1
00:00:40,916 --> 00:00:45,838
ИЗГУБЕНИТЕ МОМЧЕТА
2
00:01:37,347 --> 00:01:39,641
Казах ви да не идвате
на крайбрежната алея.
3
00:01:45,022 --> 00:01:47,107
Добре, момчета, да вървим.
4
00:01:55,908 --> 00:01:58,076
Вие също се махайте.
5
00:02:12,841 --> 00:02:14,468
ГОЛЕМИЯТ ЧЕРПАК
6
00:03:17,072 --> 00:03:19,950
Давай нататък.
- Ей, аз харесвам тази песен.
7
00:03:20,450 --> 00:03:22,452
Давай нататък, мамо.
8
00:03:22,661 --> 00:03:24,121
Ами тази?
- Чакай.
9
00:03:24,204 --> 00:03:26,707
Не виждам нито караконджули,
нито злодеи.
10
00:03:29,710 --> 00:03:32,546
Давай нататък.
Искаш ли да смениш честотата?
11
00:03:35,340 --> 00:03:36,675
Това е готино.
- Вярно е.
12
00:03:36,758 --> 00:03:38,927
Ама много сте претенциозни.
13
00:03:45,142 --> 00:03:48,187
Давай нататък!
- Чакай. Това е от моята младост!
14
00:03:55,485 --> 00:03:56,528
САНТА КАРЛА
15
00:03:56,612 --> 00:03:58,155
Почти стигнахме.
16
00:03:58,322 --> 00:04:00,073
Каква е тази миризма?
17
00:04:00,240 --> 00:04:02,242
От океанския въздух.
18
00:04:02,326 --> 00:04:04,328
Мирише на труп.
19
00:04:04,369 --> 00:04:07,748
Знам, че последната година
не беше лесна за вас,
20
00:04:07,831 --> 00:04:10,000
но според мен тук ще ви хареса.
21
00:04:10,083 --> 00:04:12,169
СТОЛИЦА НА УБИЙСТВАТА
22
00:04:39,696 --> 00:04:40,739
ТЪРСИ СЕ ИЗЧЕЗНАЛО ДЕТЕ
23
00:04:40,822 --> 00:04:42,824
НЛО - ПЕТЪК, 25 ЮЛИ
24
00:04:53,210 --> 00:04:55,462
Мамо, на плажа има увеселителен парк.
25
00:04:55,546 --> 00:04:58,090
Сам, кажи на онези деца
да си купят нещо за ядене.
26
00:04:59,132 --> 00:05:01,885
Намира ли се работа тук?
- Само на черно.
27
00:05:33,125 --> 00:05:34,543
ТЪРСИ СЕ!
28
00:06:34,811 --> 00:06:36,855
Хайде, Нанук.
29
00:06:58,001 --> 00:07:00,003
Татко?
30
00:07:01,380 --> 00:07:04,383
Прилича на умрял.
- Не, просто спи дълбоко.
31
00:07:04,716 --> 00:07:07,177
Ако е умрял,
ще се върнем ли във Финикс?
32
00:07:07,928 --> 00:07:09,388
Само се правя на умрял,
33
00:07:09,471 --> 00:07:12,683
но от това, което чух,
явно доста добре се справям.
34
00:07:13,141 --> 00:07:15,185
Татко.
35
00:07:22,192 --> 00:07:25,863
Хубаво местенце.
- Като от Тексаското клане.
36
00:07:25,946 --> 00:07:27,990
Стига, Сам, не се заяждай с мама.
37
00:07:28,365 --> 00:07:30,367
Какво й е на къщата?
38
00:07:30,492 --> 00:07:34,621
Няма телевизор.
Видя ли някъде телевизор? Аз не.
39
00:07:34,872 --> 00:07:37,875
Знаеш ли какво значи това?
Няма Ем Ти Ви.
40
00:07:37,958 --> 00:07:40,002
Сами, без пукната пара сме.
41
00:07:43,547 --> 00:07:46,175
Луси, ти си единствената жена,
42
00:07:46,258 --> 00:07:49,344
която не се е замогнала финансово
благодарение на развода.
43
00:07:49,887 --> 00:07:51,889
Знам.
44
00:07:52,097 --> 00:07:55,934
Но една голяма юридическа война
нямаше да подобри нещата.
45
00:07:56,643 --> 00:07:58,896
Преживяхме достатъчно.
46
00:07:59,605 --> 00:08:01,899
Възпитал си ме да стоя
над тези неща.
47
00:08:02,900 --> 00:08:04,902
Косата ми.
48
00:08:06,403 --> 00:08:08,488
Мамо, трябва да ми помогнеш.
49
00:08:09,615 --> 00:08:11,783
Момчета, никакво тичане в къщата!
50
00:08:20,542 --> 00:08:23,045
Като си говорим
за Тексаското клане...
51
00:08:24,546 --> 00:08:26,215
Правила!
52
00:08:26,340 --> 00:08:29,301
Тук си имаме правила.
53
00:08:29,635 --> 00:08:31,637
Вторият рафт е мой.
54
00:08:31,803 --> 00:08:35,849
Там си държа бирата от корени
и шоколадовите бисквитки с крем.
55
00:08:36,266 --> 00:08:39,228
Никой, освен мен,
няма да пипа втория рафт.
56
00:08:39,561 --> 00:08:43,732
Тук има още едно правило,
искам да слушате внимателно.
57
00:08:43,857 --> 00:08:45,859
Не пипайте нищо.
58
00:08:45,943 --> 00:08:48,028
Тук всичко е на мястото си.
59
00:08:48,111 --> 00:08:52,324
Дядо, вярно ли е, че Санта Карла
е световната столица на убийствата?
60
00:08:53,283 --> 00:08:55,452
Срещат се някои лоши елементи.
61
00:08:55,536 --> 00:08:57,162
Чакай да си изясня нещо.
62
00:08:57,246 --> 00:08:59,957
Искаш да кажеш, че сме дошли
в столицата на убийствата?
63
00:09:00,040 --> 00:09:02,960
Сериозно ли говориш?
- Ще го кажа така.
64
00:09:03,168 --> 00:09:06,964
Ако труповете, погребани тук,
станат и възкръснат,
65
00:09:07,214 --> 00:09:09,716
ще имаме голям проблем
с пренаселването.
66
00:09:11,385 --> 00:09:12,719
Чудесно, татко.
67
00:09:12,803 --> 00:09:16,890
Всяка сряда пощальонът носи
книжката с телевизионната програма.
68
00:09:17,099 --> 00:09:20,394
Понякога адресът на корицата
е прегънат ето така.
69
00:09:20,477 --> 00:09:22,980
Ще се изкушавате да го отлепите.
Недейте.
70
00:09:23,605 --> 00:09:26,984
Само ще скъсате корицата,
а това няма да ми хареса.
71
00:09:27,234 --> 00:09:29,695
И не влизайте там.
- Чакай.
72
00:09:30,153 --> 00:09:31,738
Имаш ли телевизор?
- Не.
73
00:09:31,947 --> 00:09:33,991
Но ми харесва да чета програмата.
74
00:09:34,324 --> 00:09:37,035
Като четеш програмата,
не ти трябва телевизор.
75
00:11:41,451 --> 00:11:44,788
ТЪРСИ СЕ!
76
00:11:48,584 --> 00:11:50,627
ПРЕДЛАГАМЕ РАБОТА
77
00:11:52,546 --> 00:11:54,715
Не мога да намеря мама.
78
00:11:56,258 --> 00:11:58,343
Какво има?
79
00:12:00,095 --> 00:12:02,222
Загубил ли си се?
80
00:12:11,273 --> 00:12:12,816
Нека да попитам вътре.
81
00:12:12,900 --> 00:12:15,068
Извинете, можете ли да ми помогнете?
82
00:12:15,152 --> 00:12:18,405
Момчето се е загубило и се чудя
къде може да е майка му.
83
00:12:18,488 --> 00:12:20,115
Не знам.
84
00:12:20,199 --> 00:12:21,783
Тери.
85
00:12:21,950 --> 00:12:23,952
Така се притесних!
86
00:12:24,119 --> 00:12:26,497
Не бягай повече така.
- Заповядай.
87
00:12:26,580 --> 00:12:27,831
Благодаря.
88
00:12:27,915 --> 00:12:29,917
Довиждане, Тери.
89
00:12:30,083 --> 00:12:32,336
Идваме тук само да гледаме едно нещо.
90
00:12:34,379 --> 00:12:36,423
Добре се справихте.
- Не, благодаря.
91
00:12:36,715 --> 00:12:39,051
Е, като си помисля...
92
00:12:40,427 --> 00:12:42,804
Казах ви да не идвате тук.
93
00:12:52,814 --> 00:12:54,107
Буйни деца.
94
00:12:54,316 --> 00:12:57,486
Просто са млади.
И ние сме били такива някога.
95
00:13:01,448 --> 00:13:03,617
Само че те се обличат по-добре.
96
00:13:03,700 --> 00:13:06,578
Великодушна сте.
Харесвам това качество у човека.
97
00:13:07,412 --> 00:13:09,164
Казвам се Макс.
- Луси.
98
00:13:09,248 --> 00:13:10,749
Здравейте.
- Здравейте.
99
00:13:10,833 --> 00:13:12,918
Това е кучето ми, Торн.
- Здравей, Торн.
100
00:13:13,001 --> 00:13:16,004
Кажи здрасти, Торн.
С какво мога да ви помогна?
101
00:13:16,088 --> 00:13:19,424
Имаме всичко. Най-добрата
видеоколекция в Санта Карла.
102
00:13:19,508 --> 00:13:21,844
Не, не съм дошла за касета.
103
00:13:22,302 --> 00:13:24,304
Дошла съм да търся...
