1
00:00:53,750 --> 00:00:57,280
От "Роял Дъч Шел" наскоро казаха,
че ще уволнят 10000 работници,
2
00:00:57,431 --> 00:01:00,765
заради сливането с "BG Груп",
но поне заплащането ще остане същото.
3
00:01:00,950 --> 00:01:03,003
ПИЪРС БРОСНАН
4
00:01:04,090 --> 00:01:06,400
Отворено е.
5
00:01:09,530 --> 00:01:12,648
Здравей, Патрик,
радвам се да те видя.
6
00:01:12,810 --> 00:01:14,829
Аз също.
- Благодаря, седни.
7
00:01:18,010 --> 00:01:21,327
Сипи си.
- Не, благодаря.
8
00:01:25,210 --> 00:01:29,284
Говорих с Майкъл Арндт, от КЦКБ.
(Комисия по ценни книжа и борси)
9
00:01:30,210 --> 00:01:32,679
Той каза, че нещата са добре.
10
00:01:32,970 --> 00:01:35,027
Добре, кой е с него?
11
00:01:35,130 --> 00:01:37,770
Всички,
с изключение на Патриша Уорън.
12
00:01:37,930 --> 00:01:43,160
Жалко.
- Не, той каза, че тя е...гъвкава.
13
00:01:43,810 --> 00:01:46,928
Просто има нужда от
побутване в правилната посока.
14
00:01:48,530 --> 00:01:51,680
Вече е ваша.
Сделката вече е факт.
15
00:01:51,850 --> 00:01:54,726
Сложи КЦКБ в джоба си, Майк.
- Много ти благодаря.
16
00:01:56,879 --> 00:01:59,879
I.T.
17
00:02:00,030 --> 00:02:03,448
Авиационният магнат Майк Ригън,
достигна нови висоти в бизнеса.
18
00:02:03,610 --> 00:02:06,521
Последната новост е, че Ригън
направи компанията си публична.
19
00:02:06,750 --> 00:02:08,800
Ще го захапят ли инвеститорите?
20
00:02:08,970 --> 00:02:11,201
Вие сте с Маркетплейс,
аз съм Кай Ръсдал.
21
00:02:11,310 --> 00:02:14,904
Майк Ригън, 52-годишния собственик
на бизнеса с частни самолети,
22
00:02:15,170 --> 00:02:18,049
иска да направи
компанията си публична.
23
00:02:18,210 --> 00:02:20,645
Той стартира приложение за милионери,
вероятно,
24
00:02:20,850 --> 00:02:24,362
което ще им позволява да резервират
джет, по същия начин като в "Юбер".
25
00:02:24,530 --> 00:02:26,608
Дали ще се получи?
Нямам идея.
26
00:02:26,710 --> 00:02:29,445
Трябват му пари в брой
инвеститори с дълбоки джобове,
27
00:02:29,610 --> 00:02:31,647
но те и без това са му
редовни клиенти.
28
00:02:31,810 --> 00:02:35,728
Все пак, на Регън му е нужно,
от КЦКБ да подпишат.
29
00:02:36,050 --> 00:02:38,123
Сега, авиационни новини.
30
00:02:38,290 --> 00:02:40,650
Компанията на авиомагната
Майкъл Ригън, трябва да мине
31
00:02:40,810 --> 00:02:43,603
през службите на САЩ и КЦКБ
следващата седмица.
32
00:02:43,970 --> 00:02:47,846
Той иска зелена светлина да направи
личната си авиокомпания публична.
33
00:02:48,010 --> 00:02:51,048
Ще стане ли?
КЦКБ ще реши скоро.
34
00:03:06,490 --> 00:03:08,641
Здрасти.
- Здравей, Ръсти.
35
00:03:11,530 --> 00:03:15,210
Как мина?
- Ами, всичко е наред.
36
00:03:15,410 --> 00:03:17,801
Днес не си ли на училище?
37
00:03:18,210 --> 00:03:20,881
Само още едно кафе,
преди да тръгна на работа.
38
00:03:21,210 --> 00:03:24,210
Добро утро, слънчице.
- Добро.
39
00:03:24,450 --> 00:03:29,442
"Добро". А какво стана с
"Добро утро, татко"?
40
00:03:30,170 --> 00:03:34,722
Вече не съм малко момиченце.
- Не си ли? Кой ти каза?
41
00:03:41,170 --> 00:03:43,924
Защо не мога сам да си направя кафе?
42
00:03:44,090 --> 00:03:46,566
На собствената ми машина?
Би било страхотно.
43
00:03:49,370 --> 00:03:53,240
Виж ти?
Невероятна жена си.
44
00:03:53,410 --> 00:03:55,888
Беше лесно.
- Може ли да получа нов телефон?
45
00:03:56,490 --> 00:03:58,641
Ама, разбира се.
Какъв цвят?
46
00:03:59,250 --> 00:04:01,560
Наистина ли? Защото Ланс има...
47
00:04:03,330 --> 00:04:06,430
Много смешно.
Хайде, Ланс е тук, трябва да тръгвам.
48
00:04:06,590 --> 00:04:09,368
Довърши си закуската.
- Трябва да вървя на училище.
49
00:04:09,530 --> 00:04:12,240
Довърши си закуска.
Хей!
50
00:04:12,650 --> 00:04:16,233
Тате, може ли някой да оправи
интернета? Супер бавен е.
51
00:04:16,384 --> 00:04:18,459
Не е редно.
- Тя е на 17.
52
00:04:19,050 --> 00:04:21,644
Ще взема душ и после пак обратно.
53
00:04:21,850 --> 00:04:26,090
Трябва да тръгвам, но ще те целувам,
винаги и завинаги.
54
00:04:26,210 --> 00:04:28,406
До скоро.
55
00:04:28,650 --> 00:04:32,089
Това е история за забогатяване и
инвеститори, които искат да участват.
56
00:04:32,250 --> 00:04:36,882
Казахте, че ако КЦКБ го одобри,
компанията ще струва
57
00:04:37,050 --> 00:04:40,523
стотици милиони долари.
Откъде Ригън ще генерира приходи?
58
00:04:40,890 --> 00:04:44,567
За това е приложението.
Мисля, че Ригън е гений...
59
00:05:06,090 --> 00:05:08,124
Добро утро на всички.
60
00:05:08,570 --> 00:05:12,723
Казвам се Майк Ригън.
Аз притежавам тази компания.
61
00:05:13,970 --> 00:05:19,770
Знам, че сте дошли да ви разкажа,
какво чудесно приложение изобретихме.
62
00:05:20,130 --> 00:05:25,200
Но сега,
искам да говоря за летене.
63
00:05:27,250 --> 00:05:31,369
Франк, ти направи първия си
самостоятелен полет на 16,
64
00:05:31,530 --> 00:05:34,807
а с едномоторен на 17 години,
прав ли съм?
65
00:05:35,130 --> 00:05:38,680
Алън, ти взе сертификат
за многомоторен на 22,
66
00:05:39,210 --> 00:05:41,267
и за джетове на 28.
67
00:05:41,770 --> 00:05:47,710
Тук е и Лизи,
първата жена - пилот на G550.
68
00:05:48,970 --> 00:05:52,589
Ние обичаме да летим,
това е нашата свобода.
69
00:05:53,470 --> 00:05:55,565
Тя ви променя.
70
00:05:55,730 --> 00:05:58,325
Не сте залепени за земята
като камък.
71
00:05:58,530 --> 00:06:01,403
Вие сте толкова свободни,
колкото винаги ще бъдете.
72
00:06:02,410 --> 00:06:04,641
Но това е доста скъпо, нали?
73
00:06:07,690 --> 00:06:11,724
Искам да взема този бизнес
и да го преобразя в изцяло нов.
74
00:06:12,610 --> 00:06:14,629
Нека ви покажа бъдещето.
75
00:06:21,610 --> 00:06:25,924
Частна авиация. А ако може
да стане още по-ефективна?
76
00:06:26,090 --> 00:06:29,450
Какво ще кажете, да накарате
инвестициите да работят за вас?
77
00:06:29,890 --> 00:06:33,140
Ако имаше начин да накарате
вашия джет да работи за вас?
78
00:06:33,250 --> 00:06:35,284
Сега вече има.
79
00:06:35,450 --> 00:06:39,046
Представяме ви Омниджет, мобилно
приложение от "Ригън авиейшън".
80
00:06:40,210 --> 00:06:43,521
Омни следи над 15,000 частни
и корпоративни самолета
81
00:06:43,690 --> 00:06:46,444
в реално време
и отговаря на вашите нужди
82
00:06:46,610 --> 00:06:49,887
с налични самолети във
всяка секунда от деня.
83
00:06:53,210 --> 00:06:55,248
По дяволите.
84
00:06:57,399 --> 00:06:59,456
Джоан?
85
00:07:00,150 --> 00:07:02,200
Един момент.
86
00:07:02,370 --> 00:07:04,409
Най-големите планове.
87
00:07:05,490 --> 00:07:07,641
Твърде рано сутрин е,
за коктейли.
88
00:07:09,090 --> 00:07:11,161
Не на такова начало се надявах.
89
00:07:11,530 --> 00:07:14,323
Анди!
- Знам, работя по въпроса.
90
00:07:14,490 --> 00:07:17,365
Хвани новия.
- Трябваш ми.
91
00:07:22,330 --> 00:07:24,606
Съжалявам, че става бавно, г-н Ригън.
92
00:07:29,130 --> 00:07:32,599
Технологии, а?
- Да.
93
00:07:40,130 --> 00:07:42,884
Готово, вече работи.
94
00:07:43,370 --> 00:07:45,382
Е, това беше забавно.
95
00:07:49,450 --> 00:07:52,080
Добре, много добре.
Много, много, добре.
