1 00:00:55,600 --> 00:00:58,500 Сега сме по-близко от всякога. 2 00:00:59,500 --> 00:01:04,400 Сега сме по-близо до победата от всякога. 3 00:01:05,600 --> 00:01:07,650 Някои… 4 00:01:07,800 --> 00:01:11,800 Някои вече я наричат най-великата… 5 00:01:13,400 --> 00:01:16,700 Някои вече я наричат най-голямата победа 6 00:01:17,600 --> 00:01:19,700 в историята 7 00:01:20,900 --> 00:01:23,000 на човечеството. 8 00:01:29,900 --> 00:01:32,000 Някои вече я наричат… 9 00:01:35,600 --> 00:01:38,450 По-близо сме до победата от всякога. 10 00:01:38,600 --> 00:01:42,300 Някои вече я наричат най-голямата победа в историята 11 00:01:42,500 --> 00:01:44,550 на военните сили. 12 00:01:50,600 --> 00:01:55,050 Днес мога да обявя, че т. нар. Западни сили 13 00:01:55,300 --> 00:01:57,450 на Тексас и Калифорния 14 00:01:57,600 --> 00:01:59,850 претърпяха голяма загуба. 15 00:02:00,000 --> 00:02:02,150 Много голямо поражение 16 00:02:02,300 --> 00:02:06,400 от страна на воюващите мъже и жени от армията на Съединените щати. 17 00:02:07,400 --> 00:02:10,050 Жителите на Тексас и Калифорния трябва да знаят, 18 00:02:10,200 --> 00:02:14,550 че ще са добре дошли отново в Съединените щати 19 00:02:14,700 --> 00:02:19,150 веднага, щом незаконното им сепаратистко правителство падне. 20 00:02:19,300 --> 00:02:24,250 Мога да потвърдя, че алиансът на Флорида се е провалил 21 00:02:24,500 --> 00:02:27,150 в опита си да принуди смелите хора от Каролините 22 00:02:27,300 --> 00:02:29,450 да се присъединят към въстанието. 23 00:02:29,900 --> 00:02:35,700 Граждани на Америка, сега сме по-близо от всякога до историческа победа. 24 00:02:36,400 --> 00:02:39,900 Докато елиминираме последните огнища на съпротива, 25 00:02:40,600 --> 00:02:44,000 Бог да благослови всички вас и Америка. 26 00:03:05,000 --> 00:03:10,900 ГРАЖДАНСКА ВОЙНА 27 00:03:49,300 --> 00:03:51,400 ПРЕСА 28 00:04:06,200 --> 00:04:09,500 Дайте ни вода! Дайте ни малко вода! 29 00:04:12,200 --> 00:04:14,450 Чакаме от два часа. 30 00:04:21,600 --> 00:04:24,450 Искаме вода! 31 00:04:24,600 --> 00:04:26,650 Бебчето ми! 32 00:04:32,100 --> 00:04:34,100 Лий. 33 00:05:19,000 --> 00:05:21,050 Добре ли си? 34 00:05:30,300 --> 00:05:32,300 Помощ! 35 00:05:34,600 --> 00:05:36,650 Ето тук. 36 00:05:37,400 --> 00:05:39,450 Добре ли си? 37 00:05:40,000 --> 00:05:42,200 Да. - Какво? 38 00:05:42,500 --> 00:05:44,600 Вие сте Лий Смит. 39 00:05:45,500 --> 00:05:47,600 Не може да бъде. 40 00:05:47,800 --> 00:05:49,950 Вземе го. - Не, не мога. 41 00:05:50,100 --> 00:05:52,200 Вземе го и го облечи. 42 00:05:54,000 --> 00:05:56,100 Много благодаря. 43 00:05:56,300 --> 00:05:58,300 Бягайте! 44 00:07:17,300 --> 00:07:21,300 Събудихме се в Де Мойн, Айова и той носеше брачната ми халка. 45 00:07:23,300 --> 00:07:25,400 Да, така се запознахме! 46 00:07:29,300 --> 00:07:31,800 Боже, интернетът е адски бавен. 47 00:07:32,300 --> 00:07:36,700 Чувам, че става дума за 4 юли. - Чуваш, казваш. 48 00:07:37,000 --> 00:07:39,650 Чували сме му глупостите. 49 00:07:39,800 --> 00:07:41,850 4 юли, Сам. 50 00:07:42,000 --> 00:07:44,100 Позициите са неудържими. 51 00:07:44,600 --> 00:07:47,350 Западните сили са спрени на 200 км от Вашингтон. 52 00:07:47,500 --> 00:07:51,950 Алиансът на Флорида е близо на юг. - "ЗС" не бяха спрени. Те се спряха. 53 00:07:52,100 --> 00:07:55,350 Изгубиха доставките си. Каква е надпреварата в Берлин? 54 00:07:55,500 --> 00:07:59,600 Между сепаратистите няма координация. Само гледайте. 55 00:08:00,200 --> 00:08:03,900 Веднага щом окръг Колумбия падне, те ще се обърнат един срещу друг. 56 00:08:05,400 --> 00:08:07,450 Наистина ли? 57 00:08:07,600 --> 00:08:10,800 От седмица всяка вечер е така. Ще включат генератора. 58 00:08:11,100 --> 00:08:13,200 Почти бях го качила. 59 00:08:17,800 --> 00:08:20,200 Къде отивате утре? 60 00:08:22,400 --> 00:08:25,250 Оставате за малко в Ню Йорк или тръгвате нанякъде? 61 00:08:27,400 --> 00:08:29,400 Майната ти! 62 00:08:29,600 --> 00:08:31,950 Стига, Джо. - Искаш да ни изпревариш ли? 63 00:08:32,100 --> 00:08:34,700 Дори на бързо ходене не бих могъл ви надбягам. 64 00:08:36,500 --> 00:08:40,100 Отиваме във Вашингтон, Сами. 65 00:08:41,100 --> 00:08:44,250 Тръгваме заранта. - Да, на фронтовата линия, разбира се. 66 00:08:44,400 --> 00:08:46,600 Не, не на фронтовата линия. 67 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Вашингтон. 68 00:08:57,100 --> 00:09:00,000 Какво? - Ще снимам президента. 69 00:09:01,600 --> 00:09:03,750 Джо ще го интервюира. 70 00:09:03,900 --> 00:09:06,450 Ще снимате и интервюирате президента? 71 00:09:06,600 --> 00:09:08,650 Във Вашингтон? 72 00:09:10,000 --> 00:09:13,250 Такава е идеята. - Какви ги говорите? 73 00:09:13,400 --> 00:09:15,500 Сериозни ли сте? 74 00:09:16,500 --> 00:09:21,150 В столицата трепят журналистите. Буквално ни смятат за вражески сили. 75 00:09:21,300 --> 00:09:24,400 Не е дал нито едно интервю за последните 14 месеца. 76 00:09:25,400 --> 00:09:29,900 И как ще го направите? - Стигаме там преди всички. 77 00:09:30,900 --> 00:09:34,650 Смятате да бързате, за да ви екзекутират на меката морава? 78 00:09:34,800 --> 00:09:36,950 Сам, межди 4-ти и 10-ти юли. 79 00:09:37,100 --> 00:09:42,100 Силите от Западното крайбрежие, проклетите Маоисти, всички са еднакви. 80 00:09:42,500 --> 00:09:46,100 Вашингтон пада и президентът е мъртъв. 81 00:09:47,800 --> 00:09:49,950 Интервюто му ще остане в историята. 82 00:09:50,100 --> 00:09:52,900 Няма да остане, ако не е документирано. 83 00:09:54,700 --> 00:09:57,400 Лий, мога ли да те разубедя от тези глупости? 84 00:09:59,600 --> 00:10:02,550 От къде да минем? - Няма пряк път. 85 00:10:02,700 --> 00:10:06,050 Пътищата са разбити, не можете да стигнете до Филаделфия. 86 00:10:06,200 --> 00:10:08,650 Трябва да тръгнете на запад, чак до Питсбърг, 87 00:10:08,800 --> 00:10:11,500 след това да завиете от Западна Вирджиния. 88 00:10:11,700 --> 00:10:15,100 Вече си намислил маршрута, нали, Сами? 89 00:10:17,100 --> 00:10:20,650 Така е, аз самият исках да отида там. 90 00:10:20,800 --> 00:10:22,950 Знаех си. - Не точно във Вашингтон. 