104
00:13:24,346 --> 00:13:26,640
Работа?
- ...работа.
105
00:13:26,807 --> 00:13:29,059
Да.
Приличам на човек в нужда, нали?
106
00:13:36,316 --> 00:13:38,610
Къде отиваме?
- Никъде.
107
00:13:38,735 --> 00:13:40,279
Защо бързаме тогава?
108
00:13:40,362 --> 00:13:42,364
Ти преследваш онова момиче, нали?
109
00:13:42,406 --> 00:13:44,575
Хайде, признай си.
Преследваш я.
110
00:13:44,658 --> 00:13:46,660
Следвам повика на половите ти жлези.
111
00:13:46,743 --> 00:13:50,747
Нямаш ли си друга работа,
освен да ме преследваш цяла нощ?
112
00:13:52,583 --> 00:13:54,668
Всъщност, имам.
113
00:14:31,413 --> 00:14:32,915
Проблем ли имате?
114
00:14:33,081 --> 00:14:35,417
Гледаме цивилните ти дрешки.
115
00:14:36,043 --> 00:14:37,794
Готини са, нали?
116
00:14:38,045 --> 00:14:40,047
За жертва на модата.
117
00:14:40,380 --> 00:14:43,217
Ако търсиш сладолед
от диетично кисело мляко,
118
00:14:43,300 --> 00:14:45,469
да знаеш, че излезе от мода
миналото лято.
119
00:14:45,636 --> 00:14:48,388
Всъщност търся 14-та книжка на Батман.
120
00:14:48,472 --> 00:14:51,600
Това е много сериозна книга, човече.
- Само пет са останали.
121
00:14:51,642 --> 00:14:53,644
Четири.
122
00:14:53,685 --> 00:14:56,104
Аз търся останалите три.
123
00:14:57,731 --> 00:15:01,401
Не можете да слагате Супермен номер 77
при номерата от 200 нагоре.
124
00:15:01,485 --> 00:15:03,779
Още дори не са открили
червения криптонит.
125
00:15:03,862 --> 00:15:07,699
И не бива да слагате номер 98
при тези от 300 нагоре.
126
00:15:07,824 --> 00:15:10,285
Лори Лемарис
дори още не е представена.
127
00:15:10,494 --> 00:15:12,621
Ти да не си от Криптон?
128
00:15:12,704 --> 00:15:14,206
От Финикс.
129
00:15:14,289 --> 00:15:16,500
Но за голям мой късмет
се преместихме
130
00:15:17,626 --> 00:15:19,670
тук.
131
00:15:23,215 --> 00:15:24,550
Вземи това.
132
00:15:24,675 --> 00:15:26,635
ВАМПИРИ НАВСЯКЪДЕ!
133
00:15:26,969 --> 00:15:30,472
Не обичам комикси на ужасите.
- Този ще ти хареса, г-н Финикс.
134
00:15:31,473 --> 00:15:33,559
Може да ти спаси живота.
135
00:15:42,442 --> 00:15:44,736
САНТА КАРЛА - КРАЙБРЕЖНА АЛЕЯ
136
00:16:15,976 --> 00:16:18,061
Хайде, тя те отряза.
137
00:16:43,337 --> 00:16:45,214
Какво беше това?
- Кое?
138
00:16:45,297 --> 00:16:47,716
Стори ми се, че чух нещо.
- Забрави.
139
00:17:09,821 --> 00:17:12,282
Харесва ли ти, а?
- Красавица е.
140
00:17:12,366 --> 00:17:14,451
Хайде, да влезем вътре.
141
00:17:14,993 --> 00:17:16,745
Мога ли да карам на връщане?
142
00:17:16,829 --> 00:17:19,706
Дума да не става.
Никой не я кара, освен мен.
143
00:17:31,927 --> 00:17:33,971
Трябва да я загрея малко.
144
00:17:34,137 --> 00:17:37,266
Чуваш ли този звук?
Като малко котенце.
145
00:17:38,058 --> 00:17:40,227
Хайде, да тръгваме за града.
146
00:17:46,316 --> 00:17:48,110
Забавляваме ли се или какво?
147
00:17:48,193 --> 00:17:52,281
Мислех, че ще ходим в града.
- На мен това ми е ходенето.
148
00:17:52,948 --> 00:17:55,033
Егати откачалката.
149
00:18:16,346 --> 00:18:20,058
Забеляза ли вече нещо необичайно
около Санта Карла?
150
00:18:20,142 --> 00:18:22,269
Не, мястото си е готино.
151
00:18:23,312 --> 00:18:25,647
Ако си марсианец.
- Или вампир.
152
00:18:26,732 --> 00:18:29,109
Да не се дрогирате
със старо печатарско мастило?
153
00:18:29,193 --> 00:18:31,778
Мислиш, че наистина знаеш
какво става тук?
154
00:18:31,862 --> 00:18:35,073
Е, нека ти кажа нещо.
Не знаеш нищо, приятел.
155
00:18:35,699 --> 00:18:38,827
Мислиш, че ние просто работим
в магазина за комикси?
156
00:18:38,911 --> 00:18:42,289
Аз мислех, че е хлебарница.
- Това ни е прикритието.
157
00:18:43,332 --> 00:18:45,834
Посветили сме се на по-висша цел.
158
00:18:45,959 --> 00:18:48,045
Ние се сражаваме за истината,
159
00:18:48,754 --> 00:18:51,465
справедливостта и американския начин.
160
00:18:51,965 --> 00:18:54,051
Точно така.
161
00:18:55,677 --> 00:18:57,971
Прочети това.
162
00:18:58,055 --> 00:18:58,889
УНИЩОЖИ ВСИЧКИ ВАМПИРИ
163
00:18:59,389 --> 00:19:01,725
Казах ви, че не харесвам
комикси на ужасите.
164
00:19:02,059 --> 00:19:04,353
Това по-скоро е
наръчник за оцеляване.
165
00:19:04,978 --> 00:19:06,855
На гърба е написан нашият номер,
166
00:19:06,939 --> 00:19:09,399
моли се да не ти се налага
да ни се обаждаш.
167
00:19:10,692 --> 00:19:12,444
Ще се моля
168
00:19:12,694 --> 00:19:14,696
да не ми се налага да ви се обаждам.
169
00:19:14,905 --> 00:19:16,990
Добре.
170
00:19:27,960 --> 00:19:30,587
Стои чудесно. Наистина.
Носете го със здраве.
171
00:19:31,588 --> 00:19:33,715
Благодаря.
172
00:19:39,346 --> 00:19:40,556
ИЗЧЕЗВАЩОТО МОМИЧЕ
173
00:19:40,639 --> 00:19:41,807
ПРОБИВАНЕ НА УШИ
174
00:19:42,724 --> 00:19:44,852
Няма да боли.
175
00:19:47,938 --> 00:19:49,982
Ще те оберат.
176
00:19:53,861 --> 00:19:55,863
Здравей.
177
00:19:56,154 --> 00:19:58,615
Ако искаш да си пробиеш ухото,
аз ще го направя.
178
00:19:59,825 --> 00:20:01,827
Как се казваш?
179
00:20:01,910 --> 00:20:04,204
Стар.
- И вашите ли?
180
00:20:04,746 --> 00:20:07,124
Какво?
- И вашите ли са бивши хипита?
181
00:20:07,249 --> 00:20:10,544
За малко да ме кръстят
Муунбийм или Муунчайлд.
182
00:20:10,794 --> 00:20:12,796
Или нещо такова.
183
00:20:13,755 --> 00:20:15,924
Но Стар е добре.
Харесва ми.
184
00:20:16,300 --> 00:20:18,343
Не мен също.
185
00:20:18,594 --> 00:20:22,055
Аз съм Майкъл.
- Майкъл е добре. Харесва ми.
186
00:20:25,017 --> 00:20:27,144
Искаш ли да идем да хапнем нещо?
187
00:20:27,352 --> 00:20:29,479
Добре.
188
00:20:38,113 --> 00:20:40,115
Къде отиваш, Стар?
189
00:20:40,365 --> 00:20:42,618
На разходка.
Това е Майкъл.
190
00:20:43,952 --> 00:20:46,038
Да тръгваме.
191
00:21:02,012 --> 00:21:05,140
Знаеш ли къде е Скалата на Хъдсън,
точно над залива?
192
00:21:06,517 --> 00:21:07,976
Не мога да бия мотора ти.
193
00:21:08,060 --> 00:21:11,980
Няма нужда, Майкъл.
Само се опитай да ме следваш.
194
00:21:14,149 --> 00:21:16,235
Отиваме на разходка.
195
00:22:46,033 --> 00:22:48,118
Хайде!
196
00:22:58,337 --> 00:23:00,422
Давай, Майкъл!
197
00:23:19,233 --> 00:23:21,860
Какво правиш, по дяволите?
- Не!
198
00:23:23,946 --> 00:23:25,948
Само ти!
Хайде!
199
00:23:26,073 --> 00:23:28,158
Само ти!
200
00:23:29,451 --> 00:23:31,578
Хайде, само ти.
201
00:23:33,330 --> 00:23:35,707
Колко далеч
искаш да стигнеш, Майкъл?
202
00:23:50,305 --> 00:23:52,349
Пусни музиката, приятел.
203
00:24:00,691 --> 00:24:02,776
Не е зле, а?
204
00:24:03,193 --> 00:24:06,655
Това е бил най-хубавият курорт
в Санта Карла преди 85 години.
205
00:24:07,364 --> 00:24:09,616
Обаче са го построили
точно на разлома.
206
00:24:10,617 --> 00:24:12,661
През 1906 година,
207
00:24:13,120 --> 00:24:15,539
когато голямото земетресение
ударило Сан Франциско,
208
00:24:16,039 --> 00:24:19,001
земята се отворила и това място
209
00:24:19,251 --> 00:24:21,461
пропаднало в пукнатината.