96
00:07:52,890 --> 00:07:55,849
Сега, да поговорим за Омни.
97
00:08:06,290 --> 00:08:11,667
Според теб, как мина?
- Хоумрън...въпреки този бъг.
98
00:08:15,218 --> 00:08:19,940
Дано е така, Джоан.
Нуждаем се от това.
99
00:08:21,450 --> 00:08:24,520
Нуждаем се от това?
- Да.
100
00:08:26,690 --> 00:08:30,169
Вземи Съли.
Трябва да отидем на IPO-то.
101
00:08:30,850 --> 00:08:32,920
Добре.
102
00:08:38,470 --> 00:08:42,247
Добре, Дейв, благодаря. Лека нощ,
приятна работа, безопасно летене.
103
00:08:42,410 --> 00:08:44,426
Лека нощ, Майк.
104
00:08:49,650 --> 00:08:52,007
Здрасти.
- Извинете, г-н Ригън.
105
00:08:53,210 --> 00:08:55,308
Ти си I.T. специалист, нали?
106
00:08:56,490 --> 00:08:59,005
Да, точно така, Ед Портър.
- Майк Ригън.
107
00:08:59,110 --> 00:09:01,361
Днес наистина ми спаси задника,
благодаря.
108
00:09:01,530 --> 00:09:04,080
Нов ли си?
- Временно назначен.
109
00:09:04,250 --> 00:09:07,005
Ще опитаме да оправим това.
Ще се видим утре.
110
00:09:08,170 --> 00:09:10,969
Благодаря.
- Слушай, може ли да те попитам нещо?
111
00:09:11,210 --> 00:09:15,880
Зает ли си през уикенда?
- Не, свободен съм.
112
00:09:16,050 --> 00:09:18,485
Би ли дошъл вкъщи,
да погледнеш интернета?
113
00:09:18,650 --> 00:09:21,519
Дъщеря ми се оплаква от него.
Ще можеш ли?
114
00:09:21,670 --> 00:09:24,442
Няма проблем.
- Утре Джоан ще ти даде адреса.
115
00:09:24,610 --> 00:09:27,644
Лека нощ...
- Ед.
116
00:09:27,810 --> 00:09:29,847
Ед, лека нощ, добър си.
117
00:10:21,810 --> 00:10:23,961
Ало?
- Ед Портър, госпожо.
118
00:10:24,490 --> 00:10:29,403
Извинете, кой?
- Ед Портър, идвам за интернета.
119
00:10:29,650 --> 00:10:32,449
О, да, заповядай.
Влизай, влизай.
120
00:10:32,610 --> 00:10:34,749
Съжалявам, заповядай.
121
00:10:52,850 --> 00:10:54,921
Красива е.
122
00:10:55,090 --> 00:10:58,325
Здравей, качвай се.
Сядай.
123
00:11:05,690 --> 00:11:08,923
Мирише на нова кола.
- Като дете с нова играчка съм.
124
00:11:09,290 --> 00:11:12,410
Не мога да спра да си играя с нея.
Само виж навигацията.
125
00:11:12,570 --> 00:11:16,003
Виждаш ли?
Като Гълфстрийм е.
126
00:11:17,290 --> 00:11:21,047
Не е лошо.
- Не е лошо ли? Какви ги говориш?
127
00:11:21,370 --> 00:11:23,965
В смисъл, че е страхотно,
върха в тази област.
128
00:11:24,490 --> 00:11:27,959
За цивилно приложение.
- Значи имаш нещо по-добро?
129
00:11:29,410 --> 00:11:31,925
О, да.
Имам нещо много по-добро.
130
00:11:33,650 --> 00:11:35,728
Това е...нещо допълнително.
131
00:11:39,650 --> 00:11:42,119
Чакай.
Трябва ли да го правиш?
132
00:11:42,330 --> 00:11:44,606
Ами...
Не.
133
00:11:46,370 --> 00:11:48,980
Стига, Майк, ти си пилот,
а това е Вашингтон.
134
00:11:49,170 --> 00:11:51,401
Познаваш военните джаджи.
135
00:11:55,410 --> 00:11:57,641
Това тук е цивилният вариант.
136
00:11:57,810 --> 00:11:59,903
Показва ти къде отиваш и това е.
137
00:12:00,050 --> 00:12:02,929
Но това е специална военна мрежа.
С USG сателитно покритие.
138
00:12:03,090 --> 00:12:05,241
По-бърза в реално време
и не се бъгва.
139
00:12:06,250 --> 00:12:08,300
Ще ти хареса.
140
00:12:08,470 --> 00:12:10,826
Добре, само да не анулира гаранцията.
141
00:12:13,570 --> 00:12:15,626
Системата ъпгрейдната.
142
00:12:15,790 --> 00:12:18,667
Точно така.
- Добро е. Супер.
143
00:12:18,930 --> 00:12:20,964
Да.
Пак заповядай.
144
00:12:22,690 --> 00:12:25,888
Трябва да отбележа, Майк,
че нещата тук са доста стари,
145
00:12:26,050 --> 00:12:28,128
за такава модерна сграда.
146
00:12:29,010 --> 00:12:32,489
Къде беше, по дяволите, когато
екипа ми правеше приложението?
147
00:12:32,850 --> 00:12:34,928
Работех за друг.
148
00:12:37,530 --> 00:12:39,567
Кажете ми Wi-Fi паролата си.
149
00:12:40,130 --> 00:12:42,964
Риганхоум 1.
150
00:12:44,610 --> 00:12:46,664
Една дума ли е?
- Да.
151
00:12:47,370 --> 00:12:50,045
За кого работеше?
- За правителството.
152
00:12:51,810 --> 00:12:55,609
Наистина ли?
Там ли научи всичко?
153
00:12:56,170 --> 00:12:59,402
Предимно.
Назначиха ме направо от колежа.
154
00:12:59,730 --> 00:13:02,529
Сериозно?
Да работиш какво?
155
00:13:02,970 --> 00:13:08,440
Сигнали, информация.
- Наистина? Какво точно?
156
00:13:08,730 --> 00:13:13,366
Наистина не трябва да говоря за това.
- Разбирам.
157
00:13:13,730 --> 00:13:18,166
Знаеш ли, че в интелигентните
панели в дома ти има вградени камери?
158
00:13:18,330 --> 00:13:23,205
Да, но ги изключих.
Обичам си личния живот.
159
00:13:23,370 --> 00:13:26,805
С личния живот е свършено, Майк.
Светът вече е друг.
160
00:13:26,970 --> 00:13:29,201
Е, ще го задържа толкова,
колкото мога.
161
00:13:29,770 --> 00:13:33,006
Желая ти късмет с това.
- Какво искаш да кажеш?
162
00:13:34,370 --> 00:13:38,926
Той не е право, а привилегия.
- Шегуваш се.
163
00:13:39,090 --> 00:13:42,286
Конституцията на САЩ
не гарантира правото на личен живот.
164
00:13:42,550 --> 00:13:45,217
Наистина ли?
- Първа поправка, уединение в дома,
165
00:13:45,368 --> 00:13:47,409
Трета поправка - личен живот,
166
00:13:47,570 --> 00:13:50,183
Четвърта и пета -
защита срещу самообвинение.
167
00:13:50,650 --> 00:13:54,761
Но никъде не се казва: "Имате
неотменимото право на личен живот."
168
00:13:54,930 --> 00:13:56,983
Аз говоря за интернет.
169
00:13:57,650 --> 00:14:01,209
Този боклук, където не можеш да
направиш нищо без чуждо мнение.
170
00:14:01,530 --> 00:14:05,006
Наистина не мисля,
че прави живота на някого по-добър.
171
00:14:07,050 --> 00:14:10,441
Може би, зависи какъв живот си имал.
172
00:14:13,850 --> 00:14:17,282
След миг се връщам.
Само да взема нещо от колата.
173
00:15:19,830 --> 00:15:21,903
Е, това е всичко.
174
00:15:22,010 --> 00:15:24,770
Сега трябва да работи
много по-бързо и по-гладко.
175
00:15:25,090 --> 00:15:27,400
Добре, наистина го оценявам, Ед.
176
00:15:30,490 --> 00:15:34,010
Вече познаваш Роуз.
А това е дъщеря ни, Кейтлин.
177
00:15:34,170 --> 00:15:36,186
Здравейте.
- Здрасти.
178
00:15:36,970 --> 00:15:39,741
Скъпа, това е Ед,
нашият нов програмист.
179
00:15:39,890 --> 00:15:42,866
Приятно ми е да се запознаем, Ед.
- На мен също, Роуз.
180
00:15:43,490 --> 00:15:45,529
Хайде, ела, отпусни се.
181
00:15:45,630 --> 00:15:48,004
Може би трябва да тръгвам.
Приятелката ми...
182
00:15:48,410 --> 00:15:51,403
Стига де, да пийнем по едно.
183
00:15:52,270 --> 00:15:54,885
Само едно. Заповядай.
Кейтлин, гледай пържолите.
184
00:15:55,050 --> 00:15:57,070
Хайде, добро момче.
185
00:15:58,930 --> 00:16:00,950
Наздраве.
186
00:16:10,650 --> 00:16:12,767
Имаш красив дом, Майк.
187
00:16:15,450 --> 00:16:17,530
Получавам и красиви сметки, също.
188
00:16:18,170 --> 00:16:22,606
Кажи ми, наистина ли научи
всичко това от правителството?
189
00:16:24,210 --> 00:16:26,847
Бях в НСО.(Нац. служба за охрана)
- Без майтап?
190
00:16:26,990 --> 00:16:31,168
НСО?
- Да. Имам снимка от Кандахар.
191
00:16:32,810 --> 00:16:36,246
Ето ме тук.
- Защо напусна?
192
00:16:37,410 --> 00:16:40,890
Ами, разбираш нещата, и...
