1
00:01:18,245 --> 00:01:23,458
АБИГЕЙЛ
2
00:02:33,445 --> 00:02:36,865
Как е отзад, студено, топло?
3
00:02:36,949 --> 00:02:39,618
Добре е. Карай.
4
00:02:59,640 --> 00:03:01,640
КАМЕРИ
5
00:03:01,723 --> 00:03:02,558
ИЗКЛЮЧЕНИ
6
00:03:02,641 --> 00:03:04,641
Камерите са изключени.
7
00:03:05,227 --> 00:03:07,227
Среща от другата страна.
8
00:03:07,521 --> 00:03:09,521
Тъй вярно.
9
00:03:30,627 --> 00:03:32,921
Въздушно наблюдение на позиция.
10
00:03:33,463 --> 00:03:35,465
Казаха ли ти чия е къщата?
11
00:03:37,009 --> 00:03:39,009
И на мен не.
12
00:04:27,976 --> 00:04:30,771
Малката танцьорка тръгна
13
00:04:33,357 --> 00:04:35,357
Да вървим.
14
00:04:41,573 --> 00:04:43,573
Как изглеждам?
15
00:04:45,496 --> 00:04:47,496
НЕУСПЕШНО
16
00:04:47,579 --> 00:04:49,556
Проклятие.
17
00:04:49,706 --> 00:04:54,711
Имаш ли си гадже или нещо от сорта?
18
00:05:31,915 --> 00:05:33,915
ДОСТЪП ПОТВЪРДЕН
19
00:05:53,228 --> 00:05:55,228
Отпред е отворено.
20
00:05:55,856 --> 00:05:57,856
Влязохме.
21
00:06:13,332 --> 00:06:15,332
Малката танцьорка пристига.
22
00:06:20,549 --> 00:06:22,549
Не казаха, че е дете.
23
00:06:22,633 --> 00:06:24,426
Не били казали. Дете е.
24
00:06:24,510 --> 00:06:26,510
Ще се отказваш ли? Давай.
25
00:06:26,781 --> 00:06:28,781
Така си и мислех.
26
00:06:28,931 --> 00:06:31,141
На позиции. Ти там.
27
00:06:59,169 --> 00:07:01,169
Здрасти!
28
00:07:01,547 --> 00:07:03,547
Добре мина.
29
00:07:04,216 --> 00:07:06,216
Да.
30
00:07:07,010 --> 00:07:09,010
Хареса ми.
31
00:07:14,434 --> 00:07:16,687
Мисля, че да.
32
00:07:17,396 --> 00:07:19,396
Не още.
33
00:07:21,316 --> 00:07:23,316
Да.
34
00:07:35,163 --> 00:07:37,749
Да, всичко е наред.
35
00:07:39,376 --> 00:07:41,376
Добре. Чао!
36
00:07:50,637 --> 00:07:52,890
По дяволите!
37
00:07:55,559 --> 00:07:57,895
Помощ!
38
00:07:58,770 --> 00:08:01,398
Помощ!
- Малка гадина!
39
00:08:15,222 --> 00:08:17,222
Някой идва.
40
00:08:17,372 --> 00:08:18,790
Може да е баща й.
41
00:08:18,874 --> 00:08:21,210
Това не влизаше в плана.
42
00:08:21,293 --> 00:08:23,293
Проклятие.
43
00:08:39,520 --> 00:08:42,395
След десет секунди е на вратата.
Да стрелям ли?
44
00:08:43,023 --> 00:08:45,234
Не. За девет секунди сме вън.
45
00:08:46,026 --> 00:08:48,026
Успех.
46
00:08:50,572 --> 00:08:52,572
Абигейл?
47
00:08:53,909 --> 00:08:55,909
Абигейл?
48
00:09:00,251 --> 00:09:02,251
Елате да ни вземете отзад.
49
00:09:02,334 --> 00:09:04,334
Идваме.
50
00:09:08,298 --> 00:09:10,298
Мисля, че се измъкнахме.
51
00:09:11,987 --> 00:09:13,987
По дяволите!
52
00:09:14,137 --> 00:09:16,137
Отворете, кретени.
53
00:09:29,570 --> 00:09:31,570
ВОДОПРОВОДНИ УСЛУГИ
54
00:09:34,660 --> 00:09:36,660
Добре, деца.
55
00:09:36,743 --> 00:09:39,746
Сега трябва
да се измъкнем от града.
56
00:09:46,837 --> 00:09:48,837
Как е тя?
57
00:09:49,483 --> 00:09:51,483
Добре е.
58
00:09:51,633 --> 00:09:53,633
Превръзка.
- Ето.
59
00:10:02,227 --> 00:10:04,227
Боже!
60
00:10:06,899 --> 00:10:08,899
Дай да видя.
61
00:10:09,695 --> 00:10:11,695
Гадост.
62
00:10:11,778 --> 00:10:13,778
Не е толкова зле.
63
00:10:15,407 --> 00:10:17,407
Благодаря.
64
00:10:17,659 --> 00:10:19,912
Хвани ме пак така и ще съжаляваш.
65
00:10:20,473 --> 00:10:22,473
Разбрано.
66
00:10:22,623 --> 00:10:23,874
АКТИВНА КАМЕРА ПО ПЪТЯ
67
00:10:23,957 --> 00:10:25,501
На кръстовището има камери.
68
00:10:25,584 --> 00:10:27,669
Преди него завий наляво.
69
00:10:33,258 --> 00:10:35,258
Чу ли?
- Да.
70
00:10:42,851 --> 00:10:44,851
Не е зле.
- Нали?
71
00:10:46,647 --> 00:10:48,647
Как се казваш?
72
00:10:49,066 --> 00:10:51,318
Без имена. Знаеш правилата.
73
00:10:52,569 --> 00:10:54,696
Нататък всичко е чисто.
74
00:10:54,780 --> 00:10:57,032
Така, сега се дръжте здраво.
75
00:10:57,115 --> 00:10:59,785
Тази проклетия ще е доста бърза.
76
00:10:59,868 --> 00:11:01,868
Да, бейби!
77
00:11:02,204 --> 00:11:05,207
Успяхме! Нататък е лесно.
78
00:11:43,370 --> 00:11:45,873
Леле-мале.
79
00:12:17,529 --> 00:12:19,529
Здрасти.
80
00:12:23,702 --> 00:12:25,702
Как е, шефе?
81
00:12:27,623 --> 00:12:29,623
Добро време.
82
00:12:35,547 --> 00:12:37,547
Чия е къщата?
83
00:12:37,799 --> 00:12:39,799
Мястото си го бива.
84
00:12:39,949 --> 00:12:41,695
Харесва ли ти?
85
00:12:41,845 --> 00:12:43,847
Да, има готини неща.
86
00:12:44,473 --> 00:12:46,473
Намерете стая за момичето.
87
00:12:47,059 --> 00:12:49,059
Установете наблюдение.
88
00:12:49,394 --> 00:12:51,394
Среща след пет минути.
89
00:12:54,358 --> 00:12:57,486
Които не ме познават,
известен съм като Ламбърт.
90
00:12:57,569 --> 00:12:59,363
Всички сте с отлични препоръки.
91
00:12:59,446 --> 00:13:02,449
Засега ги оправдавате напълно.
92
00:13:02,824 --> 00:13:05,035
Сладки сънища.
93
00:13:05,118 --> 00:13:06,537
Знаете правилата.
94
00:13:06,620 --> 00:13:09,748
Без истински имена и лични истории.
95
00:13:09,831 --> 00:13:12,042
И без натискане.
96
00:13:12,626 --> 00:13:17,589
Това е 24-часова поръчка
и най-трудното вече мина.
97
00:13:17,673 --> 00:13:19,673
Сега ще сте бавачки.
98
00:13:20,676 --> 00:13:23,428
Но при момичето ще ходи само тя.
99
00:13:23,512 --> 00:13:25,389
То ще чува само нейния глас.
100
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
Останалите се разполагайте удобно.
101
00:13:28,583 --> 00:13:30,060
Въпроси?
102
00:13:30,143 --> 00:13:32,896
Кое е детето?
- Името й не е важно за вас.
103
00:13:33,856 --> 00:13:35,941
Не питам за името й.
104
00:13:36,091 --> 00:13:37,609
Чие дете е?
105
00:13:37,693 --> 00:13:39,027
Какво те интересува?
106
00:13:39,111 --> 00:13:42,447
Баща й е богаташ,
който скоро ще обеднее с 50 милиона.
107
00:13:42,741 --> 00:13:44,741
Тук сте на сигурно място.
108
00:13:44,825 --> 00:13:49,329
За да не можете да бъдете открити,
ще взема мобилните ви телефони.
109
00:13:49,413 --> 00:13:50,706
Никой не ме следи.
110
00:13:50,789 --> 00:13:52,789
Никакви рискове. Предайте ги.
111
00:13:53,127 --> 00:13:55,127
В торбата.
112
00:13:55,210 --> 00:13:57,210
Това са глупости.
113
00:13:58,964 --> 00:14:00,966
Само да пратя нещо набързо.
114
00:14:02,319 --> 00:14:04,319
Момент…
115
00:14:04,469 --> 00:14:06,638
Благодаря. Добре.
116
00:14:09,683 --> 00:14:11,683
Благодаря.
117
00:14:20,485 --> 00:14:23,780
Дръжте заключено
и момичето - в изолация.
118
00:14:23,864 --> 00:14:27,409
Имате ли нужда от нещо,
преди да ви оставя?
119
00:14:28,452 --> 00:14:30,787
Защо да не използваме имената си?
120
00:14:30,871 --> 00:14:33,373
За да не може никой
да издаде другите.
121
00:14:33,457 --> 00:14:35,351
Да, тъпако.
122
00:14:35,501 --> 00:14:37,544
Ти пита същото в микробуса.
123
00:14:37,628 --> 00:14:39,922
Имена ли искате? Добре.
124
00:14:41,340 --> 00:14:44,676
Франк. Дийн. Сами. Питър.
125
00:14:44,760 --> 00:14:46,094
Питър?
- Джоуи. И…
126
00:14:46,178 --> 00:14:49,389
Той напипа пулса на попкултурата.
127
00:14:49,473 --> 00:14:51,598
Ти ще си Дон Рикълс.
Доволен ли си?
128
00:14:51,748 --> 00:14:53,185
Не съвсем.
129
00:14:53,268 --> 00:14:54,937
Кой пък е Дон Рикълс?
130
00:14:55,020 --> 00:14:57,231
В стаите има чаршафи
и запален огън.
131
00:14:57,314 --> 00:14:59,314
Кухнята и барът са заредени.
132
00:15:00,025 --> 00:15:04,279
Ще се видим след 24 часа,
прекрасна моя глутница плъхове.
133
00:15:05,447 --> 00:15:07,447
Плъхове ли?
134
00:15:08,450 --> 00:15:10,450
Защо ни нарече плъхове?
135
00:15:16,124 --> 00:15:18,710
Яко местенце, нали?
136
00:15:18,794 --> 00:15:20,629
Не, не е. Благодаря.
137
00:15:20,712 --> 00:15:22,606
Ела да пийнем, Джоуи.
138
00:15:22,756 --> 00:15:25,008
След малко трябва да видя хлапето.
139
00:15:25,092 --> 00:15:26,819
Може би след това.
140
00:15:26,969 --> 00:15:29,555
И без това не ни трябват кривотии.
141
00:15:30,430 --> 00:15:33,934
Според вас кой е бащата на малката?
142
00:15:34,017 --> 00:15:35,102
Техномилиардер.
143
00:15:35,185 --> 00:15:37,813
По-скоро е от недвижимите имоти.
144
00:15:37,896 --> 00:15:41,650
Няма как да имаш такава къща,
без да си се топнал в лайната.
145
00:15:42,109 --> 00:15:45,779
Оръжия, дрога, трафик на хора.
146
00:15:46,238 --> 00:15:48,238
Ти как мислиш, Джоуи?
147
00:15:48,426 --> 00:15:50,426
Кой е според теб?
148
00:15:50,576 --> 00:15:53,036
Американския татко, Том Ханкс.
149
00:15:57,643 --> 00:15:59,643
Дай да си близна.
150
00:15:59,793 --> 00:16:01,253
Вземи си друга.
151
00:16:01,336 --> 00:16:03,063
Майната ти и на теб.
152
00:16:03,213 --> 00:16:06,216
Май си израснала
с куп братя и сестри?
153
00:16:07,259 --> 00:16:09,928
Страшен психолог съм.
- Така ли?
154
00:16:11,638 --> 00:16:16,143
Ти си нещо като бавачка
на онова хлапе.
155
00:16:17,853 --> 00:16:21,940
Твоят човек събира парсата
на онзи, който ни пусна тук.
156
00:16:22,816 --> 00:16:25,652
Пазач и лична охрана.
157
00:16:25,736 --> 00:16:28,238
Онзи отзад е по експлозивите.