210
00:24:24,173 --> 00:24:25,340
Сега е наше.
211
00:24:25,424 --> 00:24:27,426
Разгледай наоколо, Майки.
212
00:24:28,343 --> 00:24:29,970
Марко,
213
00:24:30,179 --> 00:24:32,181
храна.
214
00:24:32,890 --> 00:24:35,184
Ето това му харесвам на мястото.
215
00:24:35,434 --> 00:24:37,311
Искаш и получаваш.
216
00:24:37,352 --> 00:24:39,354
Благодаря.
- Да.
217
00:24:42,191 --> 00:24:44,234
Предястие.
218
00:24:48,363 --> 00:24:50,532
Ще ти хареса тук, Майкъл.
219
00:24:53,869 --> 00:24:55,913
22:00 часа.
Гасим лампите.
220
00:24:56,121 --> 00:24:57,664
Изми ли си зъбите?
221
00:24:57,748 --> 00:25:00,209
Лека нощ, миличък.
- Мамо?
222
00:25:03,587 --> 00:25:05,589
Извинявай.
223
00:25:06,048 --> 00:25:08,717
И аз не мога да спя,
ако вратата на килера е отворена.
224
00:25:08,800 --> 00:25:10,469
Дори един пръст.
225
00:25:10,928 --> 00:25:14,723
Сам, знам, че това ще прозвучи
ужасно, но си мисля,
226
00:25:15,933 --> 00:25:18,560
че една от причините
да се разведа с баща ти беше,
227
00:25:18,644 --> 00:25:22,272
че той никога не повярва
в чудовището от килера.
228
00:25:25,651 --> 00:25:29,363
Татко!
Не се промъквай така зад хората!
229
00:25:29,446 --> 00:25:32,449
Донесох ти нещо
да си освежиш стаята, Сам.
230
00:25:33,408 --> 00:25:34,952
Харесва ли ти?
231
00:25:35,077 --> 00:25:38,372
Благодаря, дядо.
- Татко, нямаше нужда.
232
00:25:39,957 --> 00:25:41,750
Имам още много.
233
00:25:41,834 --> 00:25:44,211
Лека нощ, Сам.
- Лека нощ, дядо.
234
00:25:46,755 --> 00:25:50,050
Лампите, Сам.
- Само да довърша комикса, може ли?
235
00:25:50,133 --> 00:25:53,637
Добре. Лека нощ, скъпи.
- Лека нощ, мамо.
236
00:26:05,399 --> 00:26:07,526
Свършено е с теб, приятел.
237
00:26:18,287 --> 00:26:21,832
Време за хранене.
Взимайте, момчета.
238
00:26:24,293 --> 00:26:26,628
Китайско.
Добър избор.
239
00:26:27,796 --> 00:26:29,923
Насам, приятел.
240
00:26:30,799 --> 00:26:32,801
Първо гостите.
241
00:26:33,302 --> 00:26:34,845
Не обичаш ориз?
242
00:26:35,012 --> 00:26:38,599
Кажи ми, Майкъл, как може
един милиард китайци да го обичат?
243
00:26:40,809 --> 00:26:42,895
Хайде.
244
00:26:51,069 --> 00:26:53,155
Как са ларвите?
245
00:26:54,656 --> 00:26:56,033
Ларви, Майкъл.
246
00:26:56,116 --> 00:26:58,494
Ядеш ларви на мухи.
Как са на вкус?
247
00:27:05,709 --> 00:27:07,711
Оставете го.
248
00:27:09,254 --> 00:27:11,256
Много тъжно.
249
00:27:21,183 --> 00:27:22,809
Съжалявам.
250
00:27:22,976 --> 00:27:25,020
Не си ядосан?
251
00:27:25,938 --> 00:27:27,981
Не.
252
00:27:28,607 --> 00:27:30,609
Защо не опиташ фиде?
253
00:27:33,278 --> 00:27:36,073
Това са червеи.
- Какво искаш да кажеш?
254
00:27:37,241 --> 00:27:39,284
Не яж...
255
00:27:41,954 --> 00:27:44,081
Това е фиде, Майкъл.
256
00:27:46,834 --> 00:27:48,585
Хубави червеи.
257
00:27:48,710 --> 00:27:50,754
Достатъчно.
- Успокой се.
258
00:28:33,714 --> 00:28:35,841
Пийни си от това, Майкъл.
259
00:28:37,759 --> 00:28:39,928
Бъди един от нас.
260
00:28:54,401 --> 00:28:56,737
Майкъл, Майкъл.
261
00:28:57,196 --> 00:28:59,656
Недей!
Не бива да го правиш.
262
00:29:05,162 --> 00:29:07,164
Това е кръв.
263
00:29:07,623 --> 00:29:09,708
Да бе.
264
00:29:11,835 --> 00:29:13,921
Браво.
265
00:29:18,592 --> 00:29:20,677
Твой ред е, Марко.
266
00:29:27,434 --> 00:29:30,562
Ти си един от нас, приятел.
Хайде да се забавляваме.
267
00:30:35,627 --> 00:30:37,671
Точно навреме.
268
00:30:39,548 --> 00:30:41,550
Какво става?
269
00:30:43,093 --> 00:30:45,512
Майкъл иска да знае какво става.
270
00:30:47,181 --> 00:30:48,807
Марко?
271
00:30:48,849 --> 00:30:50,601
Какво става?
272
00:30:50,684 --> 00:30:51,935
Не знам.
273
00:30:51,977 --> 00:30:53,604
Какво става, Пол?
274
00:30:53,687 --> 00:30:56,190
Кой иска да знае?
- Майкъл иска да знае.
275
00:30:57,357 --> 00:31:00,194
Трябва да кажем на Майкъл
какво става.
276
00:31:04,198 --> 00:31:05,949
Марко.
277
00:31:06,074 --> 00:31:08,952
Лека нощ, Майкъл.
Пускаме бомбите.
278
00:31:10,370 --> 00:31:12,372
До дъно, човече.
279
00:31:19,129 --> 00:31:21,215
Ела с нас, Майкъл.
280
00:31:32,601 --> 00:31:34,686
Майкъл Емерсън!
281
00:31:35,229 --> 00:31:37,314
Слез долу!
282
00:31:51,411 --> 00:31:53,413
Добре дошъл на борда, Майкъл.
283
00:31:54,456 --> 00:31:56,500
Забавно е, а?
284
00:32:10,430 --> 00:32:12,474
Дръж се!
285
00:32:25,404 --> 00:32:27,406
Не се страхувай, Майкъл!
286
00:32:34,788 --> 00:32:38,083
Майкъл, ти си един от нас.
Пусни се!
287
00:32:38,834 --> 00:32:39,960
И какво?
288
00:32:40,127 --> 00:32:42,421
Ти си един от нас, Майкъл.
289
00:32:46,800 --> 00:32:48,886
Дейвид!
290
00:34:07,214 --> 00:34:09,383
Майк, събуди се.
291
00:34:11,885 --> 00:34:13,929
Мама е.
292
00:34:14,388 --> 00:34:16,557
Мама е у дома?
- Не, на телефона.
293
00:34:17,891 --> 00:34:20,018
Колко е часът?
- 14:00.
294
00:34:21,520 --> 00:34:23,522
Дай ми очилата.
295
00:34:23,564 --> 00:34:26,066
Трябват ти очила,
за да говориш по телефона?
296
00:34:26,149 --> 00:34:28,986
Да не смъркаш кокаин?
Любопитни сме да узнаем.
297
00:34:34,908 --> 00:34:37,286
Ало?
- Mайкъл, още ли си в леглото?
298
00:34:37,369 --> 00:34:38,996
Не.
Станал съм.
299
00:34:39,079 --> 00:34:41,165
Ще ми направиш ли една услуга?
300
00:34:41,248 --> 00:34:43,750
Макс ме кани на вечеря довечера.
301
00:34:43,834 --> 00:34:47,629
Ще останеш ли у дома със Сам?
- Сам е достатъчно голям.
302
00:34:47,754 --> 00:34:49,965
Не ми трябва бавачка, Майк.
303
00:34:50,340 --> 00:34:52,759
Майкъл, прибираш се посред нощ
304
00:34:52,843 --> 00:34:54,428
и спиш по цял ден.
305
00:34:54,511 --> 00:34:56,889
Аз работя по цял ден.
Сам винаги е самичък.
306
00:34:58,098 --> 00:35:01,018
Отдавна никой
не ме е канил на вечеря.
307
00:35:01,101 --> 00:35:03,270
Искам да отида.
Става ли?
308
00:35:05,147 --> 00:35:06,523
Да, мамо.
309
00:35:06,607 --> 00:35:09,693
Благодаря, скъпи.
Правиш ми голяма услуга.
310
00:35:25,459 --> 00:35:28,837
Има ли нещо тук,
което минава за афтършейв?
311
00:35:31,673 --> 00:35:33,717
Препарат за миене на прозорци?
312
00:35:34,468 --> 00:35:36,595
Да, дай да си сложа малко.
313
00:35:45,854 --> 00:35:47,981
На среща ли ще ходиш, дядо?
314
00:35:50,859 --> 00:35:54,446
Отивам да оставя някои от моите
работи на вдовицата Джонсън.
315
00:35:54,780 --> 00:35:57,157
Кого си препарирал?
Г-н Джонсън?
316
00:35:58,951 --> 00:36:01,036
Ще се видим по-късно.
317
00:36:01,620 --> 00:36:03,705
Не беше смешно, Майк.
318
00:36:16,468 --> 00:36:18,554
Ще ти направя сандвич.
319
00:36:19,304 --> 00:36:20,639
Няма нужда.
