1 00:00:46,790 --> 00:00:49,757 Много, много отдавна 2 00:00:52,139 --> 00:00:54,269 през 2000-та година... 3 00:01:00,203 --> 00:01:02,835 Запознайте се с Дик 4 00:01:10,690 --> 00:01:11,735 Вижте как тича Дик 5 00:01:11,902 --> 00:01:13,991 "Глободайн" е консолидатор. 6 00:01:14,158 --> 00:01:18,002 "Глободайн" е консолидатор на медийна собственост. 7 00:01:19,005 --> 00:01:21,011 Тичай, Дик, тичай 8 00:01:21,178 --> 00:01:24,271 "Глободайн" е консолидатор и извлича данни. 9 00:01:24,438 --> 00:01:26,711 Съсредоточен е във фиброоптичните връзки с осигуряване на съдържание. 10 00:01:26,735 --> 00:01:28,490 Тя действа съвместно с уеб-базирани 11 00:01:28,658 --> 00:01:31,959 и платформени системи за доставка на данни, UNIX. 12 00:01:32,126 --> 00:01:34,174 Добре. Последната част си я измислих. 13 00:01:34,340 --> 00:01:36,137 Дик има добра работа 14 00:01:36,346 --> 00:01:39,062 Месеци подготвяхме това пътуване. Предположих, 15 00:01:39,229 --> 00:01:41,777 че знаете, че ще ви трябва паспорт за Русия. 16 00:01:41,945 --> 00:01:43,533 Запознайте се с Джейн 17 00:01:43,700 --> 00:01:47,879 Ако е трябвало да ви предупредя, съжалявам, г-н Феърбанкс. 18 00:01:48,714 --> 00:01:51,263 И Джейн здравата се труди. 19 00:01:52,391 --> 00:01:55,441 Не съм виновна, че са ви претърсили на летището. 20 00:01:55,651 --> 00:01:57,029 Това е Били. 21 00:01:57,196 --> 00:02:00,080 Май не е трябвало да си правите тази шега. Нали? 22 00:02:00,247 --> 00:02:01,542 Огън. Гори. 23 00:02:01,709 --> 00:02:05,010 Ще ви изтърся една шепа купони за пиене. 24 00:02:05,177 --> 00:02:06,347 Това е Бланка. 25 00:02:06,514 --> 00:02:09,481 Бланка? Би ли приготвила нещо за ядене на малкия човек? 26 00:02:16,500 --> 00:02:18,046 Вижте Спот 27 00:02:18,882 --> 00:02:20,219 Той обича да лае 28 00:02:21,014 --> 00:02:22,350 Сигурен ли си? 29 00:02:22,517 --> 00:02:25,066 Треньорът каза, че не е нещо сериозно. 30 00:02:25,233 --> 00:02:28,534 Това му напомняло да не лае много. 31 00:02:32,588 --> 00:02:34,718 Обичаше да лае 32 00:03:08,814 --> 00:03:11,488 Здрасти, Дик. - Добро утро, Джо. 33 00:03:12,993 --> 00:03:14,246 Нова кола, а? 34 00:03:14,706 --> 00:03:16,335 Новият Мерцедес S500. 35 00:03:16,502 --> 00:03:18,842 Купуват се само със специална поръчка в Германия. 36 00:03:20,012 --> 00:03:22,644 Как върви? - Ами, като мерцедес. 37 00:03:24,484 --> 00:03:25,862 Виж това. 38 00:03:26,070 --> 00:03:27,492 Мерцедес, включи се. 39 00:03:31,336 --> 00:03:32,882 Е? Гледай това. 40 00:03:33,049 --> 00:03:35,932 Баварец, седни. Стани. 41 00:03:36,099 --> 00:03:38,731 Добро момче. 42 00:03:39,484 --> 00:03:42,032 Много хитро, Дик. Мерцедес, изключи се. 43 00:04:02,883 --> 00:04:04,554 КОРПОРАЦИЯ "ГЛОБОДАЙН" 44 00:04:08,481 --> 00:04:11,031 "До нашето внимание стигна, че някои отдели 45 00:04:11,197 --> 00:04:14,248 са в особена ситуация". Ситуация. 46 00:04:14,415 --> 00:04:16,546 Големите шефове искат да отидеш горе. 47 00:04:17,423 --> 00:04:18,928 На кой етаж? На двайсети? 48 00:04:19,764 --> 00:04:20,808 На двайсет и шести? 49 00:04:21,769 --> 00:04:23,023 Трийсет и втори? 50 00:04:24,109 --> 00:04:26,449 Не и на петдесет и първи? - Напротив. 51 00:04:28,037 --> 00:04:29,667 Поздравления, г-н Харпър. 52 00:04:32,633 --> 00:04:34,554 Залавяй се и опаковай всичко. - Добре. 53 00:04:34,722 --> 00:04:35,892 Как изглеждам? - Супер. 54 00:04:36,059 --> 00:04:37,940 Имам ли нещо по зъбите? - Не. 55 00:04:38,107 --> 00:04:39,987 Ще ми трябва хартиена торбичка. 56 00:04:44,625 --> 00:04:48,010 Здрасти, Оз. - Здрасти, Дик. Добро утро. 57 00:04:48,176 --> 00:04:50,726 Такова е нали? Със сигурност. 58 00:04:50,892 --> 00:04:52,522 Да. - Така е. 59 00:04:53,065 --> 00:04:55,405 Ти...? Чу ли за Бил? 60 00:04:56,283 --> 00:04:59,917 Разбира се. Това е... Невероятно. - Да. 61 00:05:00,962 --> 00:05:05,058 Чудя се... Чудя се кой ли ще заеме мястото му. 62 00:05:06,645 --> 00:05:08,902 Голяма загадка. 63 00:05:09,069 --> 00:05:10,990 Да. Така е. 64 00:05:13,832 --> 00:05:16,757 Слизаш ли? - Не сега, Оз. 65 00:05:17,175 --> 00:05:19,180 Кучи син! 66 00:06:17,678 --> 00:06:19,182 Ето го. 67 00:06:24,823 --> 00:06:27,162 Здравейте. Аз съм... 68 00:06:28,792 --> 00:06:31,718 Дик Харпър. Идвам при Джак Маккалистър. 69 00:06:31,968 --> 00:06:35,979 Добре. Това е той. Съжалявам. Трябваше да излезе. 70 00:06:39,071 --> 00:06:40,408 Дик. 71 00:06:40,993 --> 00:06:43,334 Радвам се да те видя тук. 72 00:06:45,255 --> 00:06:47,595 Здрасти, човече. 73 00:06:50,687 --> 00:06:53,288 Франк Баском. Главен счетоводител. - Приятно ми е да се запознаем. 74 00:06:53,445 --> 00:06:55,785 На мен също. Слушай, Дик. 75 00:06:55,952 --> 00:06:59,002 Джак много съжалява, че не можа да те поздрави лично. 76 00:06:59,337 --> 00:07:02,930 Ставаш новият вицепрезидент на комуникациите. 77 00:07:03,473 --> 00:07:05,311 Да не се...? 78 00:07:05,771 --> 00:07:07,985 Боже... Благодаря. - Не, не. 79 00:07:08,153 --> 00:07:10,827 Той искаше също така да те покани в къщата си 80 00:07:10,994 --> 00:07:14,044 за срещата по опознаването в понеделник. 81 00:07:20,688 --> 00:07:22,861 Дик? Адресът е при Ан. 82 00:07:23,028 --> 00:07:26,788 Добре. Разбира се, че ще го направя. Добре. Ан? 83 00:07:26,956 --> 00:07:28,376 Благодаря. - Няма за какво. 84 00:07:28,544 --> 00:07:30,299 Благодаря и на теб... 85 00:07:31,552 --> 00:07:32,805 Франк. 86 00:07:35,689 --> 00:07:37,318 Страхотно напускане. 87 00:07:38,070 --> 00:07:39,742 Как обичате яйцата? 88 00:07:41,915 --> 00:07:43,753 Извинете ме! 89 00:07:52,611 --> 00:07:56,539 Нашето време е епоха на неизмерим просперитет. 90 00:07:56,706 --> 00:07:58,293 Да. 91 00:07:58,461 --> 00:07:59,673 Знаеш ли какво? - Какво? 92 00:07:59,839 --> 00:08:01,637 Трябва да напуснеш. 93 00:08:01,971 --> 00:08:03,767 Да напусна работа ли? - Да. 94 00:08:04,102 --> 00:08:07,444 Знаеш ли колко ти плащат? Не мога да напусна. 95 00:08:07,611 --> 00:08:09,867 Е, не веднага, но... 96 00:08:10,411 --> 00:08:14,046 Боб стана вице миналия месец и получава 150 000 плюс премии. 97 00:08:14,548 --> 00:08:17,222 Стига. Искаш да прекарваш повече време с Били. 98 00:08:17,389 --> 00:08:19,562 Направи го. Само... Хайде. 99 00:08:19,729 --> 00:08:21,985 Направи го. Напусни работа. 100 00:08:22,194 --> 00:08:24,050 Не бива победителят да получава всичко в обществото. 101 00:08:24,074 --> 00:08:26,540 Знаеш ли какво ще направим? - Какво? 102 00:08:27,835 --> 00:08:29,883 Ще правим секс 103 00:08:30,426 --> 00:08:32,306 в събота. 104 00:08:32,473 --> 00:08:33,643 Ще купя свещи. 105 00:08:33,810 --> 00:08:37,028 Ще купя новия семплър на "Старбъкс" с Шаде. 106 00:08:37,195 --> 00:08:41,039 Ах, ти животно. Ще си прекараме жестоко. 107 00:08:41,206 --> 00:08:42,585 Да. 108 00:08:57,292 --> 00:08:58,505 Благодаря. 109 00:08:59,967 --> 00:09:02,516 Разполагай се удобно. 110 00:09:03,101 --> 00:09:04,271 Добре. 111 00:09:15,803 --> 00:09:17,056 Дик. 112 00:09:17,223 --> 00:09:19,396 Да, г-н Маккалистър. 113 00:09:20,316 --> 00:09:23,533 Дик, наричай ме Джак. - Подобно. 114 00:09:24,996 --> 00:09:28,213 Искам да кажа, викай ми Дик. 115 00:09:28,380 --> 00:09:30,385 Човече. Дик Харпър. 116 00:09:30,553 --> 00:09:32,098 Дик Харпър. 117 00:09:32,266 --> 00:09:36,361 Дик Харпър свири на арфа. Xарпо Маркс свири на юдейска арфа. 118 00:09:36,946 --> 00:09:39,453 Д.X. ДX. 119 00:09:39,787 --> 00:09:41,584 Ти си роден победител. 120 00:09:41,751 --> 00:09:43,841 Искам да минеш в квадрата на батера 121 00:09:44,007 --> 00:09:46,013 и да удариш една от игрището вместо мен. 122 00:09:46,180 --> 00:09:47,893 Замина. - Имал ли си прякор? 123 00:09:48,728 --> 00:09:50,734 Ами, имах... 124 00:09:51,403 --> 00:09:53,242 Шприца. 125 00:09:53,409 --> 00:09:56,375 Нещо за начина, по който съм заченат. 126 00:09:57,002 --> 00:10:00,011 Ще измислим нещо. Имаше ли проблем с намирането на мястото? 127 00:10:00,177 --> 00:10:04,440 Не. Имате невероятно красива къ... Домът ви е прекрасен. 128 00:10:04,607 --> 00:10:06,529 И тогава моят адвокат казва на нейния: 129 00:10:06,696 --> 00:10:09,579 "Само си въобразява, че ще вземе яхтата." 130 00:10:12,045 --> 00:10:13,883 Той винаги... Той я обича. 131 00:10:15,053 --> 00:10:16,849 Въпросът е, че ни трябва някой, 132 00:10:17,017 --> 00:10:19,106 който излъчва увереност на тази длъжност. 133 00:10:19,273 --> 00:10:20,861 Видяхме как се справяш. 134 00:10:21,028 --> 00:10:23,493 Ти се страхотен поддръжник на компанията. 135 00:10:23,661 --> 00:10:25,207 Затова смятаме, че... 136 00:10:26,000 --> 00:10:28,925 Давай, кажи му. - Не, ти му кажи. 137 00:10:31,265 --> 00:10:35,485 Какво има момчета? Стига. Не крийте от мен. Какво? 138 00:10:35,652 --> 00:10:37,951 Искаме да отидеш в "Пари за живот" следобед 139 00:10:38,118 --> 00:10:40,374 и да обявиш нашите тримесечни очаквания. 140 00:10:43,132 --> 00:10:45,388 Ти се правилният човек. Имаме ти доверие. 141 00:10:45,555 --> 00:10:47,602 Можеш да направиш положително впечатление. 142 00:10:48,647 --> 00:10:51,238 Добре. Положително впечатление. 143 00:10:51,405 --> 00:10:53,369 Времената се променят. 144 00:10:54,038 --> 00:10:56,210 Трябва да се държим като един екип. 145 00:10:57,129 --> 00:10:59,803 Какво обичаше да казва баща ми... 146 00:11:07,658 --> 00:11:09,456 Можете да разчитате на мен. 147 00:11:09,623 --> 00:11:12,004 Не мога да изряза с думи колко съм щастлив. 148 00:11:14,345 --> 00:11:16,518 Благодаря. - Как бяха яйцата по флорентински? 149 00:11:16,893 --> 00:11:19,317 Най-вкусните, които съм опитвал. - Добър отговор. 150 00:11:24,163 --> 00:11:25,376 Сега съм в самолета! 151 00:11:25,543 --> 00:11:28,342 Знаеш ли какво седи пред мен? 152 00:11:28,509 --> 00:11:31,560 Еврейска храна. Кашер! 153 00:11:31,726 --> 00:11:35,069 Колко пъти да повтарям? Не ми трябва кашер. 154 00:11:35,236 --> 00:11:36,574 Аз съм от Епископалната църква! 155 00:11:36,740 --> 00:11:40,418 Не... Ти пропускаш... Ти... Порасни, най-после! 156 00:11:41,044 --> 00:11:42,423 За... Не, ти не разби... 157 00:11:42,591 --> 00:11:45,682 Филис, може ли...? Може ли да поговорим? 