158
00:16:28,322 --> 00:16:31,325
А малката избягала хакерка
159
00:16:31,408 --> 00:16:34,494
е изпълнявала черни поръчки
на федералните.
160
00:16:34,805 --> 00:16:36,805
Леле.
161
00:16:36,955 --> 00:16:39,416
Ти си бил много заблуден човек.
162
00:16:39,585 --> 00:16:41,585
Защо мислиш така?
163
00:16:41,668 --> 00:16:43,668
Не позна нито веднъж.
164
00:16:44,254 --> 00:16:46,254
За никого.
165
00:16:46,715 --> 00:16:49,635
Няма начин
да не е избягала от къщи.
166
00:16:49,718 --> 00:16:52,930
Давам стотак, ако кажеш
едно вярно нещо за мен.
167
00:16:54,181 --> 00:16:56,181
Ще пропусна.
168
00:16:56,331 --> 00:16:58,185
Казах ви, нищо не знае.
169
00:16:58,268 --> 00:17:02,523
За всички изгубени души,
които будуват тази нощ…
170
00:17:02,606 --> 00:17:04,233
Ти си бивше ченге.
- Да бе.
171
00:17:04,316 --> 00:17:05,692
…поздрав за вас.
172
00:17:05,776 --> 00:17:07,653
Да не те е арестувал?
173
00:17:07,736 --> 00:17:10,155
Не, стойката му.
174
00:17:10,781 --> 00:17:13,116
Походката, обувките.
175
00:17:13,200 --> 00:17:16,411
Да не говорим за стандартния глок,
кобурът за рамо
176
00:17:16,494 --> 00:17:18,682
и полицейските му жестове в къщата.
177
00:17:19,330 --> 00:17:21,330
Не си улично ченге.
178
00:17:22,000 --> 00:17:24,002
Твърде умен си за това.
179
00:17:25,253 --> 00:17:27,253
Ти трябва да контролираш.
180
00:17:28,089 --> 00:17:30,089
Бил си инспектор.
181
00:17:31,093 --> 00:17:33,093
Убийства или наркотици.
182
00:17:33,679 --> 00:17:36,265
Опитва да го скрие,
но е от "Куинс".
183
00:17:36,932 --> 00:17:38,932
Тук е само от няколко години.
184
00:17:44,898 --> 00:17:46,898
Пробвай и с мен.
185
00:17:47,568 --> 00:17:49,568
Ето.
186
00:17:52,114 --> 00:17:54,157
Чак ми е съвестно да ги взема.
187
00:17:55,492 --> 00:17:59,121
На челото ти
буквално е изписано "бияч".
188
00:18:00,141 --> 00:18:02,141
От Квебек си, нали?
189
00:18:02,291 --> 00:18:05,961
В училище са те тормозили.
Вероятно баща ти - също.
190
00:18:06,545 --> 00:18:09,983
Когато си станал по-едър от тях,
нещата са се променили.
191
00:18:10,215 --> 00:18:12,215
Превърнал си го в кариера.
192
00:18:13,095 --> 00:18:15,095
За колко ще стигнат?
193
00:18:15,179 --> 00:18:17,556
Сериозно ли, двайсет?
194
00:18:18,348 --> 00:18:20,392
Доста си стисната за богаташче.
195
00:18:20,475 --> 00:18:21,268
Вярно е.
196
00:18:21,351 --> 00:18:23,351
Явно го правиш само за тръпката.
197
00:18:23,979 --> 00:18:25,979
Не си цапаш ръцете.
198
00:18:26,129 --> 00:18:27,900
Мислиш си, че с клавиатура
199
00:18:27,983 --> 00:18:30,296
престъплението не е
чак толкова тежко.
200
00:18:30,777 --> 00:18:32,821
Късмет, щом илюзията се изпари.
201
00:18:33,655 --> 00:18:35,655
Много добре.
202
00:18:39,036 --> 00:18:41,036
Нямам пари.
203
00:18:42,706 --> 00:18:44,769
Тогава ще кажа само "семпер фай".
204
00:18:46,460 --> 00:18:48,460
Отърва се леко.
205
00:18:51,383 --> 00:18:53,383
Момент, забрави мен.
206
00:18:53,467 --> 00:18:55,027
Не го искаш наистина.
207
00:18:55,177 --> 00:18:56,845
Защо не, забавно е.
208
00:18:56,929 --> 00:18:58,929
Не си професионалист.
209
00:19:01,475 --> 00:19:04,186
Аз съм най-добрият шофьор в града.
210
00:19:04,269 --> 00:19:05,854
Не казах, че не си добър,
211
00:19:05,938 --> 00:19:07,938
а че не си професионалист.
212
00:19:09,024 --> 00:19:11,777
Хлопа ти дъската.
213
00:19:12,736 --> 00:19:14,736
Вероятно си социопат.
214
00:19:16,907 --> 00:19:18,992
А ти си наркоманка.
215
00:19:23,872 --> 00:19:25,958
Едно ченге познава наркомана.
216
00:19:26,041 --> 00:19:28,919
Превземките ти с близалките.
217
00:19:30,128 --> 00:19:32,128
Дългите ръкави.
218
00:19:32,297 --> 00:19:34,297
Отказваш да пиеш с нас.
219
00:19:34,718 --> 00:19:36,718
Колко дни се въздържаш?
220
00:19:36,802 --> 00:19:38,470
Да се безпокоим ли?
- Не.
221
00:19:38,554 --> 00:19:40,554
Не?
222
00:19:41,431 --> 00:19:43,559
Не се захващай с мен.
223
00:19:44,768 --> 00:19:46,768
Ще разбера.
224
00:19:48,188 --> 00:19:50,188
Отивам да проверя малката.
225
00:19:53,360 --> 00:19:56,446
Знаех си!
Наркоманите не споделят сладко.
226
00:20:04,329 --> 00:20:06,329
Какво става?
227
00:20:06,934 --> 00:20:08,934
Как си?
228
00:20:09,084 --> 00:20:11,461
Къде съм? Коя си ти?
229
00:20:12,023 --> 00:20:14,023
Не мога да ти кажа.
230
00:20:14,173 --> 00:20:16,425
Искам да си вървя у дома.
- Аз също.
231
00:20:16,842 --> 00:20:19,386
Да се надяваме, че скоро ще можем.
232
00:20:20,012 --> 00:20:23,015
Ще ми свалиш ли превръзката?
Много е стегната.
233
00:20:45,954 --> 00:20:47,954
Белезниците убиват ли ти?
234
00:20:49,791 --> 00:20:51,791
Ръцете ме болят.
235
00:20:54,630 --> 00:20:56,630
Седни.
236
00:21:01,887 --> 00:21:03,887
Благодаря.
237
00:21:10,854 --> 00:21:12,854
По-добре ли е?
238
00:21:17,361 --> 00:21:19,361
Какво става?
239
00:21:20,531 --> 00:21:23,031
Ще те държим,
докато баща ти не ни плати.
240
00:21:25,704 --> 00:21:27,704
Знаеш ли кой е баща ми?
241
00:21:27,788 --> 00:21:30,207
Не искаме да знаем,
затова не ми казвай.
242
00:21:30,290 --> 00:21:32,017
Искаш ли…
243
00:21:32,167 --> 00:21:34,167
Да ти донеса ли да хапнеш нещо?
244
00:21:35,356 --> 00:21:37,356
Ще ме нараните ли?
245
00:21:37,506 --> 00:21:39,108
Не.
246
00:21:39,258 --> 00:21:42,219
Ако мируваш и ни слушаш
247
00:21:42,302 --> 00:21:45,055
и ако баща ти даде парите,
всичко ще е наред.
248
00:21:45,138 --> 00:21:49,309
Дотогава моята работа е
да те пазя и да се грижа за теб.
249
00:21:50,519 --> 00:21:54,481
Можеш ли да ми обещаеш,
че ще ме пазиш от другите?
250
00:21:55,274 --> 00:21:57,274
Нещо повече.
251
00:21:58,569 --> 00:22:03,198
Тържествено ти се заклевам,
че никой няма да те докосне.
252
00:22:10,956 --> 00:22:12,956
Как се казваш?
253
00:22:15,335 --> 00:22:17,335
Наричай ме Джоуи.
254
00:22:17,921 --> 00:22:19,921
Имаш ли деца?
255
00:22:24,887 --> 00:22:27,806
Имам момченце на твоите години.
256
00:22:28,182 --> 00:22:30,434
Как се казва? Аз съм Абигейл.
257
00:22:30,517 --> 00:22:32,517
Не мога да ти кажа името му.
258
00:22:32,667 --> 00:22:34,605
Да му измисля ли име?
259
00:22:34,688 --> 00:22:36,148
По-добре недей.
260
00:22:36,231 --> 00:22:38,734
Ще го наричам Джъстин.
261
00:22:40,944 --> 00:22:42,944
Какъв е Джъстин?
262
00:22:43,655 --> 00:22:45,655
Той е…
263
00:22:46,533 --> 00:22:49,786
обикновено дете.
264
00:22:51,246 --> 00:22:53,246
Какво обича?
265
00:22:53,582 --> 00:22:55,582
Обикновени детски неща.
266
00:22:58,003 --> 00:23:00,339
Не разбирам от детски неща.
267
00:23:02,716 --> 00:23:04,716
Баща ми…
268
00:23:05,344 --> 00:23:07,763
Мислел, че иска дете, но…
269
00:23:08,847 --> 00:23:10,847
после изгуби интерес.
270
00:23:12,809 --> 00:23:14,809
Допуснахте грешка.
271
00:23:16,230 --> 00:23:18,230
Той не се интересува от мен.
272
00:23:23,445 --> 00:23:25,445
Сега ще те оставя.
273
00:23:25,824 --> 00:23:27,824
Скоро ще дойда пак.
274
00:23:27,908 --> 00:23:29,908
Много скоро, става ли?
275
00:23:31,036 --> 00:23:33,036
Добре.
276
00:23:36,227 --> 00:23:38,227
Джоуи?
277
00:23:38,377 --> 00:23:40,377
Да?
278
00:23:41,713 --> 00:23:44,925
Съжалявам за това, което ви чака.
279
00:23:49,115 --> 00:23:51,115
Само така!
280
00:23:51,265 --> 00:23:52,808
Пий, кучко!
281
00:23:52,891 --> 00:23:54,643
Наистина не искам.
282
00:23:54,726 --> 00:23:56,203
Божичко.
283
00:23:56,353 --> 00:23:58,313
Яки татуировки.
284
00:23:58,397 --> 00:24:00,858
Означават ли нещо?
285
00:24:00,941 --> 00:24:02,442
Без лични истории.
286
00:24:02,526 --> 00:24:04,570
Знам, но демончето ми харесва.
287
00:24:04,653 --> 00:24:06,530
Казах, че е твърде лично.
288
00:24:06,613 --> 00:24:09,283
Благодаря. Дори не знаеш името ми.
289
00:24:12,619 --> 00:24:14,621
Как е хлапето?
- Добре е.
290
00:24:14,705 --> 00:24:17,291
Виж, не искам да знам кой е баща й,
291
00:24:17,374 --> 00:24:18,892
но ти знаеш ли?
292
00:24:19,042 --> 00:24:20,335
Не, защо?
293
00:24:20,419 --> 00:24:24,006
Тя ми намекна,
че баща й е доста агресивен.
294
00:24:24,089 --> 00:24:27,217
Намекнала, значи?
295
00:24:27,801 --> 00:24:30,804
Естествено. Тя е уплашена,
иска да те разколебае.
296
00:24:31,891 --> 00:24:33,891
Не мисля.
297
00:24:33,974 --> 00:24:36,435
Питам те отново,
знаеш ли кой е баща й?
298
00:24:36,518 --> 00:24:40,397
Май ще си
истински трън в задника ми, а?
299
00:24:40,480 --> 00:24:42,480
Във всяка група има по един.
300
00:24:43,611 --> 00:24:45,611
Не, сър.
301
00:24:45,694 --> 00:24:49,257
Просто не се плаша лесно
и когато това се случи, внимавам.
302
00:24:51,343 --> 00:24:53,343
Да!
303
00:24:53,493 --> 00:24:55,537
Пропускаш нарочно,
за да пиеш, нали?
304
00:24:55,621 --> 00:24:57,664
Не знам откъде ти хрумна.
305
00:24:57,748 --> 00:24:59,683
Лошо.
306
00:24:59,833 --> 00:25:01,585
Харесваш ми, обаче ме плашиш.
307
00:25:01,668 --> 00:25:03,086
Плаша ли те?
- Да.
308
00:25:03,170 --> 00:25:05,170
Защо пък да те плаша?
309
00:25:05,797 --> 00:25:07,797
Забавен си.
310
00:25:09,051 --> 00:25:11,261
Ти си.
- Нямам монета!
311
00:25:15,891 --> 00:25:17,891
Мамка му!