320
00:36:20,722 --> 00:36:24,101
Махни обицата, Майк.
Не ти отива. Изобщо не ти отива.
321
00:36:24,184 --> 00:36:25,310
Разкарай се.
322
00:36:25,394 --> 00:36:29,606
Много си дръпнат напоследък.
Да не си почнал да гледаш "Династия"?
323
00:36:32,818 --> 00:36:34,903
Какво, по дяволите...
324
00:37:08,228 --> 00:37:10,898
Не, чакай.
Майк, не отваряй вратата!
325
00:37:13,233 --> 00:37:15,277
Майк, недей.
326
00:37:29,249 --> 00:37:31,251
Какво става, Майк?
327
00:37:31,543 --> 00:37:33,712
Върви да се къпеш.
328
00:37:54,399 --> 00:37:57,694
ПРЯСНО МЛЯКО Карнейшън
329
00:39:49,556 --> 00:39:51,600
Майкъл, там ли си?
330
00:39:53,727 --> 00:39:55,812
Нанук?
331
00:40:12,287 --> 00:40:14,289
Майк, какво е станало?
332
00:40:14,373 --> 00:40:16,083
Нанук.
- Какво му е на Нанук?
333
00:40:16,166 --> 00:40:18,168
Какво си направил с кучето ми?
334
00:40:18,252 --> 00:40:21,672
Нищо. То ме ухапа.
Това е моята кръв.
335
00:40:21,755 --> 00:40:24,591
Защо те ухапа?
Какво му направи?
336
00:40:29,263 --> 00:40:31,265
Защитаваше те.
337
00:40:33,058 --> 00:40:35,352
Виж си отражението в огледалото.
338
00:40:43,819 --> 00:40:47,823
Ти си нощно създание, Майкъл.
Точно като от комикс.
339
00:40:47,948 --> 00:40:49,449
Ти си вампир!
340
00:40:49,491 --> 00:40:52,119
Собственият ми брат
е проклет кръвосмучещ вампир.
341
00:40:52,202 --> 00:40:54,204
Чакай само да кажа на мама!
342
00:40:54,246 --> 00:40:55,747
Сами, чакай.
Сам!
343
00:40:55,789 --> 00:40:57,541
Не се приближавай.
- Нека обясня...
344
00:40:57,624 --> 00:40:59,751
Чакай малко.
Сам!
345
00:41:02,087 --> 00:41:04,173
Стой далеч от мен!
346
00:41:09,928 --> 00:41:11,972
Сами, отвори вратата.
347
00:41:37,539 --> 00:41:41,001
Постъпваш правилно, че ни се обаждаш.
Брат ти много ли спи?
348
00:41:41,084 --> 00:41:42,711
Да, по цял ден.
349
00:41:42,794 --> 00:41:46,507
Дразни ли го слънцето?
- Носи слънчеви очила в къщата.
350
00:41:46,590 --> 00:41:48,967
Има ли лош дъх?
Дълги нокти?
351
00:41:49,343 --> 00:41:53,305
Да, ноктите му са малко дълги.
Но винаги е имал лош дъх.
352
00:41:54,932 --> 00:41:56,934
Значи е вампир.
353
00:41:56,975 --> 00:41:58,810
Ето какво ще направиш.
354
00:41:58,852 --> 00:42:02,981
Намери остър кол
и го промуши през сърцето.
355
00:42:03,065 --> 00:42:06,735
Не мога. Той ми е брат.
- Добре, ще го свършим вместо теб.
356
00:42:06,819 --> 00:42:09,696
Не!
- И си сложи чесън на фланелката.
357
00:42:10,572 --> 00:42:12,616
Иначе ще умреш.
358
00:43:15,429 --> 00:43:18,307
Ало.
- Сам, всичко наред ли е?
359
00:43:18,390 --> 00:43:21,393
Мамо, трябва да си поговорим
много дълго за едно нещо.
360
00:43:22,060 --> 00:43:23,270
Помощ!
361
00:43:23,353 --> 00:43:24,980
Какво става там?
- Мамо?
362
00:43:25,063 --> 00:43:27,566
Сам, започвам да се тревожа.
- Мамо...
363
00:43:28,066 --> 00:43:31,695
Каква е тази врява?
Mайкъл ли крещи така?
364
00:43:32,779 --> 00:43:35,741
Трябва да запазим спокойствие.
- Спокойствие? За какво?
365
00:43:36,116 --> 00:43:39,369
За нищо, за нищо.
- Кой издава този шум?
366
00:43:39,703 --> 00:43:42,331
Не мога да ти кажа по телефона.
Отнася се за Майкъл.
367
00:43:42,414 --> 00:43:45,167
Не го слушай, мамо.
Той не знае какво говори.
368
00:43:45,250 --> 00:43:46,335
Млъкни, Сам.
369
00:43:46,418 --> 00:43:48,420
Мамо! Помощ!
Той ме напада!
370
00:43:48,462 --> 00:43:50,506
Боже мой!
371
00:43:51,006 --> 00:43:53,592
Ще ме убие!
- Скъпи, идвам.
372
00:43:54,593 --> 00:43:57,095
Кажи му да се махне! Не!
Мамо!
373
00:44:09,942 --> 00:44:11,568
Отвори!
374
00:44:11,819 --> 00:44:13,111
Махни се!
375
00:44:13,278 --> 00:44:15,280
Сами, помогни ми!
Отвори!
376
00:44:15,364 --> 00:44:17,950
Помогни ми!
Отвори прозореца!
377
00:44:18,033 --> 00:44:20,369
Ти си вампир! Знаех си!
- Не съм!
378
00:44:20,536 --> 00:44:22,663
А какво си тогава,
Летящата монахиня?
379
00:44:23,330 --> 00:44:25,749
Аз съм твой брат.
Помогни ми.
380
00:44:27,167 --> 00:44:29,169
Сами, отвори!
381
00:44:39,429 --> 00:44:41,431
Моля те.
382
00:44:42,099 --> 00:44:44,184
Моля те.
383
00:44:48,522 --> 00:44:50,607
Благодаря, Сам.
384
00:44:51,859 --> 00:44:54,987
Трябва да се държим един за друг.
385
00:44:55,946 --> 00:44:59,158
Ами мама?
- Не й казвай нищо.
386
00:45:00,075 --> 00:45:02,828
Не знам. Това не е като
да получиш двойка в училище.
387
00:45:06,790 --> 00:45:10,752
Ще трябва да измислим нещо.
Аз ще измисля. Довери ми се.
388
00:45:19,052 --> 00:45:22,806
Сам, добре ли си?
Изплаши ме до смърт.
389
00:45:23,682 --> 00:45:26,310
Добре съм. Четях комикс
на ужасите и ми се стори,
390
00:45:26,393 --> 00:45:29,688
че има някой пред прозореца.
Просто съм се увлякъл.
391
00:45:29,771 --> 00:45:32,107
Чак толкова си се увлякъл
в комикса?
392
00:45:33,358 --> 00:45:35,611
Беше страшен комикс.
Съжалявам.
393
00:45:37,529 --> 00:45:40,574
До гуша ми дойде и от двама ви.
394
00:45:41,200 --> 00:45:43,202
Знаеш ли?
395
00:45:44,745 --> 00:45:46,747
Какъв е този хаос?
396
00:45:46,914 --> 00:45:49,958
Разлял си млякото и не си
си направил труда да почистиш?
397
00:45:50,042 --> 00:45:51,168
Не съм аз.
398
00:45:51,251 --> 00:45:54,254
Не мога да повярвам.
Вратата на хладилника е отворена.
399
00:45:54,338 --> 00:45:56,882
Целия квартал ли се опитвате
да замразите?
400
00:45:56,965 --> 00:46:00,135
Не е честно.
И аз искам да имам личен живот.
401
00:46:00,219 --> 00:46:02,971
Къде е Майкъл?
- Легна си рано.
402
00:46:27,287 --> 00:46:29,832
Мамо? Може ли да спя при теб
тази вечер?
403
00:46:29,915 --> 00:46:32,376
Тук?
Сигурен ли си, че си добре?
404
00:46:32,459 --> 00:46:34,586
Добре съм.
Комиксът беше много страшен.
405
00:46:34,670 --> 00:46:36,713
Имаш ли нещо против?
- Не.
406
00:46:38,799 --> 00:46:41,260
Да не си ял пица?
- Не, защо?
407
00:46:42,302 --> 00:46:44,304
Миришеш на чесън.
408
00:47:26,889 --> 00:47:29,057
Кой е там?
409
00:47:31,560 --> 00:47:33,103
Здравей, Торн.
410
00:47:33,312 --> 00:47:35,814
Ти ли издаваш целия този шум, Торн?
411
00:48:04,551 --> 00:48:06,678
Стар!
412
00:48:35,123 --> 00:48:37,167
Тук съм, Майкъл.
413
00:48:37,209 --> 00:48:39,378
Какво става с мен, Стар?
414
00:48:41,129 --> 00:48:44,842
Какво става с мен, Стар?
- Майкъл.
415
00:48:45,259 --> 00:48:48,387
Не мога да ти кажа.
Не знам как да ти помогна.
416
00:48:49,221 --> 00:48:51,306
Какво става?
417
00:50:06,298 --> 00:50:08,467
ОПАСНО
418
00:50:56,849 --> 00:50:58,851
Здравей.
419
00:51:00,310 --> 00:51:02,354
Не сме ли приятели вече?
420
00:51:02,688 --> 00:51:04,815
Напротив.
421
00:51:05,357 --> 00:51:08,819
Значи ли това, че сме, или...
422
00:51:09,236 --> 00:51:11,238
Приятели сме.
423
00:51:11,363 --> 00:51:14,074
Да се държим като приятели тогава.
Да поговорим.