91 00:10:23,100 --> 00:10:25,850 Не искам да участвам в самоубийствения ви план. 92 00:10:26,000 --> 00:10:28,650 Искам Шарлотсвил, фронтовата линия. - Сам? 93 00:10:28,800 --> 00:10:31,250 Чуй. Само защото съм от конкурентна медия… 94 00:10:31,400 --> 00:10:33,850 Ти не си ми конкурент. Мислиш ли, че ми дреме 95 00:10:34,000 --> 00:10:36,200 за пропадналия "Ню Йорк Таймс"? 96 00:10:39,000 --> 00:10:43,200 Притеснявате се, че съм твърде стар, че не мога да се движа бързо. 97 00:10:45,000 --> 00:10:47,100 А не е ли така? 98 00:10:47,250 --> 00:10:49,450 Разбира се, че е. 99 00:10:51,200 --> 00:10:53,200 Но… 100 00:10:54,800 --> 00:10:57,900 Трябва ли да ти обяснявам защо искам да съм там? 101 00:10:59,000 --> 00:11:01,850 Ако там е фронтът, половината от журналистите тук, 102 00:11:02,000 --> 00:11:04,050 ще са там в рамките на 24 часа. 103 00:11:04,200 --> 00:11:07,700 Искаш да се разхождам из тая гадна зала и да моля за превоз ли? 104 00:11:10,800 --> 00:11:15,400 Ще довърша качването горе и ще припадна. 105 00:11:15,700 --> 00:11:18,100 Надявам се да е качено, когато се събудя. 106 00:11:21,900 --> 00:11:23,950 Моето мнение е, 107 00:11:24,100 --> 00:11:28,050 ако Сами иска превоз, съм съгласна. Разберете се помежду си. 108 00:11:28,200 --> 00:11:30,300 Благодаря ти, Лий. 109 00:11:30,500 --> 00:11:33,700 Да, благодаря ти, Лий, пак ми прехвърли топката. 110 00:11:36,200 --> 00:11:38,650 Г-жо, само да кажа, че ако вземете асансьора, 111 00:11:38,800 --> 00:11:42,000 тока спира понякога и това може да ви забави. 112 00:11:42,500 --> 00:11:45,500 Да ме забави? - Препоръчваме стълбището. 113 00:11:46,200 --> 00:11:48,300 На десетия етаж съм. 114 00:11:49,600 --> 00:11:51,700 Изборът е ваш, госпожо. 115 00:11:57,900 --> 00:11:59,950 Г-жо Смит? 116 00:12:00,500 --> 00:12:02,600 Здравейте, аз съм. 117 00:12:03,300 --> 00:12:05,550 Помните ли ме? - Да. 118 00:12:05,700 --> 00:12:09,500 От къде знаеш… - Не ви дебна, просто… 119 00:12:10,400 --> 00:12:14,150 Знам, че много представителите на пресата използват този хотел и… 120 00:12:14,300 --> 00:12:18,100 Исках да благодаря и да ви го върна. 121 00:12:18,700 --> 00:12:20,850 Няма проблем, задръж го. 122 00:12:21,100 --> 00:12:23,600 Но… - Задръж го и си купи каска, 123 00:12:23,800 --> 00:12:27,050 и бронежилетка, ако смяташ да посещаваш подобни събития. 124 00:12:27,200 --> 00:12:32,200 Ще го направя. Аз съм фотографка, но искам да бъда военна фотографка. 125 00:12:33,500 --> 00:12:38,000 Между другото, вие сте съименничка на моята героиня, Лий Милър. 126 00:12:38,400 --> 00:12:41,350 Тя беше една от първите фоторепортерки в Дахау. 127 00:12:41,500 --> 00:12:44,550 Познавате ли работата й? - Да, знам коя е Лий Милър. 128 00:12:44,700 --> 00:12:50,450 Разбира се. Искам да споделя, че вие също сте една от моите героини 129 00:12:50,600 --> 00:12:54,100 и носите същото име. 130 00:12:54,600 --> 00:12:56,650 Еха. Благодаря ти. 131 00:12:56,800 --> 00:12:58,900 Поласкана съм. 132 00:13:00,500 --> 00:13:02,650 Как се казваш? - Джеси. 133 00:13:03,200 --> 00:13:05,550 Джеси Колин. - И така, Джеси, 134 00:13:05,700 --> 00:13:08,600 чакат ме десет етажа по стълбите. 135 00:13:09,800 --> 00:13:12,100 Ако пак се срещнем, 136 00:13:12,300 --> 00:13:15,600 ще е добре да носиш бронежилетка, а не флуоресцентни дрехи. 137 00:13:16,900 --> 00:13:19,000 Със сигурност. 138 00:14:42,300 --> 00:14:45,000 ПРОКЛЕТИ ДА СА ЗАПАДНИТЕ СИЛИ 139 00:15:28,600 --> 00:15:30,650 Да поговорим. 140 00:15:31,300 --> 00:15:33,550 Защо това момиче е тук? 141 00:15:34,300 --> 00:15:37,150 Тя дойде на масата снощи, 142 00:15:37,300 --> 00:15:39,800 след като си легна, заговорихме се и… 143 00:15:40,100 --> 00:15:43,500 Тя е много готина и искаше да се присъедини към нас. 144 00:15:44,200 --> 00:15:48,250 Значи тя идва с нас? - Ти позволи на Сами да се присъедини. 145 00:15:48,400 --> 00:15:52,550 Мислиш ли, че ще се справи, тичайки сред летящи куршуми? 146 00:15:52,700 --> 00:15:54,850 Тя е дете, не забеляза ли? 147 00:15:55,000 --> 00:15:57,950 Тя е на 23 г. и иска да прави това, което правим ние. 148 00:15:58,100 --> 00:16:00,200 Това, което правиш ти. 149 00:16:01,400 --> 00:16:03,600 Трябваше да започнем един ден. 150 00:16:03,900 --> 00:16:06,250 Беше ли по-голяма от нея, когато започна? 151 00:16:14,500 --> 00:16:18,000 Каквото и да се случи, тя е с нас само до Шарлотсвил. 152 00:16:25,400 --> 00:16:27,600 Добре, да тръгваме. 153 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 1379 КИЛОМЕТРА ДО ВАШИНГТОН 154 00:17:05,700 --> 00:17:08,100 Не бива да пропускаш гледката. 155 00:18:26,600 --> 00:18:29,250 Г-н Президент, съжалявате ли за някое действие, 156 00:18:29,400 --> 00:18:31,650 извършено по време на третия ви мандат? 157 00:18:31,800 --> 00:18:33,950 Няма да го притискам, Сами. 158 00:18:34,100 --> 00:18:37,250 В ретроспекция, г-н Президент, още ли смятате, 159 00:18:37,400 --> 00:18:40,850 че бе разумно да разпуснете ФБР? - Ще съм пасивно - агресивен. 160 00:18:41,000 --> 00:18:45,600 Сър, как ще коментирате политиката за въздушните удари срещу американци? 161 00:18:45,800 --> 00:18:48,750 За това говоря. - Играй си с думите, 162 00:18:48,900 --> 00:18:51,100 кови желязото, докато е топло. 163 00:18:54,100 --> 00:18:56,300 Наближаваме бензиностанция. 164 00:18:58,000 --> 00:19:00,100 Изглежда отворена. 165 00:19:04,300 --> 00:19:06,850 Имаме повече от половин резервоар гориво. 166 00:19:13,600 --> 00:19:15,650 Какво мислиш? 167 00:19:17,900 --> 00:19:20,950 Трябва да се възползваме от всяка възможност за гориво. 168 00:19:21,100 --> 00:19:23,100 Добре. 169 00:19:49,600 --> 00:19:52,400 Да ви помогна ли, хора? - Трябва ни гориво. 170 00:19:55,500 --> 00:19:57,800 Имате ли разрешително за гориво? 171 00:19:58,000 --> 00:20:01,050 Не, просто минаваме оттук. 172 00:20:03,000 --> 00:20:05,200 Не мога да ви помогна, г-не. 173 00:20:05,600 --> 00:20:09,550 Г-не, ако си платим. - Никога не е било безплатно. 