1 00:00:53,750 --> 00:00:57,280 От "Роял Дъч Шел" наскоро казаха, че ще уволнят 10000 работници, 2 00:00:57,431 --> 00:01:00,765 заради сливането с "BG Груп", но поне заплащането ще остане същото. 3 00:01:00,950 --> 00:01:03,003 ПИЪРС БРОСНАН 4 00:01:04,090 --> 00:01:06,400 Отворено е. 5 00:01:09,530 --> 00:01:12,648 Здравей, Патрик, радвам се да те видя. 6 00:01:12,810 --> 00:01:14,829 Аз също. - Благодаря, седни. 7 00:01:18,010 --> 00:01:21,327 Сипи си. - Не, благодаря. 8 00:01:25,210 --> 00:01:29,284 Говорих с Майкъл Арндт, от КЦКБ. (Комисия по ценни книжа и борси) 9 00:01:30,210 --> 00:01:32,679 Той каза, че нещата са добре. 10 00:01:32,970 --> 00:01:35,027 Добре, кой е с него? 11 00:01:35,130 --> 00:01:37,770 Всички, с изключение на Патриша Уорън. 12 00:01:37,930 --> 00:01:43,160 Жалко. - Не, той каза, че тя е...гъвкава. 13 00:01:43,810 --> 00:01:46,928 Просто има нужда от побутване в правилната посока. 14 00:01:48,530 --> 00:01:51,680 Вече е ваша. Сделката вече е факт. 15 00:01:51,850 --> 00:01:54,726 Сложи КЦКБ в джоба си, Майк. - Много ти благодаря. 16 00:01:56,879 --> 00:01:59,879 I.T. 17 00:02:00,030 --> 00:02:03,448 Авиационният магнат Майк Ригън, достигна нови висоти в бизнеса. 18 00:02:03,610 --> 00:02:06,521 Последната новост е, че Ригън направи компанията си публична. 19 00:02:06,750 --> 00:02:08,800 Ще го захапят ли инвеститорите? 20 00:02:08,970 --> 00:02:11,201 Вие сте с Маркетплейс, аз съм Кай Ръсдал. 21 00:02:11,310 --> 00:02:14,904 Майк Ригън, 52-годишния собственик на бизнеса с частни самолети, 22 00:02:15,170 --> 00:02:18,049 иска да направи компанията си публична. 23 00:02:18,210 --> 00:02:20,645 Той стартира приложение за милионери, вероятно, 24 00:02:20,850 --> 00:02:24,362 което ще им позволява да резервират джет, по същия начин като в "Юбер". 25 00:02:24,530 --> 00:02:26,608 Дали ще се получи? Нямам идея. 26 00:02:26,710 --> 00:02:29,445 Трябват му пари в брой инвеститори с дълбоки джобове, 27 00:02:29,610 --> 00:02:31,647 но те и без това са му редовни клиенти. 28 00:02:31,810 --> 00:02:35,728 Все пак, на Регън му е нужно, от КЦКБ да подпишат. 29 00:02:36,050 --> 00:02:38,123 Сега, авиационни новини. 30 00:02:38,290 --> 00:02:40,650 Компанията на авиомагната Майкъл Ригън, трябва да мине 31 00:02:40,810 --> 00:02:43,603 през службите на САЩ и КЦКБ следващата седмица. 32 00:02:43,970 --> 00:02:47,846 Той иска зелена светлина да направи личната си авиокомпания публична. 33 00:02:48,010 --> 00:02:51,048 Ще стане ли? КЦКБ ще реши скоро. 34 00:03:06,490 --> 00:03:08,641 Здрасти. - Здравей, Ръсти. 35 00:03:11,530 --> 00:03:15,210 Как мина? - Ами, всичко е наред. 36 00:03:15,410 --> 00:03:17,801 Днес не си ли на училище? 37 00:03:18,210 --> 00:03:20,881 Само още едно кафе, преди да тръгна на работа. 38 00:03:21,210 --> 00:03:24,210 Добро утро, слънчице. - Добро. 39 00:03:24,450 --> 00:03:29,442 "Добро". А какво стана с "Добро утро, татко"? 40 00:03:30,170 --> 00:03:34,722 Вече не съм малко момиченце. - Не си ли? Кой ти каза? 41 00:03:41,170 --> 00:03:43,924 Защо не мога сам да си направя кафе? 42 00:03:44,090 --> 00:03:46,566 На собствената ми машина? Би било страхотно. 43 00:03:49,370 --> 00:03:53,240 Виж ти? Невероятна жена си. 44 00:03:53,410 --> 00:03:55,888 Беше лесно. - Може ли да получа нов телефон? 45 00:03:56,490 --> 00:03:58,641 Ама, разбира се. Какъв цвят? 46 00:03:59,250 --> 00:04:01,560 Наистина ли? Защото Ланс има... 47 00:04:03,330 --> 00:04:06,430 Много смешно. Хайде, Ланс е тук, трябва да тръгвам. 48 00:04:06,590 --> 00:04:09,368 Довърши си закуската. - Трябва да вървя на училище. 49 00:04:09,530 --> 00:04:12,240 Довърши си закуска. Хей! 50 00:04:12,650 --> 00:04:16,233 Тате, може ли някой да оправи интернета? Супер бавен е. 51 00:04:16,384 --> 00:04:18,459 Не е редно. - Тя е на 17. 52 00:04:19,050 --> 00:04:21,644 Ще взема душ и после пак обратно. 53 00:04:21,850 --> 00:04:26,090 Трябва да тръгвам, но ще те целувам, винаги и завинаги. 54 00:04:26,210 --> 00:04:28,406 До скоро. 55 00:04:28,650 --> 00:04:32,089 Това е история за забогатяване и инвеститори, които искат да участват. 56 00:04:32,250 --> 00:04:36,882 Казахте, че ако КЦКБ го одобри, компанията ще струва 57 00:04:37,050 --> 00:04:40,523 стотици милиони долари. Откъде Ригън ще генерира приходи? 58 00:04:40,890 --> 00:04:44,567 За това е приложението. Мисля, че Ригън е гений... 59 00:05:06,090 --> 00:05:08,124 Добро утро на всички. 60 00:05:08,570 --> 00:05:12,723 Казвам се Майк Ригън. Аз притежавам тази компания. 61 00:05:13,970 --> 00:05:19,770 Знам, че сте дошли да ви разкажа, какво чудесно приложение изобретихме. 62 00:05:20,130 --> 00:05:25,200 Но сега, искам да говоря за летене. 63 00:05:27,250 --> 00:05:31,369 Франк, ти направи първия си самостоятелен полет на 16, 64 00:05:31,530 --> 00:05:34,807 а с едномоторен на 17 години, прав ли съм? 65 00:05:35,130 --> 00:05:38,680 Алън, ти взе сертификат за многомоторен на 22, 66 00:05:39,210 --> 00:05:41,267 и за джетове на 28. 67 00:05:41,770 --> 00:05:47,710 Тук е и Лизи, първата жена - пилот на G550. 68 00:05:48,970 --> 00:05:52,589 Ние обичаме да летим, това е нашата свобода. 69 00:05:53,470 --> 00:05:55,565 Тя ви променя. 70 00:05:55,730 --> 00:05:58,325 Не сте залепени за земята като камък. 71 00:05:58,530 --> 00:06:01,403 Вие сте толкова свободни, колкото винаги ще бъдете. 72 00:06:02,410 --> 00:06:04,641 Но това е доста скъпо, нали? 73 00:06:07,690 --> 00:06:11,724 Искам да взема този бизнес и да го преобразя в изцяло нов. 74 00:06:12,610 --> 00:06:14,629 Нека ви покажа бъдещето. 75 00:06:21,610 --> 00:06:25,924 Частна авиация. А ако може да стане още по-ефективна? 76 00:06:26,090 --> 00:06:29,450 Какво ще кажете, да накарате инвестициите да работят за вас? 77 00:06:29,890 --> 00:06:33,140 Ако имаше начин да накарате вашия джет да работи за вас? 78 00:06:33,250 --> 00:06:35,284 Сега вече има. 79 00:06:35,450 --> 00:06:39,046 Представяме ви Омниджет, мобилно приложение от "Ригън авиейшън". 80 00:06:40,210 --> 00:06:43,521 Омни следи над 15,000 частни и корпоративни самолета 81 00:06:43,690 --> 00:06:46,444 в реално време и отговаря на вашите нужди 82 00:06:46,610 --> 00:06:49,887 с налични самолети във всяка секунда от деня. 83 00:06:53,210 --> 00:06:55,248 По дяволите. 84 00:06:57,399 --> 00:06:59,456 Джоан? 85 00:07:00,150 --> 00:07:02,200 Един момент. 86 00:07:02,370 --> 00:07:04,409 Най-големите планове. 87 00:07:05,490 --> 00:07:07,641 Твърде рано сутрин е, за коктейли. 88 00:07:09,090 --> 00:07:11,161 Не на такова начало се надявах. 89 00:07:11,530 --> 00:07:14,323 Анди! - Знам, работя по въпроса. 90 00:07:14,490 --> 00:07:17,365 Хвани новия. - Трябваш ми. 91 00:07:22,330 --> 00:07:24,606 Съжалявам, че става бавно, г-н Ригън. 92 00:07:29,130 --> 00:07:32,599 Технологии, а? - Да. 93 00:07:40,130 --> 00:07:42,884 Готово, вече работи. 94 00:07:43,370 --> 00:07:45,382 Е, това беше забавно. 95 00:07:49,450 --> 00:07:52,080 Добре, много добре. Много, много, добре. 