1 00:00:40,916 --> 00:00:45,838 ИЗГУБЕНИТЕ МОМЧЕТА 2 00:01:37,347 --> 00:01:39,641 Казах ви да не идвате на крайбрежната алея. 3 00:01:45,022 --> 00:01:47,107 Добре, момчета, да вървим. 4 00:01:55,908 --> 00:01:58,076 Вие също се махайте. 5 00:02:12,841 --> 00:02:14,468 ГОЛЕМИЯТ ЧЕРПАК 6 00:03:17,072 --> 00:03:19,950 Давай нататък. - Ей, аз харесвам тази песен. 7 00:03:20,450 --> 00:03:22,452 Давай нататък, мамо. 8 00:03:22,661 --> 00:03:24,121 Ами тази? - Чакай. 9 00:03:24,204 --> 00:03:26,707 Не виждам нито караконджули, нито злодеи. 10 00:03:29,710 --> 00:03:32,546 Давай нататък. Искаш ли да смениш честотата? 11 00:03:35,340 --> 00:03:36,675 Това е готино. - Вярно е. 12 00:03:36,758 --> 00:03:38,927 Ама много сте претенциозни. 13 00:03:45,142 --> 00:03:48,187 Давай нататък! - Чакай. Това е от моята младост! 14 00:03:55,485 --> 00:03:56,528 САНТА КАРЛА 15 00:03:56,612 --> 00:03:58,155 Почти стигнахме. 16 00:03:58,322 --> 00:04:00,073 Каква е тази миризма? 17 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 От океанския въздух. 18 00:04:02,326 --> 00:04:04,328 Мирише на труп. 19 00:04:04,369 --> 00:04:07,748 Знам, че последната година не беше лесна за вас, 20 00:04:07,831 --> 00:04:10,000 но според мен тук ще ви хареса. 21 00:04:10,083 --> 00:04:12,169 СТОЛИЦА НА УБИЙСТВАТА 22 00:04:39,696 --> 00:04:40,739 ТЪРСИ СЕ ИЗЧЕЗНАЛО ДЕТЕ 23 00:04:40,822 --> 00:04:42,824 НЛО - ПЕТЪК, 25 ЮЛИ 24 00:04:53,210 --> 00:04:55,462 Мамо, на плажа има увеселителен парк. 25 00:04:55,546 --> 00:04:58,090 Сам, кажи на онези деца да си купят нещо за ядене. 26 00:04:59,132 --> 00:05:01,885 Намира ли се работа тук? - Само на черно. 27 00:05:33,125 --> 00:05:34,543 ТЪРСИ СЕ! 28 00:06:34,811 --> 00:06:36,855 Хайде, Нанук. 29 00:06:58,001 --> 00:07:00,003 Татко? 30 00:07:01,380 --> 00:07:04,383 Прилича на умрял. - Не, просто спи дълбоко. 31 00:07:04,716 --> 00:07:07,177 Ако е умрял, ще се върнем ли във Финикс? 32 00:07:07,928 --> 00:07:09,388 Само се правя на умрял, 33 00:07:09,471 --> 00:07:12,683 но от това, което чух, явно доста добре се справям. 34 00:07:13,141 --> 00:07:15,185 Татко. 35 00:07:22,192 --> 00:07:25,863 Хубаво местенце. - Като от Тексаското клане. 36 00:07:25,946 --> 00:07:27,990 Стига, Сам, не се заяждай с мама. 37 00:07:28,365 --> 00:07:30,367 Какво й е на къщата? 38 00:07:30,492 --> 00:07:34,621 Няма телевизор. Видя ли някъде телевизор? Аз не. 39 00:07:34,872 --> 00:07:37,875 Знаеш ли какво значи това? Няма Ем Ти Ви. 40 00:07:37,958 --> 00:07:40,002 Сами, без пукната пара сме. 41 00:07:43,547 --> 00:07:46,175 Луси, ти си единствената жена, 42 00:07:46,258 --> 00:07:49,344 която не се е замогнала финансово благодарение на развода. 43 00:07:49,887 --> 00:07:51,889 Знам. 44 00:07:52,097 --> 00:07:55,934 Но една голяма юридическа война нямаше да подобри нещата. 45 00:07:56,643 --> 00:07:58,896 Преживяхме достатъчно. 46 00:07:59,605 --> 00:08:01,899 Възпитал си ме да стоя над тези неща. 47 00:08:02,900 --> 00:08:04,902 Косата ми. 48 00:08:06,403 --> 00:08:08,488 Мамо, трябва да ми помогнеш. 49 00:08:09,615 --> 00:08:11,783 Момчета, никакво тичане в къщата! 50 00:08:20,542 --> 00:08:23,045 Като си говорим за Тексаското клане... 51 00:08:24,546 --> 00:08:26,215 Правила! 52 00:08:26,340 --> 00:08:29,301 Тук си имаме правила. 53 00:08:29,635 --> 00:08:31,637 Вторият рафт е мой. 54 00:08:31,803 --> 00:08:35,849 Там си държа бирата от корени и шоколадовите бисквитки с крем. 55 00:08:36,266 --> 00:08:39,228 Никой, освен мен, няма да пипа втория рафт. 56 00:08:39,561 --> 00:08:43,732 Тук има още едно правило, искам да слушате внимателно. 57 00:08:43,857 --> 00:08:45,859 Не пипайте нищо. 58 00:08:45,943 --> 00:08:48,028 Тук всичко е на мястото си. 59 00:08:48,111 --> 00:08:52,324 Дядо, вярно ли е, че Санта Карла е световната столица на убийствата? 60 00:08:53,283 --> 00:08:55,452 Срещат се някои лоши елементи. 61 00:08:55,536 --> 00:08:57,162 Чакай да си изясня нещо. 62 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 Искаш да кажеш, че сме дошли в столицата на убийствата? 63 00:09:00,040 --> 00:09:02,960 Сериозно ли говориш? - Ще го кажа така. 64 00:09:03,168 --> 00:09:06,964 Ако труповете, погребани тук, станат и възкръснат, 65 00:09:07,214 --> 00:09:09,716 ще имаме голям проблем с пренаселването. 66 00:09:11,385 --> 00:09:12,719 Чудесно, татко. 67 00:09:12,803 --> 00:09:16,890 Всяка сряда пощальонът носи книжката с телевизионната програма. 68 00:09:17,099 --> 00:09:20,394 Понякога адресът на корицата е прегънат ето така. 69 00:09:20,477 --> 00:09:22,980 Ще се изкушавате да го отлепите. Недейте. 70 00:09:23,605 --> 00:09:26,984 Само ще скъсате корицата, а това няма да ми хареса. 71 00:09:27,234 --> 00:09:29,695 И не влизайте там. - Чакай. 72 00:09:30,153 --> 00:09:31,738 Имаш ли телевизор? - Не. 73 00:09:31,947 --> 00:09:33,991 Но ми харесва да чета програмата. 74 00:09:34,324 --> 00:09:37,035 Като четеш програмата, не ти трябва телевизор. 75 00:11:41,451 --> 00:11:44,788 ТЪРСИ СЕ! 76 00:11:48,584 --> 00:11:50,627 ПРЕДЛАГАМЕ РАБОТА 77 00:11:52,546 --> 00:11:54,715 Не мога да намеря мама. 78 00:11:56,258 --> 00:11:58,343 Какво има? 79 00:12:00,095 --> 00:12:02,222 Загубил ли си се? 80 00:12:11,273 --> 00:12:12,816 Нека да попитам вътре. 81 00:12:12,900 --> 00:12:15,068 Извинете, можете ли да ми помогнете? 82 00:12:15,152 --> 00:12:18,405 Момчето се е загубило и се чудя къде може да е майка му. 83 00:12:18,488 --> 00:12:20,115 Не знам. 84 00:12:20,199 --> 00:12:21,783 Тери. 85 00:12:21,950 --> 00:12:23,952 Така се притесних! 86 00:12:24,119 --> 00:12:26,497 Не бягай повече така. - Заповядай. 87 00:12:26,580 --> 00:12:27,831 Благодаря. 88 00:12:27,915 --> 00:12:29,917 Довиждане, Тери. 89 00:12:30,083 --> 00:12:32,336 Идваме тук само да гледаме едно нещо. 90 00:12:34,379 --> 00:12:36,423 Добре се справихте. - Не, благодаря. 91 00:12:36,715 --> 00:12:39,051 Е, като си помисля... 92 00:12:40,427 --> 00:12:42,804 Казах ви да не идвате тук. 93 00:12:52,814 --> 00:12:54,107 Буйни деца. 94 00:12:54,316 --> 00:12:57,486 Просто са млади. И ние сме били такива някога. 95 00:13:01,448 --> 00:13:03,617 Само че те се обличат по-добре. 96 00:13:03,700 --> 00:13:06,578 Великодушна сте. Харесвам това качество у човека. 97 00:13:07,412 --> 00:13:09,164 Казвам се Макс. - Луси. 98 00:13:09,248 --> 00:13:10,749 Здравейте. - Здравейте. 99 00:13:10,833 --> 00:13:12,918 Това е кучето ми, Торн. - Здравей, Торн. 100 00:13:13,001 --> 00:13:16,004 Кажи здрасти, Торн. С какво мога да ви помогна? 101 00:13:16,088 --> 00:13:19,424 Имаме всичко. Най-добрата видеоколекция в Санта Карла. 102 00:13:19,508 --> 00:13:21,844 Не, не съм дошла за касета. 103 00:13:22,302 --> 00:13:24,304 Дошла съм да търся... 104 00:13:24,346 --> 00:13:26,640 Работа? - ...