1
00:00:55,600 --> 00:00:58,500
Сега сме по-близко от всякога.
2
00:00:59,500 --> 00:01:04,400
Сега сме по-близо
до победата от всякога.
3
00:01:05,600 --> 00:01:07,650
Някои…
4
00:01:07,800 --> 00:01:11,800
Някои вече я наричат най-великата…
5
00:01:13,400 --> 00:01:16,700
Някои вече я наричат
най-голямата победа
6
00:01:17,600 --> 00:01:19,700
в историята
7
00:01:20,900 --> 00:01:23,000
на човечеството.
8
00:01:29,900 --> 00:01:32,000
Някои вече я наричат…
9
00:01:35,600 --> 00:01:38,450
По-близо сме до победата от всякога.
10
00:01:38,600 --> 00:01:42,300
Някои вече я наричат
най-голямата победа в историята
11
00:01:42,500 --> 00:01:44,550
на военните сили.
12
00:01:50,600 --> 00:01:55,050
Днес мога да обявя,
че т. нар. Западни сили
13
00:01:55,300 --> 00:01:57,450
на Тексас и Калифорния
14
00:01:57,600 --> 00:01:59,850
претърпяха голяма загуба.
15
00:02:00,000 --> 00:02:02,150
Много голямо поражение
16
00:02:02,300 --> 00:02:06,400
от страна на воюващите мъже и жени
от армията на Съединените щати.
17
00:02:07,400 --> 00:02:10,050
Жителите на Тексас и Калифорния
трябва да знаят,
18
00:02:10,200 --> 00:02:14,550
че ще са добре дошли
отново в Съединените щати
19
00:02:14,700 --> 00:02:19,150
веднага, щом незаконното им
сепаратистко правителство падне.
20
00:02:19,300 --> 00:02:24,250
Мога да потвърдя,
че алиансът на Флорида се е провалил
21
00:02:24,500 --> 00:02:27,150
в опита си да принуди
смелите хора от Каролините
22
00:02:27,300 --> 00:02:29,450
да се присъединят към въстанието.
23
00:02:29,900 --> 00:02:35,700
Граждани на Америка, сега сме по-близо
от всякога до историческа победа.
24
00:02:36,400 --> 00:02:39,900
Докато елиминираме
последните огнища на съпротива,
25
00:02:40,600 --> 00:02:44,000
Бог да благослови всички вас
и Америка.
26
00:03:05,000 --> 00:03:10,900
ГРАЖДАНСКА ВОЙНА
27
00:03:49,300 --> 00:03:51,400
ПРЕСА
28
00:04:06,200 --> 00:04:09,500
Дайте ни вода! Дайте ни малко вода!
29
00:04:12,200 --> 00:04:14,450
Чакаме от два часа.
30
00:04:21,600 --> 00:04:24,450
Искаме вода!
31
00:04:24,600 --> 00:04:26,650
Бебчето ми!
32
00:04:32,100 --> 00:04:34,100
Лий.
33
00:05:19,000 --> 00:05:21,050
Добре ли си?
34
00:05:30,300 --> 00:05:32,300
Помощ!
35
00:05:34,600 --> 00:05:36,650
Ето тук.
36
00:05:37,400 --> 00:05:39,450
Добре ли си?
37
00:05:40,000 --> 00:05:42,200
Да.
- Какво?
38
00:05:42,500 --> 00:05:44,600
Вие сте Лий Смит.
39
00:05:45,500 --> 00:05:47,600
Не може да бъде.
40
00:05:47,800 --> 00:05:49,950
Вземе го.
- Не, не мога.
41
00:05:50,100 --> 00:05:52,200
Вземе го и го облечи.
42
00:05:54,000 --> 00:05:56,100
Много благодаря.
43
00:05:56,300 --> 00:05:58,300
Бягайте!
44
00:07:17,300 --> 00:07:21,300
Събудихме се в Де Мойн, Айова
и той носеше брачната ми халка.
45
00:07:23,300 --> 00:07:25,400
Да, така се запознахме!
46
00:07:29,300 --> 00:07:31,800
Боже, интернетът е адски бавен.
47
00:07:32,300 --> 00:07:36,700
Чувам, че става дума за 4 юли.
- Чуваш, казваш.
48
00:07:37,000 --> 00:07:39,650
Чували сме му глупостите.
49
00:07:39,800 --> 00:07:41,850
4 юли, Сам.
50
00:07:42,000 --> 00:07:44,100
Позициите са неудържими.
51
00:07:44,600 --> 00:07:47,350
Западните сили са спрени
на 200 км от Вашингтон.
52
00:07:47,500 --> 00:07:51,950
Алиансът на Флорида е близо на юг.
- "ЗС" не бяха спрени. Те се спряха.
53
00:07:52,100 --> 00:07:55,350
Изгубиха доставките си.
Каква е надпреварата в Берлин?
54
00:07:55,500 --> 00:07:59,600
Между сепаратистите няма координация.
Само гледайте.
55
00:08:00,200 --> 00:08:03,900
Веднага щом окръг Колумбия падне,
те ще се обърнат един срещу друг.
56
00:08:05,400 --> 00:08:07,450
Наистина ли?
57
00:08:07,600 --> 00:08:10,800
От седмица всяка вечер е така.
Ще включат генератора.
58
00:08:11,100 --> 00:08:13,200
Почти бях го качила.
59
00:08:17,800 --> 00:08:20,200
Къде отивате утре?
60
00:08:22,400 --> 00:08:25,250
Оставате за малко в Ню Йорк
или тръгвате нанякъде?
61
00:08:27,400 --> 00:08:29,400
Майната ти!
62
00:08:29,600 --> 00:08:31,950
Стига, Джо.
- Искаш да ни изпревариш ли?
63
00:08:32,100 --> 00:08:34,700
Дори на бързо ходене
не бих могъл ви надбягам.
64
00:08:36,500 --> 00:08:40,100
Отиваме във Вашингтон, Сами.
65
00:08:41,100 --> 00:08:44,250
Тръгваме заранта.
- Да, на фронтовата линия, разбира се.
66
00:08:44,400 --> 00:08:46,600
Не, не на фронтовата линия.
67
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Вашингтон.
68
00:08:57,100 --> 00:09:00,000
Какво?
- Ще снимам президента.
69
00:09:01,600 --> 00:09:03,750
Джо ще го интервюира.
70
00:09:03,900 --> 00:09:06,450
Ще снимате и интервюирате президента?
71
00:09:06,600 --> 00:09:08,650
Във Вашингтон?
72
00:09:10,000 --> 00:09:13,250
Такава е идеята.
- Какви ги говорите?
73
00:09:13,400 --> 00:09:15,500
Сериозни ли сте?
74
00:09:16,500 --> 00:09:21,150
В столицата трепят журналистите.
Буквално ни смятат за вражески сили.
75
00:09:21,300 --> 00:09:24,400
Не е дал нито едно интервю
за последните 14 месеца.
76
00:09:25,400 --> 00:09:29,900
И как ще го направите?
- Стигаме там преди всички.
77
00:09:30,900 --> 00:09:34,650
Смятате да бързате,
за да ви екзекутират на меката морава?
78
00:09:34,800 --> 00:09:36,950
Сам, межди 4-ти и 10-ти юли.
79
00:09:37,100 --> 00:09:42,100
Силите от Западното крайбрежие,
проклетите Маоисти, всички са еднакви.
80
00:09:42,500 --> 00:09:46,100
Вашингтон пада и президентът е мъртъв.
81
00:09:47,800 --> 00:09:49,950
Интервюто му ще остане в историята.
82
00:09:50,100 --> 00:09:52,900
Няма да остане,
ако не е документирано.
83
00:09:54,700 --> 00:09:57,400
Лий, мога ли да те разубедя
от тези глупости?
84
00:09:59,600 --> 00:10:02,550
От къде да минем?
- Няма пряк път.
85
00:10:02,700 --> 00:10:06,050
Пътищата са разбити,
не можете да стигнете до Филаделфия.
86
00:10:06,200 --> 00:10:08,650
Трябва да тръгнете на запад,
чак до Питсбърг,
87
00:10:08,800 --> 00:10:11,500
след това да завиете
от Западна Вирджиния.
88
00:10:11,700 --> 00:10:15,100
Вече си намислил маршрута, нали, Сами?
89
00:10:17,100 --> 00:10:20,650
Така е, аз самият исках да отида там.
90
00:10:20,800 --> 00:10:22,950
Знаех си.
- Не точно във Вашингтон.
91
00:10:23,100 --> 00:10:25,850
Не искам да участвам
в самоубийствения ви план.
