1 00:00:33,784 --> 00:00:38,611 Полицейското управление на Лос Анджелис, както и шерифството 2 00:00:38,789 --> 00:00:43,367 имат отдели за борба срещу организираната престъпност. 3 00:00:43,543 --> 00:00:46,461 Полицейският отдел се нарича ОСУБ - 4 00:00:46,588 --> 00:00:49,922 "Обществеността срещу уличните безредици", 5 00:00:50,050 --> 00:00:52,541 а отделът на шерифството 6 00:00:52,719 --> 00:00:56,764 се нарича "Операция безопасност по улиците" - ОБУ. 7 00:00:56,932 --> 00:01:02,222 В района на Лос Анджелис се ширят 600 банди с над 70 000 членове. 8 00:01:02,437 --> 00:01:08,191 Миналата година 387 души са станали жертви на войната между бандите. 9 00:01:22,499 --> 00:01:26,497 Ходжис, какво ще кажеш за нахаканите новобранци? 10 00:01:26,628 --> 00:01:29,297 Какво да кажа? - Ще ги търпим ли? 11 00:01:29,464 --> 00:01:31,671 Абсурд! 12 00:01:32,134 --> 00:01:36,712 Простотии! - Не го разбирам Мелиндес. 13 00:01:37,431 --> 00:01:42,425 Домъкна ни разни лигльовци. Добре че ми остава само година. 14 00:01:42,853 --> 00:01:46,103 Дай една кърпичка. А след това... 15 00:01:50,193 --> 00:01:52,482 Извинявай. 16 00:01:58,285 --> 00:02:00,823 Още 10 години ще се бъхтя. 17 00:02:01,580 --> 00:02:03,869 Ти кой си? 18 00:02:06,710 --> 00:02:09,035 Роки 6. 19 00:02:12,007 --> 00:02:14,415 С какво се занимаваш? 20 00:02:15,344 --> 00:02:17,799 Браня мъжествеността. 21 00:02:20,265 --> 00:02:22,590 Не ти личи. 22 00:02:24,770 --> 00:02:27,806 Искаме по улиците да има полиция. 23 00:02:27,981 --> 00:02:33,568 Те развяват знамена, а ние - значки. 24 00:02:34,488 --> 00:02:38,188 Нека да разберат с кого си имат работа. 25 00:02:38,408 --> 00:02:43,284 Те имат узита, пушки, експлозиви. 26 00:02:43,830 --> 00:02:47,875 До 24 часа могат да се снабдят с всякакво оръжие. 27 00:02:48,001 --> 00:02:53,162 Поне 50 000 бандити има по улиците. Градът ни кърви. 28 00:02:53,507 --> 00:02:56,710 Още 24 полицаи идват да ни помогнат с новото течение. 29 00:02:56,885 --> 00:02:59,459 Все едно сме дамски тампони. 30 00:03:00,681 --> 00:03:02,969 Какво? 31 00:03:05,727 --> 00:03:08,265 Ще повториш ли какво каза? 32 00:03:10,357 --> 00:03:14,936 Казах, че все едно сме дамски тампони. 33 00:03:18,699 --> 00:03:20,941 Голям умник! 34 00:03:21,076 --> 00:03:25,121 Тампонът обаче отива на хубаво място. 35 00:03:26,915 --> 00:03:30,699 Ще те зачисля при Ходжис. - Какво? 36 00:03:31,253 --> 00:03:33,578 Чупката! 37 00:03:57,321 --> 00:04:02,564 Шон ПЕН 38 00:04:13,962 --> 00:04:18,506 Робърт ДЮВАЛ 39 00:04:24,765 --> 00:04:29,641 ЦВЕТОВЕ 40 00:04:35,776 --> 00:04:40,319 Мария Кончита АЛОНСО 41 00:05:20,362 --> 00:05:24,490 Музика Хърби ХЕНКОК 42 00:05:45,638 --> 00:05:49,849 Оператор Хаскъл УЕКСЛЪР 43 00:06:02,571 --> 00:06:06,949 Сценарий Майкъл ШИФЪР 44 00:06:19,171 --> 00:06:24,676 Режисьор Денис ХОПЪР 45 00:06:49,118 --> 00:06:51,525 Пали тоя фас бе. 46 00:07:00,463 --> 00:07:04,247 И шофьорът иска да си дръпне. 47 00:07:04,550 --> 00:07:08,548 Дай да се надрусам и после ще те скъсам. 48 00:07:08,888 --> 00:07:12,007 Имам работа една, мръсниците да уморя. 49 00:07:12,266 --> 00:07:15,717 Ние сме от Сините и ще те направим на чипс. 50 00:07:15,978 --> 00:07:18,932 Обикалям си сега с бандата велика. 51 00:07:19,231 --> 00:07:22,482 Шефът най-обича неграта да запича. 52 00:07:23,778 --> 00:07:26,862 Рокет не се надува и хич не се шегува. 53 00:07:27,156 --> 00:07:31,106 Току-виж те гръмнал на мига за едната интрига. 54 00:07:34,747 --> 00:07:37,203 Затваряй си мръсната уста! 55 00:07:37,708 --> 00:07:39,915 Дай по-кротко! 56 00:07:49,929 --> 00:07:52,336 Надрусах се като прасе! 57 00:07:56,352 --> 00:07:58,724 Рокет, наближаваме. 58 00:08:10,533 --> 00:08:12,775 Ей, червен! 59 00:08:14,120 --> 00:08:16,658 Не, господи! 60 00:08:19,750 --> 00:08:23,830 Не, не може да умре! 61 00:08:27,925 --> 00:08:30,499 Не може да умре! 62 00:08:31,095 --> 00:08:34,298 Дай ми сили, Господи! 63 00:08:39,729 --> 00:08:43,976 Какво откри? - Жертвата е Робърт Крейг. 64 00:08:44,483 --> 00:08:46,772 Член на Кървавата банда. 65 00:08:47,361 --> 00:08:52,866 Минимум двама чернокожи минали с кола, казали "Ей, червен" и бум! 66 00:08:56,621 --> 00:08:58,993 Тя видя всичко! 67 00:09:05,296 --> 00:09:07,668 Извинете. 68 00:09:08,883 --> 00:09:12,833 Нищичко не съм видяла! - Трябва да ви разпитам. 69 00:09:13,012 --> 00:09:16,381 Нищо! - Ако сте видели нещо, не можете... 70 00:09:16,682 --> 00:09:19,256 Мога, мога! Разкарайте се! 71 00:09:19,727 --> 00:09:24,722 Всеки път ли ще си затваряте очите? Едно мъртво дете лежи на земята. 72 00:09:24,941 --> 00:09:29,188 Да вървим. Трябва да продължи да живее тук. 73 00:09:45,294 --> 00:09:47,785 Трябва ли ви помощ? 74 00:09:48,089 --> 00:09:52,667 Знам ли. Закъде сме без твоите безценни съвети, Ходжис! 75 00:09:52,885 --> 00:09:58,306 Безупречно си вършите работата. Затова ни повикаха в два сутринта. 76 00:09:58,933 --> 00:10:03,346 Я ходете да се шибате! 77 00:10:07,525 --> 00:10:10,098 Майната ти. 78 00:10:10,778 --> 00:10:15,606 Влизай в колата. Достатъчно трупове се търкалят наоколо. 79 00:10:29,839 --> 00:10:34,964 Той е от Кървавите и е наркодилър. Явно затова са го убили. 80 00:10:35,219 --> 00:10:39,549 Да открием убийците. Разберете и мотива. 81 00:10:39,849 --> 00:10:43,514 Поне за едно-две денонощия приберете и двете банди. 82 00:10:43,686 --> 00:10:47,020 Първо да се кротнат, после ще видим дали ще пропеят. 83 00:10:47,190 --> 00:10:51,139 Трябва ми нещо успокоително и чисти чаршафи. 84 00:10:51,611 --> 00:10:56,154 Ако нямате въпроси, дансингът ни зове! 85 00:11:04,499 --> 00:11:08,828 Дръж си езика зад зъбите! - Нищо не съм направил! 86 00:11:13,633 --> 00:11:17,962 Тия копелдаци само ни предизвикват! 87 00:11:22,850 --> 00:11:25,057 Не спирай, Рокет. 88 00:12:36,090 --> 00:12:39,257 Това е кварталът на Сините. 89 00:12:39,886 --> 00:12:43,089 Тия са хладнокръвни убийци. Влизат в дома ти, гръмват те, 90 00:12:43,306 --> 00:12:45,927 сядат да се наядат и си заминават. 91 00:12:50,939 --> 00:12:54,983 Разкарайте ги от улиците. - Стараем се! 92 00:12:55,151 --> 00:12:57,725 Къде ви е подкреплението? 93 00:13:11,876 --> 00:13:15,956 Ходжис, пак ли си тука? - Как е, момчета? 94 00:13:16,923 --> 00:13:20,921 Намали музиката. - Не е моя работа. 95 00:13:21,136 --> 00:13:23,508 Пази си гърба. 96 00:13:24,013 --> 00:13:26,801 Готина колица! Не те познах. 97 00:13:27,934 --> 00:13:32,014 Защо ни шпионирате? - Отдръпни се на тротоара. 98 00:13:33,857 --> 00:13:39,480 Тия мускули в пандиза ли ги направи? - Тия от шерифството ме прибраха. 99 00:13:39,988 --> 00:13:45,444 Позабавлява ли се? Какво е това? - Каубойска кърпа. 100 00:13:46,786 --> 00:13:49,158 Хвърли я. 101 00:13:49,831 --> 00:13:55,288 Намери си други приятелчета. - Случайно минавам. 102 00:13:56,338 --> 00:13:59,089 Какъв му е проблемът? - На Рокет? 103 00:13:59,257 --> 00:14:03,634 Не му ли харесва тук? - Той е от нашите. 104 00:14:08,308 --> 00:14:13,551 Днес имате ли дрога? - Не. Ние сме твърдо против дрогата. 105 00:14:14,731 --> 00:14:19,357 Отсреща има, ако ви трябва. - Вземи и за нас. 106 00:14:21,154 --> 00:14:24,357 Всичко хубаво, Ходжис. 107 00:14:28,286 --> 00:14:30,742 Ходжис е с нов партньор. 108 00:14:37,712 --> 00:14:41,413 Тоя проклетник Мелиндес. Пак съм на улицата. 109 00:14:41,591 --> 00:14:44,628 Пет години работих в отдела. Изтърпях си присъдата. 110 00:14:44,844 --> 00:14:50,087 Разпределиха ме при малолетните престъпници, вечер си бях вкъщи. 111 00:14:50,350 --> 00:14:54,348 А ето къде се озовах. При старите простотии. 112 00:14:59,276 --> 00:15:01,731 Няма да ни се зарадва. 