работа. 105 00:13:26,807 --> 00:13:29,059 Да. Приличам на човек в нужда, нали? 106 00:13:36,316 --> 00:13:38,610 Къде отиваме? - Никъде. 107 00:13:38,735 --> 00:13:40,279 Защо бързаме тогава? 108 00:13:40,362 --> 00:13:42,364 Ти преследваш онова момиче, нали? 109 00:13:42,406 --> 00:13:44,575 Хайде, признай си. Преследваш я. 110 00:13:44,658 --> 00:13:46,660 Следвам повика на половите ти жлези. 111 00:13:46,743 --> 00:13:50,747 Нямаш ли си друга работа, освен да ме преследваш цяла нощ? 112 00:13:52,583 --> 00:13:54,668 Всъщност, имам. 113 00:14:31,413 --> 00:14:32,915 Проблем ли имате? 114 00:14:33,081 --> 00:14:35,417 Гледаме цивилните ти дрешки. 115 00:14:36,043 --> 00:14:37,794 Готини са, нали? 116 00:14:38,045 --> 00:14:40,047 За жертва на модата. 117 00:14:40,380 --> 00:14:43,217 Ако търсиш сладолед от диетично кисело мляко, 118 00:14:43,300 --> 00:14:45,469 да знаеш, че излезе от мода миналото лято. 119 00:14:45,636 --> 00:14:48,388 Всъщност търся 14-та книжка на Батман. 120 00:14:48,472 --> 00:14:51,600 Това е много сериозна книга, човече. - Само пет са останали. 121 00:14:51,642 --> 00:14:53,644 Четири. 122 00:14:53,685 --> 00:14:56,104 Аз търся останалите три. 123 00:14:57,731 --> 00:15:01,401 Не можете да слагате Супермен номер 77 при номерата от 200 нагоре. 124 00:15:01,485 --> 00:15:03,779 Още дори не са открили червения криптонит. 125 00:15:03,862 --> 00:15:07,699 И не бива да слагате номер 98 при тези от 300 нагоре. 126 00:15:07,824 --> 00:15:10,285 Лори Лемарис дори още не е представена. 127 00:15:10,494 --> 00:15:12,621 Ти да не си от Криптон? 128 00:15:12,704 --> 00:15:14,206 От Финикс. 129 00:15:14,289 --> 00:15:16,500 Но за голям мой късмет се преместихме 130 00:15:17,626 --> 00:15:19,670 тук. 131 00:15:23,215 --> 00:15:24,550 Вземи това. 132 00:15:24,675 --> 00:15:26,635 ВАМПИРИ НАВСЯКЪДЕ! 133 00:15:26,969 --> 00:15:30,472 Не обичам комикси на ужасите. - Този ще ти хареса, г-н Финикс. 134 00:15:31,473 --> 00:15:33,559 Може да ти спаси живота. 135 00:15:42,442 --> 00:15:44,736 САНТА КАРЛА - КРАЙБРЕЖНА АЛЕЯ 136 00:16:15,976 --> 00:16:18,061 Хайде, тя те отряза. 137 00:16:43,337 --> 00:16:45,214 Какво беше това? - Кое? 138 00:16:45,297 --> 00:16:47,716 Стори ми се, че чух нещо. - Забрави. 139 00:17:09,821 --> 00:17:12,282 Харесва ли ти, а? - Красавица е. 140 00:17:12,366 --> 00:17:14,451 Хайде, да влезем вътре. 141 00:17:14,993 --> 00:17:16,745 Мога ли да карам на връщане? 142 00:17:16,829 --> 00:17:19,706 Дума да не става. Никой не я кара, освен мен. 143 00:17:31,927 --> 00:17:33,971 Трябва да я загрея малко. 144 00:17:34,137 --> 00:17:37,266 Чуваш ли този звук? Като малко котенце. 145 00:17:38,058 --> 00:17:40,227 Хайде, да тръгваме за града. 146 00:17:46,316 --> 00:17:48,110 Забавляваме ли се или какво? 147 00:17:48,193 --> 00:17:52,281 Мислех, че ще ходим в града. - На мен това ми е ходенето. 148 00:17:52,948 --> 00:17:55,033 Егати откачалката. 149 00:18:16,346 --> 00:18:20,058 Забеляза ли вече нещо необичайно около Санта Карла? 150 00:18:20,142 --> 00:18:22,269 Не, мястото си е готино. 151 00:18:23,312 --> 00:18:25,647 Ако си марсианец. - Или вампир. 152 00:18:26,732 --> 00:18:29,109 Да не се дрогирате със старо печатарско мастило? 153 00:18:29,193 --> 00:18:31,778 Мислиш, че наистина знаеш какво става тук? 154 00:18:31,862 --> 00:18:35,073 Е, нека ти кажа нещо. Не знаеш нищо, приятел. 155 00:18:35,699 --> 00:18:38,827 Мислиш, че ние просто работим в магазина за комикси? 156 00:18:38,911 --> 00:18:42,289 Аз мислех, че е хлебарница. - Това ни е прикритието. 157 00:18:43,332 --> 00:18:45,834 Посветили сме се на по-висша цел. 158 00:18:45,959 --> 00:18:48,045 Ние се сражаваме за истината, 159 00:18:48,754 --> 00:18:51,465 справедливостта и американския начин. 160 00:18:51,965 --> 00:18:54,051 Точно така. 161 00:18:55,677 --> 00:18:57,971 Прочети това. 162 00:18:58,055 --> 00:18:58,889 УНИЩОЖИ ВСИЧКИ ВАМПИРИ 163 00:18:59,389 --> 00:19:01,725 Казах ви, че не харесвам комикси на ужасите. 164 00:19:02,059 --> 00:19:04,353 Това по-скоро е наръчник за оцеляване. 165 00:19:04,978 --> 00:19:06,855 На гърба е написан нашият номер, 166 00:19:06,939 --> 00:19:09,399 моли се да не ти се налага да ни се обаждаш. 167 00:19:10,692 --> 00:19:12,444 Ще се моля 168 00:19:12,694 --> 00:19:14,696 да не ми се налага да ви се обаждам. 169 00:19:14,905 --> 00:19:16,990 Добре. 170 00:19:27,960 --> 00:19:30,587 Стои чудесно. Наистина. Носете го със здраве. 171 00:19:31,588 --> 00:19:33,715 Благодаря. 172 00:19:39,346 --> 00:19:40,556 ИЗЧЕЗВАЩОТО МОМИЧЕ 173 00:19:40,639 --> 00:19:41,807 ПРОБИВАНЕ НА УШИ 174 00:19:42,724 --> 00:19:44,852 Няма да боли. 175 00:19:47,938 --> 00:19:49,982 Ще те оберат. 176 00:19:53,861 --> 00:19:55,863 Здравей. 177 00:19:56,154 --> 00:19:58,615 Ако искаш да си пробиеш ухото, аз ще го направя. 178 00:19:59,825 --> 00:20:01,827 Как се казваш? 179 00:20:01,910 --> 00:20:04,204 Стар. - И вашите ли? 180 00:20:04,746 --> 00:20:07,124 Какво? - И вашите ли са бивши хипита? 181 00:20:07,249 --> 00:20:10,544 За малко да ме кръстят Муунбийм или Муунчайлд. 182 00:20:10,794 --> 00:20:12,796 Или нещо такова. 183 00:20:13,755 --> 00:20:15,924 Но Стар е добре. Харесва ми. 184 00:20:16,300 --> 00:20:18,343 Не мен също. 185 00:20:18,594 --> 00:20:22,055 Аз съм Майкъл. - Майкъл е добре. Харесва ми. 186 00:20:25,017 --> 00:20:27,144 Искаш ли да идем да хапнем нещо? 187 00:20:27,352 --> 00:20:29,479 Добре. 188 00:20:38,113 --> 00:20:40,115 Къде отиваш, Стар? 189 00:20:40,365 --> 00:20:42,618 На разходка. Това е Майкъл. 190 00:20:43,952 --> 00:20:46,038 Да тръгваме. 191 00:21:02,012 --> 00:21:05,140 Знаеш ли къде е Скалата на Хъдсън, точно над залива? 192 00:21:06,517 --> 00:21:07,976 Не мога да бия мотора ти. 193 00:21:08,060 --> 00:21:11,980 Няма нужда, Майкъл. Само се опитай да ме следваш. 194 00:21:14,149 --> 00:21:16,235 Отиваме на разходка. 195 00:22:46,033 --> 00:22:48,118 Хайде! 196 00:22:58,337 --> 00:23:00,422 Давай, Майкъл! 197 00:23:19,233 --> 00:23:21,860 Какво правиш, по дяволите? - Не! 198 00:23:23,946 --> 00:23:25,948 Само ти! Хайде! 199 00:23:26,073 --> 00:23:28,158 Само ти! 200 00:23:29,451 --> 00:23:31,578 Хайде, само ти. 201 00:23:33,330 --> 00:23:35,707 Колко далеч искаш да стигнеш, Майкъл? 202 00:23:50,305 --> 00:23:52,349 Пусни музиката, приятел. 203 00:24:00,691 --> 00:24:02,776 Не е зле, а? 204 00:24:03,193 --> 00:24:06,655 Това е бил най-хубавият курорт в Санта Карла преди 85 години. 205 00:24:07,364 --> 00:24:09,616 Обаче са го построили точно на разлома. 206 00:24:10,617 --> 00:24:12,661 През 1906 година, 207 00:24:13,120 --> 00:24:15,539 когато голямото земетресение ударило Сан Франциско, 208 00:24:16,039 --> 00:24:19,001 земята се отворила и това място 209 00:24:19,251 --> 00:24:21,461 пропаднало в пукнатината. 