424
00:51:17,703 --> 00:51:19,746
Майкъл, свали си очилата.
425
00:51:26,128 --> 00:51:28,213
Погледни ме.
426
00:51:29,464 --> 00:51:32,050
Ако е намесено момиче...
- Изморен съм, мамо.
427
00:51:32,134 --> 00:51:33,635
Можем да говорим...
- Изморен съм.
428
00:51:33,719 --> 00:51:36,221
Можем да говорим за каквото поискаш.
429
00:51:36,305 --> 00:51:39,766
Имам по-сериозни неща на главата си
от момичетата и училището. Неща...
430
00:51:39,850 --> 00:51:42,311
Неща, които не бих могла да разбера?
431
00:51:53,405 --> 00:51:56,617
Май не само аз
съм бил късметлия снощи.
432
00:51:58,744 --> 00:52:01,246
Погрижи ли се за всичко, Майкъл?
433
00:52:21,225 --> 00:52:22,351
За какво е виното?
434
00:52:22,434 --> 00:52:25,270
Извинявам се на Макс за това,
че го изоставих снощи,
435
00:52:25,354 --> 00:52:28,649
макар че ти би трябвало
да му се извиниш.
436
00:52:32,778 --> 00:52:36,198
По-добре да го занеса в къщата,
защото някой може да го вземе.
437
00:52:36,281 --> 00:52:38,325
Добре, ще те чакам тук.
438
00:52:44,206 --> 00:52:46,333
ХРЪТКИТЕ НА АДА
439
00:52:50,212 --> 00:52:52,381
Здравей, Торн.
440
00:52:55,509 --> 00:52:57,636
Сам.
441
00:52:59,596 --> 00:53:01,765
Помощ, Сам!
- Мамо!
442
00:53:03,183 --> 00:53:05,310
Долу!
443
00:53:15,946 --> 00:53:18,407
Скъпи, влизай в колата!
444
00:53:20,659 --> 00:53:24,496
Кучето се хвърли към мама
като Хрътките от Ада.
445
00:53:24,580 --> 00:53:28,584
Ние знаем отдавна за дейността
на вампирите в този град.
446
00:53:28,667 --> 00:53:31,253
Санта Карла се е превърнала
в рай за върколаците.
447
00:53:31,336 --> 00:53:33,672
Даже сме почти сигурни,
448
00:53:33,755 --> 00:53:37,134
че някои високи постове в кметството
се заемат от демони и вампири.
449
00:53:37,217 --> 00:53:39,469
Убий брат си.
Ще се почувстваш по-добре.
450
00:53:41,221 --> 00:53:43,640
Вижте, момчета,
брат ми не е кръвопиец.
451
00:53:43,724 --> 00:53:46,310
Тук пише,
че ако убиеш главния вампир,
452
00:53:46,393 --> 00:53:48,687
всички полувампири
ще станат отново нормални.
453
00:53:48,770 --> 00:53:51,815
Ако брат ми е вампир,
той е само полувампир.
454
00:53:51,899 --> 00:53:54,151
Той знае ли кой е главният вампир?
455
00:53:54,234 --> 00:53:56,236
Не, не мисля.
456
00:53:56,320 --> 00:53:59,031
Значи трябва да го убиеш.
Ако не го направиш,
457
00:54:00,532 --> 00:54:02,534
ние ще го направим.
458
00:54:02,743 --> 00:54:06,121
Всичко започна, когато мама
постъпи на работа при Макс.
459
00:54:07,372 --> 00:54:09,791
Макс никога не идва,
преди да е станало тъмно.
460
00:54:10,000 --> 00:54:12,628
Кучето, което нападна мама
тази сутрин, е негово,
461
00:54:12,711 --> 00:54:17,007
чуйте това: "Вампирите
се нуждаят от пазач през деня,
462
00:54:17,090 --> 00:54:18,800
за да ги пази, докато спят.
463
00:54:18,884 --> 00:54:22,721
Много често свирепите Хрътки на Ада
служат за тази цел."
464
00:54:23,055 --> 00:54:24,223
Без майтап.
465
00:54:24,306 --> 00:54:27,309
Ами ако майка ми излиза
с главния вампир?
466
00:54:28,143 --> 00:54:30,729
Можете да го разобличите
и да спасите Санта Клара.
467
00:54:30,813 --> 00:54:33,774
Триумф на истината, справедливостта
и американския начин.
468
00:54:34,274 --> 00:54:36,360
Благодарение на вас двамата.
469
00:54:37,444 --> 00:54:39,530
Ще проверим Макс.
470
00:55:02,761 --> 00:55:04,888
Сам.
471
00:55:09,434 --> 00:55:11,061
Мирише добре.
Кога ще ядем?
472
00:55:11,145 --> 00:55:13,147
Поканих Макс в 20:00 часа.
473
00:55:13,188 --> 00:55:15,732
Макс?
Пак ли ще имаме компания?
474
00:55:15,858 --> 00:55:20,571
Пак? Не си имал компания,
откакто мама почина преди 8 години.
475
00:55:20,654 --> 00:55:22,865
Точно така.
Сега отново ще имаме компания.
476
00:55:22,948 --> 00:55:26,201
Майкъл, Макс ще идва на вечеря.
Искам да се запознаете.
477
00:55:26,285 --> 00:55:28,287
Не мога, имам други планове.
478
00:55:28,662 --> 00:55:30,205
Майкъл.
479
00:55:30,330 --> 00:55:33,709
Нещата тук ще се променят,
когато започне училището.
480
00:55:36,962 --> 00:55:39,506
Здравей.
Ти сигурно си Майкъл, нали?
481
00:55:41,300 --> 00:55:43,302
А вие сигурно сте Макс.
482
00:55:44,136 --> 00:55:46,263
Да.
Как си?
483
00:55:52,102 --> 00:55:54,104
Ти си мъжът в къщата
484
00:55:54,188 --> 00:55:56,231
и аз няма да вляза,
ако не ме поканиш.
485
00:55:56,315 --> 00:55:58,317
Поканен сте.
486
00:55:58,567 --> 00:56:00,652
Благодаря много.
487
00:56:10,370 --> 00:56:13,373
Здравей.
- Здрасти. Не те чух да влизаш.
488
00:56:13,457 --> 00:56:16,043
Не е ли грях гостът да види
яденето преди вечерята?
489
00:56:16,126 --> 00:56:19,630
Това е за младоженеца, той не трябва
да вижда булката преди сватбата.
490
00:56:19,713 --> 00:56:22,049
Да, винаги ги бъркам.
491
00:56:22,925 --> 00:56:26,470
Торн поднася извиненията си.
- Кажи му, че мога отново да ходя.
492
00:56:27,971 --> 00:56:30,307
Обещава да се държи прилично,
ако дойдеш.
493
00:56:36,563 --> 00:56:38,565
Мамо?
494
00:56:38,774 --> 00:56:42,194
Това са моите гости.
Едгар и Алън. Братята Фрог.
495
00:56:43,320 --> 00:56:45,572
Не знаех, че ще имаш гости.
496
00:56:45,948 --> 00:56:49,618
Ако ви пречим, ще идем да ядем
фъстъчено масло в кухнята.
497
00:56:49,701 --> 00:56:51,745
Не, има храна за всички.
498
00:56:51,829 --> 00:56:55,332
Макс, това е синът ми, Сам,
това са Едгар и Алън Фрог.
499
00:56:58,085 --> 00:57:00,963
Луси, изглежда невероятно.
- Дано да е вкусно.
500
00:57:01,839 --> 00:57:03,882
На вкус е чудесно.
501
00:57:04,675 --> 00:57:07,845
На някой тук му мирише устата!
502
00:57:14,268 --> 00:57:16,520
Нанук, ще престанеш ли
да дишаш в лицето ми?
503
00:57:16,603 --> 00:57:18,689
Нанук, качвай се горе.
Хайде.
504
00:57:24,611 --> 00:57:26,905
Искате ли сирене пармезан?
505
00:57:27,197 --> 00:57:29,199
Да, Сам.
Благодаря много.
506
00:57:29,700 --> 00:57:32,578
Сам собственоръчно настърга сиренето.
Моят син.
507
00:57:36,707 --> 00:57:39,042
Бъдещ готвач в семейството.
508
00:57:45,465 --> 00:57:47,467
Добре ли си?
509
00:57:48,302 --> 00:57:51,180
Не.
Това не е сирене, а чесън.
510
00:57:51,597 --> 00:57:53,140
Мразите чесън, нали?
511
00:57:53,223 --> 00:57:56,268
Не, обичам чесън.
Но ми дойде в повече.
512
00:57:56,935 --> 00:57:58,937
Суров чесън.
513
00:57:59,104 --> 00:58:01,148
Чесън?
Как е станало това?
514
00:58:01,315 --> 00:58:02,816
Момчета, той харесва чесън.
515
00:58:02,900 --> 00:58:04,067
Съжалявам.
516
00:58:04,276 --> 00:58:06,320
Ето.
Бързо, пийнете вода!
517
00:58:07,779 --> 00:58:10,449
Сам, какво ти става?
518
00:58:10,574 --> 00:58:13,076
Изгори ли ви?
- Да ме изгори? Да не си полудял?
519
00:58:13,744 --> 00:58:15,037
Ледена е.
520
00:58:15,245 --> 00:58:17,664
Виж си костюма, Макс.
И панталоните.
521
00:58:17,748 --> 00:58:19,875
Много съжалявам.
- Няма нищо.
522
00:58:21,251 --> 00:58:23,921
Сега какво?
- Сигурно е някой бушон.
523
00:58:24,338 --> 00:58:26,924
Не излъчва светлина.
- Знам. Пусни лампите.
524
00:58:29,968 --> 00:58:32,262
Сам!
Какво ти става тази вечер?