113 00:15:02,988 --> 00:15:05,443 Горе ръцете! 114 00:15:05,657 --> 00:15:08,326 Стой, кретен такъв! 115 00:15:12,873 --> 00:15:15,114 Лайнарче! 116 00:15:15,584 --> 00:15:17,872 Никой да не мърда! 117 00:15:18,044 --> 00:15:20,500 Не се занасяй с полицията. 118 00:15:20,672 --> 00:15:24,586 Ръцете зад тила, всички на колене! 119 00:15:24,885 --> 00:15:27,257 Не мърдайте! 120 00:15:28,680 --> 00:15:32,096 Екип 1-32 вика подкрепление. 121 00:15:32,267 --> 00:15:36,810 Партньорът ми е извън автомобила на Саут Мейн 1200. 122 00:15:41,318 --> 00:15:45,861 Деца, прибирайте се. Тези момчета са престъпници. 123 00:15:48,867 --> 00:15:51,488 Доведи го тук, Макгавин. 124 00:15:55,207 --> 00:15:57,911 Какво ще открия под колата, а? 125 00:16:04,216 --> 00:16:08,344 Тръгнал да ми бяга от най-бързия бял на терена. 126 00:16:09,012 --> 00:16:12,511 Хубаво миришеш. На мадама, а? 127 00:16:16,686 --> 00:16:19,224 Видях, че хвърли един пакет. 128 00:16:21,775 --> 00:16:24,147 Защо хукна? 129 00:16:25,612 --> 00:16:28,150 Отговори, кретенче. 130 00:16:28,865 --> 00:16:31,154 Отговори! 131 00:16:31,451 --> 00:16:33,989 Как ти е името? 132 00:16:34,413 --> 00:16:37,413 Как ти е името? - Кларънс Браун. 133 00:16:37,624 --> 00:16:41,289 Не ме мотай. - Кларънс Браун. 134 00:16:53,140 --> 00:16:56,306 На колко години си? - На 18. 135 00:16:56,643 --> 00:17:00,059 А ти? - На 14. 136 00:17:01,523 --> 00:17:06,066 Как ти е прякорът? Казвай. 137 00:17:10,699 --> 00:17:14,779 Високия кец. - Да не обираш вторите етажи? 138 00:17:15,329 --> 00:17:20,370 Или духаш на баскетболисти? Защо се мотаеш с тоя неудачник? 139 00:17:20,667 --> 00:17:24,332 Като него ли искаш да станеш? - Не. 140 00:17:28,300 --> 00:17:31,716 Сърцето ти ще изхвръкне. - Страх ме е. 141 00:17:31,929 --> 00:17:35,629 Аз пък помислих, че участваш в маратон. 142 00:17:49,238 --> 00:17:51,610 Открих го. 143 00:17:51,990 --> 00:17:54,861 Стани. Покажи си татуировките. 144 00:18:00,374 --> 00:18:02,947 Погледни какво количество! 145 00:18:06,004 --> 00:18:09,420 Този е от Кървавите. - Какво?! 146 00:18:10,676 --> 00:18:15,468 Май ще пропуснеш Коледа. - Под гаранция ли си? 147 00:18:16,974 --> 00:18:23,226 Вече имаш досие. Ако те пипна тук, ще ти го навра в задника. 148 00:18:23,730 --> 00:18:26,103 Какво ще кажеш по този въпрос? 149 00:18:31,613 --> 00:18:34,235 Свали му белезниците! 150 00:18:37,286 --> 00:18:39,859 Чу какво ти казах. 151 00:18:44,418 --> 00:18:48,416 Аз съм Ходжис. Разпитай кой съм. Длъжник си ми. 152 00:18:48,630 --> 00:18:51,465 Ясно? - Да, сър. 153 00:18:52,134 --> 00:18:56,926 Повтори. - Длъжник съм ви. 154 00:18:58,307 --> 00:19:00,632 Изчезвай. 155 00:19:02,519 --> 00:19:07,347 Да не съм ви видял тук. Тази територия не е ваша, а моя. 156 00:19:09,026 --> 00:19:12,359 Ако пак ви пипна тук, ще ви арестувам. 157 00:19:12,488 --> 00:19:15,903 Ако сте точни с мен, и аз ще съм точен с вас. 158 00:19:16,116 --> 00:19:18,441 Чупката! 159 00:19:26,376 --> 00:19:28,784 Аз ще карам. 160 00:19:41,308 --> 00:19:43,799 Какво беше това? 161 00:19:43,977 --> 00:19:46,682 Арестът ми бе по учебник. 162 00:19:46,939 --> 00:19:51,767 От теб очаквам да ме подкрепяш, както и аз теб. 163 00:19:52,027 --> 00:19:55,942 Не познаваш квартала, но си готов да ги опандизиш 164 00:19:56,198 --> 00:19:58,867 и да потънеш в бумащина. За това ли се натискаш? 165 00:19:59,034 --> 00:20:01,359 Ще ти кажа защо се натискам. 166 00:20:01,578 --> 00:20:03,820 Първо ще го пипнат с дрогата, 167 00:20:03,998 --> 00:20:09,074 а когато извърши нещо сериозно, няма да му е първо провинение. 168 00:20:32,651 --> 00:20:35,985 Да ти кажа ли какъв е моят план? 169 00:20:36,614 --> 00:20:39,283 Адреналинът май ти е в повечко. 170 00:20:39,783 --> 00:20:43,828 Не си в полицейска кола, за да се правиш на Мики Маус. 171 00:20:43,996 --> 00:20:47,116 Целта ми е да ги накарам да пропеят. 172 00:20:47,416 --> 00:20:50,203 А когато се появи нещо голямо... 173 00:20:51,420 --> 00:20:54,041 Слушаш ли ме изобщо? 174 00:20:54,548 --> 00:20:59,091 Какво? - Мацето ли ще зяпаш, или ще се учиш? 175 00:21:03,724 --> 00:21:08,185 Чувал ли си вица за двата бика? - Още не. 176 00:21:09,271 --> 00:21:11,762 Още не. 177 00:21:12,441 --> 00:21:16,818 Два бика седели на едно хълмче, а в низината имало стадо крави. 178 00:21:16,987 --> 00:21:20,522 Малкият казал: "Тате, да хукнем надолу 179 00:21:20,908 --> 00:21:25,534 и да оправим едната крава." А бащата отвърнал: "Не, сине, 180 00:21:25,913 --> 00:21:30,290 ще вървим спокойно и ще ги оправим всички до една." 181 00:21:52,481 --> 00:21:56,396 Кога ще те пуснат от затвора? - Какво? 182 00:21:56,902 --> 00:21:59,393 Може да уредя една гаранция. 183 00:22:02,199 --> 00:22:04,951 Как се казваш? - Луиза. 184 00:22:05,119 --> 00:22:07,574 Дани. 185 00:22:09,123 --> 00:22:13,286 Няма ли да те пуснат за добро държание? 186 00:22:13,586 --> 00:22:16,124 Излизала ли си с ченге? 187 00:22:16,964 --> 00:22:19,372 Май не ни кльопаш, а? 188 00:22:20,259 --> 00:22:23,260 Така е. - Как? 189 00:22:23,554 --> 00:22:26,045 Отрязаха те. Тръгвай. 190 00:22:27,892 --> 00:22:33,515 Пак ще дойда. Много ми харесва... кафето ти, Луиза. 191 00:23:02,802 --> 00:23:05,589 Завиждаш ми. - Как иначе? 192 00:23:05,763 --> 00:23:09,346 Нищо че обичам жена си и имам три деца. 193 00:23:09,558 --> 00:23:14,185 Това няма значение. - Сигурно затова ти завиждам. 194 00:23:14,730 --> 00:23:20,104 Не искаш сексуална връзка, защото все ще трябва да кажеш нещо. 195 00:23:40,339 --> 00:23:44,171 Белите са най-старата банда в Ел Ей, от 3-4 поколения. 196 00:23:44,302 --> 00:23:48,964 Точно те заплашиха главната прокурорка миналата година. 197 00:23:49,890 --> 00:23:53,094 Как е, пичове? Готина кола! 198 00:23:53,352 --> 00:23:56,555 Нещо ново, Ходжис? - Не. 199 00:23:57,315 --> 00:24:00,648 Още ли се друсаш? Ей така се затъпява. 200 00:24:00,818 --> 00:24:05,943 Това е тревица. Младоците да се правят на маймуни. 201 00:24:06,616 --> 00:24:11,657 Да си виждал разни бандитчета? - Кой, аз? 202 00:24:12,371 --> 00:24:16,583 Не съм виждал. Вие да сте виждали бандитчета? 203 00:24:35,770 --> 00:24:39,103 Бандата на 21-а улица от нашите ли са? 204 00:24:39,273 --> 00:24:41,811 Ония са професионални жертви. 205 00:24:42,026 --> 00:24:44,731 Постоянно си просят пердаха. 206 00:24:45,196 --> 00:24:47,901 Те са някаква смесена банда. 207 00:24:48,115 --> 00:24:51,152 Тук е Даймънд стрийт, до него е кварталът на Сините, 208 00:24:51,327 --> 00:24:54,530 трябва да се бият и на влизане, и на излизане. 209 00:24:54,831 --> 00:24:57,037 Гадна работа. 210 00:25:24,444 --> 00:25:28,987 Юмрук ли ще ми размахваш насред улицата? Тръгвай. 211 00:26:23,711 --> 00:26:26,712 Не мърдай. Шавнеш ли и си мъртъв! 212 00:26:35,848 --> 00:26:38,470 Хайде, подредете се. 213 00:26:38,685 --> 00:26:41,306 По-живо! Хайде. 214 00:26:49,612 --> 00:26:51,937 Разкарай оръжието бе. 215 00:26:56,077 --> 00:26:58,449 Тъпак! 216 00:27:11,467 --> 00:27:15,512 Извадете ръцете от джобовете! На тила! 217 00:27:17,265 --> 00:27:19,507 Толкова ли сте тъпи? 218 00:27:19,642 --> 00:27:24,351 Ще замеряте колата ми с камъни. Та това е моят офис. 219 00:27:24,606 --> 00:27:30,940 Вдигни си ръцете. Разкрачи се! Още! 220 00:27:31,529 --> 00:27:34,067 Разкрачи се, мамка ти. 221 00:27:34,282 --> 00:27:36,855 Кой ни замери с камък? 222 00:27:40,288 --> 00:27:45,448 Вие избирате дали ще се разбираме. 223 00:27:47,629 --> 00:27:50,167 Ще стигнем ли до съгласие? 224 00:27:50,507 --> 00:27:53,461 Какво е това? - Цигари. 225 00:27:54,844 --> 00:27:58,462 От специалните ли? - Не. 226 00:28:00,850 --> 00:28:03,175 Кое избирате? 