1
00:00:21,219 --> 00:00:25,740
Няма билети за мача довечеря,
но ние ще раздадем 6 тази сутрин.
2
00:00:25,890 --> 00:00:28,477
Днес в Холивуд е 24 градуса.
3
00:00:28,627 --> 00:00:32,446
Слушахте едночасовото ни предаване
за рокендрол.
4
00:00:32,596 --> 00:00:36,968
Температурата в долината
е цели 28 градуса.
5
00:00:37,118 --> 00:00:41,770
Тръгвам си, но първо чуйте
историята на живота ми.
6
00:00:58,261 --> 00:01:02,391
МОМИЧЕТО ОТ ДОЛИНАТА
7
00:01:04,124 --> 00:01:06,812
С участието на
НИКЪЛЪС КЕЙДЖ
8
00:01:07,012 --> 00:01:09,648
ДЕБОРА ФОРМАН
9
00:01:09,951 --> 00:01:13,252
ЕЛИЗАБЕТ ДЕЙЛИ
10
00:01:13,453 --> 00:01:19,607
МАЙКЪЛ БОУЕН, КАМЕРЪН ДАЙ
ХАЙДИ ХОЛИКЪР
11
00:01:19,968 --> 00:01:24,154
МИШЕЛ МЕЙРИНК
ТИНА ТЪБЪРГ
12
00:01:26,300 --> 00:01:29,159
ЛИЙ ПЪРСЕЛ
13
00:01:29,519 --> 00:01:32,271
РИЧАРД САНДЪРС
14
00:01:32,590 --> 00:01:35,357
КОЛИН КАМП
15
00:01:35,700 --> 00:01:39,035
и ФРЕДЕРИК ФОРЕСТ
16
00:02:05,079 --> 00:02:09,008
Музика
СКОТ УИЛК и МАРК ЛЕВИНТАЛ
17
00:02:24,276 --> 00:02:27,898
Оператор
ФРЕДЕРИК ЕЛМС
18
00:02:53,491 --> 00:02:57,917
Сценарий
АНДРЮ ЛЕЙН и УЕЙН КРОФЪРД
19
00:03:00,571 --> 00:03:03,855
Режисьор
МАРТА КУЛИДЖ
20
00:03:04,205 --> 00:03:09,903
Не искам да се омъжвам.
Със сигурност ще стана дебела.
21
00:03:10,262 --> 00:03:14,357
Глупости. Как можа да го кажеш?
– Вярно е.
22
00:03:14,507 --> 00:03:18,361
Ще поглъщам каквото ми попадне.
23
00:03:18,720 --> 00:03:23,449
Толкова ще затлъстея.
24
00:03:23,600 --> 00:03:26,652
Порите ми ще се запушат.
25
00:03:26,853 --> 00:03:30,290
А и противозачатъчните са ужасии.
26
00:03:31,491 --> 00:03:34,836
Този не е красавец.
– Тази дума не подхожда на Брад.
27
00:03:34,986 --> 00:03:37,589
Сигурно.
– Мисля, че става.
28
00:03:37,739 --> 00:03:43,219
Кого занасям?
– Потекоха ми лигите.
29
00:03:43,645 --> 00:03:46,389
Довечера ще идва на моя купон.
– Идеално.
30
00:03:46,539 --> 00:03:51,644
Жените се тълпят около него.
У вас ще стане навалица.
31
00:03:52,003 --> 00:03:56,766
Добре де, хубав е.
– Джули, не бъди толкова алчна.
32
00:03:56,925 --> 00:04:02,339
Остави нещо и за нас.
Томи е много секси. Чак не издържам!
33
00:04:03,431 --> 00:04:07,493
Страшно парче е.
Не вярвам, че ще се хванеш с Брад.
34
00:04:08,028 --> 00:04:11,957
Томи е голям глупак.
Има хубаво тяло,
35
00:04:12,107 --> 00:04:17,753
но няма капка мозък.
– Все пак е готин. На теб ти върви.
36
00:04:18,154 --> 00:04:21,174
Да, но вече ходим отдавна.
37
00:04:21,516 --> 00:04:25,011
Превръщам се в някаква мебел,
в стар стол.