210 00:24:24,173 --> 00:24:25,340 Сега е наше. 211 00:24:25,424 --> 00:24:27,426 Разгледай наоколо, Майки. 212 00:24:28,343 --> 00:24:29,970 Марко, 213 00:24:30,179 --> 00:24:32,181 храна. 214 00:24:32,890 --> 00:24:35,184 Ето това му харесвам на мястото. 215 00:24:35,434 --> 00:24:37,311 Искаш и получаваш. 216 00:24:37,352 --> 00:24:39,354 Благодаря. - Да. 217 00:24:42,191 --> 00:24:44,234 Предястие. 218 00:24:48,363 --> 00:24:50,532 Ще ти хареса тук, Майкъл. 219 00:24:53,869 --> 00:24:55,913 22:00 часа. Гасим лампите. 220 00:24:56,121 --> 00:24:57,664 Изми ли си зъбите? 221 00:24:57,748 --> 00:25:00,209 Лека нощ, миличък. - Мамо? 222 00:25:03,587 --> 00:25:05,589 Извинявай. 223 00:25:06,048 --> 00:25:08,717 И аз не мога да спя, ако вратата на килера е отворена. 224 00:25:08,800 --> 00:25:10,469 Дори един пръст. 225 00:25:10,928 --> 00:25:14,723 Сам, знам, че това ще прозвучи ужасно, но си мисля, 226 00:25:15,933 --> 00:25:18,560 че една от причините да се разведа с баща ти беше, 227 00:25:18,644 --> 00:25:22,272 че той никога не повярва в чудовището от килера. 228 00:25:25,651 --> 00:25:29,363 Татко! Не се промъквай така зад хората! 229 00:25:29,446 --> 00:25:32,449 Донесох ти нещо да си освежиш стаята, Сам. 230 00:25:33,408 --> 00:25:34,952 Харесва ли ти? 231 00:25:35,077 --> 00:25:38,372 Благодаря, дядо. - Татко, нямаше нужда. 232 00:25:39,957 --> 00:25:41,750 Имам още много. 233 00:25:41,834 --> 00:25:44,211 Лека нощ, Сам. - Лека нощ, дядо. 234 00:25:46,755 --> 00:25:50,050 Лампите, Сам. - Само да довърша комикса, може ли? 235 00:25:50,133 --> 00:25:53,637 Добре. Лека нощ, скъпи. - Лека нощ, мамо. 236 00:26:05,399 --> 00:26:07,526 Свършено е с теб, приятел. 237 00:26:18,287 --> 00:26:21,832 Време за хранене. Взимайте, момчета. 238 00:26:24,293 --> 00:26:26,628 Китайско. Добър избор. 239 00:26:27,796 --> 00:26:29,923 Насам, приятел. 240 00:26:30,799 --> 00:26:32,801 Първо гостите. 241 00:26:33,302 --> 00:26:34,845 Не обичаш ориз? 242 00:26:35,012 --> 00:26:38,599 Кажи ми, Майкъл, как може един милиард китайци да го обичат? 243 00:26:40,809 --> 00:26:42,895 Хайде. 244 00:26:51,069 --> 00:26:53,155 Как са ларвите? 245 00:26:54,656 --> 00:26:56,033 Ларви, Майкъл. 246 00:26:56,116 --> 00:26:58,494 Ядеш ларви на мухи. Как са на вкус? 247 00:27:05,709 --> 00:27:07,711 Оставете го. 248 00:27:09,254 --> 00:27:11,256 Много тъжно. 249 00:27:21,183 --> 00:27:22,809 Съжалявам. 250 00:27:22,976 --> 00:27:25,020 Не си ядосан? 251 00:27:25,938 --> 00:27:27,981 Не. 252 00:27:28,607 --> 00:27:30,609 Защо не опиташ фиде? 253 00:27:33,278 --> 00:27:36,073 Това са червеи. - Какво искаш да кажеш? 254 00:27:37,241 --> 00:27:39,284 Не яж... 255 00:27:41,954 --> 00:27:44,081 Това е фиде, Майкъл. 256 00:27:46,834 --> 00:27:48,585 Хубави червеи. 257 00:27:48,710 --> 00:27:50,754 Достатъчно. - Успокой се. 258 00:28:33,714 --> 00:28:35,841 Пийни си от това, Майкъл. 259 00:28:37,759 --> 00:28:39,928 Бъди един от нас. 260 00:28:54,401 --> 00:28:56,737 Майкъл, Майкъл. 261 00:28:57,196 --> 00:28:59,656 Недей! Не бива да го правиш. 262 00:29:05,162 --> 00:29:07,164 Това е кръв. 263 00:29:07,623 --> 00:29:09,708 Да бе. 264 00:29:11,835 --> 00:29:13,921 Браво. 265 00:29:18,592 --> 00:29:20,677 Твой ред е, Марко. 266 00:29:27,434 --> 00:29:30,562 Ти си един от нас, приятел. Хайде да се забавляваме. 267 00:30:35,627 --> 00:30:37,671 Точно навреме. 268 00:30:39,548 --> 00:30:41,550 Какво става? 269 00:30:43,093 --> 00:30:45,512 Майкъл иска да знае какво става. 270 00:30:47,181 --> 00:30:48,807 Марко? 271 00:30:48,849 --> 00:30:50,601 Какво става? 272 00:30:50,684 --> 00:30:51,935 Не знам. 273 00:30:51,977 --> 00:30:53,604 Какво става, Пол? 274 00:30:53,687 --> 00:30:56,190 Кой иска да знае? - Майкъл иска да знае. 275 00:30:57,357 --> 00:31:00,194 Трябва да кажем на Майкъл какво става. 276 00:31:04,198 --> 00:31:05,949 Марко. 277 00:31:06,074 --> 00:31:08,952 Лека нощ, Майкъл. Пускаме бомбите. 278 00:31:10,370 --> 00:31:12,372 До дъно, човече. 279 00:31:19,129 --> 00:31:21,215 Ела с нас, Майкъл. 280 00:31:32,601 --> 00:31:34,686 Майкъл Емерсън! 281 00:31:35,229 --> 00:31:37,314 Слез долу! 282 00:31:51,411 --> 00:31:53,413 Добре дошъл на борда, Майкъл. 283 00:31:54,456 --> 00:31:56,500 Забавно е, а? 284 00:32:10,430 --> 00:32:12,474 Дръж се! 285 00:32:25,404 --> 00:32:27,406 Не се страхувай, Майкъл! 286 00:32:34,788 --> 00:32:38,083 Майкъл, ти си един от нас. Пусни се! 287 00:32:38,834 --> 00:32:39,960 И какво? 288 00:32:40,127 --> 00:32:42,421 Ти си един от нас, Майкъл. 289 00:32:46,800 --> 00:32:48,886 Дейвид! 290 00:34:07,214 --> 00:34:09,383 Майк, събуди се. 291 00:34:11,885 --> 00:34:13,929 Мама е. 292 00:34:14,388 --> 00:34:16,557 Мама е у дома? - Не, на телефона. 293 00:34:17,891 --> 00:34:20,018 Колко е часът? - 14:00. 294 00:34:21,520 --> 00:34:23,522 Дай ми очилата. 295 00:34:23,564 --> 00:34:26,066 Трябват ти очила, за да говориш по телефона? 296 00:34:26,149 --> 00:34:28,986 Да не смъркаш кокаин? Любопитни сме да узнаем. 297 00:34:34,908 --> 00:34:37,286 Ало? - Mайкъл, още ли си в леглото? 298 00:34:37,369 --> 00:34:38,996 Не. Станал съм. 299 00:34:39,079 --> 00:34:41,165 Ще ми направиш ли една услуга? 300 00:34:41,248 --> 00:34:43,750 Макс ме кани на вечеря довечера. 301 00:34:43,834 --> 00:34:47,629 Ще останеш ли у дома със Сам? - Сам е достатъчно голям. 302 00:34:47,754 --> 00:34:49,965 Не ми трябва бавачка, Майк. 303 00:34:50,340 --> 00:34:52,759 Майкъл, прибираш се посред нощ 304 00:34:52,843 --> 00:34:54,428 и спиш по цял ден. 305 00:34:54,511 --> 00:34:56,889 Аз работя по цял ден. Сам винаги е самичък. 306 00:34:58,098 --> 00:35:01,018 Отдавна никой не ме е канил на вечеря. 307 00:35:01,101 --> 00:35:03,270 Искам да отида. Става ли? 308 00:35:05,147 --> 00:35:06,523 Да, мамо. 309 00:35:06,607 --> 00:35:09,693 Благодаря, скъпи. Правиш ми голяма услуга. 310 00:35:25,459 --> 00:35:28,837 Има ли нещо тук, което минава за афтършейв? 311 00:35:31,673 --> 00:35:33,717 Препарат за миене на прозорци? 312 00:35:34,468 --> 00:35:36,595 Да, дай да си сложа малко. 313 00:35:45,854 --> 00:35:47,981 На среща ли ще ходиш, дядо? 314 00:35:50,859 --> 00:35:54,446 Отивам да оставя някои от моите работи на вдовицата Джонсън. 315 00:35:54,780 --> 00:35:57,157 Кого си препарирал? Г-н Джонсън? 316 00:35:58,951 --> 00:36:01,036 Ще се видим по-късно. 317 00:36:01,620 --> 00:36:03,705 Не беше смешно, Майк. 318 00:36:16,468 --> 00:36:18,554 Ще ти направя сандвич. 319 00:36:19,304 --> 00:36:20,639 Няма нужда. 320 00:36:20,722 --> 00:36:24,101 Махни обицата, Майк. Не ти отива. Изобщо не ти отива. 