174 00:20:09,800 --> 00:20:12,050 Ще си платим екстра. - Колко? 175 00:20:12,300 --> 00:20:15,800 Триста, за половин резервоар и две кутии цигари. 176 00:20:17,800 --> 00:20:20,150 За толкова пари може да си купите сандвич. 177 00:20:20,300 --> 00:20:22,700 Имаме с шунка или с кашкавал. 178 00:20:23,300 --> 00:20:25,400 Триста канадски долара. 179 00:20:29,300 --> 00:20:31,300 Добре. 180 00:20:38,800 --> 00:20:42,100 Разтъпкваш ли се? - Не, просто забелязах нещо от пътя. 181 00:20:42,400 --> 00:20:44,750 Не се бави. - Добре. 182 00:21:02,100 --> 00:21:04,200 Всичко наред ли е? 183 00:21:04,700 --> 00:21:06,700 Да. 184 00:22:20,200 --> 00:22:22,200 Казах й, 185 00:22:22,400 --> 00:22:24,600 че нямам против да разгледа. 186 00:22:26,800 --> 00:22:29,000 Кои са те? - Мародери. 187 00:22:29,200 --> 00:22:31,300 Имам деца, човече. 188 00:22:32,800 --> 00:22:34,850 Познавам го. 189 00:22:36,200 --> 00:22:38,400 Заедно учихме в гимназията. 190 00:22:39,100 --> 00:22:41,200 Не говореше много. 191 00:22:42,400 --> 00:22:44,600 Сега е по-приказлив. 192 00:22:46,900 --> 00:22:49,900 От два дни се чудим какво да ги правим. 193 00:22:51,200 --> 00:22:53,300 Още не сме решили. 194 00:22:55,200 --> 00:22:57,300 Ето какво ще ви кажа. 195 00:22:59,200 --> 00:23:02,400 Защо не отървете нас и тях, като решите съдбата им? 196 00:23:03,300 --> 00:23:05,500 Мога да ги застрелям веднага. 197 00:23:06,400 --> 00:23:08,700 Пребийте ги още малко 198 00:23:10,000 --> 00:23:13,800 или ги завържете за колата. Ще ги пуснем след няколко дни. 199 00:23:21,900 --> 00:23:24,300 Играйте на ези-тура, ако щете. 200 00:23:26,200 --> 00:23:28,400 Ще застанеш ли до тях? 201 00:23:29,100 --> 00:23:31,200 Да застана до тях? - Да. 202 00:23:34,900 --> 00:23:37,000 Искам да те снимам. 203 00:23:45,500 --> 00:23:48,100 Добре. Да застана до тях? 204 00:23:48,700 --> 00:23:51,400 Да. - Къде ме искаш? 205 00:23:54,200 --> 00:23:56,250 Между тях. 206 00:23:56,400 --> 00:23:58,400 Добре. 207 00:24:02,800 --> 00:24:04,850 Не снимах. 208 00:24:05,500 --> 00:24:10,000 Не направих нито една снимка. Забравих, че имам фотоапарат. 209 00:24:10,300 --> 00:24:13,750 Боже! Защо просто не му казах да не ги убива? 210 00:24:13,900 --> 00:24:16,250 Вероятно ще ги убият. - Откъде знаеш? 211 00:24:16,400 --> 00:24:18,850 Не знае, но не това е важно. 212 00:24:20,200 --> 00:24:23,750 Започнеш ли да си задаваш подобни въпроси, с теб е свършено. 213 00:24:23,900 --> 00:24:26,900 Затова не питаме. Ние снимаме, за да питат другите. 214 00:24:27,400 --> 00:24:30,450 Искаш да си журналистка, това те чака. - Лий. 215 00:24:30,600 --> 00:24:32,700 Какво? - Не я нападай. 216 00:24:32,900 --> 00:24:35,550 Нещо грешно ли казвам? - Не казвам, че е грешно, 217 00:24:35,700 --> 00:24:39,000 тя просто е потресена. - На Лий й е чуждо някой да потресен. 218 00:24:40,300 --> 00:24:42,450 Нима не я предпазвам? 219 00:24:42,600 --> 00:24:45,000 Ти си идиотът, който я пусна в колата. 220 00:24:46,300 --> 00:24:48,950 Случилото се там, е нищо в сравнение с това, 221 00:24:49,100 --> 00:24:52,000 към което сме се насочили. Трябва да разбереш… 222 00:24:53,300 --> 00:24:55,400 Майчице, тя плаче. 223 00:24:56,800 --> 00:24:59,600 Задната седалка е едновременно детска градина 224 00:25:00,100 --> 00:25:02,200 и старчески дом. 225 00:25:02,800 --> 00:25:05,400 Как се стигна дотук? - Лий, какви ги говориш? 226 00:25:05,700 --> 00:25:07,750 Лий е права. 227 00:25:11,500 --> 00:25:13,600 Няма да повторя тази грешка. 228 00:25:21,400 --> 00:25:25,550 … на т. нар. мирни преговори можеше да бъде отхвърлено, 229 00:25:25,700 --> 00:25:29,100 напълно отхвърлено от всички свободомислещи американци. 230 00:25:30,900 --> 00:25:33,900 На сепаратистите, казвам само: 231 00:25:35,500 --> 00:25:40,400 Заклевам се във вярност пред знамето на Съединените американски щати. 232 00:25:42,500 --> 00:25:46,350 Готови сме да изпълним обещанията, дадени от нашите предци, 233 00:25:46,500 --> 00:25:49,250 пред знамето, пред нацията 234 00:25:50,900 --> 00:25:52,950 и пред Бога. 235 00:25:56,600 --> 00:25:58,700 Спри за малко. 236 00:25:59,400 --> 00:26:02,200 Ще пишкаме ли? - Просто спри. 237 00:26:17,600 --> 00:26:19,650 Ела с мен. 238 00:26:23,900 --> 00:26:25,900 Идвай. 239 00:27:00,100 --> 00:27:02,150 Снимай го. 240 00:27:03,700 --> 00:27:05,800 Да снимам хеликоптера ли? - Да. 241 00:27:06,600 --> 00:27:08,700 Ще стане добра снимка. 242 00:27:36,900 --> 00:27:39,700 "ЕФИ2ЕС". Не се срещат често. 243 00:27:40,600 --> 00:27:43,600 Да, това са фотоапарати на баща ми. 244 00:27:45,300 --> 00:27:47,700 Спокойно, не е починал. Той е… 245 00:27:48,900 --> 00:27:52,500 … във фермата си в Мисури и се прави, че нищо не се случва. 246 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Лий, 247 00:28:11,200 --> 00:28:14,200 съжалявам, че се набутах в колата ви. 248 00:28:14,700 --> 00:28:18,750 Знам, че си много ядосана. Знам, че ме мислиш за нищо, но… 249 00:28:18,900 --> 00:28:21,300 Не съм ядосана за това, Джеси. 250 00:28:21,600 --> 00:28:24,150 Не ме интересува какво правиш или не знаеш. 251 00:28:24,300 --> 00:28:26,400 Добре, но си ми ядосана. 252 00:28:26,700 --> 00:28:30,300 Няма вариант да греша. 253 00:28:31,300 --> 00:28:33,350 Знам се. 254 00:28:34,500 --> 00:28:36,750 Джо и Сами ли те подкокоросаха? 255 00:28:37,000 --> 00:28:39,100 Сама реших. - Добре. 256 00:28:39,700 --> 00:28:42,850 Ще си спомня думите ти, когато се паникьосаш, 257 00:28:43,000 --> 00:28:45,150 когато те взривят или застрелят. 258 00:28:48,600 --> 00:28:51,500 Ще снимаш ли мига, в който ме застрелят? 259 00:28:54,100 --> 00:28:56,200 Ти как смяташ? 260 00:29:05,300 --> 00:29:07,800 817 КИЛОМЕТРА ДО ВАШИНГТОН 261 00:29:09,700 --> 00:29:12,400 Всеки път, когато оцелявах във военна зона 262 00:29:12,700 --> 00:29:14,800 и снимах, 263 00:29:15,400 --> 00:29:17,900 си мислех, че изпращам предупреждение. 264 00:29:18,700 --> 00:29:20,800 "Не го правете!", 265 00:29:21,400 --> 00:29:23,500 но ето ни тук. 266 00:29:25,700 --> 00:29:27,800 Въпрос на съществуване. 