525
00:58:32,346 --> 00:58:34,890
Мисля, че знам какво става тук.
526
00:58:34,973 --> 00:58:37,017
Така ли?
- Да.
527
00:58:37,851 --> 00:58:40,437
Знам какво си мислиш, Сам, но грешиш.
528
00:58:40,521 --> 00:58:42,147
Така ли?
529
00:58:42,272 --> 00:58:44,316
Не се опитвам да заместя баща ти
530
00:58:44,399 --> 00:58:46,527
или да отнема майка ти.
531
00:58:46,610 --> 00:58:49,321
Просто искам да съм ти приятел,
това е.
532
00:58:49,655 --> 00:58:51,657
Лека нощ, Луси.
533
00:58:51,698 --> 00:58:54,326
Благодаря много.
- Извинявай, мамо.
534
00:58:54,701 --> 00:58:56,703
Макс, много съжалявам.
535
00:58:58,121 --> 00:59:00,207
Голяма грешка.
536
00:59:01,416 --> 00:59:04,545
Коефициентът ни не е много добър,
нали? Нула от две.
537
00:59:05,087 --> 00:59:07,089
Беше толкова мил с него.
538
00:59:07,130 --> 00:59:10,050
Не знам какво му стана.
Той не е такъв.
539
00:59:10,133 --> 00:59:13,804
На децата им трябва дисциплина,
иначе ти се качват на главата.
540
00:59:13,971 --> 00:59:16,056
Той не ми се качва на главата.
541
00:59:16,640 --> 00:59:18,642
Майка-закрилница.
542
00:59:18,725 --> 00:59:21,895
Слушай, нека опитаме още веднъж.
543
00:59:22,396 --> 00:59:24,606
Вечеря у нас, утре вечер.
544
00:59:25,816 --> 00:59:27,860
Аз готвя.
545
00:59:32,197 --> 00:59:34,324
Довиждане.
546
00:59:47,462 --> 00:59:49,590
Къде е тя?
547
00:59:51,675 --> 00:59:53,260
Успокой се, Майкъл.
548
00:59:53,427 --> 00:59:55,554
Къде е Стар, Дейвид?
549
00:59:56,930 --> 00:59:59,558
Майкъл, ако искаш
да видиш Стар отново,
550
00:59:59,975 --> 01:00:02,102
по-добре ела с нас.
551
01:00:47,064 --> 01:00:51,443
Майкъл, ето тук.
- Хайде, Майкъл.
552
01:00:56,990 --> 01:00:59,117
Не искаш да пропуснеш това.
553
01:01:22,391 --> 01:01:24,518
Посвещаването свърши, Майкъл.
554
01:01:25,644 --> 01:01:28,188
Време е да се присъединиш към клуба.
555
01:03:01,657 --> 01:03:03,700
Сега знаеш какви сме.
556
01:03:03,867 --> 01:03:05,994
Сега знаеш какъв си.
557
01:03:06,370 --> 01:03:08,497
Никога няма да остарееш
558
01:03:09,748 --> 01:03:11,917
и никога няма да умреш,
559
01:03:13,544 --> 01:03:15,629
но трябва да се храниш.
560
01:03:41,155 --> 01:03:44,283
Иска ми се дядо да престане
да ми дава тези глупави неща.
561
01:03:53,083 --> 01:03:55,169
Не се плаши.
562
01:03:55,544 --> 01:03:57,546
Сега знам кой съм, Сам.
563
01:03:57,629 --> 01:03:59,298
Не ме убивай, Майк.
564
01:03:59,423 --> 01:04:02,134
Общо взето съм добро дете,
не ме убивай.
565
01:04:02,593 --> 01:04:03,802
Мога да ти помогна.
566
01:04:03,886 --> 01:04:06,138
Само ми кажи кой е главният вампир.
567
01:04:06,221 --> 01:04:08,348
Мислех, че е Макс, но съм сбъркал.
568
01:04:08,432 --> 01:04:11,101
Довери ми се, аз мога да ти помогна.
Ще се оправиш.
569
01:04:11,185 --> 01:04:13,228
Майкъл.
570
01:04:15,856 --> 01:04:18,066
Това е момичето от
крайбрежната улица. Нали?
571
01:04:18,150 --> 01:04:20,694
Трябва да говоря с теб.
Може ли да се кача?
572
01:04:21,612 --> 01:04:23,947
Затвори прозореца
и заключи вратата.
573
01:04:27,409 --> 01:04:29,495
Тя е една от тях!
574
01:04:29,620 --> 01:04:32,789
И не ми казвай,
че не е лош човек, Майкъл.
575
01:04:33,749 --> 01:04:36,543
Знаеш къде ме заведе Дейвид
тази вечер, нали, Стар?
576
01:04:36,627 --> 01:04:37,711
Кой е Дейвид?
577
01:04:37,794 --> 01:04:39,796
Да, вината е моя.
578
01:04:40,214 --> 01:04:42,925
Ако не ме беше срещнал
и аз не те бях харесала...
579
01:04:43,425 --> 01:04:45,135
Опитах се да те предупредя.
580
01:04:45,177 --> 01:04:47,638
Онази вечер в пещерата, нали?
581
01:04:47,804 --> 01:04:51,225
Онова, което ми дадоха да пия,
не беше вино, а кръв.
582
01:04:51,350 --> 01:04:52,726
Кръвта на Дейвид.
583
01:04:52,810 --> 01:04:55,270
Пил си от кръвта на друг?
Да не си полудял?
584
01:04:56,063 --> 01:04:58,065
Аз вече съм като Дейвид, Стар.
585
01:04:58,148 --> 01:05:00,567
Не, не си.
Ти си като Лади и мен.
586
01:05:00,651 --> 01:05:03,946
Ние не ставаме като тях, докато...
- Не убиете първата си жертва.
587
01:05:05,239 --> 01:05:07,324
Защо не ме уби снощи?
588
01:05:08,534 --> 01:05:10,661
Ти трябваше да си ми първият.
589
01:05:11,495 --> 01:05:13,580
Така искаше Дейвид.
590
01:05:16,500 --> 01:05:19,002
Но не можах да го направя.
- Защо?
591
01:05:20,504 --> 01:05:24,174
Защото ме харесваш?
- Да.
592
01:05:33,934 --> 01:05:36,770
Какво правиш тук?
Какво искаш от мен?
593
01:05:38,021 --> 01:05:40,941
Искам да ти кажа,
че за теб още не е късно.
594
01:05:43,360 --> 01:05:45,988
Но на мен ми става все по-трудно
да се удържам.
595
01:05:46,071 --> 01:05:47,739
Аз съм слаба.
596
01:05:47,906 --> 01:05:50,117
Защо дойде тук тази вечер, Стар?
597
01:05:50,993 --> 01:05:53,453
Надявах се, че ще помогнеш
на мен и на Лади.
598
01:06:04,464 --> 01:06:05,757
Стар!
599
01:06:05,883 --> 01:06:08,343
Не убивай никого, докато не дойдем.
600
01:06:10,387 --> 01:06:12,890
Къде отиваш?
- Аз си имам свои хора.
601
01:06:27,905 --> 01:06:29,573
Добре.
Къде е Носферату?
602
01:06:29,656 --> 01:06:31,283
Кой?
- Принцът на мрака.
603
01:06:31,366 --> 01:06:34,161
Таласъмът. Кръвопиецът.
- Ел Вампиро.
604
01:06:34,244 --> 01:06:36,371
Майк, тук са!
605
01:06:48,592 --> 01:06:51,553
Дядо, може ли да заемем колата ти?
606
01:06:55,766 --> 01:06:58,185
ОПАСНО - НЕ ВЛИЗАЙ
ПАДАЩИ КАМЪНИ
607
01:07:17,871 --> 01:07:20,082
Проверка на оръжието.
608
01:07:25,838 --> 01:07:28,465
Не искам да слизаш долу.
- Ще сляза.
609
01:07:28,549 --> 01:07:31,552
Това не е комикс.
Тези типове са брутални убийци.
610
01:07:31,635 --> 01:07:33,637
Братята Фрог също.
611
01:07:34,012 --> 01:07:35,639
Провери ме.
612
01:07:35,806 --> 01:07:38,475
С кого предпочиташ да слезеш?
С мен или с тях?
613
01:07:38,559 --> 01:07:42,020
Ако стане нещо долу,
няма да имам сили да те защитя.
614
01:07:42,104 --> 01:07:44,565
Този път аз ще те защитавам.
615
01:07:44,690 --> 01:07:47,484
Въпреки, че си вампир,
все още си мой брат.
616
01:07:48,819 --> 01:07:50,821
Слушай, искам да го знаеш.
617
01:07:50,863 --> 01:07:53,282
Ако се опиташ да ни спреш
с някой вампирски номер,
618
01:07:53,365 --> 01:07:56,243
ще те пробода
без изобщо да се замисля.
619
01:07:56,702 --> 01:07:58,203
Успокой се, Едгар.
620
01:07:58,328 --> 01:07:59,621
Да.
Хайде.
621
01:07:59,705 --> 01:08:01,165
НЕ ВЛИЗАЙ
622
01:08:01,248 --> 01:08:03,333
Къде каза, че си ги срещнал тези?
623
01:08:07,838 --> 01:08:10,382
По дяволите.
- Вампирски хотел.
624
01:08:14,094 --> 01:08:16,096
Ето една от тях.
Да я прободем.
625
01:08:16,180 --> 01:08:19,266
Не я докосвай!
Стой далеч от нея!
626
01:08:19,349 --> 01:08:22,102
Хайде.
Вампирите имат много гаден характер.
627
01:08:23,395 --> 01:08:24,605
Стар.
628
01:08:24,688 --> 01:08:27,858
Останалите трябва да са тук някъде.
Да ги намерим.