158 00:11:45,850 --> 00:11:48,231 Сега ще се разкрещя! - Лично е. 159 00:11:49,526 --> 00:11:52,911 Никога не са ме гримирали. - Радвам се за теб. 160 00:11:53,538 --> 00:11:55,668 Здрасти. - Здрасти. 161 00:11:56,379 --> 00:11:58,802 Къде е Сам? - Във Вашингтон. 162 00:11:59,054 --> 00:12:01,602 Това са опорните моменти за речта. 163 00:12:01,769 --> 00:12:03,733 Сам те чака на телефона. 164 00:12:04,318 --> 00:12:05,404 Здравейте, г-н Харпър. 165 00:12:05,571 --> 00:12:08,998 Здрасти, Сам. Как си? Радвам се, че ще поговорим. 166 00:12:09,165 --> 00:12:11,463 Мислех, че ще дойдеш. 167 00:12:11,630 --> 00:12:13,886 И аз. Чувам, че там е красиво. - Точно това... 168 00:12:14,054 --> 00:12:16,059 Добре, Дик. Започваме след пет. - Разбира се. 169 00:12:16,227 --> 00:12:18,358 три, две... 170 00:12:19,026 --> 00:12:22,369 "ПАРИ ЗА ЖИВОТ" СЪС САМ САМУЕЛС 171 00:12:27,132 --> 00:12:30,559 Говорим с новия вицепрезидент по комуникациите на "Глободайн" 172 00:12:30,726 --> 00:12:32,857 Дик Харпър. Как си, Дик? 173 00:12:33,024 --> 00:12:35,071 Страхотно, Сам. Благодаря, че попита. 174 00:12:35,238 --> 00:12:37,328 Както и "Глободайн", между другото. 175 00:12:38,247 --> 00:12:41,548 Кажи ми, Дик, какво трябва да си мислят акционерите 176 00:12:41,715 --> 00:12:44,848 за това, че Джак Маккълистър, твоят директор, 177 00:12:45,016 --> 00:12:47,940 се е освободил от значителна сума от акциите си? 178 00:12:48,107 --> 00:12:49,152 ТЕМАТА ДНЕС: "ГЛОБОДАЙН" 179 00:12:51,116 --> 00:12:56,381 Директорите продават акциите си по много причини, Сам. 180 00:12:56,965 --> 00:12:58,930 Професионални и лични. 181 00:12:59,097 --> 00:13:02,649 През изминалата година Маккалистър е продал 80% 182 00:13:02,816 --> 00:13:04,654 от своите холдинги чрез външни компании. 183 00:13:04,822 --> 00:13:07,788 Как ще обясниш това? 184 00:13:08,123 --> 00:13:10,462 ДИРЕКТОРЪТ МАККАЛИСТЪР ПРОДАВА ВСИЧКИТЕ СИ ХОЛДИНГИ 185 00:13:10,629 --> 00:13:12,927 Причината за подобно решение е... 186 00:13:13,095 --> 00:13:16,019 Не те чувам. Един момент. 187 00:13:16,186 --> 00:13:19,446 Причините за подобно нещо са... Могат да бъдат много. 188 00:13:19,612 --> 00:13:21,033 ВНИМАНИЕ С АКЦИИТЕ НА "ГЛОБОДАЙН" 189 00:13:21,200 --> 00:13:22,370 Както... 190 00:13:22,538 --> 00:13:24,961 УМИРА ЛИ "ГЛОБОДАЙН"? 191 00:13:25,128 --> 00:13:28,220 Говори се и, че някои документи от портфолиото на "Глободайн" 192 00:13:28,387 --> 00:13:29,474 са изискани от съда. 193 00:13:29,641 --> 00:13:33,861 Особено онези на главния счетоводител Франк Баском. 194 00:13:34,029 --> 00:13:35,469 АКЦИИТЕ НА "ГЛОБОДАЙН" ПАДАТ СВОБОДНО 195 00:13:35,532 --> 00:13:38,708 Към нас се присъединява Ралф Нейдър. 196 00:13:40,171 --> 00:13:41,549 Наистина ли? 197 00:13:42,259 --> 00:13:45,770 Здрасти, Ралф. Аз съм ти голям фен. Харесвам работата ти. 198 00:13:45,937 --> 00:13:48,861 Иска ми се да отвърна със същото. Не знам как спиш нощем. 199 00:13:49,029 --> 00:13:50,617 КОМИСИЯТА ОБЯВЯВА ЕВЕНТУАЛНО РАЗСЛЕДВАНЕ 200 00:13:50,784 --> 00:13:53,960 Корпорации като "Глободайн" изопачават американската мечта. 201 00:13:54,126 --> 00:13:55,439 Супер богатите стават още по-богати. 202 00:13:55,463 --> 00:13:56,818 ЗАГУБИТЕ НА "ГЛОБОДАЙН" ИЗПРАЗВАТ ПЕНСИОНЕН ФОНД 203 00:13:56,842 --> 00:13:57,971 Вие сте голям срам. 204 00:13:58,430 --> 00:13:59,953 АКЦИИТЕ НА "ГЛОБОДАЙН" СА ПОЧТИ БЕЗ ПАРИ 205 00:13:59,977 --> 00:14:02,483 Не знам откъде вземаш тази статистика. 206 00:14:02,818 --> 00:14:05,993 Според моите оценки, "Глободайн" е прозрачен. 207 00:14:06,160 --> 00:14:08,584 ВЕЛИКОЛЕПНИЯТ ЖИВОТ И УЖАСНАТА СМЪРТ НА "ГЛОБОДАЙН" 208 00:14:08,750 --> 00:14:09,837 НАДВИСНАЛИ СА ОБВИНЕНИЯ 209 00:14:10,005 --> 00:14:12,679 Ние сме готови да покажем всички документи. 210 00:14:15,812 --> 00:14:17,233 Какво става? 211 00:14:17,400 --> 00:14:19,866 Може ли някой да ми каже, какво по дяволите...? 212 00:14:21,871 --> 00:14:24,378 Има фи... Някой трябва да... 213 00:14:24,796 --> 00:14:26,342 Добре. 214 00:14:27,386 --> 00:14:29,058 Това не е добре. 215 00:14:29,684 --> 00:14:31,356 Махни се от пътя ми! 216 00:14:31,523 --> 00:14:33,696 Ей, този фикус е мой! - Моят фикус! 217 00:14:33,863 --> 00:14:37,874 Ти дори не си от този етаж! Помощ! Охрана! 218 00:14:43,390 --> 00:14:44,476 Какво става? 219 00:14:44,643 --> 00:14:48,655 Най-накрая Дик иска да знае какво става. 220 00:14:50,158 --> 00:14:51,454 Франк? 221 00:14:53,502 --> 00:14:56,260 Струва ми се, че някой направи голяма глупост. 222 00:14:56,427 --> 00:14:59,309 Може би не знаехме как да използваме "Куикън". Сигурно е така. 223 00:14:59,853 --> 00:15:03,655 Франк. Съсредоточи се. Какво става с "Глободайн"? 224 00:15:03,822 --> 00:15:07,165 "Глободайн" ли? - Да, какво стана, Франк? 225 00:15:07,332 --> 00:15:11,677 Взехме променливите загуби... - И? 226 00:15:12,053 --> 00:15:15,480 И ги вкарахме в разни фирми. - И какво стана? 227 00:15:15,898 --> 00:15:18,196 Всъщност фирми, които притежавахме. 228 00:15:18,363 --> 00:15:20,202 После балансовият отчет 229 00:15:20,368 --> 00:15:22,541 показа печалба. 230 00:15:22,708 --> 00:15:25,049 Но всъщност беше 231 00:15:26,385 --> 00:15:27,514 загуба. 232 00:15:27,680 --> 00:15:29,185 Как така, по дяволите?! 233 00:15:30,481 --> 00:15:32,068 Ти си болен. 234 00:15:32,987 --> 00:15:35,118 Удари ме. - Франк, пусни ме. 235 00:15:35,285 --> 00:15:37,500 Удари ме. - Пусни ме. Плашиш ме. 236 00:15:37,668 --> 00:15:40,091 Удари ме. - Разкарай се. 237 00:15:40,467 --> 00:15:44,478 Имам 6000 най-добри партньори, за които можете да мечтаете. 238 00:15:52,626 --> 00:15:53,880 Г-н Маккалистър? 239 00:15:54,046 --> 00:15:55,551 Не знам какво да ви кажа. 240 00:15:55,718 --> 00:15:59,729 Ние сме малка клетка от организма, наречен глобална икономика. 241 00:15:59,897 --> 00:16:04,116 Слабите компании загиват, силните стават още по-силни. 242 00:16:04,284 --> 00:16:06,958 Така е в природата. - В природата? Какво? 243 00:16:07,125 --> 00:16:09,506 Чел ли си някога "Езерото Уолдън? Всичко е описано там. 244 00:16:09,673 --> 00:16:11,512 Изпрати му копие от тази касета. 245 00:16:11,679 --> 00:16:13,602 Ами другите служители? 246 00:16:13,769 --> 00:16:15,565 Те са добре. Не мисли за това. 247 00:16:15,732 --> 00:16:18,365 Ние сме в Америка, земята на възможностите. 248 00:16:19,619 --> 00:16:24,423 Не знам. С цялото ми уважение, това не ми се струва правилно. 249 00:16:24,591 --> 00:16:29,104 Махни се от роторите, момче. Ще ти откъснат главата. 250 00:16:56,681 --> 00:16:58,686 Скъпа? Прибрах се. 251 00:16:59,647 --> 00:17:02,322 Вицепрезидентът е у дома! 252 00:17:07,837 --> 00:17:09,634 Виждам, че копаят за горещата вана. 253 00:17:09,801 --> 00:17:12,768 Да, обадих се и дойдоха веднага. 254 00:17:14,439 --> 00:17:18,659 Това рядко се случва. - Знам. Имахме късмет. 255 00:17:22,253 --> 00:17:23,882 Вечерята е готова! 256 00:17:29,983 --> 00:17:33,075 Погледни я! - Боже мой! 257 00:17:33,242 --> 00:17:36,333 Виж! Сама я направих и е прекрасна. 258 00:17:36,501 --> 00:17:40,512 За Бога! С това може да се нахрани едно четиричленно семейство. 259 00:17:41,055 --> 00:17:44,733 Искам да кажа... Аз... В моя... Погледни това, Били. 260 00:17:44,941 --> 00:17:47,532 Изненадана съм, че си изхвърлила копитата. 261 00:17:49,078 --> 00:17:53,131 Преди да говорим за това, имам прекрасни новини. 262 00:17:53,298 --> 00:17:55,262 Мама е напуснала работа! 263 00:17:58,647 --> 00:18:00,526 Направих го! Направих го! - Така ли? 264 00:18:00,694 --> 00:18:03,661 Не е ли страхотно? - Боже! Това е невероятно! 265 00:18:03,827 --> 00:18:07,254 Моментът беше много подходящ. Беше прекрасно. Благодаря ти. 266 00:18:07,421 --> 00:18:09,009 Аз просто... Просто го направих! 267 00:18:09,176 --> 00:18:11,850 Не. Господи. 268 00:18:12,017 --> 00:18:13,355 А сега, знаеш ли какво? 269 00:18:13,522 --> 00:18:16,028 Сега ще имам много време за прекрасното ми момче. 270 00:18:16,196 --> 00:18:19,956 Да. - Какви са твоите новини, г-н Вице? 271 00:18:20,124 --> 00:18:24,511 Трябва да направя едно съобщение. 272 00:18:24,761 --> 00:18:30,570 Оказа се, че се е появила много добра възможност 273 00:18:30,903 --> 00:18:33,619 аз самият 274 00:18:33,912 --> 00:18:37,339 да не работя за "Глободайн". 275 00:18:40,305 --> 00:18:41,893 Уволниха ли те? 276 00:18:42,061 --> 00:18:43,940 Не са. "Глободайн" потъна. 277 00:18:44,400 --> 00:18:45,653 Дик! - Боже. "Уволнен". 278 00:18:45,820 --> 00:18:48,578 Какво искаш да кажеш? Как е възможно? 279 00:18:48,788 --> 00:18:51,837 Току-що те повишиха. И... 280 00:18:52,130 --> 00:18:54,763 Няма за какво да се тревожим. Ще си получа обезщетението 281 00:18:54,930 --> 00:18:57,019 от пенсията. Добре сме. 282 00:18:57,311 --> 00:19:00,863 Аз съм победителят. Били кажи на татко, че е победител. 283 00:19:05,208 --> 00:19:06,671 Виждаш ли? 284 00:19:16,323 --> 00:19:19,708 Първият ни ден у дома заедно. - Здрасти. 285 00:19:20,209 --> 00:19:22,339 Да си направим голяма закуска. 286 00:19:22,507 --> 00:19:24,722 Боже, скъпи, Били вече отиде на училище. 287 00:19:24,889 --> 00:19:27,563 Трябва да отида при него, за да обядваме заедно. 288 00:19:27,730 --> 00:19:30,321 Какво ще правиш? Ще си търсиш ли работа? 289 00:19:30,989 --> 00:19:34,207 Знаеш ли какво? Ще си взема свободен ден. 290 00:19:34,373 --> 00:19:37,131 Страхотно. Съгласна съм. Правилно. 291 00:19:37,299 --> 00:19:40,265 Аз ще взема онова нещо на събитието. 292 00:19:41,686 --> 00:19:44,109 Скъпи, трябва да тръгвам. Съжалявам. 293 00:19:44,276 --> 00:19:45,697 Добре. 294 00:19:46,115 --> 00:19:48,747 Ще се видим по-късно. Забавлявай се добре. 295 00:19:48,915 --> 00:19:50,210 Довиждане. 296 00:20:26,980 --> 00:20:28,233 Добре. 297 00:20:42,189 --> 00:20:43,652 Наздраве. 298 00:20:43,944 --> 00:20:46,117 Бившият главен счетоводител Франк Баском е бил обвинен 299 00:20:46,284 --> 00:20:49,042 по обвинения за измама и пране на пари. 300 00:20:49,209 --> 00:20:52,134 Следователите казват, че всичко сочи към г-н Баском. 301 00:20:52,300 --> 00:20:53,555 Още няма доказателства, 302 00:20:53,722 --> 00:20:57,441 за да се свърже бившият директор Маккалистър с растящия скандал. 303 00:20:57,900 --> 00:21:00,407 Всички трябваше да направим жертви. 