267 00:29:28,400 --> 00:29:31,050 Какво? - Какво те яде? 268 00:29:35,500 --> 00:29:37,700 Не се безпокой за мен, Сами. 269 00:29:40,800 --> 00:29:44,100 Мога ли да кажа, че те помня на нейната възраст? 270 00:29:45,800 --> 00:29:48,200 Не бях ли по-различна? - Не беше. 271 00:29:48,900 --> 00:29:52,800 Смяташ, че си строга към нея, аз мисля, че си строга към себе си. 272 00:29:53,500 --> 00:29:56,500 Добре, съднико. - По дяволите, Лий. Престани. 273 00:29:57,700 --> 00:30:01,900 Говоря истината. Само да отбележа, че се притеснявам за момичето. 274 00:30:02,600 --> 00:30:04,750 За теб също се притеснявам. 275 00:30:06,900 --> 00:30:09,300 Какво си се разтревожил за Лий? 276 00:30:10,600 --> 00:30:13,600 Лий е загубила вярата си в силата на журналистиката. 277 00:30:14,300 --> 00:30:16,400 Нацията протестира. 278 00:30:16,700 --> 00:30:18,750 Не знам, Сами. 279 00:30:19,400 --> 00:30:21,450 Знам обаче, 280 00:30:21,700 --> 00:30:26,300 че тази стрелба ме побърква. 281 00:30:28,100 --> 00:30:30,350 Вижте как осветиха небето. 282 00:30:30,500 --> 00:30:32,800 Това не е нашата история. - Да. 283 00:30:34,100 --> 00:30:36,500 Обаче е, бум-бум. 284 00:30:37,300 --> 00:30:39,700 Няма да ходим там в тъмното. 285 00:30:40,300 --> 00:30:42,400 А по изгрев-слънце? 286 00:30:43,200 --> 00:30:45,700 Ако още са там, ще огледаме. 287 00:30:51,700 --> 00:30:53,700 Супер. 288 00:31:00,400 --> 00:31:02,400 Благодаря. 289 00:31:31,900 --> 00:31:34,000 Утре ни чака екшън. 290 00:31:35,600 --> 00:31:37,700 Ще ходим там ли? - Да. 291 00:31:42,100 --> 00:31:44,550 Обаче без теб. Ти ще… 292 00:31:45,400 --> 00:31:47,500 Ти ще стоиш на страна. 293 00:31:48,400 --> 00:31:51,500 Не искам да стоя на страна. - Трябва да стоиш на страна. 294 00:31:52,400 --> 00:31:54,600 Няма да стоя на страна. 295 00:31:58,000 --> 00:32:00,100 Трябваше да видиш лицето си. 296 00:32:01,000 --> 00:32:03,200 Стомахът ти се преобръща, нали? 297 00:32:05,300 --> 00:32:07,600 Тази нощ няма да спиш и минута. 298 00:32:08,900 --> 00:32:12,200 Моят съвет е, не очаквай да заспиш, 299 00:32:12,900 --> 00:32:16,000 така сънят ще е приятна изненада. 300 00:32:20,800 --> 00:32:22,850 Ти ще спиш ли? 301 00:32:25,500 --> 00:32:27,550 Пих "Ативан". 302 00:32:30,600 --> 00:32:32,900 Имам доста, мога да ти дам, ако искаш. 303 00:32:33,300 --> 00:32:35,600 Няма нужда. - Или… 304 00:32:36,700 --> 00:32:38,800 Мога да остана с теб, 305 00:32:39,000 --> 00:32:41,100 ще ти правя компания. 306 00:32:42,300 --> 00:32:44,350 Не, аз… 307 00:32:44,700 --> 00:32:48,200 … не искам да бъда в тежест. 308 00:32:52,200 --> 00:32:54,300 Сигурна ли си? 309 00:32:57,400 --> 00:33:02,700 Сериозно, ако се изплашиш, просто ме събуди. 310 00:33:03,900 --> 00:33:06,200 Не бива да се страхуваш сама. 311 00:33:09,600 --> 00:33:11,700 Благодаря, Джо. 312 00:33:12,400 --> 00:33:14,800 Разчитай на мен, кукло. 313 00:34:33,100 --> 00:34:35,250 Измъкнете ме оттук! 314 00:34:35,400 --> 00:34:38,400 Казах да заобиколиш сграда! - Разбрано! 315 00:34:41,600 --> 00:34:43,650 Пич, скочи! 316 00:34:43,800 --> 00:34:46,150 Готови да се движим. Възползвайте се дима. 317 00:34:46,300 --> 00:34:48,400 Трябва да се измъкна оттук! 318 00:34:51,500 --> 00:34:53,500 Изчакайте! 319 00:34:56,500 --> 00:35:00,000 Броя до три. Три, две, едно. Сега! 320 00:35:19,400 --> 00:35:21,400 Премести се! 321 00:35:30,100 --> 00:35:32,500 Ще го измъкна! - Зарежи го! 322 00:35:38,400 --> 00:35:40,450 Отдръпни се! 323 00:35:50,900 --> 00:35:53,000 Дръж се. Не мърдай. 324 00:35:56,100 --> 00:35:58,150 Дай ми марля. 325 00:38:13,900 --> 00:38:15,900 Помогнете ми. 326 00:40:06,800 --> 00:40:09,500 Мамка му! 327 00:40:10,300 --> 00:40:12,400 Ега ти бързането! 328 00:40:12,600 --> 00:40:15,500 ДОБРЕ ДОШЛИ В ЗАПАДНА ВИРДЖИНИЯ 329 00:40:16,400 --> 00:40:19,500 465 КИЛОМЕТРА ДО ВАШИНГТОН 330 00:40:41,000 --> 00:40:43,200 Журналисти ли сте? - Да, г-жо. 331 00:40:43,400 --> 00:40:45,450 Лични документи. 332 00:40:50,500 --> 00:40:53,400 Ще останете за през нощта ли? - Да, само тази нощ. 333 00:40:55,700 --> 00:40:58,950 Паркирайте там. Има столова, където можете да хапнете, 334 00:40:59,100 --> 00:41:01,700 но нямаме налични палатки. - Благодаря, г-жо. 335 00:41:27,100 --> 00:41:29,100 Добър си. 336 00:41:30,600 --> 00:41:32,850 Включвай се. - Сега ще им покажа. 337 00:41:33,000 --> 00:41:35,100 Вижте как се прави. 338 00:41:35,600 --> 00:41:38,000 Ето така. 339 00:41:40,900 --> 00:41:43,000 Твой ред е Сами. 340 00:41:43,900 --> 00:41:45,900 Почакайте. 341 00:42:06,400 --> 00:42:08,500 Донесох ти нещо. - Благодаря. 342 00:42:12,900 --> 00:42:15,300 Не забравяй да ядеш. - Да, умирам от глад. 343 00:42:19,100 --> 00:42:21,300 Ще хапна, щом приключа. 344 00:42:22,000 --> 00:42:24,600 Промиване на негативи по време на път. 345 00:42:24,800 --> 00:42:27,200 Да, имам си комплект за пътуване. 346 00:42:28,000 --> 00:42:30,050 Впечатлена съм. 347 00:42:30,200 --> 00:42:32,500 Искаш ли да научиш тайната? 348 00:42:36,100 --> 00:42:38,450 Телесна температура. - Хитро. 349 00:42:38,600 --> 00:42:40,600 Благодаря. 350 00:42:44,700 --> 00:42:49,700 Разкажи ми как стана фотожурналистка? 351 00:42:50,900 --> 00:42:54,200 Не знаеш ли? Мислех, че съм една от героините ти. 352 00:42:56,100 --> 00:42:58,200 Естествено, че знам. 353 00:42:58,900 --> 00:43:01,050 Когато си била в колежа, 354 00:43:01,200 --> 00:43:04,800 си направила легендарна снимка на клането на Антифа. 355 00:43:06,400 --> 00:43:10,300 След това си станала най-младата фотографка в "Магнум". 356 00:43:12,300 --> 00:43:16,200 Чела си ми страница в Уикипедия. - Какво липсва в нея? 357 00:43:17,100 --> 00:43:19,300 Не знам. Много неща. 358 00:43:22,300 --> 00:43:26,100 Сега трябва да престои десет минути, така че можем да си побъбрим. 359 00:43:27,400 --> 00:43:29,600 Разкажи ми за родителите си. 360 00:43:30,100 --> 00:43:32,950 Всъщност те също живеят във ферма, 361 00:43:33,500 --> 00:43:37,950 само че в Колорадо. И те се правят, че нищо не се случва. 