321 00:36:24,184 --> 00:36:25,310 Разкарай се. 322 00:36:25,394 --> 00:36:29,606 Много си дръпнат напоследък. Да не си почнал да гледаш "Династия"? 323 00:36:32,818 --> 00:36:34,903 Какво, по дяволите... 324 00:37:08,228 --> 00:37:10,898 Не, чакай. Майк, не отваряй вратата! 325 00:37:13,233 --> 00:37:15,277 Майк, недей. 326 00:37:29,249 --> 00:37:31,251 Какво става, Майк? 327 00:37:31,543 --> 00:37:33,712 Върви да се къпеш. 328 00:37:54,399 --> 00:37:57,694 ПРЯСНО МЛЯКО Карнейшън 329 00:39:49,556 --> 00:39:51,600 Майкъл, там ли си? 330 00:39:53,727 --> 00:39:55,812 Нанук? 331 00:40:12,287 --> 00:40:14,289 Майк, какво е станало? 332 00:40:14,373 --> 00:40:16,083 Нанук. - Какво му е на Нанук? 333 00:40:16,166 --> 00:40:18,168 Какво си направил с кучето ми? 334 00:40:18,252 --> 00:40:21,672 Нищо. То ме ухапа. Това е моята кръв. 335 00:40:21,755 --> 00:40:24,591 Защо те ухапа? Какво му направи? 336 00:40:29,263 --> 00:40:31,265 Защитаваше те. 337 00:40:33,058 --> 00:40:35,352 Виж си отражението в огледалото. 338 00:40:43,819 --> 00:40:47,823 Ти си нощно създание, Майкъл. Точно като от комикс. 339 00:40:47,948 --> 00:40:49,449 Ти си вампир! 340 00:40:49,491 --> 00:40:52,119 Собственият ми брат е проклет кръвосмучещ вампир. 341 00:40:52,202 --> 00:40:54,204 Чакай само да кажа на мама! 342 00:40:54,246 --> 00:40:55,747 Сами, чакай. Сам! 343 00:40:55,789 --> 00:40:57,541 Не се приближавай. - Нека обясня... 344 00:40:57,624 --> 00:40:59,751 Чакай малко. Сам! 345 00:41:02,087 --> 00:41:04,173 Стой далеч от мен! 346 00:41:09,928 --> 00:41:11,972 Сами, отвори вратата. 347 00:41:37,539 --> 00:41:41,001 Постъпваш правилно, че ни се обаждаш. Брат ти много ли спи? 348 00:41:41,084 --> 00:41:42,711 Да, по цял ден. 349 00:41:42,794 --> 00:41:46,507 Дразни ли го слънцето? - Носи слънчеви очила в къщата. 350 00:41:46,590 --> 00:41:48,967 Има ли лош дъх? Дълги нокти? 351 00:41:49,343 --> 00:41:53,305 Да, ноктите му са малко дълги. Но винаги е имал лош дъх. 352 00:41:54,932 --> 00:41:56,934 Значи е вампир. 353 00:41:56,975 --> 00:41:58,810 Ето какво ще направиш. 354 00:41:58,852 --> 00:42:02,981 Намери остър кол и го промуши през сърцето. 355 00:42:03,065 --> 00:42:06,735 Не мога. Той ми е брат. - Добре, ще го свършим вместо теб. 356 00:42:06,819 --> 00:42:09,696 Не! - И си сложи чесън на фланелката. 357 00:42:10,572 --> 00:42:12,616 Иначе ще умреш. 358 00:43:15,429 --> 00:43:18,307 Ало. - Сам, всичко наред ли е? 359 00:43:18,390 --> 00:43:21,393 Мамо, трябва да си поговорим много дълго за едно нещо. 360 00:43:22,060 --> 00:43:23,270 Помощ! 361 00:43:23,353 --> 00:43:24,980 Какво става там? - Мамо? 362 00:43:25,063 --> 00:43:27,566 Сам, започвам да се тревожа. - Мамо... 363 00:43:28,066 --> 00:43:31,695 Каква е тази врява? Mайкъл ли крещи така? 364 00:43:32,779 --> 00:43:35,741 Трябва да запазим спокойствие. - Спокойствие? За какво? 365 00:43:36,116 --> 00:43:39,369 За нищо, за нищо. - Кой издава този шум? 366 00:43:39,703 --> 00:43:42,331 Не мога да ти кажа по телефона. Отнася се за Майкъл. 367 00:43:42,414 --> 00:43:45,167 Не го слушай, мамо. Той не знае какво говори. 368 00:43:45,250 --> 00:43:46,335 Млъкни, Сам. 369 00:43:46,418 --> 00:43:48,420 Мамо! Помощ! Той ме напада! 370 00:43:48,462 --> 00:43:50,506 Боже мой! 371 00:43:51,006 --> 00:43:53,592 Ще ме убие! - Скъпи, идвам. 372 00:43:54,593 --> 00:43:57,095 Кажи му да се махне! Не! Мамо! 373 00:44:09,942 --> 00:44:11,568 Отвори! 374 00:44:11,819 --> 00:44:13,111 Махни се! 375 00:44:13,278 --> 00:44:15,280 Сами, помогни ми! Отвори! 376 00:44:15,364 --> 00:44:17,950 Помогни ми! Отвори прозореца! 377 00:44:18,033 --> 00:44:20,369 Ти си вампир! Знаех си! - Не съм! 378 00:44:20,536 --> 00:44:22,663 А какво си тогава, Летящата монахиня? 379 00:44:23,330 --> 00:44:25,749 Аз съм твой брат. Помогни ми. 380 00:44:27,167 --> 00:44:29,169 Сами, отвори! 381 00:44:39,429 --> 00:44:41,431 Моля те. 382 00:44:42,099 --> 00:44:44,184 Моля те. 383 00:44:48,522 --> 00:44:50,607 Благодаря, Сам. 384 00:44:51,859 --> 00:44:54,987 Трябва да се държим един за друг. 385 00:44:55,946 --> 00:44:59,158 Ами мама? - Не й казвай нищо. 386 00:45:00,075 --> 00:45:02,828 Не знам. Това не е като да получиш двойка в училище. 387 00:45:06,790 --> 00:45:10,752 Ще трябва да измислим нещо. Аз ще измисля. Довери ми се. 388 00:45:19,052 --> 00:45:22,806 Сам, добре ли си? Изплаши ме до смърт. 389 00:45:23,682 --> 00:45:26,310 Добре съм. Четях комикс на ужасите и ми се стори, 390 00:45:26,393 --> 00:45:29,688 че има някой пред прозореца. Просто съм се увлякъл. 391 00:45:29,771 --> 00:45:32,107 Чак толкова си се увлякъл в комикса? 392 00:45:33,358 --> 00:45:35,611 Беше страшен комикс. Съжалявам. 393 00:45:37,529 --> 00:45:40,574 До гуша ми дойде и от двама ви. 394 00:45:41,200 --> 00:45:43,202 Знаеш ли? 395 00:45:44,745 --> 00:45:46,747 Какъв е този хаос? 396 00:45:46,914 --> 00:45:49,958 Разлял си млякото и не си си направил труда да почистиш? 397 00:45:50,042 --> 00:45:51,168 Не съм аз. 398 00:45:51,251 --> 00:45:54,254 Не мога да повярвам. Вратата на хладилника е отворена. 399 00:45:54,338 --> 00:45:56,882 Целия квартал ли се опитвате да замразите? 400 00:45:56,965 --> 00:46:00,135 Не е честно. И аз искам да имам личен живот. 401 00:46:00,219 --> 00:46:02,971 Къде е Майкъл? - Легна си рано. 402 00:46:27,287 --> 00:46:29,832 Мамо? Може ли да спя при теб тази вечер? 403 00:46:29,915 --> 00:46:32,376 Тук? Сигурен ли си, че си добре? 404 00:46:32,459 --> 00:46:34,586 Добре съм. Комиксът беше много страшен. 405 00:46:34,670 --> 00:46:36,713 Имаш ли нещо против? - Не. 406 00:46:38,799 --> 00:46:41,260 Да не си ял пица? - Не, защо? 407 00:46:42,302 --> 00:46:44,304 Миришеш на чесън. 408 00:47:26,889 --> 00:47:29,057 Кой е там? 409 00:47:31,560 --> 00:47:33,103 Здравей, Торн. 410 00:47:33,312 --> 00:47:35,814 Ти ли издаваш целия този шум, Торн? 411 00:48:04,551 --> 00:48:06,678 Стар! 412 00:48:35,123 --> 00:48:37,167 Тук съм, Майкъл. 413 00:48:37,209 --> 00:48:39,378 Какво става с мен, Стар? 414 00:48:41,129 --> 00:48:44,842 Какво става с мен, Стар? - Майкъл. 415 00:48:45,259 --> 00:48:48,387 Не мога да ти кажа. Не знам как да ти помогна. 416 00:48:49,221 --> 00:48:51,306 Какво става? 417 00:50:06,298 --> 00:50:08,467 ОПАСНО 418 00:50:56,849 --> 00:50:58,851 Здравей. 419 00:51:00,310 --> 00:51:02,354 Не сме ли приятели вече? 420 00:51:02,688 --> 00:51:04,815 Напротив. 421 00:51:05,357 --> 00:51:08,819 Значи ли това, че сме, или... 422 00:51:09,236 --> 00:51:11,238 Приятели сме. 423 00:51:11,363 --> 00:51:14,074 Да се държим като приятели тогава. Да поговорим. 424 00:51:17,703 --> 00:51:19,746 Майкъл, свали си очилата. 425 00:51:26,128 --> 00:51:28,213 Погледни ме. 426 00:51:29,464 --> 00:51:32,050 Ако е намесено момиче... - Изморен съм, мамо. 427 00:51:32,134 --> 00:51:33,635 Можем да говорим... - Изморен съм. 428 00:51:33,719 --> 00:51:36,221 Можем да говорим за каквото поискаш. 