304 00:21:01,410 --> 00:21:04,586 Продадох си мястото в "Джаксън Хо..." Не. 305 00:21:04,753 --> 00:21:07,552 В "Мартас Винярд". - Млъквай. 306 00:21:10,226 --> 00:21:11,563 Боже. 307 00:21:13,527 --> 00:21:18,792 Здрасти, приятел. Здрасти. Не може да е толкова зле, нали? 308 00:21:28,361 --> 00:21:29,781 Боже! 309 00:21:31,787 --> 00:21:33,040 Януари 310 00:21:33,208 --> 00:21:34,419 Нали го знаеш. 311 00:21:35,129 --> 00:21:38,012 Да ти изпратя ли автобиография? 312 00:21:38,347 --> 00:21:41,188 Не, имам една страхотна. Ще ти хареса. 313 00:21:41,355 --> 00:21:43,278 Имаш ли факс? 314 00:21:43,444 --> 00:21:44,489 Февруари 315 00:21:44,656 --> 00:21:48,793 Няма нови свободни места. Точно така. 316 00:21:48,960 --> 00:21:51,174 А в близкото бъдеще? 317 00:21:52,971 --> 00:21:56,481 Разбира се. Може да спра да се обаждам. 318 00:21:56,983 --> 00:21:58,194 Днес следобед. Добре. 319 00:21:58,361 --> 00:21:59,656 Март 320 00:21:59,824 --> 00:22:01,662 Ще бъда там. Довиждане. 321 00:22:04,587 --> 00:22:07,679 Отивам на интервю в "Пирамид Тек". 322 00:22:09,225 --> 00:22:11,942 Наистина започнах вече да се чудя. 323 00:22:29,741 --> 00:22:30,995 Здрасти. 324 00:22:31,413 --> 00:22:32,541 Момент. 325 00:22:45,368 --> 00:22:46,789 Дик. - Оз. 326 00:23:46,290 --> 00:23:48,128 Искаш ли да пийнем? 327 00:23:48,295 --> 00:23:50,551 Ти ли черпиш? - Разбира се. 328 00:23:51,387 --> 00:23:53,142 Харпър? - Да. 329 00:23:53,477 --> 00:23:55,650 Дик Харпър! - Да. 330 00:23:55,816 --> 00:23:59,911 Няма нужда да се редите на тази опашка. Елате с мен. 331 00:24:01,165 --> 00:24:03,295 Чао, Оз. Ще пийнем друг път. 332 00:24:04,090 --> 00:24:05,970 Кучи син! 333 00:24:08,017 --> 00:24:10,148 Откъсни го. Качи го в камиона. 334 00:24:10,440 --> 00:24:13,408 Какво става, Хектор? Какво...? 335 00:24:13,574 --> 00:24:15,998 Какво стана? - Чекът ви нямаше покритие. 336 00:24:16,207 --> 00:24:18,881 Чух какво е станало със съпруга ти. 337 00:24:19,048 --> 00:24:21,513 Не всеки може да си позволи подобна украса на градината. 338 00:24:21,681 --> 00:24:24,897 Хектор, моля те. - Извинете, г-це Джейн. 339 00:24:25,065 --> 00:24:29,578 А, не, не, не! 340 00:24:29,786 --> 00:24:32,920 Това е всичко. Всичко. Нещо не е. 341 00:24:33,087 --> 00:24:35,093 Искам това да се изхвърли. Приберете всичко. 342 00:24:35,260 --> 00:24:38,311 Поръчах синя трева от Кентъки. 343 00:24:38,478 --> 00:24:41,277 Тази е зелена. 344 00:24:41,487 --> 00:24:45,288 Дик Харпър! Какъв късмет. - О, Боже. 345 00:24:48,088 --> 00:24:51,431 Съжалявам, не помня откъде ме познавате. 346 00:24:51,598 --> 00:24:53,228 Аз не те познавам. 347 00:24:53,395 --> 00:24:57,615 Видях как преметна онези от "Пари за живот". Беше велико. 348 00:24:57,782 --> 00:24:59,955 Някои от хората искат да се запознаят с теб. 349 00:25:00,122 --> 00:25:02,754 Здравей, Дик. - Не вярвам, че това си ти наистина. 350 00:25:02,921 --> 00:25:06,473 Боже мой, това наистина е той. - Носиш ли си статистиката? 351 00:25:07,643 --> 00:25:10,568 Имаме си израз, когато някой направи грешка. 352 00:25:10,735 --> 00:25:12,364 Казва се: "Направи като Дик". 353 00:25:12,532 --> 00:25:13,910 Нагоре и по-високо. 354 00:25:14,203 --> 00:25:16,501 Виждал ли си ДикXарпърЕЛевак. сом? 355 00:25:16,668 --> 00:25:18,757 Ще ти хареса. Истински динамит. 356 00:25:18,924 --> 00:25:22,184 Не знам откъде имате тази статистика. 357 00:25:23,897 --> 00:25:26,362 Кой е този? Кой е това? Това си ти! 358 00:25:26,529 --> 00:25:28,953 Може ли да продължим с интервюто за работа? 359 00:25:29,120 --> 00:25:30,290 Какъв човек! 360 00:25:30,457 --> 00:25:33,967 Не можем да те наемем. Искаме само да те снимаме. 361 00:25:34,134 --> 00:25:37,644 Застанете по-близо един до друг. Едно, две, три. 362 00:25:37,811 --> 00:25:38,940 Статистика! 363 00:25:44,413 --> 00:25:46,502 Как мина? 364 00:25:46,670 --> 00:25:48,508 Не беше много зле. 365 00:25:49,469 --> 00:25:51,266 Беше добра практика. 366 00:25:53,145 --> 00:25:56,154 Какво правиш? - Преглеждам финансите. 367 00:25:56,321 --> 00:25:57,491 Не съм сигурна, 368 00:25:57,659 --> 00:26:01,252 но май сме загазили, Дик. 369 00:26:01,419 --> 00:26:05,389 Финансовите ни постъпления отнемат повече време от очакваното. 370 00:26:05,556 --> 00:26:07,895 Но това е естествено. 371 00:26:08,062 --> 00:26:11,656 Взеха ни ливадата. Не знаех, че могат да го направят. 372 00:26:11,823 --> 00:26:16,294 Може би е време да приемеш някое предложение 373 00:26:16,462 --> 00:26:18,885 малко по-ниско от вицепрезидент. 374 00:26:19,052 --> 00:26:22,144 Не. Отне ми 15 години, за да стигна до тук. Ако отстъпя сега, 375 00:26:22,311 --> 00:26:23,982 ще загубя всичко, за което съм работил. 376 00:26:24,149 --> 00:26:26,740 Трябва да стиснем зъби няколко месеца. 377 00:26:26,907 --> 00:26:29,749 След няколко месеца ще обявим банкрут. 378 00:26:29,916 --> 00:26:32,674 Я, стига. - Нашите спестявания... 379 00:26:32,840 --> 00:26:36,518 Виж. Спестяванията ни бяха в акции на "Глободайн". 380 00:26:36,685 --> 00:26:40,278 Исусе. Пенсията ни беше в акции на "Глободайн". 381 00:26:40,445 --> 00:26:44,039 Всичко беше в акции на "Глободайн"! Абсолютно всичко. 382 00:26:44,289 --> 00:26:47,882 Поляната е само кал! Много е забавно! 383 00:26:48,050 --> 00:26:50,223 Направих човек от кал! 384 00:26:51,685 --> 00:26:53,984 Сега Били гледа чашата, която е наполовина пълна. 385 00:26:54,777 --> 00:26:58,162 Отпусни се, скъпа. Имаме 600 бона. 386 00:26:58,496 --> 00:27:01,504 Къде? - Стоим в тях. Къщата ни. 387 00:27:02,591 --> 00:27:06,686 Местният пазар на недвижима собственост се срина. 388 00:27:06,853 --> 00:27:12,702 Ако продадем къщата днес, ще дължим на банката 150 бона. 389 00:27:15,210 --> 00:27:17,674 Знаех си. Нещо ме бодна под лъжичката. 390 00:27:17,842 --> 00:27:19,889 А аз не послушах. - Ще се оправим. 391 00:27:20,057 --> 00:27:23,399 Каза, че можем да си позволим тази къща и да вземем втора ипотека, 392 00:27:23,566 --> 00:27:26,074 за да я използваме за басейн и ремонт на кухнята. 393 00:27:26,241 --> 00:27:28,413 Казах го. - А сега сме на ръба 394 00:27:28,580 --> 00:27:30,753 да загубим къщата. Ако я загубим, 395 00:27:30,920 --> 00:27:35,224 Били ще загуби увереността си и няма да има връзки по-късно. 396 00:27:35,392 --> 00:27:37,564 Ще си прекара живота самотен. 397 00:27:37,731 --> 00:27:41,116 Ще си стои сам, няма да има никой до него. Като някой безделник. 398 00:27:41,283 --> 00:27:44,333 Скъпа, трябва ли ти хартиена торбичка? 399 00:27:45,461 --> 00:27:47,801 Каза, че всичко ще е наред. 400 00:27:52,773 --> 00:27:57,369 Г-н Дик. Има проблем с електричеството! 401 00:27:57,579 --> 00:27:58,707 КОСТМАРТ 402 00:27:58,916 --> 00:28:03,011 Ако трябва да го направим, ние ще сме най-добрите. 403 00:28:06,980 --> 00:28:11,200 Здрасти, аз съм Луси и ще ръководя обучението ви. 404 00:28:11,743 --> 00:28:14,042 Приветствам ви с добре дошли в екипа на "Космарт". 405 00:28:14,209 --> 00:28:16,256 Тук работим много, но и много се забавляваме. 406 00:28:16,423 --> 00:28:18,387 Мисля, че ще си прекарваме тук добре. 407 00:28:18,554 --> 00:28:21,939 В "Космарт" ние не сме просто магазин. Ние сме семейство. 408 00:28:22,984 --> 00:28:24,822 Преди да започнем, 409 00:28:24,989 --> 00:28:27,538 трябва всеки от вас да се изпишка в една от тези чашки. 410 00:28:37,775 --> 00:28:41,618 Трябва ми малко време. - Отпусни се. 411 00:28:41,786 --> 00:28:44,836 Женена съм от 20 години и добре знам как изглежда. 412 00:28:45,087 --> 00:28:47,510 Искаш ли да ти донеса една кола? 413 00:28:47,970 --> 00:28:51,146 Трудно ми е да го направя, докато стоите и ме наблюдавате. 414 00:28:51,313 --> 00:28:54,154 Мога да ти продам моята урина за 100 долара. 415 00:28:54,321 --> 00:28:57,330 От две години съм чиста. Благодаря ти, Исусе. 416 00:28:57,497 --> 00:29:02,845 За съжаление нямаме свободни позиции за Пилатес или йога. 417 00:29:03,263 --> 00:29:06,648 Но търсим инструктор по Джийт Кун До. 418 00:29:06,815 --> 00:29:10,032 Да, искам да кажа, това е... О, Боже... Мислех, че... 419 00:29:10,199 --> 00:29:12,665 Аз дори не... Не съм написала това? 420 00:29:12,832 --> 00:29:15,046 Родена съм докато съм... 421 00:29:15,756 --> 00:29:17,136 правила това. 422 00:29:17,427 --> 00:29:20,436 Добре дошли в "Космарт". - Внимавай. 423 00:29:21,188 --> 00:29:22,860 Добре дошли в "Космарт". 424 00:29:23,026 --> 00:29:26,745 Проверете новите ни гримове на щанд 12Б. 425 00:29:27,414 --> 00:29:32,094 Добре дошли в "Космарт". Вижте новата музика. Имаме Гарт Брукс. 426 00:29:36,230 --> 00:29:39,949 Добре дошли в "Космарт". Вашият търговски център за оръжия. 427 00:29:40,159 --> 00:29:42,498 Щанд 42, ловно снаряжение. 428 00:29:43,167 --> 00:29:45,131 Докато се усетя и вече го бях облякла. 429 00:29:46,133 --> 00:29:48,849 Джейн. - Здрасти, Вероника. 430 00:29:49,017 --> 00:29:51,482 Как си? - Добре. 431 00:29:51,649 --> 00:29:53,153 Не знаех, че работиш тук. 432 00:29:53,320 --> 00:29:57,248 Добре дошли в "Космарт". Посетете деликатесите 433 00:29:57,415 --> 00:29:59,546 и си вземете мостра от чедър с халапеньо. 434 00:29:59,713 --> 00:30:03,349 Имам непоносимост към лактозата. Къде са ви цигарите? 435 00:30:03,516 --> 00:30:05,479 Зад щанда. 436 00:30:05,647 --> 00:30:08,697 Не съм сигурен, че е добра... - Дик? Пропусна една. 437 00:30:09,574 --> 00:30:14,380 Ще я настигна. Чакайте. Госпожо? Добре дошли. 438 00:30:14,547 --> 00:30:16,720 Ето, заповядайте. 439 00:30:18,098 --> 00:30:24,240 Казвам се Джейн и ще ви бъда инструктор по Джин Ку Пау. 440 00:30:24,408 --> 00:30:27,709 Нека да започваме. Ето така. 441 00:30:29,797 --> 00:30:31,762 Малко ще се отпуснем. 442 00:30:31,928 --> 00:30:36,274 Така. Да. Браво. Удар. 443 00:30:36,441 --> 00:30:39,325 Извинете. Госпожо! 444 00:30:44,422 --> 00:30:46,010 Удар. 445 00:30:49,729 --> 00:30:51,692 Сега ви хванах! - Дръжте това! 446 00:30:53,824 --> 00:30:56,581 Удар с юмрук, стъпка и ритник. 447 00:30:59,674 --> 00:31:02,765 Пари. - Видях как ме гледате, 448 00:31:02,932 --> 00:31:05,147 когато влязох. Бяхте се вторачили в гърдите ми. 449 00:31:09,534 --> 00:31:12,167 Знаете ли какво? Радвам се, че ме уволнихте. 