362 00:43:38,800 --> 00:43:40,850 Не думай. 363 00:43:44,000 --> 00:43:46,150 Тези са вече сухи. 364 00:43:46,300 --> 00:43:48,600 Искаш ли да ги погледнеш? - Разбира се. 365 00:43:49,300 --> 00:43:51,800 Телефонът ми е нужен, нищо че няма покритие. 366 00:44:02,400 --> 00:44:04,500 Тези няма да ти ги покажа. 367 00:44:05,600 --> 00:44:07,700 Дори не са на фокус. 368 00:44:08,200 --> 00:44:11,000 Гледната точка е грешна. - Продължавай да търсиш. 369 00:44:12,300 --> 00:44:15,400 Една от трийсет ще е добра. 370 00:44:41,800 --> 00:44:44,000 Страхотна снимка, Джеси. 371 00:46:08,700 --> 00:46:10,900 ХАЙДЕ, СТИЙЛЪРС 372 00:47:03,900 --> 00:47:06,500 Да не преминахме през времеви портал? 373 00:47:07,500 --> 00:47:09,600 Това е "Зоната на здрача". 374 00:47:38,800 --> 00:47:42,300 Здравейте, заповядайте. Разгледайте спокойно. 375 00:47:59,400 --> 00:48:01,450 Любопитен съм, 376 00:48:02,300 --> 00:48:04,350 знаете ли, 377 00:48:05,200 --> 00:48:08,200 че в цяла Америка се води голяма гражданска война. 378 00:48:09,000 --> 00:48:12,300 Разбира се. Ние се опитваме да стоим настрана. 379 00:48:17,200 --> 00:48:20,350 Да стоите настрана? - От това, което гледаме по новините, 380 00:48:20,500 --> 00:48:22,600 изглежда, че е за добро. 381 00:48:24,800 --> 00:48:28,400 Да. - Кажи ми, ако искаш да пробваш нещо. 382 00:48:29,500 --> 00:48:31,500 Благодаря. 383 00:48:32,200 --> 00:48:34,200 Лий? 384 00:48:37,600 --> 00:48:39,250 Какво? 385 00:48:39,400 --> 00:48:43,200 Толкова ли си помрачена от войната, че не можеш да пробваш рокля ли? 386 00:48:58,600 --> 00:49:00,600 Боже. 387 00:49:01,300 --> 00:49:03,850 Когато не си се виждала в огледалото 388 00:49:04,000 --> 00:49:06,200 от няколко дни… - Млъкни, за бога. 389 00:49:06,700 --> 00:49:09,000 Обърни се. Искам да те снимам. 390 00:49:11,100 --> 00:49:13,150 Не. 391 00:49:13,300 --> 00:49:15,600 Стига де. - Да. 392 00:49:31,700 --> 00:49:35,000 Ще ме снимаш ли? - Ти ми каза да не бързам. 393 00:49:35,200 --> 00:49:37,400 Да, но изпускаш момента. 394 00:49:38,100 --> 00:49:40,200 Чакам подходящия момент. 395 00:49:41,900 --> 00:49:44,100 Не, това не беше моментът. 396 00:49:46,300 --> 00:49:48,400 Добре, още една. 397 00:49:54,800 --> 00:49:56,850 Лий? - Да. 398 00:49:57,000 --> 00:49:59,200 Красива си, когато се усмихваш. 399 00:50:01,100 --> 00:50:03,100 Готово. 400 00:50:06,900 --> 00:50:09,000 Какво ще кажете? 401 00:50:09,800 --> 00:50:11,850 Да, хубава е. 402 00:50:13,300 --> 00:50:15,400 Няма ли да снимаш? - Добре. 403 00:50:16,800 --> 00:50:19,800 Обаче, знаеш ли, лентата ми е кът. 404 00:50:22,600 --> 00:50:24,700 Лоша си. Излизам. 405 00:50:31,200 --> 00:50:33,300 Отивам да пробвам. 406 00:50:47,000 --> 00:50:49,100 Купи ли си нещо? 407 00:50:51,900 --> 00:50:54,100 Тя си купи, сега плаща. 408 00:50:58,200 --> 00:51:00,300 Толкова е странно. 409 00:51:00,500 --> 00:51:02,800 Това място е всичко, което бях забравила. 410 00:51:03,500 --> 00:51:07,500 Забавно. Мислех си, че е като всичко, което помня. 411 00:51:09,700 --> 00:51:11,850 Погледни покривите на сградите. 412 00:51:12,000 --> 00:51:14,050 Бъди деликатна. 413 00:51:29,300 --> 00:51:31,700 Както и да е, това място не е за нас, Лий. 414 00:51:32,300 --> 00:51:34,400 Ще ни бъде скучно. 415 00:51:35,600 --> 00:51:39,500 Готов съм да приема пълната 416 00:51:39,700 --> 00:51:43,400 и безусловна капитулация на сепаратистките сили. 417 00:51:43,700 --> 00:51:48,950 Помислете за хората от окупираните щати и започнете да възстановявате 418 00:51:49,100 --> 00:51:51,850 нашата велика нация. - Стига с тези глупости. 419 00:51:52,600 --> 00:51:56,150 Празни приказки. - Какво мислиш, че ще каже, 420 00:51:56,300 --> 00:51:59,300 ако го интервюирам? - Не очаквай много. 421 00:52:00,000 --> 00:52:04,000 Ще чопне малко от Кадафи, Мусолини, Чаушеску. 422 00:52:04,300 --> 00:52:07,050 Винаги са били по-малко мъже, отколкото си мислиш. 423 00:52:07,200 --> 00:52:09,350 Накрая те разочароваха, Джо. 424 00:52:09,500 --> 00:52:11,900 Дано не е мъртъв, преди да стигнем. 425 00:52:13,600 --> 00:52:16,000 283 КИЛОМЕТРА ДО ВАШИНГТОН 426 00:52:18,400 --> 00:52:21,400 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПАЗЕТЕ СЕ ОТ ЛЕТЯЩИ ТОПКИ ЗА ГОЛФ 427 00:52:24,300 --> 00:52:26,300 Момент. 428 00:52:33,900 --> 00:52:36,300 ЗИМНАТА СТРАНА НА ЧУДЕСАТА 429 00:52:54,400 --> 00:52:56,550 Имаше отбивка на 5-6 км назад. 430 00:52:56,700 --> 00:52:59,450 Май трябва да се обърнем и да поемем по друг път. 431 00:52:59,600 --> 00:53:01,700 Виждаш ли нещо? - Не. 432 00:53:03,000 --> 00:53:06,100 Нищо, никакви сенки, никакво движение. 433 00:53:07,700 --> 00:53:09,700 Не. 434 00:53:11,300 --> 00:53:13,500 Мисля да се доближа малко. 435 00:53:39,900 --> 00:53:41,950 Да продължа ли? 436 00:53:43,300 --> 00:53:45,300 Мамка му! 437 00:54:04,900 --> 00:54:07,150 Къде хукна? - Сами. 438 00:54:07,300 --> 00:54:09,600 Не се прави на професионалистка. 439 00:54:11,100 --> 00:54:13,700 Дръж главата си ниско. - Не думай. 440 00:54:26,100 --> 00:54:28,250 Искаш ли пак да покараш? 441 00:54:28,400 --> 00:54:30,500 Този човек умее да стреля. 442 00:55:01,300 --> 00:55:04,100 Какво става? - В онази къща 443 00:55:06,100 --> 00:55:08,250 има хванати в капан хора. 444 00:55:08,400 --> 00:55:10,450 Ние сме в капан. 445 00:55:10,600 --> 00:55:12,700 Кои са те според теб? 446 00:55:14,600 --> 00:55:16,650 Нямам представа. 447 00:55:21,700 --> 00:55:23,800 Ние сме журналисти. 448 00:55:25,500 --> 00:55:27,500 Супер. 449 00:55:28,100 --> 00:55:31,200 Сега вече си обяснявам надписа на колата ви. 450 00:55:40,300 --> 00:55:42,600 От "ЗС" ли сте? Кой ви нарежда? 451 00:55:44,100 --> 00:55:46,400 Никой не ни нарежда, човече. 452 00:55:47,400 --> 00:55:49,500 Опитват се да ни убият. 453 00:55:49,900 --> 00:55:52,000 Опитваме се да ги убием. 454 00:55:53,700 --> 00:55:56,100 Не знаете ли на чия страна се бият? 455 00:55:56,400 --> 00:55:58,400 Схванах. 456 00:55:59,000 --> 00:56:01,100 Ти си бавноразвиващ. 457 00:56:01,400 --> 00:56:03,600 Не разбираш какво говоря. 