92
00:10:26,000 --> 00:10:28,650
Искам Шарлотсвил, фронтовата линия.
- Сам?
93
00:10:28,800 --> 00:10:31,250
Чуй. Само защото съм
от конкурентна медия…
94
00:10:31,400 --> 00:10:33,850
Ти не си ми конкурент.
Мислиш ли, че ми дреме
95
00:10:34,000 --> 00:10:36,200
за пропадналия "Ню Йорк Таймс"?
96
00:10:39,000 --> 00:10:43,200
Притеснявате се, че съм твърде стар,
че не мога да се движа бързо.
97
00:10:45,000 --> 00:10:47,100
А не е ли така?
98
00:10:47,250 --> 00:10:49,450
Разбира се, че е.
99
00:10:51,200 --> 00:10:53,200
Но…
100
00:10:54,800 --> 00:10:57,900
Трябва ли да ти обяснявам
защо искам да съм там?
101
00:10:59,000 --> 00:11:01,850
Ако там е фронтът,
половината от журналистите тук,
102
00:11:02,000 --> 00:11:04,050
ще са там в рамките на 24 часа.
103
00:11:04,200 --> 00:11:07,700
Искаш да се разхождам из тая
гадна зала и да моля за превоз ли?
104
00:11:10,800 --> 00:11:15,400
Ще довърша качването горе
и ще припадна.
105
00:11:15,700 --> 00:11:18,100
Надявам се да е качено,
когато се събудя.
106
00:11:21,900 --> 00:11:23,950
Моето мнение е,
107
00:11:24,100 --> 00:11:28,050
ако Сами иска превоз, съм съгласна.
Разберете се помежду си.
108
00:11:28,200 --> 00:11:30,300
Благодаря ти, Лий.
109
00:11:30,500 --> 00:11:33,700
Да, благодаря ти, Лий,
пак ми прехвърли топката.
110
00:11:36,200 --> 00:11:38,650
Г-жо, само да кажа,
че ако вземете асансьора,
111
00:11:38,800 --> 00:11:42,000
тока спира понякога
и това може да ви забави.
112
00:11:42,500 --> 00:11:45,500
Да ме забави?
- Препоръчваме стълбището.
113
00:11:46,200 --> 00:11:48,300
На десетия етаж съм.
114
00:11:49,600 --> 00:11:51,700
Изборът е ваш, госпожо.
115
00:11:57,900 --> 00:11:59,950
Г-жо Смит?
116
00:12:00,500 --> 00:12:02,600
Здравейте, аз съм.
117
00:12:03,300 --> 00:12:05,550
Помните ли ме?
- Да.
118
00:12:05,700 --> 00:12:09,500
От къде знаеш…
- Не ви дебна, просто…
119
00:12:10,400 --> 00:12:14,150
Знам, че много представителите
на пресата използват този хотел и…
120
00:12:14,300 --> 00:12:18,100
Исках да благодаря и да ви го върна.
121
00:12:18,700 --> 00:12:20,850
Няма проблем, задръж го.
122
00:12:21,100 --> 00:12:23,600
Но…
- Задръж го и си купи каска,
123
00:12:23,800 --> 00:12:27,050
и бронежилетка, ако смяташ
да посещаваш подобни събития.
124
00:12:27,200 --> 00:12:32,200
Ще го направя. Аз съм фотографка,
но искам да бъда военна фотографка.
125
00:12:33,500 --> 00:12:38,000
Между другото, вие сте съименничка
на моята героиня, Лий Милър.
126
00:12:38,400 --> 00:12:41,350
Тя беше една от първите
фоторепортерки в Дахау.
127
00:12:41,500 --> 00:12:44,550
Познавате ли работата й?
- Да, знам коя е Лий Милър.
128
00:12:44,700 --> 00:12:50,450
Разбира се. Искам да споделя,
че вие също сте една от моите героини
129
00:12:50,600 --> 00:12:54,100
и носите същото име.
130
00:12:54,600 --> 00:12:56,650
Еха. Благодаря ти.
131
00:12:56,800 --> 00:12:58,900
Поласкана съм.
132
00:13:00,500 --> 00:13:02,650
Как се казваш?
- Джеси.
133
00:13:03,200 --> 00:13:05,550
Джеси Колин.
- И така, Джеси,
134
00:13:05,700 --> 00:13:08,600
чакат ме десет етажа по стълбите.
135
00:13:09,800 --> 00:13:12,100
Ако пак се срещнем,
136
00:13:12,300 --> 00:13:15,600
ще е добре да носиш бронежилетка,
а не флуоресцентни дрехи.
137
00:13:16,900 --> 00:13:19,000
Със сигурност.
138
00:14:42,300 --> 00:14:45,000
ПРОКЛЕТИ ДА СА ЗАПАДНИТЕ СИЛИ
139
00:15:28,600 --> 00:15:30,650
Да поговорим.
140
00:15:31,300 --> 00:15:33,550
Защо това момиче е тук?
141
00:15:34,300 --> 00:15:37,150
Тя дойде на масата снощи,
142
00:15:37,300 --> 00:15:39,800
след като си легна,
заговорихме се и…
143
00:15:40,100 --> 00:15:43,500
Тя е много готина
и искаше да се присъедини към нас.
144
00:15:44,200 --> 00:15:48,250
Значи тя идва с нас?
- Ти позволи на Сами да се присъедини.
145
00:15:48,400 --> 00:15:52,550
Мислиш ли, че ще се справи,
тичайки сред летящи куршуми?
146
00:15:52,700 --> 00:15:54,850
Тя е дете, не забеляза ли?
147
00:15:55,000 --> 00:15:57,950
Тя е на 23 г. и иска да прави това,
което правим ние.
148
00:15:58,100 --> 00:16:00,200
Това, което правиш ти.
149
00:16:01,400 --> 00:16:03,600
Трябваше да започнем един ден.
150
00:16:03,900 --> 00:16:06,250
Беше ли по-голяма от нея,
когато започна?
151
00:16:14,500 --> 00:16:18,000
Каквото и да се случи,
тя е с нас само до Шарлотсвил.
152
00:16:25,400 --> 00:16:27,600
Добре, да тръгваме.
153
00:16:28,000 --> 00:16:32,000
1379 КИЛОМЕТРА ДО ВАШИНГТОН
154
00:17:05,700 --> 00:17:08,100
Не бива да пропускаш гледката.
155
00:18:26,600 --> 00:18:29,250
Г-н Президент,
съжалявате ли за някое действие,
156
00:18:29,400 --> 00:18:31,650
извършено по време
на третия ви мандат?
157
00:18:31,800 --> 00:18:33,950
Няма да го притискам, Сами.
158
00:18:34,100 --> 00:18:37,250
В ретроспекция, г-н Президент,
още ли смятате,
159
00:18:37,400 --> 00:18:40,850
че бе разумно да разпуснете ФБР?
- Ще съм пасивно - агресивен.
160
00:18:41,000 --> 00:18:45,600
Сър, как ще коментирате политиката
за въздушните удари срещу американци?
161
00:18:45,800 --> 00:18:48,750
За това говоря.
- Играй си с думите,
162
00:18:48,900 --> 00:18:51,100
кови желязото, докато е топло.
163
00:18:54,100 --> 00:18:56,300
Наближаваме бензиностанция.
164
00:18:58,000 --> 00:19:00,100
Изглежда отворена.
165
00:19:04,300 --> 00:19:06,850
Имаме повече
от половин резервоар гориво.
166
00:19:13,600 --> 00:19:15,650
Какво мислиш?
167
00:19:17,900 --> 00:19:20,950
Трябва да се възползваме
от всяка възможност за гориво.
168
00:19:21,100 --> 00:19:23,100
Добре.
169
00:19:49,600 --> 00:19:52,400
Да ви помогна ли, хора?
- Трябва ни гориво.
170
00:19:55,500 --> 00:19:57,800
Имате ли разрешително за гориво?
171
00:19:58,000 --> 00:20:01,050
Не, просто минаваме оттук.
172
00:20:03,000 --> 00:20:05,200
Не мога да ви помогна, г-не.
173
00:20:05,600 --> 00:20:09,550
Г-не, ако си платим.
- Никога не е било безплатно.
174
00:20:09,800 --> 00:20:12,050
Ще си платим екстра.
- Колко?
175
00:20:12,300 --> 00:20:15,800
Триста, за половин резервоар
и две кутии цигари.
176
00:20:17,800 --> 00:20:20,150
За толкова пари
може да си купите сандвич.
177
00:20:20,300 --> 00:20:22,700
Имаме с шунка или с кашкавал.
