1
00:00:33,784 --> 00:00:38,611
Полицейското управление
на Лос Анджелис, както и шерифството
2
00:00:38,789 --> 00:00:43,367
имат отдели за борба
срещу организираната престъпност.
3
00:00:43,543 --> 00:00:46,461
Полицейският отдел се нарича ОСУБ -
4
00:00:46,588 --> 00:00:49,922
"Обществеността
срещу уличните безредици",
5
00:00:50,050 --> 00:00:52,541
а отделът на шерифството
6
00:00:52,719 --> 00:00:56,764
се нарича "Операция безопасност
по улиците" - ОБУ.
7
00:00:56,932 --> 00:01:02,222
В района на Лос Анджелис се ширят
600 банди с над 70 000 членове.
8
00:01:02,437 --> 00:01:08,191
Миналата година 387 души са станали
жертви на войната между бандите.
9
00:01:22,499 --> 00:01:26,497
Ходжис, какво ще кажеш
за нахаканите новобранци?
10
00:01:26,628 --> 00:01:29,297
Какво да кажа?
- Ще ги търпим ли?
11
00:01:29,464 --> 00:01:31,671
Абсурд!
12
00:01:32,134 --> 00:01:36,712
Простотии!
- Не го разбирам Мелиндес.
13
00:01:37,431 --> 00:01:42,425
Домъкна ни разни лигльовци.
Добре че ми остава само година.
14
00:01:42,853 --> 00:01:46,103
Дай една кърпичка.
А след това...
15
00:01:50,193 --> 00:01:52,482
Извинявай.
16
00:01:58,285 --> 00:02:00,823
Още 10 години ще се бъхтя.
17
00:02:01,580 --> 00:02:03,869
Ти кой си?
18
00:02:06,710 --> 00:02:09,035
Роки 6.
19
00:02:12,007 --> 00:02:14,415
С какво се занимаваш?
20
00:02:15,344 --> 00:02:17,799
Браня мъжествеността.
21
00:02:20,265 --> 00:02:22,590
Не ти личи.
22
00:02:24,770 --> 00:02:27,806
Искаме по улиците да има полиция.
23
00:02:27,981 --> 00:02:33,568
Те развяват знамена,
а ние - значки.
24
00:02:34,488 --> 00:02:38,188
Нека да разберат
с кого си имат работа.
25
00:02:38,408 --> 00:02:43,284
Те имат узита, пушки, експлозиви.
26
00:02:43,830 --> 00:02:47,875
До 24 часа могат да се снабдят
с всякакво оръжие.
27
00:02:48,001 --> 00:02:53,162
Поне 50 000 бандити има по улиците.
Градът ни кърви.
28
00:02:53,507 --> 00:02:56,710
Още 24 полицаи идват да ни помогнат
с новото течение.
29
00:02:56,885 --> 00:02:59,459
Все едно сме дамски тампони.
30
00:03:00,681 --> 00:03:02,969
Какво?
31
00:03:05,727 --> 00:03:08,265
Ще повториш ли какво каза?
32
00:03:10,357 --> 00:03:14,936
Казах,
че все едно сме дамски тампони.
33
00:03:18,699 --> 00:03:20,941
Голям умник!
34
00:03:21,076 --> 00:03:25,121
Тампонът обаче отива
на хубаво място.
35
00:03:26,915 --> 00:03:30,699
Ще те зачисля при Ходжис.
- Какво?
36
00:03:31,253 --> 00:03:33,578
Чупката!
37
00:03:57,321 --> 00:04:02,564
Шон ПЕН
38
00:04:13,962 --> 00:04:18,506
Робърт ДЮВАЛ
39
00:04:24,765 --> 00:04:29,641
ЦВЕТОВЕ
40
00:04:35,776 --> 00:04:40,319
Мария Кончита АЛОНСО
41
00:05:20,362 --> 00:05:24,490
Музика
Хърби ХЕНКОК
42
00:05:45,638 --> 00:05:49,849
Оператор
Хаскъл УЕКСЛЪР
43
00:06:02,571 --> 00:06:06,949
Сценарий
Майкъл ШИФЪР
44
00:06:19,171 --> 00:06:24,676
Режисьор
Денис ХОПЪР
45
00:06:49,118 --> 00:06:51,525
Пали тоя фас бе.
46
00:07:00,463 --> 00:07:04,247
И шофьорът иска да си дръпне.
47
00:07:04,550 --> 00:07:08,548
Дай да се надрусам
и после ще те скъсам.
48
00:07:08,888 --> 00:07:12,007
Имам работа една,
мръсниците да уморя.
49
00:07:12,266 --> 00:07:15,717
Ние сме от Сините
и ще те направим на чипс.
50
00:07:15,978 --> 00:07:18,932
Обикалям си сега
с бандата велика.
51
00:07:19,231 --> 00:07:22,482
Шефът най-обича
неграта да запича.
52
00:07:23,778 --> 00:07:26,862
Рокет не се надува
и хич не се шегува.
53
00:07:27,156 --> 00:07:31,106
Току-виж те гръмнал на мига
за едната интрига.
54
00:07:34,747 --> 00:07:37,203
Затваряй си мръсната уста!
55
00:07:37,708 --> 00:07:39,915
Дай по-кротко!
56
00:07:49,929 --> 00:07:52,336
Надрусах се като прасе!
57
00:07:56,352 --> 00:07:58,724
Рокет, наближаваме.
58
00:08:10,533 --> 00:08:12,775
Ей, червен!
59
00:08:14,120 --> 00:08:16,658
Не, господи!
60
00:08:19,750 --> 00:08:23,830
Не, не може да умре!
61
00:08:27,925 --> 00:08:30,499
Не може да умре!
62
00:08:31,095 --> 00:08:34,298
Дай ми сили, Господи!
63
00:08:39,729 --> 00:08:43,976
Какво откри?
- Жертвата е Робърт Крейг.
64
00:08:44,483 --> 00:08:46,772
Член на Кървавата банда.
65
00:08:47,361 --> 00:08:52,866
Минимум двама чернокожи минали
с кола, казали "Ей, червен" и бум!
66
00:08:56,621 --> 00:08:58,993
Тя видя всичко!
67
00:09:05,296 --> 00:09:07,668
Извинете.
68
00:09:08,883 --> 00:09:12,833
Нищичко не съм видяла!
- Трябва да ви разпитам.
69
00:09:13,012 --> 00:09:16,381
Нищо!
- Ако сте видели нещо, не можете...
70
00:09:16,682 --> 00:09:19,256
Мога, мога!
Разкарайте се!
71
00:09:19,727 --> 00:09:24,722
Всеки път ли ще си затваряте очите?
Едно мъртво дете лежи на земята.
72
00:09:24,941 --> 00:09:29,188
Да вървим.
Трябва да продължи да живее тук.
73
00:09:45,294 --> 00:09:47,785
Трябва ли ви помощ?
74
00:09:48,089 --> 00:09:52,667
Знам ли. Закъде сме
без твоите безценни съвети, Ходжис!
75
00:09:52,885 --> 00:09:58,306
Безупречно си вършите работата.
Затова ни повикаха в два сутринта.
76
00:09:58,933 --> 00:10:03,346
Я ходете да се шибате!
77
00:10:07,525 --> 00:10:10,098
Майната ти.
78
00:10:10,778 --> 00:10:15,606
Влизай в колата. Достатъчно трупове
се търкалят наоколо.
79
00:10:29,839 --> 00:10:34,964
Той е от Кървавите и е наркодилър.
Явно затова са го убили.
80
00:10:35,219 --> 00:10:39,549
Да открием убийците.
Разберете и мотива.
81
00:10:39,849 --> 00:10:43,514
Поне за едно-две денонощия
приберете и двете банди.
82
00:10:43,686 --> 00:10:47,020
Първо да се кротнат,
после ще видим дали ще пропеят.
83
00:10:47,190 --> 00:10:51,139
Трябва ми нещо успокоително
и чисти чаршафи.
84
00:10:51,611 --> 00:10:56,154
Ако нямате въпроси,
дансингът ни зове!
85
00:11:04,499 --> 00:11:08,828
Дръж си езика зад зъбите!
- Нищо не съм направил!
86
00:11:13,633 --> 00:11:17,962
Тия копелдаци само ни предизвикват!
87
00:11:22,850 --> 00:11:25,057
Не спирай, Рокет.
88
00:12:36,090 --> 00:12:39,257
Това е кварталът на Сините.
89
00:12:39,886 --> 00:12:43,089
Тия са хладнокръвни убийци.
Влизат в дома ти, гръмват те,
90
00:12:43,306 --> 00:12:45,927
сядат да се наядат и си заминават.
91
00:12:50,939 --> 00:12:54,983
Разкарайте ги от улиците.
- Стараем се!
92
00:12:55,151 --> 00:12:57,725
Къде ви е подкреплението?
93
00:13:11,876 --> 00:13:15,956
Ходжис, пак ли си тука?
- Как е, момчета?
94
00:13:16,923 --> 00:13:20,921
Намали музиката.
- Не е моя работа.
95
00:13:21,136 --> 00:13:23,508
Пази си гърба.
96
00:13:24,013 --> 00:13:26,801
Готина колица!
Не те познах.
97
00:13:27,934 --> 00:13:32,014
Защо ни шпионирате?
- Отдръпни се на тротоара.
98
00:13:33,857 --> 00:13:39,480
Тия мускули в пандиза ли ги направи?
- Тия от шерифството ме прибраха.
99
00:13:39,988 --> 00:13:45,444
Позабавлява ли се? Какво е това?
- Каубойска кърпа.
100
00:13:46,786 --> 00:13:49,158
Хвърли я.
101
00:13:49,831 --> 00:13:55,288
Намери си други приятелчета.
- Случайно минавам.
102
00:13:56,338 --> 00:13:59,089
Какъв му е проблемът?
- На Рокет?
103
00:13:59,257 --> 00:14:03,634
Не му ли харесва тук?
- Той е от нашите.
104
00:14:08,308 --> 00:14:13,551
Днес имате ли дрога?
- Не. Ние сме твърдо против дрогата.
105
00:14:14,731 --> 00:14:19,357
Отсреща има, ако ви трябва.
- Вземи и за нас.
106
00:14:21,154 --> 00:14:24,357
Всичко хубаво, Ходжис.
107
00:14:28,286 --> 00:14:30,742
Ходжис е с нов партньор.
108
00:14:37,712 --> 00:14:41,413
Тоя проклетник Мелиндес.
Пак съм на улицата.
109
00:14:41,591 --> 00:14:44,628
Пет години работих в отдела.
Изтърпях си присъдата.
110
00:14:44,844 --> 00:14:50,087
Разпределиха ме при малолетните
престъпници, вечер си бях вкъщи.
111
00:14:50,350 --> 00:14:54,348
А ето къде се озовах.