96 00:07:52,890 --> 00:07:55,849 Сега, да поговорим за Омни. 97 00:08:06,290 --> 00:08:11,667 Според теб, как мина? - Хоумрън...въпреки този бъг. 98 00:08:15,218 --> 00:08:19,940 Дано е така, Джоан. Нуждаем се от това. 99 00:08:21,450 --> 00:08:24,520 Нуждаем се от това? - Да. 100 00:08:26,690 --> 00:08:30,169 Вземи Съли. Трябва да отидем на IPO-то. 101 00:08:30,850 --> 00:08:32,920 Добре. 102 00:08:38,470 --> 00:08:42,247 Добре, Дейв, благодаря. Лека нощ, приятна работа, безопасно летене. 103 00:08:42,410 --> 00:08:44,426 Лека нощ, Майк. 104 00:08:49,650 --> 00:08:52,007 Здрасти. - Извинете, г-н Ригън. 105 00:08:53,210 --> 00:08:55,308 Ти си I.T. специалист, нали? 106 00:08:56,490 --> 00:08:59,005 Да, точно така, Ед Портър. - Майк Ригън. 107 00:08:59,110 --> 00:09:01,361 Днес наистина ми спаси задника, благодаря. 108 00:09:01,530 --> 00:09:04,080 Нов ли си? - Временно назначен. 109 00:09:04,250 --> 00:09:07,005 Ще опитаме да оправим това. Ще се видим утре. 110 00:09:08,170 --> 00:09:10,969 Благодаря. - Слушай, може ли да те попитам нещо? 111 00:09:11,210 --> 00:09:15,880 Зает ли си през уикенда? - Не, свободен съм. 112 00:09:16,050 --> 00:09:18,485 Би ли дошъл вкъщи, да погледнеш интернета? 113 00:09:18,650 --> 00:09:21,519 Дъщеря ми се оплаква от него. Ще можеш ли? 114 00:09:21,670 --> 00:09:24,442 Няма проблем. - Утре Джоан ще ти даде адреса. 115 00:09:24,610 --> 00:09:27,644 Лека нощ... - Ед. 116 00:09:27,810 --> 00:09:29,847 Ед, лека нощ, добър си. 117 00:10:21,810 --> 00:10:23,961 Ало? - Ед Портър, госпожо. 118 00:10:24,490 --> 00:10:29,403 Извинете, кой? - Ед Портър, идвам за интернета. 119 00:10:29,650 --> 00:10:32,449 О, да, заповядай. Влизай, влизай. 120 00:10:32,610 --> 00:10:34,749 Съжалявам, заповядай. 121 00:10:52,850 --> 00:10:54,921 Красива е. 122 00:10:55,090 --> 00:10:58,325 Здравей, качвай се. Сядай. 123 00:11:05,690 --> 00:11:08,923 Мирише на нова кола. - Като дете с нова играчка съм. 124 00:11:09,290 --> 00:11:12,410 Не мога да спра да си играя с нея. Само виж навигацията. 125 00:11:12,570 --> 00:11:16,003 Виждаш ли? Като Гълфстрийм е. 126 00:11:17,290 --> 00:11:21,047 Не е лошо. - Не е лошо ли? Какви ги говориш? 127 00:11:21,370 --> 00:11:23,965 В смисъл, че е страхотно, върха в тази област. 128 00:11:24,490 --> 00:11:27,959 За цивилно приложение. - Значи имаш нещо по-добро? 129 00:11:29,410 --> 00:11:31,925 О, да. Имам нещо много по-добро. 130 00:11:33,650 --> 00:11:35,728 Това е...нещо допълнително. 131 00:11:39,650 --> 00:11:42,119 Чакай. Трябва ли да го правиш? 132 00:11:42,330 --> 00:11:44,606 Ами... Не. 133 00:11:46,370 --> 00:11:48,980 Стига, Майк, ти си пилот, а това е Вашингтон. 134 00:11:49,170 --> 00:11:51,401 Познаваш военните джаджи. 135 00:11:55,410 --> 00:11:57,641 Това тук е цивилният вариант. 136 00:11:57,810 --> 00:11:59,903 Показва ти къде отиваш и това е. 137 00:12:00,050 --> 00:12:02,929 Но това е специална военна мрежа. С USG сателитно покритие. 138 00:12:03,090 --> 00:12:05,241 По-бърза в реално време и не се бъгва. 139 00:12:06,250 --> 00:12:08,300 Ще ти хареса. 140 00:12:08,470 --> 00:12:10,826 Добре, само да не анулира гаранцията. 141 00:12:13,570 --> 00:12:15,626 Системата ъпгрейдната. 142 00:12:15,790 --> 00:12:18,667 Точно така. - Добро е. Супер. 143 00:12:18,930 --> 00:12:20,964 Да. Пак заповядай. 144 00:12:22,690 --> 00:12:25,888 Трябва да отбележа, Майк, че нещата тук са доста стари, 145 00:12:26,050 --> 00:12:28,128 за такава модерна сграда. 146 00:12:29,010 --> 00:12:32,489 Къде беше, по дяволите, когато екипа ми правеше приложението? 147 00:12:32,850 --> 00:12:34,928 Работех за друг. 148 00:12:37,530 --> 00:12:39,567 Кажете ми Wi-Fi паролата си. 149 00:12:40,130 --> 00:12:42,964 Риганхоум 1. 150 00:12:44,610 --> 00:12:46,664 Една дума ли е? - Да. 151 00:12:47,370 --> 00:12:50,045 За кого работеше? - За правителството. 152 00:12:51,810 --> 00:12:55,609 Наистина ли? Там ли научи всичко? 153 00:12:56,170 --> 00:12:59,402 Предимно. Назначиха ме направо от колежа. 154 00:12:59,730 --> 00:13:02,529 Сериозно? Да работиш какво? 155 00:13:02,970 --> 00:13:08,440 Сигнали, информация. - Наистина? Какво точно? 156 00:13:08,730 --> 00:13:13,366 Наистина не трябва да говоря за това. - Разбирам. 157 00:13:13,730 --> 00:13:18,166 Знаеш ли, че в интелигентните панели в дома ти има вградени камери? 158 00:13:18,330 --> 00:13:23,205 Да, но ги изключих. Обичам си личния живот. 159 00:13:23,370 --> 00:13:26,805 С личния живот е свършено, Майк. Светът вече е друг. 160 00:13:26,970 --> 00:13:29,201 Е, ще го задържа толкова, колкото мога. 161 00:13:29,770 --> 00:13:33,006 Желая ти късмет с това. - Какво искаш да кажеш? 162 00:13:34,370 --> 00:13:38,926 Той не е право, а привилегия. - Шегуваш се. 163 00:13:39,090 --> 00:13:42,286 Конституцията на САЩ не гарантира правото на личен живот. 164 00:13:42,550 --> 00:13:45,217 Наистина ли? - Първа поправка, уединение в дома, 165 00:13:45,368 --> 00:13:47,409 Трета поправка - личен живот, 166 00:13:47,570 --> 00:13:50,183 Четвърта и пета - защита срещу самообвинение. 167 00:13:50,650 --> 00:13:54,761 Но никъде не се казва: "Имате неотменимото право на личен живот." 168 00:13:54,930 --> 00:13:56,983 Аз говоря за интернет. 169 00:13:57,650 --> 00:14:01,209 Този боклук, където не можеш да направиш нищо без чуждо мнение. 170 00:14:01,530 --> 00:14:05,006 Наистина не мисля, че прави живота на някого по-добър. 171 00:14:07,050 --> 00:14:10,441 Може би, зависи какъв живот си имал. 172 00:14:13,850 --> 00:14:17,282 След миг се връщам. Само да взема нещо от колата. 173 00:15:19,830 --> 00:15:21,903 Е, това е всичко. 174 00:15:22,010 --> 00:15:24,770 Сега трябва да работи много по-бързо и по-гладко. 175 00:15:25,090 --> 00:15:27,400 Добре, наистина го оценявам, Ед. 176 00:15:30,490 --> 00:15:34,010 Вече познаваш Роуз. А това е дъщеря ни, Кейтлин. 177 00:15:34,170 --> 00:15:36,186 Здравейте. - Здрасти. 178 00:15:36,970 --> 00:15:39,741 Скъпа, това е Ед, нашият нов програмист. 179 00:15:39,890 --> 00:15:42,866 Приятно ми е да се запознаем, Ед. - На мен също, Роуз. 180 00:15:43,490 --> 00:15:45,529 Хайде, ела, отпусни се. 181 00:15:45,630 --> 00:15:48,004 Може би трябва да тръгвам. Приятелката ми... 182 00:15:48,410 --> 00:15:51,403 Стига де, да пийнем по едно. 183 00:15:52,270 --> 00:15:54,885 Само едно. Заповядай. Кейтлин, гледай пържолите. 184 00:15:55,050 --> 00:15:57,070 Хайде, добро момче. 185 00:15:58,930 --> 00:16:00,950 Наздраве. 186 00:16:10,650 --> 00:16:12,767 Имаш красив дом, Майк. 187 00:16:15,450 --> 00:16:17,530 Получавам и красиви сметки, също. 188 00:16:18,170 --> 00:16:22,606 Кажи ми, наистина ли научи всичко това от правителството? 189 00:16:24,210 --> 00:16:26,847 Бях в НСО.(Нац. служба за охрана) - Без майтап? 190 00:16:26,990 --> 00:16:31,168 НСО? - Да. Имам снимка от Кандахар. 191 00:16:32,810 --> 00:16:36,246 Ето ме тук. - Защо напусна? 