178
00:20:23,300 --> 00:20:25,400
Триста канадски долара.
179
00:20:29,300 --> 00:20:31,300
Добре.
180
00:20:38,800 --> 00:20:42,100
Разтъпкваш ли се?
- Не, просто забелязах нещо от пътя.
181
00:20:42,400 --> 00:20:44,750
Не се бави.
- Добре.
182
00:21:02,100 --> 00:21:04,200
Всичко наред ли е?
183
00:21:04,700 --> 00:21:06,700
Да.
184
00:22:20,200 --> 00:22:22,200
Казах й,
185
00:22:22,400 --> 00:22:24,600
че нямам против да разгледа.
186
00:22:26,800 --> 00:22:29,000
Кои са те?
- Мародери.
187
00:22:29,200 --> 00:22:31,300
Имам деца, човече.
188
00:22:32,800 --> 00:22:34,850
Познавам го.
189
00:22:36,200 --> 00:22:38,400
Заедно учихме в гимназията.
190
00:22:39,100 --> 00:22:41,200
Не говореше много.
191
00:22:42,400 --> 00:22:44,600
Сега е по-приказлив.
192
00:22:46,900 --> 00:22:49,900
От два дни се чудим
какво да ги правим.
193
00:22:51,200 --> 00:22:53,300
Още не сме решили.
194
00:22:55,200 --> 00:22:57,300
Ето какво ще ви кажа.
195
00:22:59,200 --> 00:23:02,400
Защо не отървете нас и тях,
като решите съдбата им?
196
00:23:03,300 --> 00:23:05,500
Мога да ги застрелям веднага.
197
00:23:06,400 --> 00:23:08,700
Пребийте ги още малко
198
00:23:10,000 --> 00:23:13,800
или ги завържете за колата.
Ще ги пуснем след няколко дни.
199
00:23:21,900 --> 00:23:24,300
Играйте на ези-тура, ако щете.
200
00:23:26,200 --> 00:23:28,400
Ще застанеш ли до тях?
201
00:23:29,100 --> 00:23:31,200
Да застана до тях?
- Да.
202
00:23:34,900 --> 00:23:37,000
Искам да те снимам.
203
00:23:45,500 --> 00:23:48,100
Добре. Да застана до тях?
204
00:23:48,700 --> 00:23:51,400
Да.
- Къде ме искаш?
205
00:23:54,200 --> 00:23:56,250
Между тях.
206
00:23:56,400 --> 00:23:58,400
Добре.
207
00:24:02,800 --> 00:24:04,850
Не снимах.
208
00:24:05,500 --> 00:24:10,000
Не направих нито една снимка.
Забравих, че имам фотоапарат.
209
00:24:10,300 --> 00:24:13,750
Боже! Защо просто не му казах
да не ги убива?
210
00:24:13,900 --> 00:24:16,250
Вероятно ще ги убият.
- Откъде знаеш?
211
00:24:16,400 --> 00:24:18,850
Не знае, но не това е важно.
212
00:24:20,200 --> 00:24:23,750
Започнеш ли да си задаваш
подобни въпроси, с теб е свършено.
213
00:24:23,900 --> 00:24:26,900
Затова не питаме.
Ние снимаме, за да питат другите.
214
00:24:27,400 --> 00:24:30,450
Искаш да си журналистка, това те чака.
- Лий.
215
00:24:30,600 --> 00:24:32,700
Какво?
- Не я нападай.
216
00:24:32,900 --> 00:24:35,550
Нещо грешно ли казвам?
- Не казвам, че е грешно,
217
00:24:35,700 --> 00:24:39,000
тя просто е потресена.
- На Лий й е чуждо някой да потресен.
218
00:24:40,300 --> 00:24:42,450
Нима не я предпазвам?
219
00:24:42,600 --> 00:24:45,000
Ти си идиотът, който я пусна в колата.
220
00:24:46,300 --> 00:24:48,950
Случилото се там,
е нищо в сравнение с това,
221
00:24:49,100 --> 00:24:52,000
към което сме се насочили.
Трябва да разбереш…
222
00:24:53,300 --> 00:24:55,400
Майчице, тя плаче.
223
00:24:56,800 --> 00:24:59,600
Задната седалка е едновременно
детска градина
224
00:25:00,100 --> 00:25:02,200
и старчески дом.
225
00:25:02,800 --> 00:25:05,400
Как се стигна дотук?
- Лий, какви ги говориш?
226
00:25:05,700 --> 00:25:07,750
Лий е права.
227
00:25:11,500 --> 00:25:13,600
Няма да повторя тази грешка.
228
00:25:21,400 --> 00:25:25,550
… на т. нар. мирни преговори
можеше да бъде отхвърлено,
229
00:25:25,700 --> 00:25:29,100
напълно отхвърлено от всички
свободомислещи американци.
230
00:25:30,900 --> 00:25:33,900
На сепаратистите, казвам само:
231
00:25:35,500 --> 00:25:40,400
Заклевам се във вярност пред знамето
на Съединените американски щати.
232
00:25:42,500 --> 00:25:46,350
Готови сме да изпълним обещанията,
дадени от нашите предци,
233
00:25:46,500 --> 00:25:49,250
пред знамето, пред нацията
234
00:25:50,900 --> 00:25:52,950
и пред Бога.
235
00:25:56,600 --> 00:25:58,700
Спри за малко.
236
00:25:59,400 --> 00:26:02,200
Ще пишкаме ли?
- Просто спри.
237
00:26:17,600 --> 00:26:19,650
Ела с мен.
238
00:26:23,900 --> 00:26:25,900
Идвай.
239
00:27:00,100 --> 00:27:02,150
Снимай го.
240
00:27:03,700 --> 00:27:05,800
Да снимам хеликоптера ли?
- Да.
241
00:27:06,600 --> 00:27:08,700
Ще стане добра снимка.
242
00:27:36,900 --> 00:27:39,700
"ЕФИ2ЕС". Не се срещат често.
243
00:27:40,600 --> 00:27:43,600
Да, това са фотоапарати на баща ми.
244
00:27:45,300 --> 00:27:47,700
Спокойно, не е починал. Той е…
245
00:27:48,900 --> 00:27:52,500
… във фермата си в Мисури
и се прави, че нищо не се случва.
246
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Лий,
247
00:28:11,200 --> 00:28:14,200
съжалявам, че се набутах в колата ви.
248
00:28:14,700 --> 00:28:18,750
Знам, че си много ядосана.
Знам, че ме мислиш за нищо, но…
249
00:28:18,900 --> 00:28:21,300
Не съм ядосана за това, Джеси.
250
00:28:21,600 --> 00:28:24,150
Не ме интересува какво правиш
или не знаеш.
251
00:28:24,300 --> 00:28:26,400
Добре, но си ми ядосана.
252
00:28:26,700 --> 00:28:30,300
Няма вариант да греша.
253
00:28:31,300 --> 00:28:33,350
Знам се.
254
00:28:34,500 --> 00:28:36,750
Джо и Сами ли те подкокоросаха?
255
00:28:37,000 --> 00:28:39,100
Сама реших.
- Добре.
256
00:28:39,700 --> 00:28:42,850
Ще си спомня думите ти,
когато се паникьосаш,
257
00:28:43,000 --> 00:28:45,150
когато те взривят или застрелят.
258
00:28:48,600 --> 00:28:51,500
Ще снимаш ли мига,
в който ме застрелят?
259
00:28:54,100 --> 00:28:56,200
Ти как смяташ?
260
00:29:05,300 --> 00:29:07,800
817 КИЛОМЕТРА ДО ВАШИНГТОН
261
00:29:09,700 --> 00:29:12,400
Всеки път, когато оцелявах
във военна зона
262
00:29:12,700 --> 00:29:14,800
и снимах,
263
00:29:15,400 --> 00:29:17,900
си мислех, че изпращам
предупреждение.
264
00:29:18,700 --> 00:29:20,800
"Не го правете!",
265
00:29:21,400 --> 00:29:23,500
но ето ни тук.
266
00:29:25,700 --> 00:29:27,800
Въпрос на съществуване.
267
00:29:28,400 --> 00:29:31,050
Какво?
- Какво те яде?
268
00:29:35,500 --> 00:29:37,700
Не се безпокой за мен, Сами.
269
00:29:40,800 --> 00:29:44,100
Мога ли да кажа,
че те помня на нейната възраст?
270
00:29:45,800 --> 00:29:48,200
Не бях ли по-различна?
- Не беше.
271
00:29:48,900 --> 00:29:52,800
Смяташ, че си строга към нея,
аз мисля, че си строга към себе си.