312
00:25:18,041 --> 00:25:19,787
Да му се не види!
313
00:25:19,937 --> 00:25:22,147
Обърни се, не ме гледай!
314
00:25:22,231 --> 00:25:25,067
Видя ли лицето ми?
315
00:25:25,150 --> 00:25:26,193
Лъжеш ли ме?
- Не.
316
00:25:26,276 --> 00:25:27,277
Лъжеш ли?
- Не.
317
00:25:27,361 --> 00:25:28,403
Не лъжи!
- Не лъжа!
318
00:25:28,487 --> 00:25:30,239
Какъв цвят са очите ми?
319
00:25:30,322 --> 00:25:32,366
Какъв цвят са? Отговаряй, хлапе.
320
00:25:32,449 --> 00:25:33,909
Не видях лицето ти.
321
00:25:33,992 --> 00:25:35,992
Добре тогава!
322
00:25:36,328 --> 00:25:38,330
Кой е баща ти?
323
00:25:39,792 --> 00:25:41,792
Джоуи каза, че не ви интересува.
324
00:25:41,875 --> 00:25:44,461
Майната й! Аз искам да знам.
Кой е баща ти?
325
00:25:44,545 --> 00:25:46,964
Добре, съжалявам.
326
00:25:47,047 --> 00:25:49,049
Кой е баща ти?
- Баща ми е…
327
00:25:51,468 --> 00:25:53,468
Кристоф Лазар.
328
00:25:55,097 --> 00:25:57,097
Какво каза?
329
00:26:07,442 --> 00:26:09,945
Какво става?
330
00:26:10,028 --> 00:26:11,964
Тръгвам си.
331
00:26:12,114 --> 00:26:13,240
Какво?
- Чухте ме.
332
00:26:13,323 --> 00:26:15,826
Отказвам се от своя дял и се махам.
333
00:26:18,414 --> 00:26:20,414
Какво е станало?
334
00:26:20,497 --> 00:26:23,333
Не можеш да си тръгнеш,
без да ни кажеш.
335
00:26:23,417 --> 00:26:26,211
Какво става ли? Прецакани сме.
336
00:26:26,295 --> 00:26:29,131
Малката е дъщеря на Кристоф Лазар.
337
00:26:29,214 --> 00:26:30,090
По дяволите.
338
00:26:30,174 --> 00:26:32,174
Кой е Кристоф Лазар?
339
00:26:32,324 --> 00:26:33,802
Кой е Лазар ли?
340
00:26:33,886 --> 00:26:36,513
Това е измишльотина, спокойно.
341
00:26:36,597 --> 00:26:39,057
Не, той не е измишльотина.
342
00:26:39,141 --> 00:26:41,351
Съвсем истински е, повярвай.
343
00:26:41,435 --> 00:26:43,979
Никой не знае
колко голяма е империята му.
344
00:26:44,062 --> 00:26:45,439
Значи е престъпен бос?
345
00:26:45,522 --> 00:26:48,984
Нещо много повече е.
- Ламбърт да не е откачил?
346
00:26:49,067 --> 00:26:51,778
Изложи ни на смъртен риск,
включително и себе си.
347
00:26:51,862 --> 00:26:55,824
Ами ако просто я върнем
и се извиним?
348
00:26:55,974 --> 00:26:57,451
Да бе.
349
00:26:57,534 --> 00:26:59,369
"Ето ти щерката, г-н Антихрист.
350
00:26:59,453 --> 00:27:03,816
Съжаляваме, дано не сме я травмирали.
Някой път може да поиграем голф."
351
00:27:03,916 --> 00:27:04,875
Майната ти.
352
00:27:04,958 --> 00:27:07,211
Сега не е моментът за сарказъм.
353
00:27:10,816 --> 00:27:12,816
Просто да си вървим.
354
00:27:12,966 --> 00:27:16,154
Оставяме й храна,
обаждаме се анонимно и се омитаме.
355
00:27:16,304 --> 00:27:17,179
Одобрявам.
356
00:27:17,262 --> 00:27:18,805
Не е виждала лицата ни.
357
00:27:18,889 --> 00:27:20,952
Всъщност да, благодарение на теб.
358
00:27:22,142 --> 00:27:25,062
Само аз можеше да влизам при нея
359
00:27:25,145 --> 00:27:26,146
и носех маска.
360
00:27:26,230 --> 00:27:27,898
Е, когато влязох, аз не носех
361
00:27:27,981 --> 00:27:30,984
и "Анджелина Балерина"
запомни лицето ми!
362
00:27:31,862 --> 00:27:33,862
Грандиозен гаф.
363
00:27:33,946 --> 00:27:35,946
Защо си й свалила превръзката?
364
00:27:36,096 --> 00:27:37,883
Немарливост.
365
00:27:38,033 --> 00:27:40,327
Ще трябва да я убием.
- Изключено.
366
00:27:40,410 --> 00:27:41,745
Няма да убием детето.
367
00:27:41,828 --> 00:27:43,413
Видяла е лицето на Франк.
368
00:27:43,497 --> 00:27:46,124
Дори Лазар да го пипне,
той не знае нищо за нас.
369
00:27:46,208 --> 00:27:48,001
Знае, че съм от Квебек.
370
00:27:48,085 --> 00:27:50,170
Знае, че Сами е богаташка.
371
00:27:50,254 --> 00:27:53,590
Знае, че си бил военен,
благодарение на Джоуи.
372
00:27:53,674 --> 00:27:56,424
Не можа да не се направиш
на интересна, нали?
373
00:27:56,574 --> 00:27:58,220
Момент.
374
00:27:58,303 --> 00:28:02,099
Ако просто си тръгнем,
няма да получим нищо, нали?
375
00:28:02,933 --> 00:28:05,727
Имам голяма нужда от пари.
376
00:28:05,811 --> 00:28:07,437
За вас не знам.
377
00:28:07,521 --> 00:28:09,415
Вярваш ли на Ламбърт?
378
00:28:09,565 --> 00:28:11,565
Вярвам му достатъчно.
379
00:28:12,109 --> 00:28:14,109
И все пак не си струва риска.
380
00:28:17,072 --> 00:28:20,409
Щом седем милиона на човек
не си струват, тогава кое?
381
00:28:21,618 --> 00:28:23,618
Това са много пари.
382
00:28:28,041 --> 00:28:30,711
Явно е бил сигурен,
че ще се справим.
383
00:28:30,794 --> 00:28:34,464
Нека се престорим,
че не знаем кой е бащата,
384
00:28:34,548 --> 00:28:37,551
и с парите да изчезнем завинаги.
385
00:28:38,719 --> 00:28:42,097
Ще започнем нов живот
и повече няма да се видим.
386
00:28:43,265 --> 00:28:45,265
Всички да са нащрек.
387
00:28:45,726 --> 00:28:50,230
Заплашени сме само отвън,
затова ще установим периметър.
388
00:28:50,731 --> 00:28:53,066
Рикълс ще дежури пръв.
389
00:28:53,150 --> 00:28:56,653
Джоуи, подсигури отвътре.
Потърси входове или изходи.
390
00:28:59,573 --> 00:29:03,035
Остават само още 22 часа.
391
00:29:04,870 --> 00:29:06,870
Двайсет и два часа.
392
00:29:08,417 --> 00:29:10,417
Да му се не види.
393
00:29:10,501 --> 00:29:12,501
Ама че кретен.
394
00:31:24,927 --> 00:31:26,927
Стори ми се, че чух някого.
395
00:31:27,429 --> 00:31:29,640
Явно не съм чак толкова тиха.
396
00:31:30,599 --> 00:31:32,599
Ще влезеш ли?
397
00:31:33,602 --> 00:31:39,816
Имам репутация
на професионалист, така че…
398
00:31:39,900 --> 00:31:41,900
Така че ще си вършиш работата.
399
00:31:44,196 --> 00:31:46,196
Слушай.
400
00:31:50,786 --> 00:31:53,080
Нямам доверие на никого от другите.
401
00:31:55,040 --> 00:31:57,040
Нека да си пазим гърбовете.
402
00:31:58,168 --> 00:32:00,168
Същото си мислех и аз.
403
00:32:18,941 --> 00:32:20,941
СЛЕД ДВЕ СЕДМИЦИ
НЯМА ХРАНА
404
00:32:21,024 --> 00:32:23,024
ГЛАД
405
00:32:39,585 --> 00:32:43,881
Аз съм гладното котенце,
за което прочете току-що.
406
00:32:46,175 --> 00:32:50,762
Толкова съм гладно,
че бих изяло и… кълвач.
407
00:32:50,846 --> 00:32:52,846
Да, точно така.
408
00:32:54,057 --> 00:32:56,059
Божичко!
409
00:32:56,143 --> 00:32:59,104
Спокойно, аз съм - Дийн. Извинявай.
410
00:32:59,188 --> 00:33:00,689
Какви ги вършиш, Дийн?
411
00:33:00,772 --> 00:33:03,442
Пошегувах се, извинявай.
- Не е смешно.
412
00:33:03,525 --> 00:33:05,277
Давам ти я.
- Изчезвай!
413
00:33:05,360 --> 00:33:07,988
Забелязах как ме гледаше
414
00:33:08,071 --> 00:33:11,241
и си казах,
че бихме могли да… Сещаш се.
415
00:33:11,325 --> 00:33:14,119
Махай се! Не съм те гледала.
416
00:33:14,203 --> 00:33:15,579
Вън оттук!
- Чакай!
417
00:33:15,662 --> 00:33:17,664
Глупак такъв!
418
00:33:17,748 --> 00:33:19,873
Не исках да те стресна.
- Все едно!
419
00:33:22,336 --> 00:33:24,336
Сигурна ли си?
- Разкарай се!
420
00:33:25,422 --> 00:33:27,422
Махай се оттук!
421
00:33:28,110 --> 00:33:30,110
Хайде, чупката!
422
00:33:30,260 --> 00:33:32,196
Вън!
423
00:33:32,346 --> 00:33:33,347
И не се връщай!
424
00:33:33,430 --> 00:33:38,018
А сега ще те опоскам, гълъбче.
425
00:35:01,518 --> 00:35:03,518
Какво?
426
00:35:29,296 --> 00:35:31,296
Ехо?
427
00:35:37,554 --> 00:35:39,554
Ехо?
428
00:35:51,318 --> 00:35:53,318
Има ли някого там?
429
00:36:08,877 --> 00:36:10,877
Какво, мамка му?
430
00:36:13,799 --> 00:36:16,468
Изкарахте ми акъла, гадини такива.
431
00:36:17,761 --> 00:36:19,761
Зарежи, човече.
432
00:36:30,023 --> 00:36:32,023
По дяволите!
433
00:36:32,192 --> 00:36:34,192
Помощ!
434
00:36:34,342 --> 00:36:35,779
Идваш тъкмо за вечеря.
435
00:36:35,863 --> 00:36:37,464
Така ли?
436
00:36:37,614 --> 00:36:39,283
Какво имаш за вечеря?
437
00:36:39,366 --> 00:36:40,951
Помощ!
438
00:36:41,034 --> 00:36:43,034
Помощ!
439
00:36:50,002 --> 00:36:52,002
Дийн?
440
00:36:56,300 --> 00:36:58,635
Дийн, дано не се занасяш пак.
441
00:37:48,393 --> 00:37:50,393
Тъпак.
442
00:37:55,528 --> 00:37:57,528
Гадина такава!
443
00:37:57,611 --> 00:37:59,611
Не мога да…
444
00:38:10,415 --> 00:38:12,415
Сами?
445
00:38:17,339 --> 00:38:19,339
Какво стана?
446
00:38:19,508 --> 00:38:21,508
Главата му падна.
447
00:38:24,847 --> 00:38:26,847
Защо имаш чеп на лицето?
448
00:38:26,997 --> 00:38:28,433
Какво?
449
00:38:28,517 --> 00:38:29,910
Доведи другите.
450
00:38:30,060 --> 00:38:32,437
Отивай!
- Добре.
451
00:38:32,980 --> 00:38:35,065
Добре.
452
00:38:35,148 --> 00:38:37,148
Помощ!
453
00:38:45,033 --> 00:38:47,077
Какво изобщо правеше тук?
454
00:38:47,744 --> 00:38:49,913
Не можах да заспя и чух нещо.
455
00:38:50,372 --> 00:38:52,666
И не можа да не дойдеш да провериш?
456
00:38:53,876 --> 00:38:55,876
Дали бих могла да го направя?
457
00:38:56,712 --> 00:38:58,839
Кажи честно, на какво ти прилича?
458
00:38:58,922 --> 00:39:01,425
Изглежда като разкъсан от див звяр.
459
00:39:03,677 --> 00:39:07,264
Не, и дума да не става.
460
00:39:07,414 --> 00:39:09,158
Мамка му.
461
00:39:09,308 --> 00:39:11,308
Защо се държите толкова странно?
462
00:39:11,810 --> 00:39:14,396
Носят се слухове
за наемния убиец на Лазар.