429 00:51:36,305 --> 00:51:39,766 Имам по-сериозни неща на главата си от момичетата и училището. Неща... 430 00:51:39,850 --> 00:51:42,311 Неща, които не бих могла да разбера? 431 00:51:53,405 --> 00:51:56,617 Май не само аз съм бил късметлия снощи. 432 00:51:58,744 --> 00:52:01,246 Погрижи ли се за всичко, Майкъл? 433 00:52:21,225 --> 00:52:22,351 За какво е виното? 434 00:52:22,434 --> 00:52:25,270 Извинявам се на Макс за това, че го изоставих снощи, 435 00:52:25,354 --> 00:52:28,649 макар че ти би трябвало да му се извиниш. 436 00:52:32,778 --> 00:52:36,198 По-добре да го занеса в къщата, защото някой може да го вземе. 437 00:52:36,281 --> 00:52:38,325 Добре, ще те чакам тук. 438 00:52:44,206 --> 00:52:46,333 ХРЪТКИТЕ НА АДА 439 00:52:50,212 --> 00:52:52,381 Здравей, Торн. 440 00:52:55,509 --> 00:52:57,636 Сам. 441 00:52:59,596 --> 00:53:01,765 Помощ, Сам! - Мамо! 442 00:53:03,183 --> 00:53:05,310 Долу! 443 00:53:15,946 --> 00:53:18,407 Скъпи, влизай в колата! 444 00:53:20,659 --> 00:53:24,496 Кучето се хвърли към мама като Хрътките от Ада. 445 00:53:24,580 --> 00:53:28,584 Ние знаем отдавна за дейността на вампирите в този град. 446 00:53:28,667 --> 00:53:31,253 Санта Карла се е превърнала в рай за върколаците. 447 00:53:31,336 --> 00:53:33,672 Даже сме почти сигурни, 448 00:53:33,755 --> 00:53:37,134 че някои високи постове в кметството се заемат от демони и вампири. 449 00:53:37,217 --> 00:53:39,469 Убий брат си. Ще се почувстваш по-добре. 450 00:53:41,221 --> 00:53:43,640 Вижте, момчета, брат ми не е кръвопиец. 451 00:53:43,724 --> 00:53:46,310 Тук пише, че ако убиеш главния вампир, 452 00:53:46,393 --> 00:53:48,687 всички полувампири ще станат отново нормални. 453 00:53:48,770 --> 00:53:51,815 Ако брат ми е вампир, той е само полувампир. 454 00:53:51,899 --> 00:53:54,151 Той знае ли кой е главният вампир? 455 00:53:54,234 --> 00:53:56,236 Не, не мисля. 456 00:53:56,320 --> 00:53:59,031 Значи трябва да го убиеш. Ако не го направиш, 457 00:54:00,532 --> 00:54:02,534 ние ще го направим. 458 00:54:02,743 --> 00:54:06,121 Всичко започна, когато мама постъпи на работа при Макс. 459 00:54:07,372 --> 00:54:09,791 Макс никога не идва, преди да е станало тъмно. 460 00:54:10,000 --> 00:54:12,628 Кучето, което нападна мама тази сутрин, е негово, 461 00:54:12,711 --> 00:54:17,007 чуйте това: "Вампирите се нуждаят от пазач през деня, 462 00:54:17,090 --> 00:54:18,800 за да ги пази, докато спят. 463 00:54:18,884 --> 00:54:22,721 Много често свирепите Хрътки на Ада служат за тази цел." 464 00:54:23,055 --> 00:54:24,223 Без майтап. 465 00:54:24,306 --> 00:54:27,309 Ами ако майка ми излиза с главния вампир? 466 00:54:28,143 --> 00:54:30,729 Можете да го разобличите и да спасите Санта Клара. 467 00:54:30,813 --> 00:54:33,774 Триумф на истината, справедливостта и американския начин. 468 00:54:34,274 --> 00:54:36,360 Благодарение на вас двамата. 469 00:54:37,444 --> 00:54:39,530 Ще проверим Макс. 470 00:55:02,761 --> 00:55:04,888 Сам. 471 00:55:09,434 --> 00:55:11,061 Мирише добре. Кога ще ядем? 472 00:55:11,145 --> 00:55:13,147 Поканих Макс в 20:00 часа. 473 00:55:13,188 --> 00:55:15,732 Макс? Пак ли ще имаме компания? 474 00:55:15,858 --> 00:55:20,571 Пак? Не си имал компания, откакто мама почина преди 8 години. 475 00:55:20,654 --> 00:55:22,865 Точно така. Сега отново ще имаме компания. 476 00:55:22,948 --> 00:55:26,201 Майкъл, Макс ще идва на вечеря. Искам да се запознаете. 477 00:55:26,285 --> 00:55:28,287 Не мога, имам други планове. 478 00:55:28,662 --> 00:55:30,205 Майкъл. 479 00:55:30,330 --> 00:55:33,709 Нещата тук ще се променят, когато започне училището. 480 00:55:36,962 --> 00:55:39,506 Здравей. Ти сигурно си Майкъл, нали? 481 00:55:41,300 --> 00:55:43,302 А вие сигурно сте Макс. 482 00:55:44,136 --> 00:55:46,263 Да. Как си? 483 00:55:52,102 --> 00:55:54,104 Ти си мъжът в къщата 484 00:55:54,188 --> 00:55:56,231 и аз няма да вляза, ако не ме поканиш. 485 00:55:56,315 --> 00:55:58,317 Поканен сте. 486 00:55:58,567 --> 00:56:00,652 Благодаря много. 487 00:56:10,370 --> 00:56:13,373 Здравей. - Здрасти. Не те чух да влизаш. 488 00:56:13,457 --> 00:56:16,043 Не е ли грях гостът да види яденето преди вечерята? 489 00:56:16,126 --> 00:56:19,630 Това е за младоженеца, той не трябва да вижда булката преди сватбата. 490 00:56:19,713 --> 00:56:22,049 Да, винаги ги бъркам. 491 00:56:22,925 --> 00:56:26,470 Торн поднася извиненията си. - Кажи му, че мога отново да ходя. 492 00:56:27,971 --> 00:56:30,307 Обещава да се държи прилично, ако дойдеш. 493 00:56:36,563 --> 00:56:38,565 Мамо? 494 00:56:38,774 --> 00:56:42,194 Това са моите гости. Едгар и Алън. Братята Фрог. 495 00:56:43,320 --> 00:56:45,572 Не знаех, че ще имаш гости. 496 00:56:45,948 --> 00:56:49,618 Ако ви пречим, ще идем да ядем фъстъчено масло в кухнята. 497 00:56:49,701 --> 00:56:51,745 Не, има храна за всички. 498 00:56:51,829 --> 00:56:55,332 Макс, това е синът ми, Сам, това са Едгар и Алън Фрог. 499 00:56:58,085 --> 00:57:00,963 Луси, изглежда невероятно. - Дано да е вкусно. 500 00:57:01,839 --> 00:57:03,882 На вкус е чудесно. 501 00:57:04,675 --> 00:57:07,845 На някой тук му мирише устата! 502 00:57:14,268 --> 00:57:16,520 Нанук, ще престанеш ли да дишаш в лицето ми? 503 00:57:16,603 --> 00:57:18,689 Нанук, качвай се горе. Хайде. 504 00:57:24,611 --> 00:57:26,905 Искате ли сирене пармезан? 505 00:57:27,197 --> 00:57:29,199 Да, Сам. Благодаря много. 506 00:57:29,700 --> 00:57:32,578 Сам собственоръчно настърга сиренето. Моят син. 507 00:57:36,707 --> 00:57:39,042 Бъдещ готвач в семейството. 508 00:57:45,465 --> 00:57:47,467 Добре ли си? 509 00:57:48,302 --> 00:57:51,180 Не. Това не е сирене, а чесън. 510 00:57:51,597 --> 00:57:53,140 Мразите чесън, нали? 511 00:57:53,223 --> 00:57:56,268 Не, обичам чесън. Но ми дойде в повече. 512 00:57:56,935 --> 00:57:58,937 Суров чесън. 513 00:57:59,104 --> 00:58:01,148 Чесън? Как е станало това? 514 00:58:01,315 --> 00:58:02,816 Момчета, той харесва чесън. 515 00:58:02,900 --> 00:58:04,067 Съжалявам. 516 00:58:04,276 --> 00:58:06,320 Ето. Бързо, пийнете вода! 517 00:58:07,779 --> 00:58:10,449 Сам, какво ти става? 518 00:58:10,574 --> 00:58:13,076 Изгори ли ви? - Да ме изгори? Да не си полудял? 519 00:58:13,744 --> 00:58:15,037 Ледена е. 520 00:58:15,245 --> 00:58:17,664 Виж си костюма, Макс. И панталоните. 521 00:58:17,748 --> 00:58:19,875 Много съжалявам. - Няма нищо. 522 00:58:21,251 --> 00:58:23,921 Сега какво? - Сигурно е някой бушон. 523 00:58:24,338 --> 00:58:26,924 Не излъчва светлина. - Знам. Пусни лампите. 524 00:58:29,968 --> 00:58:32,262 Сам! Какво ти става тази вечер? 