227 00:28:05,480 --> 00:28:09,394 Ходжис, пак ли твоите глупости за съгласие? 228 00:28:10,652 --> 00:28:16,275 Какво търси братчето ми на дървото? На маймуна ли се правиш? 229 00:28:16,616 --> 00:28:20,400 Не мърдай оттам. - Чу какво ти се каза. 230 00:28:21,037 --> 00:28:23,872 Братче, а? - Си. 231 00:28:24,874 --> 00:28:28,742 Как се казваш, малко братче? - Кажи си името. 232 00:28:28,962 --> 00:28:31,250 Фелипе. 233 00:28:31,423 --> 00:28:35,372 Това е партньорът ми Макгавин. - Как се казваш? 234 00:28:35,635 --> 00:28:38,126 Лари. 235 00:28:42,517 --> 00:28:44,925 Партньорът ми е нов. 236 00:28:47,897 --> 00:28:50,139 Отивай там, Лари. 237 00:28:52,277 --> 00:28:56,025 Лари Силвестър, небезизвестният герой. 238 00:28:56,239 --> 00:28:58,908 Какви ги вършат младоците? 239 00:28:59,200 --> 00:29:03,862 Замериха колата ми с камък. Чисто новата ми кола. 240 00:29:04,164 --> 00:29:06,785 Кой хвърли камъка? 241 00:29:07,292 --> 00:29:09,865 Кой? 242 00:29:17,677 --> 00:29:22,423 Невероятен тъпак си, да знаеш. - Не е в час. 243 00:29:24,142 --> 00:29:29,302 Значи пак си в джунглата. - Каква ти джунгла, тук е Дисниленд. 244 00:29:33,109 --> 00:29:35,980 А тях как ще ги вкараме в пътя? 245 00:29:36,404 --> 00:29:40,069 Знам ли, Ходжис. Умът ми не го побира. 246 00:29:40,241 --> 00:29:44,785 Не знам какво ще излезе от това младо поколение. 247 00:29:46,081 --> 00:29:50,743 Само да слезеш, Фелипе, и ще те спукам от бой. 248 00:29:52,712 --> 00:29:55,168 Дръж ги под око. 249 00:29:56,174 --> 00:29:58,416 Тъй вярно, сър. 250 00:29:58,885 --> 00:30:01,092 Приятен ден. 251 00:30:05,809 --> 00:30:09,853 Скарах ти се, защото ми разваляш работата. 252 00:30:18,572 --> 00:30:22,865 В нашата общност децата ни умират заради двете банди. 253 00:30:23,034 --> 00:30:25,490 Умират заради цветове. 254 00:30:25,829 --> 00:30:31,120 Имаме нужда от вас. Искаме да свидетелствате, щом видите нещо. 255 00:30:31,376 --> 00:30:34,579 Те са по-многобройни, имат повече оръжия, уморени сме. 256 00:30:34,713 --> 00:30:37,749 Да не би ченгетата да нямат достатъчно оръжие? 257 00:30:37,924 --> 00:30:41,922 Знаете ли защо вършат престъпления? - Защото няма работа за тях. 258 00:30:42,095 --> 00:30:44,586 Хвърлете ги в затвора. 259 00:30:45,599 --> 00:30:48,600 Знам какво значи врагът да има повече оръжие. 260 00:30:48,768 --> 00:30:51,010 Бил съм се във Виетнам. 261 00:30:51,146 --> 00:30:54,894 Не става въпрос какво държиш в ръка, а каква е целта ти? 262 00:30:56,735 --> 00:30:59,024 Много си прав. 263 00:30:59,488 --> 00:31:02,192 Оставете човека да се изкаже. 264 00:31:02,782 --> 00:31:06,780 Някога бях член на банда, а сега работя с тях. 265 00:31:06,953 --> 00:31:11,864 В реалността наркопласьорът кара мерцедес, 266 00:31:12,167 --> 00:31:16,496 има пари и мацки. Децата виждат какво става. 267 00:31:16,671 --> 00:31:21,914 Обкръжението им е такова. Това са техните ценности. 268 00:31:22,427 --> 00:31:25,926 Не ги образоваме, не им даваме работа. 269 00:31:26,181 --> 00:31:31,009 Това е ясно. Направете нещо! - Искаме да ни защитите. 270 00:31:31,311 --> 00:31:35,772 Тогава се включете активно. - Защо според теб сме тук? 271 00:31:35,899 --> 00:31:41,273 Полицията нищо няма да постигне! Постоянно ни претърсват... 272 00:31:41,488 --> 00:31:48,404 Държат се с нас като с престъпници само защото живеем в този квартал. 273 00:31:48,870 --> 00:31:53,616 И то пред децата ни! - Знаете ли къде са децата ви сега? 274 00:31:55,001 --> 00:31:57,327 Майната ти! 275 00:32:18,316 --> 00:32:20,689 В памет на Р. К. 276 00:33:10,619 --> 00:33:14,866 Да благодарим на Лорета Томас и хората й. 277 00:33:15,082 --> 00:33:18,083 Поздравявам паството и онези от вас, 278 00:33:18,252 --> 00:33:22,748 които почетоха църквата ни в този специален ден. 279 00:33:23,382 --> 00:33:26,133 Кое го прави толкова специален? 280 00:33:26,969 --> 00:33:32,176 Още едно чернокожо момче ще си иде от този свят. 281 00:33:34,434 --> 00:33:36,557 Познавах това момче. 282 00:33:36,728 --> 00:33:42,731 Майка му го възпита добре. Не липсата на любов го провали, 283 00:33:43,193 --> 00:33:46,858 а дрогата и бандите. 284 00:33:49,449 --> 00:33:54,954 Този ден е специален, защото обявяваме война на тази чума. 285 00:33:55,497 --> 00:34:00,325 Ще се борим, докато не се отървем от тази напаст. 286 00:34:01,336 --> 00:34:05,085 Прекалено много изтърпяхме от тези гангстери. 287 00:34:05,382 --> 00:34:10,293 Настъпи моментът, в който свестните хора 288 00:34:10,971 --> 00:34:15,135 ще надигнат глава. 289 00:34:16,477 --> 00:34:19,596 Боим ли се от тези хулигани? - Не. 290 00:34:19,813 --> 00:34:22,648 Боим ли се от тези терористи? 291 00:34:30,282 --> 00:34:32,607 Сините атакуват! 292 00:34:47,341 --> 00:34:50,924 Автомобилът на заподозрените е "Форд ЛТД". 293 00:34:51,178 --> 00:34:53,883 Искаме подкрепление от въздуха. 294 00:34:54,598 --> 00:34:59,094 Отправят се на изток между 113-а и 114-а по Уилмингтън. 295 00:35:30,467 --> 00:35:32,923 Въздушният екип се включва. 296 00:36:03,626 --> 00:36:07,374 Умрете, копелдаци. 297 00:36:29,318 --> 00:36:31,774 Тая кучка може да кара. 298 00:37:05,437 --> 00:37:09,767 Екип 18 проверява заподозрените. 299 00:37:14,488 --> 00:37:17,691 Лайнари... Сини, червени... 300 00:38:00,076 --> 00:38:02,567 Мамка му! 301 00:38:28,229 --> 00:38:31,562 Жена ми иска да се запознае с теб. 302 00:38:34,819 --> 00:38:38,519 Можело да доведеш и гадже. 303 00:38:39,198 --> 00:38:41,523 Благодаря. 304 00:38:44,578 --> 00:38:46,785 Мили боже! 305 00:38:47,623 --> 00:38:51,241 Първо се роди Линда. Сега е на 18. 306 00:38:51,502 --> 00:38:56,164 После Боби каза: "Няма да е лошо да си имаме и момче". 307 00:38:56,424 --> 00:38:59,793 Бях сигурна, че няма да имаме трето дете, 308 00:39:00,052 --> 00:39:03,801 но стават и такива работи. - А не трябва. 309 00:39:05,308 --> 00:39:07,633 Чу ли го какво каза? 310 00:39:08,227 --> 00:39:12,307 Взел съм тигрови скариди. Като гледам не са особено големи. 311 00:39:12,565 --> 00:39:14,807 14,95 за половин килограм. 312 00:39:14,942 --> 00:39:19,734 Той ми е партньор. Какво са парите са двете най-добри ченгета в Ел Ей? 313 00:39:20,072 --> 00:39:24,152 Ще ти помогна. - Недей, скъпа. 314 00:39:29,457 --> 00:39:31,699 Тъпак! Копелдак! 315 00:39:33,628 --> 00:39:38,336 Дръж се добре с нея, че майка й ще ти отреже оная работа. 316 00:39:38,591 --> 00:39:41,592 Тя е ангел. - Така е. 317 00:39:44,347 --> 00:39:47,301 Добре се справи зад волана оня ден. 318 00:39:49,101 --> 00:39:54,013 Нямаше нужда да ги гоним. - Смяташ, че нямаше да ги хвана? 319 00:39:54,524 --> 00:39:59,945 Ако бях на твое място, година преди пенсия, с жена и дете... 320 00:40:00,446 --> 00:40:06,983 Три деца. Не ми се слушат глупости. - Ще се дърлим ли? 321 00:40:11,749 --> 00:40:16,458 Не мога да те разбера. - Искаш да ме анализираш ли? 322 00:40:16,629 --> 00:40:21,125 Защо си толкова нахакан? - Питай ме дали съм обичал майка си. 323 00:40:21,259 --> 00:40:24,462 Някога се опитвах да се нахъсвам така. 324 00:40:24,637 --> 00:40:28,302 Може би не си успял, защото сме различни. 325 00:40:28,850 --> 00:40:33,262 От онова време ми остана само разочарованието. 326 00:40:33,729 --> 00:40:38,972 Едно ще ти кажа. Улицата не е място, където да се доказваш. 327 00:40:39,360 --> 00:40:43,856 Най-добре е да действаш професионално и толкоз. 328 00:40:44,115 --> 00:40:50,070 За 19 години съм разбрал, че не можеш да се пребориш с всички. 329 00:40:50,663 --> 00:40:56,250 Няма да издържиш 20 години, а да не дава Господ да се ожениш. 330 00:40:56,961 --> 00:40:59,499 Тя ще те напусне. 