458 00:56:06,600 --> 00:56:09,000 Ти! Какво има в онази къща? 459 00:56:12,900 --> 00:56:14,950 Някой стреля. 460 00:56:17,900 --> 00:56:21,800 Хора, млъкнете. 461 00:56:54,900 --> 00:56:57,000 Имам добри новини. 462 00:57:32,300 --> 00:57:34,450 Защо не положиш глава? 463 00:57:34,600 --> 00:57:36,800 Благодаря ти, Сами. Добре съм. 464 00:57:37,400 --> 00:57:41,000 Послушай стареца, спи при всяка възможност. 465 00:57:41,500 --> 00:57:44,400 Никога не знаеш какво те чака зад следващия ъгъл. 466 00:57:46,800 --> 00:57:48,800 Добре. 467 00:58:31,600 --> 00:58:33,650 Сами. - Какво? 468 00:58:33,900 --> 00:58:36,600 Една кола се приближава доста бързо. 469 00:58:40,800 --> 00:58:44,600 Какво мислиш? - Не знам, може би бързат. 470 00:58:50,900 --> 00:58:54,800 Очевидно бързат. Изпуши гумите на последния завой. 471 00:58:56,300 --> 00:58:59,950 Добре. Няма да се състезаваме, 472 00:59:00,100 --> 00:59:03,550 така че забави малко, Лий, нека минат. 473 00:59:03,700 --> 00:59:05,700 Разбрано. 474 00:59:18,400 --> 00:59:22,100 Не ги гледай. Просто минават покрай нас. 475 00:59:31,800 --> 00:59:34,100 Мамка му, продължават с глупостите. 476 00:59:39,500 --> 00:59:41,900 Какво, по дяволите? Тони? 477 00:59:44,800 --> 00:59:48,550 Как сте хора? - Изплашихте ни до смърт. 478 00:59:48,700 --> 00:59:50,850 Супер, това беше целта. 479 00:59:51,000 --> 00:59:53,950 Какво, за бога, правиш тук? - Не знам, Джо. 480 00:59:54,100 --> 00:59:56,200 Ти какво правиш тук? 481 00:59:56,500 --> 00:59:58,700 Майната ти! 482 01:00:00,700 --> 01:00:04,550 Боже, светът е малък. - Глупости. Те ни преследваха. 483 01:00:04,700 --> 01:00:08,250 Каза ли им в Ню Йорк къде отиваме? - Не, по дяволите. 484 01:00:08,400 --> 01:00:12,250 Тони, Джо каза ли ти в Ню Йорк къде отиваме? 485 01:00:12,400 --> 01:00:14,750 Не знам, Лий. Беше доста пиян, 486 01:00:14,900 --> 01:00:17,900 когато се задяваше с момичето на задната седалка. 487 01:00:19,600 --> 01:00:22,250 Тъпанар. - Сигурно съм бил "Мата Хари". 488 01:00:22,400 --> 01:00:25,000 Лий, приключих с Бохай. 489 01:00:25,500 --> 01:00:28,000 Не е добра компания и кара като луд. 490 01:00:33,600 --> 01:00:36,050 Пич, какво правиш? - Сменям колите. 491 01:00:36,200 --> 01:00:38,200 Тони! 492 01:00:38,600 --> 01:00:42,200 Тони, луд ли си? - Дръж колата стабилна. 493 01:00:44,800 --> 01:00:47,100 Не се притеснявай, правил съм го и преди. 494 01:00:48,200 --> 01:00:51,100 Дръж колата стабилна, Лий. 495 01:00:51,300 --> 01:00:53,350 Помогни ми. 496 01:00:55,500 --> 01:00:57,800 Махай се оттук. - Ти си луд. 497 01:00:58,100 --> 01:01:01,100 Ненормалник. - Толкова е щуро. 498 01:01:03,300 --> 01:01:05,450 Трябва да го направя. - Какво? 499 01:01:05,600 --> 01:01:07,950 Правя го. - Боже, Лий. 500 01:01:08,100 --> 01:01:10,200 Не върти волана. 501 01:01:13,400 --> 01:01:16,650 Имам си нова компания. Много по-добра е. 502 01:01:16,800 --> 01:01:18,950 Отбий. - Довиждане, Тони. 503 01:01:19,150 --> 01:01:21,400 Ще се видим във Вашингтон. - Майната ти! 504 01:01:37,300 --> 01:01:39,600 Казах ти, че кара като луд. 505 01:01:46,100 --> 01:01:48,200 Къде се дянаха? 506 01:01:58,000 --> 01:02:01,650 Забавно ли ти е? - Къде се дяна твоят човек, Тони? 507 01:02:03,000 --> 01:02:06,050 Кара наоколо. - Не ми пука. 508 01:02:06,200 --> 01:02:10,050 Искам Джеси обратно в кола. - Успокой се. Прави се на Шумахер, 509 01:02:10,200 --> 01:02:13,200 момичето е добре. - Откъде знаеш, виждаш ли я? 510 01:03:15,100 --> 01:03:17,100 Мамка му! 511 01:04:49,200 --> 01:04:51,450 Веднага трябва да отидем там. 512 01:04:51,600 --> 01:04:53,800 Ако идем, ще ни убият. 513 01:04:54,100 --> 01:04:56,650 Няма, те не са от правителствените сили. 514 01:04:56,800 --> 01:05:00,050 Имаме журналистически карти, ще се справим. 515 01:05:00,200 --> 01:05:04,000 Тези хора не искат да бъдат снимани какви ги вършат. 516 01:05:05,900 --> 01:05:08,000 Какво виждаш, Лий? 517 01:05:09,800 --> 01:05:12,150 Говорят си. - Вероятно само ги сплашват. 518 01:05:12,300 --> 01:05:16,150 Избили са всички онези хора в камиона. Нима сега ще се спрат? 519 01:05:16,300 --> 01:05:18,450 Кой знае откъде са телата? 520 01:05:19,000 --> 01:05:21,850 Телата в униформи ли са? - Не, не са. 521 01:05:24,700 --> 01:05:26,750 Отивам. - Идвам. 522 01:05:26,900 --> 01:05:29,550 И аз. - Казвам ви, усещам, 523 01:05:29,700 --> 01:05:31,850 че сме обречени на смърт. 524 01:05:32,000 --> 01:05:35,500 Оставаш тук, защото си възрастен и не можеш да бягаш. 525 01:05:36,300 --> 01:05:38,300 Мамка му! 526 01:05:38,800 --> 01:05:40,900 Да му се не види! 527 01:05:44,700 --> 01:05:46,800 Просто ще поговорим. - Да. 528 01:06:00,800 --> 01:06:03,000 Уайт, там има един закачен. 529 01:06:10,000 --> 01:06:12,050 Здравейте, хора. 530 01:06:16,300 --> 01:06:18,350 Какво става? 531 01:06:22,400 --> 01:06:25,350 Предполагам, че станало някакво недоразумение. 532 01:06:25,500 --> 01:06:27,600 Тъй ли? - Да, сър. 533 01:06:28,500 --> 01:06:31,100 Те са ми колеги. 534 01:06:38,500 --> 01:06:41,450 Какви колеги? - Журналисти, сър. 535 01:06:42,400 --> 01:06:44,500 Само минаваме оттук. 536 01:06:45,800 --> 01:06:47,950 На къде пътувате? - Шарлотсвил. 537 01:06:48,800 --> 01:06:50,800 Шарлотсвил? 538 01:06:54,000 --> 01:06:56,100 Какво има в Шарлотсвил? 539 01:06:56,600 --> 01:06:59,000 Добри условия за туризъм, чувам. 540 01:07:04,000 --> 01:07:08,900 Всъщност, отразяваме какво се случва в университетското градче. 541 01:07:09,100 --> 01:07:11,950 Започнаха новата програма. Отварят отново училището, 542 01:07:12,100 --> 01:07:15,500 което си е чиста сюрреалистична история. 543 01:07:16,600 --> 01:07:19,350 Предполагам, че всички се нуждаем от подобно нещо. 544 01:07:19,500 --> 01:07:21,500 Нали? 545 01:07:28,700 --> 01:07:30,700 Да. 546 01:07:33,500 --> 01:07:35,700 Той колега ли ти е? - Да. 547 01:07:35,900 --> 01:07:38,000 Този човек тук? - Да, той ми е… 548 01:07:39,800 --> 01:07:41,800 Колега, казваш. 549 01:07:53,400 --> 01:07:55,400 Сър. 550 01:07:57,300 --> 01:07:59,400 Просто… - Просто какво? 