629
01:08:29,860 --> 01:08:31,945
Стар.
630
01:08:33,489 --> 01:08:36,783
Ще те изведа оттук.
- Не, първо вземи Лади. Моля те.
631
01:08:39,036 --> 01:08:42,039
Усещам течение.
Някъде там горе е.
632
01:08:42,122 --> 01:08:44,208
Да проверим, Сам.
- Хайде.
633
01:08:47,961 --> 01:08:50,005
Да вървим.
634
01:08:50,923 --> 01:08:52,966
Веднага се връщам, Майк!
635
01:08:53,884 --> 01:08:55,052
Надявам се.
636
01:08:55,135 --> 01:08:58,347
Хайде, Сам, да вървим!
Раздвижи се!
637
01:09:03,519 --> 01:09:05,604
Мухи!
- На прав път сме.
638
01:09:05,771 --> 01:09:08,524
Мухите и вампирите
са като куршумите и пушките.
639
01:09:08,607 --> 01:09:10,734
Хайде!
640
01:09:31,421 --> 01:09:33,549
Каква е тази миризма?
641
01:09:33,882 --> 01:09:36,468
На вампири, приятелю, на вампири.
642
01:09:55,028 --> 01:09:56,655
Хайде.
643
01:09:56,947 --> 01:09:59,074
Много е студено тук.
644
01:10:02,911 --> 01:10:05,289
Няма изход.
Да се връщаме.
645
01:10:05,372 --> 01:10:08,458
Трябва да са скрили
ковчезите някъде тук.
646
01:10:08,542 --> 01:10:10,544
Тук няма нищо.
Да вървим.
647
01:10:10,627 --> 01:10:12,754
Господи!
648
01:10:19,803 --> 01:10:22,097
Мислех, че трябва да са в ковчези.
649
01:10:22,181 --> 01:10:24,892
Тази пещера е един гигантски ковчег.
650
01:10:28,812 --> 01:10:30,814
Сега са най-уязвими.
651
01:10:30,898 --> 01:10:32,149
Лесни за убиване.
652
01:10:32,232 --> 01:10:34,318
Трябва да убиете само водача.
653
01:10:34,401 --> 01:10:36,653
Не знаем кой е водачът.
654
01:10:36,737 --> 01:10:38,822
Ще трябва да ги убием всичките.
655
01:10:38,906 --> 01:10:42,910
Да започнем с най-малкия.
Пръв дошъл, пръв прободен.
656
01:10:42,993 --> 01:10:47,039
Какво е това, вампирски хумор?
Не е смешно.
657
01:10:52,669 --> 01:10:54,713
Не!
Дори не...
658
01:10:54,838 --> 01:10:56,882
Лека нощ, кръвопиецо.
659
01:10:57,508 --> 01:10:59,593
Не!
660
01:11:18,403 --> 01:11:20,447
Мъртви сте!
661
01:11:21,490 --> 01:11:23,492
Махайте се!
Хайде!
662
01:11:32,584 --> 01:11:35,170
Махайте се оттук! Бягайте!
По-бързо! Хайде!
663
01:11:42,427 --> 01:11:44,805
Хвани го!
Изкарай го на светло!
664
01:11:49,351 --> 01:11:51,854
Изкарай го на слънце!
665
01:12:11,707 --> 01:12:13,750
Довечера...
666
01:12:14,960 --> 01:12:16,962
Майк, пали колата!
667
01:12:26,597 --> 01:12:28,599
Прецакахме работата!
- Млъкни!
668
01:12:28,640 --> 01:12:30,058
Разкрихме се пред очите на врага.
669
01:12:30,142 --> 01:12:32,478
Вината не е наша.
Те ни объркаха.
670
01:12:32,561 --> 01:12:35,189
Отвориха си очите и заговориха.
- Аз ще карам.
671
01:12:35,606 --> 01:12:38,317
Не се возим с вампири.
- Добре. Стойте тук.
672
01:12:40,777 --> 01:12:42,821
Вече се возим.
673
01:12:43,113 --> 01:12:45,324
Хайде!
Сам, да се махаме оттук.
674
01:12:46,450 --> 01:12:48,535
Върти гуми.
675
01:12:52,581 --> 01:12:54,333
Господи!
676
01:12:54,416 --> 01:12:57,586
"Върти гуми"
не значи с космическа скорост.
677
01:13:08,263 --> 01:13:09,431
Успокой се, Нанук!
678
01:13:09,515 --> 01:13:11,183
Кучето знае, че тя яде човешка плът.
679
01:13:11,266 --> 01:13:13,435
Изведи го, Сам.
680
01:13:13,727 --> 01:13:15,896
Хайде, Нанук.
681
01:13:18,273 --> 01:13:20,275
Майкъл.
682
01:13:20,776 --> 01:13:23,695
Знаеш ли правилото за това,
че колата трябва да се зареди,
683
01:13:23,779 --> 01:13:25,781
ако я вземеш без разрешение?
684
01:13:25,906 --> 01:13:27,908
Не, дядо.
685
01:13:28,033 --> 01:13:30,077
Вече го знаеш.
686
01:13:38,961 --> 01:13:41,672
Прецакахме план А.
- Време е за план Б.
687
01:13:41,755 --> 01:13:43,298
Кой е план Б?
- Още не знаем.
688
01:13:43,340 --> 01:13:45,342
Имаме 2 часа и половина
да го измислим.
689
01:13:45,425 --> 01:13:46,510
Какво става тогава?
690
01:13:46,552 --> 01:13:49,304
Слънцето ще залезе.
Ще започнат да ни търсят.
691
01:13:54,143 --> 01:13:55,477
Мамо!
692
01:13:55,727 --> 01:13:57,729
Какво правиш с това колело?
693
01:13:57,771 --> 01:14:00,232
Имам да ти казвам нещо.
Много е важно.
694
01:14:00,315 --> 01:14:02,901
В Санта Карла е пълно с вампири.
- Извинете ме.
695
01:14:02,985 --> 01:14:04,069
Говоря сериозно!
696
01:14:04,153 --> 01:14:06,613
Едгар прободе един.
Почна да крещи и да съска!
697
01:14:06,655 --> 01:14:08,657
Доказателството е на пуловера ми.
698
01:14:08,740 --> 01:14:10,784
Мамо, трябва да кажеш на някого.
699
01:14:11,243 --> 01:14:13,328
Трябва да кажеш!
- Не е смешно!
700
01:14:13,412 --> 01:14:16,123
Не се шегувам.
Те ще дойдат като стане тъмно.
701
01:14:16,206 --> 01:14:18,375
Престани.
Веднага.
702
01:14:19,084 --> 01:14:20,502
Мамо...
- Нито дума повече.
703
01:14:20,586 --> 01:14:22,254
Не мога да повярвам, че го правиш.
704
01:14:22,337 --> 01:14:24,339
Опитваш се да съсипеш
срещата ми с Макс.
705
01:14:24,423 --> 01:14:25,507
Не е вярно.
706
01:14:25,591 --> 01:14:28,760
Нищо му няма на Макс.
Защо не искаш да се виждам...
707
01:14:28,844 --> 01:14:31,680
Не говоря за Макс, разбра ли?
Да върви по дяволите!
708
01:14:33,682 --> 01:14:35,893
Ще се разправяме по-късно.
709
01:14:38,979 --> 01:14:41,064
Мамо.
- Не.
710
01:14:41,815 --> 01:14:43,859
Трябва да се оправяме сами.
711
01:14:43,901 --> 01:14:45,986
Добре.
На нас така ни харесва.
712
01:15:19,603 --> 01:15:22,815
Вдовицата Джонсън се обади.
Каза да я вземеш в 19:00, не в 20:00.
713
01:15:22,898 --> 01:15:24,608
Имаме среща тази вечер?
714
01:15:24,733 --> 01:15:26,735
Предполагам.
Каза да не закъсняваш.
715
01:15:26,819 --> 01:15:29,238
Е, трябва да се изкъпя тогава.
716
01:15:48,006 --> 01:15:50,050
Хайде, хайде!
Давай!
717
01:15:52,094 --> 01:15:54,221
Умри, г-н Вампир.
718
01:16:03,605 --> 01:16:05,774
Давай.
Хайде.
719
01:16:15,993 --> 01:16:18,745
Те ще дойдат
за Лади и за мен, нали?
720
01:16:19,955 --> 01:16:21,957
Ще дойдат за всички нас.
721
01:16:23,917 --> 01:16:26,044
Лади, събуди се.
722
01:17:40,577 --> 01:17:42,579
Много е вкусно.
- Благодаря.
723
01:17:44,957 --> 01:17:47,042
Торн, престани.
724
01:17:48,627 --> 01:17:50,337
Какво има, Луси?
725
01:17:50,420 --> 01:17:52,798
Стари спомени.
726
01:17:53,006 --> 01:17:55,425
Не, сериозно.
Защо си толкова неспокойна?
727
01:17:55,509 --> 01:17:57,219
Е, това е нещо...
728
01:17:57,302 --> 01:17:59,012
Сам дойде в магазина...
729
01:17:59,096 --> 01:18:01,890
Знам, че е плод на въображението му,
730
01:18:02,099 --> 01:18:04,143
но изглеждаше толкова искрен.
731
01:18:05,060 --> 01:18:09,148
Това е лудост.
- Кажи ми. Обещавам да не се смея.
732
01:18:15,320 --> 01:18:16,947
Трябва да ви предупредя.
733
01:18:17,030 --> 01:18:19,616
Когато вампирът умира,
гледката не е красива.
734
01:18:19,700 --> 01:18:22,244
Всички умират по различен начин.
735
01:18:22,494 --> 01:18:24,746
Някои викат и пищят.
Други умират, без да гъкнат.