272
00:29:53,500 --> 00:29:56,500
Добре, съднико.
- По дяволите, Лий. Престани.
273
00:29:57,700 --> 00:30:01,900
Говоря истината. Само да отбележа,
че се притеснявам за момичето.
274
00:30:02,600 --> 00:30:04,750
За теб също се притеснявам.
275
00:30:06,900 --> 00:30:09,300
Какво си се разтревожил за Лий?
276
00:30:10,600 --> 00:30:13,600
Лий е загубила вярата си
в силата на журналистиката.
277
00:30:14,300 --> 00:30:16,400
Нацията протестира.
278
00:30:16,700 --> 00:30:18,750
Не знам, Сами.
279
00:30:19,400 --> 00:30:21,450
Знам обаче,
280
00:30:21,700 --> 00:30:26,300
че тази стрелба ме побърква.
281
00:30:28,100 --> 00:30:30,350
Вижте как осветиха небето.
282
00:30:30,500 --> 00:30:32,800
Това не е нашата история.
- Да.
283
00:30:34,100 --> 00:30:36,500
Обаче е, бум-бум.
284
00:30:37,300 --> 00:30:39,700
Няма да ходим там в тъмното.
285
00:30:40,300 --> 00:30:42,400
А по изгрев-слънце?
286
00:30:43,200 --> 00:30:45,700
Ако още са там, ще огледаме.
287
00:30:51,700 --> 00:30:53,700
Супер.
288
00:31:00,400 --> 00:31:02,400
Благодаря.
289
00:31:31,900 --> 00:31:34,000
Утре ни чака екшън.
290
00:31:35,600 --> 00:31:37,700
Ще ходим там ли?
- Да.
291
00:31:42,100 --> 00:31:44,550
Обаче без теб. Ти ще…
292
00:31:45,400 --> 00:31:47,500
Ти ще стоиш на страна.
293
00:31:48,400 --> 00:31:51,500
Не искам да стоя на страна.
- Трябва да стоиш на страна.
294
00:31:52,400 --> 00:31:54,600
Няма да стоя на страна.
295
00:31:58,000 --> 00:32:00,100
Трябваше да видиш лицето си.
296
00:32:01,000 --> 00:32:03,200
Стомахът ти се преобръща, нали?
297
00:32:05,300 --> 00:32:07,600
Тази нощ няма да спиш и минута.
298
00:32:08,900 --> 00:32:12,200
Моят съвет е, не очаквай да заспиш,
299
00:32:12,900 --> 00:32:16,000
така сънят ще е приятна изненада.
300
00:32:20,800 --> 00:32:22,850
Ти ще спиш ли?
301
00:32:25,500 --> 00:32:27,550
Пих "Ативан".
302
00:32:30,600 --> 00:32:32,900
Имам доста,
мога да ти дам, ако искаш.
303
00:32:33,300 --> 00:32:35,600
Няма нужда.
- Или…
304
00:32:36,700 --> 00:32:38,800
Мога да остана с теб,
305
00:32:39,000 --> 00:32:41,100
ще ти правя компания.
306
00:32:42,300 --> 00:32:44,350
Не, аз…
307
00:32:44,700 --> 00:32:48,200
… не искам да бъда в тежест.
308
00:32:52,200 --> 00:32:54,300
Сигурна ли си?
309
00:32:57,400 --> 00:33:02,700
Сериозно, ако се изплашиш,
просто ме събуди.
310
00:33:03,900 --> 00:33:06,200
Не бива да се страхуваш сама.
311
00:33:09,600 --> 00:33:11,700
Благодаря, Джо.
312
00:33:12,400 --> 00:33:14,800
Разчитай на мен, кукло.
313
00:34:33,100 --> 00:34:35,250
Измъкнете ме оттук!
314
00:34:35,400 --> 00:34:38,400
Казах да заобиколиш сграда!
- Разбрано!
315
00:34:41,600 --> 00:34:43,650
Пич, скочи!
316
00:34:43,800 --> 00:34:46,150
Готови да се движим.
Възползвайте се дима.
317
00:34:46,300 --> 00:34:48,400
Трябва да се измъкна оттук!
318
00:34:51,500 --> 00:34:53,500
Изчакайте!
319
00:34:56,500 --> 00:35:00,000
Броя до три.
Три, две, едно. Сега!
320
00:35:19,400 --> 00:35:21,400
Премести се!
321
00:35:30,100 --> 00:35:32,500
Ще го измъкна!
- Зарежи го!
322
00:35:38,400 --> 00:35:40,450
Отдръпни се!
323
00:35:50,900 --> 00:35:53,000
Дръж се. Не мърдай.
324
00:35:56,100 --> 00:35:58,150
Дай ми марля.
325
00:38:13,900 --> 00:38:15,900
Помогнете ми.
326
00:40:06,800 --> 00:40:09,500
Мамка му!
327
00:40:10,300 --> 00:40:12,400
Ега ти бързането!
328
00:40:12,600 --> 00:40:15,500
ДОБРЕ ДОШЛИ В ЗАПАДНА ВИРДЖИНИЯ
329
00:40:16,400 --> 00:40:19,500
465 КИЛОМЕТРА ДО ВАШИНГТОН
330
00:40:41,000 --> 00:40:43,200
Журналисти ли сте?
- Да, г-жо.
331
00:40:43,400 --> 00:40:45,450
Лични документи.
332
00:40:50,500 --> 00:40:53,400
Ще останете за през нощта ли?
- Да, само тази нощ.
333
00:40:55,700 --> 00:40:58,950
Паркирайте там.
Има столова, където можете да хапнете,
334
00:40:59,100 --> 00:41:01,700
но нямаме налични палатки.
- Благодаря, г-жо.
335
00:41:27,100 --> 00:41:29,100
Добър си.
336
00:41:30,600 --> 00:41:32,850
Включвай се.
- Сега ще им покажа.
337
00:41:33,000 --> 00:41:35,100
Вижте как се прави.
338
00:41:35,600 --> 00:41:38,000
Ето така.
339
00:41:40,900 --> 00:41:43,000
Твой ред е Сами.
340
00:41:43,900 --> 00:41:45,900
Почакайте.
341
00:42:06,400 --> 00:42:08,500
Донесох ти нещо.
- Благодаря.
342
00:42:12,900 --> 00:42:15,300
Не забравяй да ядеш.
- Да, умирам от глад.
343
00:42:19,100 --> 00:42:21,300
Ще хапна, щом приключа.
344
00:42:22,000 --> 00:42:24,600
Промиване на негативи по време на път.
345
00:42:24,800 --> 00:42:27,200
Да, имам си комплект за пътуване.
346
00:42:28,000 --> 00:42:30,050
Впечатлена съм.
347
00:42:30,200 --> 00:42:32,500
Искаш ли да научиш тайната?
348
00:42:36,100 --> 00:42:38,450
Телесна температура.
- Хитро.
349
00:42:38,600 --> 00:42:40,600
Благодаря.
350
00:42:44,700 --> 00:42:49,700
Разкажи ми как стана фотожурналистка?
351
00:42:50,900 --> 00:42:54,200
Не знаеш ли?
Мислех, че съм една от героините ти.
352
00:42:56,100 --> 00:42:58,200
Естествено, че знам.
353
00:42:58,900 --> 00:43:01,050
Когато си била в колежа,
354
00:43:01,200 --> 00:43:04,800
си направила легендарна снимка
на клането на Антифа.
355
00:43:06,400 --> 00:43:10,300
След това си станала
най-младата фотографка в "Магнум".
356
00:43:12,300 --> 00:43:16,200
Чела си ми страница в Уикипедия.
- Какво липсва в нея?
357
00:43:17,100 --> 00:43:19,300
Не знам. Много неща.
358
00:43:22,300 --> 00:43:26,100
Сега трябва да престои десет минути,
така че можем да си побъбрим.
359
00:43:27,400 --> 00:43:29,600
Разкажи ми за родителите си.
360
00:43:30,100 --> 00:43:32,950
Всъщност те също живеят във ферма,
361
00:43:33,500 --> 00:43:37,950
само че в Колорадо.
И те се правят, че нищо не се случва.
362
00:43:38,800 --> 00:43:40,850
Не думай.
363
00:43:44,000 --> 00:43:46,150
Тези са вече сухи.
364
00:43:46,300 --> 00:43:48,600
Искаш ли да ги погледнеш?
- Разбира се.
365
00:43:49,300 --> 00:43:51,800
Телефонът ми е нужен,
нищо че няма покритие.
366
00:44:02,400 --> 00:44:04,500
Тези няма да ти ги покажа.