При старите простотии.
112
00:14:59,276 --> 00:15:01,731
Няма да ни се зарадва.
113
00:15:02,988 --> 00:15:05,443
Горе ръцете!
114
00:15:05,657 --> 00:15:08,326
Стой, кретен такъв!
115
00:15:12,873 --> 00:15:15,114
Лайнарче!
116
00:15:15,584 --> 00:15:17,872
Никой да не мърда!
117
00:15:18,044 --> 00:15:20,500
Не се занасяй с полицията.
118
00:15:20,672 --> 00:15:24,586
Ръцете зад тила, всички на колене!
119
00:15:24,885 --> 00:15:27,257
Не мърдайте!
120
00:15:28,680 --> 00:15:32,096
Екип 1-32 вика подкрепление.
121
00:15:32,267 --> 00:15:36,810
Партньорът ми е извън автомобила
на Саут Мейн 1200.
122
00:15:41,318 --> 00:15:45,861
Деца, прибирайте се.
Тези момчета са престъпници.
123
00:15:48,867 --> 00:15:51,488
Доведи го тук, Макгавин.
124
00:15:55,207 --> 00:15:57,911
Какво ще открия под колата, а?
125
00:16:04,216 --> 00:16:08,344
Тръгнал да ми бяга
от най-бързия бял на терена.
126
00:16:09,012 --> 00:16:12,511
Хубаво миришеш.
На мадама, а?
127
00:16:16,686 --> 00:16:19,224
Видях, че хвърли един пакет.
128
00:16:21,775 --> 00:16:24,147
Защо хукна?
129
00:16:25,612 --> 00:16:28,150
Отговори, кретенче.
130
00:16:28,865 --> 00:16:31,154
Отговори!
131
00:16:31,451 --> 00:16:33,989
Как ти е името?
132
00:16:34,413 --> 00:16:37,413
Как ти е името?
- Кларънс Браун.
133
00:16:37,624 --> 00:16:41,289
Не ме мотай.
- Кларънс Браун.
134
00:16:53,140 --> 00:16:56,306
На колко години си?
- На 18.
135
00:16:56,643 --> 00:17:00,059
А ти?
- На 14.
136
00:17:01,523 --> 00:17:06,066
Как ти е прякорът?
Казвай.
137
00:17:10,699 --> 00:17:14,779
Високия кец.
- Да не обираш вторите етажи?
138
00:17:15,329 --> 00:17:20,370
Или духаш на баскетболисти?
Защо се мотаеш с тоя неудачник?
139
00:17:20,667 --> 00:17:24,332
Като него ли искаш да станеш?
- Не.
140
00:17:28,300 --> 00:17:31,716
Сърцето ти ще изхвръкне.
- Страх ме е.
141
00:17:31,929 --> 00:17:35,629
Аз пък помислих,
че участваш в маратон.
142
00:17:49,238 --> 00:17:51,610
Открих го.
143
00:17:51,990 --> 00:17:54,861
Стани.
Покажи си татуировките.
144
00:18:00,374 --> 00:18:02,947
Погледни какво количество!
145
00:18:06,004 --> 00:18:09,420
Този е от Кървавите.
- Какво?!
146
00:18:10,676 --> 00:18:15,468
Май ще пропуснеш Коледа.
- Под гаранция ли си?
147
00:18:16,974 --> 00:18:23,226
Вече имаш досие. Ако те пипна тук,
ще ти го навра в задника.
148
00:18:23,730 --> 00:18:26,103
Какво ще кажеш по този въпрос?
149
00:18:31,613 --> 00:18:34,235
Свали му белезниците!
150
00:18:37,286 --> 00:18:39,859
Чу какво ти казах.
151
00:18:44,418 --> 00:18:48,416
Аз съм Ходжис. Разпитай кой съм.
Длъжник си ми.
152
00:18:48,630 --> 00:18:51,465
Ясно?
- Да, сър.
153
00:18:52,134 --> 00:18:56,926
Повтори.
- Длъжник съм ви.
154
00:18:58,307 --> 00:19:00,632
Изчезвай.
155
00:19:02,519 --> 00:19:07,347
Да не съм ви видял тук.
Тази територия не е ваша, а моя.
156
00:19:09,026 --> 00:19:12,359
Ако пак ви пипна тук,
ще ви арестувам.
157
00:19:12,488 --> 00:19:15,903
Ако сте точни с мен,
и аз ще съм точен с вас.
158
00:19:16,116 --> 00:19:18,441
Чупката!
159
00:19:26,376 --> 00:19:28,784
Аз ще карам.
160
00:19:41,308 --> 00:19:43,799
Какво беше това?
161
00:19:43,977 --> 00:19:46,682
Арестът ми бе по учебник.
162
00:19:46,939 --> 00:19:51,767
От теб очаквам да ме подкрепяш,
както и аз теб.
163
00:19:52,027 --> 00:19:55,942
Не познаваш квартала,
но си готов да ги опандизиш
164
00:19:56,198 --> 00:19:58,867
и да потънеш в бумащина.
За това ли се натискаш?
165
00:19:59,034 --> 00:20:01,359
Ще ти кажа защо се натискам.
166
00:20:01,578 --> 00:20:03,820
Първо ще го пипнат с дрогата,
167
00:20:03,998 --> 00:20:09,074
а когато извърши нещо сериозно,
няма да му е първо провинение.
168
00:20:32,651 --> 00:20:35,985
Да ти кажа ли какъв е моят план?
169
00:20:36,614 --> 00:20:39,283
Адреналинът май ти е в повечко.
170
00:20:39,783 --> 00:20:43,828
Не си в полицейска кола,
за да се правиш на Мики Маус.
171
00:20:43,996 --> 00:20:47,116
Целта ми е да ги накарам да пропеят.
172
00:20:47,416 --> 00:20:50,203
А когато се появи нещо голямо...
173
00:20:51,420 --> 00:20:54,041
Слушаш ли ме изобщо?
174
00:20:54,548 --> 00:20:59,091
Какво?
- Мацето ли ще зяпаш, или ще се учиш?
175
00:21:03,724 --> 00:21:08,185
Чувал ли си вица за двата бика?
- Още не.
176
00:21:09,271 --> 00:21:11,762
Още не.
177
00:21:12,441 --> 00:21:16,818
Два бика седели на едно хълмче,
а в низината имало стадо крави.
178
00:21:16,987 --> 00:21:20,522
Малкият казал: "Тате,
да хукнем надолу
179
00:21:20,908 --> 00:21:25,534
и да оправим едната крава."
А бащата отвърнал: "Не, сине,
180
00:21:25,913 --> 00:21:30,290
ще вървим спокойно
и ще ги оправим всички до една."
181
00:21:52,481 --> 00:21:56,396
Кога ще те пуснат от затвора?
- Какво?
182
00:21:56,902 --> 00:21:59,393
Може да уредя една гаранция.
183
00:22:02,199 --> 00:22:04,951
Как се казваш?
- Луиза.
184
00:22:05,119 --> 00:22:07,574
Дани.
185
00:22:09,123 --> 00:22:13,286
Няма ли да те пуснат
за добро държание?
186
00:22:13,586 --> 00:22:16,124
Излизала ли си с ченге?
187
00:22:16,964 --> 00:22:19,372
Май не ни кльопаш, а?
188
00:22:20,259 --> 00:22:23,260
Така е.
- Как?
189
00:22:23,554 --> 00:22:26,045
Отрязаха те.
Тръгвай.
190
00:22:27,892 --> 00:22:33,515
Пак ще дойда. Много ми харесва...
кафето ти, Луиза.
191
00:23:02,802 --> 00:23:05,589
Завиждаш ми.
- Как иначе?
192
00:23:05,763 --> 00:23:09,346
Нищо че обичам жена си
и имам три деца.
193
00:23:09,558 --> 00:23:14,185
Това няма значение.
- Сигурно затова ти завиждам.
194
00:23:14,730 --> 00:23:20,104
Не искаш сексуална връзка,
защото все ще трябва да кажеш нещо.
195
00:23:40,339 --> 00:23:44,171
Белите са най-старата банда
в Ел Ей, от 3-4 поколения.
196
00:23:44,302 --> 00:23:48,964
Точно те заплашиха главната
прокурорка миналата година.
197
00:23:49,890 --> 00:23:53,094
Как е, пичове?
Готина кола!
198
00:23:53,352 --> 00:23:56,555
Нещо ново, Ходжис?
- Не.
199
00:23:57,315 --> 00:24:00,648
Още ли се друсаш?
Ей така се затъпява.
200
00:24:00,818 --> 00:24:05,943
Това е тревица.
Младоците да се правят на маймуни.
201
00:24:06,616 --> 00:24:11,657
Да си виждал разни бандитчета?
- Кой, аз?
202
00:24:12,371 --> 00:24:16,583
Не съм виждал.
Вие да сте виждали бандитчета?
203
00:24:35,770 --> 00:24:39,103
Бандата на 21-а улица
от нашите ли са?
204
00:24:39,273 --> 00:24:41,811
Ония са професионални жертви.
205
00:24:42,026 --> 00:24:44,731
Постоянно си просят пердаха.
206
00:24:45,196 --> 00:24:47,901
Те са някаква смесена банда.
207
00:24:48,115 --> 00:24:51,152
Тук е Даймънд стрийт,
до него е кварталът на Сините,
208
00:24:51,327 --> 00:24:54,530
трябва да се бият
и на влизане, и на излизане.
209
00:24:54,831 --> 00:24:57,037
Гадна работа.
210
00:25:24,444 --> 00:25:28,987
Юмрук ли ще ми размахваш
насред улицата? Тръгвай.
211
00:26:23,711 --> 00:26:26,712
Не мърдай.
Шавнеш ли и си мъртъв!
212
00:26:35,848 --> 00:26:38,470
Хайде, подредете се.
213
00:26:38,685 --> 00:26:41,306
По-живо!
Хайде.
214
00:26:49,612 --> 00:26:51,937
Разкарай оръжието бе.
215
00:26:56,077 --> 00:26:58,449
Тъпак!
216
00:27:11,467 --> 00:27:15,512
Извадете ръцете от джобовете!
На тила!
217
00:27:17,265 --> 00:27:19,507
Толкова ли сте тъпи?
218
00:27:19,642 --> 00:27:24,351
Ще замеряте колата ми с камъни.
Та това е моят офис.
219
00:27:24,606 --> 00:27:30,940
Вдигни си ръцете.
Разкрачи се! Още!
220
00:27:31,529 --> 00:27:34,067
Разкрачи се, мамка ти.
221
00:27:34,282 --> 00:27:36,855
Кой ни замери с камък?
222
00:27:40,288 --> 00:27:45,448
Вие избирате дали ще се разбираме.
223
00:27:47,629 --> 00:27:50,167
Ще стигнем ли до съгласие?