736
01:18:24,830 --> 01:18:26,832
Някои експлодират.
Други се спукват.
737
01:18:27,416 --> 01:18:29,501
И всички се опитват
да ви светят маслото.
738
01:18:47,227 --> 01:18:50,481
Нанук. Оставих го отвън.
- Не излизай навън! Спри го!
739
01:18:51,023 --> 01:18:53,108
Сам!
740
01:18:53,692 --> 01:18:55,736
Сам, върни се!
- Няма да стане!
741
01:19:05,871 --> 01:19:07,998
Майкъл!
- Хайде, върни се!
742
01:19:14,755 --> 01:19:16,840
По-бързо!
743
01:19:19,885 --> 01:19:21,887
Майкъл, те идват!
744
01:19:24,389 --> 01:19:26,475
Те идват!
745
01:19:27,810 --> 01:19:29,895
По-бързо, човече!
746
01:19:36,985 --> 01:19:39,071
Идват!
747
01:19:42,491 --> 01:19:44,201
Заведете ги горе!
748
01:19:44,284 --> 01:19:46,411
Хайде!
По-живо!
749
01:20:00,509 --> 01:20:03,303
Аз казвам да ги убием още сега.
- Лади, бягай!
750
01:20:11,812 --> 01:20:13,814
Мои сте!
751
01:20:14,606 --> 01:20:15,858
Убихте Марко!
752
01:20:15,941 --> 01:20:18,694
Да. Ти си следващият.
- Не, ти си следващият.
753
01:20:24,616 --> 01:20:26,660
Чесънът не помага, момчета.
754
01:20:26,743 --> 01:20:28,871
Опитай светената вода, смрадливецо!
755
01:21:30,849 --> 01:21:32,976
Майк.
756
01:22:00,379 --> 01:22:02,422
Майк, свести се.
757
01:22:41,795 --> 01:22:44,506
Пропусна, глупако.
- Само веднъж.
758
01:23:15,454 --> 01:23:17,498
Екзекутиран от стереото.
759
01:23:18,248 --> 01:23:20,250
Хайде.
760
01:23:50,739 --> 01:23:52,783
Аз съм.
- Добре ли си?
761
01:23:52,866 --> 01:23:55,035
Пречуках един от тях с лък и стрела.
762
01:23:55,118 --> 01:23:57,120
Супер си, Сами.
763
01:23:57,204 --> 01:23:59,414
Убихме онзи,
дето прилича на Туистед Систър.
764
01:23:59,498 --> 01:24:02,125
Ликвидирахме вампирския му задник.
765
01:24:03,460 --> 01:24:05,546
И Нанук помогна.
766
01:24:06,463 --> 01:24:09,633
Смърт на всички вампири.
Максимални поражения.
767
01:24:09,758 --> 01:24:11,426
Ние сме страхотни унищожители.
768
01:24:11,510 --> 01:24:13,929
Най-коварните.
- Най-лошите.
769
01:24:33,448 --> 01:24:36,243
По дяволите! Атаката на Еди Мюнстер.
Хвани го.
770
01:24:37,119 --> 01:24:39,872
Спрете! Махнете се!
Стойте по-далече от него!
771
01:24:39,955 --> 01:24:41,957
Той е малко момче.
772
01:25:00,267 --> 01:25:02,311
Страх ли те е от мен, Дейвид?
773
01:25:07,357 --> 01:25:08,567
Хайде.
774
01:25:08,650 --> 01:25:10,652
Опитах се да те направя безсмъртен.
775
01:25:10,736 --> 01:25:12,779
Опита се да ме направиш убиец!
776
01:25:22,664 --> 01:25:24,708
Ти си убиец.
777
01:25:46,980 --> 01:25:49,066
Мой ред е.
778
01:25:57,449 --> 01:26:01,370
Не се бий с мен, Майкъл.
Аз не искам да те убия.
779
01:26:02,246 --> 01:26:04,248
Присъедини се към нас.
780
01:26:04,289 --> 01:26:06,375
Никога.
781
01:26:08,752 --> 01:26:11,380
Късно е.
Кръвта ми тече във вените ти.
782
01:26:14,967 --> 01:26:17,052
Моята също!
783
01:26:22,724 --> 01:26:24,893
Помощ!
784
01:27:11,106 --> 01:27:13,233
Майкъл!
785
01:27:17,488 --> 01:27:18,864
Майк!
786
01:27:19,031 --> 01:27:21,074
Не ги оставяй да ме видят такъв.
787
01:27:25,245 --> 01:27:27,080
Махни се, Сам.
788
01:27:27,247 --> 01:27:29,750
Майк, какво има?
- Казах да се махнеш!
789
01:27:34,796 --> 01:27:37,424
Какво толкова има?
Ти унищожи главния вампир.
790
01:27:37,508 --> 01:27:39,927
Всичко свърши.
- Нищо не се промени.
791
01:27:40,344 --> 01:27:42,721
Прав е.
Аз не се чувствам по-различно.
792
01:27:42,930 --> 01:27:45,057
Значи има още един.
793
01:27:52,022 --> 01:27:54,274
Аз ще се оправя с мама.
Хайде.
794
01:27:54,525 --> 01:27:56,735
Не я оставяй да види телата.
795
01:27:57,778 --> 01:27:59,780
Какво става тук?
- Какво се е случило?
796
01:27:59,905 --> 01:28:02,699
Ще имаме сериозен разговор.
- Къде е Майкъл?
797
01:28:02,783 --> 01:28:04,243
Какво ти е на лицето?
798
01:28:04,326 --> 01:28:08,205
Помниш ли как миналата година
с Майкъл се бихме с пасти?
799
01:28:08,288 --> 01:28:10,791
Това няма нищо общо.
800
01:28:30,060 --> 01:28:33,730
Не искам да чувам нито дума от теб,
докато не говоря с Майкъл.
801
01:28:34,148 --> 01:28:36,191
Съжалявам, Луси.
802
01:28:36,400 --> 01:28:38,443
Вината е изцяло моя.
803
01:28:38,735 --> 01:28:40,737
Дейвид и момчетата ми
са се държали зле.
804
01:28:41,989 --> 01:28:44,283
Казах ти,
момчетата имат нужда от майка.
805
01:28:44,449 --> 01:28:46,743
За какво говориш, Макс?
806
01:28:48,620 --> 01:28:51,123
Знаех си.
Ти си главният вампир.
807
01:28:51,248 --> 01:28:53,250
Сам, не започвай отново.
808
01:28:53,292 --> 01:28:55,836
Ти си тайната, която пазеше Дейвид.
809
01:28:57,504 --> 01:28:59,756
Кой е този?
- Но ти издържа теста.
810
01:29:01,425 --> 01:29:05,012
Никога не кани вампир в къщата си,
глупаво момче.
811
01:29:05,345 --> 01:29:07,347
Тогава си безсилен срещу него.
812
01:29:07,764 --> 01:29:09,057
Знаеше ли това?
813
01:29:09,141 --> 01:29:11,435
Разбира се.
Всички го знаят.
814
01:29:11,852 --> 01:29:15,522
Всички ли са полудели тук?
Какво ви става?
815
01:29:16,440 --> 01:29:18,901
Ти беше тази, която исках, Луси.
816
01:29:19,067 --> 01:29:21,320
Какво?
- Знаех,
817
01:29:22,196 --> 01:29:25,491
че ако присъединя Сам и Майкъл
към семейството,
818
01:29:26,116 --> 01:29:27,659
ти нямаше да ми откажеш.
819
01:29:27,743 --> 01:29:29,286
Къде е Майкъл?
820
01:29:29,369 --> 01:29:31,788
Всичко щеше да е идеално.
821
01:29:35,834 --> 01:29:38,003
Едно голямо щастливо семейство.
822
01:29:41,131 --> 01:29:43,175
Твоите момчета
823
01:29:43,926 --> 01:29:45,177
и моите.
824
01:29:45,302 --> 01:29:47,888
Прекрасно.
"Кръвопийското семейство Брейди."
825
01:29:49,264 --> 01:29:51,266
Все още те искам, Луси.
826
01:29:53,060 --> 01:29:55,312
Не съм се отказал от теб.
827
01:29:56,146 --> 01:29:58,440
Този път не съм те канил, Макс.
828
01:29:58,524 --> 01:30:00,692
Майкъл.
829
01:30:17,417 --> 01:30:19,795
Не докосвай майка ми.
830
01:30:24,174 --> 01:30:26,218
По дяволите.
831
01:30:29,221 --> 01:30:32,432
Не се съпротивлявай.
Ще е много по-хубаво.
832
01:30:33,350 --> 01:30:35,435
Мамо, недей!
833
01:30:36,270 --> 01:30:38,438
Мамо, не го прави!
834
01:30:42,568 --> 01:30:44,695
Мамо, не!
835
01:31:36,663 --> 01:31:38,790
Добре ли си?
- Да.
836
01:31:59,102 --> 01:32:01,146
Свърши се.
837
01:32:03,649 --> 01:32:05,651
Стар!
838
01:32:05,818 --> 01:32:07,903
Лади!
839
01:32:11,782 --> 01:32:13,867
Всички ли са добре?
840
01:32:22,084 --> 01:32:24,211
Момчетата ми.
841
01:32:24,336 --> 01:32:27,297
Според теб колко
трябва да им поискаме за това?
842
01:32:30,467 --> 01:32:32,511
Татко.
843
01:32:42,813 --> 01:32:44,940
Татко, добре ли си?
844
01:32:50,154 --> 01:32:53,740
Има едно нещо в Санта Карла,
което никога не съм можел да понасям.
845
01:32:54,950 --> 01:32:57,035
Всичките проклети вампири.
846
01:33:05,377 --> 01:33:10,132
BULGARiAN SUBTiTLES bу SОFТiТLЕR