не обичам да говоря за това.
193
00:16:41,090 --> 00:16:43,185
Това, което правят, е лудост.
194
00:16:45,330 --> 00:16:48,846
Ед, презентацията,
която спаси онзи ден?
195
00:16:49,450 --> 00:16:52,960
Омни приложението? Да.
- Да, знам, знам.
196
00:16:53,170 --> 00:16:57,926
Когато това нещо тръгне,
ще ми трябват хора като теб.
197
00:16:59,330 --> 00:17:02,129
То има големи възможности,
наистина.
198
00:17:03,450 --> 00:17:09,250
Така че...дръж се за мен, Ед.
- Добре, ще го направя.
199
00:17:11,530 --> 00:17:14,530
Канал 5. Времето се характеризира
с тежки бури,
200
00:17:14,690 --> 00:17:17,285
които са близо до Шърман и Дентън
201
00:17:17,450 --> 00:17:19,464
и се насочват на север и запад.
202
00:18:21,559 --> 00:18:23,559
Кейтлин Ригън
203
00:18:34,309 --> 00:18:36,309
Изпратена покана за приятелство
204
00:18:45,559 --> 00:18:48,059
Ед Портър
205
00:19:02,810 --> 00:19:06,440
В несигурно положение си, Майк.
Доста се надцени.
206
00:19:07,410 --> 00:19:11,485
Знам.
- Трябва капитал за проекта "Омни",
207
00:19:11,770 --> 00:19:15,000
за това са инвеститорите.
Сигурни заеми.
208
00:19:15,530 --> 00:19:19,126
Ако КЦКБ даде одобрение,
ще стартираш IPO.
209
00:19:19,650 --> 00:19:23,766
Ако не, трябва да обявиш фалит,
и самолетите ти отиват на търг.
210
00:19:24,890 --> 00:19:27,233
Имаш ли предчувствие?
211
00:19:29,484 --> 00:19:32,011
От КЦКБ ми изпратиха
предварителен доклад.
212
00:19:32,170 --> 00:19:34,401
Мисля, че сме на твърда почва, но...
213
00:19:35,450 --> 00:19:37,742
Окончателното им решение
ще излезе скоро.
214
00:19:38,050 --> 00:19:41,842
И тогава всичко ще е наред?
- Освен ако нещо ново не излезе, да.
215
00:19:43,250 --> 00:19:46,446
Няма да излезе, нали, Майк?
- Не.
216
00:19:47,850 --> 00:19:49,966
Това е всичко.
217
00:19:50,630 --> 00:19:52,641
Добро утро.
- Добро утро, г-н Ригън.
218
00:19:52,810 --> 00:19:55,047
Оставете това на бюрото ми, моля?
Благодаря. Добро утро.
219
00:19:55,210 --> 00:19:57,264
Добро утро, г-н Ригън.
- Сега идвам.
220
00:19:59,290 --> 00:20:01,964
Анди, добро утро.
- Здравей, Майк.
221
00:20:03,530 --> 00:20:06,843
Всичко наред ли е?
- Да. Дефрагментирахме рекламата.
222
00:20:07,010 --> 00:20:10,867
Вашето момче Ед си знае работата.
- Радвам се да го чуя. Добър си, Ед.
223
00:20:10,990 --> 00:20:13,026
Благодаря.
224
00:20:13,130 --> 00:20:16,328
Хайде, Анди, усмивка.
225
00:20:58,050 --> 00:21:00,360
Добре, да видим защо сте тук.
226
00:21:00,530 --> 00:21:04,410
Да не се опитваш да ме напиеш?
- Да, така е. Как разбра?
227
00:21:28,060 --> 00:21:30,060
Кейтлин прие вашата покана
228
00:21:34,810 --> 00:21:36,810
Благодаря, че ме прие.
229
00:21:37,360 --> 00:21:39,360
Обичам да имам нови приятели.
230
00:21:40,410 --> 00:21:44,160
Как е?
Да работиш за баща ми?
231
00:21:45,610 --> 00:21:47,610
Харесвам баща ти.
Приятели сме.
232
00:21:48,260 --> 00:21:50,260
Какво правиш сега?
233
00:21:52,010 --> 00:21:54,310
Скучна вечеря,
с приятелите на татко.
234
00:21:54,560 --> 00:21:56,560
Толкова са стари.
235
00:21:56,910 --> 00:21:58,910
Спаси ме!
236
00:22:29,290 --> 00:22:32,165
Добър вечер, Майк.
- Ед?
237
00:22:35,416 --> 00:22:37,510
Какво правиш тук?
238
00:22:37,970 --> 00:22:40,326
Кейтлин... ми писа.
239
00:22:40,530 --> 00:22:44,330
Е, ако го е направила...
е сгрешила.
240
00:22:44,530 --> 00:22:48,366
Това е за семейни приятели.
241
00:22:49,690 --> 00:22:52,046
О, съжалявам.
Вземи виното, от Испания е.
242
00:22:52,250 --> 00:22:54,340
Не, благодаря.
243
00:22:55,770 --> 00:22:57,862
Аз май...
трябва да си вървя.
244
00:23:00,810 --> 00:23:02,839
Лека вечер.
245
00:23:14,570 --> 00:23:16,663
Кой беше?
- Никой.
246
00:23:18,050 --> 00:23:21,888
Кейт, не може да каниш хора,
без да питаш мен или майка ти.
247
00:23:22,050 --> 00:23:24,066
Ясно ли е?
248
00:23:24,250 --> 00:23:26,421
Кой?
Никого не съм канила.
249
00:23:26,610 --> 00:23:29,684
Всички ли имат питиета?
- Да.
250
00:26:31,690 --> 00:26:35,085
Хайде, Кейтлин, Кейти!
251
00:26:39,530 --> 00:26:41,886
Това е някаква шега.
- Не прави сцени.
252
00:26:49,170 --> 00:26:51,480
Играят страхотно, нали?
253
00:26:54,010 --> 00:26:58,090
Какво правиш тук, Ед?
- Кейтлин ме покани онлайн.
254
00:27:00,730 --> 00:27:02,801
Вие двамата общувате онлайн?
255
00:27:03,450 --> 00:27:06,563
Да. Току-що ми каза:
"Ела да видиш как играе моя отбор."
256
00:27:06,850 --> 00:27:08,920
И ето, тук съм.
257
00:27:13,130 --> 00:27:15,169
Много си добра, скъпа.
258
00:27:15,270 --> 00:27:17,327
Да, наистина, миличка.
- Благодаря ви.
259
00:27:19,170 --> 00:27:23,560
Хей, справихте се страхотно.
- Ед! Здравей.
260
00:27:23,850 --> 00:27:25,869
Гладна ли си?
- Да, умирам от глад.
261
00:27:25,970 --> 00:27:29,123
Добре, да отидем да хапнем нещо.
- Звучи страхотно.
262
00:27:29,770 --> 00:27:33,002
Ед, това са семейни неща.
263
00:27:33,170 --> 00:27:36,083
Разбираш ли ме?
Неделя, вечеря, такива неща.
264
00:27:36,250 --> 00:27:38,765
О, разбира се.
- Добре, благодаря, че се отби.
265
00:27:38,910 --> 00:27:41,537
Ще се видим на работа.
Чао, Роуз. Кейтлин.
266
00:27:41,688 --> 00:27:43,720
Чао.
- Приятна вечеря!
267
00:27:43,890 --> 00:27:47,328
Не знам защо беше така груб с него.
Можеше да дойде с нас.
268
00:27:47,490 --> 00:27:49,709
Не съм груб. Просто слагам граници,
това е всичко.
269
00:27:49,870 --> 00:27:52,470
Той работи за мен,
не е част от семейството ни.
270
00:27:52,630 --> 00:27:54,784
Мисля, че е готин.
- Много по-голям е от теб.
271
00:27:54,950 --> 00:27:57,204
Каза ми, че е на 28.
- А ти си на 17.
272
00:29:59,890 --> 00:30:01,963
Здравей.
- Здрасти.
273
00:30:08,530 --> 00:30:10,726
Има ли проблем?
- Не, няма.
274
00:30:12,850 --> 00:30:15,226
Днес имам мамограма,
а знаеш, че ги мразя.
275
00:30:15,850 --> 00:30:21,362
Да, знам. Но ти си добре
и винаги ще си добре.
276
00:30:21,610 --> 00:30:23,626
Знам.
277
00:30:23,750 --> 00:30:25,750
Обичам те.
278
00:30:28,056 --> 00:30:30,070
И аз те обичам.
279
00:30:45,170 --> 00:30:48,322
Ще посмееш ли да го направиш?
- Боже, може би, предполагам.
280
00:30:48,970 --> 00:30:52,804
Какво ще правим този уикенд?
- Мислех, че ще ходим на партито.
281
00:30:53,890 --> 00:30:56,723
Това искам.
Не искам да седя, искам да изляза.
282
00:30:56,890 --> 00:31:02,680
Хей, Кейтлин!
- Ед? Здрасти.
283
00:31:02,870 --> 00:31:04,963
Хайде, скачай вътре, ще те закарам.
284
00:31:05,130 --> 00:31:08,049
А как... Откъде...
- Няма проблем, аз ще я закарам.
285
00:31:13,570 --> 00:31:17,920
Разбира се, защо не?
Пиши ми по-късно.
286
00:31:21,170 --> 00:31:24,843
Чао.
- Чао, приятел.
287
00:31:43,650 --> 00:31:46,848
Този гадже ли ти е?
288
00:31:48,770 --> 00:31:50,786
Нещо такова.
289
00:31:52,970 --> 00:31:55,068
Изглежда малко незрял за теб.
290
00:31:56,490 --> 00:32:02,421
Израснахме заедно, така че...
сме най-вече приятели.