463
00:39:14,479 --> 00:39:16,064
Хайде да не говорим за това.
464
00:39:16,148 --> 00:39:17,583
Валдес.
465
00:39:17,733 --> 00:39:18,984
Чувал съм една история.
466
00:39:19,067 --> 00:39:21,737
Трима приближени на Лазар
били арестувани.
467
00:39:21,820 --> 00:39:23,155
Приели да свидетелстват.
468
00:39:23,238 --> 00:39:26,408
Преди процеса
ги държали в хотел на последния етаж
469
00:39:26,491 --> 00:39:29,203
с десетина агенти в съседство,
двама на вратата.
470
00:39:29,286 --> 00:39:31,622
На сутринта ФБР влезли в стаята.
471
00:39:32,164 --> 00:39:34,249
Всички били разкъсани.
472
00:39:34,333 --> 00:39:37,377
Липсвали органи и крайници.
473
00:39:38,170 --> 00:39:40,170
Били обезглавени.
474
00:39:40,756 --> 00:39:43,175
Това е почеркът на Валдес.
475
00:39:43,967 --> 00:39:45,967
Той е звяр.
476
00:39:46,388 --> 00:39:48,388
Нямало как да се влезе,
477
00:39:48,472 --> 00:39:51,410
освен през вратата
или прозореца на 23-тия етаж.
478
00:39:52,768 --> 00:39:54,768
Как го е направил?
479
00:39:54,918 --> 00:39:55,854
Глупости.
480
00:39:55,938 --> 00:39:57,938
Не са глупости.
481
00:39:58,774 --> 00:40:00,817
И друг път съм чувал тази история.
482
00:40:00,901 --> 00:40:02,901
Да проверим момичето.
483
00:40:10,096 --> 00:40:12,096
Да разиграем вариантите.
484
00:40:12,246 --> 00:40:15,871
Ако Валдес или някой друг е тук,
значи Ламбърт ни е предал.
485
00:40:16,021 --> 00:40:17,960
А не вярвам.
486
00:40:18,043 --> 00:40:21,113
Или Лазар го е докопал
и го е принудил да ни издаде.
487
00:40:21,213 --> 00:40:22,506
Шегуваш ли се?
488
00:40:22,589 --> 00:40:25,717
Ламбърт е изключително педантичен
и крайно предпазлив.
489
00:40:25,801 --> 00:40:28,387
Ако ни е предал,
или го е сторил някой от нас,
490
00:40:28,470 --> 00:40:30,720
или Валдес е тук
и го е направил той.
491
00:40:31,014 --> 00:40:33,014
Или един от нас е Валдес.
492
00:40:36,436 --> 00:40:38,749
Нека да обсъдим пак
идеята за бягство.
493
00:40:42,194 --> 00:40:44,194
Да, обаче…
494
00:40:44,278 --> 00:40:46,947
щом Дийн е мъртъв,
495
00:40:47,030 --> 00:40:48,966
дялът ни се увеличава.
496
00:40:49,116 --> 00:40:50,409
Отстъпвам ти моя, Пийт.
497
00:40:50,492 --> 00:40:52,953
Ще си най-богатият обезглавен
в Америка.
498
00:40:53,036 --> 00:40:55,036
Добре.
499
00:40:55,186 --> 00:40:56,874
Просто е мъртъв.
500
00:40:56,957 --> 00:40:58,083
Добре.
501
00:40:58,166 --> 00:41:00,166
Откачена работа.
502
00:41:01,795 --> 00:41:03,795
Кой е?
503
00:41:04,425 --> 00:41:06,425
Тя е добре.
504
00:41:06,508 --> 00:41:09,678
Това, че тя е тук,
не значи, че Валдес не е тук.
505
00:41:11,073 --> 00:41:13,073
Аз се махам.
506
00:41:13,223 --> 00:41:15,223
Идваш ли?
507
00:41:17,895 --> 00:41:19,895
Както искаш.
508
00:41:20,045 --> 00:41:21,064
Тръгваш ли си?
509
00:41:21,148 --> 00:41:23,148
Чао.
510
00:41:23,485 --> 00:41:25,485
Чао, Ринкълс.
511
00:41:25,569 --> 00:41:27,569
Хайде де.
512
00:41:28,071 --> 00:41:30,071
Рикълс.
513
00:41:39,249 --> 00:41:41,251
Откъде се взе това нещо?
514
00:41:46,715 --> 00:41:48,715
Какво става тук?
515
00:41:51,345 --> 00:41:53,805
Ринкълс. Отдръпни се.
516
00:42:05,444 --> 00:42:07,444
Заключено е.
517
00:42:07,528 --> 00:42:09,528
Благодаря, Питър.
518
00:42:29,007 --> 00:42:31,051
Какво става?
519
00:42:31,426 --> 00:42:35,222
Май сме задействали нещо
заради вратата.
520
00:42:35,305 --> 00:42:37,305
По дяволите.
521
00:42:40,686 --> 00:42:42,686
Всичко е било капан.
522
00:42:42,836 --> 00:42:44,832
По дяволите!
523
00:42:44,982 --> 00:42:45,816
Ринкълс! Къде…
524
00:42:45,899 --> 00:42:47,609
Къде отива?
525
00:42:47,693 --> 00:42:51,321
Ако е Валдес, може да е
оставил малката, за да ни заблуди.
526
00:42:51,405 --> 00:42:53,405
Ще пробвам да я разпитам.
527
00:42:58,412 --> 00:43:00,412
Какво?
528
00:43:05,586 --> 00:43:07,586
Трябва да те питам нещо.
529
00:43:08,005 --> 00:43:11,383
Тук влизал ли е някой
освен мен и мъжа с очилата?
530
00:43:12,551 --> 00:43:14,636
Не.
- Никой ли?
531
00:43:16,096 --> 00:43:18,096
Не.
532
00:43:23,312 --> 00:43:26,523
Заклеваш ли се, че не криеш нищо?
533
00:43:31,672 --> 00:43:33,672
Абигейл.
534
00:43:33,822 --> 00:43:35,741
Той ще ме нарани.
535
00:43:35,824 --> 00:43:36,783
Кой?
536
00:43:36,867 --> 00:43:38,744
Мъжът с очилата.
537
00:43:38,827 --> 00:43:41,788
Каза ми да си мълча,
или ще ме нарани.
538
00:43:43,248 --> 00:43:45,248
Какво ти каза?
539
00:43:46,835 --> 00:43:48,835
Спокойно, можеш да ми кажеш.
540
00:43:51,507 --> 00:43:53,507
Абигейл.
541
00:43:54,384 --> 00:43:56,384
Няма да допусна да ти навреди.
542
00:43:57,054 --> 00:43:59,242
Но трябва да ми кажеш
какво е казал.
543
00:44:02,434 --> 00:44:04,728
Каза, че работи за баща ми.
544
00:44:05,938 --> 00:44:09,608
Каза, че се казвал… Валдес.
545
00:44:11,902 --> 00:44:13,902
Трябва да говоря с теб.
546
00:44:14,571 --> 00:44:16,571
Ще бъда отвън.
547
00:44:21,495 --> 00:44:23,495
Някой ми е взел пушката.
548
00:44:23,645 --> 00:44:25,499
Франк е Валдес.
549
00:44:25,582 --> 00:44:27,125
Какво?
- Казал е на малката.
550
00:44:27,209 --> 00:44:29,019
Тогава защо ще иска да бяга?
551
00:44:29,169 --> 00:44:31,380
Преструвал се е.
552
00:44:31,463 --> 00:44:34,341
Ако е Валдес,
защо ще отвлича детето на Лазар?
553
00:44:34,758 --> 00:44:37,052
Може с Ламбърт да кроят нещо.
554
00:44:39,179 --> 00:44:41,306
Онзи слабак да разкъсва хора?
555
00:44:43,016 --> 00:44:45,016
Нещо не се връзва.
556
00:44:47,729 --> 00:44:51,233
Всички без Франк са аматьори.
557
00:44:51,316 --> 00:44:52,651
Била си в армията, нали?
558
00:44:52,734 --> 00:44:54,128
Медик.
559
00:44:54,278 --> 00:44:55,671
Ще се справим с тях.
560
00:44:55,821 --> 00:44:56,947
Ще се справим с тях.
561
00:44:57,030 --> 00:44:59,116
Ако е Франк,
значи знае как да излезе.
562
00:44:59,199 --> 00:45:01,699
Дай ми шест минути с него
и ще знам и аз.
563
00:45:01,929 --> 00:45:03,929
Поеми другите двама.
564
00:45:04,079 --> 00:45:06,392
Ти по главното стълбище,
аз по южното.
565
00:45:06,684 --> 00:45:08,684
Среща в средата.
566
00:45:08,834 --> 00:45:11,628
Ще се справим.
- Длъжна съм.
567
00:45:12,629 --> 00:45:14,629
Дете ли имаш?
568
00:45:18,677 --> 00:45:20,677
Ще те върнем у дома.
569
00:45:44,536 --> 00:45:46,536
Рикълс?
570
00:46:28,038 --> 00:46:30,038
Отвратително.
571
00:46:33,020 --> 00:46:35,020
Какво правиш?
572
00:46:35,170 --> 00:46:37,170
Къде е Франк?
573
00:46:46,139 --> 00:46:48,139
Не го насочвай към Сами.
574
00:46:49,745 --> 00:46:51,745
Виждал ли си Франк?
575
00:46:51,895 --> 00:46:54,773
Можеха да оставят кърпи в…
576
00:46:55,774 --> 00:46:57,774
Джоуи, какво става?
577
00:46:58,569 --> 00:47:00,569
Защо го направи?
578
00:47:01,196 --> 00:47:03,448
Кое?
- Доведе ни тук да ни убиеш.
579
00:47:08,704 --> 00:47:10,704
Недей, Питър!
580
00:47:10,854 --> 00:47:12,624
Не знам за какво говориш,
581
00:47:12,708 --> 00:47:15,377
но не ми изглеждаш спокойна,
параноичка такава,
582
00:47:15,460 --> 00:47:17,171
така че ще ме прощаваш.
583
00:47:17,254 --> 00:47:19,106
Знаете ли за какво говори?
584
00:47:19,256 --> 00:47:21,884
Май мисли,
че си ни довел тук да ни убиеш.
585
00:47:23,010 --> 00:47:25,010
Какво прозрение, Питър.
586
00:47:25,679 --> 00:47:27,848
Би ли споделила какво има, Джоуи?
587
00:47:27,931 --> 00:47:29,324
Ти си Валдес.
588
00:47:29,474 --> 00:47:33,437
Казал си на малката, че си убил Дийн,
а сега уби и Рикълс.
589
00:47:33,520 --> 00:47:35,520
Г-н Ринкълс е мъртъв?
590
00:47:36,481 --> 00:47:38,481
Нищо не съм й казвал.
- Друг път.
591
00:47:38,734 --> 00:47:42,988
Мозъкът ти
нещо е зациклил, наркоманке.
592
00:47:43,071 --> 00:47:45,365
Преметнало те е едно хлапе?
593
00:47:45,449 --> 00:47:47,701
Май не си чак толкова умна.
Но малката…
594
00:47:47,784 --> 00:47:50,329
Браво на нея,
че успя да ни настрои така.
595
00:47:50,704 --> 00:47:52,704
Вярвам й.
596
00:47:54,208 --> 00:47:57,208
Не ми е приятно,
но ще трябва да действаме грубо.
597
00:48:00,775 --> 00:48:02,775
Не.
598
00:48:02,925 --> 00:48:04,925
Аз ще го направя.
599
00:48:05,135 --> 00:48:07,429
Нито крачка повече, Питър.
600
00:48:08,349 --> 00:48:10,349
Това ми е работата, Джоуи.
601
00:48:10,432 --> 00:48:13,477
Искам да разбера какво става.
Хората ми мрат като мухи,
602
00:48:13,560 --> 00:48:17,272
а нашата гостенка
опетни доброто ми име
603
00:48:17,356 --> 00:48:19,483
и го приемам много лично.
604
00:48:29,328 --> 00:48:31,328
Абигейл?
605
00:48:31,411 --> 00:48:33,413
Много съжалявам.
606
00:48:37,292 --> 00:48:39,336
Какво става?
- Ще оправя нещата.
607
00:48:39,419 --> 00:48:40,963
Само си върша работата.
608
00:48:41,046 --> 00:48:42,047
Остави го.
609
00:48:42,130 --> 00:48:44,130
Не ми се иска да те застрелям.
610
00:48:44,800 --> 00:48:46,844
За какво говори?
- Ставай.
611
00:48:49,221 --> 00:48:51,473
Франк, застреляй я.
612
00:48:52,182 --> 00:48:54,182
Тя няма да ме убие.
613
00:48:54,770 --> 00:48:56,770
Може и да греша.
614
00:48:56,854 --> 00:48:58,605
Джоуи, страх ме е.