450 00:31:12,333 --> 00:31:16,805 Как може човек да оцелее и издържа семейство с тази заплата? 451 00:31:21,568 --> 00:31:23,532 На лизинг е. 452 00:31:29,256 --> 00:31:33,184 Не знам защо не сме помислили за това по-рано. Отлична идея. 453 00:31:33,352 --> 00:31:35,775 Съжаляваме, че не можахме да ви платим. Нямаме пари. 454 00:31:35,942 --> 00:31:38,533 Добре. Синът ви е много важен за мен. 455 00:31:38,699 --> 00:31:41,499 Ще направя всичко за него, г-н Ричард. 456 00:31:41,667 --> 00:31:45,511 Благодаря, че ни позволи да ти платим с уреди. 457 00:31:45,678 --> 00:31:46,722 Да. 458 00:31:48,853 --> 00:31:50,483 Поздравления. 459 00:31:52,739 --> 00:31:53,909 Помисли за това: 460 00:31:54,076 --> 00:31:57,252 Колко места ще видиш с пълен резервоар? 461 00:31:59,843 --> 00:32:01,931 Искаш да карам ли? - Да. 462 00:32:05,650 --> 00:32:08,211 Всичко, което можете да изядете на специална цена от 2,99 долара! 463 00:32:21,319 --> 00:32:23,241 Ето го. 464 00:32:28,757 --> 00:32:32,266 И без него ще минем. Хората живеят без такива неща. 465 00:32:32,434 --> 00:32:35,526 Започва боксовият мач. - Иди в някой бар. 466 00:32:35,693 --> 00:32:37,280 И без друго е продаден. 467 00:32:37,699 --> 00:32:41,292 Какво правите с телевизора? 468 00:32:44,969 --> 00:32:49,566 Ще го продадете! - Не, Били. 469 00:32:49,733 --> 00:32:50,902 Боже! Върви, Дик. 470 00:32:51,069 --> 00:32:53,159 По дяволите, Бланка, хвани го! 471 00:32:55,248 --> 00:32:56,626 Тате, мамо! - Върви, върви. 472 00:32:56,794 --> 00:32:59,469 Не ми вземай Телемундото. - Върви. Побързай. 473 00:32:59,635 --> 00:33:02,518 Гъбата Роберто квадратен Панталон! 474 00:33:02,685 --> 00:33:06,613 Боже, просто върви. - Искам си МТV Латино. 475 00:33:16,265 --> 00:33:18,313 Какво ще правиш, Дик? 476 00:33:19,399 --> 00:33:21,781 Вече няма какво да продаваме. 477 00:33:24,120 --> 00:33:25,165 Ами... 478 00:33:27,463 --> 00:33:30,263 Проституцията си съществува. - Дик. 479 00:33:31,391 --> 00:33:32,728 Имам предвид себе си. 480 00:33:33,272 --> 00:33:35,444 Трябва да потърсим друга работа и толкова. 481 00:33:35,611 --> 00:33:40,500 Няма работа, Дик. Има още 6000 безработни. 482 00:33:40,667 --> 00:33:42,798 Вицепрезидентите работят в "Бъргър Кинг". 483 00:33:42,965 --> 00:33:45,974 Ще се оправим. Трябват ни само 400 долара... 484 00:33:46,141 --> 00:33:50,027 и ще изкараме още един месец. Това е временно. Не се тревожи. 485 00:33:50,235 --> 00:33:52,241 Не се паникьосвай! - По дяволите. 486 00:33:59,846 --> 00:34:03,022 Цяла нощ ли ще клечите в мръсната дупка? 487 00:34:04,359 --> 00:34:06,782 Стига, хайде да излезем. - Да. 488 00:34:06,950 --> 00:34:09,206 Ще се превърна в стафида. 489 00:34:10,125 --> 00:34:12,967 Какво има? Изглеждаш тъжен, Ричард. 490 00:34:13,468 --> 00:34:15,808 Бланка, наричай ме Дик. 491 00:34:15,975 --> 00:34:19,652 Няма работа, Бланка. 492 00:34:22,033 --> 00:34:26,170 Имам братовчед, който може да ви помогне за робата. 493 00:34:26,337 --> 00:34:29,095 Не е много. Не пак е нещо. 494 00:34:29,930 --> 00:34:31,769 БОЯ 495 00:34:50,196 --> 00:34:52,285 Трябва ми човек, който знае как се боядисва. 496 00:34:52,452 --> 00:34:53,663 Аз знам. 497 00:34:55,001 --> 00:34:57,717 Чакай, получих я. Получих я. Аз съм тук. 498 00:34:57,884 --> 00:34:59,555 Аз дойдох първи. 499 00:35:05,154 --> 00:35:08,079 Поздравления. Ти почти получи работа. 500 00:35:11,213 --> 00:35:13,553 Не се тревожи. Ще има още. 501 00:35:14,974 --> 00:35:17,898 Това вече започна да се подува като балон. 502 00:35:18,066 --> 00:35:19,194 Вижда ли се? 503 00:35:19,361 --> 00:35:20,866 Не. - Само малко. 504 00:35:21,032 --> 00:35:24,167 Видя ли това? Трябва да докладваме за този. 505 00:35:26,590 --> 00:35:28,094 Докладвай го. 506 00:35:28,679 --> 00:35:30,852 Трябва да го докладваме. - Да го направим. 507 00:35:31,019 --> 00:35:32,523 Направих го за теб. 508 00:35:32,690 --> 00:35:36,074 Това е ново лекарство от семейството на Ботокса. 509 00:35:36,241 --> 00:35:38,122 Не очакваме проблеми. 510 00:35:38,289 --> 00:35:41,130 Чекът ви за 14 долара ви очаква на бюрото. 511 00:35:41,298 --> 00:35:46,144 Всичко ще изглеждате красиви. Така. 512 00:35:46,855 --> 00:35:49,320 Сега започнете да попълвате формулярите. 513 00:35:49,487 --> 00:35:51,493 Това е отказване от застраховка. 514 00:35:51,660 --> 00:35:55,964 След това ще намерите списък с различни аспекти на лицето ти. 515 00:35:56,131 --> 00:35:58,262 Проверете и отбележете всичко, което искате 516 00:35:58,429 --> 00:36:00,852 малко да подобрите. 517 00:36:03,861 --> 00:36:05,700 Още ли са силни двойките? 518 00:36:06,744 --> 00:36:07,914 Не. 519 00:36:08,749 --> 00:36:10,087 Прецакан съм. 520 00:36:12,886 --> 00:36:17,107 Е, аз ще вървя, момчета. Карлос, Едуардо, Густаво. 521 00:36:18,151 --> 00:36:20,742 Беше удоволствие да поговорим последните няколко часа. 522 00:36:20,908 --> 00:36:23,249 Поздравления за бебето. 523 00:36:23,834 --> 00:36:26,717 Емигрантска служба. - Добре, задръж там. 524 00:36:26,884 --> 00:36:29,098 Емигрантска служба. - Задръж. 525 00:36:29,809 --> 00:36:31,146 Никъде няма да ходите. 526 00:36:31,313 --> 00:36:33,402 Задръжте. - Сигурно се шегуваш. 527 00:36:33,569 --> 00:36:34,655 Много е весело. 528 00:36:34,823 --> 00:36:36,953 Знаете упражнението. Да видим документите. 529 00:36:37,121 --> 00:36:38,625 До стената. - Документите. 530 00:36:38,793 --> 00:36:41,968 Къде ми е портфейлът? Къде отиде портфейлът ми? Това е... 531 00:36:42,135 --> 00:36:44,976 Не, изпуснах си портфейла. - Дръпни се. 532 00:36:45,143 --> 00:36:47,233 Всичките са измислени. - Какво имаш? 533 00:36:47,400 --> 00:36:51,829 Има Дон Джонсън, Елвис и Опи Тейлър. 534 00:36:51,996 --> 00:36:54,294 Дик Харпър, можеш да си вървиш. - Дик Харпър ли? 535 00:36:54,461 --> 00:36:58,598 Аз съм Дик Харпър. Ей, този не е Дик Харпър. Исусе. 536 00:36:58,765 --> 00:36:59,893 Не искаме проблеми. 537 00:37:00,060 --> 00:37:03,194 Правите сериозна грешка с присъдата. Аз съм американец. 538 00:37:03,361 --> 00:37:05,159 Трябва да поработиш върху акцента, Пабло. 539 00:37:05,325 --> 00:37:07,365 Може ли...? Искате ли да поговорите с жена ми Джейн? 540 00:37:07,415 --> 00:37:09,713 Да, добре. Ще наричаме жена ти "Йейн". 541 00:37:09,880 --> 00:37:13,097 Ще я попитаме дали си американец. Ще наричаме жена ми Йенифър, 542 00:37:13,264 --> 00:37:16,105 а жена му Яклин. - Звъни, звъни. 543 00:37:22,917 --> 00:37:26,008 Чакайте, аз съм американец. - Кълна се в Бога! 544 00:37:26,176 --> 00:37:28,223 Внимавай какво говориш. - Влизай вътре. 545 00:37:28,390 --> 00:37:30,772 Получихме резултатите. 546 00:37:30,939 --> 00:37:35,619 Отрицателни странични ефекти само с 3 участници в изследването. 547 00:37:35,786 --> 00:37:38,585 Не е много зле. Да видим сега. - Ехо? 548 00:37:38,752 --> 00:37:41,051 Джил. Здрасти, Джил. - Дик, какво...? 549 00:37:41,218 --> 00:37:43,349 Скъпа, едва разби... 550 00:37:43,516 --> 00:37:46,107 Какво? Защо говориш с такъв акцент? 551 00:37:53,001 --> 00:37:55,007 ГРАНИЦА НА СЪЕДИНЕНИТЕ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ 552 00:38:58,895 --> 00:39:00,148 Боже мой! 553 00:39:00,608 --> 00:39:02,362 Направих един козметичен тест 554 00:39:02,529 --> 00:39:06,373 и имам реакция. Толкова ли е зле? 555 00:39:06,540 --> 00:39:10,384 Не е чак толкова. Просто е различно. 556 00:39:10,552 --> 00:39:12,725 Може ли да поговорим за това друг път? 557 00:39:12,892 --> 00:39:14,981 Да. Хайде, хайде. Давай. 558 00:39:34,703 --> 00:39:38,338 Трябва да вляза вътре. Трябва да си легна. 559 00:39:40,176 --> 00:39:41,974 Идваш ли? 560 00:39:44,857 --> 00:39:47,573 Мисля, че ще остана в колата 561 00:39:50,163 --> 00:39:52,503 и ще помисля малко. 562 00:39:56,681 --> 00:39:58,186 Добре. 563 00:39:59,522 --> 00:40:02,615 Не мисли много дълго. Трябва да ставаме рано. 564 00:40:03,743 --> 00:40:05,958 Кухните за супи спират да сервират в 8. 565 00:40:34,830 --> 00:40:37,045 Все още си хубава. 566 00:41:49,164 --> 00:41:51,170 Повече няма да играя. 567 00:41:51,337 --> 00:41:53,593 Омръзна ми. 568 00:42:02,702 --> 00:42:03,956 Съжалявам. 569 00:42:11,184 --> 00:42:14,610 О, Боже. От сърце съжалявам, че те обидих. 570 00:42:14,777 --> 00:42:17,703 Добре. Слагам го обратно. 571 00:42:17,870 --> 00:42:20,711 Слагам го обратно. Така е добре. 572 00:42:51,631 --> 00:42:55,183 Какво е станало, скъпи? 573 00:42:57,690 --> 00:42:59,696 Върнах си ливадата. 574 00:42:59,863 --> 00:43:01,827 Върна...? 575 00:43:12,565 --> 00:43:14,529 О, Дик. 576 00:43:15,072 --> 00:43:16,576 Прекрасна е. 577 00:43:18,415 --> 00:43:20,002 Скъпи. 578 00:43:23,931 --> 00:43:27,105 Обичам те, Дик. 579 00:43:27,273 --> 00:43:29,195 Обичам те. 580 00:43:59,990 --> 00:44:01,996 Америбанкс 581 00:44:05,254 --> 00:44:07,553 ПОСЛЕДНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ПРОСРОЧВАНЕ 582 00:44:34,963 --> 00:44:36,760 СЛЕД 24 ЧАСА ЩЕ БЪДЕТЕ ИЗГОНЕНИ 583 00:44:44,615 --> 00:44:45,994 Много ли са големи за лицето ми? 584 00:44:52,512 --> 00:44:54,225 Сега приличаш на терорист. 585 00:44:55,980 --> 00:44:57,819 Добре. 586 00:44:57,986 --> 00:45:00,117 Какво правиш с водния пистолет на Били? 587 00:45:00,827 --> 00:45:03,752 Следвахме правилата и ни прецакаха. 588 00:45:03,920 --> 00:45:06,259 Бяхме добри и честни хора 589 00:45:06,426 --> 00:45:08,682 и ни прецакаха. 590 00:45:09,059 --> 00:45:10,688 По дяволите! 591 00:45:12,401 --> 00:45:14,867 Какво ще правиш сега? Банка ли ще обереш? 592 00:45:15,034 --> 00:45:17,667 Прецакани сме. За кой ли път. 593 00:45:17,834 --> 00:45:20,090 Откраднах ливадата и знаеш ли какво стана? 594 00:45:20,257 --> 00:45:22,054 Сега си имаме ливада. 595 00:45:22,346 --> 00:45:25,104 Да, но... Добре. 596 00:45:26,107 --> 00:45:27,611 Ние всички сме пещерни хора, 597 00:45:27,778 --> 00:45:30,619 които се опитват да защитят своето парче земя. 598 00:45:30,786 --> 00:45:32,584 Сега имам оръжие 599 00:45:32,750 --> 00:45:35,425 и ще взема каквото ми трябва. 600 00:45:35,675 --> 00:45:38,516 Може би трябва да откраднеш малко "Прозак"? 601 00:45:40,021 --> 00:45:43,155 Смей се, Джейн. Продължавай да се смееш. 