291
00:32:03,330 --> 00:32:05,389
Значи, още не сте правили секс?
292
00:32:07,090 --> 00:32:09,110
Това защо те интересува?
293
00:32:12,810 --> 00:32:14,810
Баща ти ще ме убие.
294
00:32:27,650 --> 00:32:30,449
Пазарните индекси на основните стоки
днес са по-високи.
295
00:32:30,730 --> 00:32:33,326
Инвеститорите са фокусирани върху
компании, чийто ритъм...
296
00:32:34,610 --> 00:32:38,889
Индексът Лунберг 991
се вдигна с един процент...
297
00:32:39,050 --> 00:32:41,064
Лайно дребно!
298
00:32:54,810 --> 00:32:56,844
Той е отзад, говори с него.
299
00:32:59,930 --> 00:33:04,729
Татко, Ед ми донесе новия телефон.
- Да, дават ми ги почти за нищо, и...
300
00:33:05,090 --> 00:33:07,166
Пич, ела да поговорим.
- Нещо не е наред ли?
301
00:33:07,330 --> 00:33:10,046
Не може да й даваш телефон.
И не може да я возиш в колата.
302
00:33:10,210 --> 00:33:12,441
Татко, той беше мил.
- Ти мълчи.
303
00:33:12,610 --> 00:33:15,446
Защо си на негова страна? Какъв е
проблемът? Той се опитва да бъде мил!
304
00:33:15,710 --> 00:33:19,301
Но това е просто телефон.
- Не, не е. Защо изобщо го обсъждаме?
305
00:33:19,570 --> 00:33:21,643
Не знам, не съм направил нищо лошо.
306
00:33:21,810 --> 00:33:24,667
Еди, тези не ми минават.
307
00:33:25,170 --> 00:33:28,766
Майк, ние сме приятели.
- Не, не сме. Ти работиш за мен.
308
00:33:29,250 --> 00:33:32,322
Всъщност, вече не работиш.
309
00:33:32,490 --> 00:33:34,880
Изчезвай от тук.
И утре си освободи бюрото.
310
00:33:35,050 --> 00:33:38,523
Майк. Майк.
- Успех, Ед!
311
00:33:40,930 --> 00:33:43,340
Кейтлин! Да поговорим.
- Вие сте невероятни!
312
00:33:43,510 --> 00:33:46,203
Всеки път, когато създам шибано
приятелство, вие го съсипвате!
313
00:33:46,370 --> 00:33:48,963
Не псувай пред мен!
- Мразя този живот!
314
00:35:11,619 --> 00:35:13,619
"Ригън Авиейшън"
315
00:35:13,969 --> 00:35:15,969
КЦКБ
316
00:35:30,619 --> 00:35:32,919
"Молба за започване на
публична дейност"
317
00:36:03,170 --> 00:36:06,440
Каза десет часа, нали?
- Това е КЦКБ, Майк.
318
00:36:06,610 --> 00:36:08,761
Спокойно, всичко е наред.
319
00:36:08,930 --> 00:36:13,040
Да, да.
- Омни?
320
00:36:15,170 --> 00:36:18,402
Аз съм Линда Мартинез,
отдел "Измами" към КЦКБ.
321
00:36:18,570 --> 00:36:20,607
Моля?
- Има проблем.
322
00:36:21,510 --> 00:36:23,529
Както без съмнение знаете,
г-н Ригън,
323
00:36:23,690 --> 00:36:26,124
съгласно раздел 4
от Правилника на КЦКБ,
324
00:36:26,230 --> 00:36:28,667
всеки опит за лобиране, принуждаване
или договаряне
325
00:36:28,930 --> 00:36:31,028
с член на комисията за съответствие,
326
00:36:31,190 --> 00:36:33,230
ще предизвика разследване
и последващо забавяне
327
00:36:33,381 --> 00:36:35,383
на всяко излизане на борсовия пазар.
328
00:36:35,550 --> 00:36:37,646
Клиентът ми няма интерес да...
329
00:36:37,810 --> 00:36:40,002
Получихме доказателства
за такава договорка.
330
00:36:40,190 --> 00:36:43,401
Получихме също доказателства,
за подправяне на електронен документ.
331
00:36:43,890 --> 00:36:47,720
Вижте, готов съм да предоставя
отново въпросните документи веднага.
332
00:36:47,890 --> 00:36:51,009
Ние нямаме друг избор, освен да
забавим или спрем вашето приложение
333
00:36:51,210 --> 00:36:53,760
за започване на борсови операции.
- Да забавите?
334
00:36:54,130 --> 00:36:57,323
С колко, няколко седмици?
- Или месеца.
335
00:36:57,570 --> 00:37:03,382
Месеци? Вие ебавате ли се?
- Ще държим връзка. Хубав ден.
336
00:37:16,010 --> 00:37:18,441
Някой се гъбарка с нас.
337
00:37:27,792 --> 00:37:30,093
О, Боже мой!
338
00:37:41,530 --> 00:37:46,043
Не знам. Тази пиеса бе над
възможностите ми, съжалявам.
339
00:37:46,210 --> 00:37:50,924
Ти мразеше всяка минута от нея.
- Да, искам да ми върнат двата часа.
340
00:37:51,090 --> 00:37:53,321
Беше заспал.
- Да.
341
00:37:55,290 --> 00:37:58,524
Добре, какво има?
342
00:37:58,690 --> 00:38:01,600
Майк.
- Аз... Нищо.
343
00:38:01,930 --> 00:38:03,944
Няма проблем.
- С кое?
344
00:38:04,250 --> 00:38:06,781
Трябваше да уволня това момче.
- Какво момче?
345
00:38:06,950 --> 00:38:08,950
Ед Портър, I.T. специалистът.
346
00:38:10,250 --> 00:38:12,406
Който се навърташе около нас?
347
00:38:12,570 --> 00:38:14,807
Добре, той е подлец.
348
00:38:18,558 --> 00:38:22,884
Не се притеснявай.
Той вече е минало.
349
00:38:24,930 --> 00:38:28,681
Не, какво друго? Има още нещо.
- Имам проблем с КЦКБ.
350
00:38:29,730 --> 00:38:33,401
Мислехме, че всичко е наред,
но стана наистина гадно.
351
00:38:35,370 --> 00:38:39,400
Ще се оправи ли?
- Аз... Не знам.
352
00:38:40,650 --> 00:38:42,720
Не знам.
353
00:39:12,330 --> 00:39:14,560
Майк. Майк.
- Какв...
354
00:39:14,890 --> 00:39:17,086
Събуди се.
Мисля, че има някой в къщата.
355
00:39:18,770 --> 00:39:20,921
Отваряне на вратите.
356
00:39:26,970 --> 00:39:29,040
Стой тук.
357
00:40:44,970 --> 00:40:47,060
Майк?
358
00:40:54,130 --> 00:40:56,166
Майк!
359
00:40:59,770 --> 00:41:01,921
Хайде, мамка ти!
360
00:41:02,610 --> 00:41:05,370
Мамка му!
Мамка му!
361
00:41:06,410 --> 00:41:08,480
Изключи се!
362
00:41:19,330 --> 00:41:21,408
Системата в изправност.
363
00:41:27,970 --> 00:41:30,027
Какво беше това?
- Всичко е наред.
364
00:41:30,190 --> 00:41:33,083
Не, не е наред!
Какво беше това, по дяволите?
365
00:41:33,250 --> 00:41:36,290
Няма проблем. Обратно в леглото,
не се притеснявайте.
366
00:42:15,610 --> 00:42:18,444
Кейтлин,
съжалявам за снощната лудост.
367
00:42:18,610 --> 00:42:20,681
Сигурно сега си уморена.
368
00:42:23,970 --> 00:42:28,202
Добро утро.
- Майк, лоши новини. Хакнали са ни.
369
00:42:28,770 --> 00:42:33,082
Доста е зле. Имаме софтуерни
бъгове във всеки един самолет.
370
00:42:33,250 --> 00:42:35,300
Мамка му...
371
00:42:36,930 --> 00:42:39,750
Не знам какво да ти кажа, Майк.
Някак е качено.
372
00:42:39,850 --> 00:42:43,404
Обадих се в полицията. Търговските
ни представители са на телефоните.
373
00:42:43,570 --> 00:42:45,721
Звънях им един по един и им казах
да не обръщат внимание на имейла.
374
00:42:45,890 --> 00:42:50,166
Направо страхотно.
Това ни струва по $ 1.2 мил. на ден.
375
00:42:50,570 --> 00:42:53,608
Ами имейлите,
подигравката с клиентите ни?
376
00:42:54,490 --> 00:42:56,827
Те определено
са пратени от нашите сървъри.
377
00:42:57,410 --> 00:42:59,422
Имейлите са с нашия IP адрес.
378
00:43:00,130 --> 00:43:03,765
Клиентите мислят, че ние го пращаме.
- Можем ли да го спрем?
379
00:43:05,370 --> 00:43:09,569
Кой?
- Портър, уволненият.
380
00:43:10,210 --> 00:43:12,930
Не знам.
- Кой друг би направил това?
381
00:43:14,010 --> 00:43:17,881
Да, но е имал достъп и вероятно
е оставил задна врата към сървъра.
382
00:43:18,050 --> 00:43:20,103
Аз така бих направил.
- Вижте...
383
00:43:21,170 --> 00:43:25,562
Просто сменете всичко,
паролите, думите.
384
00:43:27,330 --> 00:43:30,084
Направете каквото правите.
Обезопасете това място.
385
00:43:30,450 --> 00:43:33,887
Направете го, моля ви!
- Добре, Майк. Да вървим, момчета.
386
00:43:40,430 --> 00:43:42,510
Добре, тихо всички!
387
00:43:42,650 --> 00:43:44,726
Хайде, деца. Стойте заедно.