38
00:04:25,203 --> 00:04:30,346
Леле, колко е лошо.
– Трябва ми нещо ново.
39
00:04:31,000 --> 00:04:33,812
Оставяме торбите и отиваме на плаж.
– Дадено.
40
00:04:33,962 --> 00:04:37,190
Съгласна съм.
– Мразя тези ескалатори.
41
00:04:37,549 --> 00:04:41,844
Кога ще се приготвите за партито?
– Има време.
42
00:04:45,738 --> 00:04:50,203
Каква изненада да те видя тук.
– У нас до телефона ли да стоя?
43
00:04:50,353 --> 00:04:53,232
Докато звънне, ще остарея
и ще се сбръчкам.
44
00:04:53,382 --> 00:04:55,767
Какво те тормози?
– Мен ли?
45
00:04:55,917 --> 00:04:58,503
От два дни не си се обаждал.
46
00:04:59,946 --> 00:05:02,949
Ще се видим на спирката.
– Добре.
47
00:05:06,428 --> 00:05:11,157
Вече изобщо не те обичам, Томи.
Отегчих се вече.
48
00:05:13,176 --> 00:05:15,812
Вземи.
49
00:05:17,606 --> 00:05:21,534
Не е хубаво, Джули.
Няма да ме изхвърлиш.
50
00:05:23,920 --> 00:05:27,866
Няма друг. Богаташчетата не струват.
Сигурно е откачила.
51
00:05:28,216 --> 00:05:30,360
Искам корндог.
– А аз пица.
52
00:05:30,510 --> 00:05:34,906
Диетично пепси с картофки.
– От тях се пълнее.
53
00:05:35,056 --> 00:05:38,412
Сериозно.
– Пепсито е диетично.
54
00:05:40,570 --> 00:05:43,373
Ще стане страхотен купон.
Всички ще дойдат.
55
00:05:43,523 --> 00:05:48,185
Поне този път ела.
– Мама ще ме убие, ако научи.
56
00:05:48,335 --> 00:05:52,959
Това е партито на сезона.
Не бъди глупава.
57
00:05:54,262 --> 00:05:58,537
Къде живее?
– На "Сиера Виста" 23727.
58
00:06:01,401 --> 00:06:06,029
Я мръдни.
Ще има много сексапилни момчета.
59
00:06:06,179 --> 00:06:09,081
Този е такъв сладур.
– Вижте го.
60
00:06:09,231 --> 00:06:12,017
Усмихна се.
– Каква коса.
61
00:06:12,234 --> 00:06:15,212
Вижте колко му е космат гърбът.
– Отвратително.
62
00:06:15,362 --> 00:06:18,215
И лицето му е обрасло.
63
00:06:18,665 --> 00:06:22,560
Боже мой, какъв жребец!
64
00:06:23,871 --> 00:06:28,184
Виж му мускулите.
– Веднага бих му се пуснала.
65
00:06:28,334 --> 00:06:31,812
Секси е.
– Точно мой тил.
66
00:06:31,962 --> 00:06:34,857
Не харесваш ли всички?
– Поне повечето.
67
00:06:35,007 --> 00:06:38,410
Нямаше корндог и ти взех...
– Мразя ги.
68
00:06:39,530 --> 00:06:44,826
Слушай, "Сиера Виста" 23727.
Ще има страхотен купон.
69
00:06:44,976 --> 00:06:48,554
Видях мацките.
Аз имам усет за тези неща.
70
00:06:49,146 --> 00:06:53,308
Ще бъде супер, казвам ти.
Освен това е в долината.
71
00:06:56,684 --> 00:06:58,514
Какво?
72
00:06:58,664 --> 00:07:01,650
Купонът е в долината.
– Не ми се ходи там.
73
00:07:02,276 --> 00:07:05,253
Вярвай ми.
– Не искам да ходя там.
74
00:07:05,420 --> 00:07:07,539
Не съм в настроение за това.
75
00:07:08,340 --> 00:07:11,518
Хайде. Знаеш, че майката на Лорин
няма да ни чака.
76
00:07:11,668 --> 00:07:14,763
Ще се хвърли на първия срещнат.