224
00:27:50,507 --> 00:27:53,461
Какво е това?
- Цигари.
225
00:27:54,844 --> 00:27:58,462
От специалните ли?
- Не.
226
00:28:00,850 --> 00:28:03,175
Кое избирате?
227
00:28:05,480 --> 00:28:09,394
Ходжис, пак ли твоите глупости
за съгласие?
228
00:28:10,652 --> 00:28:16,275
Какво търси братчето ми на дървото?
На маймуна ли се правиш?
229
00:28:16,616 --> 00:28:20,400
Не мърдай оттам.
- Чу какво ти се каза.
230
00:28:21,037 --> 00:28:23,872
Братче, а?
- Си.
231
00:28:24,874 --> 00:28:28,742
Как се казваш, малко братче?
- Кажи си името.
232
00:28:28,962 --> 00:28:31,250
Фелипе.
233
00:28:31,423 --> 00:28:35,372
Това е партньорът ми Макгавин.
- Как се казваш?
234
00:28:35,635 --> 00:28:38,126
Лари.
235
00:28:42,517 --> 00:28:44,925
Партньорът ми е нов.
236
00:28:47,897 --> 00:28:50,139
Отивай там, Лари.
237
00:28:52,277 --> 00:28:56,025
Лари Силвестър,
небезизвестният герой.
238
00:28:56,239 --> 00:28:58,908
Какви ги вършат младоците?
239
00:28:59,200 --> 00:29:03,862
Замериха колата ми с камък.
Чисто новата ми кола.
240
00:29:04,164 --> 00:29:06,785
Кой хвърли камъка?
241
00:29:07,292 --> 00:29:09,865
Кой?
242
00:29:17,677 --> 00:29:22,423
Невероятен тъпак си, да знаеш.
- Не е в час.
243
00:29:24,142 --> 00:29:29,302
Значи пак си в джунглата.
- Каква ти джунгла, тук е Дисниленд.
244
00:29:33,109 --> 00:29:35,980
А тях как ще ги вкараме в пътя?
245
00:29:36,404 --> 00:29:40,069
Знам ли, Ходжис.
Умът ми не го побира.
246
00:29:40,241 --> 00:29:44,785
Не знам какво ще излезе
от това младо поколение.
247
00:29:46,081 --> 00:29:50,743
Само да слезеш, Фелипе,
и ще те спукам от бой.
248
00:29:52,712 --> 00:29:55,168
Дръж ги под око.
249
00:29:56,174 --> 00:29:58,416
Тъй вярно, сър.
250
00:29:58,885 --> 00:30:01,092
Приятен ден.
251
00:30:05,809 --> 00:30:09,853
Скарах ти се,
защото ми разваляш работата.
252
00:30:18,572 --> 00:30:22,865
В нашата общност децата ни
умират заради двете банди.
253
00:30:23,034 --> 00:30:25,490
Умират заради цветове.
254
00:30:25,829 --> 00:30:31,120
Имаме нужда от вас. Искаме
да свидетелствате, щом видите нещо.
255
00:30:31,376 --> 00:30:34,579
Те са по-многобройни,
имат повече оръжия, уморени сме.
256
00:30:34,713 --> 00:30:37,749
Да не би ченгетата да нямат
достатъчно оръжие?
257
00:30:37,924 --> 00:30:41,922
Знаете ли защо вършат престъпления?
- Защото няма работа за тях.
258
00:30:42,095 --> 00:30:44,586
Хвърлете ги в затвора.
259
00:30:45,599 --> 00:30:48,600
Знам какво значи врагът
да има повече оръжие.
260
00:30:48,768 --> 00:30:51,010
Бил съм се във Виетнам.
261
00:30:51,146 --> 00:30:54,894
Не става въпрос какво държиш в ръка,
а каква е целта ти?
262
00:30:56,735 --> 00:30:59,024
Много си прав.
263
00:30:59,488 --> 00:31:02,192
Оставете човека да се изкаже.
264
00:31:02,782 --> 00:31:06,780
Някога бях член на банда,
а сега работя с тях.
265
00:31:06,953 --> 00:31:11,864
В реалността наркопласьорът
кара мерцедес,
266
00:31:12,167 --> 00:31:16,496
има пари и мацки.
Децата виждат какво става.
267
00:31:16,671 --> 00:31:21,914
Обкръжението им е такова.
Това са техните ценности.
268
00:31:22,427 --> 00:31:25,926
Не ги образоваме,
не им даваме работа.
269
00:31:26,181 --> 00:31:31,009
Това е ясно. Направете нещо!
- Искаме да ни защитите.
270
00:31:31,311 --> 00:31:35,772
Тогава се включете активно.
- Защо според теб сме тук?
271
00:31:35,899 --> 00:31:41,273
Полицията нищо няма да постигне!
Постоянно ни претърсват...
272
00:31:41,488 --> 00:31:48,404
Държат се с нас като с престъпници
само защото живеем в този квартал.
273
00:31:48,870 --> 00:31:53,616
И то пред децата ни!
- Знаете ли къде са децата ви сега?
274
00:31:55,001 --> 00:31:57,327
Майната ти!
275
00:32:18,316 --> 00:32:20,689
В памет на Р. К.
276
00:33:10,619 --> 00:33:14,866
Да благодарим на Лорета Томас
и хората й.
277
00:33:15,082 --> 00:33:18,083
Поздравявам паството
и онези от вас,
278
00:33:18,252 --> 00:33:22,748
които почетоха църквата ни
в този специален ден.
279
00:33:23,382 --> 00:33:26,133
Кое го прави толкова специален?
280
00:33:26,969 --> 00:33:32,176
Още едно чернокожо момче
ще си иде от този свят.
281
00:33:34,434 --> 00:33:36,557
Познавах това момче.
282
00:33:36,728 --> 00:33:42,731
Майка му го възпита добре.
Не липсата на любов го провали,
283
00:33:43,193 --> 00:33:46,858
а дрогата и бандите.
284
00:33:49,449 --> 00:33:54,954
Този ден е специален, защото
обявяваме война на тази чума.
285
00:33:55,497 --> 00:34:00,325
Ще се борим,
докато не се отървем от тази напаст.
286
00:34:01,336 --> 00:34:05,085
Прекалено много изтърпяхме
от тези гангстери.
287
00:34:05,382 --> 00:34:10,293
Настъпи моментът,
в който свестните хора
288
00:34:10,971 --> 00:34:15,135
ще надигнат глава.
289
00:34:16,477 --> 00:34:19,596
Боим ли се от тези хулигани?
- Не.
290
00:34:19,813 --> 00:34:22,648
Боим ли се от тези терористи?
291
00:34:30,282 --> 00:34:32,607
Сините атакуват!
292
00:34:47,341 --> 00:34:50,924
Автомобилът на заподозрените
е "Форд ЛТД".
293
00:34:51,178 --> 00:34:53,883
Искаме подкрепление от въздуха.
294
00:34:54,598 --> 00:34:59,094
Отправят се на изток между
113-а и 114-а по Уилмингтън.
295
00:35:30,467 --> 00:35:32,923
Въздушният екип се включва.
296
00:36:03,626 --> 00:36:07,374
Умрете, копелдаци.
297
00:36:29,318 --> 00:36:31,774
Тая кучка може да кара.
298
00:37:05,437 --> 00:37:09,767
Екип 18 проверява заподозрените.
299
00:37:14,488 --> 00:37:17,691
Лайнари...
Сини, червени...
300
00:38:00,076 --> 00:38:02,567
Мамка му!
301
00:38:28,229 --> 00:38:31,562
Жена ми иска да се запознае с теб.
302
00:38:34,819 --> 00:38:38,519
Можело да доведеш и гадже.
303
00:38:39,198 --> 00:38:41,523
Благодаря.
304
00:38:44,578 --> 00:38:46,785
Мили боже!
305
00:38:47,623 --> 00:38:51,241
Първо се роди Линда.
Сега е на 18.
306
00:38:51,502 --> 00:38:56,164
После Боби каза: "Няма да е лошо
да си имаме и момче".
307
00:38:56,424 --> 00:38:59,793
Бях сигурна,
че няма да имаме трето дете,
308
00:39:00,052 --> 00:39:03,801
но стават и такива работи.
- А не трябва.
309
00:39:05,308 --> 00:39:07,633
Чу ли го какво каза?
310
00:39:08,227 --> 00:39:12,307
Взел съм тигрови скариди.
Като гледам не са особено големи.
311
00:39:12,565 --> 00:39:14,807
14,95 за половин килограм.
312
00:39:14,942 --> 00:39:19,734
Той ми е партньор. Какво са парите
са двете най-добри ченгета в Ел Ей?
313
00:39:20,072 --> 00:39:24,152
Ще ти помогна.
- Недей, скъпа.
314
00:39:29,457 --> 00:39:31,699
Тъпак!
Копелдак!
315
00:39:33,628 --> 00:39:38,336
Дръж се добре с нея, че майка й
ще ти отреже оная работа.
316
00:39:38,591 --> 00:39:41,592
Тя е ангел.
- Така е.
317
00:39:44,347 --> 00:39:47,301
Добре се справи зад волана оня ден.
318
00:39:49,101 --> 00:39:54,013
Нямаше нужда да ги гоним.
- Смяташ, че нямаше да ги хвана?
319
00:39:54,524 --> 00:39:59,945
Ако бях на твое място,
година преди пенсия, с жена и дете...
320
00:40:00,446 --> 00:40:06,983
Три деца. Не ми се слушат глупости.
- Ще се дърлим ли?
321
00:40:11,749 --> 00:40:16,458
Не мога да те разбера.
- Искаш да ме анализираш ли?
322
00:40:16,629 --> 00:40:21,125
Защо си толкова нахакан?
- Питай ме дали съм обичал майка си.
323
00:40:21,259 --> 00:40:24,462
Някога се опитвах
да се нахъсвам така.
324
00:40:24,637 --> 00:40:28,302
Може би не си успял,
защото сме различни.
325
00:40:28,850 --> 00:40:33,262
От онова време ми остана
само разочарованието.
326
00:40:33,729 --> 00:40:38,972
Едно ще ти кажа. Улицата не е място,
където да се доказваш.
327
00:40:39,360 --> 00:40:43,856
Най-добре е да действаш професионално
и толкоз.
328
00:40:44,115 --> 00:40:50,070
За 19 години съм разбрал,
че не можеш да се пребориш с всички.
329
00:40:50,663 --> 00:40:56,250
Няма да издържиш 20 години,
а да не дава Господ да се ожениш.
330
00:40:56,961 --> 00:40:59,499
Тя ще те напусне.
331
00:41:03,342 --> 00:41:08,170
Защо все разваляш всичко?
- Това едно нещо ли беше?
332
00:41:08,639 --> 00:41:13,800
Да, всичко опира до едно.