192 00:16:37,410 --> 00:16:40,890 Ами, разбираш нещата, и... не обичам да говоря за това. 193 00:16:41,090 --> 00:16:43,185 Това, което правят, е лудост. 194 00:16:45,330 --> 00:16:48,846 Ед, презентацията, която спаси онзи ден? 195 00:16:49,450 --> 00:16:52,960 Омни приложението? Да. - Да, знам, знам. 196 00:16:53,170 --> 00:16:57,926 Когато това нещо тръгне, ще ми трябват хора като теб. 197 00:16:59,330 --> 00:17:02,129 То има големи възможности, наистина. 198 00:17:03,450 --> 00:17:09,250 Така че...дръж се за мен, Ед. - Добре, ще го направя. 199 00:17:11,530 --> 00:17:14,530 Канал 5. Времето се характеризира с тежки бури, 200 00:17:14,690 --> 00:17:17,285 които са близо до Шърман и Дентън 201 00:17:17,450 --> 00:17:19,464 и се насочват на север и запад. 202 00:18:21,559 --> 00:18:23,559 Кейтлин Ригън 203 00:18:34,309 --> 00:18:36,309 Изпратена покана за приятелство 204 00:18:45,559 --> 00:18:48,059 Ед Портър 205 00:19:02,810 --> 00:19:06,440 В несигурно положение си, Майк. Доста се надцени. 206 00:19:07,410 --> 00:19:11,485 Знам. - Трябва капитал за проекта "Омни", 207 00:19:11,770 --> 00:19:15,000 за това са инвеститорите. Сигурни заеми. 208 00:19:15,530 --> 00:19:19,126 Ако КЦКБ даде одобрение, ще стартираш IPO. 209 00:19:19,650 --> 00:19:23,766 Ако не, трябва да обявиш фалит, и самолетите ти отиват на търг. 210 00:19:24,890 --> 00:19:27,233 Имаш ли предчувствие? 211 00:19:29,484 --> 00:19:32,011 От КЦКБ ми изпратиха предварителен доклад. 212 00:19:32,170 --> 00:19:34,401 Мисля, че сме на твърда почва, но... 213 00:19:35,450 --> 00:19:37,742 Окончателното им решение ще излезе скоро. 214 00:19:38,050 --> 00:19:41,842 И тогава всичко ще е наред? - Освен ако нещо ново не излезе, да. 215 00:19:43,250 --> 00:19:46,446 Няма да излезе, нали, Майк? - Не. 216 00:19:47,850 --> 00:19:49,966 Това е всичко. 217 00:19:50,630 --> 00:19:52,641 Добро утро. - Добро утро, г-н Ригън. 218 00:19:52,810 --> 00:19:55,047 Оставете това на бюрото ми, моля? Благодаря. Добро утро. 219 00:19:55,210 --> 00:19:57,264 Добро утро, г-н Ригън. - Сега идвам. 220 00:19:59,290 --> 00:20:01,964 Анди, добро утро. - Здравей, Майк. 221 00:20:03,530 --> 00:20:06,843 Всичко наред ли е? - Да. Дефрагментирахме рекламата. 222 00:20:07,010 --> 00:20:10,867 Вашето момче Ед си знае работата. - Радвам се да го чуя. Добър си, Ед. 223 00:20:10,990 --> 00:20:13,026 Благодаря. 224 00:20:13,130 --> 00:20:16,328 Хайде, Анди, усмивка. 225 00:20:58,050 --> 00:21:00,360 Добре, да видим защо сте тук. 226 00:21:00,530 --> 00:21:04,410 Да не се опитваш да ме напиеш? - Да, така е. Как разбра? 227 00:21:28,060 --> 00:21:30,060 Кейтлин прие вашата покана 228 00:21:34,810 --> 00:21:36,810 Благодаря, че ме прие. 229 00:21:37,360 --> 00:21:39,360 Обичам да имам нови приятели. 230 00:21:40,410 --> 00:21:44,160 Как е? Да работиш за баща ми? 231 00:21:45,610 --> 00:21:47,610 Харесвам баща ти. Приятели сме. 232 00:21:48,260 --> 00:21:50,260 Какво правиш сега? 233 00:21:52,010 --> 00:21:54,310 Скучна вечеря, с приятелите на татко. 234 00:21:54,560 --> 00:21:56,560 Толкова са стари. 235 00:21:56,910 --> 00:21:58,910 Спаси ме! 236 00:22:29,290 --> 00:22:32,165 Добър вечер, Майк. - Ед? 237 00:22:35,416 --> 00:22:37,510 Какво правиш тук? 238 00:22:37,970 --> 00:22:40,326 Кейтлин... ми писа. 239 00:22:40,530 --> 00:22:44,330 Е, ако го е направила... е сгрешила. 240 00:22:44,530 --> 00:22:48,366 Това е за семейни приятели. 241 00:22:49,690 --> 00:22:52,046 О, съжалявам. Вземи виното, от Испания е. 242 00:22:52,250 --> 00:22:54,340 Не, благодаря. 243 00:22:55,770 --> 00:22:57,862 Аз май... трябва да си вървя. 244 00:23:00,810 --> 00:23:02,839 Лека вечер. 245 00:23:14,570 --> 00:23:16,663 Кой беше? - Никой. 246 00:23:18,050 --> 00:23:21,888 Кейт, не може да каниш хора, без да питаш мен или майка ти. 247 00:23:22,050 --> 00:23:24,066 Ясно ли е? 248 00:23:24,250 --> 00:23:26,421 Кой? Никого не съм канила. 249 00:23:26,610 --> 00:23:29,684 Всички ли имат питиета? - Да. 250 00:26:31,690 --> 00:26:35,085 Хайде, Кейтлин, Кейти! 251 00:26:39,530 --> 00:26:41,886 Това е някаква шега. - Не прави сцени. 252 00:26:49,170 --> 00:26:51,480 Играят страхотно, нали? 253 00:26:54,010 --> 00:26:58,090 Какво правиш тук, Ед? - Кейтлин ме покани онлайн. 254 00:27:00,730 --> 00:27:02,801 Вие двамата общувате онлайн? 255 00:27:03,450 --> 00:27:06,563 Да. Току-що ми каза: "Ела да видиш как играе моя отбор." 256 00:27:06,850 --> 00:27:08,920 И ето, тук съм. 257 00:27:13,130 --> 00:27:15,169 Много си добра, скъпа. 258 00:27:15,270 --> 00:27:17,327 Да, наистина, миличка. - Благодаря ви. 259 00:27:19,170 --> 00:27:23,560 Хей, справихте се страхотно. - Ед! Здравей. 260 00:27:23,850 --> 00:27:25,869 Гладна ли си? - Да, умирам от глад. 261 00:27:25,970 --> 00:27:29,123 Добре, да отидем да хапнем нещо. - Звучи страхотно. 262 00:27:29,770 --> 00:27:33,002 Ед, това са семейни неща. 263 00:27:33,170 --> 00:27:36,083 Разбираш ли ме? Неделя, вечеря, такива неща. 264 00:27:36,250 --> 00:27:38,765 О, разбира се. - Добре, благодаря, че се отби. 265 00:27:38,910 --> 00:27:41,537 Ще се видим на работа. Чао, Роуз. Кейтлин. 266 00:27:41,688 --> 00:27:43,720 Чао. - Приятна вечеря! 267 00:27:43,890 --> 00:27:47,328 Не знам защо беше така груб с него. Можеше да дойде с нас. 268 00:27:47,490 --> 00:27:49,709 Не съм груб. Просто слагам граници, това е всичко. 269 00:27:49,870 --> 00:27:52,470 Той работи за мен, не е част от семейството ни. 270 00:27:52,630 --> 00:27:54,784 Мисля, че е готин. - Много по-голям е от теб. 271 00:27:54,950 --> 00:27:57,204 Каза ми, че е на 28. - А ти си на 17. 272 00:29:59,890 --> 00:30:01,963 Здравей. - Здрасти. 273 00:30:08,530 --> 00:30:10,726 Има ли проблем? - Не, няма. 274 00:30:12,850 --> 00:30:15,226 Днес имам мамограма, а знаеш, че ги мразя. 275 00:30:15,850 --> 00:30:21,362 Да, знам. Но ти си добре и винаги ще си добре. 276 00:30:21,610 --> 00:30:23,626 Знам. 277 00:30:23,750 --> 00:30:25,750 Обичам те. 278 00:30:28,056 --> 00:30:30,070 И аз те обичам. 279 00:30:45,170 --> 00:30:48,322 Ще посмееш ли да го направиш? - Боже, може би, предполагам. 280 00:30:48,970 --> 00:30:52,804 Какво ще правим този уикенд? - Мислех, че ще ходим на партито. 281 00:30:53,890 --> 00:30:56,723 Това искам. Не искам да седя, искам да изляза. 282 00:30:56,890 --> 00:31:02,680 Хей, Кейтлин! - Ед? Здрасти. 283 00:31:02,870 --> 00:31:04,963 Хайде, скачай вътре, ще те закарам. 284 00:31:05,130 --> 00:31:08,049 А как... Откъде... - Няма проблем, аз ще я закарам. 285 00:31:13,570 --> 00:31:17,920 Разбира се, защо не? Пиши ми по-късно. 286 00:31:21,170 --> 00:31:24,843 Чао. - Чао, приятел. 287 00:31:43,650 --> 00:31:46,848 Този гадже ли ти е? 288 00:31:48,770 --> 00:31:50,786 Нещо такова. 289 00:31:52,970 --> 00:31:55,068 Изглежда малко незрял за теб. 290 00:31:56,490 --> 00:32:02,421 Израснахме заедно, така че... сме най-вече приятели. 291 00:32:03,330 --> 00:32:05,389 Значи, още не сте правили секс? 292 00:32:07,090 --> 00:32:09,110 Това защо те интересува? 