331 00:41:03,342 --> 00:41:08,170 Защо все разваляш всичко? - Това едно нещо ли беше? 332 00:41:08,639 --> 00:41:13,800 Да, всичко опира до едно. - За оня ден... 333 00:41:14,020 --> 00:41:18,064 Не става дума за това. - Млъкни! Може ли да кажа нещо? 334 00:41:18,232 --> 00:41:21,684 Говори! - Съжалявам за колата. 335 00:41:21,944 --> 00:41:26,523 Какво да ти кажа? Да ти обещая, че няма да се повтори? 336 00:41:27,617 --> 00:41:34,035 Разбирам те напълно, но не постъпих в отдела, за да им се мазня. 337 00:41:36,626 --> 00:41:41,003 Смяташ, че те уважават? Присмиват се и си правят каквото си искат. 338 00:41:41,172 --> 00:41:45,633 Не мога да го понеса. Ако не искаш да работиш с мен, ще те разбера. 339 00:42:04,028 --> 00:42:08,240 Кажи ми нещо за него. - После ще ти кажа. 340 00:42:09,325 --> 00:42:12,990 Дай ми бебето. - Не, харесва ми. 341 00:42:15,290 --> 00:42:19,536 Как да приготвя скаридите? - Срежи ги по средата. 342 00:42:29,470 --> 00:42:32,804 Какво има? - Нищо. 343 00:42:33,975 --> 00:42:37,558 Ти как си? - Добре. 344 00:42:47,155 --> 00:42:49,693 Виж братчето си. 345 00:43:31,241 --> 00:43:33,648 Бъзикаш ли ме? 346 00:43:34,244 --> 00:43:37,280 Тоя пич беше жесток. 347 00:43:38,623 --> 00:43:41,161 Толкова жесток, че се измъкна. 348 00:43:41,376 --> 00:43:44,579 Започна от нулата и успя. 349 00:43:48,800 --> 00:43:51,255 Лари! 350 00:43:51,928 --> 00:43:55,012 Ти можеш да се измъкнеш. - Как? 351 00:43:56,182 --> 00:44:01,140 Ще взема да ида в Холивуд. Ще стана известен като Еди Мърфи. 352 00:44:01,354 --> 00:44:04,853 Ама може ли Америка да обича двама негри едновременно? 353 00:44:05,150 --> 00:44:09,361 Забрави. - Много дълго говориш с Бърд. 354 00:44:09,738 --> 00:44:12,229 Много дълго говориш с Бърд. 355 00:44:17,078 --> 00:44:19,237 Нямаме бъдеще. 356 00:44:19,456 --> 00:44:23,785 Не и ако продължавате така. Бандите са опасно нещо! 357 00:44:24,377 --> 00:44:26,915 Такъв е животът. 358 00:44:27,589 --> 00:44:30,543 Винаги ще има банди и кръвопролития. 359 00:44:31,301 --> 00:44:33,708 Така е било, така и ще бъде. 360 00:44:34,012 --> 00:44:36,419 Няма кой да го спре. 361 00:44:36,639 --> 00:44:38,928 Такъв е животът! 362 00:44:39,142 --> 00:44:42,891 Поне вие се спасете. - Не искам да се спасявам. 363 00:44:43,104 --> 00:44:45,393 Тъпанар нещастен! 364 00:44:45,648 --> 00:44:49,314 Иди да разказваш приказки на някой друг! 365 00:44:49,444 --> 00:44:51,686 Какво ще ви правя? 366 00:44:52,155 --> 00:44:55,571 Как така какво ще ни правиш? 367 00:44:57,202 --> 00:44:59,740 Кой изобщо те прати тук? 368 00:45:02,248 --> 00:45:04,537 Ходжис. 369 00:45:06,336 --> 00:45:11,710 Тревожи се за вас. Има ви за по-умни и се надява да се измъкнете. 370 00:45:12,175 --> 00:45:16,588 Не ви стига акълът да го осъзнаете. - Той пък какво знае? 371 00:45:16,763 --> 00:45:21,306 Майната му! Той всъщност не е от нашия квартал. 372 00:45:21,935 --> 00:45:28,472 Това са моите момчета. Аз имам само тях. 373 00:45:30,819 --> 00:45:32,977 Аз ги обичам... 374 00:45:34,864 --> 00:45:37,190 И те ме обичат. 375 00:45:38,994 --> 00:45:42,826 Моята махала е номер едно за мен. 376 00:45:48,086 --> 00:45:50,494 Искаш да ги оставя? 377 00:45:51,464 --> 00:45:53,706 Никога! 378 00:45:54,009 --> 00:45:56,270 Никога, мамка ти. 379 00:45:59,472 --> 00:46:01,679 Остави ме ей там. 380 00:46:17,824 --> 00:46:21,323 Беше ми много приятно. Благодаря ти. 381 00:46:26,583 --> 00:46:28,872 Ей! 382 00:46:29,544 --> 00:46:32,498 Какво? - Погледни ме. 383 00:46:33,882 --> 00:46:38,627 Какво? - Ела насам. 384 00:46:43,642 --> 00:46:45,848 Много добре изглеждаш. 385 00:46:50,440 --> 00:46:54,769 И аз те харесвам. - Това ли казах? 386 00:46:57,197 --> 00:46:59,320 Железен си, а? 387 00:46:59,741 --> 00:47:02,576 Всички около мен са железни. 388 00:47:03,537 --> 00:47:07,617 Това не ме впечатлява. - А какво? 389 00:47:09,292 --> 00:47:11,534 Бъди мил. 390 00:47:14,548 --> 00:47:18,296 Кажи ми за какво мислиш. - Не. 391 00:47:20,220 --> 00:47:25,345 Тръгвам си тогава. - Недей, ще те закарам. 392 00:47:25,726 --> 00:47:30,138 Кварталът е опасен. Ще те закарам. 393 00:47:30,564 --> 00:47:34,146 Дани, това е моят квартал. 394 00:47:35,277 --> 00:47:37,602 Няма страшно. 395 00:47:37,738 --> 00:47:40,525 Не и ако не ме видят с теб. 396 00:47:44,995 --> 00:47:47,201 Лека нощ. 397 00:48:05,307 --> 00:48:07,487 Ела. 398 00:49:08,662 --> 00:49:11,746 Такива огромни цици не бях виждал. 399 00:49:20,632 --> 00:49:22,791 Писна ми от тази бумащина. 400 00:49:25,304 --> 00:49:28,922 Извинете? Къде е пиколото? 401 00:49:39,109 --> 00:49:42,525 Как изглеждам? Не че искам да ти се присмивам. 402 00:49:42,738 --> 00:49:46,985 Дали са им дефектна кола. - Кого ще хванат с тая бракма? 403 00:49:47,201 --> 00:49:50,451 Ще ги заковем от въздуха. - Да бе, Пакман. 404 00:49:50,662 --> 00:49:52,869 Бездруго това ми е прякорът. 405 00:49:53,040 --> 00:49:56,788 Имате ли разрешително? - Мръдни си дебелия задник. 406 00:49:57,002 --> 00:50:00,537 Само за едно мислите вие от управлението. 407 00:50:03,217 --> 00:50:06,586 Скачай, няма да пътуваме с вашата барака. 408 00:50:08,722 --> 00:50:11,094 Вие пък откъде се взехте? 409 00:50:11,266 --> 00:50:14,849 Шерифството има най-доброто разузнаване. 410 00:50:15,270 --> 00:50:17,512 Ние ви призовахме. 411 00:50:21,068 --> 00:50:25,646 Забелязах, че пренасят огромни количества пожарогасители. 412 00:50:26,281 --> 00:50:30,694 Но така и не разбрах какъв пожар ще гасят. 413 00:50:31,745 --> 00:50:36,241 Отидох да ги поогледам и първият ми се разпадна в ръцете. 414 00:50:36,709 --> 00:50:41,121 Пренасят кокаина в маркуча. Уликата бива унищожена. 415 00:50:42,631 --> 00:50:45,300 Направо ми измръзнаха топките. 416 00:50:52,850 --> 00:50:57,808 Пожарогасителите са произведени в Тайван и идват от Колумбия. 417 00:50:58,147 --> 00:51:00,602 11-Джордж, на линия ли сте? 418 00:51:01,692 --> 00:51:04,230 11-Джорджия, отлитаме. 419 00:52:18,811 --> 00:52:22,511 Полиция! Имаме заповед за обиск. Отворете! 420 00:52:24,859 --> 00:52:29,271 Горе ръцете! Изправи се! Обърни се! Не сваляй ръцете! 421 00:52:29,530 --> 00:52:32,531 Обърни се. Горе ръцете, казах! 422 00:52:32,825 --> 00:52:35,398 Сложи ги на тила! 423 00:52:38,831 --> 00:52:41,120 Не мърдай бе! 424 00:52:45,754 --> 00:52:47,913 Вътре сме! 425 00:52:51,385 --> 00:52:53,591 Проверете отзад. 426 00:53:03,272 --> 00:53:06,558 Има пушка! - На лов ли ходиш? 427 00:53:20,873 --> 00:53:25,001 Надолу не съм го претърсил. - Остави на мен. 428 00:54:07,420 --> 00:54:09,708 И така, Осо. 429 00:54:10,131 --> 00:54:13,500 На испански "осо" значи "мечка", а? 430 00:54:14,093 --> 00:54:18,256 Май са ти направили мечешка услуга, Осо. 431 00:54:19,432 --> 00:54:21,757 Знаеш ли какво искам от теб? 432 00:54:22,435 --> 00:54:26,183 Пет имена. Ти не ми вършиш работа. 433 00:54:26,397 --> 00:54:28,970 Веднага те пращам зад решетките. 434 00:54:29,108 --> 00:54:33,188 Дай ни 5 имена, свидетелствай в съда и ще се измъкнеш. 435 00:54:33,321 --> 00:54:35,728 Чат ли си? 436 00:54:36,198 --> 00:54:38,571 Нямаш друг вариант. 437 00:54:38,868 --> 00:54:44,028 Никого не познавам, г-н полицай. - Съпротивлявал си се при арест. 438 00:54:44,248 --> 00:54:48,328 Не се занасяй с шерифството. - А ако пропея? 439 00:54:48,878 --> 00:54:53,255 Ако пушката ти е регистрирана, тръгваш си на мига. 440 00:54:53,507 --> 00:54:57,885 Майната му. Имената са Чанго, Моска и Триан. 441 00:54:58,596 --> 00:55:04,100 Тия ги познавам по-добре от себе си. Кой го пласира в града? 442 00:55:06,062 --> 00:55:11,139 Кой вади коката от пожарогасителите. Кой е пожарникарят? 