- За оня ден...
333
00:41:14,020 --> 00:41:18,064
Не става дума за това.
- Млъкни! Може ли да кажа нещо?
334
00:41:18,232 --> 00:41:21,684
Говори!
- Съжалявам за колата.
335
00:41:21,944 --> 00:41:26,523
Какво да ти кажа?
Да ти обещая, че няма да се повтори?
336
00:41:27,617 --> 00:41:34,035
Разбирам те напълно, но не постъпих
в отдела, за да им се мазня.
337
00:41:36,626 --> 00:41:41,003
Смяташ, че те уважават? Присмиват се
и си правят каквото си искат.
338
00:41:41,172 --> 00:41:45,633
Не мога да го понеса. Ако не искаш
да работиш с мен, ще те разбера.
339
00:42:04,028 --> 00:42:08,240
Кажи ми нещо за него.
- После ще ти кажа.
340
00:42:09,325 --> 00:42:12,990
Дай ми бебето.
- Не, харесва ми.
341
00:42:15,290 --> 00:42:19,536
Как да приготвя скаридите?
- Срежи ги по средата.
342
00:42:29,470 --> 00:42:32,804
Какво има?
- Нищо.
343
00:42:33,975 --> 00:42:37,558
Ти как си?
- Добре.
344
00:42:47,155 --> 00:42:49,693
Виж братчето си.
345
00:43:31,241 --> 00:43:33,648
Бъзикаш ли ме?
346
00:43:34,244 --> 00:43:37,280
Тоя пич беше жесток.
347
00:43:38,623 --> 00:43:41,161
Толкова жесток, че се измъкна.
348
00:43:41,376 --> 00:43:44,579
Започна от нулата и успя.
349
00:43:48,800 --> 00:43:51,255
Лари!
350
00:43:51,928 --> 00:43:55,012
Ти можеш да се измъкнеш.
- Как?
351
00:43:56,182 --> 00:44:01,140
Ще взема да ида в Холивуд.
Ще стана известен като Еди Мърфи.
352
00:44:01,354 --> 00:44:04,853
Ама може ли Америка да обича
двама негри едновременно?
353
00:44:05,150 --> 00:44:09,361
Забрави.
- Много дълго говориш с Бърд.
354
00:44:09,738 --> 00:44:12,229
Много дълго говориш с Бърд.
355
00:44:17,078 --> 00:44:19,237
Нямаме бъдеще.
356
00:44:19,456 --> 00:44:23,785
Не и ако продължавате така.
Бандите са опасно нещо!
357
00:44:24,377 --> 00:44:26,915
Такъв е животът.
358
00:44:27,589 --> 00:44:30,543
Винаги ще има банди и кръвопролития.
359
00:44:31,301 --> 00:44:33,708
Така е било, така и ще бъде.
360
00:44:34,012 --> 00:44:36,419
Няма кой да го спре.
361
00:44:36,639 --> 00:44:38,928
Такъв е животът!
362
00:44:39,142 --> 00:44:42,891
Поне вие се спасете.
- Не искам да се спасявам.
363
00:44:43,104 --> 00:44:45,393
Тъпанар нещастен!
364
00:44:45,648 --> 00:44:49,314
Иди да разказваш приказки
на някой друг!
365
00:44:49,444 --> 00:44:51,686
Какво ще ви правя?
366
00:44:52,155 --> 00:44:55,571
Как така какво ще ни правиш?
367
00:44:57,202 --> 00:44:59,740
Кой изобщо те прати тук?
368
00:45:02,248 --> 00:45:04,537
Ходжис.
369
00:45:06,336 --> 00:45:11,710
Тревожи се за вас. Има ви за по-умни
и се надява да се измъкнете.
370
00:45:12,175 --> 00:45:16,588
Не ви стига акълът да го осъзнаете.
- Той пък какво знае?
371
00:45:16,763 --> 00:45:21,306
Майната му!
Той всъщност не е от нашия квартал.
372
00:45:21,935 --> 00:45:28,472
Това са моите момчета.
Аз имам само тях.
373
00:45:30,819 --> 00:45:32,977
Аз ги обичам...
374
00:45:34,864 --> 00:45:37,190
И те ме обичат.
375
00:45:38,994 --> 00:45:42,826
Моята махала е номер едно за мен.
376
00:45:48,086 --> 00:45:50,494
Искаш да ги оставя?
377
00:45:51,464 --> 00:45:53,706
Никога!
378
00:45:54,009 --> 00:45:56,270
Никога, мамка ти.
379
00:45:59,472 --> 00:46:01,679
Остави ме ей там.
380
00:46:17,824 --> 00:46:21,323
Беше ми много приятно.
Благодаря ти.
381
00:46:26,583 --> 00:46:28,872
Ей!
382
00:46:29,544 --> 00:46:32,498
Какво?
- Погледни ме.
383
00:46:33,882 --> 00:46:38,627
Какво?
- Ела насам.
384
00:46:43,642 --> 00:46:45,848
Много добре изглеждаш.
385
00:46:50,440 --> 00:46:54,769
И аз те харесвам.
- Това ли казах?
386
00:46:57,197 --> 00:46:59,320
Железен си, а?
387
00:46:59,741 --> 00:47:02,576
Всички около мен са железни.
388
00:47:03,537 --> 00:47:07,617
Това не ме впечатлява.
- А какво?
389
00:47:09,292 --> 00:47:11,534
Бъди мил.
390
00:47:14,548 --> 00:47:18,296
Кажи ми за какво мислиш.
- Не.
391
00:47:20,220 --> 00:47:25,345
Тръгвам си тогава.
- Недей, ще те закарам.
392
00:47:25,726 --> 00:47:30,138
Кварталът е опасен.
Ще те закарам.
393
00:47:30,564 --> 00:47:34,146
Дани, това е моят квартал.
394
00:47:35,277 --> 00:47:37,602
Няма страшно.
395
00:47:37,738 --> 00:47:40,525
Не и ако не ме видят с теб.
396
00:47:44,995 --> 00:47:47,201
Лека нощ.
397
00:48:05,307 --> 00:48:07,487
Ела.
398
00:49:08,662 --> 00:49:11,746
Такива огромни цици не бях виждал.
399
00:49:20,632 --> 00:49:22,791
Писна ми от тази бумащина.
400
00:49:25,304 --> 00:49:28,922
Извинете?
Къде е пиколото?
401
00:49:39,109 --> 00:49:42,525
Как изглеждам?
Не че искам да ти се присмивам.
402
00:49:42,738 --> 00:49:46,985
Дали са им дефектна кола.
- Кого ще хванат с тая бракма?
403
00:49:47,201 --> 00:49:50,451
Ще ги заковем от въздуха.
- Да бе, Пакман.
404
00:49:50,662 --> 00:49:52,869
Бездруго това ми е прякорът.
405
00:49:53,040 --> 00:49:56,788
Имате ли разрешително?
- Мръдни си дебелия задник.
406
00:49:57,002 --> 00:50:00,537
Само за едно мислите
вие от управлението.
407
00:50:03,217 --> 00:50:06,586
Скачай, няма да пътуваме
с вашата барака.
408
00:50:08,722 --> 00:50:11,094
Вие пък откъде се взехте?
409
00:50:11,266 --> 00:50:14,849
Шерифството
има най-доброто разузнаване.
410
00:50:15,270 --> 00:50:17,512
Ние ви призовахме.
411
00:50:21,068 --> 00:50:25,646
Забелязах, че пренасят огромни
количества пожарогасители.
412
00:50:26,281 --> 00:50:30,694
Но така и не разбрах
какъв пожар ще гасят.
413
00:50:31,745 --> 00:50:36,241
Отидох да ги поогледам
и първият ми се разпадна в ръцете.
414
00:50:36,709 --> 00:50:41,121
Пренасят кокаина в маркуча.
Уликата бива унищожена.
415
00:50:42,631 --> 00:50:45,300
Направо ми измръзнаха топките.
416
00:50:52,850 --> 00:50:57,808
Пожарогасителите са произведени
в Тайван и идват от Колумбия.
417
00:50:58,147 --> 00:51:00,602
11-Джордж, на линия ли сте?
418
00:51:01,692 --> 00:51:04,230
11-Джорджия, отлитаме.
419
00:52:18,811 --> 00:52:22,511
Полиция! Имаме заповед за обиск.
Отворете!
420
00:52:24,859 --> 00:52:29,271
Горе ръцете! Изправи се! Обърни се!
Не сваляй ръцете!
421
00:52:29,530 --> 00:52:32,531
Обърни се.
Горе ръцете, казах!
422
00:52:32,825 --> 00:52:35,398
Сложи ги на тила!
423
00:52:38,831 --> 00:52:41,120
Не мърдай бе!
424
00:52:45,754 --> 00:52:47,913
Вътре сме!
425
00:52:51,385 --> 00:52:53,591
Проверете отзад.
426
00:53:03,272 --> 00:53:06,558
Има пушка!
- На лов ли ходиш?
427
00:53:20,873 --> 00:53:25,001
Надолу не съм го претърсил.
- Остави на мен.
428
00:54:07,420 --> 00:54:09,708
И така, Осо.
429
00:54:10,131 --> 00:54:13,500
На испански "осо" значи "мечка", а?
430
00:54:14,093 --> 00:54:18,256
Май са ти направили
мечешка услуга, Осо.
431
00:54:19,432 --> 00:54:21,757
Знаеш ли какво искам от теб?
432
00:54:22,435 --> 00:54:26,183
Пет имена.
Ти не ми вършиш работа.
433
00:54:26,397 --> 00:54:28,970
Веднага те пращам зад решетките.
434
00:54:29,108 --> 00:54:33,188
Дай ни 5 имена, свидетелствай в съда
и ще се измъкнеш.
435
00:54:33,321 --> 00:54:35,728
Чат ли си?
436
00:54:36,198 --> 00:54:38,571
Нямаш друг вариант.
437
00:54:38,868 --> 00:54:44,028
Никого не познавам, г-н полицай.
- Съпротивлявал си се при арест.
438
00:54:44,248 --> 00:54:48,328
Не се занасяй с шерифството.
- А ако пропея?
439
00:54:48,878 --> 00:54:53,255
Ако пушката ти е регистрирана,
тръгваш си на мига.
440
00:54:53,507 --> 00:54:57,885
Майната му.
Имената са Чанго, Моска и Триан.
441
00:54:58,596 --> 00:55:04,100
Тия ги познавам по-добре от себе си.
Кой го пласира в града?
442
00:55:06,062 --> 00:55:11,139
Кой вади коката от пожарогасителите.
Кой е пожарникарят?
443
00:55:13,069 --> 00:55:15,986
Някакви типове Уинки и Високия кец.
444
00:55:16,906 --> 00:55:19,527
Високия кец?
- Не ви лъжа.