293 00:32:12,810 --> 00:32:14,810 Баща ти ще ме убие. 294 00:32:27,650 --> 00:32:30,449 Пазарните индекси на основните стоки днес са по-високи. 295 00:32:30,730 --> 00:32:33,326 Инвеститорите са фокусирани върху компании, чийто ритъм... 296 00:32:34,610 --> 00:32:38,889 Индексът Лунберг 991 се вдигна с един процент... 297 00:32:39,050 --> 00:32:41,064 Лайно дребно! 298 00:32:54,810 --> 00:32:56,844 Той е отзад, говори с него. 299 00:32:59,930 --> 00:33:04,729 Татко, Ед ми донесе новия телефон. - Да, дават ми ги почти за нищо, и... 300 00:33:05,090 --> 00:33:07,166 Пич, ела да поговорим. - Нещо не е наред ли? 301 00:33:07,330 --> 00:33:10,046 Не може да й даваш телефон. И не може да я возиш в колата. 302 00:33:10,210 --> 00:33:12,441 Татко, той беше мил. - Ти мълчи. 303 00:33:12,610 --> 00:33:15,446 Защо си на негова страна? Какъв е проблемът? Той се опитва да бъде мил! 304 00:33:15,710 --> 00:33:19,301 Но това е просто телефон. - Не, не е. Защо изобщо го обсъждаме? 305 00:33:19,570 --> 00:33:21,643 Не знам, не съм направил нищо лошо. 306 00:33:21,810 --> 00:33:24,667 Еди, тези не ми минават. 307 00:33:25,170 --> 00:33:28,766 Майк, ние сме приятели. - Не, не сме. Ти работиш за мен. 308 00:33:29,250 --> 00:33:32,322 Всъщност, вече не работиш. 309 00:33:32,490 --> 00:33:34,880 Изчезвай от тук. И утре си освободи бюрото. 310 00:33:35,050 --> 00:33:38,523 Майк. Майк. - Успех, Ед! 311 00:33:40,930 --> 00:33:43,340 Кейтлин! Да поговорим. - Вие сте невероятни! 312 00:33:43,510 --> 00:33:46,203 Всеки път, когато създам шибано приятелство, вие го съсипвате! 313 00:33:46,370 --> 00:33:48,963 Не псувай пред мен! - Мразя този живот! 314 00:35:11,619 --> 00:35:13,619 "Ригън Авиейшън" 315 00:35:13,969 --> 00:35:15,969 КЦКБ 316 00:35:30,619 --> 00:35:32,919 "Молба за започване на публична дейност" 317 00:36:03,170 --> 00:36:06,440 Каза десет часа, нали? - Това е КЦКБ, Майк. 318 00:36:06,610 --> 00:36:08,761 Спокойно, всичко е наред. 319 00:36:08,930 --> 00:36:13,040 Да, да. - Омни? 320 00:36:15,170 --> 00:36:18,402 Аз съм Линда Мартинез, отдел "Измами" към КЦКБ. 321 00:36:18,570 --> 00:36:20,607 Моля? - Има проблем. 322 00:36:21,510 --> 00:36:23,529 Както без съмнение знаете, г-н Ригън, 323 00:36:23,690 --> 00:36:26,124 съгласно раздел 4 от Правилника на КЦКБ, 324 00:36:26,230 --> 00:36:28,667 всеки опит за лобиране, принуждаване или договаряне 325 00:36:28,930 --> 00:36:31,028 с член на комисията за съответствие, 326 00:36:31,190 --> 00:36:33,230 ще предизвика разследване и последващо забавяне 327 00:36:33,381 --> 00:36:35,383 на всяко излизане на борсовия пазар. 328 00:36:35,550 --> 00:36:37,646 Клиентът ми няма интерес да... 329 00:36:37,810 --> 00:36:40,002 Получихме доказателства за такава договорка. 330 00:36:40,190 --> 00:36:43,401 Получихме също доказателства, за подправяне на електронен документ. 331 00:36:43,890 --> 00:36:47,720 Вижте, готов съм да предоставя отново въпросните документи веднага. 332 00:36:47,890 --> 00:36:51,009 Ние нямаме друг избор, освен да забавим или спрем вашето приложение 333 00:36:51,210 --> 00:36:53,760 за започване на борсови операции. - Да забавите? 334 00:36:54,130 --> 00:36:57,323 С колко, няколко седмици? - Или месеца. 335 00:36:57,570 --> 00:37:03,382 Месеци? Вие ебавате ли се? - Ще държим връзка. Хубав ден. 336 00:37:16,010 --> 00:37:18,441 Някой се гъбарка с нас. 337 00:37:27,792 --> 00:37:30,093 О, Боже мой! 338 00:37:41,530 --> 00:37:46,043 Не знам. Тази пиеса бе над възможностите ми, съжалявам. 339 00:37:46,210 --> 00:37:50,924 Ти мразеше всяка минута от нея. - Да, искам да ми върнат двата часа. 340 00:37:51,090 --> 00:37:53,321 Беше заспал. - Да. 341 00:37:55,290 --> 00:37:58,524 Добре, какво има? 342 00:37:58,690 --> 00:38:01,600 Майк. - Аз... Нищо. 343 00:38:01,930 --> 00:38:03,944 Няма проблем. - С кое? 344 00:38:04,250 --> 00:38:06,781 Трябваше да уволня това момче. - Какво момче? 345 00:38:06,950 --> 00:38:08,950 Ед Портър, I.T. специалистът. 346 00:38:10,250 --> 00:38:12,406 Който се навърташе около нас? 347 00:38:12,570 --> 00:38:14,807 Добре, той е подлец. 348 00:38:18,558 --> 00:38:22,884 Не се притеснявай. Той вече е минало. 349 00:38:24,930 --> 00:38:28,681 Не, какво друго? Има още нещо. - Имам проблем с КЦКБ. 350 00:38:29,730 --> 00:38:33,401 Мислехме, че всичко е наред, но стана наистина гадно. 351 00:38:35,370 --> 00:38:39,400 Ще се оправи ли? - Аз... Не знам. 352 00:38:40,650 --> 00:38:42,720 Не знам. 353 00:39:12,330 --> 00:39:14,560 Майк. Майк. - Какв... 354 00:39:14,890 --> 00:39:17,086 Събуди се. Мисля, че има някой в къщата. 355 00:39:18,770 --> 00:39:20,921 Отваряне на вратите. 356 00:39:26,970 --> 00:39:29,040 Стой тук. 357 00:40:44,970 --> 00:40:47,060 Майк? 358 00:40:54,130 --> 00:40:56,166 Майк! 359 00:40:59,770 --> 00:41:01,921 Хайде, мамка ти! 360 00:41:02,610 --> 00:41:05,370 Мамка му! Мамка му! 361 00:41:06,410 --> 00:41:08,480 Изключи се! 362 00:41:19,330 --> 00:41:21,408 Системата в изправност. 363 00:41:27,970 --> 00:41:30,027 Какво беше това? - Всичко е наред. 364 00:41:30,190 --> 00:41:33,083 Не, не е наред! Какво беше това, по дяволите? 365 00:41:33,250 --> 00:41:36,290 Няма проблем. Обратно в леглото, не се притеснявайте. 366 00:42:15,610 --> 00:42:18,444 Кейтлин, съжалявам за снощната лудост. 367 00:42:18,610 --> 00:42:20,681 Сигурно сега си уморена. 368 00:42:23,970 --> 00:42:28,202 Добро утро. - Майк, лоши новини. Хакнали са ни. 369 00:42:28,770 --> 00:42:33,082 Доста е зле. Имаме софтуерни бъгове във всеки един самолет. 370 00:42:33,250 --> 00:42:35,300 Мамка му... 371 00:42:36,930 --> 00:42:39,750 Не знам какво да ти кажа, Майк. Някак е качено. 372 00:42:39,850 --> 00:42:43,404 Обадих се в полицията. Търговските ни представители са на телефоните. 373 00:42:43,570 --> 00:42:45,721 Звънях им един по един и им казах да не обръщат внимание на имейла. 374 00:42:45,890 --> 00:42:50,166 Направо страхотно. Това ни струва по $ 1.2 мил. на ден. 375 00:42:50,570 --> 00:42:53,608 Ами имейлите, подигравката с клиентите ни? 376 00:42:54,490 --> 00:42:56,827 Те определено са пратени от нашите сървъри. 377 00:42:57,410 --> 00:42:59,422 Имейлите са с нашия IP адрес. 378 00:43:00,130 --> 00:43:03,765 Клиентите мислят, че ние го пращаме. - Можем ли да го спрем? 379 00:43:05,370 --> 00:43:09,569 Кой? - Портър, уволненият. 380 00:43:10,210 --> 00:43:12,930 Не знам. - Кой друг би направил това? 381 00:43:14,010 --> 00:43:17,881 Да, но е имал достъп и вероятно е оставил задна врата към сървъра. 382 00:43:18,050 --> 00:43:20,103 Аз така бих направил. - Вижте... 383 00:43:21,170 --> 00:43:25,562 Просто сменете всичко, паролите, думите. 384 00:43:27,330 --> 00:43:30,084 Направете каквото правите. Обезопасете това място. 385 00:43:30,450 --> 00:43:33,887 Направете го, моля ви! - Добре, Майк. Да вървим, момчета. 386 00:43:40,430 --> 00:43:42,510 Добре, тихо всички! 387 00:43:42,650 --> 00:43:44,726 Хайде, деца. Стойте заедно. 