602 00:45:43,322 --> 00:45:44,659 Скоро се връщам 603 00:45:44,826 --> 00:45:47,834 с плячката. - О, не. Идвам. 604 00:45:48,002 --> 00:45:50,258 В никакъв случай няма да пропусна. - Щом искаш. 605 00:45:50,425 --> 00:45:53,559 Ще ти трябва добър шофьор. 606 00:46:02,626 --> 00:46:04,632 Добре, ето така. Шегата свърши. Да си вървим. 607 00:46:04,799 --> 00:46:06,094 Стига. - В никакъв случай. 608 00:46:06,261 --> 00:46:08,559 Не сме извършили престъплението. - Е, добре... 609 00:46:08,726 --> 00:46:11,108 Да го направим преди 610 00:46:11,275 --> 00:46:13,114 да умрем от отравяне с въглероден окис. 611 00:46:13,280 --> 00:46:15,161 Когато влезеш вътре ми вземи малко дражета. 612 00:46:15,621 --> 00:46:18,086 А, не. Шоколадови стафиди. Искам шоколадови стафиди. 613 00:46:20,259 --> 00:46:22,348 Скъпи, твоето, как му беше името? 614 00:46:22,515 --> 00:46:24,855 Знам, знам. - Добре. 615 00:46:27,446 --> 00:46:30,120 Не забравяй да убиеш свидетелите. 616 00:46:31,331 --> 00:46:32,794 Добре. 617 00:46:43,992 --> 00:46:45,497 Здрасти. 618 00:47:22,099 --> 00:47:23,937 Мозъкът ми замръзна. 619 00:47:25,065 --> 00:47:26,737 Случвало ли ти се е? 620 00:47:47,838 --> 00:47:52,811 Едно замръзване на мозъка. Нещо друго? 621 00:47:54,356 --> 00:47:58,618 Да, да. Имам още нещо. 622 00:47:58,785 --> 00:48:00,708 Точно тук. 623 00:48:03,382 --> 00:48:05,555 Здрасти, Джейк. Почини си малко. Аз ще го обслужа 624 00:48:11,487 --> 00:48:14,288 Това ще струва 1,29. 625 00:48:27,115 --> 00:48:29,079 1,29. 626 00:48:31,461 --> 00:48:35,054 Давай, Джейн, давай. Не спирай! 627 00:48:47,338 --> 00:48:49,177 О, Боже. Ти го направи? 628 00:48:49,344 --> 00:48:50,849 Ето го. 629 00:48:51,015 --> 00:48:54,233 Това е безумно. Истинско безумие. - Ти обра онова място? 630 00:48:54,400 --> 00:48:57,451 Не, но пих един леден сок и дори не платих за него. 631 00:49:01,211 --> 00:49:04,344 Какво? - Тогава нашите проблеми 632 00:49:04,511 --> 00:49:06,225 са приключили. 633 00:49:06,392 --> 00:49:10,403 Просто карай колата. Ще намерим друго място. 634 00:49:17,256 --> 00:49:20,097 Дай ми парите си. Гарт! 635 00:49:20,264 --> 00:49:21,685 Дик? 636 00:49:21,852 --> 00:49:25,278 О, Боже. - Помниш Джейн. 637 00:49:25,445 --> 00:49:27,368 Тя е в колата. - Джейн? 638 00:49:27,535 --> 00:49:28,914 Здрасти, Гарт. - Здравей, Джейн. 639 00:49:29,081 --> 00:49:31,379 Това е... Гарт. - Защо си така? 640 00:49:31,546 --> 00:49:35,390 От барбекюто е. - Харпър, какво...? 641 00:49:35,558 --> 00:49:37,145 Стреснах те. 642 00:49:37,312 --> 00:49:39,150 Стресна ли? Ти ме изплаши до смърт. 643 00:49:39,318 --> 00:49:40,822 Да, добре... - Ти си луд. 644 00:49:40,990 --> 00:49:42,911 Трябва да се видим скоро. - Добре. 645 00:49:43,078 --> 00:49:45,460 Искаш ли да се видим с Гарт? 646 00:49:45,627 --> 00:49:47,048 Добре. - Добре. 647 00:49:47,215 --> 00:49:49,973 Карай. Просто карай колата. 648 00:49:50,140 --> 00:49:52,731 Добре, Дик. - Добре. 649 00:50:01,922 --> 00:50:04,347 Колата ми е точно тук. 650 00:50:04,513 --> 00:50:08,024 Нека ви помогна. 651 00:50:08,191 --> 00:50:10,322 Благодаря, синко. Благодаря. - О, не. Аз... 652 00:50:10,489 --> 00:50:12,703 Е, може би. 653 00:50:15,001 --> 00:50:17,091 Добре. Спри колата. 654 00:50:20,392 --> 00:50:22,773 Мястото е червиво с пари. 655 00:50:22,941 --> 00:50:24,946 Нямат търпение някой да им ги прибере. 656 00:50:25,113 --> 00:50:29,166 А ти си точният човек за тази работа. 657 00:50:29,333 --> 00:50:32,091 Това не ти ли напомня на филма "Жега"? 658 00:50:32,258 --> 00:50:34,264 С Ван Килмър...? - Правя възможно най-доброто. 659 00:50:34,431 --> 00:50:37,858 Няма от какво да се срамувам. Някой хора... 660 00:50:38,024 --> 00:50:41,910 На някои хора им идва отръки да крадат, а на други - не. 661 00:50:42,077 --> 00:50:43,540 Може би, 662 00:50:43,707 --> 00:50:45,796 теб не те бива. 663 00:50:48,471 --> 00:50:50,518 Кажи, човече. Какво да направя за теб? 664 00:50:50,685 --> 00:50:52,648 Можеш да ме дадеш всички пари от чекмеджето. 665 00:50:52,816 --> 00:50:55,532 Това е грабеж. - Какво ти става, пич? 666 00:50:55,699 --> 00:50:57,662 Женен съм. Това ми става. 667 00:51:01,381 --> 00:51:03,346 О, Боже. Боже Господи. 668 00:51:03,513 --> 00:51:06,395 Премести я хербицид, такъв! Хайде, Зиг-Заг. 669 00:51:07,232 --> 00:51:09,237 Пистолетът е истински. Вие ме обирате. 670 00:51:09,404 --> 00:51:12,246 Дик? - Дрехите ти, скъпа. 671 00:51:13,081 --> 00:51:15,547 Добре. Съжалявам, скъпи. 672 00:51:15,713 --> 00:51:18,388 Слушайте. Какви ги вършите, безум...? 673 00:51:18,555 --> 00:51:20,602 Какво? - Свали си ръцете долу. 674 00:51:20,769 --> 00:51:23,110 Той е стресиран. - Защо ме излагаш? 675 00:51:23,277 --> 00:51:25,575 Честно казано... - Опитвам се да го обера. 676 00:51:25,741 --> 00:51:28,959 Не трябва да правим това. - Обадиха ми се за ипотеката. 677 00:51:29,126 --> 00:51:33,263 Ако не платя утре, шерифът ще ни изхвърли на улицата. 678 00:51:34,767 --> 00:51:37,149 Вземи парите от там. Не се шегувам. 679 00:51:37,316 --> 00:51:40,073 Извади ги, сложи ги в една торба. - Спокойно. 680 00:51:40,241 --> 00:51:42,748 Боже, О, Боже. - Хайде. 681 00:51:44,252 --> 00:51:47,052 Фантастично. Жените са удивителни, нали? 682 00:51:47,218 --> 00:51:48,598 Прилича на бурканчета с желе. 683 00:51:48,765 --> 00:51:51,564 Скъпи! Скъпи! 684 00:51:52,149 --> 00:51:54,322 Погледни! - Скъпи? 685 00:51:54,489 --> 00:51:57,373 Какво? - Никой не ни следи. 686 00:51:57,539 --> 00:51:59,086 Божичко! 687 00:52:00,046 --> 00:52:01,885 Внимавай! 688 00:52:10,075 --> 00:52:12,080 Паркирай ето там. 689 00:52:22,526 --> 00:52:24,239 Боже мой! 690 00:52:24,407 --> 00:52:28,042 Не мога да повярвам. - Но го направихме. 691 00:52:28,208 --> 00:52:30,256 Направихме го. 692 00:52:44,923 --> 00:52:47,387 Все пак не сме обирали възрастна жена. 693 00:52:47,554 --> 00:52:50,396 Така е. Но може да се опитаме 694 00:52:50,563 --> 00:52:52,986 да върнем някои от откраднатите неща. 695 00:52:53,154 --> 00:52:55,494 Напълно е вероятно. 696 00:52:55,661 --> 00:52:57,124 Искаш ли кафе? 697 00:52:57,290 --> 00:52:59,881 За мен мока с лед. - Добре. 698 00:53:00,843 --> 00:53:04,812 Това е обир. Всички на земята, за да оживеете. 699 00:53:04,979 --> 00:53:06,608 Добре ли си, скъпа? 700 00:53:06,775 --> 00:53:08,029 Да. - Чудесно. 701 00:53:08,196 --> 00:53:10,578 Мока с лед. Два пъти. По-бързо! 702 00:53:10,744 --> 00:53:12,500 Два пъти. - С бита сметана. 703 00:53:12,667 --> 00:53:14,840 Бита сметана. - А за теб? 704 00:53:15,007 --> 00:53:16,260 Не. - Без. 705 00:53:16,428 --> 00:53:19,436 Кроасаните нискокалорични ли са? 706 00:53:19,604 --> 00:53:21,442 Такива ли са? - Да. 707 00:53:21,609 --> 00:53:24,450 Нискокалорични са, скъпа. Вземи си. 708 00:53:24,618 --> 00:53:27,375 С ванилия или шоколад? - Задните. 709 00:53:27,542 --> 00:53:28,795 Този ли? - Не. 710 00:53:28,962 --> 00:53:30,635 Предният? - Не, онзи. 711 00:53:30,801 --> 00:53:33,476 А сега никой да не ни проследява, 712 00:53:33,643 --> 00:53:36,150 защото сме опасни обирджии. 713 00:53:36,317 --> 00:53:38,657 Ще ви избием всички. 714 00:53:38,823 --> 00:53:41,623 Скъпи, кафето. - А, да, забравих. 715 00:53:42,668 --> 00:53:44,632 Благодаря. 716 00:53:47,348 --> 00:53:48,852 КОСТЮМИ ПОД НАЕМ КОЗМЕТИКА 717 00:53:49,144 --> 00:53:50,983 Какво правиш там? 718 00:53:51,150 --> 00:53:52,822 Ти как мислиш? 719 00:53:53,699 --> 00:53:57,459 Елвис на мотор? - Ивъл Канивел, скъпа. 720 00:53:57,626 --> 00:53:59,799 Задникът ми изглежда страхотно така. 721 00:54:40,539 --> 00:54:43,171 Къде е колата ми, скъпа? 722 00:54:54,704 --> 00:54:56,625 Мерцедес, изключи се. 723 00:55:05,943 --> 00:55:08,325 Вече ще мога да гледам футбол. 724 00:55:08,493 --> 00:55:12,002 Каквото и да се случи, винаги ще те обичам. 725 00:55:12,169 --> 00:55:13,925 И аз също. 726 00:55:14,091 --> 00:55:15,846 Да започваме. - Да. 727 00:55:16,013 --> 00:55:18,939 Давай, давай! 728 00:55:31,808 --> 00:55:33,479 Боже мой! 729 00:55:33,646 --> 00:55:36,487 Тоя е фрашкан. 730 00:55:38,285 --> 00:55:40,791 Има доста банкноти. 731 00:55:42,504 --> 00:55:44,677 Да го цапна с пистолета? 732 00:55:50,485 --> 00:55:52,533 Не се смей. 733 00:55:52,700 --> 00:55:54,204 Достатъчно. 734 00:55:54,705 --> 00:55:56,836 Това омаловажава работата ни. 735 00:55:57,004 --> 00:55:58,634 Да. 736 00:56:03,021 --> 00:56:04,859 Готова ли си? - Давай! 737 00:56:05,026 --> 00:56:06,697 Какво е това? - Нищо. 738 00:56:07,784 --> 00:56:09,580 Не прави физиономии. 739 00:56:13,759 --> 00:56:16,266 Ако искаш, плати цялата сума. 740 00:56:42,339 --> 00:56:45,097 Стига глупости, мило. 741 00:56:46,350 --> 00:56:47,855 Добре. 742 00:56:52,074 --> 00:56:54,039 Голям купон си правим. 743 00:56:54,206 --> 00:56:57,005 И аз така мисля. 744 00:56:57,381 --> 00:56:59,554 О, Боже! 745 00:57:01,560 --> 00:57:02,688 Помощ! 746 00:57:02,855 --> 00:57:05,571 ЧЕСТИТ РОЖДЕН ДЕН, БИЛИ 747 00:57:15,766 --> 00:57:19,277 Чухте ли какво е станало с Боб Блостайн? 748 00:57:19,945 --> 00:57:21,156 Боб Блостайн? - Да. 749 00:57:21,323 --> 00:57:24,416 Кой е той? - Работи в "Сонънт Глобал". 750 00:57:24,583 --> 00:57:27,173 Но вече на работи там. 751 00:57:27,340 --> 00:57:29,890 Ясно. - Ако не бъдат внимателни, 752 00:57:30,056 --> 00:57:31,896 ще се превърнат в нова пирамида. 753 00:57:32,062 --> 00:57:34,569 Така е. Съгласен съм. 754 00:57:34,737 --> 00:57:36,325 О, Дик... 755 00:57:36,491 --> 00:57:38,706 С какво се занимаваш след провала на "Глободайн"? 756 00:57:38,873 --> 00:57:41,797 Работя си у нас - залагам на фондовата. 757 00:57:41,965 --> 00:57:43,762 Чуйте ме добре. 758 00:57:44,472 --> 00:57:47,648 Това е нещо като обир. - Внимавай, Дик. 759 00:57:49,527 --> 00:57:50,656 Америбанкс. 760 00:57:53,831 --> 00:57:56,882 Внимавай, че ти е за последно. - Ясно. 761 00:57:58,010 --> 00:58:00,601 Ще ви отворя, г-жо. - Благодаря. 762 00:58:00,768 --> 00:58:02,398 Няма проблем. 763 00:58:04,194 --> 00:58:06,534 О, Божичко! Жената припадна. 764 00:58:07,077 --> 00:58:09,501 Добре ли сте? - Вдигнете блузата й, 765 00:58:09,668 --> 00:58:10,921 за да може 766 00:58:11,089 --> 00:58:12,509 да диша. - Добре. 