445
00:55:19,700 --> 00:55:22,405
Няма да прикривам тия негра.
446
00:55:26,707 --> 00:55:31,915
Тръгвай. Ти се оказа добра мечка.
Отивай да потънеш в зимен сън.
447
00:55:33,422 --> 00:55:37,041
Високия кец.
- Беше ни в ръчичките.
448
00:55:38,135 --> 00:55:41,421
С какво разполагахме?
С малко кока?
449
00:55:41,597 --> 00:55:44,005
Знаехме ли, че е в играта?
450
00:55:47,228 --> 00:55:49,801
Чичо Боб май сгафи.
451
00:55:52,441 --> 00:55:56,273
Искаш да ме притиснеш ли?
- Не, искам да го пипнем.
452
00:55:56,445 --> 00:55:59,115
И ще извадиш пожарогасител
от задника му?
453
00:55:59,282 --> 00:56:04,572
Не, ще му навра един в задника,
а ти ще го измъкнеш.
454
00:56:13,004 --> 00:56:15,495
Ако не ти се мре, говори!
455
00:56:16,215 --> 00:56:18,587
Говори!
456
00:56:19,010 --> 00:56:21,845
Обърнете се към стената!
На колене!
457
00:56:22,096 --> 00:56:26,176
Започвай да пееш,
че ще те гръмна!
458
00:56:26,392 --> 00:56:28,717
Достатъчно, Макгавин.
459
00:56:29,187 --> 00:56:32,141
Няма кой да се разплаче,
ако пукнеш!
460
00:56:32,356 --> 00:56:34,847
Изправи се.
Ръцете на тила!
461
00:56:43,451 --> 00:56:47,449
Приятелчето ви ще пукне.
Сега ще посинее и край.
462
00:56:47,663 --> 00:56:52,409
Ако ви пука, заведете го в болница.
Хич не ми танцувай.
463
00:56:52,752 --> 00:56:55,207
Достатъчно, отворко!
464
00:57:05,932 --> 00:57:08,138
Я чакай!
465
00:57:11,020 --> 00:57:14,638
Какво правиш, Пикасо? Зачеркваш
имената на приятелчетата ти?
466
00:57:14,899 --> 00:57:18,897
Хич няма да им хареса.
Ръцете на тила!
467
00:57:20,238 --> 00:57:24,816
Във война ли сте с тези?
Никак няма да им хареса.
468
00:57:26,995 --> 00:57:31,158
Обърни се, ти си от Белите.
469
00:57:33,042 --> 00:57:35,498
Защо не надраскаш нещо тук?
470
00:57:36,421 --> 00:57:39,790
Защото ще те пречукат.
471
00:57:41,801 --> 00:57:44,126
Изчезвай от тоя квартал.
472
00:57:49,142 --> 00:57:53,934
Това си е провинение.
За такова нещо се отива в пандиза.
473
00:57:54,355 --> 00:57:59,183
Но пък може и да измислим нещо.
Сега ще те пребоядисам.
474
00:58:03,197 --> 00:58:05,404
Престани вече!
475
00:58:06,659 --> 00:58:08,985
Какво?
Да го лигавя ли?
476
00:58:11,164 --> 00:58:13,344
Изчезвай.
477
00:58:14,626 --> 00:58:16,998
Майната ти, Пакман.
478
00:58:25,392 --> 00:58:29,224
Всичко е точно!
Справяте се идеално!
479
00:58:29,562 --> 00:58:33,809
Правите го, защото така сте решили.
Всичко ще е точно.
480
00:58:34,025 --> 00:58:36,599
Изобщо не се притеснявайте!
481
00:58:38,530 --> 00:58:40,902
Пакман!
482
00:58:51,793 --> 00:58:54,165
Стани!
483
00:58:54,462 --> 00:58:56,704
Стани, казах!
484
00:58:57,465 --> 00:58:59,754
Ръцете на тила!
485
00:59:03,722 --> 00:59:08,549
Къде избягаха малките?
10-годишни ли са ти пласьорите?
486
00:59:10,562 --> 00:59:15,390
Какво е това бе? Да не си
мозъчен хирург? Д-р Опиянение?
487
00:59:25,493 --> 00:59:27,901
Скивай!
488
00:59:28,914 --> 00:59:32,283
Откъде ги имаш?
- Леля ми ги даде.
489
00:59:32,500 --> 00:59:36,830
Седя си тук и си почивам.
Защо ме закачате?
490
00:59:43,428 --> 00:59:46,346
Дръж си ръцете на тила и се обърни.
491
00:59:51,228 --> 00:59:53,635
На кого се обаждаш?
492
00:59:54,105 --> 00:59:58,055
Кой е добрият човек,
който те търси по пейджъра?
493
00:59:58,193 --> 01:00:00,862
Коя е връзката ти?
Високия кец?
494
01:00:01,780 --> 01:00:04,187
Какво ме зяпаш?
495
01:00:06,743 --> 01:00:09,578
Хич не ме гледай страшно!
496
01:00:11,748 --> 01:00:14,239
Отиваш в пандиза.
497
01:00:14,543 --> 01:00:16,915
В пандиза ли?
498
01:00:18,755 --> 01:00:23,713
Ама аз нищо не съм направил.
- Ти си професионален кретен.
499
01:00:24,136 --> 01:00:28,928
Много здраво ме стегна.
- Белезниците не са за удоволствие.
500
01:00:29,808 --> 01:00:34,269
Не разполагаш с нищо срещу мен.
- Но пък съм ти сложил белезници.
501
01:00:34,479 --> 01:00:36,686
Не ме скуби бе!
502
01:00:40,110 --> 01:00:44,523
В нищо не може да ме обвините.
503
01:00:45,407 --> 01:00:47,565
Млъквай!
504
01:00:49,828 --> 01:00:54,656
За нула време ще ме пуснат.
Няма да ме стреснеш.
505
01:00:57,377 --> 01:01:01,422
Нарушил съм гаранцията,
голяма работа.
506
01:01:01,757 --> 01:01:04,045
След 6 месеца ще ме пуснат.
507
01:01:04,217 --> 01:01:06,543
Отпусни ми малко белезниците.
508
01:01:06,720 --> 01:01:10,967
Млъквай, че ще ти смачкам тиквата.
Това копеленце...
509
01:01:13,101 --> 01:01:16,885
Какво става?
- Стар съм за тия простотии.
510
01:01:17,898 --> 01:01:20,223
Не твърдя обратното.
511
01:01:20,525 --> 01:01:24,855
Докога ще ме разиграваш?
Да не ме имаш за малоумен?
512
01:01:25,906 --> 01:01:31,031
Само ти ли се имаш за луд?
Хайде де, пробвай ме.
513
01:01:32,204 --> 01:01:36,616
Пробвай де, нещастнико!
- За какво говориш?
514
01:01:42,464 --> 01:01:44,753
Така си и знаех.
515
01:01:47,552 --> 01:01:52,547
Виж...
Чичо Боб, с теб нямаме търкания.
516
01:01:53,392 --> 01:01:58,350
Ти имаш търкания с целия свят,
включително и с мен.
517
01:02:02,109 --> 01:02:05,394
Успокой се и реши на коя страна си.
518
01:02:06,613 --> 01:02:11,856
Ако можех, щях да го направя.
Но ти си същият като тях, Пакман.
519
01:02:12,703 --> 01:02:15,372
Най-обикновен гангстер.
520
01:02:23,964 --> 01:02:28,542
Знаеш къде живея.
Ела когато искаш.
521
01:02:29,886 --> 01:02:32,378
Но бъди готов да те смачкам.
522
01:02:40,272 --> 01:02:43,392
Ела да пием по едно кафе.
- Не.
523
01:02:43,817 --> 01:02:47,233
Проблем ли има?
- Не.
524
01:02:50,490 --> 01:02:54,488
Какво искаш?
- Нищо. Просто си върви.
525
01:02:59,208 --> 01:03:01,781
Пълна тъпотия.
Тук вони.
526
01:03:03,504 --> 01:03:06,339
Сериозно?
Ами благодаря ти.
527
01:03:08,509 --> 01:03:13,585
Поне ми кажи какво съм направил.
- Всички те мразят, Макгавин.
528
01:03:16,600 --> 01:03:18,972
Макгавин?
529
01:03:23,565 --> 01:03:28,476
Виж ми значката. Винаги я нося.
Това ми е работата.
530
01:03:29,404 --> 01:03:31,646
Какво да направя?
531
01:03:34,409 --> 01:03:39,368
Онзи ден си хванал едно момче
и си му боядисал лицето.
532
01:03:40,124 --> 01:03:42,615
Е, той ми е братовчед.
533
01:03:47,506 --> 01:03:49,831
Смешно ли ти се вижда?
534
01:03:50,467 --> 01:03:54,335
Не знаех, че имаш
такова голямо семейство.
535
01:03:55,180 --> 01:03:57,469
Съжалявам.
536
01:03:58,392 --> 01:04:05,273
Знаеш ли какво правеше? Зачеркваше
имена на членове на другата банда.
537
01:04:06,024 --> 01:04:08,350
Знаеш ли защо го правят?
538
01:04:11,780 --> 01:04:14,152
Защото скоро ще ги убият.
539
01:04:14,908 --> 01:04:19,950
Съжалявам, че съм го напръскал.
Може и да съм му спасил живота.
540
01:04:20,122 --> 01:04:22,494
Не ме интересува!
541
01:04:23,959 --> 01:04:27,494
Толкова е гадно, Дани.
Ти си садист.
542
01:04:30,758 --> 01:04:33,083
Не мога да съм с теб.
543
01:04:34,094 --> 01:04:38,009
Аз съм на тяхна страна.
Аз съм от този квартал.
544
01:04:38,182 --> 01:04:40,424
Заплашиха ли те?
545
01:04:41,477 --> 01:04:45,640
Не. Никой не знае,
че съм излизала с теб.
546
01:04:47,566 --> 01:04:50,235
Всъщност ти ме заплашваш, Дани.
547
01:04:52,279 --> 01:04:54,687
Сърцето ти е студено.
548
01:05:20,391 --> 01:05:22,763
Какво става?
549
01:05:23,560 --> 01:05:27,309
Благодаря ти, че се отзова.
- Обадих ти се, защото...
550
01:05:27,481 --> 01:05:30,352
Фелипе го е загазил с фенциклидин.
551
01:05:34,363 --> 01:05:38,610
Здравата се е надрусал.
Но иначе е чист.
552
01:05:38,993 --> 01:05:44,698
Ходи на училище. В досието му пише,
че участва в банда, а не е така.
553
01:05:46,041 --> 01:05:50,371
В никаква банда не е.
Те нямат нужда от него.
554
01:05:50,546 --> 01:05:54,460
Трябва да заличиш това досие.