388 00:43:45,050 --> 00:43:47,125 Чао-чао, скъпа. 389 00:43:47,275 --> 00:43:49,275 Нов имейл 390 00:43:50,025 --> 00:43:52,525 От д-р Франсис Клейн 391 00:43:52,775 --> 00:43:55,775 Резултати от мамограмата 392 00:44:13,590 --> 00:44:17,031 Свързахте се с д-р Франсис Клейн. Ако ситуацията е извънредна, 393 00:44:17,182 --> 00:44:21,102 затворете, ще се обадя на 911. Ако не, оставете съобщение. 394 00:44:21,810 --> 00:44:25,850 Здравейте, аз съм Роуз Ригън. Пациент съм на д-р Клайн. 395 00:44:26,010 --> 00:44:28,080 Може ли... 396 00:44:30,730 --> 00:44:33,440 Може ли да ми се обади възможно най-скоро, моля? 397 00:44:33,650 --> 00:44:37,041 Става въпрос за съобщението, което ми изпрати. 398 00:44:37,370 --> 00:44:39,399 Благодаря ви. 399 00:45:01,170 --> 00:45:03,209 Би ли го изключила, моля те? 400 00:45:08,450 --> 00:45:13,362 Слушайте, бих искал да стоите настрана от смарт телефоните 401 00:45:13,530 --> 00:45:16,825 и компютрите, колкото е възможно по-дълго, става ли? 402 00:45:17,810 --> 00:45:19,927 Имам хартия, за да пиша. - Тогава пиши. 403 00:45:20,650 --> 00:45:25,090 Чудесно. Всеки в тази шибана къща е луд. 404 00:45:37,650 --> 00:45:40,759 Доктор Клайн? Да, само секунда. 405 00:45:47,250 --> 00:45:50,710 Да, исках да говоря с вас, за съобщението, което ми изпратихте. 406 00:45:51,930 --> 00:45:54,005 Докладът на патолога? 407 00:45:56,210 --> 00:45:59,681 Да, че имам положителен резултат за рак на гърдата. 408 00:46:01,130 --> 00:46:03,565 Вие бяхте, нали? Вие изпратихте имейла? 409 00:46:03,730 --> 00:46:07,243 Не, докладът е тук, пред мен. Резултатът е отрицателен. 410 00:46:07,410 --> 00:46:10,449 Тъкмо щях да ви го кажа, Роуз. - Отрицателен? Сигурен ли сте? 411 00:46:10,610 --> 00:46:13,250 Да, не се притеснявайте. Вие сте съвършено добре. 412 00:46:13,770 --> 00:46:17,725 Благодаря ви, докторе - Не знам какво е това съобщение, 413 00:46:17,875 --> 00:46:21,286 но всичко изглежда наред. - Ръсти, добре ли си? 414 00:46:23,690 --> 00:46:27,683 Не, не съм. Днес получих съобщение за мамограмата, 415 00:46:27,850 --> 00:46:30,490 което казваше, че имам положителен резултат за рак на гърдата. 416 00:46:31,010 --> 00:46:35,325 О, Боже мой. - Не, добре съм, говорих с лекаря. 417 00:46:35,490 --> 00:46:38,044 Добре ли си? - Добре съм. Той каза, че съм добре. 418 00:46:38,210 --> 00:46:40,810 Сигурна ли си? - Плаши ме, Майк. Сигурно е той. 419 00:46:42,530 --> 00:46:44,611 Майк? 420 00:46:44,762 --> 00:46:47,154 Шибаняк. Ще го разкъсам на парчета, Роуз. 421 00:46:49,050 --> 00:46:51,804 Кълна се в Бога, ще го разкъсам на парчета. 422 00:47:11,630 --> 00:47:14,062 Стой далеч от мен и семейството, разбра ли? 423 00:47:14,230 --> 00:47:16,767 Не трябва да се ебаваш с приятелите си, Майк. 424 00:47:16,890 --> 00:47:19,610 Ти си шибан психар. Не съм ти никакъв приятел. 425 00:47:20,050 --> 00:47:22,486 Не съм докосвал семейството ти... Все още. 426 00:47:24,250 --> 00:47:26,845 Само опитай и ще те убия. 427 00:47:27,050 --> 00:47:29,685 Разбра ли ме? - Майната ти, Регън. 428 00:47:29,790 --> 00:47:33,525 Цял живот се занимавам с хулигани като теб. Да. 429 00:47:33,730 --> 00:47:36,689 "О, той имал специални умения! Я да го използвам!" 430 00:47:37,130 --> 00:47:39,169 Ти ме използва, Майк. 431 00:47:39,330 --> 00:47:42,929 Чудя се, дали клиентите ти знаят какъв си двуличник, шибано лайно. 432 00:47:45,670 --> 00:47:47,709 Ти си кораво копеле, а? Така ли? 433 00:47:47,970 --> 00:47:50,141 Да видим колко си корав, когато шибаните ти самолети 434 00:47:50,292 --> 00:47:52,320 започнат да падат от небето. 435 00:47:52,690 --> 00:47:56,001 Майк, цялата ти система е като минно поле. 436 00:47:56,490 --> 00:47:58,800 Глупости. - Искаш ли да се убедиш? 437 00:48:07,050 --> 00:48:10,407 Стой по дяволите далеч от семейството ми, чуваш ли ме? 438 00:48:10,650 --> 00:48:12,967 Стой далеч от семейството ми, мамка ти! 439 00:48:56,170 --> 00:48:58,199 Хей, и аз го получих. 440 00:49:34,570 --> 00:49:38,359 Съжалявам. Кейтлин, толкова съжалявам. 441 00:49:38,530 --> 00:49:40,623 Толкова съжалявам, дете. 442 00:49:40,790 --> 00:49:42,859 Опитах се да ви предупредя, наистина. 443 00:49:43,030 --> 00:49:45,748 Снимките, които правите, нещата, които записвате, 444 00:49:45,910 --> 00:49:48,369 могат да бъдат използвани, за да ви наранят. 445 00:49:48,490 --> 00:49:50,729 Разбираш ли? Разбираш ли какво ти казвам? 446 00:49:50,890 --> 00:49:53,860 Татко, не съм правила снимки. Просто си взех душ! 447 00:49:54,130 --> 00:49:57,602 Не съм правила нищо! Шибаняка, когото ти доведе, го е направил! 448 00:49:57,770 --> 00:49:59,846 Добре, Кейтлин, достатъчно. 449 00:50:00,110 --> 00:50:03,028 Не, татко, аз нямам вина! Ти си виновен! 450 00:50:03,650 --> 00:50:05,881 Просто... Не, махай се! 451 00:50:06,090 --> 00:50:08,170 Кейтлин... - Скъпа, скъпа? 452 00:50:08,650 --> 00:50:10,687 Браво! Страхотно се справи, Майк. 453 00:50:12,450 --> 00:50:15,606 Не започвай. - Да не започвам ли? 454 00:50:15,757 --> 00:50:17,960 Откарай я вкъщи! - Къде отиваш? 455 00:50:18,170 --> 00:50:20,220 Майк! 456 00:50:39,130 --> 00:50:41,281 Нека позная, в момента пътуваш? 457 00:50:41,570 --> 00:50:45,402 Ще те убия, Портър. Ще те убия! 458 00:50:45,610 --> 00:50:49,649 О, лош ход! Записана е смъртна заплаха, Майкъл. 459 00:50:50,050 --> 00:50:52,130 Ти ми се обади! 460 00:50:52,810 --> 00:50:56,281 Ей, Майк, знаеш ли какво научих в НСО? 461 00:50:57,490 --> 00:51:00,886 Че всеки е лъжец. Лъскаво конте с успешен бизнес, 462 00:51:01,050 --> 00:51:03,109 и перфектното семейство. 463 00:51:03,230 --> 00:51:05,425 Красива жена, красива къща, красива дъщеря. 464 00:51:05,530 --> 00:51:07,569 Всичко това е проклета лъжа. 465 00:51:07,670 --> 00:51:12,008 Да поговорим за малката Кейтлин. Кейтлин, Майк. 466 00:51:12,730 --> 00:51:16,085 Мислиш ли, че още е девствена? Защото, Майк, аз се съмнявам. 467 00:51:16,690 --> 00:51:18,744 Нали, татенце? 468 00:51:19,930 --> 00:51:21,944 Ти, дребно копеленце. 469 00:51:24,250 --> 00:51:27,445 Да не си доближил до дъщеря ми! - О, растат толкова бързо. 470 00:51:27,610 --> 00:51:29,622 Копеле мръсно! - Нали, Майкъл? 471 00:51:29,770 --> 00:51:32,649 Стига, Майк. Дадох й житейски урок. 472 00:51:33,010 --> 00:51:36,290 Ти си мъртвец. Шибан мъртвец! 473 00:51:36,490 --> 00:51:40,484 Аз ли съм мъртъв? Майк, не мисля, че можеш да убиеш никого. 474 00:51:46,090 --> 00:51:50,768 Ти просто нямаш... това ниво на контрол. 475 00:51:50,930 --> 00:51:53,015 Хайде, малко копеле! 476 00:51:56,166 --> 00:51:58,265 Ще те убия! 477 00:51:58,370 --> 00:52:00,382 Не си господар на вселената, Майк. 478 00:52:03,010 --> 00:52:05,108 Мъртъв си, Портър! 479 00:52:41,770 --> 00:52:45,366 Казал сте на полицая, че колата е излязла от контрол. 480 00:52:45,530 --> 00:52:47,589 Той се опита да ме убие! 481 00:52:49,490 --> 00:52:51,522 Какво ще направите? 