443 00:55:13,069 --> 00:55:15,986 Някакви типове Уинки и Високия кец. 444 00:55:16,906 --> 00:55:19,527 Високия кец? - Не ви лъжа. 445 00:55:19,700 --> 00:55:22,405 Няма да прикривам тия негра. 446 00:55:26,707 --> 00:55:31,915 Тръгвай. Ти се оказа добра мечка. Отивай да потънеш в зимен сън. 447 00:55:33,422 --> 00:55:37,041 Високия кец. - Беше ни в ръчичките. 448 00:55:38,135 --> 00:55:41,421 С какво разполагахме? С малко кока? 449 00:55:41,597 --> 00:55:44,005 Знаехме ли, че е в играта? 450 00:55:47,228 --> 00:55:49,801 Чичо Боб май сгафи. 451 00:55:52,441 --> 00:55:56,273 Искаш да ме притиснеш ли? - Не, искам да го пипнем. 452 00:55:56,445 --> 00:55:59,115 И ще извадиш пожарогасител от задника му? 453 00:55:59,282 --> 00:56:04,572 Не, ще му навра един в задника, а ти ще го измъкнеш. 454 00:56:13,004 --> 00:56:15,495 Ако не ти се мре, говори! 455 00:56:16,215 --> 00:56:18,587 Говори! 456 00:56:19,010 --> 00:56:21,845 Обърнете се към стената! На колене! 457 00:56:22,096 --> 00:56:26,176 Започвай да пееш, че ще те гръмна! 458 00:56:26,392 --> 00:56:28,717 Достатъчно, Макгавин. 459 00:56:29,187 --> 00:56:32,141 Няма кой да се разплаче, ако пукнеш! 460 00:56:32,356 --> 00:56:34,847 Изправи се. Ръцете на тила! 461 00:56:43,451 --> 00:56:47,449 Приятелчето ви ще пукне. Сега ще посинее и край. 462 00:56:47,663 --> 00:56:52,409 Ако ви пука, заведете го в болница. Хич не ми танцувай. 463 00:56:52,752 --> 00:56:55,207 Достатъчно, отворко! 464 00:57:05,932 --> 00:57:08,138 Я чакай! 465 00:57:11,020 --> 00:57:14,638 Какво правиш, Пикасо? Зачеркваш имената на приятелчетата ти? 466 00:57:14,899 --> 00:57:18,897 Хич няма да им хареса. Ръцете на тила! 467 00:57:20,238 --> 00:57:24,816 Във война ли сте с тези? Никак няма да им хареса. 468 00:57:26,995 --> 00:57:31,158 Обърни се, ти си от Белите. 469 00:57:33,042 --> 00:57:35,498 Защо не надраскаш нещо тук? 470 00:57:36,421 --> 00:57:39,790 Защото ще те пречукат. 471 00:57:41,801 --> 00:57:44,126 Изчезвай от тоя квартал. 472 00:57:49,142 --> 00:57:53,934 Това си е провинение. За такова нещо се отива в пандиза. 473 00:57:54,355 --> 00:57:59,183 Но пък може и да измислим нещо. Сега ще те пребоядисам. 474 00:58:03,197 --> 00:58:05,404 Престани вече! 475 00:58:06,659 --> 00:58:08,985 Какво? Да го лигавя ли? 476 00:58:11,164 --> 00:58:13,344 Изчезвай. 477 00:58:14,626 --> 00:58:16,998 Майната ти, Пакман. 478 00:58:25,392 --> 00:58:29,224 Всичко е точно! Справяте се идеално! 479 00:58:29,562 --> 00:58:33,809 Правите го, защото така сте решили. Всичко ще е точно. 480 00:58:34,025 --> 00:58:36,599 Изобщо не се притеснявайте! 481 00:58:38,530 --> 00:58:40,902 Пакман! 482 00:58:51,793 --> 00:58:54,165 Стани! 483 00:58:54,462 --> 00:58:56,704 Стани, казах! 484 00:58:57,465 --> 00:58:59,754 Ръцете на тила! 485 00:59:03,722 --> 00:59:08,549 Къде избягаха малките? 10-годишни ли са ти пласьорите? 486 00:59:10,562 --> 00:59:15,390 Какво е това бе? Да не си мозъчен хирург? Д-р Опиянение? 487 00:59:25,493 --> 00:59:27,901 Скивай! 488 00:59:28,914 --> 00:59:32,283 Откъде ги имаш? - Леля ми ги даде. 489 00:59:32,500 --> 00:59:36,830 Седя си тук и си почивам. Защо ме закачате? 490 00:59:43,428 --> 00:59:46,346 Дръж си ръцете на тила и се обърни. 491 00:59:51,228 --> 00:59:53,635 На кого се обаждаш? 492 00:59:54,105 --> 00:59:58,055 Кой е добрият човек, който те търси по пейджъра? 493 00:59:58,193 --> 01:00:00,862 Коя е връзката ти? Високия кец? 494 01:00:01,780 --> 01:00:04,187 Какво ме зяпаш? 495 01:00:06,743 --> 01:00:09,578 Хич не ме гледай страшно! 496 01:00:11,748 --> 01:00:14,239 Отиваш в пандиза. 497 01:00:14,543 --> 01:00:16,915 В пандиза ли? 498 01:00:18,755 --> 01:00:23,713 Ама аз нищо не съм направил. - Ти си професионален кретен. 499 01:00:24,136 --> 01:00:28,928 Много здраво ме стегна. - Белезниците не са за удоволствие. 500 01:00:29,808 --> 01:00:34,269 Не разполагаш с нищо срещу мен. - Но пък съм ти сложил белезници. 501 01:00:34,479 --> 01:00:36,686 Не ме скуби бе! 502 01:00:40,110 --> 01:00:44,523 В нищо не може да ме обвините. 503 01:00:45,407 --> 01:00:47,565 Млъквай! 504 01:00:49,828 --> 01:00:54,656 За нула време ще ме пуснат. Няма да ме стреснеш. 505 01:00:57,377 --> 01:01:01,422 Нарушил съм гаранцията, голяма работа. 506 01:01:01,757 --> 01:01:04,045 След 6 месеца ще ме пуснат. 507 01:01:04,217 --> 01:01:06,543 Отпусни ми малко белезниците. 508 01:01:06,720 --> 01:01:10,967 Млъквай, че ще ти смачкам тиквата. Това копеленце... 509 01:01:13,101 --> 01:01:16,885 Какво става? - Стар съм за тия простотии. 510 01:01:17,898 --> 01:01:20,223 Не твърдя обратното. 511 01:01:20,525 --> 01:01:24,855 Докога ще ме разиграваш? Да не ме имаш за малоумен? 512 01:01:25,906 --> 01:01:31,031 Само ти ли се имаш за луд? Хайде де, пробвай ме. 513 01:01:32,204 --> 01:01:36,616 Пробвай де, нещастнико! - За какво говориш? 514 01:01:42,464 --> 01:01:44,753 Така си и знаех. 515 01:01:47,552 --> 01:01:52,547 Виж... Чичо Боб, с теб нямаме търкания. 516 01:01:53,392 --> 01:01:58,350 Ти имаш търкания с целия свят, включително и с мен. 517 01:02:02,109 --> 01:02:05,394 Успокой се и реши на коя страна си. 518 01:02:06,613 --> 01:02:11,856 Ако можех, щях да го направя. Но ти си същият като тях, Пакман. 519 01:02:12,703 --> 01:02:15,372 Най-обикновен гангстер. 520 01:02:23,964 --> 01:02:28,542 Знаеш къде живея. Ела когато искаш. 521 01:02:29,886 --> 01:02:32,378 Но бъди готов да те смачкам. 522 01:02:40,272 --> 01:02:43,392 Ела да пием по едно кафе. - Не. 523 01:02:43,817 --> 01:02:47,233 Проблем ли има? - Не. 524 01:02:50,490 --> 01:02:54,488 Какво искаш? - Нищо. Просто си върви. 525 01:02:59,208 --> 01:03:01,781 Пълна тъпотия. Тук вони. 526 01:03:03,504 --> 01:03:06,339 Сериозно? Ами благодаря ти. 527 01:03:08,509 --> 01:03:13,585 Поне ми кажи какво съм направил. - Всички те мразят, Макгавин. 528 01:03:16,600 --> 01:03:18,972 Макгавин? 529 01:03:23,565 --> 01:03:28,476 Виж ми значката. Винаги я нося. Това ми е работата. 530 01:03:29,404 --> 01:03:31,646 Какво да направя? 531 01:03:34,409 --> 01:03:39,368 Онзи ден си хванал едно момче и си му боядисал лицето. 532 01:03:40,124 --> 01:03:42,615 Е, той ми е братовчед. 533 01:03:47,506 --> 01:03:49,831 Смешно ли ти се вижда? 534 01:03:50,467 --> 01:03:54,335 Не знаех, че имаш такова голямо семейство. 535 01:03:55,180 --> 01:03:57,469 Съжалявам. 536 01:03:58,392 --> 01:04:05,273 Знаеш ли какво правеше? Зачеркваше имена на членове на другата банда. 537 01:04:06,024 --> 01:04:08,350 Знаеш ли защо го правят? 538 01:04:11,780 --> 01:04:14,152 Защото скоро ще ги убият. 539 01:04:14,908 --> 01:04:19,950 Съжалявам, че съм го напръскал. Може и да съм му спасил живота. 540 01:04:20,122 --> 01:04:22,494 Не ме интересува! 541 01:04:23,959 --> 01:04:27,494 Толкова е гадно, Дани. Ти си садист. 542 01:04:30,758 --> 01:04:33,083 Не мога да съм с теб. 543 01:04:34,094 --> 01:04:38,009 Аз съм на тяхна страна. Аз съм от този квартал. 544 01:04:38,182 --> 01:04:40,424 Заплашиха ли те? 545 01:04:41,477 --> 01:04:45,640 Не. Никой не знае, че съм излизала с теб. 546 01:04:47,566 --> 01:04:50,235 Всъщност ти ме заплашваш, Дани. 547 01:04:52,279 --> 01:04:54,687 Сърцето ти е студено. 548 01:05:20,391 --> 01:05:22,763 Какво става? 549 01:05:23,560 --> 01:05:27,309 Благодаря ти, че се отзова. - Обадих ти се, защото... 550 01:05:27,481 --> 01:05:30,352 Фелипе го е загазил с фенциклидин. 551 01:05:34,363 --> 01:05:38,610 Здравата се е надрусал. Но иначе е чист. 552 01:05:38,993 --> 01:05:44,698 Ходи на училище. В досието му пише, че участва в банда, а не е така. 553 01:05:46,041 --> 01:05:50,371 В никаква банда не е. Те нямат нужда от него. 554 01:05:50,546 --> 01:05:54,460 Трябва да заличиш това досие. 