388
00:43:45,050 --> 00:43:47,125
Чао-чао, скъпа.
389
00:43:47,275 --> 00:43:49,275
Нов имейл
390
00:43:50,025 --> 00:43:52,525
От д-р Франсис Клейн
391
00:43:52,775 --> 00:43:55,775
Резултати от мамограмата
392
00:44:13,590 --> 00:44:17,031
Свързахте се с д-р Франсис Клейн.
Ако ситуацията е извънредна,
393
00:44:17,182 --> 00:44:21,102
затворете, ще се обадя на 911.
Ако не, оставете съобщение.
394
00:44:21,810 --> 00:44:25,850
Здравейте, аз съм Роуз Ригън.
Пациент съм на д-р Клайн.
395
00:44:26,010 --> 00:44:28,080
Може ли...
396
00:44:30,730 --> 00:44:33,440
Може ли да ми се обади
възможно най-скоро, моля?
397
00:44:33,650 --> 00:44:37,041
Става въпрос за съобщението,
което ми изпрати.
398
00:44:37,370 --> 00:44:39,399
Благодаря ви.
399
00:45:01,170 --> 00:45:03,209
Би ли го изключила, моля те?
400
00:45:08,450 --> 00:45:13,362
Слушайте, бих искал да стоите
настрана от смарт телефоните
401
00:45:13,530 --> 00:45:16,825
и компютрите, колкото
е възможно по-дълго, става ли?
402
00:45:17,810 --> 00:45:19,927
Имам хартия, за да пиша.
- Тогава пиши.
403
00:45:20,650 --> 00:45:25,090
Чудесно.
Всеки в тази шибана къща е луд.
404
00:45:37,650 --> 00:45:40,759
Доктор Клайн?
Да, само секунда.
405
00:45:47,250 --> 00:45:50,710
Да, исках да говоря с вас,
за съобщението, което ми изпратихте.
406
00:45:51,930 --> 00:45:54,005
Докладът на патолога?
407
00:45:56,210 --> 00:45:59,681
Да, че имам положителен резултат
за рак на гърдата.
408
00:46:01,130 --> 00:46:03,565
Вие бяхте, нали?
Вие изпратихте имейла?
409
00:46:03,730 --> 00:46:07,243
Не, докладът е тук, пред мен.
Резултатът е отрицателен.
410
00:46:07,410 --> 00:46:10,449
Тъкмо щях да ви го кажа, Роуз.
- Отрицателен? Сигурен ли сте?
411
00:46:10,610 --> 00:46:13,250
Да, не се притеснявайте.
Вие сте съвършено добре.
412
00:46:13,770 --> 00:46:17,725
Благодаря ви, докторе
- Не знам какво е това съобщение,
413
00:46:17,875 --> 00:46:21,286
но всичко изглежда наред.
- Ръсти, добре ли си?
414
00:46:23,690 --> 00:46:27,683
Не, не съм. Днес получих
съобщение за мамограмата,
415
00:46:27,850 --> 00:46:30,490
което казваше, че имам положителен
резултат за рак на гърдата.
416
00:46:31,010 --> 00:46:35,325
О, Боже мой.
- Не, добре съм, говорих с лекаря.
417
00:46:35,490 --> 00:46:38,044
Добре ли си?
- Добре съм. Той каза, че съм добре.
418
00:46:38,210 --> 00:46:40,810
Сигурна ли си?
- Плаши ме, Майк. Сигурно е той.
419
00:46:42,530 --> 00:46:44,611
Майк?
420
00:46:44,762 --> 00:46:47,154
Шибаняк.
Ще го разкъсам на парчета, Роуз.
421
00:46:49,050 --> 00:46:51,804
Кълна се в Бога,
ще го разкъсам на парчета.
422
00:47:11,630 --> 00:47:14,062
Стой далеч от мен и семейството,
разбра ли?
423
00:47:14,230 --> 00:47:16,767
Не трябва да се ебаваш
с приятелите си, Майк.
424
00:47:16,890 --> 00:47:19,610
Ти си шибан психар.
Не съм ти никакъв приятел.
425
00:47:20,050 --> 00:47:22,486
Не съм докосвал семейството ти...
Все още.
426
00:47:24,250 --> 00:47:26,845
Само опитай и ще те убия.
427
00:47:27,050 --> 00:47:29,685
Разбра ли ме?
- Майната ти, Регън.
428
00:47:29,790 --> 00:47:33,525
Цял живот се занимавам с
хулигани като теб. Да.
429
00:47:33,730 --> 00:47:36,689
"О, той имал специални умения!
Я да го използвам!"
430
00:47:37,130 --> 00:47:39,169
Ти ме използва, Майк.
431
00:47:39,330 --> 00:47:42,929
Чудя се, дали клиентите ти знаят
какъв си двуличник, шибано лайно.
432
00:47:45,670 --> 00:47:47,709
Ти си кораво копеле, а?
Така ли?
433
00:47:47,970 --> 00:47:50,141
Да видим колко си корав,
когато шибаните ти самолети
434
00:47:50,292 --> 00:47:52,320
започнат да падат от небето.
435
00:47:52,690 --> 00:47:56,001
Майк, цялата ти система
е като минно поле.
436
00:47:56,490 --> 00:47:58,800
Глупости.
- Искаш ли да се убедиш?
437
00:48:07,050 --> 00:48:10,407
Стой по дяволите далеч
от семейството ми, чуваш ли ме?
438
00:48:10,650 --> 00:48:12,967
Стой далеч от семейството ми,
мамка ти!
439
00:48:56,170 --> 00:48:58,199
Хей, и аз го получих.
440
00:49:34,570 --> 00:49:38,359
Съжалявам.
Кейтлин, толкова съжалявам.
441
00:49:38,530 --> 00:49:40,623
Толкова съжалявам, дете.
442
00:49:40,790 --> 00:49:42,859
Опитах се да ви предупредя,
наистина.
443
00:49:43,030 --> 00:49:45,748
Снимките, които правите,
нещата, които записвате,
444
00:49:45,910 --> 00:49:48,369
могат да бъдат използвани,
за да ви наранят.
445
00:49:48,490 --> 00:49:50,729
Разбираш ли?
Разбираш ли какво ти казвам?
446
00:49:50,890 --> 00:49:53,860
Татко, не съм правила снимки.
Просто си взех душ!
447
00:49:54,130 --> 00:49:57,602
Не съм правила нищо! Шибаняка,
когото ти доведе, го е направил!
448
00:49:57,770 --> 00:49:59,846
Добре, Кейтлин, достатъчно.
449
00:50:00,110 --> 00:50:03,028
Не, татко, аз нямам вина!
Ти си виновен!
450
00:50:03,650 --> 00:50:05,881
Просто...
Не, махай се!
451
00:50:06,090 --> 00:50:08,170
Кейтлин...
- Скъпа, скъпа?
452
00:50:08,650 --> 00:50:10,687
Браво!
Страхотно се справи, Майк.
453
00:50:12,450 --> 00:50:15,606
Не започвай.
- Да не започвам ли?
454
00:50:15,757 --> 00:50:17,960
Откарай я вкъщи!
- Къде отиваш?
455
00:50:18,170 --> 00:50:20,220
Майк!
456
00:50:39,130 --> 00:50:41,281
Нека позная, в момента пътуваш?
457
00:50:41,570 --> 00:50:45,402
Ще те убия, Портър.
Ще те убия!
458
00:50:45,610 --> 00:50:49,649
О, лош ход!
Записана е смъртна заплаха, Майкъл.
459
00:50:50,050 --> 00:50:52,130
Ти ми се обади!
460
00:50:52,810 --> 00:50:56,281
Ей, Майк,
знаеш ли какво научих в НСО?
461
00:50:57,490 --> 00:51:00,886
Че всеки е лъжец.
Лъскаво конте с успешен бизнес,
462
00:51:01,050 --> 00:51:03,109
и перфектното семейство.
463
00:51:03,230 --> 00:51:05,425
Красива жена, красива къща,
красива дъщеря.
464
00:51:05,530 --> 00:51:07,569
Всичко това е проклета лъжа.
465
00:51:07,670 --> 00:51:12,008
Да поговорим за малката Кейтлин.
Кейтлин, Майк.
466
00:51:12,730 --> 00:51:16,085
Мислиш ли, че още е девствена?
Защото, Майк, аз се съмнявам.
467
00:51:16,690 --> 00:51:18,744
Нали, татенце?
468
00:51:19,930 --> 00:51:21,944
Ти, дребно копеленце.
469
00:51:24,250 --> 00:51:27,445
Да не си доближил до дъщеря ми!
- О, растат толкова бързо.
470
00:51:27,610 --> 00:51:29,622
Копеле мръсно!
- Нали, Майкъл?
471
00:51:29,770 --> 00:51:32,649
Стига, Майк.
Дадох й житейски урок.
472
00:51:33,010 --> 00:51:36,290
Ти си мъртвец.
Шибан мъртвец!
473
00:51:36,490 --> 00:51:40,484
Аз ли съм мъртъв? Майк, не мисля,
че можеш да убиеш никого.
474
00:51:46,090 --> 00:51:50,768
Ти просто нямаш...
това ниво на контрол.
475
00:51:50,930 --> 00:51:53,015
Хайде, малко копеле!
476
00:51:56,166 --> 00:51:58,265
Ще те убия!
477
00:51:58,370 --> 00:52:00,382
Не си господар на вселената, Майк.
478
00:52:03,010 --> 00:52:05,108
Мъртъв си, Портър!
479
00:52:41,770 --> 00:52:45,366
Казал сте на полицая,
че колата е излязла от контрол.
480
00:52:45,530 --> 00:52:47,589
Той се опита да ме убие!
481
00:52:49,490 --> 00:52:51,522
Какво ще направите?