482 00:52:52,290 --> 00:52:56,739 Вижте, един от детективите ми беше в компанията и взе показания. 483 00:52:56,910 --> 00:52:59,458 Момчетата от вашия I.T. отдел бяха нетърпеливи 484 00:52:59,658 --> 00:53:01,709 да споменат г-н Портър по име. 485 00:53:01,809 --> 00:53:04,910 Нали са работили с него. И никой не го харесва. 486 00:53:07,010 --> 00:53:10,890 В момента КЦКБ разследва вашата компания. 487 00:53:14,410 --> 00:53:19,400 Явно чинията ви е пълна, г-н Ригън. - Да, и какво? 488 00:53:19,570 --> 00:53:23,485 Не ми харесва, че обвинявате бедния гадняр за проблемите си. 489 00:53:23,690 --> 00:53:25,841 О, значи сега аз съм лошият, така ли? 490 00:53:26,010 --> 00:53:28,605 Не, не съм го казал. - Той се опита да ме убие! 491 00:53:29,050 --> 00:53:34,970 Имате ли доказателства за това, г-н Ригън? 492 00:53:50,170 --> 00:53:52,262 Добре ли сте? - Не. 493 00:53:52,970 --> 00:53:55,006 А ти? 494 00:54:01,570 --> 00:54:04,964 Какво казаха ченгетата? Ще направят ли нещо? 495 00:54:06,290 --> 00:54:08,469 Майк? 496 00:54:14,820 --> 00:54:16,910 Нищо. 497 00:54:22,690 --> 00:54:24,740 Много съжалявам. 498 00:54:27,510 --> 00:54:29,666 Обичам те, Майк. 499 00:54:32,417 --> 00:54:35,849 Ти си любовта на шибания ми живот, но не искам да чувам това. 500 00:54:36,290 --> 00:54:38,344 Не искам съжаления. 501 00:54:38,850 --> 00:54:42,287 Ти пусна този човек в къщата ни, 502 00:54:45,570 --> 00:54:47,604 в дома ни. 503 00:54:51,370 --> 00:54:53,384 Искам да го поправиш. 504 00:54:55,010 --> 00:54:57,080 Да. 505 00:54:58,370 --> 00:55:02,440 Поправи го. Става ли? 506 00:55:04,690 --> 00:55:09,040 Да. - Нали? Поправи го. 507 00:55:12,410 --> 00:55:14,410 Ще го направя. - Обещаваш ли? 508 00:55:14,570 --> 00:55:16,582 Обещавам, ела тук. 509 00:55:47,850 --> 00:55:50,962 Ало? Може ли да говоря с Питър Бък? 510 00:55:53,170 --> 00:55:55,223 Да, аз съм Питър Бък. 511 00:55:55,390 --> 00:55:57,580 Питър, аз съм Майк Ригън. 512 00:55:58,330 --> 00:56:02,679 Майк, здрасти. - Извинявай, че звъня така късно. 513 00:56:03,810 --> 00:56:09,120 Какво мога да направя за теб, Майк? - Питър, искам една услуга. 514 00:56:12,050 --> 00:56:14,109 Добре. Слушам. 515 00:56:16,330 --> 00:56:19,209 Това не е само онлайн измама. 516 00:56:19,370 --> 00:56:23,164 Трябва да копаеш надълбоко и да се погрижиш за източника. 517 00:56:23,450 --> 00:56:25,701 Трябва ти някой, с умения като неговите. 518 00:56:25,970 --> 00:56:30,128 Вие сте нападнати. Трябва да разбереш причината за тази атака. 519 00:56:30,370 --> 00:56:33,204 Имаш много слаби места. 520 00:56:33,890 --> 00:56:37,683 Не е лесна работа, Майк. Трябва да премахнеш този човек. 521 00:56:38,730 --> 00:56:41,559 Майк, от човек като този, няма да се отървеш лесно. 522 00:56:41,670 --> 00:56:45,320 Сложил ти е времеви бомби, пуска фалшиви имейли, пълна програма. 523 00:56:45,530 --> 00:56:49,645 Трябва да разчистиш. Не просто този човек да изчезне. 524 00:56:50,490 --> 00:56:54,530 Имаме хора, чистачи. Знаеш защо ги наричат така. 525 00:56:54,690 --> 00:56:58,589 Департаментът, ЦРУ, им дават различни имена, но ние ги наричаме чистачи. 526 00:56:59,890 --> 00:57:03,045 Има един човек, когото ползваме в Държавния департамент. 527 00:57:03,150 --> 00:57:05,150 Той е извън програмата. 528 00:57:05,370 --> 00:57:07,839 Може би, точно той ти трябва. 529 00:57:27,430 --> 00:57:29,455 Питър Бък... - Аз съм Хенрик. 530 00:57:29,606 --> 00:57:31,638 Може ли телефона ви, г-н Ригън? 531 00:57:39,039 --> 00:57:41,290 Благодаря ви. 532 00:57:44,370 --> 00:57:46,985 Телефонът ви вече ще функционира нормално. 533 00:57:56,450 --> 00:58:00,520 Да се поразходим? След вас. 534 00:58:09,810 --> 00:58:11,883 Какво ще стане, мамо? 535 00:58:14,734 --> 00:58:16,889 Не знам. 536 00:58:30,690 --> 00:58:35,362 Какво правите? - Не искам той да види лицето ми. 537 00:58:43,730 --> 00:58:47,124 Върнах се! Това е новият ми приятел. 538 00:58:47,650 --> 00:58:51,604 Всичко е наред. Не иска Портър да види лицето му. 539 00:58:52,610 --> 00:58:55,920 Радвам се да се запознаем. - Да, благодаря ви. 540 00:58:57,010 --> 00:59:00,200 Приятно ми е да се запознаем. - Здравейте. 541 00:59:00,410 --> 00:59:02,449 Може ли? - Давай. 542 00:59:04,970 --> 00:59:08,042 Много красив затвор и... 543 00:59:11,290 --> 00:59:13,885 натъпкан с много техника. 544 00:59:19,010 --> 00:59:21,042 Цялата къща ли е така? 545 00:59:21,210 --> 00:59:23,269 Навсякъде смарт устройства? - Да. 546 00:59:23,370 --> 00:59:25,920 Във всички стаи? - Да. 547 00:59:28,850 --> 00:59:33,244 Откъде да започнем? - Ще направим къщата глупава. 548 00:59:41,730 --> 00:59:47,448 Г-н Ригън, първо ще стерилизираме вас и семейството ви. 549 00:59:47,690 --> 00:59:51,181 Трябва да направим всичко възможно, да ви изтрием от интернет, 550 00:59:51,970 --> 00:59:56,283 да прикрием следите ви и да ви направим по-малка мишена. 551 00:59:56,850 --> 01:00:00,560 Мис Ригън, трябва ми всичко, абсолютно всичко. 552 01:00:04,970 --> 01:00:09,326 Започваме с къщата. Трябва да направим врага ни глух, ням и сляп. 553 01:00:09,890 --> 01:00:11,906 Дадено. 554 01:00:27,456 --> 01:00:29,456 Акаунтът изтрит 555 01:00:32,106 --> 01:00:34,106 Изтрито 556 01:00:35,570 --> 01:00:40,003 Трябва да сте напълно честни с мен или няма да стане. 557 01:00:41,370 --> 01:00:45,199 Не съм тук да ви съдя, г-н Ригън, а да оправя проблема ви. 558 01:00:45,350 --> 01:00:48,804 Така че, ако сте докоснал компютър през последните пет години... 559 01:00:49,070 --> 01:00:51,429 трябва да знам кога, къде и защо. 560 01:01:10,450 --> 01:01:12,464 Това може да отнеме известно време. 561 01:01:20,770 --> 01:01:22,801 Проклета къща. 562 01:01:25,152 --> 01:01:27,459 Не означава нищо за мен. 563 01:01:34,050 --> 01:01:36,070 Тогава защо я построихте? 564 01:01:39,210 --> 01:01:41,285 Не знам. 565 01:01:44,210 --> 01:01:47,487 Единствените две неща, за които ме е грижа, спят оттатък. 566 01:01:50,370 --> 01:01:55,244 Всичко останало... са пълни глупости. 567 01:02:04,850 --> 01:02:06,890 Какво? 568 01:02:08,041 --> 01:02:10,259 Името му не е Ед Портър. 569 01:02:15,250 --> 01:02:20,086 Роден е като Ричард Едуард Портман, в Хоторн, Калифорния. 570 01:02:20,970 --> 01:02:23,246 На 12 януари 1983г. 571 01:02:24,730 --> 01:02:28,121 Родителите се развеждат през 1986г. 572 01:02:29,530 --> 01:02:31,647 Живее с майка си, местят се много. 573 01:02:35,290 --> 01:02:39,569 Баща му се самоубива през 1989г. 574 01:02:40,130 --> 01:02:43,382 Прекарва тийнейджърските си години под полицейска закрила. 575 01:02:43,490 --> 01:02:47,405 Майка му е била насилник. - Колко предсказуемо. 576 01:02:47,890 --> 01:02:50,730 Това обяснява манията му към вас и вашето семейство. 577 01:02:50,910 --> 01:02:56,408 Медицинско му досие включва широка гама лекарства: 578 01:02:57,530 --> 01:03:00,489 Лумиситил, Золофт, Невронтин... 579 01:03:00,730 --> 01:03:04,922 Чакай, с какво си имаме работа? Социопат, психопат? 580 01:03:05,210 --> 01:03:09,090 Той има сериозни психични проблеми. 