525 00:58:32,346 --> 00:58:34,890 Мисля, че знам какво става тук. 526 00:58:34,973 --> 00:58:37,017 Така ли? - Да. 527 00:58:37,851 --> 00:58:40,437 Знам какво си мислиш, Сам, но грешиш. 528 00:58:40,521 --> 00:58:42,147 Така ли? 529 00:58:42,272 --> 00:58:44,316 Не се опитвам да заместя баща ти 530 00:58:44,399 --> 00:58:46,527 или да отнема майка ти. 531 00:58:46,610 --> 00:58:49,321 Просто искам да съм ти приятел, това е. 532 00:58:49,655 --> 00:58:51,657 Лека нощ, Луси. 533 00:58:51,698 --> 00:58:54,326 Благодаря много. - Извинявай, мамо. 534 00:58:54,701 --> 00:58:56,703 Макс, много съжалявам. 535 00:58:58,121 --> 00:59:00,207 Голяма грешка. 536 00:59:01,416 --> 00:59:04,545 Коефициентът ни не е много добър, нали? Нула от две. 537 00:59:05,087 --> 00:59:07,089 Беше толкова мил с него. 538 00:59:07,130 --> 00:59:10,050 Не знам какво му стана. Той не е такъв. 539 00:59:10,133 --> 00:59:13,804 На децата им трябва дисциплина, иначе ти се качват на главата. 540 00:59:13,971 --> 00:59:16,056 Той не ми се качва на главата. 541 00:59:16,640 --> 00:59:18,642 Майка-закрилница. 542 00:59:18,725 --> 00:59:21,895 Слушай, нека опитаме още веднъж. 543 00:59:22,396 --> 00:59:24,606 Вечеря у нас, утре вечер. 544 00:59:25,816 --> 00:59:27,860 Аз готвя. 545 00:59:32,197 --> 00:59:34,324 Довиждане. 546 00:59:47,462 --> 00:59:49,590 Къде е тя? 547 00:59:51,675 --> 00:59:53,260 Успокой се, Майкъл. 548 00:59:53,427 --> 00:59:55,554 Къде е Стар, Дейвид? 549 00:59:56,930 --> 00:59:59,558 Майкъл, ако искаш да видиш Стар отново, 550 00:59:59,975 --> 01:00:02,102 по-добре ела с нас. 551 01:00:47,064 --> 01:00:51,443 Майкъл, ето тук. - Хайде, Майкъл. 552 01:00:56,990 --> 01:00:59,117 Не искаш да пропуснеш това. 553 01:01:22,391 --> 01:01:24,518 Посвещаването свърши, Майкъл. 554 01:01:25,644 --> 01:01:28,188 Време е да се присъединиш към клуба. 555 01:03:01,657 --> 01:03:03,700 Сега знаеш какви сме. 556 01:03:03,867 --> 01:03:05,994 Сега знаеш какъв си. 557 01:03:06,370 --> 01:03:08,497 Никога няма да остарееш 558 01:03:09,748 --> 01:03:11,917 и никога няма да умреш, 559 01:03:13,544 --> 01:03:15,629 но трябва да се храниш. 560 01:03:41,155 --> 01:03:44,283 Иска ми се дядо да престане да ми дава тези глупави неща. 561 01:03:53,083 --> 01:03:55,169 Не се плаши. 562 01:03:55,544 --> 01:03:57,546 Сега знам кой съм, Сам. 563 01:03:57,629 --> 01:03:59,298 Не ме убивай, Майк. 564 01:03:59,423 --> 01:04:02,134 Общо взето съм добро дете, не ме убивай. 565 01:04:02,593 --> 01:04:03,802 Мога да ти помогна. 566 01:04:03,886 --> 01:04:06,138 Само ми кажи кой е главният вампир. 567 01:04:06,221 --> 01:04:08,348 Мислех, че е Макс, но съм сбъркал. 568 01:04:08,432 --> 01:04:11,101 Довери ми се, аз мога да ти помогна. Ще се оправиш. 569 01:04:11,185 --> 01:04:13,228 Майкъл. 570 01:04:15,856 --> 01:04:18,066 Това е момичето от крайбрежната улица. Нали? 571 01:04:18,150 --> 01:04:20,694 Трябва да говоря с теб. Може ли да се кача? 572 01:04:21,612 --> 01:04:23,947 Затвори прозореца и заключи вратата. 573 01:04:27,409 --> 01:04:29,495 Тя е една от тях! 574 01:04:29,620 --> 01:04:32,789 И не ми казвай, че не е лош човек, Майкъл. 575 01:04:33,749 --> 01:04:36,543 Знаеш къде ме заведе Дейвид тази вечер, нали, Стар? 576 01:04:36,627 --> 01:04:37,711 Кой е Дейвид? 577 01:04:37,794 --> 01:04:39,796 Да, вината е моя. 578 01:04:40,214 --> 01:04:42,925 Ако не ме беше срещнал и аз не те бях харесала... 579 01:04:43,425 --> 01:04:45,135 Опитах се да те предупредя. 580 01:04:45,177 --> 01:04:47,638 Онази вечер в пещерата, нали? 581 01:04:47,804 --> 01:04:51,225 Онова, което ми дадоха да пия, не беше вино, а кръв. 582 01:04:51,350 --> 01:04:52,726 Кръвта на Дейвид. 583 01:04:52,810 --> 01:04:55,270 Пил си от кръвта на друг? Да не си полудял? 584 01:04:56,063 --> 01:04:58,065 Аз вече съм като Дейвид, Стар. 585 01:04:58,148 --> 01:05:00,567 Не, не си. Ти си като Лади и мен. 586 01:05:00,651 --> 01:05:03,946 Ние не ставаме като тях, докато... - Не убиете първата си жертва. 587 01:05:05,239 --> 01:05:07,324 Защо не ме уби снощи? 588 01:05:08,534 --> 01:05:10,661 Ти трябваше да си ми първият. 589 01:05:11,495 --> 01:05:13,580 Така искаше Дейвид. 590 01:05:16,500 --> 01:05:19,002 Но не можах да го направя. - Защо? 591 01:05:20,504 --> 01:05:24,174 Защото ме харесваш? - Да. 592 01:05:33,934 --> 01:05:36,770 Какво правиш тук? Какво искаш от мен? 593 01:05:38,021 --> 01:05:40,941 Искам да ти кажа, че за теб още не е късно. 594 01:05:43,360 --> 01:05:45,988 Но на мен ми става все по-трудно да се удържам. 595 01:05:46,071 --> 01:05:47,739 Аз съм слаба. 596 01:05:47,906 --> 01:05:50,117 Защо дойде тук тази вечер, Стар? 597 01:05:50,993 --> 01:05:53,453 Надявах се, че ще помогнеш на мен и на Лади. 598 01:06:04,464 --> 01:06:05,757 Стар! 599 01:06:05,883 --> 01:06:08,343 Не убивай никого, докато не дойдем. 600 01:06:10,387 --> 01:06:12,890 Къде отиваш? - Аз си имам свои хора. 601 01:06:27,905 --> 01:06:29,573 Добре. Къде е Носферату? 602 01:06:29,656 --> 01:06:31,283 Кой? - Принцът на мрака. 603 01:06:31,366 --> 01:06:34,161 Таласъмът. Кръвопиецът. - Ел Вампиро. 604 01:06:34,244 --> 01:06:36,371 Майк, тук са! 605 01:06:48,592 --> 01:06:51,553 Дядо, може ли да заемем колата ти? 606 01:06:55,766 --> 01:06:58,185 ОПАСНО - НЕ ВЛИЗАЙ ПАДАЩИ КАМЪНИ 607 01:07:17,871 --> 01:07:20,082 Проверка на оръжието. 608 01:07:25,838 --> 01:07:28,465 Не искам да слизаш долу. - Ще сляза. 609 01:07:28,549 --> 01:07:31,552 Това не е комикс. Тези типове са брутални убийци. 610 01:07:31,635 --> 01:07:33,637 Братята Фрог също. 611 01:07:34,012 --> 01:07:35,639 Провери ме. 612 01:07:35,806 --> 01:07:38,475 С кого предпочиташ да слезеш? С мен или с тях? 613 01:07:38,559 --> 01:07:42,020 Ако стане нещо долу, няма да имам сили да те защитя. 614 01:07:42,104 --> 01:07:44,565 Този път аз ще те защитавам. 615 01:07:44,690 --> 01:07:47,484 Въпреки, че си вампир, все още си мой брат. 616 01:07:48,819 --> 01:07:50,821 Слушай, искам да го знаеш. 617 01:07:50,863 --> 01:07:53,282 Ако се опиташ да ни спреш с някой вампирски номер, 618 01:07:53,365 --> 01:07:56,243 ще те пробода без изобщо да се замисля. 619 01:07:56,702 --> 01:07:58,203 Успокой се, Едгар. 620 01:07:58,328 --> 01:07:59,621 Да. Хайде. 621 01:07:59,705 --> 01:08:01,165 НЕ ВЛИЗАЙ 622 01:08:01,248 --> 01:08:03,333 Къде каза, че си ги срещнал тези? 623 01:08:07,838 --> 01:08:10,382 По дяволите. - Вампирски хотел. 624 01:08:14,094 --> 01:08:16,096 Ето една от тях. Да я прободем. 625 01:08:16,180 --> 01:08:19,266 Не я докосвай! Стой далеч от нея! 626 01:08:19,349 --> 01:08:22,102 Хайде. Вампирите имат много гаден характер. 627 01:08:23,395 --> 01:08:24,605 Стар. 628 01:08:24,688 --> 01:08:27,858 Останалите трябва да са тук някъде. Да ги намерим. 