- Свали го.
615
00:48:58,689 --> 00:48:59,606
Не се шегувам.
616
00:48:59,690 --> 00:49:00,816
Ти ми обеща, Джоуи.
617
00:49:00,899 --> 00:49:02,276
Правя каквото мога.
618
00:49:02,359 --> 00:49:03,986
Насочи го другаде.
619
00:49:04,069 --> 00:49:05,904
Да не си я докоснал.
- Добре.
620
00:49:05,988 --> 00:49:07,030
Свали пистолета.
621
00:49:07,114 --> 00:49:08,657
Сами, малко помощ.
622
00:49:08,740 --> 00:49:11,034
Не я намесвай.
- Интересува ни какво знае.
623
00:49:11,118 --> 00:49:12,369
Нека да говоря с нея.
624
00:49:12,452 --> 00:49:14,705
Не, аз ще говоря с нея.
- Питър.
625
00:49:14,788 --> 00:49:16,123
Отдръпни се.
- Хора?
626
00:49:16,206 --> 00:49:18,792
Свали го или ще умреш.
627
00:49:18,876 --> 00:49:20,711
Спрете.
- Не ме предизвиквай.
628
00:49:20,794 --> 00:49:22,087
Хора!
- Сами!
629
00:49:22,171 --> 00:49:24,171
Млъквай!
630
00:49:24,798 --> 00:49:27,467
Как се е измъкнала от белезниците?
631
00:49:31,054 --> 00:49:33,515
По дяволите!
- Махнете я от мен!
632
00:49:39,190 --> 00:49:41,190
Боже мили.
633
00:49:41,273 --> 00:49:43,273
Да му се не види.
- Ухапа ли ме?
634
00:49:44,067 --> 00:49:46,067
Какво става?
635
00:49:48,674 --> 00:49:50,674
По дяволите.
636
00:49:50,824 --> 00:49:53,577
Не! Няма начин!
637
00:49:53,660 --> 00:49:55,660
Какво става?
638
00:50:15,015 --> 00:50:17,015
Какво е това нещо?
639
00:50:26,026 --> 00:50:28,320
Отвлекли сме вампир.
640
00:50:28,470 --> 00:50:30,197
Балерина вампир.
641
00:50:30,280 --> 00:50:32,824
Някой ни разиграва,
откакто сме дошли тук.
642
00:50:32,908 --> 00:50:34,910
Сигурно е някакъв номер.
643
00:50:34,993 --> 00:50:37,271
Не знам кой може
да прави такъв номер.
644
00:50:37,371 --> 00:50:40,040
Лошо ми е.
- Поне Валдес не е тук.
645
00:50:40,123 --> 00:50:42,626
Проклетото хлапе е Валдес, тъпако!
646
00:50:42,709 --> 00:50:44,211
Мислех, че тя е Абигейл.
647
00:50:44,294 --> 00:50:46,588
Не е… Да му се не види.
648
00:50:50,845 --> 00:50:52,845
Да се махаме оттук.
649
00:50:52,928 --> 00:50:55,305
Трябва да има изход.
- Не, проверих.
650
00:50:55,389 --> 00:50:57,182
Ключалките са магнитни,
651
00:50:57,266 --> 00:50:59,268
а жалузите са дебели два пръста.
652
00:50:59,351 --> 00:51:00,644
Можеш ли да ги хакнеш?
653
00:51:00,727 --> 00:51:01,687
Откъде интернет?
654
00:51:01,770 --> 00:51:03,397
Не можеш ли ръчно?
655
00:51:03,480 --> 00:51:05,482
И да можех, нямам оборудване.
656
00:51:05,566 --> 00:51:07,860
Тук трябва да има контролна зала.
657
00:51:09,194 --> 00:51:11,780
Какво знаем за вампирите?
658
00:51:11,864 --> 00:51:12,948
Че не съществуват.
659
00:51:13,031 --> 00:51:15,450
От кой вид - Ан Райс, "Истинска кръв"
660
00:51:15,534 --> 00:51:18,203
или "Здрач"? Съвсем различни са.
661
00:51:18,287 --> 00:51:20,455
Знаем, че пият кръв.
- Сериозно ли?
662
00:51:20,539 --> 00:51:22,539
Превръщат хора във вампири.
663
00:51:22,689 --> 00:51:24,168
Добре, както и да е.
664
00:51:24,251 --> 00:51:25,711
Превръщат се в прилепи.
665
00:51:25,794 --> 00:51:27,337
Манипулират ума на хората.
666
00:51:27,421 --> 00:51:28,547
Нямат отражение.
667
00:51:28,630 --> 00:51:31,133
Няма да слушам.
- Как се убива вампир?
668
00:51:31,216 --> 00:51:32,926
С чесън.
- Кол в сърцето.
669
00:51:33,010 --> 00:51:34,094
Разпятие.
670
00:51:34,178 --> 00:51:35,762
Светена вода.
- Свещеник ли си?
671
00:51:35,846 --> 00:51:36,889
Дневна светлина.
672
00:51:36,972 --> 00:51:39,850
Само че е 3:30 през нощта.
673
00:51:39,933 --> 00:51:42,811
Млъкнете, млъкнете…
674
00:51:42,895 --> 00:51:46,565
Ей, тъпчо, имаме сериозен проблем.
675
00:51:46,648 --> 00:51:48,525
Все ми е тая какво мислиш.
676
00:51:48,609 --> 00:51:52,070
Или ще помагаш,
или ще си 120 кг мъртво тегло.
677
00:51:52,154 --> 00:51:54,154
Кое избираш?
678
00:51:54,698 --> 00:51:56,698
Да помагам.
679
00:51:59,161 --> 00:52:01,161
Не го прави повече.
680
00:52:02,581 --> 00:52:05,375
Вземи билярдните щеки и ги наостри.
681
00:52:07,836 --> 00:52:09,836
Добре.
682
00:52:11,800 --> 00:52:13,800
Ти потърси чесън в кухнята.
683
00:52:13,884 --> 00:52:15,093
Сама ли?
684
00:52:15,177 --> 00:52:17,177
Да, сама.
- Слушам.
685
00:52:18,449 --> 00:52:20,449
Какво мислиш?
686
00:52:20,599 --> 00:52:22,184
Да се въоръжим и да я убием.
687
00:52:22,267 --> 00:52:25,145
Това е грешка.
Ти самият каза, че е умна.
688
00:52:25,562 --> 00:52:29,149
Разиграва ни от самото начало.
Не знаем дали нещо ще проработи.
689
00:52:29,233 --> 00:52:32,694
Но дори да я убием,
това ще е най-голямата глупост.
690
00:52:32,778 --> 00:52:35,447
Защо?
- Ще изгубим единствения си коз.
691
00:52:35,531 --> 00:52:36,990
Какво предлагаш?
692
00:52:37,074 --> 00:52:38,450
Да я върнем на Лазар.
693
00:52:38,534 --> 00:52:40,869
Не, няма да рискувам живота си.
694
00:52:40,953 --> 00:52:42,329
Тя ще те усети.
695
00:52:42,412 --> 00:52:44,915
Край на дебатите,
решението е взето.
696
00:52:44,998 --> 00:52:46,809
Намерих!
697
00:52:46,959 --> 00:52:49,378
Сами, това е лук.
698
00:52:51,255 --> 00:52:53,257
Откъде да знам, като не готвя?
699
00:52:53,340 --> 00:52:57,594
Да вървим да си убием вампир.
700
00:52:58,011 --> 00:53:00,011
Успех.
701
00:53:00,222 --> 00:53:02,808
Без мен. Казах ти защо.
702
00:53:02,891 --> 00:53:05,579
Само да си ме докоснал,
ще останеш без ръка.
703
00:53:06,228 --> 00:53:08,397
Няма да те пипна.
Върви да си почиваш.
704
00:53:08,480 --> 00:53:11,024
Вие идвате с мен.
Първо отиваме в кухнята.
705
00:53:11,108 --> 00:53:13,108
Проклет лук.
706
00:53:26,248 --> 00:53:28,248
По дяволите.
707
00:53:39,363 --> 00:53:41,363
Да вървим.
708
00:53:41,513 --> 00:53:43,513
Хайде.
709
00:53:45,058 --> 00:53:47,058
Какво?
710
00:54:51,143 --> 00:54:53,143
Какво става?
711
00:54:53,293 --> 00:54:55,293
Нека да поговорим.
712
00:54:58,882 --> 00:55:00,882
Мамка му!
- По дяволите!
713
00:55:06,515 --> 00:55:08,684
Помогнете ми!
714
00:55:52,519 --> 00:55:54,519
Проклятие!
715
00:55:56,150 --> 00:55:58,150
Господи!
716
00:55:58,233 --> 00:56:00,233
Боже!
717
00:56:01,528 --> 00:56:04,114
Колко кръв, гадост!
718
00:56:10,370 --> 00:56:13,874
Да му се не види, мамка му!
719
00:56:14,458 --> 00:56:16,458
По дяволите!
720
00:56:18,962 --> 00:56:20,962
Само да си казала "казах ти"!
721
00:56:24,178 --> 00:56:26,178
Да му се не види!
722
00:56:26,261 --> 00:56:28,261
Чакай, чакай…
723
00:56:28,411 --> 00:56:30,307
Проклятие!
724
00:56:30,390 --> 00:56:31,266
Защо не те уби?
725
00:56:31,350 --> 00:56:33,101
Играе си с нас.
726
00:56:33,185 --> 00:56:34,186
Мамка му!
727
00:56:34,269 --> 00:56:35,896
Май нищо не е проработило.
728
00:56:35,979 --> 00:56:38,190
Колът проработи върху крака ми.
729
00:56:38,273 --> 00:56:41,318
Надупчи Питър с разпятието,
сякаш беше игленик,
730
00:56:41,401 --> 00:56:43,401
а чесънът ни довърши.
731
00:56:43,820 --> 00:56:45,989
Едно нещо обаче действа.
732
00:56:47,783 --> 00:56:50,536
Когато я боднах с това,
тя изгуби съзнание.
733
00:56:51,078 --> 00:56:53,121
Притиснем ли я, край.
734
00:56:53,205 --> 00:56:55,707
Спящата красавица беше номер.
- Не беше.
735
00:56:55,791 --> 00:56:58,541
Проверих й пулса
и дишаше бавно и равномерно.
736
00:56:59,463 --> 00:57:01,463
Да се разделим.
737
00:57:01,547 --> 00:57:05,172
Който я намери, да ме извика
и ще дотичам със спринцовката.
738
00:57:05,509 --> 00:57:08,136
Супер, само ти имаш
работещо оръжие.
739
00:57:08,220 --> 00:57:11,723
Или си стой тук и кърви,
или ми се довери.
740
00:57:11,807 --> 00:57:14,393
Добре. Сами?
741
00:57:16,580 --> 00:57:18,580
Става.
742
00:57:18,730 --> 00:57:20,730
По дяволите.
743
00:57:40,961 --> 00:57:42,961
Докладвайте.
744
00:57:43,672 --> 00:57:45,672
В източното крило е чисто.
745
00:57:46,008 --> 00:57:48,468
На втория етаж няма нищо… засега.
746
00:57:49,011 --> 00:57:51,011
Тук няма вампири.
747
00:57:52,514 --> 00:57:54,600
Не че ги търся.
748
00:57:54,683 --> 00:57:56,602
Каналът е още отворен, тъпако.
749
00:57:56,685 --> 00:57:59,104
Остави бутилката и свърши нещо.
750
00:58:01,625 --> 00:58:03,625
Превръща ли се в плъх?
751
00:58:03,775 --> 00:58:05,544
Може би я виждам.
752
00:58:05,694 --> 00:58:07,694
Може да се включи в глутницата.
753
00:58:08,614 --> 00:58:11,283
Сега схванах името.
754
00:58:11,366 --> 00:58:13,366
Ясно. "Рат Пак", нали?
755
00:58:14,745 --> 00:58:16,745
Забавно.
756
00:58:37,851 --> 00:58:40,020
По дяволите!
757
00:58:40,103 --> 00:58:42,481
Сами? Прекъсваш ми.
758
00:58:42,981 --> 00:58:45,317
Сами. Сами?
759
00:58:57,037 --> 00:58:59,037
По дяволите!
760
00:59:15,764 --> 00:59:18,183
Какво става?
- Има трупове!
761
00:59:18,267 --> 00:59:20,267
Трупове в басейна!
762
00:59:20,496 --> 00:59:22,496
Какво?
763
00:59:22,646 --> 00:59:24,646
По дяволите!
764
00:59:39,498 --> 00:59:41,498
Питър!
765
00:59:41,582 --> 00:59:44,084
Имам треска в пръста.
766
00:59:44,168 --> 00:59:46,837
Голяма е, от тъпата щека.
767
00:59:46,920 --> 00:59:49,423
Повече ме безпокоят
труповете в басейна.