767 00:58:12,676 --> 00:58:15,518 О, не, не... - Добре ли сте? 768 00:58:20,031 --> 00:58:21,492 О, не. 769 00:58:22,997 --> 00:58:24,042 Чудесно. 770 00:58:24,793 --> 00:58:26,883 Нека ви помогна. - Да? 771 00:58:27,217 --> 00:58:29,390 Какво ще обичате? - Аз съм инспектор по сейфовете. 772 00:58:31,145 --> 00:58:34,321 Какво му има на Фил? - Гангренясал фасилитис, 773 00:58:34,488 --> 00:58:36,535 причинен от агресивни стрептококи. 774 00:58:37,204 --> 00:58:38,624 Какво? 775 00:58:38,792 --> 00:58:40,505 Заболяване, при което плътта некрозира. 776 00:58:40,671 --> 00:58:42,719 Парите са заразени. 777 00:58:42,886 --> 00:58:45,267 Може да искаш да си измиеш ръцете. 778 00:58:57,803 --> 00:59:00,143 Всички долу! - Това е обир. 779 00:59:00,310 --> 00:59:03,570 В никакъв случай! - Никой да не мърда. 780 00:59:09,001 --> 00:59:11,508 О, Боже! Боже мой! 781 00:59:11,675 --> 00:59:14,224 А, не. - Никой да не помръдва. 782 00:59:14,391 --> 00:59:17,065 Ти, мустакатият. На пода. 783 00:59:17,232 --> 00:59:18,695 Дик. 784 00:59:18,862 --> 00:59:20,533 Ще ти изтрия мустаците 785 00:59:20,701 --> 00:59:22,288 от лицето ти! - На пода съм. 786 00:59:22,456 --> 00:59:25,255 Иди да донесеш парите, ако обичаш. - Ти си парите, аз съм пистолетът. 787 00:59:25,422 --> 00:59:28,138 Такъв е планът. - Сложете оръжията долу. 788 00:59:28,305 --> 00:59:30,478 Мамка му! - Придържай се към плана. 789 00:59:30,646 --> 00:59:34,239 Оставям оръжието долу. - Донесете ги, прасета. 790 00:59:34,405 --> 00:59:36,328 Скъпа. - Какво правиш? 791 00:59:36,495 --> 00:59:39,002 Дик, Дик. Тичай, Дик. 792 00:59:39,169 --> 00:59:41,300 Страхливец! - Не ставай от пода. 793 00:59:41,467 --> 00:59:44,016 Боже. - Кръшкач! 794 00:59:44,183 --> 00:59:47,276 Закопчаха ме! - Мръсна свиня. 795 00:59:47,442 --> 00:59:49,072 Съжалявам. - Донеси го. 796 00:59:49,239 --> 00:59:51,705 Донеси го. Ще взема всички ви. - Оз? 797 00:59:51,871 --> 00:59:55,131 Докарай колата! Колата! - Деби. 798 00:59:56,677 --> 00:59:58,139 Много ви благодаря. - Дик. 799 00:59:58,307 --> 00:59:59,978 Скъпи. 800 01:00:02,819 --> 01:00:04,615 Благодаря на Бога. 801 01:00:05,995 --> 01:00:07,081 Оз и Деби Петерсън, 802 01:00:07,248 --> 01:00:09,338 бивши служители на фалиралата "Глободайн", 803 01:00:09,504 --> 01:00:11,510 са били обвинени за въоръжен грабеж, 804 01:00:11,677 --> 01:00:16,357 след проникване в местен клон... - Дик, това можехме да сме ние. 805 01:00:16,524 --> 01:00:17,861 Какво си въобразявахме? 806 01:00:18,028 --> 01:00:21,956 залавят се с престъпления след внезапното си уволнение. 807 01:00:22,625 --> 01:00:25,842 Като тази жена, Наоми Сейлър, ръководител "Човешки ресурси", 808 01:00:26,009 --> 01:00:29,185 заловена през май, да управлява различни ресурси: 809 01:00:29,352 --> 01:00:33,071 220 кг канадска марихуана екстра качество. 810 01:00:33,446 --> 01:00:37,417 Познавах я. Тя никога на забравяше рождените дни на хората. 811 01:00:37,583 --> 01:00:41,344 Или като този мъж, Марк Фиш, бивш вицепрезидент на "Глободайн". 812 01:00:41,511 --> 01:00:44,060 Той е арестуван, след като превръща дома си 813 01:00:44,227 --> 01:00:46,190 в място за бой с петли. 814 01:00:46,358 --> 01:00:49,951 Марк Фиш? Беше много приятен човек. 815 01:00:50,119 --> 01:00:51,957 Главният счетоводител, Франк Баском, 816 01:00:52,124 --> 01:00:55,258 влиза в затвора за 18 месеца другата седмица. 817 01:00:55,425 --> 01:00:58,392 18 месеца? Това е нищо. - Копеле. 818 01:00:58,559 --> 01:01:00,690 след като опита да обвини Джак Маккалистър. 819 01:01:00,857 --> 01:01:04,033 Да. - Не съм се измъкнал с нищо. 820 01:01:04,200 --> 01:01:07,250 Сгромолясването на "Глободайн" ме нарани финансово и лично, 821 01:01:07,417 --> 01:01:11,386 както всички останали служители. Повдига ми се. 822 01:01:12,264 --> 01:01:14,269 Писна ми. 823 01:01:16,067 --> 01:01:18,281 Виж този изстрел. 824 01:01:19,953 --> 01:01:21,958 БИВШ ДИРЕКТОР НА "ГЛОБОДАЙН" НА ПОЧИВКА В ДЖОРДЖИЯ 825 01:01:22,125 --> 01:01:23,797 Улучих ли го? 826 01:01:24,632 --> 01:01:25,760 Сега вече, да. - Страхотно. 827 01:01:25,927 --> 01:01:27,473 Погледни го този. 828 01:01:27,641 --> 01:01:31,359 Всички се пържат, той е на почивка и си стреля. 829 01:01:31,527 --> 01:01:35,036 Надявам се всички копелета, да си получат заслуженото. 830 01:01:35,203 --> 01:01:37,209 Според обвинителите следващият обвиняем 831 01:01:37,376 --> 01:01:39,507 ще бъде доктор по измамите на компанията, Дик Харпър. 832 01:01:39,925 --> 01:01:42,348 Направил е подвеждащи изявления... - Какво? Обвинен? 833 01:01:42,515 --> 01:01:45,357 за финансите на "Глободайн" минута преди компанията... 834 01:01:45,524 --> 01:01:47,822 Обвинен? - Не е честно. Те те накараха 835 01:01:47,989 --> 01:01:49,786 да гостуваш на онова шоу. 836 01:01:49,953 --> 01:01:52,209 Чу ли какво казват? Ще ме обвинят. 837 01:01:52,376 --> 01:01:54,842 Ти си казал каквото са ти поръчали. - Обвинен, Джейн! 838 01:01:55,009 --> 01:01:57,642 Ще ме обвинят. 839 01:01:57,808 --> 01:01:59,396 Чакай, това ще е... - Обвинен! 840 01:01:59,563 --> 01:02:01,402 Скъпи... Дик... - Обвинен! 841 01:02:01,569 --> 01:02:02,781 Скъпи... - Ще ме обвинят! 842 01:02:02,947 --> 01:02:05,915 Чакай, те не могат... Всичко ще се оправи. Успокой се. 843 01:02:06,082 --> 01:02:09,926 Не мога да съм спокоен. Ще ме обвинят. Обвинение! 844 01:02:10,678 --> 01:02:13,018 Ще ме обвиняват! 845 01:02:13,478 --> 01:02:15,525 Обвинен! 846 01:02:16,779 --> 01:02:19,202 Ще ме обвинят! 847 01:02:19,369 --> 01:02:21,291 Ще бъда обвинен! 848 01:02:29,940 --> 01:02:33,241 Не съм ви виждал в клуба известно време, сър. 849 01:02:34,454 --> 01:02:38,213 Защото бях много, много зает... 850 01:02:38,381 --> 01:02:40,804 да бъда обвинен. 851 01:02:55,721 --> 01:02:59,147 Виж всички шефове. 852 01:03:00,986 --> 01:03:05,624 Вие сте моите любимци. 853 01:03:05,791 --> 01:03:09,593 Капитани на индустрията, господари на вселената, 854 01:03:09,760 --> 01:03:14,064 президенти на клуб "коса за мъжете". Хубава коса. 855 01:03:14,232 --> 01:03:16,990 Дори не можеш да видиш белезите. 856 01:03:17,783 --> 01:03:21,334 Тази катерица е умряла от естествени причини. 857 01:03:22,505 --> 01:03:25,263 Извинете, моля да ме извините. 858 01:03:26,181 --> 01:03:32,617 Трябва да се добера до сами връх на финансовата планина. 859 01:03:32,783 --> 01:03:34,873 Никой нищо ли няма да направи? 860 01:03:35,040 --> 01:03:38,424 Това се случва всяка седмици. Човекът всъщност не е толкова лош. 861 01:03:42,478 --> 01:03:44,483 Аз съм марионетка на корпорацията. 862 01:03:45,194 --> 01:03:47,993 И ще ми трябват още конци, 863 01:03:48,160 --> 01:03:51,461 за да повярвам, че някой ден ще стана истински, 864 01:03:51,628 --> 01:03:54,344 без някой да ме манипулира... - Не, не. Аз ще се справя. 865 01:03:54,512 --> 01:03:56,350 с глупости. 866 01:03:56,517 --> 01:03:58,856 Боже, Дик. Слез от там. 867 01:04:02,910 --> 01:04:07,423 Аз съм на една много важна среща. 868 01:04:07,589 --> 01:04:11,100 Стъпил си на една маса и си въобразяваш, че си марионетка. 869 01:04:11,267 --> 01:04:13,105 Кой си въобразява? 870 01:04:15,946 --> 01:04:19,039 Защо му даваш толкова много? - Той изпи само половин бира. 871 01:04:26,769 --> 01:04:29,777 Здрасти, Дик. Отдавна не съм те виждал. 872 01:04:32,117 --> 01:04:36,546 Франк! Франк! - Ще го настигна. Само... 873 01:04:37,340 --> 01:04:38,551 КЛУБ НА ПОБЕДИТЕЛИТЕ 874 01:04:38,719 --> 01:04:42,354 Къде отиваш, Франк? 875 01:04:42,730 --> 01:04:46,323 Дик! - Стига, Франк. 876 01:04:46,491 --> 01:04:50,126 Искам само да си поговорим. 877 01:04:51,129 --> 01:04:52,550 Здрасти, Франки. 878 01:04:52,716 --> 01:04:56,059 Как обичаш яйцата по флорентински? 879 01:04:56,226 --> 01:04:59,402 Чака, чакай. Чакай, това беше Джак! 880 01:04:59,569 --> 01:05:00,906 Беше Джак. 881 01:05:01,073 --> 01:05:03,747 Той засмука всички активи на "Глободайн". 882 01:05:03,914 --> 01:05:07,299 И след това захвърли акциите. Това е бил планът му от началото. 883 01:05:07,508 --> 01:05:09,513 Кучи син! 884 01:05:09,806 --> 01:05:11,352 Скапаняк! 885 01:05:11,519 --> 01:05:14,612 Внимавай с езика. - Тя е права. 886 01:05:14,778 --> 01:05:16,200 Когато излезеш от затвора, 887 01:05:16,366 --> 01:05:18,581 ще получиш 20 милиона, за да не приказваш. 888 01:05:18,789 --> 01:05:21,631 Не, 10. Мислиш, че съм могъл да получа 20 ли? 889 01:05:22,049 --> 01:05:23,637 Ах, ти кучи с... 890 01:05:23,803 --> 01:05:26,018 Ще откачиш, Дик. - Искам го. 891 01:05:26,186 --> 01:05:28,944 Остави. - Не мислиш ли, че се чувствам зле? 892 01:05:29,110 --> 01:05:31,408 Защо се напивам до смърт? 893 01:05:31,575 --> 01:05:35,002 Защото не направиш нещо друго? 894 01:05:35,169 --> 01:05:38,930 Да, Франк. Понякога лекарството е чистата съвест. 895 01:05:40,643 --> 01:05:44,069 Много добре казано. - Благодаря, скъпа. 896 01:05:44,236 --> 01:05:46,158 Просто ми хрумна. - Така ли? 897 01:05:46,325 --> 01:05:48,205 Да. - Прав си. 898 01:05:48,373 --> 01:05:50,378 Помогни ми да се изправя. 899 01:05:50,546 --> 01:05:53,679 Помогни ми. Трябва да измисля нещо. 900 01:05:54,055 --> 01:05:56,186 Дай ми само минута. Дай ми... 901 01:05:56,353 --> 01:05:58,234 Ей! 902 01:05:58,401 --> 01:06:00,072 Ей! 903 01:06:03,080 --> 01:06:07,927 Не сега, Франк. - Много съжалявам. 904 01:06:08,095 --> 01:06:12,190 Силата на навика. Знам какво да направя. 905 01:06:13,568 --> 01:06:17,287 Но крие големи рискове. 906 01:06:18,625 --> 01:06:19,836 Ето там ги крие Джак. 907 01:06:20,003 --> 01:06:23,262 400 милиона във високо ликвидни облигации. 908 01:06:23,429 --> 01:06:27,148 Това се върши в подземието. Влизаш след полунощ, минаваш охраната 909 01:06:27,315 --> 01:06:29,405 и... с мощни инструменти. 910 01:06:29,571 --> 01:06:31,786 Малко по-просто е. - Мощни инструменти ли? 911 01:06:33,374 --> 01:06:36,758 Джак трябва да измъкне облигациите от сейфа. 912 01:06:36,926 --> 01:06:38,346 За него ще е забавно. 913 01:06:38,514 --> 01:06:39,767 Ето ги моите рожби. 914 01:06:39,934 --> 01:06:42,483 Какво ще прави с парите? 915 01:06:42,733 --> 01:06:45,073 Ще ги сложи в "Банка Гранд Кайман". 