482
00:52:52,290 --> 00:52:56,739
Вижте, един от детективите ми
беше в компанията и взе показания.
483
00:52:56,910 --> 00:52:59,458
Момчетата от вашия
I.T. отдел бяха нетърпеливи
484
00:52:59,658 --> 00:53:01,709
да споменат г-н Портър по име.
485
00:53:01,809 --> 00:53:04,910
Нали са работили с него.
И никой не го харесва.
486
00:53:07,010 --> 00:53:10,890
В момента КЦКБ
разследва вашата компания.
487
00:53:14,410 --> 00:53:19,400
Явно чинията ви е пълна, г-н Ригън.
- Да, и какво?
488
00:53:19,570 --> 00:53:23,485
Не ми харесва, че обвинявате
бедния гадняр за проблемите си.
489
00:53:23,690 --> 00:53:25,841
О, значи сега аз съм лошият, така ли?
490
00:53:26,010 --> 00:53:28,605
Не, не съм го казал.
- Той се опита да ме убие!
491
00:53:29,050 --> 00:53:34,970
Имате ли доказателства за това,
г-н Ригън?
492
00:53:50,170 --> 00:53:52,262
Добре ли сте?
- Не.
493
00:53:52,970 --> 00:53:55,006
А ти?
494
00:54:01,570 --> 00:54:04,964
Какво казаха ченгетата?
Ще направят ли нещо?
495
00:54:06,290 --> 00:54:08,469
Майк?
496
00:54:14,820 --> 00:54:16,910
Нищо.
497
00:54:22,690 --> 00:54:24,740
Много съжалявам.
498
00:54:27,510 --> 00:54:29,666
Обичам те, Майк.
499
00:54:32,417 --> 00:54:35,849
Ти си любовта на шибания ми живот,
но не искам да чувам това.
500
00:54:36,290 --> 00:54:38,344
Не искам съжаления.
501
00:54:38,850 --> 00:54:42,287
Ти пусна този човек в къщата ни,
502
00:54:45,570 --> 00:54:47,604
в дома ни.
503
00:54:51,370 --> 00:54:53,384
Искам да го поправиш.
504
00:54:55,010 --> 00:54:57,080
Да.
505
00:54:58,370 --> 00:55:02,440
Поправи го.
Става ли?
506
00:55:04,690 --> 00:55:09,040
Да.
- Нали? Поправи го.
507
00:55:12,410 --> 00:55:14,410
Ще го направя.
- Обещаваш ли?
508
00:55:14,570 --> 00:55:16,582
Обещавам, ела тук.
509
00:55:47,850 --> 00:55:50,962
Ало?
Може ли да говоря с Питър Бък?
510
00:55:53,170 --> 00:55:55,223
Да, аз съм Питър Бък.
511
00:55:55,390 --> 00:55:57,580
Питър, аз съм Майк Ригън.
512
00:55:58,330 --> 00:56:02,679
Майк, здрасти.
- Извинявай, че звъня така късно.
513
00:56:03,810 --> 00:56:09,120
Какво мога да направя за теб, Майк?
- Питър, искам една услуга.
514
00:56:12,050 --> 00:56:14,109
Добре. Слушам.
515
00:56:16,330 --> 00:56:19,209
Това не е само онлайн измама.
516
00:56:19,370 --> 00:56:23,164
Трябва да копаеш надълбоко
и да се погрижиш за източника.
517
00:56:23,450 --> 00:56:25,701
Трябва ти някой,
с умения като неговите.
518
00:56:25,970 --> 00:56:30,128
Вие сте нападнати. Трябва да
разбереш причината за тази атака.
519
00:56:30,370 --> 00:56:33,204
Имаш много слаби места.
520
00:56:33,890 --> 00:56:37,683
Не е лесна работа, Майк.
Трябва да премахнеш този човек.
521
00:56:38,730 --> 00:56:41,559
Майк, от човек като този,
няма да се отървеш лесно.
522
00:56:41,670 --> 00:56:45,320
Сложил ти е времеви бомби, пуска
фалшиви имейли, пълна програма.
523
00:56:45,530 --> 00:56:49,645
Трябва да разчистиш.
Не просто този човек да изчезне.
524
00:56:50,490 --> 00:56:54,530
Имаме хора, чистачи.
Знаеш защо ги наричат така.
525
00:56:54,690 --> 00:56:58,589
Департаментът, ЦРУ, им дават различни
имена, но ние ги наричаме чистачи.
526
00:56:59,890 --> 00:57:03,045
Има един човек, когото ползваме
в Държавния департамент.
527
00:57:03,150 --> 00:57:05,150
Той е извън програмата.
528
00:57:05,370 --> 00:57:07,839
Може би, точно той ти трябва.
529
00:57:27,430 --> 00:57:29,455
Питър Бък...
- Аз съм Хенрик.
530
00:57:29,606 --> 00:57:31,638
Може ли телефона ви, г-н Ригън?
531
00:57:39,039 --> 00:57:41,290
Благодаря ви.
532
00:57:44,370 --> 00:57:46,985
Телефонът ви вече
ще функционира нормално.
533
00:57:56,450 --> 00:58:00,520
Да се поразходим?
След вас.
534
00:58:09,810 --> 00:58:11,883
Какво ще стане, мамо?
535
00:58:14,734 --> 00:58:16,889
Не знам.
536
00:58:30,690 --> 00:58:35,362
Какво правите?
- Не искам той да види лицето ми.
537
00:58:43,730 --> 00:58:47,124
Върнах се!
Това е новият ми приятел.
538
00:58:47,650 --> 00:58:51,604
Всичко е наред.
Не иска Портър да види лицето му.
539
00:58:52,610 --> 00:58:55,920
Радвам се да се запознаем.
- Да, благодаря ви.
540
00:58:57,010 --> 00:59:00,200
Приятно ми е да се запознаем.
- Здравейте.
541
00:59:00,410 --> 00:59:02,449
Може ли?
- Давай.
542
00:59:04,970 --> 00:59:08,042
Много красив затвор и...
543
00:59:11,290 --> 00:59:13,885
натъпкан с много техника.
544
00:59:19,010 --> 00:59:21,042
Цялата къща ли е така?
545
00:59:21,210 --> 00:59:23,269
Навсякъде смарт устройства?
- Да.
546
00:59:23,370 --> 00:59:25,920
Във всички стаи?
- Да.
547
00:59:28,850 --> 00:59:33,244
Откъде да започнем?
- Ще направим къщата глупава.
548
00:59:41,730 --> 00:59:47,448
Г-н Ригън, първо ще стерилизираме
вас и семейството ви.
549
00:59:47,690 --> 00:59:51,181
Трябва да направим всичко възможно,
да ви изтрием от интернет,
550
00:59:51,970 --> 00:59:56,283
да прикрием следите ви
и да ви направим по-малка мишена.
551
00:59:56,850 --> 01:00:00,560
Мис Ригън, трябва ми всичко,
абсолютно всичко.
552
01:00:04,970 --> 01:00:09,326
Започваме с къщата. Трябва да
направим врага ни глух, ням и сляп.
553
01:00:09,890 --> 01:00:11,906
Дадено.
554
01:00:27,456 --> 01:00:29,456
Акаунтът изтрит
555
01:00:32,106 --> 01:00:34,106
Изтрито
556
01:00:35,570 --> 01:00:40,003
Трябва да сте напълно честни с мен
или няма да стане.
557
01:00:41,370 --> 01:00:45,199
Не съм тук да ви съдя, г-н Ригън,
а да оправя проблема ви.
558
01:00:45,350 --> 01:00:48,804
Така че, ако сте докоснал компютър
през последните пет години...
559
01:00:49,070 --> 01:00:51,429
трябва да знам кога, къде и защо.
560
01:01:10,450 --> 01:01:12,464
Това може да отнеме известно време.
561
01:01:20,770 --> 01:01:22,801
Проклета къща.
562
01:01:25,152 --> 01:01:27,459
Не означава нищо за мен.
563
01:01:34,050 --> 01:01:36,070
Тогава защо я построихте?
564
01:01:39,210 --> 01:01:41,285
Не знам.
565
01:01:44,210 --> 01:01:47,487
Единствените две неща,
за които ме е грижа, спят оттатък.
566
01:01:50,370 --> 01:01:55,244
Всичко останало...
са пълни глупости.
567
01:02:04,850 --> 01:02:06,890
Какво?
568
01:02:08,041 --> 01:02:10,259
Името му не е Ед Портър.
569
01:02:15,250 --> 01:02:20,086
Роден е като Ричард Едуард Портман,
в Хоторн, Калифорния.
570
01:02:20,970 --> 01:02:23,246
На 12 януари 1983г.
571
01:02:24,730 --> 01:02:28,121
Родителите се развеждат през 1986г.
572
01:02:29,530 --> 01:02:31,647
Живее с майка си, местят се много.
573
01:02:35,290 --> 01:02:39,569
Баща му се самоубива през 1989г.
574
01:02:40,130 --> 01:02:43,382
Прекарва тийнейджърските си години
под полицейска закрила.
575
01:02:43,490 --> 01:02:47,405
Майка му е била насилник.
- Колко предсказуемо.
576
01:02:47,890 --> 01:02:50,730
Това обяснява манията му
към вас и вашето семейство.
577
01:02:50,910 --> 01:02:56,408
Медицинско му досие включва
широка гама лекарства:
578
01:02:57,530 --> 01:03:00,489
Лумиситил, Золофт, Невронтин...
579
01:03:00,730 --> 01:03:04,922
Чакай, с какво си имаме работа?
Социопат, психопат?
580
01:03:05,210 --> 01:03:09,090
Той има сериозни психични проблеми.
581
01:03:09,930 --> 01:03:12,005
Широк спектър.
582
01:03:12,490 --> 01:03:14,565
Добре, ето.