367
00:44:05,600 --> 00:44:07,700
Дори не са на фокус.
368
00:44:08,200 --> 00:44:11,000
Гледната точка е грешна.
- Продължавай да търсиш.
369
00:44:12,300 --> 00:44:15,400
Една от трийсет ще е добра.
370
00:44:41,800 --> 00:44:44,000
Страхотна снимка, Джеси.
371
00:46:08,700 --> 00:46:10,900
ХАЙДЕ, СТИЙЛЪРС
372
00:47:03,900 --> 00:47:06,500
Да не преминахме през времеви портал?
373
00:47:07,500 --> 00:47:09,600
Това е "Зоната на здрача".
374
00:47:38,800 --> 00:47:42,300
Здравейте, заповядайте.
Разгледайте спокойно.
375
00:47:59,400 --> 00:48:01,450
Любопитен съм,
376
00:48:02,300 --> 00:48:04,350
знаете ли,
377
00:48:05,200 --> 00:48:08,200
че в цяла Америка се води
голяма гражданска война.
378
00:48:09,000 --> 00:48:12,300
Разбира се. Ние се опитваме
да стоим настрана.
379
00:48:17,200 --> 00:48:20,350
Да стоите настрана?
- От това, което гледаме по новините,
380
00:48:20,500 --> 00:48:22,600
изглежда, че е за добро.
381
00:48:24,800 --> 00:48:28,400
Да.
- Кажи ми, ако искаш да пробваш нещо.
382
00:48:29,500 --> 00:48:31,500
Благодаря.
383
00:48:32,200 --> 00:48:34,200
Лий?
384
00:48:37,600 --> 00:48:39,250
Какво?
385
00:48:39,400 --> 00:48:43,200
Толкова ли си помрачена от войната,
че не можеш да пробваш рокля ли?
386
00:48:58,600 --> 00:49:00,600
Боже.
387
00:49:01,300 --> 00:49:03,850
Когато не си се виждала в огледалото
388
00:49:04,000 --> 00:49:06,200
от няколко дни…
- Млъкни, за бога.
389
00:49:06,700 --> 00:49:09,000
Обърни се. Искам да те снимам.
390
00:49:11,100 --> 00:49:13,150
Не.
391
00:49:13,300 --> 00:49:15,600
Стига де.
- Да.
392
00:49:31,700 --> 00:49:35,000
Ще ме снимаш ли?
- Ти ми каза да не бързам.
393
00:49:35,200 --> 00:49:37,400
Да, но изпускаш момента.
394
00:49:38,100 --> 00:49:40,200
Чакам подходящия момент.
395
00:49:41,900 --> 00:49:44,100
Не, това не беше моментът.
396
00:49:46,300 --> 00:49:48,400
Добре, още една.
397
00:49:54,800 --> 00:49:56,850
Лий?
- Да.
398
00:49:57,000 --> 00:49:59,200
Красива си, когато се усмихваш.
399
00:50:01,100 --> 00:50:03,100
Готово.
400
00:50:06,900 --> 00:50:09,000
Какво ще кажете?
401
00:50:09,800 --> 00:50:11,850
Да, хубава е.
402
00:50:13,300 --> 00:50:15,400
Няма ли да снимаш?
- Добре.
403
00:50:16,800 --> 00:50:19,800
Обаче, знаеш ли, лентата ми е кът.
404
00:50:22,600 --> 00:50:24,700
Лоша си. Излизам.
405
00:50:31,200 --> 00:50:33,300
Отивам да пробвам.
406
00:50:47,000 --> 00:50:49,100
Купи ли си нещо?
407
00:50:51,900 --> 00:50:54,100
Тя си купи, сега плаща.
408
00:50:58,200 --> 00:51:00,300
Толкова е странно.
409
00:51:00,500 --> 00:51:02,800
Това място е всичко,
което бях забравила.
410
00:51:03,500 --> 00:51:07,500
Забавно. Мислех си,
че е като всичко, което помня.
411
00:51:09,700 --> 00:51:11,850
Погледни покривите на сградите.
412
00:51:12,000 --> 00:51:14,050
Бъди деликатна.
413
00:51:29,300 --> 00:51:31,700
Както и да е,
това място не е за нас, Лий.
414
00:51:32,300 --> 00:51:34,400
Ще ни бъде скучно.
415
00:51:35,600 --> 00:51:39,500
Готов съм да приема пълната
416
00:51:39,700 --> 00:51:43,400
и безусловна капитулация
на сепаратистките сили.
417
00:51:43,700 --> 00:51:48,950
Помислете за хората от окупираните
щати и започнете да възстановявате
418
00:51:49,100 --> 00:51:51,850
нашата велика нация.
- Стига с тези глупости.
419
00:51:52,600 --> 00:51:56,150
Празни приказки.
- Какво мислиш, че ще каже,
420
00:51:56,300 --> 00:51:59,300
ако го интервюирам?
- Не очаквай много.
421
00:52:00,000 --> 00:52:04,000
Ще чопне малко от Кадафи,
Мусолини, Чаушеску.
422
00:52:04,300 --> 00:52:07,050
Винаги са били по-малко мъже,
отколкото си мислиш.
423
00:52:07,200 --> 00:52:09,350
Накрая те разочароваха, Джо.
424
00:52:09,500 --> 00:52:11,900
Дано не е мъртъв, преди да стигнем.
425
00:52:13,600 --> 00:52:16,000
283 КИЛОМЕТРА ДО ВАШИНГТОН
426
00:52:18,400 --> 00:52:21,400
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ПАЗЕТЕ СЕ ОТ ЛЕТЯЩИ ТОПКИ ЗА ГОЛФ
427
00:52:24,300 --> 00:52:26,300
Момент.
428
00:52:33,900 --> 00:52:36,300
ЗИМНАТА СТРАНА НА ЧУДЕСАТА
429
00:52:54,400 --> 00:52:56,550
Имаше отбивка на 5-6 км назад.
430
00:52:56,700 --> 00:52:59,450
Май трябва да се обърнем
и да поемем по друг път.
431
00:52:59,600 --> 00:53:01,700
Виждаш ли нещо?
- Не.
432
00:53:03,000 --> 00:53:06,100
Нищо, никакви сенки, никакво движение.
433
00:53:07,700 --> 00:53:09,700
Не.
434
00:53:11,300 --> 00:53:13,500
Мисля да се доближа малко.
435
00:53:39,900 --> 00:53:41,950
Да продължа ли?
436
00:53:43,300 --> 00:53:45,300
Мамка му!
437
00:54:04,900 --> 00:54:07,150
Къде хукна?
- Сами.
438
00:54:07,300 --> 00:54:09,600
Не се прави на професионалистка.
439
00:54:11,100 --> 00:54:13,700
Дръж главата си ниско.
- Не думай.
440
00:54:26,100 --> 00:54:28,250
Искаш ли пак да покараш?
441
00:54:28,400 --> 00:54:30,500
Този човек умее да стреля.
442
00:55:01,300 --> 00:55:04,100
Какво става?
- В онази къща
443
00:55:06,100 --> 00:55:08,250
има хванати в капан хора.
444
00:55:08,400 --> 00:55:10,450
Ние сме в капан.
445
00:55:10,600 --> 00:55:12,700
Кои са те според теб?
446
00:55:14,600 --> 00:55:16,650
Нямам представа.
447
00:55:21,700 --> 00:55:23,800
Ние сме журналисти.
448
00:55:25,500 --> 00:55:27,500
Супер.
449
00:55:28,100 --> 00:55:31,200
Сега вече си обяснявам
надписа на колата ви.
450
00:55:40,300 --> 00:55:42,600
От "ЗС" ли сте? Кой ви нарежда?
451
00:55:44,100 --> 00:55:46,400
Никой не ни нарежда, човече.
452
00:55:47,400 --> 00:55:49,500
Опитват се да ни убият.
453
00:55:49,900 --> 00:55:52,000
Опитваме се да ги убием.
454
00:55:53,700 --> 00:55:56,100
Не знаете ли на чия страна се бият?
455
00:55:56,400 --> 00:55:58,400
Схванах.
456
00:55:59,000 --> 00:56:01,100
Ти си бавноразвиващ.
457
00:56:01,400 --> 00:56:03,600
Не разбираш какво говоря.
458
00:56:06,600 --> 00:56:09,000
Ти! Какво има в онази къща?
459
00:56:12,900 --> 00:56:14,950
Някой стреля.
460
00:56:17,900 --> 00:56:21,800
Хора, млъкнете.
461
00:56:54,900 --> 00:56:57,000
Имам добри новини.