916 01:06:45,241 --> 01:06:46,871 Гранд Кайман. Какво е това място? 917 01:06:47,079 --> 01:06:49,210 Там богаташите избягват данъците. 918 01:06:49,377 --> 01:06:50,882 Копелета. - Скъпи. 919 01:06:51,048 --> 01:06:53,389 Те не ни чуват. Какво става след това? 920 01:06:53,890 --> 01:06:56,189 Маккалистър занася облигациите на представител, 921 01:06:56,355 --> 01:06:59,573 който го кара да се подпише, за да потвърди "членството". 922 01:06:59,740 --> 01:07:01,578 Щом преброят и потвърдят облигациите, 923 01:07:01,746 --> 01:07:04,754 Маккалистър получава формуляр СRМ-114 924 01:07:04,921 --> 01:07:07,345 и в него вписва номера на банковата си сметка. 925 01:07:07,512 --> 01:07:10,604 Само той и банката я знаят. Агентът отнася това... 926 01:07:10,771 --> 01:07:13,278 за по-нататъшно потвърждение до служител. 927 01:07:13,445 --> 01:07:16,453 Щом представителят е подпечатал документа и е сложил инициалите, 928 01:07:16,621 --> 01:07:19,044 представителят на сметката връща СRМ-114 929 01:07:19,211 --> 01:07:22,930 на Маккалистър за последно одобрение преди финализирането. 930 01:07:23,097 --> 01:07:24,936 Каза, че ще е просто. 931 01:07:25,311 --> 01:07:27,902 Може ли да го обясниш още веднъж? Джейн май не разбра. 932 01:07:28,069 --> 01:07:31,496 Просто е. Толкова е просто. - Исусе. 933 01:07:31,663 --> 01:07:33,251 Сега слушай. 934 01:07:33,418 --> 01:07:35,591 Всичко, което трябва да направим, 935 01:07:36,802 --> 01:07:41,023 е да заменим формата СRМ-114 на Маккалистър 936 01:07:41,189 --> 01:07:42,652 с една от нашите форми. 937 01:07:42,819 --> 01:07:44,699 Съжалявам. - Ние сме направили копие, 938 01:07:44,867 --> 01:07:49,546 на което има номер от сметка, която съм открил. 939 01:07:49,714 --> 01:07:53,975 Джак изпраща 400 милиона до нас, без да знае това. 940 01:07:54,143 --> 01:07:56,065 Така е. Много е просто. 941 01:07:56,231 --> 01:07:58,363 Прекрасно. Това е измама. 942 01:07:58,530 --> 01:08:00,034 Измама е. - Измама е. 943 01:08:00,202 --> 01:08:01,789 Измама е. - Много е секси. 944 01:08:01,956 --> 01:08:05,216 Невероятно. Ще се забавляваме. - Джейн трябва да го направи. 945 01:08:05,383 --> 01:08:09,268 Ако Маккалистър види някой от нас, ще разбере, че готвим нещо. 946 01:08:09,435 --> 01:08:12,569 А аз? - Нищо не прави. 947 01:08:14,116 --> 01:08:16,162 Мога да направя това. 948 01:08:17,667 --> 01:08:18,963 Да. 949 01:08:19,130 --> 01:08:20,466 Добре. 950 01:08:20,634 --> 01:08:23,057 Тогава ти го направи. Ти си човекът. - Да. 951 01:08:23,224 --> 01:08:24,687 Да. 952 01:08:26,985 --> 01:08:28,823 Можеш, стига... - Не, добре е. 953 01:08:28,991 --> 01:08:30,954 Не, ти го направи. 954 01:08:31,122 --> 01:08:33,002 Ти заслужаваш да го направиш. - Скъпи... 955 01:08:34,840 --> 01:08:37,974 Два дена по-късно 956 01:08:39,395 --> 01:08:41,860 Готова ли са да направиш замяната? Имаш ли формуляра? 957 01:08:42,027 --> 01:08:44,659 Точно тук е. - Трябва да упражним хода. 958 01:08:44,826 --> 01:08:46,206 Не, знам го. - Чудесно. 959 01:08:46,372 --> 01:08:48,670 Няма да се замесвам. Няма да участвам в това. 960 01:08:48,838 --> 01:08:51,345 Ти го направи. Само ти. - Да направим едно за късмет. 961 01:08:51,513 --> 01:08:53,894 Преоблякох се. Не ми дължиш услуга. 962 01:08:54,061 --> 01:08:56,527 Излез от колата! - Мисля, че е важно. 963 01:08:56,693 --> 01:08:58,323 Това е всичко. 964 01:08:58,741 --> 01:09:02,585 Добре. Аз ще съм представител на банката. Ти си си ти. 965 01:09:05,133 --> 01:09:07,431 Здравейте. Чакайте, господине 966 01:09:07,599 --> 01:09:10,231 Не, не! 967 01:09:14,577 --> 01:09:17,459 Готови ли сте? - Не. 968 01:09:18,003 --> 01:09:21,430 Какво? - Дик загуби формуляра. 969 01:09:21,597 --> 01:09:23,393 Затова... - Какво? 970 01:09:24,061 --> 01:09:26,151 Имаш ли допълнително копие? 971 01:09:26,319 --> 01:09:28,700 Знаеш ли през какво минах, за да получа това? 972 01:09:28,867 --> 01:09:30,998 Нека отгатна. През море от скоч. 973 01:09:31,791 --> 01:09:33,212 Ах, ти кучи син... 974 01:09:33,379 --> 01:09:35,427 Чакай. Престанете. Стига! 975 01:09:35,594 --> 01:09:37,850 Боже мой. Чакайте. Можем ли да вземем още един? 976 01:09:38,018 --> 01:09:39,648 Възможно ли е? - Как да го направим? 977 01:09:39,814 --> 01:09:41,694 Знаеш ли какво? Ще взема колата 978 01:09:41,862 --> 01:09:43,700 и ще се опитам да забавя Маккалистър. 979 01:09:43,867 --> 01:09:46,040 Той е тук. - Господи. 980 01:09:48,589 --> 01:09:50,219 Како пра...? - Отивам. 981 01:09:57,531 --> 01:10:00,748 Не беше много умно. 982 01:10:02,963 --> 01:10:04,926 Добре. Много е просто. Сетих се. 983 01:10:05,094 --> 01:10:06,640 Готово. Много е просто. - Кое? 984 01:10:06,807 --> 01:10:10,275 Влез в банката и иди при координатора на връзки с клиенти. 985 01:10:10,442 --> 01:10:14,119 Формулярите са в компютъра. Просто ще изпечаташ един. 986 01:10:14,286 --> 01:10:18,715 Кой е този? Да го поздравя ли? - Не. Просто мини край тях. 987 01:10:26,738 --> 01:10:28,659 Странно. 988 01:10:30,540 --> 01:10:32,295 Маккалистър, 12 часа. 989 01:10:32,462 --> 01:10:35,679 Добре, отивам. Ще го забаламосам. 990 01:10:36,599 --> 01:10:38,104 Скъпа. - Какво? 991 01:10:38,270 --> 01:10:41,028 Как да намеря координатора за връзки с клиентите? 992 01:10:41,195 --> 01:10:43,243 Обърни се. 993 01:11:01,042 --> 01:11:05,095 О, Боже... Господи. Джак Маккалистър. 994 01:11:07,811 --> 01:11:11,530 Извинете? - Аз съм Деб Фестърбук. 995 01:11:22,645 --> 01:11:24,651 Здравейте. - Здравейте. 996 01:11:25,987 --> 01:11:29,038 Това ли е легендарната машина за еспресо? 997 01:11:29,539 --> 01:11:30,751 Искате ли? 998 01:11:30,918 --> 01:11:32,506 Може ли наистина? - Разбира се. 999 01:11:32,673 --> 01:11:34,512 Радвам се да ви видя. - От спестовния фонд. 1000 01:11:34,679 --> 01:11:38,481 Моля да ме извините... Но май не ви помня, г-це... 1001 01:11:38,648 --> 01:11:42,032 Фестърбук. Да. Чуйте ме, това е лудост. 1002 01:11:42,200 --> 01:11:44,038 Припомнете си. 1003 01:11:44,205 --> 01:11:45,806 Карън Уилямс КООРДИНАТОР ВРЪЗКИ С КЛИЕНТИ 1004 01:11:50,055 --> 01:11:52,730 Заповядайте. - Благодаря. 1005 01:11:52,896 --> 01:11:54,568 Извинете, това е моят телефон. 1006 01:11:54,735 --> 01:11:56,490 И аз ви моля да ме извините. 1007 01:11:58,329 --> 01:12:00,249 "Банка Гранд Кайман", с какво мога да ви помогна? 1008 01:12:00,543 --> 01:12:02,506 Карън Уилямс, ако обичате. 1009 01:12:04,805 --> 01:12:07,354 На телефона. - Г-жо Уилямс, 1010 01:12:07,521 --> 01:12:11,239 обажда се полицай Редгрийн 1011 01:12:11,407 --> 01:12:13,997 от полицейския участък. 1012 01:12:14,165 --> 01:12:17,674 Открихме откраднат автомобил на ваше име. 1013 01:12:17,841 --> 01:12:20,474 Ще сме благодарни, ако дойдете до гишето "Кражби"... 1014 01:12:20,641 --> 01:12:22,814 Моля? Колата ми е била открадната? 1015 01:12:23,148 --> 01:12:27,452 Не помниш ли татуировката със зелена маймуна на задника ми? 1016 01:12:27,619 --> 01:12:29,834 Някой е откраднал колата ми от паркинга. 1017 01:12:30,000 --> 01:12:31,547 Не е възможно. 1018 01:12:40,405 --> 01:12:43,037 Да. - Това е Дик. 1019 01:12:43,371 --> 01:12:44,416 Ясно. 1020 01:12:46,213 --> 01:12:47,717 Дик. - Да. 1021 01:12:48,051 --> 01:12:51,603 Координаторът връзки с клиенти Блондинка с червено шалче ли е? 1022 01:12:51,770 --> 01:12:55,238 Да, да. - Колата й не била открадната. 1023 01:12:55,405 --> 01:12:59,124 Какъв е номерът на сметката? - Р-N-5-9-7... 1024 01:12:59,291 --> 01:13:01,339 Р-N-5-9-7... 1025 01:13:02,217 --> 01:13:05,099 2-К-4-0. - 2-4-К... 1026 01:13:05,266 --> 01:13:07,690 Не, 2-К-4-0. 1027 01:13:12,035 --> 01:13:14,417 Мили Боже. - Готово. 1028 01:13:15,253 --> 01:13:17,927 Божичко, колата ми! 1029 01:13:18,094 --> 01:13:19,975 Много съжалявам. Наистина съжалявам. 1030 01:13:20,141 --> 01:13:22,314 Не те видях. - Какво има? 1031 01:13:22,481 --> 01:13:23,944 Как така какво има? 1032 01:13:24,111 --> 01:13:26,242 Паркирала си на мястото за инвалиди. 1033 01:13:26,409 --> 01:13:29,293 То не е място за инвалиди. - Вече е! 1034 01:13:29,751 --> 01:13:31,591 Да! 1035 01:13:56,619 --> 01:13:58,833 Какво правиш тук? - Много е късно. 1036 01:13:59,000 --> 01:14:01,758 Сега ви оторизират СRМ-114. 1037 01:14:01,926 --> 01:14:03,221 Боже мой! 1038 01:14:07,358 --> 01:14:10,826 Един момент. Той не се връща там. 1039 01:14:12,079 --> 01:14:13,960 Къде отива той? - Ще сляза долу, 1040 01:14:14,127 --> 01:14:17,428 за да подпечатам документа. Забави го. 1041 01:14:17,804 --> 01:14:19,767 Мразя да забавям! 1042 01:14:19,934 --> 01:14:23,486 Ще ми диша праха... - Огромно задръстване. 1043 01:14:27,832 --> 01:14:30,338 Спенс, радвам се да те видя. Как я караш? 1044 01:14:31,718 --> 01:14:34,057 Благодаря, добре. 1045 01:14:34,601 --> 01:14:36,105 Ще ме извините ли за секунда? 1046 01:14:36,272 --> 01:14:38,194 Разбира се. - Да. 1047 01:14:38,361 --> 01:14:41,829 Сигурно ще ме арестуват за каране в пияно състояние 1048 01:14:41,996 --> 01:14:44,504 и няма да мога да те посрещна като излизаш. 1049 01:14:44,837 --> 01:14:47,553 Може ли да го обсъдим по-късно? - Виж какво намерих в колата му. 1050 01:14:48,138 --> 01:14:52,275 Не искам да го обсъждаме пред останалите колеги. 1051 01:14:53,529 --> 01:14:56,830 Никой не иска да е лошият, Бил. Но аз съм тук и ще режа глави. 1052 01:15:03,431 --> 01:15:05,981 Вече потвърдих... - Разбирам нуждата от уволнения. 1053 01:15:06,147 --> 01:15:07,442 Тревожи ме моралът. 1054 01:15:07,610 --> 01:15:10,075 Аз съм добре. Много ви благодаря. Благодаря. 1055 01:15:10,702 --> 01:15:13,627 Госпожо, върнете формуляра? - Как ме нарекохте? 1056 01:15:13,794 --> 01:15:16,050 Не искам кървава баня. 1057 01:15:16,217 --> 01:15:18,933 Може ли формуляра ми? - Вашият "Формукляр"? 1058 01:15:19,101 --> 01:15:23,404 Така ли се пише името ви? - Защо да не го направя вместо вас? 1059 01:15:23,572 --> 01:15:25,702 Моят формуляр. 1060 01:15:27,165 --> 01:15:28,961 Тук има малка светлинка. 1061 01:15:29,129 --> 01:15:31,761 Спенсър, човекът с печата е най-важният. 1062 01:15:31,929 --> 01:15:33,850 Благодаря, господине. 1063 01:15:34,645 --> 01:15:36,190 Дик? 1064 01:15:36,358 --> 01:15:37,694 Дик Харпър? 1065 01:15:40,369 --> 01:15:42,500 Джак Маккалистър. 