629 01:08:29,860 --> 01:08:31,945 Стар. 630 01:08:33,489 --> 01:08:36,783 Ще те изведа оттук. - Не, първо вземи Лади. Моля те. 631 01:08:39,036 --> 01:08:42,039 Усещам течение. Някъде там горе е. 632 01:08:42,122 --> 01:08:44,208 Да проверим, Сам. - Хайде. 633 01:08:47,961 --> 01:08:50,005 Да вървим. 634 01:08:50,923 --> 01:08:52,966 Веднага се връщам, Майк! 635 01:08:53,884 --> 01:08:55,052 Надявам се. 636 01:08:55,135 --> 01:08:58,347 Хайде, Сам, да вървим! Раздвижи се! 637 01:09:03,519 --> 01:09:05,604 Мухи! - На прав път сме. 638 01:09:05,771 --> 01:09:08,524 Мухите и вампирите са като куршумите и пушките. 639 01:09:08,607 --> 01:09:10,734 Хайде! 640 01:09:31,421 --> 01:09:33,549 Каква е тази миризма? 641 01:09:33,882 --> 01:09:36,468 На вампири, приятелю, на вампири. 642 01:09:55,028 --> 01:09:56,655 Хайде. 643 01:09:56,947 --> 01:09:59,074 Много е студено тук. 644 01:10:02,911 --> 01:10:05,289 Няма изход. Да се връщаме. 645 01:10:05,372 --> 01:10:08,458 Трябва да са скрили ковчезите някъде тук. 646 01:10:08,542 --> 01:10:10,544 Тук няма нищо. Да вървим. 647 01:10:10,627 --> 01:10:12,754 Господи! 648 01:10:19,803 --> 01:10:22,097 Мислех, че трябва да са в ковчези. 649 01:10:22,181 --> 01:10:24,892 Тази пещера е един гигантски ковчег. 650 01:10:28,812 --> 01:10:30,814 Сега са най-уязвими. 651 01:10:30,898 --> 01:10:32,149 Лесни за убиване. 652 01:10:32,232 --> 01:10:34,318 Трябва да убиете само водача. 653 01:10:34,401 --> 01:10:36,653 Не знаем кой е водачът. 654 01:10:36,737 --> 01:10:38,822 Ще трябва да ги убием всичките. 655 01:10:38,906 --> 01:10:42,910 Да започнем с най-малкия. Пръв дошъл, пръв прободен. 656 01:10:42,993 --> 01:10:47,039 Какво е това, вампирски хумор? Не е смешно. 657 01:10:52,669 --> 01:10:54,713 Не! Дори не... 658 01:10:54,838 --> 01:10:56,882 Лека нощ, кръвопиецо. 659 01:10:57,508 --> 01:10:59,593 Не! 660 01:11:18,403 --> 01:11:20,447 Мъртви сте! 661 01:11:21,490 --> 01:11:23,492 Махайте се! Хайде! 662 01:11:32,584 --> 01:11:35,170 Махайте се оттук! Бягайте! По-бързо! Хайде! 663 01:11:42,427 --> 01:11:44,805 Хвани го! Изкарай го на светло! 664 01:11:49,351 --> 01:11:51,854 Изкарай го на слънце! 665 01:12:11,707 --> 01:12:13,750 Довечера... 666 01:12:14,960 --> 01:12:16,962 Майк, пали колата! 667 01:12:26,597 --> 01:12:28,599 Прецакахме работата! - Млъкни! 668 01:12:28,640 --> 01:12:30,058 Разкрихме се пред очите на врага. 669 01:12:30,142 --> 01:12:32,478 Вината не е наша. Те ни объркаха. 670 01:12:32,561 --> 01:12:35,189 Отвориха си очите и заговориха. - Аз ще карам. 671 01:12:35,606 --> 01:12:38,317 Не се возим с вампири. - Добре. Стойте тук. 672 01:12:40,777 --> 01:12:42,821 Вече се возим. 673 01:12:43,113 --> 01:12:45,324 Хайде! Сам, да се махаме оттук. 674 01:12:46,450 --> 01:12:48,535 Върти гуми. 675 01:12:52,581 --> 01:12:54,333 Господи! 676 01:12:54,416 --> 01:12:57,586 "Върти гуми" не значи с космическа скорост. 677 01:13:08,263 --> 01:13:09,431 Успокой се, Нанук! 678 01:13:09,515 --> 01:13:11,183 Кучето знае, че тя яде човешка плът. 679 01:13:11,266 --> 01:13:13,435 Изведи го, Сам. 680 01:13:13,727 --> 01:13:15,896 Хайде, Нанук. 681 01:13:18,273 --> 01:13:20,275 Майкъл. 682 01:13:20,776 --> 01:13:23,695 Знаеш ли правилото за това, че колата трябва да се зареди, 683 01:13:23,779 --> 01:13:25,781 ако я вземеш без разрешение? 684 01:13:25,906 --> 01:13:27,908 Не, дядо. 685 01:13:28,033 --> 01:13:30,077 Вече го знаеш. 686 01:13:38,961 --> 01:13:41,672 Прецакахме план А. - Време е за план Б. 687 01:13:41,755 --> 01:13:43,298 Кой е план Б? - Още не знаем. 688 01:13:43,340 --> 01:13:45,342 Имаме 2 часа и половина да го измислим. 689 01:13:45,425 --> 01:13:46,510 Какво става тогава? 690 01:13:46,552 --> 01:13:49,304 Слънцето ще залезе. Ще започнат да ни търсят. 691 01:13:54,143 --> 01:13:55,477 Мамо! 692 01:13:55,727 --> 01:13:57,729 Какво правиш с това колело? 693 01:13:57,771 --> 01:14:00,232 Имам да ти казвам нещо. Много е важно. 694 01:14:00,315 --> 01:14:02,901 В Санта Карла е пълно с вампири. - Извинете ме. 695 01:14:02,985 --> 01:14:04,069 Говоря сериозно! 696 01:14:04,153 --> 01:14:06,613 Едгар прободе един. Почна да крещи и да съска! 697 01:14:06,655 --> 01:14:08,657 Доказателството е на пуловера ми. 698 01:14:08,740 --> 01:14:10,784 Мамо, трябва да кажеш на някого. 699 01:14:11,243 --> 01:14:13,328 Трябва да кажеш! - Не е смешно! 700 01:14:13,412 --> 01:14:16,123 Не се шегувам. Те ще дойдат като стане тъмно. 701 01:14:16,206 --> 01:14:18,375 Престани. Веднага. 702 01:14:19,084 --> 01:14:20,502 Мамо... - Нито дума повече. 703 01:14:20,586 --> 01:14:22,254 Не мога да повярвам, че го правиш. 704 01:14:22,337 --> 01:14:24,339 Опитваш се да съсипеш срещата ми с Макс. 705 01:14:24,423 --> 01:14:25,507 Не е вярно. 706 01:14:25,591 --> 01:14:28,760 Нищо му няма на Макс. Защо не искаш да се виждам... 707 01:14:28,844 --> 01:14:31,680 Не говоря за Макс, разбра ли? Да върви по дяволите! 708 01:14:33,682 --> 01:14:35,893 Ще се разправяме по-късно. 709 01:14:38,979 --> 01:14:41,064 Мамо. - Не. 710 01:14:41,815 --> 01:14:43,859 Трябва да се оправяме сами. 711 01:14:43,901 --> 01:14:45,986 Добре. На нас така ни харесва. 712 01:15:19,603 --> 01:15:22,815 Вдовицата Джонсън се обади. Каза да я вземеш в 19:00, не в 20:00. 713 01:15:22,898 --> 01:15:24,608 Имаме среща тази вечер? 714 01:15:24,733 --> 01:15:26,735 Предполагам. Каза да не закъсняваш. 715 01:15:26,819 --> 01:15:29,238 Е, трябва да се изкъпя тогава. 716 01:15:48,006 --> 01:15:50,050 Хайде, хайде! Давай! 717 01:15:52,094 --> 01:15:54,221 Умри, г-н Вампир. 718 01:16:03,605 --> 01:16:05,774 Давай. Хайде. 719 01:16:15,993 --> 01:16:18,745 Те ще дойдат за Лади и за мен, нали? 720 01:16:19,955 --> 01:16:21,957 Ще дойдат за всички нас. 721 01:16:23,917 --> 01:16:26,044 Лади, събуди се. 722 01:17:40,577 --> 01:17:42,579 Много е вкусно. - Благодаря. 723 01:17:44,957 --> 01:17:47,042 Торн, престани. 724 01:17:48,627 --> 01:17:50,337 Какво има, Луси? 725 01:17:50,420 --> 01:17:52,798 Стари спомени. 726 01:17:53,006 --> 01:17:55,425 Не, сериозно. Защо си толкова неспокойна? 727 01:17:55,509 --> 01:17:57,219 Е, това е нещо... 728 01:17:57,302 --> 01:17:59,012 Сам дойде в магазина... 729 01:17:59,096 --> 01:18:01,890 Знам, че е плод на въображението му, 730 01:18:02,099 --> 01:18:04,143 но изглеждаше толкова искрен. 731 01:18:05,060 --> 01:18:09,148 Това е лудост. - Кажи ми. Обещавам да не се смея. 732 01:18:15,320 --> 01:18:16,947 Трябва да ви предупредя. 733 01:18:17,030 --> 01:18:19,616 Когато вампирът умира, гледката не е красива. 734 01:18:19,700 --> 01:18:22,244 Всички умират по различен начин. 735 01:18:22,494 --> 01:18:24,746 Някои викат и пищят. Други умират, без да гъкнат. 