551 01:08:01,100 --> 01:08:03,350 Просто какво? Какво? - Моля ви. 552 01:08:03,500 --> 01:08:05,850 Моля ви. - Сър, моля ви. 553 01:08:06,000 --> 01:08:08,800 Говори. - Ние сме американски журналисти. 554 01:08:09,100 --> 01:08:11,400 Вече ми го каза. - Добре, ние… 555 01:08:12,700 --> 01:08:15,950 Работим за "Ройтерс". - "Ройтерс" не ми звучи американско. 556 01:08:16,100 --> 01:08:18,300 Това е новинарска агенция. 557 01:08:18,500 --> 01:08:21,550 Знам какво е "Ройтерс". - Сър, просто казвам… 558 01:08:21,700 --> 01:08:23,900 Какво? - Ние сме американци. 559 01:08:26,600 --> 01:08:29,600 Добре. Какъв американец си ти? 560 01:08:33,800 --> 01:08:36,200 Централноамерикански, южноамерикански? 561 01:08:43,300 --> 01:08:45,300 Какво? 562 01:08:46,900 --> 01:08:48,950 Флорида. - Флорида? 563 01:08:51,300 --> 01:08:53,300 Централна? 564 01:09:03,200 --> 01:09:05,300 Ами ти от къде си? 565 01:09:09,500 --> 01:09:11,600 Кажи му, Джеси. 566 01:09:14,300 --> 01:09:16,350 Мисури. - Мисури? 567 01:09:19,300 --> 01:09:21,400 Щатът "Покажи ми", нали? 568 01:09:22,100 --> 01:09:24,300 Да. - Знаеш ли, че така го наричат? 569 01:09:25,100 --> 01:09:27,500 Да. - Защо го наричат "Покажи ми"? 570 01:09:30,300 --> 01:09:32,300 Не знам. 571 01:09:32,500 --> 01:09:34,500 Не знаеш ли? 572 01:09:38,700 --> 01:09:40,750 Американски щат е. 573 01:09:40,900 --> 01:09:43,200 Американски щат е на 100 процента. 574 01:09:47,600 --> 01:09:49,700 Ами ти от къде си? 575 01:09:50,900 --> 01:09:52,950 Колорадо. 576 01:09:53,100 --> 01:09:55,100 Колорадо. 577 01:09:56,300 --> 01:09:58,350 Колорадо, Мисури. 578 01:10:01,400 --> 01:10:03,450 За това говоря. 579 01:10:03,600 --> 01:10:05,700 Това е американско. 580 01:10:14,100 --> 01:10:16,400 Кой се крие тук? 581 01:10:16,600 --> 01:10:18,700 Здравей, приятел. 582 01:10:20,200 --> 01:10:22,500 С какво се занимаваш? От къде си? 583 01:10:24,100 --> 01:10:26,200 А? От къде си? 584 01:10:28,800 --> 01:10:31,200 Какво? Не можеш да говориш ли? Ням ли си? 585 01:10:34,700 --> 01:10:36,800 Не говориш английски ли? 586 01:10:38,400 --> 01:10:40,450 Да или не? 587 01:10:41,200 --> 01:10:43,200 Добре. 588 01:10:46,100 --> 01:10:48,850 Отвори си устата и ми кажи от къде си, 589 01:10:49,000 --> 01:10:51,400 за да се уверя, че знаеш английски. 590 01:10:54,500 --> 01:10:56,550 От къде си? 591 01:10:56,700 --> 01:10:58,800 Аз съм от Хонконг. 592 01:10:59,800 --> 01:11:01,800 Китай? 593 01:11:03,200 --> 01:11:05,200 Китай. 594 01:11:07,300 --> 01:11:09,600 Спри, става ли? - Защо? 595 01:11:11,100 --> 01:11:14,200 Защо да спра? Кой мислиш, че си? 596 01:11:26,500 --> 01:11:29,700 Влизайте в колата! Качвайте се в проклета кола! 597 01:12:11,100 --> 01:12:13,150 Тичай, тичай! 598 01:13:15,600 --> 01:13:17,950 Трябва да спрем. - Какви ги говориш? 599 01:13:18,100 --> 01:13:20,350 Не мога да карам. - Не можем да спрем. 600 01:13:20,500 --> 01:13:22,650 Трябва да караш. - Не мога. 601 01:13:23,500 --> 01:13:25,600 Той е ранен и кърви. 602 01:13:32,600 --> 01:13:34,650 Добре, слез. 603 01:13:37,000 --> 01:13:39,050 Хайде, Сами. 604 01:17:15,700 --> 01:17:18,800 ВОЕННА БАЗА НА ЗАПАДНИТЕ СИЛИ ШАРЛОТСВИЛ 605 01:17:50,000 --> 01:17:52,000 ИЗТРИЙ 606 01:18:06,400 --> 01:18:09,150 Току-що чухме за Сами. - И за другите две момчета. 607 01:18:09,300 --> 01:18:12,050 Имената им са Тони и Бохай. 608 01:18:12,200 --> 01:18:15,100 Лий, много съжалявам. Знам какво беше той за теб. 609 01:18:15,400 --> 01:18:18,250 Много е зле положението. - Много е зле положението. 610 01:18:18,400 --> 01:18:20,550 Много е зле положението. 611 01:18:20,900 --> 01:18:24,250 Почакай само да чуеш какво ще ти кажат тези двамцата. 612 01:18:24,400 --> 01:18:26,750 Джо, опитвам се да говоря с Лий за Сами. 613 01:18:26,900 --> 01:18:30,200 Знам, чух съболезнованията ти. 614 01:18:30,600 --> 01:18:32,700 Просто й го кажи. 615 01:18:33,400 --> 01:18:35,600 Обичахме Сами, всички го обичаха. 616 01:18:37,100 --> 01:18:39,250 Благодаря ти, Аня. - По дяволите! 617 01:18:39,400 --> 01:18:41,850 Западните сили се местят във Вашингтон. 618 01:18:42,000 --> 01:18:45,700 По-рано днес правителството, военните, на практика са се предали. 619 01:18:48,500 --> 01:18:50,550 Да, вярно е. 620 01:18:51,500 --> 01:18:53,550 Вашингтон се охранява 621 01:18:53,700 --> 01:18:56,450 само от малцина верни войници и шепа тайни агенти. 622 01:18:56,600 --> 01:19:00,450 "ЗС" ще нахлуят веднага. - Значи ние сме закъснели. 623 01:19:00,600 --> 01:19:05,300 Пропуснахме историята и Сами умря напразно. 624 01:19:45,300 --> 01:19:47,350 Къде е Джо? 625 01:19:47,500 --> 01:19:49,600 Преживява мъката си. 626 01:19:53,900 --> 01:19:55,900 Аз също. 627 01:20:04,800 --> 01:20:07,800 Почти не познавах Сами в сравнение с теб, но… 628 01:20:08,100 --> 01:20:10,100 Познаваше го. 629 01:20:10,700 --> 01:20:12,900 Мъжът, с когото пътува, 630 01:20:13,100 --> 01:20:15,200 такъв си беше той. 631 01:20:19,700 --> 01:20:21,800 Може да звучи ужасно, 632 01:20:22,900 --> 01:20:25,300 но има толкова други начини, 633 01:20:26,200 --> 01:20:28,700 по които животът му можеше да свърши. 634 01:20:29,000 --> 01:20:31,100 Преживя какво ли не. 635 01:20:32,600 --> 01:20:34,700 Не искаше да се откаже. 636 01:20:40,400 --> 01:20:42,500 През последни дни 637 01:20:43,400 --> 01:20:45,800 изпитвам такъв страх 638 01:20:47,700 --> 01:20:50,300 и същевременно се чувствам толкова жива. 639 01:22:54,500 --> 01:22:56,900 ВАШИНГТОН 640 01:24:19,300 --> 01:24:21,300 Снайперист! 641 01:25:34,600 --> 01:25:36,600 Лий? 642 01:25:37,900 --> 01:25:39,900 Да вървим! 643 01:26:58,200 --> 01:27:00,400 Бягай, бягай! 644 01:27:04,900 --> 01:27:07,750 Минете отзад! Заемете позиция! Бързо, бързо! 645 01:27:27,700 --> 01:27:29,700 Огън! 646 01:27:50,500 --> 01:27:54,150 Как да ви помогнем? - Има двама там и двама на кулата. 647 01:27:54,600 --> 01:27:58,000 Можем да обстреляме кулата. - Действайте. 648 01:27:58,700 --> 01:28:01,200 Върни се при мен. Зарежи тази кучка. 649 01:28:04,100 --> 01:28:06,250 Лий, наведи си главата! 