555 01:05:56,594 --> 01:05:59,963 Най-добре да иде в поправително училище. 556 01:06:00,222 --> 01:06:04,600 Поне ще се стресне. - Достатъчно е стреснат, 557 01:06:04,852 --> 01:06:08,636 защото не знае какво ще го направя. Само го извади от списъка. 558 01:06:08,814 --> 01:06:11,270 Ще му се прецака животът. 559 01:06:12,776 --> 01:06:15,232 Ще поговоря с него. 560 01:06:15,571 --> 01:06:20,696 Знам ви правилника. Длъжник съм ти. 561 01:06:21,243 --> 01:06:25,371 Затова тази страна е толкова велика. - Защо? 562 01:06:25,539 --> 01:06:30,367 Заради доверието. Ти имаш кредитна карта, а аз имам теб. 563 01:06:32,254 --> 01:06:34,377 Благодаря ти. 564 01:06:38,135 --> 01:06:40,279 Ей, Жабок! 565 01:06:40,429 --> 01:06:42,636 Ти си от 21-а улица, нали? 566 01:06:42,932 --> 01:06:47,392 Лео Лопес. Спестяваш ми едно ходене. Имам заповед за арест. 567 01:06:47,520 --> 01:06:50,770 Ама аз съм посетител. - Сега вече си гост. 568 01:06:50,940 --> 01:06:55,234 Аз съм посетител. - Обърни се. Ще те претърся. 569 01:06:56,070 --> 01:06:59,653 Какво е направил? - Има 15 висящи глоби. 570 01:06:59,865 --> 01:07:04,326 Щях да ги платя обаче. - Малко си закъснял. 571 01:07:06,831 --> 01:07:12,073 Ще събера пари за гаранцията. - Не. Време имам, но пари - не. 572 01:07:39,280 --> 01:07:42,446 Ей, мечтателят! Да вървим. 573 01:08:02,595 --> 01:08:04,967 Добър ден, полицаи. 574 01:08:28,454 --> 01:08:30,577 Висок кец! 575 01:09:47,366 --> 01:09:49,857 Всички да залегнат! 576 01:09:52,914 --> 01:09:55,452 Пусни жената, копеле! 577 01:09:57,710 --> 01:10:00,248 Върви! - Не! 578 01:10:02,924 --> 01:10:05,331 Пусни я! 579 01:10:07,220 --> 01:10:09,426 Откажи се, тъпако! 580 01:10:14,268 --> 01:10:16,842 Пусни я или ще стрелям! 581 01:11:29,344 --> 01:11:31,882 Откога си мечтаеш за тоя момент? 582 01:11:39,604 --> 01:11:41,846 Копеле нещастно! 583 01:11:44,567 --> 01:11:49,443 Искам да ти видя физиономията. - Арестуван си. 584 01:11:50,865 --> 01:11:54,234 Имаш право да запазиш мълчание. 585 01:11:55,912 --> 01:12:00,373 Всичко, което кажеш, ще се използва срещу теб. 586 01:12:02,085 --> 01:12:06,129 Имаш право на адвокат по време на разпита. 587 01:12:08,174 --> 01:12:12,635 Ако не можеш да си позволиш адвокат, ще ти бъде назначен. 588 01:12:34,200 --> 01:12:36,359 Боб! 589 01:12:41,291 --> 01:12:44,873 Жестоко беше, каубой. - Благодаря ти. 590 01:12:45,044 --> 01:12:49,505 Особено за старче като теб. - Днес ми беше ден. 591 01:12:50,884 --> 01:12:54,584 Аз бях виновен, защото го пуснах. 592 01:12:58,141 --> 01:13:00,299 Чакай малко. 593 01:13:01,478 --> 01:13:05,143 Искам да се извиня. - За какво? 594 01:13:05,273 --> 01:13:07,645 За много неща. 595 01:13:08,234 --> 01:13:12,528 Иди да се изповядаш. Аз не съм ти свещеник. 596 01:13:12,697 --> 01:13:17,573 Ще съм ти благодарен, ако си по-благосклонен към мен. 597 01:13:20,538 --> 01:13:24,618 Така е. Има защо да си ми благодарен. 598 01:13:31,424 --> 01:13:37,297 Говорих с Мелиндес от управлението. От първи ще ми назначат нов партньор. 599 01:13:43,019 --> 01:13:47,598 Имал ли си връзка с жена, при която постоянно се карате? 600 01:13:47,816 --> 01:13:52,976 Дори и да се обичате, всеки дърпа в различна посока. 601 01:13:55,115 --> 01:13:58,400 Но ако си имал нормална връзка, не искаш нищо друго. 602 01:13:58,576 --> 01:14:02,526 Просто се разделяте, без да се вините един друг. 603 01:14:02,747 --> 01:14:06,827 Всеки си хваща пътя. 604 01:14:09,879 --> 01:14:14,043 Това е. - Извинението си остава. 605 01:14:56,468 --> 01:14:58,875 Загази, Кец. 606 01:15:00,263 --> 01:15:03,264 Този продава дрога и на Сините. 607 01:15:15,111 --> 01:15:17,318 Червени! Кървави! 608 01:15:27,582 --> 01:15:33,122 Трябва ми лекар. - Защо го направиха? 609 01:15:34,548 --> 01:15:40,004 Да не пробутваш кофти стока? Много се мотаеш около Сините. 610 01:15:41,513 --> 01:15:46,341 Искам да се свържа с адвоката си. - Няма да ти помогне. 611 01:15:46,810 --> 01:15:51,388 Окажи ми съдействие. Кажи ми нещо, което не знам. 612 01:15:51,731 --> 01:15:56,607 Дори неговите момчета не могат да го понасят. Разкарай го. 613 01:16:01,032 --> 01:16:05,362 Искаш ли да излезеш от сектора с враждуващите банди? 614 01:16:05,579 --> 01:16:10,620 Ако ли не, си мъртъв. Кажи ми нещо, което не знам. 615 01:16:12,669 --> 01:16:17,331 Дори да те освободят, правосъдието има различни форми. 616 01:16:17,591 --> 01:16:19,833 Не знам какво знаете. 617 01:16:20,719 --> 01:16:25,464 Кажи ми нещо ценно. Нещо по-пикантно. 618 01:16:29,311 --> 01:16:34,815 Животът е жесток. Милост няма. Нали това драскате по стените? 619 01:16:39,529 --> 01:16:41,688 Кой уби Робърт Крейг? 620 01:16:47,662 --> 01:16:49,904 Рокет. Той беше. 621 01:16:54,628 --> 01:16:56,765 До всички екипи. 622 01:16:56,922 --> 01:17:00,920 Издирваме автомобил, с който е извършено убийство. 623 01:17:01,176 --> 01:17:03,749 Тъмносин ван, 1F926D. 624 01:17:04,304 --> 01:17:06,629 Това е колата на Рокет. 625 01:17:07,808 --> 01:17:11,224 Екип 1-32 се отправя към Хънтингтън. 626 01:17:16,608 --> 01:17:20,357 Засякох тъмносин ван зад магазина за алкохол. 627 01:17:47,264 --> 01:17:51,558 Шофьор, извади си ръцете през прозореца. 628 01:17:55,439 --> 01:18:01,358 Дясната да стои навън, а с лявата извади ключовете от таблото. 629 01:18:06,074 --> 01:18:08,530 Да видя ключовете. 630 01:18:13,040 --> 01:18:16,124 Два екипа хванаха заподозрения. 631 01:18:18,420 --> 01:18:20,993 С една ръка отвори дясната врата. 632 01:18:22,466 --> 01:18:25,039 Отвори я напълно. 633 01:18:25,260 --> 01:18:28,427 Със същата ръка отвори и другата. 634 01:18:31,058 --> 01:18:33,383 Вдигни си ръката. 635 01:18:33,685 --> 01:18:37,813 Внимание. Заподозрените са двама. Чернокожи мъже. 636 01:18:38,607 --> 01:18:42,854 Пътникът да седне на шофьорското място. 637 01:18:43,070 --> 01:18:46,024 А после да излезе с вдигнати ръце. 638 01:18:48,867 --> 01:18:54,787 Излез с вдигнати ръце. Гледай по посока на движението. 639 01:19:01,880 --> 01:19:06,459 Ар Джей, тия ми се виждат опасни. Закопчай ги. 640 01:19:08,720 --> 01:19:13,014 Рокет е бил с този ван, когато уби Робърт Крейг. 641 01:19:13,183 --> 01:19:16,433 Прочети им правата. - Защо? 642 01:19:33,537 --> 01:19:35,681 Няма страшно, синко. 643 01:19:37,791 --> 01:19:41,125 Въздушен екип, заподозреният е прибран. 644 01:19:44,089 --> 01:19:49,084 Откога познаваш Рокет? От година? От 10? 645 01:19:50,679 --> 01:19:54,843 От една година май. - Къде живее мацето му? 646 01:19:57,019 --> 01:20:02,475 Не знам. - Не ме баламосвай, тъпако. 647 01:20:03,734 --> 01:20:06,142 Не знам къде живее. 648 01:20:07,488 --> 01:20:13,775 Да речем, че някой иска да го убие, а ти искаш да се правиш на герой, 649 01:20:13,994 --> 01:20:16,402 къде ще го потърсиш? 650 01:20:16,914 --> 01:20:19,321 Нямам представа. 651 01:20:24,630 --> 01:20:29,208 Цяла нощ ще продължаваме така. Как се казва гаджето му? 652 01:20:30,344 --> 01:20:32,752 Не знам как се казва. 653 01:20:35,724 --> 01:20:37,883 Виж сега... 654 01:20:39,103 --> 01:20:44,014 Не говориш с някой тъпак. За твоята свобода става дума. 655 01:20:45,150 --> 01:20:48,650 Не я познаваш. Как се казва приятелката й? 656 01:20:49,697 --> 01:20:52,816 Коя приятелка? - Която и да е. 657 01:20:53,117 --> 01:20:56,865 Не ми казвай, че не знаеш имената на мацките в квартала. 658 01:20:57,037 --> 01:20:59,575 Голямо и силно момче като теб. 659 01:21:03,669 --> 01:21:08,331 Как се казва една от приятелките на приятелката на Рокет? 660 01:21:09,049 --> 01:21:12,086 Ани. - Ани чия? 661 01:21:13,220 --> 01:21:15,545 Не знам. 662 01:21:16,140 --> 01:21:18,631 180-65, да се яви на рецепция. 