768
00:59:50,090 --> 00:59:52,676
Колко са? Два, три?
769
01:00:03,687 --> 01:00:05,687
Да му се не види.
770
01:00:05,837 --> 01:00:05,837
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz
771
01:00:11,111 --> 01:00:13,111
Стига си се занасял.
772
01:00:13,947 --> 01:00:16,283
Преследва ме вампир!
773
01:00:18,869 --> 01:00:20,869
Вампир!
774
01:00:22,683 --> 01:00:24,683
На ти сега.
775
01:00:24,833 --> 01:00:27,586
Затворих я
в коридора на горния етаж.
776
01:00:29,796 --> 01:00:32,216
По дяволите! Вампир!
777
01:00:43,435 --> 01:00:46,230
Да му се не види!
778
01:01:14,299 --> 01:01:16,299
Какво е това?
- Тук съм.
779
01:01:20,848 --> 01:01:22,848
По дяволите.
780
01:01:37,030 --> 01:01:39,030
Боже…
781
01:01:41,159 --> 01:01:43,159
Проклятие!
782
01:01:50,335 --> 01:01:54,548
Какъв цвят са моите очи, Франк?
783
01:01:58,886 --> 01:02:00,971
Сами, помогни ми.
784
01:02:03,390 --> 01:02:05,767
Сами, помогни ми.
785
01:02:06,643 --> 01:02:08,643
Сами, помощ!
786
01:02:22,993 --> 01:02:24,993
Хайде де.
787
01:02:28,749 --> 01:02:30,749
Тя лети!
788
01:02:32,002 --> 01:02:34,002
Какво става, по дяволите!
789
01:02:48,103 --> 01:02:50,103
Джоуи!
790
01:02:50,187 --> 01:02:52,187
Няма да я удържа още дълго!
791
01:02:52,441 --> 01:02:54,441
Хайде, Джоуи.
792
01:02:54,525 --> 01:02:56,235
За бога, Джоуи, хайде!
793
01:02:56,318 --> 01:02:58,318
Джоуи.
794
01:03:03,033 --> 01:03:05,033
Проклета кучка!
795
01:03:05,327 --> 01:03:07,663
Ще те убия, мамка ти.
796
01:03:08,205 --> 01:03:10,624
Ще ти откъсна проклетата глава
797
01:03:10,707 --> 01:03:13,001
и ще се нагълтам с кръвта ти.
798
01:03:39,236 --> 01:03:41,236
Да.
799
01:03:49,432 --> 01:03:51,432
Сами?
800
01:03:51,582 --> 01:03:53,582
Какво ще стане с мен?
801
01:03:55,980 --> 01:03:57,980
Как се чувстваш?
802
01:03:58,130 --> 01:04:00,549
Чувствам се като ухапана от вампир.
803
01:04:01,800 --> 01:04:04,553
Какво ще стане с мен?
804
01:04:06,096 --> 01:04:08,096
Какво ще стане с мен?
805
01:04:09,433 --> 01:04:11,433
Не знам.
806
01:04:15,564 --> 01:04:17,564
Да.
807
01:04:43,217 --> 01:04:45,217
Да поговорим.
808
01:04:47,930 --> 01:04:50,057
Моля те, пусни ме.
809
01:04:53,162 --> 01:04:55,162
Страх ме е.
810
01:04:55,312 --> 01:04:57,312
Стига глупости.
811
01:04:58,315 --> 01:05:00,878
Умееш да се преструваш
на малко момиченце.
812
01:05:00,984 --> 01:05:02,984
Благодаря.
813
01:05:03,278 --> 01:05:06,031
Имам многовековен опит.
814
01:05:06,114 --> 01:05:09,785
Кажи ни как да излезем оттук
и ще те пуснем.
815
01:05:09,935 --> 01:05:11,637
Не.
816
01:05:11,787 --> 01:05:13,787
Какво ще стане с мен?
817
01:05:14,915 --> 01:05:16,917
Във вампир ли ще се превърна?
818
01:05:17,668 --> 01:05:19,668
Може би.
819
01:05:21,213 --> 01:05:24,258
Божичко, каза "може би".
- Спокойно.
820
01:05:24,675 --> 01:05:26,675
Слушай, госпожичке…
821
01:05:27,553 --> 01:05:29,596
Госпожо… Все едно.
822
01:05:29,680 --> 01:05:31,515
Много съжаляваме.
823
01:05:31,598 --> 01:05:35,185
Не знаехме коя си. Мислехме те
за обикновено 12-годишно момиче.
824
01:05:35,269 --> 01:05:39,147
Беше готов да ме биеш и измъчваш,
825
01:05:39,231 --> 01:05:42,442
когато мислеше,
че съм обикновено момиче.
826
01:05:42,526 --> 01:05:44,526
Ами…
827
01:05:45,155 --> 01:05:47,155
Както казах, много съжаляваме.
828
01:05:47,239 --> 01:05:50,114
Не бихме те пипнали,
ако знаехме кой е баща ти.
829
01:05:50,409 --> 01:05:52,494
Работил си за него, нали?
830
01:05:55,289 --> 01:05:58,709
Не се ли питате
защо ви доведох тук?
831
01:05:59,251 --> 01:06:01,753
Ти ли ни доведе?
- Господи.
832
01:06:02,337 --> 01:06:04,337
Нямаше никакви пари.
833
01:06:04,548 --> 01:06:06,548
Аз планирах всичко.
834
01:06:07,050 --> 01:06:09,511
Ламбърт работи за мен.
835
01:06:09,661 --> 01:06:11,597
Какви ги говориш?
836
01:06:11,680 --> 01:06:13,891
Не знаеш ли, Джеси?
837
01:06:17,271 --> 01:06:19,271
Как ме нарече?
838
01:06:19,354 --> 01:06:20,731
Джесика Хърни.
839
01:06:20,814 --> 01:06:23,609
Започна кариерата си
с присвояване на пари
840
01:06:23,692 --> 01:06:26,486
от банковите сметки
на заможните ти родители.
841
01:06:26,570 --> 01:06:30,699
Последваха хедж фондове,
частни офшорни сметки
842
01:06:30,782 --> 01:06:34,328
и накрая - далеч по-едра риба.
843
01:06:34,411 --> 01:06:36,413
Особено една конкретна.
844
01:06:36,914 --> 01:06:38,914
Мога да ги върна.
845
01:06:39,793 --> 01:06:41,793
Терънс Лакроа.
846
01:06:41,877 --> 01:06:45,130
Бияч на монреалската фамилия Брусар.
847
01:06:45,214 --> 01:06:48,675
Омръзна ти
да чупиш вратове за пари ли?
848
01:06:48,759 --> 01:06:53,722
Да търпиш подигравките на колегите си
за умствената ти изостаналост?
849
01:06:54,223 --> 01:06:56,225
Затова ли открадна от своите,
850
01:06:56,308 --> 01:07:00,687
които по случайност
са малък клон на нашата империя?
851
01:07:00,771 --> 01:07:02,397
За колко ти стигнаха парите,
852
01:07:02,481 --> 01:07:05,984
слабохарактерен предател и пияница?
853
01:07:09,112 --> 01:07:14,034
Бивш инспектор Адам Барет.
854
01:07:14,117 --> 01:07:19,456
Реши да се внедриш под прикритие
в нюйоркския ни клон,
855
01:07:19,540 --> 01:07:22,228
обаче този живот
май ти хареса твърде много?
856
01:07:22,668 --> 01:07:27,506
Разполагаше с власт
без правила и разпоредби,
857
01:07:29,068 --> 01:07:31,068
към която се пристрасти.
858
01:07:31,218 --> 01:07:33,470
Колко ли празен си се почувствал,
859
01:07:33,554 --> 01:07:36,807
когато накрая арестува
тримата ни ръководители,
860
01:07:36,890 --> 01:07:40,394
с които се сближи с толкова усилия?
861
01:07:40,811 --> 01:07:42,855
И колко ли празен си се почувствал,
862
01:07:42,938 --> 01:07:47,067
когато заради теб
разкъсах телата им в онзи пентхаус?
863
01:07:47,943 --> 01:07:50,487
Смени името си, напусна града
864
01:07:50,571 --> 01:07:52,948
и повече не видя семейството си.
865
01:07:53,031 --> 01:07:58,120
Но не заради тяхната безопасност,
нали, инспектор Барет?
866
01:08:00,789 --> 01:08:07,462
И накрая,
трагичната Ана Лусия Крус.
867
01:08:07,546 --> 01:08:10,299
Бивш военен медик, изхвърлена
868
01:08:10,382 --> 01:08:13,177
за злоупотреба
с морфина на Чичо Сам.
869
01:08:13,260 --> 01:08:14,636
Бях ранена в акция.
870
01:08:14,720 --> 01:08:19,057
Опита да се погрижиш за своя син,
преди да го оставиш
871
01:08:19,140 --> 01:08:21,143
на некадърния му баща.
- Млъкни.
872
01:08:21,225 --> 01:08:24,813
Стана нелегален лекар
на много съмнителни хора.
873
01:08:25,354 --> 01:08:28,108
Но един ден
се оказа прекалено надрусана.
874
01:08:28,192 --> 01:08:31,778
Вместо да извадиш куршум,
клъцна артерия
875
01:08:31,862 --> 01:08:35,741
и важен за бизнеса на баща ми човек
умря от кръвозагуба.
876
01:08:36,700 --> 01:08:40,787
С инспектор Барет имате нещо общо.
877
01:08:40,871 --> 01:08:43,497
Ти така и не се върна за сина си.
878
01:08:43,582 --> 01:08:45,582
Млъкни!
879
01:08:47,169 --> 01:08:49,169
А ти какво си повтаряш?
880
01:08:50,506 --> 01:08:53,131
Че искаш да си
малката помощничка на татко?
881
01:08:54,801 --> 01:08:57,179
Наистина е изгубил интерес към теб.
882
01:08:57,261 --> 01:08:59,261
Не е било лъжа.
883
01:09:00,849 --> 01:09:04,144
Колко ли врагове на баща си
ще трябва да убиеш,
884
01:09:04,228 --> 01:09:06,228
докато те заобича отново?
885
01:09:07,439 --> 01:09:09,566
Щом е отмъщение,
защо просто не ни уби?
886
01:09:09,649 --> 01:09:10,776
Защо ни доведе тук?
887
01:09:10,859 --> 01:09:12,859
Защото не е това.
888
01:09:13,009 --> 01:09:14,613
За нея е само игра.
889
01:09:14,696 --> 01:09:18,134
Глупости. В къщата тя викаше,
а таткото включи алармата.
890
01:09:18,783 --> 01:09:20,783
Онзи не е бил баща й.
891
01:09:21,555 --> 01:09:23,555
Не е бил Лазар.
892
01:09:23,705 --> 01:09:25,874
Защо го направи, от скука ли?
893
01:09:27,000 --> 01:09:29,086
За да се позабавляваш?
894
01:09:29,169 --> 01:09:31,169
Какво да ти кажа?
895
01:09:32,631 --> 01:09:34,631
Обичам да си играя с храната.
896
01:09:35,384 --> 01:09:39,095
И вие сте като останалите торби месо,
които съм си водила тук.
897
01:09:39,179 --> 01:09:41,155
Не се различавате с нищо.
898
01:09:41,305 --> 01:09:42,474
Не сте нищо особено.
899
01:09:42,558 --> 01:09:44,977
Само колкото да убия малко време.
900
01:09:45,060 --> 01:09:47,060
Един бърз въпрос.
901
01:09:48,354 --> 01:09:50,524
Кой сега е в клетка?
902
01:09:51,942 --> 01:09:55,153
Ако ме пуснете,
ще оставя двама от вас живи.
903
01:09:56,340 --> 01:09:58,340
Кои двама?
904
01:09:58,490 --> 01:10:00,075
Какво?
- Ще бъде изненада.
905
01:10:00,158 --> 01:10:02,286
Зарежи. Да я убием веднага.
906
01:10:02,369 --> 01:10:03,996
Вече опита, Франк.
907
01:10:04,079 --> 01:10:07,249
Ако искаш да отвориш
и да опиташ пак, заповядай.
908
01:10:08,792 --> 01:10:12,129
Офертата ми изтече.
Сега ще оставя един от вас жив.
909
01:10:12,212 --> 01:10:14,212
Този, който ме пусне.
910
01:10:17,553 --> 01:10:19,553
Лъже, тъпако.
911
01:10:19,636 --> 01:10:22,097
Докоснеш ли вратата,
умираш заедно с нас.
912
01:10:22,181 --> 01:10:23,348
Поне ще опитам.
913
01:10:23,432 --> 01:10:24,725
Държим я, Питър.
914
01:10:24,808 --> 01:10:27,227
Сега можем да я разменим
срещу живота си.
915
01:10:27,311 --> 01:10:29,311
Никога няма да стане.
916
01:10:29,461 --> 01:10:30,706
Джоуи е права.