583
01:03:16,130 --> 01:03:18,142
Както подозирах.
584
01:03:19,850 --> 01:03:21,923
Никога не е работил за НСО.
585
01:03:22,050 --> 01:03:27,048
Чакай, той ми показа снимка
с него и други войници в Кандахар.
586
01:03:32,630 --> 01:03:34,644
Тази ли?
- Точно тази.
587
01:03:34,810 --> 01:03:36,880
Не е истинска.
588
01:03:37,850 --> 01:03:43,250
Той не е отборен играч. Нает е от
подизпълнител на НСО през 2009г.
589
01:03:43,610 --> 01:03:46,569
Уволнен за "злоупотреба
с патентована технология."
590
01:03:46,730 --> 01:03:48,759
Какво ще каже това?
591
01:03:48,870 --> 01:03:53,367
Очевидно е шпионирал
колежки и бивши приятелки.
592
01:03:54,650 --> 01:03:58,326
Господи.
- Бил е независим I.T. специалист.
593
01:03:58,810 --> 01:04:03,126
В седем, осем компании. Но не се е
задържал повече от няколко месеца.
594
01:04:03,610 --> 01:04:07,200
Тогава е нает от вас.
Късметлия сте.
595
01:04:07,930 --> 01:04:13,242
Вижте, той наистина е доста болен,
но също е и лош човек, г-н Ригън.
596
01:04:22,490 --> 01:04:24,641
Добра защитна стена, г-н Портър.
597
01:04:26,050 --> 01:04:28,485
Но не чак толкова.
598
01:04:29,130 --> 01:04:33,924
Какво има?
- Няма никакви записи.
599
01:04:35,490 --> 01:04:41,050
Е, и?
- Хакерите не вярват на облака.
600
01:04:41,290 --> 01:04:47,149
Те оперират от периферни
устройства, малки драйвъри,
601
01:04:47,810 --> 01:04:52,805
висящи във въздуха лаптопи.
Преносими елементи.
602
01:04:52,910 --> 01:04:55,002
Много добра новина.
- Защо?
603
01:04:55,102 --> 01:04:57,501
Ще наемем някой да влезе у тях
и да ги вземе.
604
01:04:58,210 --> 01:05:00,686
Добрите новини са,
че можете да ги използвате
605
01:05:00,870 --> 01:05:02,870
за доказателства
или да ги унищожите.
606
01:05:03,090 --> 01:05:05,400
Аз ще го направя.
Моля?
607
01:05:05,610 --> 01:05:09,481
Аз ще направя взлома.
Искам всичко, което има срещу мен.
608
01:05:10,130 --> 01:05:14,044
Вие сте влиятелен мъж, г-н Ригън.
Да наемем някой.
609
01:05:14,290 --> 01:05:16,880
Уморих се да наемам хора,
да ми оправят живота.
610
01:05:17,050 --> 01:05:20,801
Така се забърках в тази каша.
Ще го направя сам, без възражения.
611
01:05:24,290 --> 01:05:27,084
Много добре.
- Как ще го накараме да излезе?
612
01:05:29,890 --> 01:05:31,910
Добър въпрос.
613
01:05:32,330 --> 01:05:34,350
Тя ще го изкара навън.
614
01:05:39,770 --> 01:05:42,500
Извинете, кога затваряте вечер?
- В 11.00 часа.
615
01:05:43,090 --> 01:05:45,137
Много съжалявам.
- Добре ли сте?
616
01:05:45,288 --> 01:05:47,288
Да, съжалявам.
- Добре. Няма проблем.
617
01:05:47,450 --> 01:05:49,464
В колко ми казахте?
- 11.00 часа.
618
01:05:49,630 --> 01:05:51,687
11:00, много ви благодаря.
619
01:06:20,970 --> 01:06:25,510
Сега влизаме в
приложението й за запознанства.
620
01:06:38,360 --> 01:06:41,060
Мислиш ли, че не знам,
че ме следиш пред кафето?
621
01:06:51,810 --> 01:06:54,010
Виновен съм,
но мисля, че си специална.
622
01:06:55,060 --> 01:06:57,060
Къде си?
623
01:06:57,970 --> 01:07:00,024
Той захапа.
624
01:07:00,174 --> 01:07:02,174
Знаеш къде съм.
625
01:07:12,770 --> 01:07:15,285
Когато влезете,
ще задействате алармата.
626
01:07:15,650 --> 01:07:18,529
Мога да я заглуша,
но тя ще му изпрати сигнал.
627
01:07:19,130 --> 01:07:21,486
Мога да го забавя
в рамките на нормалното.
628
01:07:21,690 --> 01:07:24,107
За тази част,
прибягваме към старите методи.
629
01:07:26,170 --> 01:07:28,260
Успех.
630
01:07:31,570 --> 01:07:35,723
Изчакайте сигнала ми
и не забравяйте, г-н Ригън,
631
01:07:36,330 --> 01:07:38,966
бъдете внимателен.
Тръгвайте.
632
01:07:54,490 --> 01:07:59,286
След три, две, едно.
633
01:08:10,650 --> 01:08:12,682
По дяволите.
634
01:08:13,170 --> 01:08:15,240
Чакайте!
635
01:08:18,530 --> 01:08:20,567
Всичко е наред.
Продължавайте.
636
01:09:03,970 --> 01:09:05,986
Той е тук.
637
01:09:16,770 --> 01:09:18,863
Колкото може по-бързо, г-н Ригън.
638
01:09:19,050 --> 01:09:21,646
Да се захващаме на работа.
Поставете камерата.
639
01:09:26,250 --> 01:09:30,919
Така как е?
- Добре, добре.
640
01:09:32,570 --> 01:09:34,599
Отидете до бюрото.
641
01:09:35,050 --> 01:09:37,343
Дойдох толкова бързо,
колкото можах.
642
01:09:41,450 --> 01:09:43,681
Не пипайте компютъра.
643
01:09:49,450 --> 01:09:52,602
Как... как си?
Всъщност, в момента не съм на работа.
644
01:09:54,330 --> 01:09:56,403
О, няма проблем, аз също.
645
01:09:56,570 --> 01:09:58,604
Под бюрото му.
646
01:09:59,210 --> 01:10:01,264
Получих съобщението ти.
647
01:10:01,390 --> 01:10:03,390
Съобщението?
- Да, да.
648
01:10:11,410 --> 01:10:13,481
Няма нищо.
Тук няма нищо.
649
01:10:14,290 --> 01:10:18,846
Може да е навсякъде.
- Трябва да е в залата. Огледайте се.
650
01:10:23,550 --> 01:10:26,864
Има нещо като сглобяема играчка.
- Той няма детски играчки.
651
01:10:26,970 --> 01:10:29,583
Това е.
- Какво? Това е шибана играчка.
652
01:10:30,050 --> 01:10:32,070
Вземете я.
653
01:10:32,250 --> 01:10:34,924
Вземете го, Майк.
- Дявол да го вземе! Хайде.
654
01:10:36,170 --> 01:10:38,321
Трябва да побързате, г-н Ригън.
655
01:10:38,850 --> 01:10:42,849
Ей, къде ми е телефона?
Къде е? Къде ми е телефона?
656
01:10:47,450 --> 01:10:50,524
Успях.
Това е първият.
657
01:10:51,610 --> 01:10:53,806
Сериозно, не мога да го намеря.
658
01:10:55,170 --> 01:10:57,186
Втория.
659
01:10:58,010 --> 01:11:01,207
Ти ли ми взе телефона?
- Не, аз не крада телефони.
660
01:11:02,490 --> 01:11:04,522
Някой май играе игрички.
661
01:11:06,450 --> 01:11:08,490
По дяволите.
662
01:11:12,241 --> 01:11:15,244
Трябва да побързате.
Откажете се, напуснете.
663
01:11:16,210 --> 01:11:18,268
60 секунди.
664
01:11:20,019 --> 01:11:22,394
По дяволите, хайде!
665
01:11:23,570 --> 01:11:25,627
Става горещо.
Той тръгна.
666
01:11:26,690 --> 01:11:28,780
Прекъсване!
667
01:11:29,090 --> 01:11:31,127
Успях.
- Вземете каквото можете.
668
01:11:31,610 --> 01:11:34,285
Той се движи.
Сега или никога.
669
01:11:37,290 --> 01:11:39,543
Четиридесет секунди.
- Почти съм готов.
670
01:11:49,210 --> 01:11:51,725
Готово, взех ги.
- Пет секунди.
671
01:11:55,010 --> 01:11:57,100
Махайте се веднага!
672
01:12:05,610 --> 01:12:07,649
Той има пистолет.
- Какво? Къде е?
673
01:12:11,290 --> 01:12:13,304
Изчакайте.
674
01:12:13,579 --> 01:12:15,579
Свързване с 911.
Код 999.
675
01:12:15,730 --> 01:12:18,320
Може ли да потвърдите,
че ще е в сградата.
676
01:12:18,470 --> 01:12:20,470
Чува се стрелба.
677
01:12:27,179 --> 01:12:29,179
Ранен полицай
678
01:12:29,330 --> 01:12:31,367
Има ранен полицай,
679
01:12:31,690 --> 01:12:36,841
отдел 8, батальон 1, има стрелба
на 14300 Ийст Аламеда Авеню.
680
01:12:38,370 --> 01:12:40,390
Виждам го.
681
01:12:42,090 --> 01:12:44,188
Правете точно каквото казвам.
682
01:12:47,050 --> 01:12:49,084
Аз ще кажа кога да се движите.
683
01:13:08,610 --> 01:13:10,669
Отидете на стълбището.
684
01:13:16,290 --> 01:13:18,360
Чакайте.
685
01:13:18,550 --> 01:13:20,550
Тръгвайте.
686
01:13:37,570 --> 01:13:39,640
Ваше ляво.