663 01:21:19,018 --> 01:21:24,807 Някоя друга? Не ме бъзикай, да не те издъня пред твоите хора. 664 01:21:25,065 --> 01:21:29,858 Ще ти дам 50 кинта и ще ти благодаря за информацията. 665 01:21:33,490 --> 01:21:35,779 Шерил Уилямс. 666 01:21:38,120 --> 01:21:41,536 Веднага се връщам, а ти си дръж езика зад зъбите. 667 01:21:41,749 --> 01:21:43,991 Ани, Шерил Уилямс. 668 01:21:53,177 --> 01:21:55,668 Защо ти е взел колата? 669 01:22:00,559 --> 01:22:03,015 Защо ти е взел колата? 670 01:22:07,608 --> 01:22:12,104 Знаем, че е карал твоя ван. Ако не искаш да загазиш, 671 01:22:12,363 --> 01:22:14,770 кажи как го е докопал. 672 01:22:26,168 --> 01:22:29,751 Дадох го на брат ми. - И? 673 01:22:30,756 --> 01:22:35,584 Рокет го взел на някакъв купон. - Просто така? 674 01:22:36,303 --> 01:22:38,759 Брат ми е голямо шубе. 675 01:22:39,890 --> 01:22:44,636 Повече се страхува от Рокет, отколкото от теб? 676 01:22:54,905 --> 01:22:59,614 Дай да се разберем. Не ти ни трябваш, а той. 677 01:23:00,119 --> 01:23:05,742 Но с твоя ван е извършено убийство, затова ще останеш на топло. 678 01:23:15,009 --> 01:23:17,582 Спокойно, не се смея на теб. 679 01:23:18,387 --> 01:23:21,057 Знаеш ли какво ми каза Уили? 680 01:23:21,891 --> 01:23:26,553 Знаеш ли онова маце, дето движи с Шерил Уилямс и Ани... 681 01:23:26,729 --> 01:23:30,015 Не се сещам. - Знаеш коя имам предвид. 682 01:23:30,191 --> 01:23:32,682 Онази дивачката. 683 01:23:36,614 --> 01:23:39,187 Луис, как се казваше? 684 01:23:40,826 --> 01:23:43,662 Шарън. - Да бе. 685 01:23:45,748 --> 01:23:50,209 Шарън... Как й беше фамилията? 686 01:23:50,670 --> 01:23:53,125 Робинс? 687 01:23:53,756 --> 01:23:56,128 Именно. 688 01:23:56,676 --> 01:23:59,214 Тя е гадже на Рокет. 689 01:24:08,271 --> 01:24:10,678 Полиция, отворете! 690 01:24:11,649 --> 01:24:15,481 Едва ли са ни чули. - Майната им, влизаме. 691 01:24:15,653 --> 01:24:21,027 Най-много да ги хванем без гащи. - Влизаме! Да действаме тихо. 692 01:24:25,371 --> 01:24:27,862 МОЖЕ ЛИ ДА ВЛЯЗА? 693 01:25:15,004 --> 01:25:17,329 Горе ръцете! 694 01:25:20,843 --> 01:25:23,928 Това не е Рокет. Не е Рокет. 695 01:25:28,142 --> 01:25:30,812 Мамка му! Не стреляй, Бейнс! 696 01:25:37,276 --> 01:25:40,610 Муха, защо мръдна? 697 01:25:41,781 --> 01:25:44,651 Исках да си обуя панталоните. 698 01:25:46,619 --> 01:25:50,154 Не мърдай. Ще извикаме линейка. 699 01:25:52,625 --> 01:25:57,204 Извикайте линейка! - Не мърдай! 700 01:26:05,596 --> 01:26:12,014 Пакман, копеле нещастно! Защо бе? 701 01:26:22,530 --> 01:26:24,736 Да убием тоя Пакман. 702 01:26:24,907 --> 01:26:27,196 Ще кажем на Рокет. 703 01:26:34,459 --> 01:26:37,032 Рокет, скивай това узи. 704 01:26:37,837 --> 01:26:40,838 Ще му го навра отзад на Пакман. 705 01:26:53,394 --> 01:26:57,095 Ти Боун! - Ще ме гръмнете ли? 706 01:26:57,565 --> 01:27:00,056 Няма да те гръмна. Дай по-кротко! 707 01:27:00,360 --> 01:27:05,354 Пуснете ме. Дайте си ми заека! 708 01:27:05,615 --> 01:27:09,944 Какво става? Май не ви пускат в къщи, а? 709 01:27:11,996 --> 01:27:14,487 Ето ти заека, Ти Боун. 710 01:27:16,251 --> 01:27:20,414 Заври си го отзад. - Ставай. 711 01:27:21,214 --> 01:27:25,543 Дай си ми заека! - Ето ти го! 712 01:27:25,843 --> 01:27:30,755 Никъде не тръгвам без заека. 713 01:28:01,713 --> 01:28:04,583 Аз съм стабилно зад моята банда. 714 01:28:05,008 --> 01:28:10,429 Мога да правя, каквото си искам. - Така е, Ти Боун. 715 01:28:10,722 --> 01:28:14,969 Голям кеф ми прави да ги спуквам от бой. 716 01:28:15,268 --> 01:28:19,930 Удрях ги в главите, наръгвам ги. - Крадеш, биеш... 717 01:28:20,398 --> 01:28:24,859 Стреляш... - А после купонясвам. 718 01:28:25,195 --> 01:28:28,314 Знам едно място, дават жестока дрога. 719 01:28:28,573 --> 01:28:33,152 Оставих братовчеда за малко и го намерих заспал на пода. 720 01:28:33,620 --> 01:28:39,492 Рокет се е покрил. Ченгетата убиха Мухата. 721 01:28:39,751 --> 01:28:45,255 Тъкмо оправял мадамата на Рокет и бум! 722 01:28:45,590 --> 01:28:48,591 Напълнили го с олово до козирката. 723 01:28:49,052 --> 01:28:53,429 Свил се като бебе, а пишката му стърчала. 724 01:28:53,640 --> 01:28:57,684 Много си безчувствен. - Говори се, че бил Пакман. 725 01:28:57,936 --> 01:29:00,641 Ама ние ще му намерим цаката. 726 01:29:02,148 --> 01:29:06,360 Иди да ми намериш цигари и списание с голотии. 727 01:29:25,839 --> 01:29:30,002 А жената беше ли под прицел, полицай Бейнс? 728 01:29:30,301 --> 01:29:33,884 Доколкото знам, не. Тя не бе ранена. 729 01:29:34,014 --> 01:29:38,225 В момента разглеждаме именно вашите знания. 730 01:29:38,601 --> 01:29:42,765 Преценката ви подлежи на съмнение. Убили сте човек, 731 01:29:43,023 --> 01:29:46,142 който е искал да си обуе панталоните. 732 01:29:46,443 --> 01:29:50,986 Сметнах, че моят живот и животът на колегите ми бе застрашен. 733 01:29:51,114 --> 01:29:55,906 Стори ми се, че посяга към оръжие. - Разбирам, полицай Бейнс. 734 01:29:56,036 --> 01:30:01,326 Но недоумявам защо не се постарахте да разберете самоличността му. 735 01:30:01,708 --> 01:30:04,911 Смятахме, че е нашият заподозрян. 736 01:30:05,253 --> 01:30:07,625 Затова бяхме там. 737 01:30:09,257 --> 01:30:12,709 Е, грешно сте пресметнали, полицай Бейнс. 738 01:30:13,178 --> 01:30:15,633 Ама че работа. 739 01:30:16,848 --> 01:30:20,976 Сините смятат, че Макгавин го е убил. - Ти ли беше? 740 01:30:21,040 --> 01:30:23,177 Не, сър. 741 01:30:23,355 --> 01:30:27,981 Но според тях той е виновен. - Няма да застрелят ченге. 742 01:30:28,151 --> 01:30:32,101 Ти пък откъде знаеш? - Предпочитам да премълча. 743 01:30:32,239 --> 01:30:34,646 Не искам да свидетелстваш. 744 01:30:37,494 --> 01:30:39,901 Няма да издам информатора ти. 745 01:30:42,707 --> 01:30:48,164 Лео Лопес, викат му Жабока. Длъжник ми е. 746 01:30:50,882 --> 01:30:55,010 Вярвам му. - Писна ми от тия тъпаци. 747 01:30:55,303 --> 01:30:59,087 Нека ги притиснат, докато всичко отмине. 748 01:30:59,266 --> 01:31:02,599 Мелиндес, ще го уредиш ли? - Естествено. 749 01:31:02,811 --> 01:31:05,017 Какво ще правим с него? 750 01:31:05,188 --> 01:31:10,609 Не можем да им позволим да си мислят, че ни диктуват правилата. 751 01:31:11,236 --> 01:31:15,103 Ще се оправя. - Как смяташ? 752 01:31:18,577 --> 01:31:23,239 Ще се обадя в управлението. А ти иди да си починеш. 753 01:31:23,457 --> 01:31:27,288 И внимавай. - Благодаря, сър. 754 01:31:33,383 --> 01:31:35,755 Още не са приключили с мен. 755 01:31:58,325 --> 01:32:02,738 Те са навсякъде. Разпитват кой иска да убие Пакман. 756 01:32:02,954 --> 01:32:05,327 Стига бе! 757 01:32:06,291 --> 01:32:09,909 Кой ти каза? - Минаха покрай мен. 758 01:32:10,462 --> 01:32:12,751 Няма майтап, а? 759 01:32:14,174 --> 01:32:17,294 Да не си пропял? - Не. 760 01:32:18,220 --> 01:32:25,350 Тук ли са всички? - Ти Боун е в пандиза. Защо? 761 01:32:31,108 --> 01:32:36,066 Разпитайте с кого е там. - С Жабока от 21-а. 762 01:32:36,321 --> 01:32:39,156 Да го гръмнем, а? 763 01:32:45,372 --> 01:32:48,990 Брат ти плати гаранцията. Намерих му работа. 764 01:32:49,209 --> 01:32:52,827 Не е трябвало да плаща. - Парите са си негови. 765 01:32:53,005 --> 01:32:57,252 Не е трябвало да ги дава. - Да нямаш гадже вътре? 766 01:32:58,385 --> 01:33:01,552 Ще си намериш ли работа, за да му върнеш парите? 767 01:33:01,722 --> 01:33:06,300 Най-добре да ти намерим мацка. Сигурно си загорял. 768 01:33:06,476 --> 01:33:09,228 Много се задържа в пандиза! 769 01:33:10,814 --> 01:33:14,681 Навит ли си да спретнем един купон? 770 01:33:59,154 --> 01:34:01,645 Марихуаната е трепач! 