650 01:28:06,500 --> 01:28:08,700 Каква кула? От коя страна е? 651 01:28:34,000 --> 01:28:36,100 Движете се, движете се! 652 01:28:52,500 --> 01:28:54,650 Лий, трябва да се придвижим. 653 01:28:54,800 --> 01:28:57,150 Трябва да се преместим. Да тръгваме! 654 01:29:10,500 --> 01:29:13,000 Ще паднат. Избутай ги. 655 01:29:14,900 --> 01:29:16,900 Пази се! 656 01:29:35,500 --> 01:29:37,600 Ела тук, веднага! 657 01:29:51,800 --> 01:29:54,200 Убийте ги! 658 01:30:04,800 --> 01:30:08,000 Боже мой. Толкова сме близо. 659 01:30:12,000 --> 01:30:14,750 Западните сили стигнаха до Белия дом. 660 01:30:14,900 --> 01:30:17,200 Президентът е обкръжен. 661 01:30:19,200 --> 01:30:21,200 Знаем… 662 01:30:23,300 --> 01:30:25,750 Дай ми минутка, ще го направим отново. 663 01:30:25,900 --> 01:30:28,050 Снима ли нещо ново? 664 01:30:28,200 --> 01:30:30,800 Мемориалът на Линкълн. А ти? 665 01:30:31,100 --> 01:30:35,300 Как "ЗС" се спускат с въже от хеликоптер на покрива на Пентагона. 666 01:30:35,500 --> 01:30:39,400 Уцелил си момента, а? - Знаеш ли дали е там? 667 01:30:39,600 --> 01:30:42,650 Информацията е от генералите, които се предадоха вчера. 668 01:30:42,800 --> 01:30:45,300 Президентът е точно в тази сграда. 669 01:30:47,700 --> 01:30:50,900 Какво чуваш, че ще правят с него? - Ще го убият. 670 01:30:51,400 --> 01:30:55,100 Без да му мислят, който пръв опре пистолет в главата му. 671 01:30:56,800 --> 01:30:58,850 Ей, Лий! 672 01:30:59,500 --> 01:31:01,700 Не бъди алчна за "златна" снимка. 673 01:31:06,600 --> 01:31:09,200 Звярът е на мушка. Двама от охраната са отвън. 674 01:31:10,700 --> 01:31:12,800 Президентът е в движение. 675 01:31:13,700 --> 01:31:15,800 Мамка му, той се измъква. 676 01:31:48,300 --> 01:31:50,350 Звярът, звярът! 677 01:32:13,900 --> 01:32:16,150 Автомобилът му е спрян 678 01:32:16,300 --> 01:32:19,100 от западните сили при опита му да избяга. 679 01:32:23,100 --> 01:32:25,200 Той не е в колата. 680 01:32:28,400 --> 01:32:30,500 Той не е в колата. 681 01:32:31,700 --> 01:32:33,700 Какво? 682 01:32:36,000 --> 01:32:38,250 Да тръгваме, Джеси. - Какви ги говориш? 683 01:32:38,400 --> 01:32:40,500 Какво? - Хайде! Веднага! 684 01:32:51,400 --> 01:32:54,900 Следвай ме. - Мисля, че президентът се измъкна. 685 01:32:55,500 --> 01:32:57,550 Не стреляйте! 686 01:34:07,800 --> 01:34:09,900 Тук няма никой. 687 01:34:19,600 --> 01:34:22,100 Стойте настрана и не ни пречете. 688 01:34:42,000 --> 01:34:46,300 Не стреляйте. Повтарям, не стреляйте. 689 01:34:48,000 --> 01:34:50,050 Сама съм. 690 01:34:50,500 --> 01:34:52,600 Не съм въоръжена. 691 01:34:52,900 --> 01:34:55,200 Намирам се в пресцентъра. 692 01:34:58,800 --> 01:35:01,950 Аз съм Джой Бътлър, от тайните служби. Не съм въоръжена. 693 01:35:02,100 --> 01:35:04,250 Тук съм, за да поговорим. 694 01:35:04,600 --> 01:35:06,600 Нахлуваме. 695 01:35:14,800 --> 01:35:17,800 Тук съм, за да преговарям за предаването на президента. 696 01:35:18,600 --> 01:35:21,000 Той е тук. - От "ЗС" ли сте? 697 01:35:21,900 --> 01:35:23,900 Позна. 698 01:35:24,400 --> 01:35:27,150 Президентът ще е в безопасност ли при вас? 699 01:35:27,300 --> 01:35:30,750 Да, г-жо. Добре ще се погрижим за него, само ни го доведете. 700 01:35:30,900 --> 01:35:33,350 Няма да стане, преди да уговорим условията. 701 01:35:33,500 --> 01:35:35,750 Трябва да гарантирате безопасността му. 702 01:35:35,900 --> 01:35:38,550 Трябва да го изведем на неутрална територия. 703 01:35:38,800 --> 01:35:41,200 Говорим за Гренландия или Аляска. 704 01:35:41,700 --> 01:35:44,250 Няма да преговаряме. Доведете го тук. 705 01:35:44,400 --> 01:35:47,700 Трябва да тръгваме, сержант. Г-жо, президентът е готов да… 706 01:35:49,000 --> 01:35:51,400 Гюнтер! Пои! Джак! Заемете се! 707 01:36:06,600 --> 01:36:08,600 Просто върви. 708 01:36:19,500 --> 01:36:21,600 Трябва да презаредя! 709 01:36:28,200 --> 01:36:30,500 Отдръпни се! - Мой е! 710 01:36:30,900 --> 01:36:32,950 Откажи се! 711 01:36:33,100 --> 01:36:35,200 Готови да го свалим! 712 01:36:35,900 --> 01:36:37,900 Сър! 713 01:36:41,000 --> 01:36:43,400 Нямам амуниции, презареждам. 714 01:36:49,100 --> 01:36:51,100 Назад! 715 01:36:51,800 --> 01:36:53,900 Сър! - Свалете го! 716 01:36:54,800 --> 01:36:56,800 Граната! 717 01:36:58,500 --> 01:37:00,500 Тръгвайте! 718 01:37:01,900 --> 01:37:03,950 Чакай! Чакай! 719 01:37:06,700 --> 01:37:08,700 Не мърдай! 720 01:37:13,200 --> 01:37:15,600 Командире, чисто е! - Разбрано! 721 01:37:16,800 --> 01:37:19,800 Не мога да се преместя! - Огледай. 722 01:37:20,400 --> 01:37:22,850 Ти напред! Кътър, местя се отсреща. 723 01:37:23,000 --> 01:37:25,400 Прикривай ни! - Чарджър, тръгни наляво! 724 01:37:25,600 --> 01:37:28,250 Следвай ме. Тръгвам наляво. Движи се зад мен. 725 01:37:28,400 --> 01:37:30,850 Разбрано! - Готови ли сте момчета? 726 01:37:31,000 --> 01:37:33,050 Действайте! 727 01:37:33,200 --> 01:37:35,200 Да тръгваме! 728 01:37:52,200 --> 01:37:54,250 Добре ли си? 729 01:37:54,600 --> 01:37:56,650 Наведи се! 730 01:38:02,600 --> 01:38:05,100 Сигнализация! - Напред! 731 01:38:05,900 --> 01:38:08,500 Движете се! - Мърдайте! 732 01:38:11,000 --> 01:38:14,300 Готови! - Да действаме! 733 01:38:21,700 --> 01:38:23,750 Атака! Атака! 734 01:38:23,900 --> 01:38:26,200 Нямам амуниции, презареждам. 735 01:38:27,600 --> 01:38:29,700 Добра работа! 736 01:40:17,800 --> 01:40:19,800 Задръжте! 737 01:40:20,400 --> 01:40:22,400 Почакайте! 738 01:40:32,300 --> 01:40:34,600 Имате ли да добавите нещо? 739 01:40:35,500 --> 01:40:37,800 Не им позволявай да ме убият. 740 01:40:40,700 --> 01:40:42,700 Добре. 741 01:40:42,900 --> 01:40:45,200 Това ми е напълно достатъчно. 742 01:41:24,100 --> 01:41:27,100 Сценарист и режисьор: Алекс Гарланд 743 01:41:30,700 --> 01:41:34,600 Участваха: Кирстен Дънст 744 01:41:35,700 --> 01:41:39,600 Вагнер Маура 745 01:41:40,700 --> 01:41:44,600 Кейли Спейни и др. 746 01:41:45,800 --> 01:41:48,800 Превод и субтитри: Слав Славов 747 01:41:49,000 --> 01:41:52,000 © 2024 Translator's Heaven subs.sab.bz