462
00:57:32,300 --> 00:57:34,450
Защо не положиш глава?
463
00:57:34,600 --> 00:57:36,800
Благодаря ти, Сами. Добре съм.
464
00:57:37,400 --> 00:57:41,000
Послушай стареца,
спи при всяка възможност.
465
00:57:41,500 --> 00:57:44,400
Никога не знаеш какво те чака
зад следващия ъгъл.
466
00:57:46,800 --> 00:57:48,800
Добре.
467
00:58:31,600 --> 00:58:33,650
Сами.
- Какво?
468
00:58:33,900 --> 00:58:36,600
Една кола се приближава доста бързо.
469
00:58:40,800 --> 00:58:44,600
Какво мислиш?
- Не знам, може би бързат.
470
00:58:50,900 --> 00:58:54,800
Очевидно бързат.
Изпуши гумите на последния завой.
471
00:58:56,300 --> 00:58:59,950
Добре. Няма да се състезаваме,
472
00:59:00,100 --> 00:59:03,550
така че забави малко, Лий, нека минат.
473
00:59:03,700 --> 00:59:05,700
Разбрано.
474
00:59:18,400 --> 00:59:22,100
Не ги гледай.
Просто минават покрай нас.
475
00:59:31,800 --> 00:59:34,100
Мамка му, продължават с глупостите.
476
00:59:39,500 --> 00:59:41,900
Какво, по дяволите? Тони?
477
00:59:44,800 --> 00:59:48,550
Как сте хора?
- Изплашихте ни до смърт.
478
00:59:48,700 --> 00:59:50,850
Супер, това беше целта.
479
00:59:51,000 --> 00:59:53,950
Какво, за бога, правиш тук?
- Не знам, Джо.
480
00:59:54,100 --> 00:59:56,200
Ти какво правиш тук?
481
00:59:56,500 --> 00:59:58,700
Майната ти!
482
01:00:00,700 --> 01:00:04,550
Боже, светът е малък.
- Глупости. Те ни преследваха.
483
01:00:04,700 --> 01:00:08,250
Каза ли им в Ню Йорк къде отиваме?
- Не, по дяволите.
484
01:00:08,400 --> 01:00:12,250
Тони, Джо каза ли ти в Ню Йорк
къде отиваме?
485
01:00:12,400 --> 01:00:14,750
Не знам, Лий. Беше доста пиян,
486
01:00:14,900 --> 01:00:17,900
когато се задяваше
с момичето на задната седалка.
487
01:00:19,600 --> 01:00:22,250
Тъпанар.
- Сигурно съм бил "Мата Хари".
488
01:00:22,400 --> 01:00:25,000
Лий, приключих с Бохай.
489
01:00:25,500 --> 01:00:28,000
Не е добра компания и кара като луд.
490
01:00:33,600 --> 01:00:36,050
Пич, какво правиш?
- Сменям колите.
491
01:00:36,200 --> 01:00:38,200
Тони!
492
01:00:38,600 --> 01:00:42,200
Тони, луд ли си?
- Дръж колата стабилна.
493
01:00:44,800 --> 01:00:47,100
Не се притеснявай,
правил съм го и преди.
494
01:00:48,200 --> 01:00:51,100
Дръж колата стабилна, Лий.
495
01:00:51,300 --> 01:00:53,350
Помогни ми.
496
01:00:55,500 --> 01:00:57,800
Махай се оттук.
- Ти си луд.
497
01:00:58,100 --> 01:01:01,100
Ненормалник.
- Толкова е щуро.
498
01:01:03,300 --> 01:01:05,450
Трябва да го направя.
- Какво?
499
01:01:05,600 --> 01:01:07,950
Правя го.
- Боже, Лий.
500
01:01:08,100 --> 01:01:10,200
Не върти волана.
501
01:01:13,400 --> 01:01:16,650
Имам си нова компания.
Много по-добра е.
502
01:01:16,800 --> 01:01:18,950
Отбий.
- Довиждане, Тони.
503
01:01:19,150 --> 01:01:21,400
Ще се видим във Вашингтон.
- Майната ти!
504
01:01:37,300 --> 01:01:39,600
Казах ти, че кара като луд.
505
01:01:46,100 --> 01:01:48,200
Къде се дянаха?
506
01:01:58,000 --> 01:02:01,650
Забавно ли ти е?
- Къде се дяна твоят човек, Тони?
507
01:02:03,000 --> 01:02:06,050
Кара наоколо.
- Не ми пука.
508
01:02:06,200 --> 01:02:10,050
Искам Джеси обратно в кола.
- Успокой се. Прави се на Шумахер,
509
01:02:10,200 --> 01:02:13,200
момичето е добре.
- Откъде знаеш, виждаш ли я?
510
01:03:15,100 --> 01:03:17,100
Мамка му!
511
01:04:49,200 --> 01:04:51,450
Веднага трябва да отидем там.
512
01:04:51,600 --> 01:04:53,800
Ако идем, ще ни убият.
513
01:04:54,100 --> 01:04:56,650
Няма, те не са
от правителствените сили.
514
01:04:56,800 --> 01:05:00,050
Имаме журналистически карти,
ще се справим.
515
01:05:00,200 --> 01:05:04,000
Тези хора не искат да бъдат снимани
какви ги вършат.
516
01:05:05,900 --> 01:05:08,000
Какво виждаш, Лий?
517
01:05:09,800 --> 01:05:12,150
Говорят си.
- Вероятно само ги сплашват.
518
01:05:12,300 --> 01:05:16,150
Избили са всички онези хора в камиона.
Нима сега ще се спрат?
519
01:05:16,300 --> 01:05:18,450
Кой знае откъде са телата?
520
01:05:19,000 --> 01:05:21,850
Телата в униформи ли са?
- Не, не са.
521
01:05:24,700 --> 01:05:26,750
Отивам.
- Идвам.
522
01:05:26,900 --> 01:05:29,550
И аз.
- Казвам ви, усещам,
523
01:05:29,700 --> 01:05:31,850
че сме обречени на смърт.
524
01:05:32,000 --> 01:05:35,500
Оставаш тук, защото си възрастен
и не можеш да бягаш.
525
01:05:36,300 --> 01:05:38,300
Мамка му!
526
01:05:38,800 --> 01:05:40,900
Да му се не види!
527
01:05:44,700 --> 01:05:46,800
Просто ще поговорим.
- Да.
528
01:06:00,800 --> 01:06:03,000
Уайт, там има един закачен.
529
01:06:10,000 --> 01:06:12,050
Здравейте, хора.
530
01:06:16,300 --> 01:06:18,350
Какво става?
531
01:06:22,400 --> 01:06:25,350
Предполагам, че станало
някакво недоразумение.
532
01:06:25,500 --> 01:06:27,600
Тъй ли?
- Да, сър.
533
01:06:28,500 --> 01:06:31,100
Те са ми колеги.
534
01:06:38,500 --> 01:06:41,450
Какви колеги?
- Журналисти, сър.
535
01:06:42,400 --> 01:06:44,500
Само минаваме оттук.
536
01:06:45,800 --> 01:06:47,950
На къде пътувате?
- Шарлотсвил.
537
01:06:48,800 --> 01:06:50,800
Шарлотсвил?
538
01:06:54,000 --> 01:06:56,100
Какво има в Шарлотсвил?
539
01:06:56,600 --> 01:06:59,000
Добри условия за туризъм, чувам.
540
01:07:04,000 --> 01:07:08,900
Всъщност, отразяваме какво се случва
в университетското градче.
541
01:07:09,100 --> 01:07:11,950
Започнаха новата програма.
Отварят отново училището,
542
01:07:12,100 --> 01:07:15,500
което си е чиста
сюрреалистична история.
543
01:07:16,600 --> 01:07:19,350
Предполагам, че всички
се нуждаем от подобно нещо.
544
01:07:19,500 --> 01:07:21,500
Нали?
545
01:07:28,700 --> 01:07:30,700
Да.
546
01:07:33,500 --> 01:07:35,700
Той колега ли ти е?
- Да.
547
01:07:35,900 --> 01:07:38,000
Този човек тук?
- Да, той ми е…
548
01:07:39,800 --> 01:07:41,800
Колега, казваш.
549
01:07:53,400 --> 01:07:55,400
Сър.
550
01:07:57,300 --> 01:07:59,400
Просто…
- Просто какво?
551
01:08:01,100 --> 01:08:03,350
Просто какво? Какво?
- Моля ви.
552
01:08:03,500 --> 01:08:05,850
Моля ви.
- Сър, моля ви.
553
01:08:06,000 --> 01:08:08,800
Говори.