581 01:03:09,930 --> 01:03:12,005 Широк спектър. 582 01:03:12,490 --> 01:03:14,565 Добре, ето. 583 01:03:16,130 --> 01:03:18,142 Както подозирах. 584 01:03:19,850 --> 01:03:21,923 Никога не е работил за НСО. 585 01:03:22,050 --> 01:03:27,048 Чакай, той ми показа снимка с него и други войници в Кандахар. 586 01:03:32,630 --> 01:03:34,644 Тази ли? - Точно тази. 587 01:03:34,810 --> 01:03:36,880 Не е истинска. 588 01:03:37,850 --> 01:03:43,250 Той не е отборен играч. Нает е от подизпълнител на НСО през 2009г. 589 01:03:43,610 --> 01:03:46,569 Уволнен за "злоупотреба с патентована технология." 590 01:03:46,730 --> 01:03:48,759 Какво ще каже това? 591 01:03:48,870 --> 01:03:53,367 Очевидно е шпионирал колежки и бивши приятелки. 592 01:03:54,650 --> 01:03:58,326 Господи. - Бил е независим I.T. специалист. 593 01:03:58,810 --> 01:04:03,126 В седем, осем компании. Но не се е задържал повече от няколко месеца. 594 01:04:03,610 --> 01:04:07,200 Тогава е нает от вас. Късметлия сте. 595 01:04:07,930 --> 01:04:13,242 Вижте, той наистина е доста болен, но също е и лош човек, г-н Ригън. 596 01:04:22,490 --> 01:04:24,641 Добра защитна стена, г-н Портър. 597 01:04:26,050 --> 01:04:28,485 Но не чак толкова. 598 01:04:29,130 --> 01:04:33,924 Какво има? - Няма никакви записи. 599 01:04:35,490 --> 01:04:41,050 Е, и? - Хакерите не вярват на облака. 600 01:04:41,290 --> 01:04:47,149 Те оперират от периферни устройства, малки драйвъри, 601 01:04:47,810 --> 01:04:52,805 висящи във въздуха лаптопи. Преносими елементи. 602 01:04:52,910 --> 01:04:55,002 Много добра новина. - Защо? 603 01:04:55,102 --> 01:04:57,501 Ще наемем някой да влезе у тях и да ги вземе. 604 01:04:58,210 --> 01:05:00,686 Добрите новини са, че можете да ги използвате 605 01:05:00,870 --> 01:05:02,870 за доказателства или да ги унищожите. 606 01:05:03,090 --> 01:05:05,400 Аз ще го направя. Моля? 607 01:05:05,610 --> 01:05:09,481 Аз ще направя взлома. Искам всичко, което има срещу мен. 608 01:05:10,130 --> 01:05:14,044 Вие сте влиятелен мъж, г-н Ригън. Да наемем някой. 609 01:05:14,290 --> 01:05:16,880 Уморих се да наемам хора, да ми оправят живота. 610 01:05:17,050 --> 01:05:20,801 Така се забърках в тази каша. Ще го направя сам, без възражения. 611 01:05:24,290 --> 01:05:27,084 Много добре. - Как ще го накараме да излезе? 612 01:05:29,890 --> 01:05:31,910 Добър въпрос. 613 01:05:32,330 --> 01:05:34,350 Тя ще го изкара навън. 614 01:05:39,770 --> 01:05:42,500 Извинете, кога затваряте вечер? - В 11.00 часа. 615 01:05:43,090 --> 01:05:45,137 Много съжалявам. - Добре ли сте? 616 01:05:45,288 --> 01:05:47,288 Да, съжалявам. - Добре. Няма проблем. 617 01:05:47,450 --> 01:05:49,464 В колко ми казахте? - 11.00 часа. 618 01:05:49,630 --> 01:05:51,687 11:00, много ви благодаря. 619 01:06:20,970 --> 01:06:25,510 Сега влизаме в приложението й за запознанства. 620 01:06:38,360 --> 01:06:41,060 Мислиш ли, че не знам, че ме следиш пред кафето? 621 01:06:51,810 --> 01:06:54,010 Виновен съм, но мисля, че си специална. 622 01:06:55,060 --> 01:06:57,060 Къде си? 623 01:06:57,970 --> 01:07:00,024 Той захапа. 624 01:07:00,174 --> 01:07:02,174 Знаеш къде съм. 625 01:07:12,770 --> 01:07:15,285 Когато влезете, ще задействате алармата. 626 01:07:15,650 --> 01:07:18,529 Мога да я заглуша, но тя ще му изпрати сигнал. 627 01:07:19,130 --> 01:07:21,486 Мога да го забавя в рамките на нормалното. 628 01:07:21,690 --> 01:07:24,107 За тази част, прибягваме към старите методи. 629 01:07:26,170 --> 01:07:28,260 Успех. 630 01:07:31,570 --> 01:07:35,723 Изчакайте сигнала ми и не забравяйте, г-н Ригън, 631 01:07:36,330 --> 01:07:38,966 бъдете внимателен. Тръгвайте. 632 01:07:54,490 --> 01:07:59,286 След три, две, едно. 633 01:08:10,650 --> 01:08:12,682 По дяволите. 634 01:08:13,170 --> 01:08:15,240 Чакайте! 635 01:08:18,530 --> 01:08:20,567 Всичко е наред. Продължавайте. 636 01:09:03,970 --> 01:09:05,986 Той е тук. 637 01:09:16,770 --> 01:09:18,863 Колкото може по-бързо, г-н Ригън. 638 01:09:19,050 --> 01:09:21,646 Да се захващаме на работа. Поставете камерата. 639 01:09:26,250 --> 01:09:30,919 Така как е? - Добре, добре. 640 01:09:32,570 --> 01:09:34,599 Отидете до бюрото. 641 01:09:35,050 --> 01:09:37,343 Дойдох толкова бързо, колкото можах. 642 01:09:41,450 --> 01:09:43,681 Не пипайте компютъра. 643 01:09:49,450 --> 01:09:52,602 Как... как си? Всъщност, в момента не съм на работа. 644 01:09:54,330 --> 01:09:56,403 О, няма проблем, аз също. 645 01:09:56,570 --> 01:09:58,604 Под бюрото му. 646 01:09:59,210 --> 01:10:01,264 Получих съобщението ти. 647 01:10:01,390 --> 01:10:03,390 Съобщението? - Да, да. 648 01:10:11,410 --> 01:10:13,481 Няма нищо. Тук няма нищо. 649 01:10:14,290 --> 01:10:18,846 Може да е навсякъде. - Трябва да е в залата. Огледайте се. 650 01:10:23,550 --> 01:10:26,864 Има нещо като сглобяема играчка. - Той няма детски играчки. 651 01:10:26,970 --> 01:10:29,583 Това е. - Какво? Това е шибана играчка. 652 01:10:30,050 --> 01:10:32,070 Вземете я. 653 01:10:32,250 --> 01:10:34,924 Вземете го, Майк. - Дявол да го вземе! Хайде. 654 01:10:36,170 --> 01:10:38,321 Трябва да побързате, г-н Ригън. 655 01:10:38,850 --> 01:10:42,849 Ей, къде ми е телефона? Къде е? Къде ми е телефона? 656 01:10:47,450 --> 01:10:50,524 Успях. Това е първият. 657 01:10:51,610 --> 01:10:53,806 Сериозно, не мога да го намеря. 658 01:10:55,170 --> 01:10:57,186 Втория. 659 01:10:58,010 --> 01:11:01,207 Ти ли ми взе телефона? - Не, аз не крада телефони. 660 01:11:02,490 --> 01:11:04,522 Някой май играе игрички. 661 01:11:06,450 --> 01:11:08,490 По дяволите. 662 01:11:12,241 --> 01:11:15,244 Трябва да побързате. Откажете се, напуснете. 663 01:11:16,210 --> 01:11:18,268 60 секунди. 664 01:11:20,019 --> 01:11:22,394 По дяволите, хайде! 665 01:11:23,570 --> 01:11:25,627 Става горещо. Той тръгна. 666 01:11:26,690 --> 01:11:28,780 Прекъсване! 667 01:11:29,090 --> 01:11:31,127 Успях. - Вземете каквото можете. 668 01:11:31,610 --> 01:11:34,285 Той се движи. Сега или никога. 669 01:11:37,290 --> 01:11:39,543 Четиридесет секунди. - Почти съм готов. 670 01:11:49,210 --> 01:11:51,725 Готово, взех ги. - Пет секунди. 671 01:11:55,010 --> 01:11:57,100 Махайте се веднага! 672 01:12:05,610 --> 01:12:07,649 Той има пистолет. - Какво? Къде е? 673 01:12:11,290 --> 01:12:13,304 Изчакайте. 674 01:12:13,579 --> 01:12:15,579 Свързване с 911. Код 999. 675 01:12:15,730 --> 01:12:18,320 Може ли да потвърдите, че ще е в сградата. 676 01:12:18,470 --> 01:12:20,470 Чува се стрелба. 677 01:12:27,179 --> 01:12:29,179 Ранен полицай 678 01:12:29,330 --> 01:12:31,367 Има ранен полицай, 679 01:12:31,690 --> 01:12:36,841 отдел 8, батальон 1, има стрелба на 14300 Ийст Аламеда Авеню. 680 01:12:38,370 --> 01:12:40,390 Виждам го. 681 01:12:42,090 --> 01:12:44,188 Правете точно каквото казвам. 682 01:12:47,050 --> 01:12:49,084 Аз ще кажа кога да се движите. 683 01:13:08,610 --> 01:13:10,669 Отидете на стълбището. 