555
01:05:56,594 --> 01:05:59,963
Най-добре
да иде в поправително училище.
556
01:06:00,222 --> 01:06:04,600
Поне ще се стресне.
- Достатъчно е стреснат,
557
01:06:04,852 --> 01:06:08,636
защото не знае какво ще го направя.
Само го извади от списъка.
558
01:06:08,814 --> 01:06:11,270
Ще му се прецака животът.
559
01:06:12,776 --> 01:06:15,232
Ще поговоря с него.
560
01:06:15,571 --> 01:06:20,696
Знам ви правилника.
Длъжник съм ти.
561
01:06:21,243 --> 01:06:25,371
Затова тази страна е толкова велика.
- Защо?
562
01:06:25,539 --> 01:06:30,367
Заради доверието. Ти имаш
кредитна карта, а аз имам теб.
563
01:06:32,254 --> 01:06:34,377
Благодаря ти.
564
01:06:38,135 --> 01:06:40,279
Ей, Жабок!
565
01:06:40,429 --> 01:06:42,636
Ти си от 21-а улица, нали?
566
01:06:42,932 --> 01:06:47,392
Лео Лопес. Спестяваш ми едно ходене.
Имам заповед за арест.
567
01:06:47,520 --> 01:06:50,770
Ама аз съм посетител.
- Сега вече си гост.
568
01:06:50,940 --> 01:06:55,234
Аз съм посетител.
- Обърни се. Ще те претърся.
569
01:06:56,070 --> 01:06:59,653
Какво е направил?
- Има 15 висящи глоби.
570
01:06:59,865 --> 01:07:04,326
Щях да ги платя обаче.
- Малко си закъснял.
571
01:07:06,831 --> 01:07:12,073
Ще събера пари за гаранцията.
- Не. Време имам, но пари - не.
572
01:07:39,280 --> 01:07:42,446
Ей, мечтателят! Да вървим.
573
01:08:02,595 --> 01:08:04,967
Добър ден, полицаи.
574
01:08:28,454 --> 01:08:30,577
Висок кец!
575
01:09:47,366 --> 01:09:49,857
Всички да залегнат!
576
01:09:52,914 --> 01:09:55,452
Пусни жената, копеле!
577
01:09:57,710 --> 01:10:00,248
Върви!
- Не!
578
01:10:02,924 --> 01:10:05,331
Пусни я!
579
01:10:07,220 --> 01:10:09,426
Откажи се, тъпако!
580
01:10:14,268 --> 01:10:16,842
Пусни я или ще стрелям!
581
01:11:29,344 --> 01:11:31,882
Откога си мечтаеш за тоя момент?
582
01:11:39,604 --> 01:11:41,846
Копеле нещастно!
583
01:11:44,567 --> 01:11:49,443
Искам да ти видя физиономията.
- Арестуван си.
584
01:11:50,865 --> 01:11:54,234
Имаш право да запазиш мълчание.
585
01:11:55,912 --> 01:12:00,373
Всичко, което кажеш,
ще се използва срещу теб.
586
01:12:02,085 --> 01:12:06,129
Имаш право на адвокат
по време на разпита.
587
01:12:08,174 --> 01:12:12,635
Ако не можеш да си позволиш адвокат,
ще ти бъде назначен.
588
01:12:34,200 --> 01:12:36,359
Боб!
589
01:12:41,291 --> 01:12:44,873
Жестоко беше, каубой.
- Благодаря ти.
590
01:12:45,044 --> 01:12:49,505
Особено за старче като теб.
- Днес ми беше ден.
591
01:12:50,884 --> 01:12:54,584
Аз бях виновен,
защото го пуснах.
592
01:12:58,141 --> 01:13:00,299
Чакай малко.
593
01:13:01,478 --> 01:13:05,143
Искам да се извиня.
- За какво?
594
01:13:05,273 --> 01:13:07,645
За много неща.
595
01:13:08,234 --> 01:13:12,528
Иди да се изповядаш.
Аз не съм ти свещеник.
596
01:13:12,697 --> 01:13:17,573
Ще съм ти благодарен,
ако си по-благосклонен към мен.
597
01:13:20,538 --> 01:13:24,618
Така е.
Има защо да си ми благодарен.
598
01:13:31,424 --> 01:13:37,297
Говорих с Мелиндес от управлението.
От първи ще ми назначат нов партньор.
599
01:13:43,019 --> 01:13:47,598
Имал ли си връзка с жена,
при която постоянно се карате?
600
01:13:47,816 --> 01:13:52,976
Дори и да се обичате,
всеки дърпа в различна посока.
601
01:13:55,115 --> 01:13:58,400
Но ако си имал нормална връзка,
не искаш нищо друго.
602
01:13:58,576 --> 01:14:02,526
Просто се разделяте,
без да се вините един друг.
603
01:14:02,747 --> 01:14:06,827
Всеки си хваща пътя.
604
01:14:09,879 --> 01:14:14,043
Това е.
- Извинението си остава.
605
01:14:56,468 --> 01:14:58,875
Загази, Кец.
606
01:15:00,263 --> 01:15:03,264
Този продава дрога и на Сините.
607
01:15:15,111 --> 01:15:17,318
Червени!
Кървави!
608
01:15:27,582 --> 01:15:33,122
Трябва ми лекар.
- Защо го направиха?
609
01:15:34,548 --> 01:15:40,004
Да не пробутваш кофти стока?
Много се мотаеш около Сините.
610
01:15:41,513 --> 01:15:46,341
Искам да се свържа с адвоката си.
- Няма да ти помогне.
611
01:15:46,810 --> 01:15:51,388
Окажи ми съдействие. Кажи ми нещо,
което не знам.
612
01:15:51,731 --> 01:15:56,607
Дори неговите момчета не могат
да го понасят. Разкарай го.
613
01:16:01,032 --> 01:16:05,362
Искаш ли да излезеш
от сектора с враждуващите банди?
614
01:16:05,579 --> 01:16:10,620
Ако ли не, си мъртъв.
Кажи ми нещо, което не знам.
615
01:16:12,669 --> 01:16:17,331
Дори да те освободят,
правосъдието има различни форми.
616
01:16:17,591 --> 01:16:19,833
Не знам какво знаете.
617
01:16:20,719 --> 01:16:25,464
Кажи ми нещо ценно.
Нещо по-пикантно.
618
01:16:29,311 --> 01:16:34,815
Животът е жесток. Милост няма.
Нали това драскате по стените?
619
01:16:39,529 --> 01:16:41,688
Кой уби Робърт Крейг?
620
01:16:47,662 --> 01:16:49,904
Рокет.
Той беше.
621
01:16:54,628 --> 01:16:56,765
До всички екипи.
622
01:16:56,922 --> 01:17:00,920
Издирваме автомобил,
с който е извършено убийство.
623
01:17:01,176 --> 01:17:03,749
Тъмносин ван, 1F926D.
624
01:17:04,304 --> 01:17:06,629
Това е колата на Рокет.
625
01:17:07,808 --> 01:17:11,224
Екип 1-32 се отправя
към Хънтингтън.
626
01:17:16,608 --> 01:17:20,357
Засякох тъмносин ван
зад магазина за алкохол.
627
01:17:47,264 --> 01:17:51,558
Шофьор, извади си ръцете
през прозореца.
628
01:17:55,439 --> 01:18:01,358
Дясната да стои навън, а с лявата
извади ключовете от таблото.
629
01:18:06,074 --> 01:18:08,530
Да видя ключовете.
630
01:18:13,040 --> 01:18:16,124
Два екипа хванаха заподозрения.
631
01:18:18,420 --> 01:18:20,993
С една ръка отвори дясната врата.
632
01:18:22,466 --> 01:18:25,039
Отвори я напълно.
633
01:18:25,260 --> 01:18:28,427
Със същата ръка отвори и другата.
634
01:18:31,058 --> 01:18:33,383
Вдигни си ръката.
635
01:18:33,685 --> 01:18:37,813
Внимание. Заподозрените са двама.
Чернокожи мъже.
636
01:18:38,607 --> 01:18:42,854
Пътникът да седне
на шофьорското място.
637
01:18:43,070 --> 01:18:46,024
А после да излезе с вдигнати ръце.
638
01:18:48,867 --> 01:18:54,787
Излез с вдигнати ръце.
Гледай по посока на движението.
639
01:19:01,880 --> 01:19:06,459
Ар Джей, тия ми се виждат опасни.
Закопчай ги.
640
01:19:08,720 --> 01:19:13,014
Рокет е бил с този ван,
когато уби Робърт Крейг.
641
01:19:13,183 --> 01:19:16,433
Прочети им правата.
- Защо?
642
01:19:33,537 --> 01:19:35,681
Няма страшно, синко.
643
01:19:37,791 --> 01:19:41,125
Въздушен екип,
заподозреният е прибран.
644
01:19:44,089 --> 01:19:49,084
Откога познаваш Рокет?
От година? От 10?
645
01:19:50,679 --> 01:19:54,843
От една година май.
- Къде живее мацето му?
646
01:19:57,019 --> 01:20:02,475
Не знам.
- Не ме баламосвай, тъпако.
647
01:20:03,734 --> 01:20:06,142
Не знам къде живее.
648
01:20:07,488 --> 01:20:13,775
Да речем, че някой иска да го убие,
а ти искаш да се правиш на герой,
649
01:20:13,994 --> 01:20:16,402
къде ще го потърсиш?
650
01:20:16,914 --> 01:20:19,321
Нямам представа.
651
01:20:24,630 --> 01:20:29,208
Цяла нощ ще продължаваме така.
Как се казва гаджето му?
652
01:20:30,344 --> 01:20:32,752
Не знам как се казва.
653
01:20:35,724 --> 01:20:37,883
Виж сега...
654
01:20:39,103 --> 01:20:44,014
Не говориш с някой тъпак.
За твоята свобода става дума.
655
01:20:45,150 --> 01:20:48,650
Не я познаваш.
Как се казва приятелката й?
656
01:20:49,697 --> 01:20:52,816
Коя приятелка?
- Която и да е.
657
01:20:53,117 --> 01:20:56,865
Не ми казвай, че не знаеш имената
на мацките в квартала.
658
01:20:57,037 --> 01:20:59,575
Голямо и силно момче като теб.
659
01:21:03,669 --> 01:21:08,331
Как се казва една от приятелките
на приятелката на Рокет?
660
01:21:09,049 --> 01:21:12,086
Ани.
- Ани чия?
661
01:21:13,220 --> 01:21:15,545
Не знам.
662
01:21:16,140 --> 01:21:18,631
180-65, да се яви на рецепция.
663
01:21:19,018 --> 01:21:24,807
Някоя друга? Не ме бъзикай,
да не те издъня пред твоите хора.
664
01:21:25,065 --> 01:21:29,858
Ще ти дам 50 кинта
и ще ти благодаря за информацията.