- Ние сме американски журналисти.
554
01:08:09,100 --> 01:08:11,400
Вече ми го каза.
- Добре, ние…
555
01:08:12,700 --> 01:08:15,950
Работим за "Ройтерс".
- "Ройтерс" не ми звучи американско.
556
01:08:16,100 --> 01:08:18,300
Това е новинарска агенция.
557
01:08:18,500 --> 01:08:21,550
Знам какво е "Ройтерс".
- Сър, просто казвам…
558
01:08:21,700 --> 01:08:23,900
Какво?
- Ние сме американци.
559
01:08:26,600 --> 01:08:29,600
Добре. Какъв американец си ти?
560
01:08:33,800 --> 01:08:36,200
Централноамерикански, южноамерикански?
561
01:08:43,300 --> 01:08:45,300
Какво?
562
01:08:46,900 --> 01:08:48,950
Флорида.
- Флорида?
563
01:08:51,300 --> 01:08:53,300
Централна?
564
01:09:03,200 --> 01:09:05,300
Ами ти от къде си?
565
01:09:09,500 --> 01:09:11,600
Кажи му, Джеси.
566
01:09:14,300 --> 01:09:16,350
Мисури.
- Мисури?
567
01:09:19,300 --> 01:09:21,400
Щатът "Покажи ми", нали?
568
01:09:22,100 --> 01:09:24,300
Да.
- Знаеш ли, че така го наричат?
569
01:09:25,100 --> 01:09:27,500
Да.
- Защо го наричат "Покажи ми"?
570
01:09:30,300 --> 01:09:32,300
Не знам.
571
01:09:32,500 --> 01:09:34,500
Не знаеш ли?
572
01:09:38,700 --> 01:09:40,750
Американски щат е.
573
01:09:40,900 --> 01:09:43,200
Американски щат е на 100 процента.
574
01:09:47,600 --> 01:09:49,700
Ами ти от къде си?
575
01:09:50,900 --> 01:09:52,950
Колорадо.
576
01:09:53,100 --> 01:09:55,100
Колорадо.
577
01:09:56,300 --> 01:09:58,350
Колорадо, Мисури.
578
01:10:01,400 --> 01:10:03,450
За това говоря.
579
01:10:03,600 --> 01:10:05,700
Това е американско.
580
01:10:14,100 --> 01:10:16,400
Кой се крие тук?
581
01:10:16,600 --> 01:10:18,700
Здравей, приятел.
582
01:10:20,200 --> 01:10:22,500
С какво се занимаваш? От къде си?
583
01:10:24,100 --> 01:10:26,200
А? От къде си?
584
01:10:28,800 --> 01:10:31,200
Какво? Не можеш да говориш ли?
Ням ли си?
585
01:10:34,700 --> 01:10:36,800
Не говориш английски ли?
586
01:10:38,400 --> 01:10:40,450
Да или не?
587
01:10:41,200 --> 01:10:43,200
Добре.
588
01:10:46,100 --> 01:10:48,850
Отвори си устата и ми кажи от къде си,
589
01:10:49,000 --> 01:10:51,400
за да се уверя, че знаеш английски.
590
01:10:54,500 --> 01:10:56,550
От къде си?
591
01:10:56,700 --> 01:10:58,800
Аз съм от Хонконг.
592
01:10:59,800 --> 01:11:01,800
Китай?
593
01:11:03,200 --> 01:11:05,200
Китай.
594
01:11:07,300 --> 01:11:09,600
Спри, става ли?
- Защо?
595
01:11:11,100 --> 01:11:14,200
Защо да спра? Кой мислиш, че си?
596
01:11:26,500 --> 01:11:29,700
Влизайте в колата!
Качвайте се в проклета кола!
597
01:12:11,100 --> 01:12:13,150
Тичай, тичай!
598
01:13:15,600 --> 01:13:17,950
Трябва да спрем.
- Какви ги говориш?
599
01:13:18,100 --> 01:13:20,350
Не мога да карам.
- Не можем да спрем.
600
01:13:20,500 --> 01:13:22,650
Трябва да караш.
- Не мога.
601
01:13:23,500 --> 01:13:25,600
Той е ранен и кърви.
602
01:13:32,600 --> 01:13:34,650
Добре, слез.
603
01:13:37,000 --> 01:13:39,050
Хайде, Сами.
604
01:17:15,700 --> 01:17:18,800
ВОЕННА БАЗА НА ЗАПАДНИТЕ СИЛИ
ШАРЛОТСВИЛ
605
01:17:50,000 --> 01:17:52,000
ИЗТРИЙ
606
01:18:06,400 --> 01:18:09,150
Току-що чухме за Сами.
- И за другите две момчета.
607
01:18:09,300 --> 01:18:12,050
Имената им са Тони и Бохай.
608
01:18:12,200 --> 01:18:15,100
Лий, много съжалявам.
Знам какво беше той за теб.
609
01:18:15,400 --> 01:18:18,250
Много е зле положението.
- Много е зле положението.
610
01:18:18,400 --> 01:18:20,550
Много е зле положението.
611
01:18:20,900 --> 01:18:24,250
Почакай само да чуеш
какво ще ти кажат тези двамцата.
612
01:18:24,400 --> 01:18:26,750
Джо, опитвам се да говоря
с Лий за Сами.
613
01:18:26,900 --> 01:18:30,200
Знам, чух съболезнованията ти.
614
01:18:30,600 --> 01:18:32,700
Просто й го кажи.
615
01:18:33,400 --> 01:18:35,600
Обичахме Сами, всички го обичаха.
616
01:18:37,100 --> 01:18:39,250
Благодаря ти, Аня.
- По дяволите!
617
01:18:39,400 --> 01:18:41,850
Западните сили
се местят във Вашингтон.
618
01:18:42,000 --> 01:18:45,700
По-рано днес правителството,
военните, на практика са се предали.
619
01:18:48,500 --> 01:18:50,550
Да, вярно е.
620
01:18:51,500 --> 01:18:53,550
Вашингтон се охранява
621
01:18:53,700 --> 01:18:56,450
само от малцина верни войници
и шепа тайни агенти.
622
01:18:56,600 --> 01:19:00,450
"ЗС" ще нахлуят веднага.
- Значи ние сме закъснели.
623
01:19:00,600 --> 01:19:05,300
Пропуснахме историята
и Сами умря напразно.
624
01:19:45,300 --> 01:19:47,350
Къде е Джо?
625
01:19:47,500 --> 01:19:49,600
Преживява мъката си.
626
01:19:53,900 --> 01:19:55,900
Аз също.
627
01:20:04,800 --> 01:20:07,800
Почти не познавах Сами
в сравнение с теб, но…
628
01:20:08,100 --> 01:20:10,100
Познаваше го.
629
01:20:10,700 --> 01:20:12,900
Мъжът, с когото пътува,
630
01:20:13,100 --> 01:20:15,200
такъв си беше той.
631
01:20:19,700 --> 01:20:21,800
Може да звучи ужасно,
632
01:20:22,900 --> 01:20:25,300
но има толкова други начини,
633
01:20:26,200 --> 01:20:28,700
по които животът му можеше да свърши.
634
01:20:29,000 --> 01:20:31,100
Преживя какво ли не.
635
01:20:32,600 --> 01:20:34,700
Не искаше да се откаже.
636
01:20:40,400 --> 01:20:42,500
През последни дни
637
01:20:43,400 --> 01:20:45,800
изпитвам такъв страх
638
01:20:47,700 --> 01:20:50,300
и същевременно се чувствам
толкова жива.
639
01:22:54,500 --> 01:22:56,900
ВАШИНГТОН
640
01:24:19,300 --> 01:24:21,300
Снайперист!
641
01:25:34,600 --> 01:25:36,600
Лий?
642
01:25:37,900 --> 01:25:39,900
Да вървим!
643
01:26:58,200 --> 01:27:00,400
Бягай, бягай!
644
01:27:04,900 --> 01:27:07,750
Минете отзад! Заемете позиция!
Бързо, бързо!
645
01:27:27,700 --> 01:27:29,700
Огън!
646
01:27:50,500 --> 01:27:54,150
Как да ви помогнем?
- Има двама там и двама на кулата.
647
01:27:54,600 --> 01:27:58,000
Можем да обстреляме кулата.
- Действайте.
648
01:27:58,700 --> 01:28:01,200
Върни се при мен. Зарежи тази кучка.
649
01:28:04,100 --> 01:28:06,250
Лий, наведи си главата!
650
01:28:06,500 --> 01:28:08,700
Каква кула? От коя страна е?