687
01:13:43,730 --> 01:13:46,040
Аварийната стълба на горния етаж.
Вървете!
688
01:14:09,550 --> 01:14:11,610
Копеле шибано!
689
01:14:13,610 --> 01:14:15,688
Взех ги, взех ги.
690
01:14:15,790 --> 01:14:17,819
Добре, да вървим!
Хайде.
691
01:14:18,010 --> 01:14:21,209
Не мърдай, на колене!
- Не мърдай! Оръжието долу, веднага!
692
01:14:21,310 --> 01:14:23,361
Имам разрешително!
- Хвърли оръжието!
693
01:14:23,530 --> 01:14:25,546
Имам разрешително.
- Хвърли го!
694
01:14:25,670 --> 01:14:27,670
По дяволите.
695
01:14:31,570 --> 01:14:34,590
Вижте, полицай, имам разрешително,
оръжието ми трябва.
696
01:14:34,750 --> 01:14:38,000
Има един човек...
- Какъв човек?
697
01:14:38,490 --> 01:14:40,522
Този, за когото работя...
698
01:14:43,050 --> 01:14:45,346
Той ме дебне.
- И затова ще го застреляте?
699
01:14:45,510 --> 01:14:48,970
Не, не бих.
- Ако има проблем, ще ни се обадите.
700
01:14:49,150 --> 01:14:51,280
Нали?
- Добре.
701
01:14:52,130 --> 01:14:54,144
За какво ви е пистолет?
702
01:14:55,050 --> 01:14:57,929
Обадете ни се, ние ще се погрижим.
703
01:15:00,930 --> 01:15:06,288
Едуард?
- Просто... Просто ми трябва.
704
01:15:06,770 --> 01:15:09,630
Бях толкова уплашен.
Не знаех към кого да се обърна.
705
01:15:09,790 --> 01:15:12,666
Обади ни се и ние ще се погрижим.
- Да.
706
01:15:13,090 --> 01:15:17,959
Ще ви върна оръжието,
тази вечер, в управлението.
707
01:15:18,130 --> 01:15:22,360
След като се успокоите.
- Благодаря ви.
708
01:16:08,850 --> 01:16:10,928
911, каква е спешната ситуация?
709
01:16:13,770 --> 01:16:16,925
Ало, оператор?
- Сър.
710
01:16:17,090 --> 01:16:23,008
Казвам се Едуард Портър.
Обаждам се за... Нападнаха ме.
711
01:16:23,370 --> 01:16:27,239
Кажете ми какво се е случило?
- Вие го наричате нахлуване в дома.
712
01:16:27,410 --> 01:16:30,929
Искам да запазите спокойствие.
- Не знам дали не е още тук.
713
01:16:31,130 --> 01:16:33,645
Ранен съм доста зле,
може ли да дойдете?
714
01:16:34,050 --> 01:16:36,485
Номер 422, 147-ма улица.
715
01:16:36,650 --> 01:16:40,564
Имам...
- Елате, моля ви!
716
01:16:40,730 --> 01:16:42,784
Веднага ще пратя някой.
717
01:17:51,010 --> 01:17:56,726
Успех, г-н Ригън, с останалото.
- Благодаря.
718
01:18:40,210 --> 01:18:43,244
Всичко е тук.
Всички програми.
719
01:18:43,410 --> 01:18:45,688
Цялата информация,
която е събрал за мен.
720
01:18:45,950 --> 01:18:48,648
Всичко, което използва,
за да разруши живота ми.
721
01:18:49,510 --> 01:18:51,544
Всичко е тук, всичко.
722
01:18:51,650 --> 01:18:53,670
Може да го разгледате.
723
01:19:06,650 --> 01:19:10,686
Как се сдобихте с това?
- Джим, може ли за малко?
724
01:19:10,837 --> 01:19:13,326
Какво има?
- Не, трябва да те видя за минута.
725
01:19:13,430 --> 01:19:15,520
Да, разбира се.
726
01:19:15,690 --> 01:19:18,005
Благодаря.
- Сега се връщам, г-н Ригън.
727
01:19:40,570 --> 01:19:44,200
Какво, Майк Риган ли?
Шегуваш ли се?
728
01:19:45,770 --> 01:19:50,602
Какво ще правим?
- Доказателството е...
729
01:19:52,210 --> 01:19:56,165
Добре. Вие го направете?
- Добре.
730
01:20:07,810 --> 01:20:09,831
Изправете се, моля.
731
01:20:09,982 --> 01:20:12,403
Майкъл Ригън, вие сте арестуван
за кражба с взлом и нападение.
732
01:20:12,550 --> 01:20:15,728
Имате право да мълчите. Всичко, което
кажете, ще се използва срещу вас.
733
01:20:15,890 --> 01:20:17,900
Имате право на адвокат.
734
01:20:18,010 --> 01:20:20,713
Ако не може да си позволите,
ще ви бъде назначен
735
01:20:20,864 --> 01:20:23,265
от съда в Балтимор.
Разбирате ли правата си?
736
01:20:23,430 --> 01:20:25,430
Това е той, ето го!
Ето го!
737
01:20:25,590 --> 01:20:28,482
Вървете.
- Копеле! Виждам те, Портър!
738
01:20:28,650 --> 01:20:30,801
Хванете го, не го пускайте!
739
01:20:30,970 --> 01:20:34,802
Махнете го от тук!
- Хей, Портър! Ти, лайно мръсно!
740
01:20:35,250 --> 01:20:37,685
Мръсен шибаняк, това е той!
741
01:20:37,850 --> 01:20:39,943
По-спокойно.
- Ще те убия!
742
01:20:54,450 --> 01:20:58,000
Той е, хм... татко в затвора, нали?
743
01:21:02,610 --> 01:21:04,708
Татко ще се оправи.
744
01:21:07,530 --> 01:21:09,587
Скъпа, той не е направил нищо лошо.
745
01:21:18,810 --> 01:21:20,890
Сър.
- Мога ли да ви помогна?
746
01:21:21,030 --> 01:21:23,682
Чудех се дали, дали мога
747
01:21:24,433 --> 01:21:28,156
да си взема драйвърите обратно?
748
01:21:28,310 --> 01:21:30,310
Те са доказателства.
749
01:21:30,450 --> 01:21:33,142
Ще си ги вземете,
когато лабораторията каже.
750
01:21:37,570 --> 01:21:40,244
Имам също
и законно огнестрелно оръжие.
751
01:21:41,410 --> 01:21:45,529
Него може да вземете.
На бюрото на сержанта на излизане.
752
01:21:46,570 --> 01:21:50,161
Лека нощ.
- Благодаря ви, сър. Лека нощ.
753
01:21:54,290 --> 01:21:57,687
Вие сте I.T. специалист, нали?
- Да, точно така, Ед Портър.
754
01:21:57,850 --> 01:22:00,848
Ти наистина ми спаси задника днес,
благодаря ти.
755
01:22:00,950 --> 01:22:03,487
Това е дъщеря ми, Кейтлин,
вече познаваш Роуз.
756
01:22:03,650 --> 01:22:05,700
Дръж се за мен...
757
01:22:06,370 --> 01:22:09,886
Ти си шибан психар.
Аз не съм ти приятел.
758
01:22:13,930 --> 01:22:17,082
Чуй ме, ще те убия!
759
01:23:07,970 --> 01:23:10,020
Роуз?
760
01:23:50,730 --> 01:23:52,820
Кой е там?
761
01:24:18,450 --> 01:24:20,525
Кой е там?
762
01:24:21,810 --> 01:24:23,846
Никой.
763
01:24:44,530 --> 01:24:46,589
Хвърли ножа, Майк.
764
01:25:24,170 --> 01:25:26,685
Изглеждат страхотно, нали?
765
01:25:27,090 --> 01:25:29,127
Кораво копеле ли си?
766
01:25:32,130 --> 01:25:34,208
Хайде, стойте изправени.
767
01:25:36,770 --> 01:25:38,824
Стойте изправени.
768
01:25:41,290 --> 01:25:43,380
Изправени!
769
01:25:51,090 --> 01:25:53,160
Ед.
770
01:25:53,970 --> 01:25:57,122
Вече всички сме заедно.
771
01:25:57,970 --> 01:26:01,065
Да поиграем на щастливо семейство,
да изпеем една песен.
772
01:26:04,210 --> 01:26:07,203
После може би ще избия всички тук.
773
01:26:09,890 --> 01:26:11,909
Роуз, раменете назад.
774
01:26:13,250 --> 01:26:15,306
Хайде, Роуз.
775
01:26:21,290 --> 01:26:23,349
Нали това искаш?
776
01:26:23,850 --> 01:26:26,968
Това ли искаш?
Или може би това?
777
01:26:32,690 --> 01:26:36,081
Вече не ме е страх от теб, Майк.
И вече не те харесвам, Майк.
778
01:29:50,290 --> 01:29:52,380
Майк.
779
01:29:53,850 --> 01:29:55,920
Майк!
780
01:29:57,450 --> 01:29:59,466
Майк!
781
01:30:00,770 --> 01:30:04,440
Моля те.
Недей.
782
01:30:11,050 --> 01:30:13,120
Майк?
783
01:30:17,130 --> 01:30:19,180
Майк!
784
01:30:20,290 --> 01:30:22,329
Майк, моля те, не го прави.
785
01:30:23,370 --> 01:30:26,284
За Бога!
Не го убивай!
786
01:30:26,450 --> 01:30:28,542
Моля те, не го убивай!
787
01:30:28,810 --> 01:30:30,905
Скъпи, моля те.
788
01:32:08,655 --> 01:32:12,655
Превод: Симеон Симеонов
789
01:32:12,805 --> 01:32:16,805
TRANSLATOR'S HEAVEN
subs.sab.bz@2016