665
01:21:33,490 --> 01:21:35,779
Шерил Уилямс.
666
01:21:38,120 --> 01:21:41,536
Веднага се връщам,
а ти си дръж езика зад зъбите.
667
01:21:41,749 --> 01:21:43,991
Ани, Шерил Уилямс.
668
01:21:53,177 --> 01:21:55,668
Защо ти е взел колата?
669
01:22:00,559 --> 01:22:03,015
Защо ти е взел колата?
670
01:22:07,608 --> 01:22:12,104
Знаем, че е карал твоя ван.
Ако не искаш да загазиш,
671
01:22:12,363 --> 01:22:14,770
кажи как го е докопал.
672
01:22:26,168 --> 01:22:29,751
Дадох го на брат ми.
- И?
673
01:22:30,756 --> 01:22:35,584
Рокет го взел на някакъв купон.
- Просто така?
674
01:22:36,303 --> 01:22:38,759
Брат ми е голямо шубе.
675
01:22:39,890 --> 01:22:44,636
Повече се страхува от Рокет,
отколкото от теб?
676
01:22:54,905 --> 01:22:59,614
Дай да се разберем.
Не ти ни трябваш, а той.
677
01:23:00,119 --> 01:23:05,742
Но с твоя ван е извършено убийство,
затова ще останеш на топло.
678
01:23:15,009 --> 01:23:17,582
Спокойно, не се смея на теб.
679
01:23:18,387 --> 01:23:21,057
Знаеш ли какво ми каза Уили?
680
01:23:21,891 --> 01:23:26,553
Знаеш ли онова маце, дето движи
с Шерил Уилямс и Ани...
681
01:23:26,729 --> 01:23:30,015
Не се сещам.
- Знаеш коя имам предвид.
682
01:23:30,191 --> 01:23:32,682
Онази дивачката.
683
01:23:36,614 --> 01:23:39,187
Луис, как се казваше?
684
01:23:40,826 --> 01:23:43,662
Шарън.
- Да бе.
685
01:23:45,748 --> 01:23:50,209
Шарън...
Как й беше фамилията?
686
01:23:50,670 --> 01:23:53,125
Робинс?
687
01:23:53,756 --> 01:23:56,128
Именно.
688
01:23:56,676 --> 01:23:59,214
Тя е гадже на Рокет.
689
01:24:08,271 --> 01:24:10,678
Полиция, отворете!
690
01:24:11,649 --> 01:24:15,481
Едва ли са ни чули.
- Майната им, влизаме.
691
01:24:15,653 --> 01:24:21,027
Най-много да ги хванем без гащи.
- Влизаме! Да действаме тихо.
692
01:24:25,371 --> 01:24:27,862
МОЖЕ ЛИ ДА ВЛЯЗА?
693
01:25:15,004 --> 01:25:17,329
Горе ръцете!
694
01:25:20,843 --> 01:25:23,928
Това не е Рокет.
Не е Рокет.
695
01:25:28,142 --> 01:25:30,812
Мамка му!
Не стреляй, Бейнс!
696
01:25:37,276 --> 01:25:40,610
Муха, защо мръдна?
697
01:25:41,781 --> 01:25:44,651
Исках да си обуя панталоните.
698
01:25:46,619 --> 01:25:50,154
Не мърдай.
Ще извикаме линейка.
699
01:25:52,625 --> 01:25:57,204
Извикайте линейка!
- Не мърдай!
700
01:26:05,596 --> 01:26:12,014
Пакман, копеле нещастно!
Защо бе?
701
01:26:22,530 --> 01:26:24,736
Да убием тоя Пакман.
702
01:26:24,907 --> 01:26:27,196
Ще кажем на Рокет.
703
01:26:34,459 --> 01:26:37,032
Рокет, скивай това узи.
704
01:26:37,837 --> 01:26:40,838
Ще му го навра отзад на Пакман.
705
01:26:53,394 --> 01:26:57,095
Ти Боун!
- Ще ме гръмнете ли?
706
01:26:57,565 --> 01:27:00,056
Няма да те гръмна.
Дай по-кротко!
707
01:27:00,360 --> 01:27:05,354
Пуснете ме.
Дайте си ми заека!
708
01:27:05,615 --> 01:27:09,944
Какво става?
Май не ви пускат в къщи, а?
709
01:27:11,996 --> 01:27:14,487
Ето ти заека, Ти Боун.
710
01:27:16,251 --> 01:27:20,414
Заври си го отзад.
- Ставай.
711
01:27:21,214 --> 01:27:25,543
Дай си ми заека!
- Ето ти го!
712
01:27:25,843 --> 01:27:30,755
Никъде не тръгвам без заека.
713
01:28:01,713 --> 01:28:04,583
Аз съм стабилно зад моята банда.
714
01:28:05,008 --> 01:28:10,429
Мога да правя, каквото си искам.
- Така е, Ти Боун.
715
01:28:10,722 --> 01:28:14,969
Голям кеф ми прави
да ги спуквам от бой.
716
01:28:15,268 --> 01:28:19,930
Удрях ги в главите, наръгвам ги.
- Крадеш, биеш...
717
01:28:20,398 --> 01:28:24,859
Стреляш...
- А после купонясвам.
718
01:28:25,195 --> 01:28:28,314
Знам едно място, дават жестока дрога.
719
01:28:28,573 --> 01:28:33,152
Оставих братовчеда за малко
и го намерих заспал на пода.
720
01:28:33,620 --> 01:28:39,492
Рокет се е покрил.
Ченгетата убиха Мухата.
721
01:28:39,751 --> 01:28:45,255
Тъкмо оправял мадамата на Рокет
и бум!
722
01:28:45,590 --> 01:28:48,591
Напълнили го с олово до козирката.
723
01:28:49,052 --> 01:28:53,429
Свил се като бебе,
а пишката му стърчала.
724
01:28:53,640 --> 01:28:57,684
Много си безчувствен.
- Говори се, че бил Пакман.
725
01:28:57,936 --> 01:29:00,641
Ама ние ще му намерим цаката.
726
01:29:02,148 --> 01:29:06,360
Иди да ми намериш цигари
и списание с голотии.
727
01:29:25,839 --> 01:29:30,002
А жената беше ли под прицел,
полицай Бейнс?
728
01:29:30,301 --> 01:29:33,884
Доколкото знам, не.
Тя не бе ранена.
729
01:29:34,014 --> 01:29:38,225
В момента разглеждаме
именно вашите знания.
730
01:29:38,601 --> 01:29:42,765
Преценката ви подлежи на съмнение.
Убили сте човек,
731
01:29:43,023 --> 01:29:46,142
който е искал да си обуе панталоните.
732
01:29:46,443 --> 01:29:50,986
Сметнах, че моят живот и животът
на колегите ми бе застрашен.
733
01:29:51,114 --> 01:29:55,906
Стори ми се, че посяга към оръжие.
- Разбирам, полицай Бейнс.
734
01:29:56,036 --> 01:30:01,326
Но недоумявам защо не се постарахте
да разберете самоличността му.
735
01:30:01,708 --> 01:30:04,911
Смятахме, че е нашият заподозрян.
736
01:30:05,253 --> 01:30:07,625
Затова бяхме там.
737
01:30:09,257 --> 01:30:12,709
Е, грешно сте пресметнали,
полицай Бейнс.
738
01:30:13,178 --> 01:30:15,633
Ама че работа.
739
01:30:16,848 --> 01:30:20,976
Сините смятат, че Макгавин го е убил.
- Ти ли беше?
740
01:30:21,040 --> 01:30:23,177
Не, сър.
741
01:30:23,355 --> 01:30:27,981
Но според тях той е виновен.
- Няма да застрелят ченге.
742
01:30:28,151 --> 01:30:32,101
Ти пък откъде знаеш?
- Предпочитам да премълча.
743
01:30:32,239 --> 01:30:34,646
Не искам да свидетелстваш.
744
01:30:37,494 --> 01:30:39,901
Няма да издам информатора ти.
745
01:30:42,707 --> 01:30:48,164
Лео Лопес, викат му Жабока.
Длъжник ми е.
746
01:30:50,882 --> 01:30:55,010
Вярвам му.
- Писна ми от тия тъпаци.
747
01:30:55,303 --> 01:30:59,087
Нека ги притиснат,
докато всичко отмине.
748
01:30:59,266 --> 01:31:02,599
Мелиндес, ще го уредиш ли?
- Естествено.
749
01:31:02,811 --> 01:31:05,017
Какво ще правим с него?
750
01:31:05,188 --> 01:31:10,609
Не можем да им позволим да си мислят,
че ни диктуват правилата.
751
01:31:11,236 --> 01:31:15,103
Ще се оправя.
- Как смяташ?
752
01:31:18,577 --> 01:31:23,239
Ще се обадя в управлението.
А ти иди да си починеш.
753
01:31:23,457 --> 01:31:27,288
И внимавай.
- Благодаря, сър.
754
01:31:33,383 --> 01:31:35,755
Още не са приключили с мен.
755
01:31:58,325 --> 01:32:02,738
Те са навсякъде.
Разпитват кой иска да убие Пакман.
756
01:32:02,954 --> 01:32:05,327
Стига бе!
757
01:32:06,291 --> 01:32:09,909
Кой ти каза?
- Минаха покрай мен.
758
01:32:10,462 --> 01:32:12,751
Няма майтап, а?
759
01:32:14,174 --> 01:32:17,294
Да не си пропял?
- Не.
760
01:32:18,220 --> 01:32:25,350
Тук ли са всички?
- Ти Боун е в пандиза. Защо?
761
01:32:31,108 --> 01:32:36,066
Разпитайте с кого е там.
- С Жабока от 21-а.
762
01:32:36,321 --> 01:32:39,156
Да го гръмнем, а?
763
01:32:45,372 --> 01:32:48,990
Брат ти плати гаранцията.
Намерих му работа.
764
01:32:49,209 --> 01:32:52,827
Не е трябвало да плаща.
- Парите са си негови.
765
01:32:53,005 --> 01:32:57,252
Не е трябвало да ги дава.
- Да нямаш гадже вътре?
766
01:32:58,385 --> 01:33:01,552
Ще си намериш ли работа,
за да му върнеш парите?
767
01:33:01,722 --> 01:33:06,300
Най-добре да ти намерим мацка.
Сигурно си загорял.
768
01:33:06,476 --> 01:33:09,228
Много се задържа в пандиза!
769
01:33:10,814 --> 01:33:14,681
Навит ли си да спретнем един купон?
770
01:33:59,154 --> 01:34:01,645
Марихуаната е трепач!
771
01:34:03,825 --> 01:34:08,701
Първо ще си дръпнем,
ще се докараме и ще забием нещо.
772
01:34:09,915 --> 01:34:12,204
Сега се връщам.