917
01:10:30,856 --> 01:10:34,818
Колкото и от вас да убия,
баща ми не ме обича.
918
01:10:34,902 --> 01:10:37,779
Няма да замени нищо срещу мен.
919
01:10:37,863 --> 01:10:40,199
Хайде, Питър, пусни ме.
920
01:10:41,118 --> 01:10:43,118
Отвори.
921
01:10:43,202 --> 01:10:45,827
Само да си пипнал вратата,
ще те застрелям.
922
01:10:47,456 --> 01:10:49,456
Съжалявам.
923
01:10:58,260 --> 01:11:00,260
Ти ме простреля!
924
01:11:00,344 --> 01:11:02,638
Нищо ти няма.
Дай пистолета и ще те зашия.
925
01:11:02,721 --> 01:11:04,389
Наистина си луда.
926
01:11:04,473 --> 01:11:06,058
По-скоро нетърпелива.
927
01:11:06,141 --> 01:11:08,644
Франк, помогни ми.
Сами, пази я.
928
01:11:08,829 --> 01:11:10,829
Няма да стане.
929
01:11:10,979 --> 01:11:12,247
Сами?
930
01:11:12,397 --> 01:11:14,775
Няма да остана с това нещо.
931
01:11:15,609 --> 01:11:17,609
Забрави за това, Джоуи.
932
01:11:18,695 --> 01:11:20,695
Остави на мен.
933
01:11:22,699 --> 01:11:24,699
Добре.
934
01:11:30,207 --> 01:11:32,207
Прострелването боли, Сами.
935
01:11:32,543 --> 01:11:34,543
Да му се не види.
936
01:11:37,214 --> 01:11:39,214
Офертата още е в сила, Франк.
937
01:11:39,925 --> 01:11:42,427
Отвори ми
и ще ти оставя всичката кръв.
938
01:11:42,511 --> 01:11:44,263
Органите също.
939
01:11:44,346 --> 01:11:45,639
Да бе.
940
01:11:45,722 --> 01:11:48,642
Говоря сериозно.
Би могъл да си ни от полза.
941
01:11:49,309 --> 01:11:52,187
Защо не ми кажеш
942
01:11:53,272 --> 01:11:55,482
как да се измъкна оттук
943
01:11:56,608 --> 01:11:58,608
и ще си помисля.
944
01:11:58,944 --> 01:12:01,530
Ако ти кажа, ще ме зарежеш тук.
945
01:12:01,613 --> 01:12:03,613
Първо ти.
946
01:12:04,324 --> 01:12:06,324
Знаеш ли какво?
947
01:12:09,454 --> 01:12:11,454
Моята оферта току-що изтече.
948
01:12:12,916 --> 01:12:15,961
Приятно изкарване на вечността
в асансьор.
949
01:12:16,044 --> 01:12:17,980
Чакай.
950
01:12:18,130 --> 01:12:20,130
Ще ти кажа.
951
01:12:21,300 --> 01:12:24,428
Но веднага след това ще ме пуснеш.
952
01:12:29,600 --> 01:12:31,935
Добре, става.
953
01:12:34,563 --> 01:12:36,563
Разбрахме се.
954
01:12:37,357 --> 01:12:40,027
В библиотеката има тайна врата.
955
01:12:40,110 --> 01:12:42,196
Рафтът на дясната стена.
956
01:12:42,779 --> 01:12:44,779
"И никой не остана".
957
01:12:48,869 --> 01:12:50,869
Много добре.
958
01:12:51,582 --> 01:12:53,582
Благодаря.
959
01:12:53,665 --> 01:12:55,267
Чакай.
960
01:12:55,417 --> 01:12:56,585
Имаме договорка.
961
01:12:56,668 --> 01:12:58,668
Вярно.
962
01:13:00,631 --> 01:13:02,631
Договорката.
963
01:13:04,301 --> 01:13:06,301
Какъв съм тъпчо, а?
964
01:13:24,530 --> 01:13:28,408
Дори на тази възраст ли си лековерна,
проклет урод такъв?
965
01:13:33,830 --> 01:13:35,830
Какво смешно има?
966
01:14:21,714 --> 01:14:23,714
В библиотеката.
- По дяволите.
967
01:14:23,797 --> 01:14:26,550
Мамка му.
968
01:15:08,842 --> 01:15:10,842
Нещо за четене ли си търсиш?
969
01:15:11,178 --> 01:15:13,178
Млъквай.
970
01:15:16,558 --> 01:15:18,558
И НИКОЙ НЕ ОСТАНА
АГАТА КРИСТИ
971
01:15:20,938 --> 01:15:23,941
"И никой не остана".
972
01:15:36,539 --> 01:15:38,539
Проклетата Агата Кристи.
973
01:15:38,622 --> 01:15:42,459
Играеш ли си с мен,
проклета балерино?
974
01:15:42,543 --> 01:15:45,963
Проклет, гаден, танцуващ вампир!
975
01:15:47,089 --> 01:15:49,089
Мамка му!
976
01:15:52,219 --> 01:15:54,219
Добре ли си?
977
01:15:54,723 --> 01:15:56,723
И сега какво?
978
01:15:56,807 --> 01:15:58,517
Тя се възстановяваше.
979
01:15:58,600 --> 01:16:00,600
Ти също видя.
980
01:16:01,186 --> 01:16:03,624
Наблюдавайте вратата
и стойте на светло.
981
01:16:17,288 --> 01:16:19,288
Вземете по нещо.
982
01:16:19,371 --> 01:16:21,371
Ще разбием стената.
983
01:16:29,715 --> 01:16:33,635
Ще престанеш ли вече?
Тя няма къде да отиде.
984
01:16:33,719 --> 01:16:37,681
Чака да се стъмни
и тогава сме загубени.
985
01:16:38,140 --> 01:16:40,140
Мамка му!
986
01:16:42,311 --> 01:16:44,311
По дяволите.
987
01:16:53,906 --> 01:16:55,906
Близалките ли ти свършиха?
988
01:17:06,752 --> 01:17:08,752
Страх ме е.
989
01:17:19,223 --> 01:17:21,223
Истина ли беше?
990
01:17:21,517 --> 01:17:23,517
Онова за сина ти.
991
01:17:24,186 --> 01:17:26,186
Че си го изоставила.
992
01:17:29,608 --> 01:17:31,608
Да.
993
01:17:32,069 --> 01:17:34,069
Но се изчистих.
994
01:17:35,030 --> 01:17:37,533
Щях да се върна за него.
Такъв беше…
995
01:17:38,803 --> 01:17:40,803
Такъв е планът.
996
01:17:40,953 --> 01:17:43,789
Това е добре.
Често ли се чуваш с него?
997
01:17:43,872 --> 01:17:45,457
Опитах да му се обадя.
998
01:17:45,541 --> 01:17:47,541
Аз…
999
01:17:50,420 --> 01:17:52,420
Не мога.
1000
01:17:52,775 --> 01:17:54,775
Затова поех поръчката.
1001
01:17:54,925 --> 01:17:57,719
С толкова пари
щях да започна начисто.
1002
01:17:58,614 --> 01:18:00,614
Рестарт.
1003
01:18:00,764 --> 01:18:03,976
Дрън-дрън. Ама че глупости.
1004
01:18:04,059 --> 01:18:06,019
Парите са само оправдание.
1005
01:18:06,103 --> 01:18:07,604
Просто те е страх,
1006
01:18:07,688 --> 01:18:09,064
че ще си калпава майка.
1007
01:18:09,147 --> 01:18:11,400
Сега всеки се прави на жертва.
1008
01:18:11,817 --> 01:18:14,611
"Тръгнах си, защото се друсах.
Друсах се, защото страдах."
1009
01:18:14,695 --> 01:18:17,739
Признай си грешката
и бъди майка на това дете.
1010
01:18:19,700 --> 01:18:21,825
Прощавай, да не би да те засегнах?
1011
01:18:25,766 --> 01:18:27,766
"Рестарт."
1012
01:18:27,916 --> 01:18:29,476
Божичко.
1013
01:18:29,626 --> 01:18:31,086
Не е нужно да хаквам нищо.
1014
01:18:31,170 --> 01:18:32,713
Ако намеря захранването,
1015
01:18:32,796 --> 01:18:36,425
ще направим късо съединение.
1016
01:18:36,508 --> 01:18:38,177
Ще дръпнеш шалтера на къщата?
1017
01:18:38,260 --> 01:18:40,195
Добре, ще претърсим къщата.
1018
01:18:40,345 --> 01:18:41,513
По двама.
1019
01:18:41,597 --> 01:18:43,557
Не спираме, докато не го намерим.
1020
01:18:43,640 --> 01:18:45,640
Кой ще бъде със Здрач?
1021
01:18:45,790 --> 01:18:47,619
Аз ще дойда с теб.
1022
01:18:47,769 --> 01:18:49,413
Аз…
1023
01:18:49,563 --> 01:18:52,024
видях тук, че имаш отражение.
1024
01:18:52,193 --> 01:18:54,193
Господи.
1025
01:18:54,276 --> 01:18:56,276
Да вървим.
1026
01:18:56,426 --> 01:18:58,280
Проклета поръчка.
1027
01:18:58,363 --> 01:19:00,363
Проклет отбор мечта.
1028
01:19:07,748 --> 01:19:09,748
Не, стой с мен.
1029
01:19:09,898 --> 01:19:11,627
Ще те пазя.
1030
01:19:11,710 --> 01:19:14,546
Засега нищо. А при вас?
1031
01:19:14,696 --> 01:19:16,381
Нищо.
1032
01:19:16,465 --> 01:19:19,343
Бъдете нащрек. Тя си играе с нас.
1033
01:19:28,393 --> 01:19:31,980
Тук няма нищо.
Още умни идеи, Носферату?
1034
01:19:32,689 --> 01:19:35,025
По дяволите, защо ме послушахте?
1035
01:19:35,651 --> 01:19:37,986
Няма да се получи, беше глупост.
1036
01:19:38,487 --> 01:19:40,822
Сами, чуй ме.
1037
01:19:43,700 --> 01:19:45,869
Имаш ли хора, на които държиш?
1038
01:19:50,082 --> 01:19:52,082
Сами,
1039
01:19:52,543 --> 01:19:54,543
аз също имам.
1040
01:19:55,981 --> 01:19:57,981
Затова двамата с теб
1041
01:19:58,131 --> 01:19:59,817
ще намерим таблото
1042
01:19:59,967 --> 01:20:01,301
и ще се измъкнем оттук.
1043
01:20:01,385 --> 01:20:03,385
Мислиш ли?
- Да!
1044
01:20:03,971 --> 01:20:05,971
Аз и ти.
1045
01:20:06,139 --> 01:20:08,139
Ти си мой приятел.
1046
01:20:10,602 --> 01:20:12,602
Добре.
1047
01:20:25,534 --> 01:20:27,534
Джесика…
1048
01:20:44,261 --> 01:20:46,261
Помощ.
1049
01:20:50,142 --> 01:20:52,895
Джесика, ти си моя.
1050
01:21:04,489 --> 01:21:06,489
Тук няма нищо.
1051
01:21:07,534 --> 01:21:09,534
Но не се безпокой…
1052
01:21:09,870 --> 01:21:11,870
Сами?
1053
01:21:34,186 --> 01:21:36,186
Питър…
1054
01:21:36,357 --> 01:21:38,357
Пиеш твърде много.
1055
01:21:38,440 --> 01:21:41,026
Сами! Сами!
1056
01:21:41,109 --> 01:21:43,109
Сами я няма.
1057
01:22:09,263 --> 01:22:11,306
Помощ! Тя е в източното крило.
1058
01:22:14,476 --> 01:22:16,476
По дяволите!
1059
01:22:16,937 --> 01:22:18,937
Сами, идваме!
1060
01:23:14,953 --> 01:23:16,953
Сами!
1061
01:23:25,756 --> 01:23:28,175
О, не!
1062
01:23:29,053 --> 01:23:31,053
Сами?
1063
01:23:31,136 --> 01:23:32,346
Мъртъв е!
1064
01:23:32,429 --> 01:23:34,429
Убила го е.
1065
01:23:35,307 --> 01:23:37,307
О, не.
1066
01:23:38,101 --> 01:23:40,101
Какво стана?
1067
01:23:43,023 --> 01:23:45,023
Тя е още тук.
1068
01:23:48,737 --> 01:23:50,737
Елате насам.
1069
01:23:52,449 --> 01:23:54,449
Добре.
1070
01:23:58,205 --> 01:24:00,205
Бягай.
- Какво?
1071
01:24:03,145 --> 01:24:05,145
Бягай!
1072
01:24:05,295 --> 01:24:07,295
По дяволите!
1073
01:24:07,548 --> 01:24:11,134
Мамка му!
1074
01:24:16,723 --> 01:24:18,723
Натам! Ела!
1075
01:24:28,026 --> 01:24:30,026
Мразя тази стая.