736 01:18:24,830 --> 01:18:26,832 Някои експлодират. Други се спукват. 737 01:18:27,416 --> 01:18:29,501 И всички се опитват да ви светят маслото. 738 01:18:47,227 --> 01:18:50,481 Нанук. Оставих го отвън. - Не излизай навън! Спри го! 739 01:18:51,023 --> 01:18:53,108 Сам! 740 01:18:53,692 --> 01:18:55,736 Сам, върни се! - Няма да стане! 741 01:19:05,871 --> 01:19:07,998 Майкъл! - Хайде, върни се! 742 01:19:14,755 --> 01:19:16,840 По-бързо! 743 01:19:19,885 --> 01:19:21,887 Майкъл, те идват! 744 01:19:24,389 --> 01:19:26,475 Те идват! 745 01:19:27,810 --> 01:19:29,895 По-бързо, човече! 746 01:19:36,985 --> 01:19:39,071 Идват! 747 01:19:42,491 --> 01:19:44,201 Заведете ги горе! 748 01:19:44,284 --> 01:19:46,411 Хайде! По-живо! 749 01:20:00,509 --> 01:20:03,303 Аз казвам да ги убием още сега. - Лади, бягай! 750 01:20:11,812 --> 01:20:13,814 Мои сте! 751 01:20:14,606 --> 01:20:15,858 Убихте Марко! 752 01:20:15,941 --> 01:20:18,694 Да. Ти си следващият. - Не, ти си следващият. 753 01:20:24,616 --> 01:20:26,660 Чесънът не помага, момчета. 754 01:20:26,743 --> 01:20:28,871 Опитай светената вода, смрадливецо! 755 01:21:30,849 --> 01:21:32,976 Майк. 756 01:22:00,379 --> 01:22:02,422 Майк, свести се. 757 01:22:41,795 --> 01:22:44,506 Пропусна, глупако. - Само веднъж. 758 01:23:15,454 --> 01:23:17,498 Екзекутиран от стереото. 759 01:23:18,248 --> 01:23:20,250 Хайде. 760 01:23:50,739 --> 01:23:52,783 Аз съм. - Добре ли си? 761 01:23:52,866 --> 01:23:55,035 Пречуках един от тях с лък и стрела. 762 01:23:55,118 --> 01:23:57,120 Супер си, Сами. 763 01:23:57,204 --> 01:23:59,414 Убихме онзи, дето прилича на Туистед Систър. 764 01:23:59,498 --> 01:24:02,125 Ликвидирахме вампирския му задник. 765 01:24:03,460 --> 01:24:05,546 И Нанук помогна. 766 01:24:06,463 --> 01:24:09,633 Смърт на всички вампири. Максимални поражения. 767 01:24:09,758 --> 01:24:11,426 Ние сме страхотни унищожители. 768 01:24:11,510 --> 01:24:13,929 Най-коварните. - Най-лошите. 769 01:24:33,448 --> 01:24:36,243 По дяволите! Атаката на Еди Мюнстер. Хвани го. 770 01:24:37,119 --> 01:24:39,872 Спрете! Махнете се! Стойте по-далече от него! 771 01:24:39,955 --> 01:24:41,957 Той е малко момче. 772 01:25:00,267 --> 01:25:02,311 Страх ли те е от мен, Дейвид? 773 01:25:07,357 --> 01:25:08,567 Хайде. 774 01:25:08,650 --> 01:25:10,652 Опитах се да те направя безсмъртен. 775 01:25:10,736 --> 01:25:12,779 Опита се да ме направиш убиец! 776 01:25:22,664 --> 01:25:24,708 Ти си убиец. 777 01:25:46,980 --> 01:25:49,066 Мой ред е. 778 01:25:57,449 --> 01:26:01,370 Не се бий с мен, Майкъл. Аз не искам да те убия. 779 01:26:02,246 --> 01:26:04,248 Присъедини се към нас. 780 01:26:04,289 --> 01:26:06,375 Никога. 781 01:26:08,752 --> 01:26:11,380 Късно е. Кръвта ми тече във вените ти. 782 01:26:14,967 --> 01:26:17,052 Моята също! 783 01:26:22,724 --> 01:26:24,893 Помощ! 784 01:27:11,106 --> 01:27:13,233 Майкъл! 785 01:27:17,488 --> 01:27:18,864 Майк! 786 01:27:19,031 --> 01:27:21,074 Не ги оставяй да ме видят такъв. 787 01:27:25,245 --> 01:27:27,080 Махни се, Сам. 788 01:27:27,247 --> 01:27:29,750 Майк, какво има? - Казах да се махнеш! 789 01:27:34,796 --> 01:27:37,424 Какво толкова има? Ти унищожи главния вампир. 790 01:27:37,508 --> 01:27:39,927 Всичко свърши. - Нищо не се промени. 791 01:27:40,344 --> 01:27:42,721 Прав е. Аз не се чувствам по-различно. 792 01:27:42,930 --> 01:27:45,057 Значи има още един. 793 01:27:52,022 --> 01:27:54,274 Аз ще се оправя с мама. Хайде. 794 01:27:54,525 --> 01:27:56,735 Не я оставяй да види телата. 795 01:27:57,778 --> 01:27:59,780 Какво става тук? - Какво се е случило? 796 01:27:59,905 --> 01:28:02,699 Ще имаме сериозен разговор. - Къде е Майкъл? 797 01:28:02,783 --> 01:28:04,243 Какво ти е на лицето? 798 01:28:04,326 --> 01:28:08,205 Помниш ли как миналата година с Майкъл се бихме с пасти? 799 01:28:08,288 --> 01:28:10,791 Това няма нищо общо. 800 01:28:30,060 --> 01:28:33,730 Не искам да чувам нито дума от теб, докато не говоря с Майкъл. 801 01:28:34,148 --> 01:28:36,191 Съжалявам, Луси. 802 01:28:36,400 --> 01:28:38,443 Вината е изцяло моя. 803 01:28:38,735 --> 01:28:40,737 Дейвид и момчетата ми са се държали зле. 804 01:28:41,989 --> 01:28:44,283 Казах ти, момчетата имат нужда от майка. 805 01:28:44,449 --> 01:28:46,743 За какво говориш, Макс? 806 01:28:48,620 --> 01:28:51,123 Знаех си. Ти си главният вампир. 807 01:28:51,248 --> 01:28:53,250 Сам, не започвай отново. 808 01:28:53,292 --> 01:28:55,836 Ти си тайната, която пазеше Дейвид. 809 01:28:57,504 --> 01:28:59,756 Кой е този? - Но ти издържа теста. 810 01:29:01,425 --> 01:29:05,012 Никога не кани вампир в къщата си, глупаво момче. 811 01:29:05,345 --> 01:29:07,347 Тогава си безсилен срещу него. 812 01:29:07,764 --> 01:29:09,057 Знаеше ли това? 813 01:29:09,141 --> 01:29:11,435 Разбира се. Всички го знаят. 814 01:29:11,852 --> 01:29:15,522 Всички ли са полудели тук? Какво ви става? 815 01:29:16,440 --> 01:29:18,901 Ти беше тази, която исках, Луси. 816 01:29:19,067 --> 01:29:21,320 Какво? - Знаех, 817 01:29:22,196 --> 01:29:25,491 че ако присъединя Сам и Майкъл към семейството, 818 01:29:26,116 --> 01:29:27,659 ти нямаше да ми откажеш. 819 01:29:27,743 --> 01:29:29,286 Къде е Майкъл? 820 01:29:29,369 --> 01:29:31,788 Всичко щеше да е идеално. 821 01:29:35,834 --> 01:29:38,003 Едно голямо щастливо семейство. 822 01:29:41,131 --> 01:29:43,175 Твоите момчета 823 01:29:43,926 --> 01:29:45,177 и моите. 824 01:29:45,302 --> 01:29:47,888 Прекрасно. "Кръвопийското семейство Брейди." 825 01:29:49,264 --> 01:29:51,266 Все още те искам, Луси. 826 01:29:53,060 --> 01:29:55,312 Не съм се отказал от теб. 827 01:29:56,146 --> 01:29:58,440 Този път не съм те канил, Макс. 828 01:29:58,524 --> 01:30:00,692 Майкъл. 829 01:30:17,417 --> 01:30:19,795 Не докосвай майка ми. 830 01:30:24,174 --> 01:30:26,218 По дяволите. 831 01:30:29,221 --> 01:30:32,432 Не се съпротивлявай. Ще е много по-хубаво. 832 01:30:33,350 --> 01:30:35,435 Мамо, недей! 833 01:30:36,270 --> 01:30:38,438 Мамо, не го прави! 834 01:30:42,568 --> 01:30:44,695 Мамо, не! 835 01:31:36,663 --> 01:31:38,790 Добре ли си? - Да. 836 01:31:59,102 --> 01:32:01,146 Свърши се. 837 01:32:03,649 --> 01:32:05,651 Стар! 838 01:32:05,818 --> 01:32:07,903 Лади! 839 01:32:11,782 --> 01:32:13,867 Всички ли са добре? 840 01:32:22,084 --> 01:32:24,211 Момчетата ми. 841 01:32:24,336 --> 01:32:27,297 Според теб колко трябва да им поискаме за това? 842 01:32:30,467 --> 01:32:32,511 Татко. 843 01:32:42,813 --> 01:32:44,940 Татко, добре ли си? 844 01:32:50,154 --> 01:32:53,740 Има едно нещо в Санта Карла, което никога не съм можел да понасям. 845 01:32:54,950 --> 01:32:57,035 Всичките проклети вампири. 846 01:33:05,377 --> 01:33:10,132 BULGARiAN SUBTiTLES bу SОFТiТLЕR