651
01:28:34,000 --> 01:28:36,100
Движете се, движете се!
652
01:28:52,500 --> 01:28:54,650
Лий, трябва да се придвижим.
653
01:28:54,800 --> 01:28:57,150
Трябва да се преместим.
Да тръгваме!
654
01:29:10,500 --> 01:29:13,000
Ще паднат. Избутай ги.
655
01:29:14,900 --> 01:29:16,900
Пази се!
656
01:29:35,500 --> 01:29:37,600
Ела тук, веднага!
657
01:29:51,800 --> 01:29:54,200
Убийте ги!
658
01:30:04,800 --> 01:30:08,000
Боже мой. Толкова сме близо.
659
01:30:12,000 --> 01:30:14,750
Западните сили стигнаха до Белия дом.
660
01:30:14,900 --> 01:30:17,200
Президентът е обкръжен.
661
01:30:19,200 --> 01:30:21,200
Знаем…
662
01:30:23,300 --> 01:30:25,750
Дай ми минутка, ще го направим отново.
663
01:30:25,900 --> 01:30:28,050
Снима ли нещо ново?
664
01:30:28,200 --> 01:30:30,800
Мемориалът на Линкълн. А ти?
665
01:30:31,100 --> 01:30:35,300
Как "ЗС" се спускат с въже
от хеликоптер на покрива на Пентагона.
666
01:30:35,500 --> 01:30:39,400
Уцелил си момента, а?
- Знаеш ли дали е там?
667
01:30:39,600 --> 01:30:42,650
Информацията е от генералите,
които се предадоха вчера.
668
01:30:42,800 --> 01:30:45,300
Президентът е точно в тази сграда.
669
01:30:47,700 --> 01:30:50,900
Какво чуваш, че ще правят с него?
- Ще го убият.
670
01:30:51,400 --> 01:30:55,100
Без да му мислят,
който пръв опре пистолет в главата му.
671
01:30:56,800 --> 01:30:58,850
Ей, Лий!
672
01:30:59,500 --> 01:31:01,700
Не бъди алчна за "златна" снимка.
673
01:31:06,600 --> 01:31:09,200
Звярът е на мушка.
Двама от охраната са отвън.
674
01:31:10,700 --> 01:31:12,800
Президентът е в движение.
675
01:31:13,700 --> 01:31:15,800
Мамка му, той се измъква.
676
01:31:48,300 --> 01:31:50,350
Звярът, звярът!
677
01:32:13,900 --> 01:32:16,150
Автомобилът му е спрян
678
01:32:16,300 --> 01:32:19,100
от западните сили
при опита му да избяга.
679
01:32:23,100 --> 01:32:25,200
Той не е в колата.
680
01:32:28,400 --> 01:32:30,500
Той не е в колата.
681
01:32:31,700 --> 01:32:33,700
Какво?
682
01:32:36,000 --> 01:32:38,250
Да тръгваме, Джеси.
- Какви ги говориш?
683
01:32:38,400 --> 01:32:40,500
Какво?
- Хайде! Веднага!
684
01:32:51,400 --> 01:32:54,900
Следвай ме.
- Мисля, че президентът се измъкна.
685
01:32:55,500 --> 01:32:57,550
Не стреляйте!
686
01:34:07,800 --> 01:34:09,900
Тук няма никой.
687
01:34:19,600 --> 01:34:22,100
Стойте настрана и не ни пречете.
688
01:34:42,000 --> 01:34:46,300
Не стреляйте. Повтарям, не стреляйте.
689
01:34:48,000 --> 01:34:50,050
Сама съм.
690
01:34:50,500 --> 01:34:52,600
Не съм въоръжена.
691
01:34:52,900 --> 01:34:55,200
Намирам се в пресцентъра.
692
01:34:58,800 --> 01:35:01,950
Аз съм Джой Бътлър, от тайните служби.
Не съм въоръжена.
693
01:35:02,100 --> 01:35:04,250
Тук съм, за да поговорим.
694
01:35:04,600 --> 01:35:06,600
Нахлуваме.
695
01:35:14,800 --> 01:35:17,800
Тук съм, за да преговарям
за предаването на президента.
696
01:35:18,600 --> 01:35:21,000
Той е тук.
- От "ЗС" ли сте?
697
01:35:21,900 --> 01:35:23,900
Позна.
698
01:35:24,400 --> 01:35:27,150
Президентът
ще е в безопасност ли при вас?
699
01:35:27,300 --> 01:35:30,750
Да, г-жо. Добре ще се погрижим
за него, само ни го доведете.
700
01:35:30,900 --> 01:35:33,350
Няма да стане,
преди да уговорим условията.
701
01:35:33,500 --> 01:35:35,750
Трябва да гарантирате
безопасността му.
702
01:35:35,900 --> 01:35:38,550
Трябва да го изведем
на неутрална територия.
703
01:35:38,800 --> 01:35:41,200
Говорим за Гренландия или Аляска.
704
01:35:41,700 --> 01:35:44,250
Няма да преговаряме.
Доведете го тук.
705
01:35:44,400 --> 01:35:47,700
Трябва да тръгваме, сержант.
Г-жо, президентът е готов да…
706
01:35:49,000 --> 01:35:51,400
Гюнтер! Пои! Джак! Заемете се!
707
01:36:06,600 --> 01:36:08,600
Просто върви.
708
01:36:19,500 --> 01:36:21,600
Трябва да презаредя!
709
01:36:28,200 --> 01:36:30,500
Отдръпни се!
- Мой е!
710
01:36:30,900 --> 01:36:32,950
Откажи се!
711
01:36:33,100 --> 01:36:35,200
Готови да го свалим!
712
01:36:35,900 --> 01:36:37,900
Сър!
713
01:36:41,000 --> 01:36:43,400
Нямам амуниции, презареждам.
714
01:36:49,100 --> 01:36:51,100
Назад!
715
01:36:51,800 --> 01:36:53,900
Сър!
- Свалете го!
716
01:36:54,800 --> 01:36:56,800
Граната!
717
01:36:58,500 --> 01:37:00,500
Тръгвайте!
718
01:37:01,900 --> 01:37:03,950
Чакай! Чакай!
719
01:37:06,700 --> 01:37:08,700
Не мърдай!
720
01:37:13,200 --> 01:37:15,600
Командире, чисто е!
- Разбрано!
721
01:37:16,800 --> 01:37:19,800
Не мога да се преместя!
- Огледай.
722
01:37:20,400 --> 01:37:22,850
Ти напред!
Кътър, местя се отсреща.
723
01:37:23,000 --> 01:37:25,400
Прикривай ни!
- Чарджър, тръгни наляво!
724
01:37:25,600 --> 01:37:28,250
Следвай ме. Тръгвам наляво.
Движи се зад мен.
725
01:37:28,400 --> 01:37:30,850
Разбрано!
- Готови ли сте момчета?
726
01:37:31,000 --> 01:37:33,050
Действайте!
727
01:37:33,200 --> 01:37:35,200
Да тръгваме!
728
01:37:52,200 --> 01:37:54,250
Добре ли си?
729
01:37:54,600 --> 01:37:56,650
Наведи се!
730
01:38:02,600 --> 01:38:05,100
Сигнализация!
- Напред!
731
01:38:05,900 --> 01:38:08,500
Движете се!
- Мърдайте!
732
01:38:11,000 --> 01:38:14,300
Готови!
- Да действаме!
733
01:38:21,700 --> 01:38:23,750
Атака! Атака!
734
01:38:23,900 --> 01:38:26,200
Нямам амуниции, презареждам.
735
01:38:27,600 --> 01:38:29,700
Добра работа!
736
01:40:17,800 --> 01:40:19,800
Задръжте!
737
01:40:20,400 --> 01:40:22,400
Почакайте!
738
01:40:32,300 --> 01:40:34,600
Имате ли да добавите нещо?
739
01:40:35,500 --> 01:40:37,800
Не им позволявай да ме убият.
740
01:40:40,700 --> 01:40:42,700
Добре.
741
01:40:42,900 --> 01:40:45,200
Това ми е напълно достатъчно.
742
01:41:24,100 --> 01:41:27,100
Сценарист и режисьор: Алекс Гарланд
743
01:41:30,700 --> 01:41:34,600
Участваха: Кирстен Дънст
744
01:41:35,700 --> 01:41:39,600
Вагнер Маура
745
01:41:40,700 --> 01:41:44,600
Кейли Спейни и др.
746
01:41:45,800 --> 01:41:48,800
Превод и субтитри: Слав Славов
747
01:41:49,000 --> 01:41:52,000
© 2024 Translator's Heaven
subs.sab.bz