771 01:34:03,825 --> 01:34:08,701 Първо ще си дръпнем, ще се докараме и ще забием нещо. 772 01:34:09,915 --> 01:34:12,204 Сега се връщам. 773 01:34:31,353 --> 01:34:33,559 Не е зле. 774 01:34:33,814 --> 01:34:38,143 Не й завиждам на мацката, която ще изфраскам довечера. 775 01:35:06,638 --> 01:35:11,799 До всички екипи. Стрелба на улица Хикс 1070. 776 01:35:12,728 --> 01:35:15,183 Екип 1-32, тръгваме. 777 01:35:15,647 --> 01:35:18,767 Екип 1-32, следим ви от въздуха. 778 01:35:32,247 --> 01:35:37,490 Прикривайте ме. - Отивам с Ходжис. 779 01:35:47,471 --> 01:35:49,927 Сто процента има жертви. 780 01:36:09,868 --> 01:36:12,194 Спрете музиката. 781 01:36:13,455 --> 01:36:15,993 Сложи го да седне. 782 01:36:17,584 --> 01:36:20,076 Има ли убити? - Не. 783 01:36:20,421 --> 01:36:23,872 Ранени? 784 01:36:30,931 --> 01:36:34,846 Какво му е? - Прекали с бирата. 785 01:36:35,811 --> 01:36:38,267 Сядай. 786 01:36:43,235 --> 01:36:48,193 На какво си? Жесток коктейл си направил. 787 01:36:49,450 --> 01:36:54,242 Виждаш ли ми пръста? Не е на себе си. 788 01:36:56,332 --> 01:36:58,823 Не се промъквай така. 789 01:37:00,586 --> 01:37:03,041 Сядай тук някъде. 790 01:37:32,201 --> 01:37:34,609 Какво? 791 01:37:38,666 --> 01:37:41,239 Какво ти стана, Пакман? 792 01:37:43,462 --> 01:37:45,953 Какво ти стана, а? 793 01:37:46,590 --> 01:37:49,425 Ей, Пакман. 794 01:37:51,470 --> 01:37:54,044 Разкарай се, познаваме се. 795 01:38:07,486 --> 01:38:11,021 Как се казвате? - Мери Кастийо. 796 01:38:14,118 --> 01:38:16,905 Смяташ, че ме познаваш ли? 797 01:38:17,663 --> 01:38:20,534 Виждаш само каквото ти отърва. 798 01:38:20,708 --> 01:38:23,246 Погледни ме, Дани. 799 01:38:23,461 --> 01:38:25,999 Погледни ме. 800 01:38:26,630 --> 01:38:29,418 Погледни ме де, Пакман. 801 01:38:29,842 --> 01:38:32,629 Това също съм аз. 802 01:38:45,441 --> 01:38:48,110 Защо? 803 01:39:08,798 --> 01:39:13,175 Защо? - Не знам защо. 804 01:39:18,391 --> 01:39:21,557 Видяхте ли колко души бяха в колата? 805 01:39:42,933 --> 01:39:45,341 Видях кои бяха. 806 01:39:45,727 --> 01:39:48,349 Рокет, Кучето и Стрелеца. 807 01:39:49,481 --> 01:39:54,190 Мамка им на Сините! Да ги избием до крак! 808 01:39:56,321 --> 01:40:00,189 Искам да участвам. Не издържам повече. 809 01:40:00,492 --> 01:40:03,162 Вие сте моите хора. 810 01:40:04,580 --> 01:40:07,035 Слез долу. 811 01:40:18,510 --> 01:40:24,299 Искате да приемете и малкия, а? Мен ако питате, не му стиска. 812 01:40:25,434 --> 01:40:27,841 Не е достатъчно смел. 813 01:41:15,734 --> 01:41:19,981 Достатъчно го понатупахте. Стига вече! 814 01:41:44,013 --> 01:41:46,338 Няма връщане назад! 815 01:41:48,642 --> 01:41:52,936 Прецака си живота, малкият. Вече си в бандата. 816 01:41:53,856 --> 01:41:56,347 Това е моят квартал. 817 01:41:58,110 --> 01:42:01,811 Добре се справи. Как си? 818 01:42:58,671 --> 01:43:01,292 Ние сме от 21-а улица! 819 01:43:52,892 --> 01:43:55,383 Внимание! 820 01:43:57,062 --> 01:44:01,890 Всички екипи да са в бойна готовност. Сложете си жилетките. 821 01:44:02,109 --> 01:44:05,443 Бъдете предпазливи и ги арестувайте без много приказки. 822 01:44:05,654 --> 01:44:09,818 Скоро няма да има кого да арестуваме. На работа! 823 01:45:12,221 --> 01:45:14,712 Всичко върви по план. 824 01:45:36,287 --> 01:45:38,612 Изродчета нещастни! 825 01:45:57,475 --> 01:45:59,882 Граната! 826 01:47:40,828 --> 01:47:43,284 Проклетият Лари. 827 01:47:44,248 --> 01:47:46,739 Той е същински Рамбо. 828 01:47:47,752 --> 01:47:50,077 Рамбо не умря. 829 01:47:52,465 --> 01:47:56,629 Много важно. Аз съм Рамбо, мамка му. 830 01:47:57,178 --> 01:48:00,179 И аз искам да умра като Лари. 831 01:48:13,319 --> 01:48:17,531 Искам да ме стигне смъртта на Лари. 832 01:48:18,908 --> 01:48:21,316 Ще мреш ли? 833 01:48:22,954 --> 01:48:25,741 Ти никога няма да умреш. 834 01:48:29,586 --> 01:48:31,827 Ела. 835 01:48:42,557 --> 01:48:46,222 Аз пък искам да умра така. 836 01:48:47,353 --> 01:48:49,809 В ръцете на някоя мадама. 837 01:48:52,233 --> 01:48:55,934 Спокойно, малкият. Добре се справи. 838 01:48:56,529 --> 01:48:58,818 Фантастично дори. 839 01:48:59,532 --> 01:49:02,403 Смелчага си ти, малки ми братко. 840 01:49:15,965 --> 01:49:18,337 Полиция! 841 01:49:21,888 --> 01:49:26,882 Какво искате? - Изправете се с ръце зад тила! 842 01:49:28,436 --> 01:49:34,439 Заподозрените са около двайсетина, въоръжени с автомати и пистолети. 843 01:49:55,130 --> 01:49:59,708 Търсих те, Жабок! - Ще стигнем ли до съгласие? 844 01:50:01,052 --> 01:50:04,753 На кого каза? - На никого. 845 01:50:05,056 --> 01:50:07,428 Лъжец! 846 01:50:11,604 --> 01:50:15,768 Исках да направя услуга на скапания ти партньор. 847 01:50:28,121 --> 01:50:30,577 Този е въоръжен. 848 01:50:31,332 --> 01:50:33,491 Легни! 849 01:50:36,212 --> 01:50:39,332 Обърни се! - Няма да стане! 850 01:50:45,013 --> 01:50:49,093 Пратете подкрепление. Чуха се изстрели. 851 01:50:51,478 --> 01:50:55,558 Ранен полицай! Викнете линейка! 852 01:50:59,027 --> 01:51:01,435 Мама му стара! 853 01:51:04,532 --> 01:51:09,075 Нищо ми няма. Само дето не си усещам краката. 854 01:51:11,456 --> 01:51:14,872 Искам да полежа за малко. - Не се вълнувай. 855 01:51:15,085 --> 01:51:19,165 Обади се на жена ми. - Повикайте линейка! 856 01:51:19,547 --> 01:51:23,248 Кажи на жена ми да дойде да ме вземе. 857 01:51:24,260 --> 01:51:26,752 Извикай жена ми. 858 01:51:27,430 --> 01:51:31,428 Само да си полежа за малко. Да си поема дъх. 859 01:51:31,685 --> 01:51:33,828 Да си поема дъх... 860 01:51:34,437 --> 01:51:36,893 Сега ще си поема дъх. 861 01:51:39,693 --> 01:51:42,100 Да си поема дъх... 862 01:51:44,406 --> 01:51:48,450 Малко ще си почина и пак ще съм на линия. 863 01:51:52,205 --> 01:51:54,827 Не се вълнувай! 864 01:51:57,711 --> 01:52:00,202 Ще си поема дъх. 865 01:52:05,969 --> 01:52:08,258 Дишай! 866 01:52:09,180 --> 01:52:12,098 Дишай! 867 01:52:15,437 --> 01:52:20,182 След малко ще съм готов. Обади се на жена ми. 868 01:52:21,902 --> 01:52:24,357 Сега ще се оправя. 869 01:52:25,030 --> 01:52:27,355 Повикай жена ми. 870 01:52:33,205 --> 01:52:35,493 Дишай... 871 01:52:38,043 --> 01:52:40,285 Дишай! 872 01:52:40,504 --> 01:52:42,959 Моля те, дишай! 873 01:52:49,554 --> 01:52:52,306 Внимание, имаме заподозрян. 874 01:53:55,370 --> 01:53:58,620 Патлакът ми е на левия крак. 875 01:53:58,874 --> 01:54:02,492 А ако са взели заложници, ще извикам... 876 01:54:02,878 --> 01:54:07,006 Изобщо не се притеснявай за заложници. 877 01:54:07,257 --> 01:54:12,417 Ти се сдоби с един жесток, безстрашен и невероятен партньор. 878 01:54:13,180 --> 01:54:16,762 Какво става тук? Май тук се търгува нещо. 879 01:54:32,366 --> 01:54:34,738 Хвърлиха ли ги? 880 01:54:38,038 --> 01:54:40,363 Много си нахъсан. 881 01:54:41,166 --> 01:54:43,871 Нека ти кажа две думи за гетото. 882 01:54:44,294 --> 01:54:49,289 Аз съм израснал тук. Няма да позволя бяло ченге да ми се отваря. 883 01:54:49,633 --> 01:54:53,761 Защо се цупиш? Казах само, че знам какво правя. 884 01:54:54,012 --> 01:54:56,135 Слушай сега. 885 01:55:03,105 --> 01:55:08,810 Два бика седели на едно хълмче 886 01:55:10,445 --> 01:55:15,191 и гледали стадо крави. 887 01:55:15,993 --> 01:55:19,243 Старият казал на младия... 888 01:55:20,789 --> 01:55:23,078 Не, по-младият... 889 01:55:23,667 --> 01:55:26,668 Младият казал: "Тате, 890 01:55:28,338 --> 01:55:32,502 да хукнем надолу и да оправим едната крава." 891 01:55:34,303 --> 01:55:37,304 А по-старият отвърнал: "Не, сине, 892 01:55:38,682 --> 01:55:43,011 ще вървим спокойно и ще ги оправим всички до една." 893 01:56:33,570 --> 01:56:36,774 Превод и субтитри Катерина БЪРЗЕВА 894 01:59:44,637 --> 01:59:47,765 Синхронизация: MaStErChO