684 01:13:16,290 --> 01:13:18,360 Чакайте. 685 01:13:18,550 --> 01:13:20,550 Тръгвайте. 686 01:13:37,570 --> 01:13:39,640 Ваше ляво. 687 01:13:43,730 --> 01:13:46,040 Аварийната стълба на горния етаж. Вървете! 688 01:14:09,550 --> 01:14:11,610 Копеле шибано! 689 01:14:13,610 --> 01:14:15,688 Взех ги, взех ги. 690 01:14:15,790 --> 01:14:17,819 Добре, да вървим! Хайде. 691 01:14:18,010 --> 01:14:21,209 Не мърдай, на колене! - Не мърдай! Оръжието долу, веднага! 692 01:14:21,310 --> 01:14:23,361 Имам разрешително! - Хвърли оръжието! 693 01:14:23,530 --> 01:14:25,546 Имам разрешително. - Хвърли го! 694 01:14:25,670 --> 01:14:27,670 По дяволите. 695 01:14:31,570 --> 01:14:34,590 Вижте, полицай, имам разрешително, оръжието ми трябва. 696 01:14:34,750 --> 01:14:38,000 Има един човек... - Какъв човек? 697 01:14:38,490 --> 01:14:40,522 Този, за когото работя... 698 01:14:43,050 --> 01:14:45,346 Той ме дебне. - И затова ще го застреляте? 699 01:14:45,510 --> 01:14:48,970 Не, не бих. - Ако има проблем, ще ни се обадите. 700 01:14:49,150 --> 01:14:51,280 Нали? - Добре. 701 01:14:52,130 --> 01:14:54,144 За какво ви е пистолет? 702 01:14:55,050 --> 01:14:57,929 Обадете ни се, ние ще се погрижим. 703 01:15:00,930 --> 01:15:06,288 Едуард? - Просто... Просто ми трябва. 704 01:15:06,770 --> 01:15:09,630 Бях толкова уплашен. Не знаех към кого да се обърна. 705 01:15:09,790 --> 01:15:12,666 Обади ни се и ние ще се погрижим. - Да. 706 01:15:13,090 --> 01:15:17,959 Ще ви върна оръжието, тази вечер, в управлението. 707 01:15:18,130 --> 01:15:22,360 След като се успокоите. - Благодаря ви. 708 01:16:08,850 --> 01:16:10,928 911, каква е спешната ситуация? 709 01:16:13,770 --> 01:16:16,925 Ало, оператор? - Сър. 710 01:16:17,090 --> 01:16:23,008 Казвам се Едуард Портър. Обаждам се за... Нападнаха ме. 711 01:16:23,370 --> 01:16:27,239 Кажете ми какво се е случило? - Вие го наричате нахлуване в дома. 712 01:16:27,410 --> 01:16:30,929 Искам да запазите спокойствие. - Не знам дали не е още тук. 713 01:16:31,130 --> 01:16:33,645 Ранен съм доста зле, може ли да дойдете? 714 01:16:34,050 --> 01:16:36,485 Номер 422, 147-ма улица. 715 01:16:36,650 --> 01:16:40,564 Имам... - Елате, моля ви! 716 01:16:40,730 --> 01:16:42,784 Веднага ще пратя някой. 717 01:17:51,010 --> 01:17:56,726 Успех, г-н Ригън, с останалото. - Благодаря. 718 01:18:40,210 --> 01:18:43,244 Всичко е тук. Всички програми. 719 01:18:43,410 --> 01:18:45,688 Цялата информация, която е събрал за мен. 720 01:18:45,950 --> 01:18:48,648 Всичко, което използва, за да разруши живота ми. 721 01:18:49,510 --> 01:18:51,544 Всичко е тук, всичко. 722 01:18:51,650 --> 01:18:53,670 Може да го разгледате. 723 01:19:06,650 --> 01:19:10,686 Как се сдобихте с това? - Джим, може ли за малко? 724 01:19:10,837 --> 01:19:13,326 Какво има? - Не, трябва да те видя за минута. 725 01:19:13,430 --> 01:19:15,520 Да, разбира се. 726 01:19:15,690 --> 01:19:18,005 Благодаря. - Сега се връщам, г-н Ригън. 727 01:19:40,570 --> 01:19:44,200 Какво, Майк Риган ли? Шегуваш ли се? 728 01:19:45,770 --> 01:19:50,602 Какво ще правим? - Доказателството е... 729 01:19:52,210 --> 01:19:56,165 Добре. Вие го направете? - Добре. 730 01:20:07,810 --> 01:20:09,831 Изправете се, моля. 731 01:20:09,982 --> 01:20:12,403 Майкъл Ригън, вие сте арестуван за кражба с взлом и нападение. 732 01:20:12,550 --> 01:20:15,728 Имате право да мълчите. Всичко, което кажете, ще се използва срещу вас. 733 01:20:15,890 --> 01:20:17,900 Имате право на адвокат. 734 01:20:18,010 --> 01:20:20,713 Ако не може да си позволите, ще ви бъде назначен 735 01:20:20,864 --> 01:20:23,265 от съда в Балтимор. Разбирате ли правата си? 736 01:20:23,430 --> 01:20:25,430 Това е той, ето го! Ето го! 737 01:20:25,590 --> 01:20:28,482 Вървете. - Копеле! Виждам те, Портър! 738 01:20:28,650 --> 01:20:30,801 Хванете го, не го пускайте! 739 01:20:30,970 --> 01:20:34,802 Махнете го от тук! - Хей, Портър! Ти, лайно мръсно! 740 01:20:35,250 --> 01:20:37,685 Мръсен шибаняк, това е той! 741 01:20:37,850 --> 01:20:39,943 По-спокойно. - Ще те убия! 742 01:20:54,450 --> 01:20:58,000 Той е, хм... татко в затвора, нали? 743 01:21:02,610 --> 01:21:04,708 Татко ще се оправи. 744 01:21:07,530 --> 01:21:09,587 Скъпа, той не е направил нищо лошо. 745 01:21:18,810 --> 01:21:20,890 Сър. - Мога ли да ви помогна? 746 01:21:21,030 --> 01:21:23,682 Чудех се дали, дали мога 747 01:21:24,433 --> 01:21:28,156 да си взема драйвърите обратно? 748 01:21:28,310 --> 01:21:30,310 Те са доказателства. 749 01:21:30,450 --> 01:21:33,142 Ще си ги вземете, когато лабораторията каже. 750 01:21:37,570 --> 01:21:40,244 Имам също и законно огнестрелно оръжие. 751 01:21:41,410 --> 01:21:45,529 Него може да вземете. На бюрото на сержанта на излизане. 752 01:21:46,570 --> 01:21:50,161 Лека нощ. - Благодаря ви, сър. Лека нощ. 753 01:21:54,290 --> 01:21:57,687 Вие сте I.T. специалист, нали? - Да, точно така, Ед Портър. 754 01:21:57,850 --> 01:22:00,848 Ти наистина ми спаси задника днес, благодаря ти. 755 01:22:00,950 --> 01:22:03,487 Това е дъщеря ми, Кейтлин, вече познаваш Роуз. 756 01:22:03,650 --> 01:22:05,700 Дръж се за мен... 757 01:22:06,370 --> 01:22:09,886 Ти си шибан психар. Аз не съм ти приятел. 758 01:22:13,930 --> 01:22:17,082 Чуй ме, ще те убия! 759 01:23:07,970 --> 01:23:10,020 Роуз? 760 01:23:50,730 --> 01:23:52,820 Кой е там? 761 01:24:18,450 --> 01:24:20,525 Кой е там? 762 01:24:21,810 --> 01:24:23,846 Никой. 763 01:24:44,530 --> 01:24:46,589 Хвърли ножа, Майк. 764 01:25:24,170 --> 01:25:26,685 Изглеждат страхотно, нали? 765 01:25:27,090 --> 01:25:29,127 Кораво копеле ли си? 766 01:25:32,130 --> 01:25:34,208 Хайде, стойте изправени. 767 01:25:36,770 --> 01:25:38,824 Стойте изправени. 768 01:25:41,290 --> 01:25:43,380 Изправени! 769 01:25:51,090 --> 01:25:53,160 Ед. 770 01:25:53,970 --> 01:25:57,122 Вече всички сме заедно. 771 01:25:57,970 --> 01:26:01,065 Да поиграем на щастливо семейство, да изпеем една песен. 772 01:26:04,210 --> 01:26:07,203 После може би ще избия всички тук. 773 01:26:09,890 --> 01:26:11,909 Роуз, раменете назад. 774 01:26:13,250 --> 01:26:15,306 Хайде, Роуз. 775 01:26:21,290 --> 01:26:23,349 Нали това искаш? 776 01:26:23,850 --> 01:26:26,968 Това ли искаш? Или може би това? 777 01:26:32,690 --> 01:26:36,081 Вече не ме е страх от теб, Майк. И вече не те харесвам, Майк. 778 01:29:50,290 --> 01:29:52,380 Майк. 779 01:29:53,850 --> 01:29:55,920 Майк! 780 01:29:57,450 --> 01:29:59,466 Майк! 781 01:30:00,770 --> 01:30:04,440 Моля те. Недей. 782 01:30:11,050 --> 01:30:13,120 Майк? 783 01:30:17,130 --> 01:30:19,180 Майк! 784 01:30:20,290 --> 01:30:22,329 Майк, моля те, не го прави. 785 01:30:23,370 --> 01:30:26,284 За Бога! Не го убивай! 786 01:30:26,450 --> 01:30:28,542 Моля те, не го убивай! 787 01:30:28,810 --> 01:30:30,905 Скъпи, моля те. 788 01:32:08,655 --> 01:32:12,655 Превод: Симеон Симеонов 789 01:32:12,805 --> 01:32:16,805 TRANSLATOR'S HEAVEN subs.sab.bz@2016