773
01:34:31,353 --> 01:34:33,559
Не е зле.
774
01:34:33,814 --> 01:34:38,143
Не й завиждам на мацката,
която ще изфраскам довечера.
775
01:35:06,638 --> 01:35:11,799
До всички екипи.
Стрелба на улица Хикс 1070.
776
01:35:12,728 --> 01:35:15,183
Екип 1-32, тръгваме.
777
01:35:15,647 --> 01:35:18,767
Екип 1-32, следим ви от въздуха.
778
01:35:32,247 --> 01:35:37,490
Прикривайте ме.
- Отивам с Ходжис.
779
01:35:47,471 --> 01:35:49,927
Сто процента има жертви.
780
01:36:09,868 --> 01:36:12,194
Спрете музиката.
781
01:36:13,455 --> 01:36:15,993
Сложи го да седне.
782
01:36:17,584 --> 01:36:20,076
Има ли убити?
- Не.
783
01:36:20,421 --> 01:36:23,872
Ранени?
784
01:36:30,931 --> 01:36:34,846
Какво му е?
- Прекали с бирата.
785
01:36:35,811 --> 01:36:38,267
Сядай.
786
01:36:43,235 --> 01:36:48,193
На какво си?
Жесток коктейл си направил.
787
01:36:49,450 --> 01:36:54,242
Виждаш ли ми пръста?
Не е на себе си.
788
01:36:56,332 --> 01:36:58,823
Не се промъквай така.
789
01:37:00,586 --> 01:37:03,041
Сядай тук някъде.
790
01:37:32,201 --> 01:37:34,609
Какво?
791
01:37:38,666 --> 01:37:41,239
Какво ти стана, Пакман?
792
01:37:43,462 --> 01:37:45,953
Какво ти стана, а?
793
01:37:46,590 --> 01:37:49,425
Ей, Пакман.
794
01:37:51,470 --> 01:37:54,044
Разкарай се, познаваме се.
795
01:38:07,486 --> 01:38:11,021
Как се казвате?
- Мери Кастийо.
796
01:38:14,118 --> 01:38:16,905
Смяташ, че ме познаваш ли?
797
01:38:17,663 --> 01:38:20,534
Виждаш само каквото ти отърва.
798
01:38:20,708 --> 01:38:23,246
Погледни ме, Дани.
799
01:38:23,461 --> 01:38:25,999
Погледни ме.
800
01:38:26,630 --> 01:38:29,418
Погледни ме де, Пакман.
801
01:38:29,842 --> 01:38:32,629
Това също съм аз.
802
01:38:45,441 --> 01:38:48,110
Защо?
803
01:39:08,798 --> 01:39:13,175
Защо?
- Не знам защо.
804
01:39:18,391 --> 01:39:21,557
Видяхте ли колко души бяха в колата?
805
01:39:42,933 --> 01:39:45,341
Видях кои бяха.
806
01:39:45,727 --> 01:39:48,349
Рокет, Кучето и Стрелеца.
807
01:39:49,481 --> 01:39:54,190
Мамка им на Сините!
Да ги избием до крак!
808
01:39:56,321 --> 01:40:00,189
Искам да участвам.
Не издържам повече.
809
01:40:00,492 --> 01:40:03,162
Вие сте моите хора.
810
01:40:04,580 --> 01:40:07,035
Слез долу.
811
01:40:18,510 --> 01:40:24,299
Искате да приемете и малкия, а?
Мен ако питате, не му стиска.
812
01:40:25,434 --> 01:40:27,841
Не е достатъчно смел.
813
01:41:15,734 --> 01:41:19,981
Достатъчно го понатупахте.
Стига вече!
814
01:41:44,013 --> 01:41:46,338
Няма връщане назад!
815
01:41:48,642 --> 01:41:52,936
Прецака си живота, малкият.
Вече си в бандата.
816
01:41:53,856 --> 01:41:56,347
Това е моят квартал.
817
01:41:58,110 --> 01:42:01,811
Добре се справи.
Как си?
818
01:42:58,671 --> 01:43:01,292
Ние сме от 21-а улица!
819
01:43:52,892 --> 01:43:55,383
Внимание!
820
01:43:57,062 --> 01:44:01,890
Всички екипи да са в бойна готовност.
Сложете си жилетките.
821
01:44:02,109 --> 01:44:05,443
Бъдете предпазливи
и ги арестувайте без много приказки.
822
01:44:05,654 --> 01:44:09,818
Скоро няма да има кого да арестуваме.
На работа!
823
01:45:12,221 --> 01:45:14,712
Всичко върви по план.
824
01:45:36,287 --> 01:45:38,612
Изродчета нещастни!
825
01:45:57,475 --> 01:45:59,882
Граната!
826
01:47:40,828 --> 01:47:43,284
Проклетият Лари.
827
01:47:44,248 --> 01:47:46,739
Той е същински Рамбо.
828
01:47:47,752 --> 01:47:50,077
Рамбо не умря.
829
01:47:52,465 --> 01:47:56,629
Много важно.
Аз съм Рамбо, мамка му.
830
01:47:57,178 --> 01:48:00,179
И аз искам да умра като Лари.
831
01:48:13,319 --> 01:48:17,531
Искам да ме стигне смъртта на Лари.
832
01:48:18,908 --> 01:48:21,316
Ще мреш ли?
833
01:48:22,954 --> 01:48:25,741
Ти никога няма да умреш.
834
01:48:29,586 --> 01:48:31,827
Ела.
835
01:48:42,557 --> 01:48:46,222
Аз пък искам да умра така.
836
01:48:47,353 --> 01:48:49,809
В ръцете на някоя мадама.
837
01:48:52,233 --> 01:48:55,934
Спокойно, малкият.
Добре се справи.
838
01:48:56,529 --> 01:48:58,818
Фантастично дори.
839
01:48:59,532 --> 01:49:02,403
Смелчага си ти, малки ми братко.
840
01:49:15,965 --> 01:49:18,337
Полиция!
841
01:49:21,888 --> 01:49:26,882
Какво искате?
- Изправете се с ръце зад тила!
842
01:49:28,436 --> 01:49:34,439
Заподозрените са около двайсетина,
въоръжени с автомати и пистолети.
843
01:49:55,130 --> 01:49:59,708
Търсих те, Жабок!
- Ще стигнем ли до съгласие?
844
01:50:01,052 --> 01:50:04,753
На кого каза?
- На никого.
845
01:50:05,056 --> 01:50:07,428
Лъжец!
846
01:50:11,604 --> 01:50:15,768
Исках да направя услуга
на скапания ти партньор.
847
01:50:28,121 --> 01:50:30,577
Този е въоръжен.
848
01:50:31,332 --> 01:50:33,491
Легни!
849
01:50:36,212 --> 01:50:39,332
Обърни се!
- Няма да стане!
850
01:50:45,013 --> 01:50:49,093
Пратете подкрепление.
Чуха се изстрели.
851
01:50:51,478 --> 01:50:55,558
Ранен полицай!
Викнете линейка!
852
01:50:59,027 --> 01:51:01,435
Мама му стара!
853
01:51:04,532 --> 01:51:09,075
Нищо ми няма.
Само дето не си усещам краката.
854
01:51:11,456 --> 01:51:14,872
Искам да полежа за малко.
- Не се вълнувай.
855
01:51:15,085 --> 01:51:19,165
Обади се на жена ми.
- Повикайте линейка!
856
01:51:19,547 --> 01:51:23,248
Кажи на жена ми
да дойде да ме вземе.
857
01:51:24,260 --> 01:51:26,752
Извикай жена ми.
858
01:51:27,430 --> 01:51:31,428
Само да си полежа за малко.
Да си поема дъх.
859
01:51:31,685 --> 01:51:33,828
Да си поема дъх...
860
01:51:34,437 --> 01:51:36,893
Сега ще си поема дъх.
861
01:51:39,693 --> 01:51:42,100
Да си поема дъх...
862
01:51:44,406 --> 01:51:48,450
Малко ще си почина
и пак ще съм на линия.
863
01:51:52,205 --> 01:51:54,827
Не се вълнувай!
864
01:51:57,711 --> 01:52:00,202
Ще си поема дъх.
865
01:52:05,969 --> 01:52:08,258
Дишай!
866
01:52:09,180 --> 01:52:12,098
Дишай!
867
01:52:15,437 --> 01:52:20,182
След малко ще съм готов.
Обади се на жена ми.
868
01:52:21,902 --> 01:52:24,357
Сега ще се оправя.
869
01:52:25,030 --> 01:52:27,355
Повикай жена ми.
870
01:52:33,205 --> 01:52:35,493
Дишай...
871
01:52:38,043 --> 01:52:40,285
Дишай!
872
01:52:40,504 --> 01:52:42,959
Моля те, дишай!
873
01:52:49,554 --> 01:52:52,306
Внимание, имаме заподозрян.
874
01:53:55,370 --> 01:53:58,620
Патлакът ми е на левия крак.
875
01:53:58,874 --> 01:54:02,492
А ако са взели заложници,
ще извикам...
876
01:54:02,878 --> 01:54:07,006
Изобщо не се притеснявай
за заложници.
877
01:54:07,257 --> 01:54:12,417
Ти се сдоби с един жесток,
безстрашен и невероятен партньор.
878
01:54:13,180 --> 01:54:16,762
Какво става тук?
Май тук се търгува нещо.
879
01:54:32,366 --> 01:54:34,738
Хвърлиха ли ги?
880
01:54:38,038 --> 01:54:40,363
Много си нахъсан.
881
01:54:41,166 --> 01:54:43,871
Нека ти кажа две думи за гетото.
882
01:54:44,294 --> 01:54:49,289
Аз съм израснал тук. Няма да позволя
бяло ченге да ми се отваря.
883
01:54:49,633 --> 01:54:53,761
Защо се цупиш?
Казах само, че знам какво правя.
884
01:54:54,012 --> 01:54:56,135
Слушай сега.
885
01:55:03,105 --> 01:55:08,810
Два бика седели на едно хълмче
886
01:55:10,445 --> 01:55:15,191
и гледали стадо крави.
887
01:55:15,993 --> 01:55:19,243
Старият казал на младия...
888
01:55:20,789 --> 01:55:23,078
Не, по-младият...
889
01:55:23,667 --> 01:55:26,668
Младият казал: "Тате,
890
01:55:28,338 --> 01:55:32,502
да хукнем надолу
и да оправим едната крава."
891
01:55:34,303 --> 01:55:37,304
А по-старият отвърнал:
"Не, сине,
892
01:55:38,682 --> 01:55:43,011
ще вървим спокойно
и ще ги оправим всички до една."
893
01:56:33,570 --> 01:56:36,774
Превод и субтитри
Катерина БЪРЗЕВА
894
01:59:44,637 --> 01:59:47,765
Синхронизация: MaStErChO