1066 01:15:44,839 --> 01:15:48,307 Току-що ме удари. - Виж кой е тук. 1067 01:15:48,475 --> 01:15:51,818 Боже, изглеждаш супер. 1068 01:15:51,985 --> 01:15:54,994 Ти също миришеш добре. - Почакай един момент. 1069 01:15:55,160 --> 01:15:57,250 Какво ще кажеш да забравим всичко. 1070 01:15:57,417 --> 01:16:01,010 Какво правиш тук, Дик? - Най-вече работя тук, 1071 01:16:01,177 --> 01:16:03,182 временно в "Трансфери". 1072 01:16:03,350 --> 01:16:05,606 Така ли? Забрави. - Чух, че си напуснал града. 1073 01:16:05,773 --> 01:16:10,620 Бях в Мексико за малко. Но най-вече работя в "Трансфери". 1074 01:16:10,787 --> 01:16:12,960 Разбирам. - Плямпало. 1075 01:16:13,127 --> 01:16:15,383 Исках да ти кажа, че ти си моето вдъхновение. 1076 01:16:15,551 --> 01:16:17,974 Не се сърдиш? - Ти направи каквото можа. 1077 01:16:18,141 --> 01:16:20,815 Това искат всички. - Много почтено да го кажеш. 1078 01:16:20,983 --> 01:16:22,570 Както казваше дядо ми... 1079 01:16:22,738 --> 01:16:24,158 Довиждане. 1080 01:16:24,493 --> 01:16:26,331 Беше страхотно. Успяхме. 1081 01:16:26,499 --> 01:16:29,758 Г-н Маккалистър, моля. 1082 01:16:31,763 --> 01:16:33,685 Не знам. Мисля, че направих грешка. 1083 01:16:33,852 --> 01:16:35,858 Шегуваш ли се? Беше супер. - Не, не. 1084 01:16:36,359 --> 01:16:37,403 Ето ни, господине. 1085 01:16:37,571 --> 01:16:39,535 В такива дни ръцете ми се разтреперват. 1086 01:16:39,702 --> 01:16:41,374 Знаеш ле какво ще кажа? - Предполагам. 1087 01:16:41,917 --> 01:16:44,298 Какво прави той? - Не знам. Какво прави? 1088 01:16:45,050 --> 01:16:47,558 Имаме ситуация приятели, 1089 01:16:47,724 --> 01:16:50,022 която е грешен номер. 1090 01:16:50,190 --> 01:16:51,569 Не е правилно. 1091 01:16:53,448 --> 01:16:56,081 Видя ли ни? - Нямам представа. 1092 01:16:56,248 --> 01:16:58,004 Мисля, че ни видя. 1093 01:16:59,465 --> 01:17:01,471 Мисля, че ни видя. 1094 01:17:01,638 --> 01:17:03,519 Залепваш си голямата глава там. 1095 01:17:03,686 --> 01:17:06,987 Ще тръгвам и ще подпиша това за вас, 1096 01:17:07,154 --> 01:17:08,951 след това вие ще го промените. - Да. 1097 01:17:09,118 --> 01:17:12,126 Сега не е моментът, човече. 1098 01:17:12,294 --> 01:17:15,052 Не е най-подходящото време. Той идва. 1099 01:17:15,219 --> 01:17:17,516 Той идва, скъпа. - Добре. 1100 01:17:18,979 --> 01:17:21,402 Здрасти, Джак. Чудесно е, че те виждам. 1101 01:17:21,904 --> 01:17:24,662 Къде е Франк Баском? - Моля? 1102 01:17:25,372 --> 01:17:27,419 Не мислех, че ще разбера това, а ти? 1103 01:17:27,796 --> 01:17:30,720 Какво искаш да кажеш? - Ето какво ще направите. 1104 01:17:30,887 --> 01:17:33,270 Обръщате се и веднага излизате. 1105 01:17:33,436 --> 01:17:35,358 Ще вземете с вас и Златокоска. 1106 01:17:35,526 --> 01:17:39,913 Не искам да ви вкарам в затвора за дълго време. 1107 01:17:40,873 --> 01:17:43,799 Всъщност, скъпи, мисля, че това звучи доста добре. 1108 01:17:44,927 --> 01:17:46,598 Мисля, че трябва да приемем. 1109 01:17:47,058 --> 01:17:48,687 Така ли мислиш, скъпа? 1110 01:17:48,855 --> 01:17:50,066 Определено. 1111 01:17:54,245 --> 01:17:56,710 А, не съм съгласен. - Дик Харпър. 1112 01:17:57,546 --> 01:18:01,056 Уволниха ме, банкрутирах, депортираха ме и ме изнудваха 1113 01:18:01,222 --> 01:18:02,810 заради теб. 1114 01:18:02,977 --> 01:18:06,278 Няма да си тръгна оттук без парите. 1115 01:18:09,204 --> 01:18:13,966 Какво ще правиш? Ще ме застреляш, ако не одобря формуляра? 1116 01:18:16,641 --> 01:18:18,605 Напиши ми чек. 1117 01:18:21,153 --> 01:18:24,579 Шегуваш си. - Нищо няма да спечелим. 1118 01:18:24,747 --> 01:18:27,672 Той ще го анулира, щом излезем оттук. 1119 01:18:27,839 --> 01:18:29,761 Не ми пука. 1120 01:18:29,928 --> 01:18:31,724 Не ми пука. 1121 01:18:31,892 --> 01:18:34,942 Няма да изляза от банката с празни ръце. 1122 01:18:39,371 --> 01:18:42,630 Добре. Добре, Дик. Ще ти напиша чек. 1123 01:18:42,797 --> 01:18:46,056 Трябва ми ръката. - С удоволствие. 1124 01:18:47,603 --> 01:18:51,070 Добре. Ще ти напиша чека. 1125 01:18:51,238 --> 01:18:53,536 А освен това, няма да го анулирам. 1126 01:18:53,703 --> 01:18:55,792 Защото смятам, че ти трябва здраво дупе, 1127 01:18:55,959 --> 01:18:59,678 за да се направи това, което свърши днес. Възхищавам ти се. 1128 01:18:59,845 --> 01:19:01,308 И така... 1129 01:19:02,896 --> 01:19:04,609 заповядай. 1130 01:19:04,985 --> 01:19:08,453 Да ти покажа само какво смятам, че заслужаваш. 1131 01:19:08,955 --> 01:19:10,961 Дик Харпър 100 долара. 1132 01:19:16,643 --> 01:19:18,816 Всичко хубаво. 1133 01:19:23,705 --> 01:19:26,421 Дик, скъпи, 1134 01:19:27,464 --> 01:19:30,180 дай ми водния пистолет. 1135 01:19:35,236 --> 01:19:37,493 В тебе ли е още формулярът на Маккалистър? 1136 01:19:38,412 --> 01:19:39,708 Защо? 1137 01:19:42,883 --> 01:19:45,307 Току-що получих неговия подпис. 1138 01:19:50,237 --> 01:19:52,410 Ти не беше ли художник? 1139 01:19:54,415 --> 01:19:57,549 Дик Харпър, нямах идея какво правиш. 1140 01:19:57,716 --> 01:20:01,268 Бях напълно заблудена. Не знаех, че си актьор. 1141 01:20:01,435 --> 01:20:04,443 В гимназията играх Биф в "Смъртта на търговския пътник". 1142 01:20:04,611 --> 01:20:06,199 Стига. - Това е просто... 1143 01:20:06,909 --> 01:20:09,165 Виждаш ли как се насълзяват очите ми? 1144 01:20:09,332 --> 01:20:13,135 Да, там е добре. 1145 01:20:13,761 --> 01:20:16,227 Женена съм за гений. 1146 01:20:16,394 --> 01:20:17,940 Много е забавно, нали? 1147 01:20:18,107 --> 01:20:20,948 Ти си престъпник. - Аз съм закоравял престъпник. 1148 01:20:21,993 --> 01:20:26,505 Най-напред да си поговорим със Спенсър. 1149 01:20:27,341 --> 01:20:29,138 Добре. 1150 01:20:35,113 --> 01:20:39,584 Имаш ли навика да подписваш, без да четеш? 1151 01:20:43,721 --> 01:20:45,726 Госпожице Шайнкопф? 1152 01:20:47,439 --> 01:20:50,657 Г-це Шайнкопф, ще съм вкъщи към шест часа. 1153 01:21:04,989 --> 01:21:07,580 Г-н Маккалистър! - Джак! 1154 01:21:08,583 --> 01:21:10,797 Г-н Маккалистър! - Г-н Маккалистър! 1155 01:21:10,964 --> 01:21:14,140 Всички те чакаме, Джак. Всички сме се напомпали. 1156 01:21:14,307 --> 01:21:15,978 Хайде! 1157 01:21:16,646 --> 01:21:18,151 Това някаква шета ли е Дик? 1158 01:21:18,318 --> 01:21:20,157 Още ли искаш да си отмъстиш? 1159 01:21:20,324 --> 01:21:22,329 Как да си отмъщавам на такъв щедър човек? 1160 01:21:22,496 --> 01:21:25,504 Още не вярвам, че си го направил. Ние с Джейн не очаквахме. 1161 01:21:25,672 --> 01:21:29,223 Той е в ефир след 20 нали? - Чакай, с кого? 1162 01:21:29,390 --> 01:21:30,751 Със Сам Самуелс от "Пари за живот". 1163 01:21:30,853 --> 01:21:34,488 Ето някой от отговорите, които ти предлагаме. 1164 01:21:38,332 --> 01:21:40,088 "На живо от Южна Калифорния, 1165 01:21:40,254 --> 01:21:43,389 където в пристъп на щедрост Джак Маккалистър... 1166 01:21:43,555 --> 01:21:46,062 Кой по дяволите си мислиш, че си? 1167 01:21:46,230 --> 01:21:48,190 Аз съм твоят вицепрезидент по комуникациите, Джак. 1168 01:21:48,319 --> 01:21:51,244 лично е финансирал фалиралия пенсионен фонд. 1169 01:21:52,580 --> 01:21:54,043 Какво каза, че съм направил? 1170 01:21:54,210 --> 01:21:57,261 Обичам този човек. 1171 01:21:57,428 --> 01:22:02,776 Сега сериозно. Какво те накара да направиш това, Джак? 1172 01:22:02,943 --> 01:22:07,874 Ами, аз... Сам, аз... 1173 01:22:19,991 --> 01:22:23,877 Разбрах, че след като служителите на "Глободайн" 1174 01:22:24,044 --> 01:22:28,306 са ми дали толкова много сега и аз мога да им дам. 1175 01:22:28,473 --> 01:22:32,902 Така че вчера преведох 1176 01:22:33,070 --> 01:22:34,950 400 милиона долара 1177 01:22:35,743 --> 01:22:38,794 в новосъздадения "Пенсионен облекчителен фонд". 1178 01:22:40,047 --> 01:22:41,718 Браво. 1179 01:22:42,053 --> 01:22:43,766 ОБИЧАМЕ ТЕ, ДЖАК. 1180 01:22:47,067 --> 01:22:50,117 Да видим какво стана, когато бивши служители на "Глободайн" 1181 01:22:50,285 --> 01:22:52,248 получиха дял от парите си. 1182 01:22:52,416 --> 01:22:55,758 Много хора бяха инвестирали спестяванията си в компанията, 1183 01:22:55,925 --> 01:22:58,892 и с удоволствие научиха, че пенсиите им са били върнати. 1184 01:22:59,059 --> 01:23:01,482 За първи път в корпоративната история на САЩ 1185 01:23:01,649 --> 01:23:05,493 директор лично финансира банкрутирал пенсионен фонд. 1186 01:23:05,661 --> 01:23:08,628 Този невероятен жест скоро няма да бъде забравен от хората, 1187 01:23:08,794 --> 01:23:11,302 чийто живот така драматично е бил засегнат. 1188 01:23:11,469 --> 01:23:12,848 А това е само началото. 1189 01:23:13,015 --> 01:23:15,940 В следващите месеци още хиляди ще получат чек 1190 01:23:16,107 --> 01:23:19,659 за пълната стойност на загубите им пенсии и спестявания. 1191 01:23:21,580 --> 01:23:23,837 Джак, той е върнал твоите! 1192 01:23:24,004 --> 01:23:26,344 Джак, той е върнал твоите! 1193 01:23:26,511 --> 01:23:28,684 Джак, той е върнал твоите! 1194 01:23:28,851 --> 01:23:31,024 Чу ли това? Те те обичат, Джак. 1195 01:23:31,191 --> 01:23:33,071 Върви по дяволите. - Г-н Маккалистър, 1196 01:23:33,239 --> 01:23:35,537 считате ли себе си за съвременния Робин Худ? 1197 01:23:35,704 --> 01:23:38,712 Това означава ли, че ще се откачите? - Искате ли да спасите китовете? 1198 01:23:42,724 --> 01:23:44,437 Чакайте малко. 1199 01:23:46,108 --> 01:23:48,406 Ще подпомогнете ли бездомните? 1200 01:23:48,573 --> 01:23:50,537 Какво ви прави толкова милостив? 1201 01:23:51,832 --> 01:23:54,088 Как се чувствате, г-н Маккалистър? 1202 01:23:54,256 --> 01:23:57,097 Ще дадете ли един долара на своя брат? 1203 01:24:00,105 --> 01:24:02,780 Вижте прекрасното ни семейство. 1204 01:24:07,710 --> 01:24:09,883 Казвам се Дик Харпър. 1205 01:24:17,153 --> 01:24:20,663 Съгласен съм. - Горе ръцете. 1206 01:24:20,831 --> 01:24:22,419 Виж кой е. - Зарасти, Гарт. 1207 01:24:22,585 --> 01:24:23,922 Как я караш, Гарт? 1208 01:24:24,090 --> 01:24:26,346 Страхотно. Харесва ли ти новата ми кола? 1209 01:24:26,513 --> 01:24:28,894 Хубава е. - Вече съм в нова компания. 1210 01:24:29,062 --> 01:24:30,692 Страхотни печалби. - Така ли? 1211 01:24:30,859 --> 01:24:33,282 Да. Те търгуват с енергия. Нарича се "Енрон".