1076
01:24:31,405 --> 01:24:33,405
Баща ми ме превърна тук.
1077
01:24:34,157 --> 01:24:36,243
Навява ми болезнени спомени.
1078
01:24:39,955 --> 01:24:42,374
Но никога не е късно за нови.
1079
01:24:55,262 --> 01:24:57,262
Майчице.
1080
01:24:57,639 --> 01:24:59,639
Това беше…
1081
01:25:07,733 --> 01:25:10,360
Сега какво ще правим
с истинския проблем?
1082
01:25:18,137 --> 01:25:20,137
Това е…
1083
01:25:20,287 --> 01:25:22,287
Капан?
1084
01:25:23,248 --> 01:25:25,248
Какво друго ни остава?
1085
01:25:51,443 --> 01:25:54,530
Аз съм най-добрият шофьор в града.
1086
01:25:54,613 --> 01:25:56,156
Не казах, че не си добър,
1087
01:25:56,240 --> 01:25:58,240
а че не си професионалист.
1088
01:25:59,159 --> 01:26:01,912
Хлопа ти дъската.
1089
01:26:02,871 --> 01:26:04,871
Вероятно си социопат.
1090
01:26:07,251 --> 01:26:09,378
А ти си наркоманка.
1091
01:26:13,901 --> 01:26:15,901
Едно ченге познава наркомана.
1092
01:26:16,051 --> 01:26:18,929
Превземките ти с близалките.
1093
01:26:20,408 --> 01:26:22,408
Дългите ръкави.
1094
01:26:22,558 --> 01:26:24,558
Отказваш да пиеш с нас.
1095
01:26:24,708 --> 01:26:26,645
Колко дни се въздържаш?
1096
01:26:26,728 --> 01:26:28,728
Проклет кучи…
1097
01:26:29,606 --> 01:26:31,775
Ти си от тях!
Той е от тях!
1098
01:26:31,859 --> 01:26:32,734
Не думай.
1099
01:26:32,818 --> 01:26:34,528
Какво става, негоднико?
1100
01:26:34,611 --> 01:26:36,780
Доведох те,
за да ти предложа сделка.
1101
01:26:36,864 --> 01:26:38,864
Не приемаме никакви сделки.
1102
01:26:41,076 --> 01:26:43,076
Не говорех на теб.
1103
01:26:43,829 --> 01:26:45,829
По дяволите.
1104
01:26:49,937 --> 01:26:51,937
Ти ме подведе.
1105
01:26:52,087 --> 01:26:54,840
Абигейл ме превърна
преди две години.
1106
01:26:54,923 --> 01:26:56,923
Откри, че ти помагах в Ню Йорк.
1107
01:26:57,217 --> 01:26:59,761
Дойде за мен
и заплаши семейството ми.
1108
01:26:59,845 --> 01:27:03,599
Сега само водя
враговете на баща й тук,
1109
01:27:03,682 --> 01:27:06,602
за да си играе с тях
на котка и мишка.
1110
01:27:07,060 --> 01:27:09,730
Но аз бях дотук.
1111
01:27:09,880 --> 01:27:11,481
Какво имаш предвид?
1112
01:27:11,565 --> 01:27:13,565
Може да умреш тук
1113
01:27:13,859 --> 01:27:16,653
или да ми помогнеш да убия Абигейл.
1114
01:27:17,237 --> 01:27:22,492
Помогни ми да я унищожа
и ще получиш каквото си поискаш.
1115
01:27:23,245 --> 01:27:25,245
Но ще ти трябва подобрение.
1116
01:27:25,329 --> 01:27:28,123
Няма да съм марионетка като Сами.
Изключено!
1117
01:27:28,207 --> 01:27:31,001
Не, ще бъдеш като мен.
1118
01:27:31,919 --> 01:27:35,005
Ще получиш целия пакет
с пълна автономност.
1119
01:27:35,088 --> 01:27:36,131
Франк.
1120
01:27:36,215 --> 01:27:39,090
Казах на Лазар, че има проблем.
Той идва насам.
1121
01:27:39,426 --> 01:27:42,179
Убиваме момичето, бащата
1122
01:27:42,262 --> 01:27:44,473
и всичко става наше.
1123
01:27:47,809 --> 01:27:49,809
Франк, моля те.
1124
01:27:52,356 --> 01:27:54,356
Какво пък.
1125
01:27:55,359 --> 01:27:57,359
Ухапи ме.
1126
01:28:12,960 --> 01:28:14,960
По дяволите!
1127
01:28:23,053 --> 01:28:26,306
Давай, пий.
1128
01:28:26,390 --> 01:28:28,390
И ще си един от нас.
1129
01:28:31,562 --> 01:28:33,562
Да.
1130
01:28:34,898 --> 01:28:36,898
Да.
1131
01:29:24,740 --> 01:29:26,740
Още си жива.
1132
01:29:27,178 --> 01:29:29,178
Франк.
1133
01:29:29,328 --> 01:29:31,328
Ето я първата ти жертва.
1134
01:29:51,308 --> 01:29:54,061
Това е задето ме накисна,
немъртва гад.
1135
01:30:00,567 --> 01:30:02,567
О, да!
1136
01:30:05,280 --> 01:30:07,491
Чувствам се страхотно.
1137
01:30:13,474 --> 01:30:15,474
Франк.
1138
01:30:15,624 --> 01:30:19,127
Казах ти да не се захващаш с мен.
1139
01:30:19,277 --> 01:30:21,105
Моля те.
1140
01:30:21,255 --> 01:30:23,255
По-добре бягай.
1141
01:30:31,974 --> 01:30:33,974
Намерил си Ламбърт.
1142
01:30:34,351 --> 01:30:38,063
Преди да го убиеш, опита ли
да те убеди да вземете всичко?
1143
01:30:41,859 --> 01:30:43,859
Играта ни приключва тук.
1144
01:30:45,153 --> 01:30:47,153
Погрижих се за това.
1145
01:30:59,334 --> 01:31:01,334
ОТКЛЮЧВАНЕ
1146
01:31:28,780 --> 01:31:30,780
Не! По дяволите!
1147
01:31:32,576 --> 01:31:34,576
Ненавиждам балета.
1148
01:31:57,643 --> 01:31:59,643
Ало?
1149
01:31:59,937 --> 01:32:02,231
Кейлъб, мама е.
1150
01:32:02,483 --> 01:32:04,483
Хвана се!
1151
01:32:04,566 --> 01:32:07,504
Сега не мога да вдигна,
затова остави съобщение.
1152
01:32:08,820 --> 01:32:10,820
Аз…
1153
01:32:18,080 --> 01:32:20,082
Много те обичам…
1154
01:32:23,669 --> 01:32:25,669
и се гордея с теб.
1155
01:32:27,506 --> 01:32:31,635
Ти си единственото…
хубаво нещо, което съм направила.
1156
01:32:34,012 --> 01:32:36,014
Исках да го знаеш.
1157
01:32:42,938 --> 01:32:44,938
Много те обичам,
1158
01:32:45,482 --> 01:32:48,110
милото ми момченце.
1159
01:32:50,153 --> 01:32:52,153
Винаги съм те обичала.
1160
01:32:59,371 --> 01:33:01,371
Прощавай, че те прекъсвам.
1161
01:33:14,761 --> 01:33:19,016
Вече не е ли късничко
да бъдеш добра майка?
1162
01:33:19,516 --> 01:33:21,560
Проклета наркоманка.
1163
01:33:22,477 --> 01:33:25,063
Ще те убия, Франк.
1164
01:33:30,360 --> 01:33:32,360
Нима?
1165
01:33:59,892 --> 01:34:01,892
Защо просто не ме убиеш?
1166
01:34:01,975 --> 01:34:03,936
Кое му е забавното?
1167
01:34:04,019 --> 01:34:05,996
Искаш да се забавляваш ли?
1168
01:34:06,146 --> 01:34:08,146
Добре…
1169
01:34:11,276 --> 01:34:13,276
Да се позабавляваме.
1170
01:34:15,864 --> 01:34:18,492
Ще те направя своя марионетка.
1171
01:34:21,995 --> 01:34:25,832
А после ще посетим хлапето ти
1172
01:34:25,916 --> 01:34:28,085
и ще те накарам да го убиеш.
1173
01:34:40,180 --> 01:34:42,180
Слаба съм да го убия сама.
1174
01:34:43,058 --> 01:34:45,519
Помогни ми и ще те пусна.
1175
01:34:46,770 --> 01:34:48,770
Ще видиш отново сина си.
1176
01:34:49,773 --> 01:34:54,695
Държа в ръце целия свят проклет…
1177
01:34:55,904 --> 01:34:57,904
Виж ти.
1178
01:35:00,576 --> 01:35:02,619
Кой е дошъл на партито.
1179
01:35:06,415 --> 01:35:09,835
За да ме убиеш,
трябва да ме изцедиш.
1180
01:36:15,025 --> 01:36:17,025
Стой тук.
1181
01:36:19,363 --> 01:36:21,363
Не е ли весело?
1182
01:37:22,509 --> 01:37:24,509
Не, не.
1183
01:37:31,476 --> 01:37:33,476
Готова ли си за отбора?
1184
01:37:41,862 --> 01:37:43,862
О, да.
1185
01:37:59,546 --> 01:38:02,508
Събуди се, кукличке.
1186
01:38:08,055 --> 01:38:10,055
Здравей.
1187
01:38:10,432 --> 01:38:12,432
Време е да поиграем
1188
01:38:15,187 --> 01:38:17,187
моята игра!
1189
01:38:19,066 --> 01:38:21,066
Франк казва:
1190
01:38:21,568 --> 01:38:23,568
"вземи я".
1191
01:38:40,963 --> 01:38:45,300
Франк казва: "ставай, мамка ти".
1192
01:38:51,098 --> 01:38:53,100
Франк казва: "убий малката".
1193
01:39:15,583 --> 01:39:17,583
Малка гадина!
1194
01:39:17,666 --> 01:39:19,376
Не се отказваш!
1195
01:39:19,459 --> 01:39:23,147
Мислеше, че просто така
ще я превърнеш в своя марионетка ли?
1196
01:39:49,281 --> 01:39:51,969
Когато си вампир,
има една малка подробност.
1197
01:39:52,367 --> 01:39:54,411
Отнема ужасно много време
1198
01:39:54,494 --> 01:39:56,622
да се научиш да правиш яките неща.
1199
01:39:57,915 --> 01:39:59,915
По дяволите.
1200
01:40:26,401 --> 01:40:28,401
Благодаря ти.
1201
01:40:34,368 --> 01:40:36,368
Няма проблем.
1202
01:40:52,655 --> 01:40:54,655
Сега аз…
1203
01:40:54,805 --> 01:40:56,849
Щом е мъртъв, всичко е наред.
1204
01:41:16,243 --> 01:41:18,243
Мисля да…
1205
01:41:20,956 --> 01:41:22,956
Да.
1206
01:41:29,423 --> 01:41:31,423
Дано си върнеш Джъстин.
1207
01:41:38,891 --> 01:41:40,891
Казва се Кейлъб.
1208
01:41:41,351 --> 01:41:43,351
Знам.
1209
01:41:44,438 --> 01:41:47,941
Важното е просто да си до него.
1210
01:41:54,489 --> 01:41:56,489
Татко!
1211
01:42:07,252 --> 01:42:09,252
Лазар.
1212
01:42:09,588 --> 01:42:14,551
През безбройните години
съм имал много имена.
1213
01:42:17,348 --> 01:42:19,348
Татко, недей!
1214
01:42:19,431 --> 01:42:21,892
Надушвам кръвта ти.
- Не разбираш!
1215
01:42:21,975 --> 01:42:24,311
Вкусвам я.
- Моля те, спри!
1216
01:42:24,394 --> 01:42:25,521
Тя ме спаси!
1217
01:42:25,604 --> 01:42:27,604
Абигейл!
1218
01:42:30,192 --> 01:42:32,192
Тя беше тук,
1219
01:42:32,903 --> 01:42:34,903
когато теб те нямаше.
1220
01:42:35,906 --> 01:42:38,825
Дойдох, когато имаше нужда от мен.
1221
01:43:02,182 --> 01:43:04,182
Сега съм тук.
1222
01:43:23,036 --> 01:43:25,036
По-добре си върви.
1223
01:43:28,375 --> 01:43:30,375
Наближава
1224
01:43:31,128 --> 01:43:33,128
време
1225
01:43:34,256 --> 01:43:36,256
за вечеря.
1226
01:43:39,720 --> 01:43:41,720
До нови срещи, Джоуи.
1227
01:43:52,232 --> 01:43:54,232
Какво беше това?
1228
01:45:25,784 --> 01:45:32,791
В ПАМЕТ НА АНГЪС КЛАУД
1229
01:49:27,234 --> 01:49:29,236
Превод
МИЛЕНА БОРИНОВА
1230
01:49:29,686 --> 01:49:33,036
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz