГАТА КРИСТИ 971 01:15:20,938 --> 01:15:23,941 "И никой не остана". 972 01:15:36,539 --> 01:15:38,539 Проклетата Агата Кристи. 973 01:15:38,622 --> 01:15:42,459 Играеш ли си с мен, проклета балерино? 974 01:15:42,543 --> 01:15:45,963 Проклет, гаден, танцуващ вампир! 975 01:15:47,089 --> 01:15:49,089 Мамка му! 976 01:15:52,219 --> 01:15:54,219 Добре ли си? 977 01:15:54,723 --> 01:15:56,723 И сега какво? 978 01:15:56,807 --> 01:15:58,517 Тя се възстановяваше. 979 01:15:58,600 --> 01:16:00,600 Ти също видя. 980 01:16:01,186 --> 01:16:03,624 Наблюдавайте вратата и стойте на светло. 981 01:16:17,288 --> 01:16:19,288 Вземете по нещо. 982 01:16:19,371 --> 01:16:21,371 Ще разбием стената. 983 01:16:29,715 --> 01:16:33,635 Ще престанеш ли вече? Тя няма къде да отиде. 984 01:16:33,719 --> 01:16:37,681 Чака да се стъмни и тогава сме загубени. 985 01:16:38,140 --> 01:16:40,140 Мамка му! 986 01:16:42,311 --> 01:16:44,311 По дяволите. 987 01:16:53,906 --> 01:16:55,906 Близалките ли ти свършиха? 988 01:17:06,752 --> 01:17:08,752 Страх ме е. 989 01:17:19,223 --> 01:17:21,223 Истина ли беше? 990 01:17:21,517 --> 01:17:23,517 Онова за сина ти. 991 01:17:24,186 --> 01:17:26,186 Че си го изоставила. 992 01:17:29,608 --> 01:17:31,608 Да. 993 01:17:32,069 --> 01:17:34,069 Но се изчистих. 994 01:17:35,030 --> 01:17:37,533 Щях да се върна за него. Такъв беше… 995 01:17:38,803 --> 01:17:40,803 Такъв е планът. 996 01:17:40,953 --> 01:17:43,789 Това е добре. Често ли се чуваш с него? 997 01:17:43,872 --> 01:17:45,457 Опитах да му се обадя. 998 01:17:45,541 --> 01:17:47,541 Аз… 999 01:17:50,420 --> 01:17:52,420 Не мога. 1000 01:17:52,775 --> 01:17:54,775 Затова поех поръчката. 1001 01:17:54,925 --> 01:17:57,719 С толкова пари щях да започна начисто. 1002 01:17:58,614 --> 01:18:00,614 Рестарт. 1003 01:18:00,764 --> 01:18:03,976 Дрън-дрън. Ама че глупости. 1004 01:18:04,059 --> 01:18:06,019 Парите са само оправдание. 1005 01:18:06,103 --> 01:18:07,604 Просто те е страх, 1006 01:18:07,688 --> 01:18:09,064 че ще си калпава майка. 1007 01:18:09,147 --> 01:18:11,400 Сега всеки се прави на жертва. 1008 01:18:11,817 --> 01:18:14,611 "Тръгнах си, защото се друсах. Друсах се, защото страдах." 1009 01:18:14,695 --> 01:18:17,739 Признай си грешката и бъди майка на това дете. 1010 01:18:19,700 --> 01:18:21,825 Прощавай, да не би да те засегнах? 1011 01:18:25,766 --> 01:18:27,766 "Рестарт." 1012 01:18:27,916 --> 01:18:29,476 Божичко. 1013 01:18:29,626 --> 01:18:31,086 Не е нужно да хаквам нищо. 1014 01:18:31,170 --> 01:18:32,713 Ако намеря захранването, 1015 01:18:32,796 --> 01:18:36,425 ще направим късо съединение. 1016 01:18:36,508 --> 01:18:38,177 Ще дръпнеш шалтера на къщата? 1017 01:18:38,260 --> 01:18:40,195 Добре, ще претърсим къщата. 1018 01:18:40,345 --> 01:18:41,513 По двама. 1019 01:18:41,597 --> 01:18:43,557 Не спираме, докато не го намерим. 1020 01:18:43,640 --> 01:18:45,640 Кой ще бъде със Здрач? 1021 01:18:45,790 --> 01:18:47,619 Аз ще дойда с теб. 1022 01:18:47,769 --> 01:18:49,413 Аз… 1023 01:18:49,563 --> 01:18:52,024 видях тук, че имаш отражение. 1024 01:18:52,193 --> 01:18:54,193 Господи. 1025 01:18:54,276 --> 01:18:56,276 Да вървим. 1026 01:18:56,426 --> 01:18:58,280 Проклета поръчка. 1027 01:18:58,363 --> 01:19:00,363 Проклет отбор мечта. 1028 01:19:07,748 --> 01:19:09,748 Не, стой с мен. 1029 01:19:09,898 --> 01:19:11,627 Ще те пазя. 1030 01:19:11,710 --> 01:19:14,546 Засега нищо. А при вас? 1031 01:19:14,696 --> 01:19:16,381 Нищо. 1032 01:19:16,465 --> 01:19:19,343 Бъдете нащрек. Тя си играе с нас. 1033 01:19:28,393 --> 01:19:31,980 Тук няма нищо. Още умни идеи, Носферату? 1034 01:19:32,689 --> 01:19:35,025 По дяволите, защо ме послушахте? 1035 01:19:35,651 --> 01:19:37,986 Няма да се получи, беше глупост. 1036 01:19:38,487 --> 01:19:40,822 Сами, чуй ме. 1037 01:19:43,700 --> 01:19:45,869 Имаш ли хора, на които държиш? 1038 01:19:50,082 --> 01:19:52,082 Сами, 1039 01:19:52,543 --> 01:19:54,543 аз също имам. 1040 01:19:55,981 --> 01:19:57,981 Затова двамата с теб 1041 01:19:58,131 --> 01:19:59,817 ще намерим таблото 1042 01:19:59,967 --> 01:20:01,301 и ще се измъкнем оттук. 1043 01:20:01,385 --> 01:20:03,385 Мислиш ли? - Да! 1044 01:20:03,971 --> 01:20:05,971 Аз и ти. 1045 01:20:06,139 --> 01:20:08,139 Ти си мой приятел. 1046 01:20:10,602 --> 01:20:12,602 Добре. 1047 01:20:25,534 --> 01:20:27,534 Джесика… 1048 01:20:44,261 --> 01:20:46,261 Помощ. 1049 01:20:50,142 --> 01:20:52,895 Джесика, ти си моя. 1050 01:21:04,489 --> 01:21:06,489 Тук няма нищо. 1051 01:21:07,534 --> 01:21:09,534 Но не се безпокой… 1052 01:21:09,870 --> 01:21:11,870 Сами? 1053 01:21:34,186 --> 01:21:36,186 Питър… 1054 01:21:36,357 --> 01:21:38,357 Пиеш твърде много. 1055 01:21:38,440 --> 01:21:41,026 Сами! Сами! 1056 01:21:41,109 --> 01:21:43,109 Сами я няма. 1057 01:22:09,263 --> 01:22:11,306 Помощ! Тя е в източното крило. 1058 01:22:14,476 --> 01:22:16,476 По дяволите! 1059 01:22:16,937 --> 01:22:18,937 Сами, идваме! 1060 01:23:14,953 --> 01:23:16,953 Сами! 1061 01:23:25,756 --> 01:23:28,175 О, не! 1062 01:23:29,053 --> 01:23:31,053 Сами? 1063 01:23:31,136 --> 01:23:32,346 Мъртъв е! 1064 01:23:32,429 --> 01:23:34,429 Убила го е. 1065 01:23:35,307 --> 01:23:37,307 О, не. 1066 01:23:38,101 --> 01:23:40,101 Какво стана? 1067 01:23:43,023 --> 01:23:45,023 Тя е още тук. 1068 01:23:48,737 --> 01:23:50,737 Елате насам. 1069 01:23:52,449 --> 01:23:54,449 Добре. 1070 01:23:58,205 --> 01:24:00,205 Бягай. - Какво? 1071 01:24:03,145 --> 01:24:05,145 Бягай! 1072 01:24:05,295 --> 01:24:07,295 По дяволите! 1073 01:24:07,548 --> 01:24:11,134 Мамка му! 1074 01:24:16,723 --> 01:24:18,723 Натам! Ела! 1075 01:24:28,026 --> 01:24:30,026 Мразя тази стая. 1076 01:24:31,405 --> 01:24:33,405 Баща ми ме превърна тук. 1077 01:24:34,157 --> 01:24:36,243 Навява ми болезнени спомени. 1078 01:24:39,955 --> 01:24:42,374 Но никога не е късно за нови. 1079 01:24:55,262 --> 01:24:57,262 Майчице. 1080 01:24:57,639 --> 01:24:59,639 Това беше… 1081 01:25:07,733 --> 01:25:10,360 Сега какво ще правим с истинския проблем? 1082 01:25:18,137 --> 01:25:20,137 Това е… 1083 01:25:20,287 --> 01:25:22,287 Капан? 1084 01:25:23,248 --> 01:25:25,248 Какво друго ни остава? 1085 01:25:51,443 --> 01:25:54,530 Аз съм най-добрият шофьор в града. 1086 01:25:54,613 --> 01:25:56,156 Не казах, че не си добър, 1087 01:25:56,240 --> 01:25:58,240 а че не си професионалист. 1088 01:25:59,159 --> 01:26:01,912 Хлопа ти дъската. 1089 01:26:02,871 --> 01:26:04,871 Вероятно си социопат. 1090 01:26:07,251 --> 01:26:09,378 А ти си наркоманка. 1091 01:26:13,901 --> 01:26:15,901 Едно ченге познава наркомана. 1092 01:26:16,051 --> 01:26:18,929 Превземките ти с близалките. 1093 01:26:20,408 --> 01:26:22,408 Дългите ръкави. 1094 01:26:22,558 --> 01:26:24,558 Отказваш да пиеш с нас. 1095 01:26:24,708 --> 01:26:26,645 Колко дни се въздържаш? 1096 01:26:26,728 --> 01:26:28,728 Проклет кучи… 1097 01:26:29,606 --> 01:26:31,775 Ти си от тях! Той е от тях! 1098 01:26:31,859 --> 01:26:32,734 Не думай. 1099 01:26:32,818 --> 01:26:34,528 Какво става, негоднико? 1100 01:26:34,611 --> 01:26:36,780 Доведох те, за да ти предложа сделка. 1101 01:26:36,864 --> 01:26:38,864 Не приемаме никакви сделки. 1102 01:26:41,076 --> 01:26:43,076 Не говорех на теб. 1103 01:26:43,829 --> 01:26:45,829 По дяволите. 1104 01:26:49,937 --> 01:26:51,937 Ти ме подведе. 1105 01:26:52,087 --> 01:26:54,840 Абигейл ме превърна преди две години. 1106 01:26:54,923 --> 01:26:56,923 Откри, че ти помагах в Ню Йорк. 1107 01:26:57,217 --> 01:26:59,761 Дойде за мен и заплаши семейството ми. 1108 01:26:59,845 --> 01:27:03,599 Сега само водя враговете на баща й тук, 1109 01:27:03,682 --> 01:27:06,602 за да си играе с тях на котка и мишка. 1110 01:27:07,060 --> 01:27:09,730 Но аз бях дотук. 1111 01:27:09,880 --> 01:27:11,481 Какво имаш предвид? 1112 01:27:11,565 --> 01:27:13,565 Може да умреш тук 1113 01:27:13,859 --> 01:27:16,653 или да ми помогнеш да убия Абигейл. 1114 01:27:17,237 --> 01:27:22,492 Помогни ми да я унищожа и ще получиш каквото си поискаш. 1115 01:27:23,245 --> 01:27:25,245 Но ще ти трябва подобрение. 1116 01:27:25,329 --> 01:27:28,123 Няма да съм марионетка като Сами. Изключено! 1117 01:27:28,207 --> 01:27:31,001 Не, ще бъдеш като мен. 1118 01:27:31,919 --> 01:27:35,005 Ще получиш целия пакет с пълна автономност. 1119 01:27:35,088 --> 01:27:36,131 Франк. 1120 01:27:36,215 --> 01:27:39,090 Казах на Лазар, че има проблем. Той идва насам. 1121 01:27:39,426 --> 01:27:42,179 Убиваме момичето, бащата 1122 01:27:42,262 --> 01:27:44,473 и всичко става наше. 1123 01:27:47,809 --> 01:27:49,809 Франк, моля те. 1124 01:27:52,356 --> 01:27:54,356 Какво пък. 1125 01:27:55,359 --> 01:27:57,359 Ухапи ме. 1126 01:28:12,960 --> 01:28:14,960 По дяволите! 1127 01:28:23,053 --> 01:28:26,306 Давай, пий. 1128 01:28:26,390 --> 01:28:28,390 И ще си един от нас. 1129 01:28:31,562 --> 01:28:33,562 Да. 1130 01:28:34,898 --> 01:28:36,898 Да. 1131 01:29:24,740 --> 01:29:26,740 Още си жива. 1132 01:29:27,178 --> 01:29:29,178 Франк. 1133 01:29:29,328 --> 01:29:31,328 Ето я първата ти жертва. 1134 01:29:51,308 --> 01:29:54,061 Това е задето ме накисна, немъртва гад. 1135 01:30:00,567 --> 01:30:02,567 О, да! 1136 01:30:05,280 --> 01:30:07,491 Чувствам се страхотно. 1137 01:30:13,474 --> 01:30:15,474 Франк. 1138 01:30:15,624 --> 01:30:19,127 Казах ти да не се захващаш с мен. 1139 01:30:19,277 --> 01:30:21,105 Моля те. 1140 01:30:21,255 --> 01:30:23,255 По-добре бягай. 1141 01:30:31,974 --> 01:30:33,974 Намерил си Ламбърт. 1142 01:30:34,351 --> 01:30:38,063 Преди да го убиеш, опита ли да те убеди да вземете всичко? 1143 01:30:41,859 --> 01:30:43,859 Играта ни приключва тук. 1144 01:30:45,153 --> 01:30:47,153 Погрижих се за това. 1145 01:30:59,334 --> 01:31:01,334 ОТКЛЮЧВАНЕ 1146 01:31:28,780 --> 01:31:30,780 Не! По дяволите! 1147 01:31:32,576 --> 01:31:34,576 Ненавиждам балета. 1148 01:31:57,643 --> 01:31:59,643 Ало? 1149 01:31:59,937 --> 01:32:02,231 Кейлъб, мама е. 1150 01:32:02,483 --> 01:32:04,483 Хвана се! 1151 01:32:04,566 --> 01:32:07,504 Сега не мога да вдигна, затова остави съобщение. 1152 01:32:08,820 --> 01:32:10,820 Аз… 1153 01:32:18,080 --> 01:32:20,082 Много те обичам… 1154 01:32:23,669 --> 01:32:25,669 и се гордея с теб. 1155 01:32:27,506 --> 01:32:31,635 Ти си единственото… хубаво нещо, което съм направила. 1156 01:32:34,012 --> 01:32:36,014 Исках да го знаеш. 1157 01:32:42,938 --> 01:32:44,938 Много те обичам, 1158 01:32:45,482 --> 01:32:48,110 милото ми момченце. 1159 01:32:50,153 --> 01:32:52,153 Винаги съм те обичала. 1160 01:32:59,371 --> 01:33:01,371 Прощавай, че те прекъсвам. 1161 01:33:14,761 --> 01:33:19,016 Вече не е ли късничко да бъдеш добра майка? 1162 01:33:19,516 --> 01:33:21,560 Проклета наркоманка. 1163 01:33:22,477 --> 01:33:25,063 Ще те убия, Франк. 1164 01:33:30,360 --> 01:33:32,360 Нима? 1165 01:33:59,892 --> 01:34:01,892 Защо просто не ме убиеш? 1166 01:34:01,975 --> 01:34:03,936 Кое му е забавното? 1167 01:34:04,019 --> 01:34:05,996 Искаш да се забавляваш ли? 1168 01:34:06,146 --> 01:34:08,146 Добре… 1169 01:34:11,276 --> 01:34:13,276 Да се позабавляваме. 1170 01:34:15,864 --> 01:34:18,492 Ще те направя своя марионетка. 1171 01:34:21,995 --> 01:34:25,832 А после ще посетим хлапето ти 1172 01:34:25,916 --> 01:34:28,085 и ще те накарам да го убиеш. 1173 01:34:40,180 --> 01:34:42,180 Слаба съм да го убия сама. 1174 01:34:43,058 --> 01:34:45,519 Помогни ми и ще те пусна. 1175 01:34:46,770 --> 01:34:48,770 Ще видиш отново сина си. 1176 01:34:49,773 --> 01:34:54,695 Държа в ръце целия свят проклет… 1177 01:34:55,904 --> 01:34:57,904 Виж ти. 1178 01:35:00,576 --> 01:35:02,619 Кой е дошъл на партито. 1179 01:35:06,415 --> 01:35:09,835 За да ме убиеш, трябва да ме изцедиш. 1180 01:36:15,025 --> 01:36:17,025 Стой тук. 1181 01:36:19,363 --> 01:36:21,363 Не е ли весело? 1182 01:37:22,509 --> 01:37:24,509 Не, не. 1183 01:37:31,476 --> 01:37:33,476 Готова ли си за отбора? 1184 01:37:41,862 --> 01:37:43,862 О, да. 1185 01:37:59,546 --> 01:38:02,508 Събуди се, кукличке. 1186 01:38:08,055 --> 01:38:10,055 Здравей. 1187 01:38:10,432 --> 01:38:12,432 Време е да поиграем 1188 01:38:15,187 --> 01:38:17,187 моята игра! 1189 01:38:19,066 --> 01:38:21,066 Франк казва: 1190 01:38:21,568 --> 01:38:23,568 "вземи я". 1191 01:38:40,963 --> 01:38:45,300 Франк казва: "ставай, мамка ти". 1192 01:38:51,098 --> 01:38:53,100 Франк казва: "убий малката". 1193 01:39:15,583 --> 01:39:17,583 Малка гадина! 1194 01:39:17,666 --> 01:39:19,376 Не се отказваш! 1195 01:39:19,459 --> 01:39:23,147 Мислеше, че просто така ще я превърнеш в своя марионетка ли? 1196 01:39:49,281 --> 01:39:51,969 Когато си вампир, има една малка подробност. 1197 01:39:52,367 --> 01:39:54,411 Отнема ужасно много време 1198 01:39:54,494 --> 01:39:56,622 да се научиш да правиш яките неща. 1199 01:39:57,915 --> 01:39:59,915 По дяволите. 1200 01:40:26,401 --> 01:40:28,401 Благодаря ти. 1201 01:40:34,368 --> 01:40:36,368 Няма проблем. 1202 01:40:52,655 --> 01:40:54,655 Сега аз… 1203 01:40:54,805 --> 01:40:56,849 Щом е мъртъв, всичко е наред. 1204 01:41:16,243 --> 01:41:18,243 Мисля да… 1205 01:41:20,956 --> 01:41:22,956 Да. 1206 01:41:29,423 --> 01:41:31,423 Дано си върнеш Джъстин. 1207 01:41:38,891 --> 01:41:40,891 Казва се Кейлъб. 1208 01:41:41,351 --> 01:41:43,351 Знам. 1209 01:41:44,438 --> 01:41:47,941 Важното е просто да си до него. 1210 01:41:54,489 --> 01:41:56,489 Татко! 1211 01:42:07,252 --> 01:42:09,252 Лазар. 1212 01:42:09,588 --> 01:42:14,551 През безбройните години съм имал много имена. 1213 01:42:17,348 --> 01:42:19,348 Татко, недей! 1214 01:42:19,431 --> 01:42:21,892 Надушвам кръвта ти. - Не разбираш! 1215 01:42:21,975 --> 01:42:24,311 Вкусвам я. - Моля те, спри! 1216 01:42:24,394 --> 01:42:25,521 Тя ме спаси! 1217 01:42:25,604 --> 01:42:27,604 Абигейл! 1218 01:42:30,192 --> 01:42:32,192 Тя беше тук, 1219 01:42:32,903 --> 01:42:34,903 когато теб те нямаше. 1220 01:42:35,906 --> 01:42:38,825 Дойдох, когато имаше нужда от мен. 1221 01:43:02,182 --> 01:43:04,182 Сега съм тук. 1222 01:43:23,036 --> 01:43:25,036 По-добре си върви. 1223 01:43:28,375 --> 01:43:30,375 Наближава 1224 01:43:31,128 --> 01:43:33,128 време 1225 01:43:34,256 --> 01:43:36,256 за вечеря. 1226 01:43:39,720 --> 01:43:41,720 До нови срещи, Джоуи. 1227 01:43:52,232 --> 01:43:54,232 Какво беше това? 1228 01:45:25,784 --> 01:45:32,791 В ПАМЕТ НА АНГЪС КЛАУД 1229 01:49:27,234 --> 01:49:29,236 Превод МИЛЕНА БОРИНОВА 1230 01:49:29,686 --> 01:49:33,036 subs by sub.Trader at subs.sab.bz