77
00:07:15,546 --> 00:07:19,302
Дали всичко, което казва, е вярно?
– Не знам.
78
00:07:19,452 --> 00:07:23,038
Здравата ще загази, ако не внимава.
– Според мен е вярно.
79
00:07:23,188 --> 00:07:26,417
Иначе откъде знае,
че има вкус на белина?
80
00:07:26,567 --> 00:07:28,961
Ще повърна.
81
00:07:29,211 --> 00:07:33,115
Мисля, че тя е самотна.
– Кога й остава време?
82
00:07:33,365 --> 00:07:36,785
Има си проблеми.
– Да, с хормоните.
83
00:07:36,935 --> 00:07:40,772
Не, тогава ти поникват мустаци.
– Гадост!
84
00:07:41,481 --> 00:07:45,085
Трябва да се погрижим за нея.
Тя ни е приятелка.
85
00:07:45,235 --> 00:07:49,196
Би сторила същото за нас.
– Сигурно.
86
00:07:53,576 --> 00:07:57,238
Не мърдай.
– Какво ще правя? Томи ще е там.
87
00:07:57,580 --> 00:08:01,609
Знаеш какъв е. Няма да ми даде
да разговарям с Брад.
88
00:08:01,793 --> 00:08:07,273
Нали няма да се захващаш с това?
– Напротив. Брад е много секси.
89
00:08:07,423 --> 00:08:10,334
Според мен не е.
90
00:08:10,935 --> 00:08:14,338
Притеснявам се.
– Добре, да тръгваме.
91
00:08:16,366 --> 00:08:20,244
Ние излизаме.
– Изглеждате страхотно.
92
00:08:20,394 --> 00:08:24,098
Стейси, ако бях с 20 г. по-млад...
– Татко!
93
00:08:24,315 --> 00:08:28,452
Няма да закъснявам много.
– Не те притискаме, скъпа.
94
00:08:28,778 --> 00:08:34,275
Но се прибери до другия вторник.
– Не отивам на Похода на мира, татко.
95
00:08:35,034 --> 00:08:38,613
Мога да го понеса. Спокойно.
– Мен ме пускат до 1 ч.
96
00:08:38,763 --> 00:08:43,409
Ние даваме на Джули нужната свобода.
– Знам, мамо.
97
00:08:45,094 --> 00:08:48,122
Забавлявайте се.
– Чао.
98
00:08:48,272 --> 00:08:51,141
Всичко хубаво.
99
00:08:53,402 --> 00:08:57,464
Сара,
знаеш ли колко прилича на теб?
100
00:08:58,390 --> 00:09:01,818
Беше на нейната възраст,
когато се запознахме.
101
00:09:01,969 --> 00:09:05,864
Още ли изглеждам така?
– Дори си по-хубава.
102
00:09:07,664 --> 00:09:10,927
Но ние бяхме много по-щури.
103
00:09:13,384 --> 00:09:15,916
Имахме други приоритети.
104
00:09:16,066 --> 00:09:18,918
Секс, наркотици и рокендрол.
105
00:09:19,253 --> 00:09:21,997
Ще преспиш у дома.
106
00:09:23,423 --> 00:09:27,461
Ще вземем колата на майка му.
– Съгласен съм.
107
00:09:28,586 --> 00:09:32,364
Остави я, Томи.
– Не ме мисли.
108
00:09:43,277 --> 00:09:45,896
Страшен купон.
– Не е лошо.
109
00:09:46,280 --> 00:09:48,982
Харесва ли ти музиката?
– Става.
110
00:09:50,158 --> 00:09:53,070
Опита ли сушито?
– Не съм стигнал дотам.
111
00:09:59,409 --> 00:10:03,304
Няма да е така лесно.
Ако решиш да се върнеш, кажи ми.
112
00:10:03,454 --> 00:10:06,182
Ще си помисля.
– Казах ти да се откажеш.
113
00:10:06,432 --> 00:10:09,552
Ще се върнеш.
– Да бе.
114
00:10:16,192 --> 00:10:18,944
Не може да живее без мен.
115
00:10:25,752 --> 00:10:28,162
Той е направо върхът.
– Кой, скъпа?
116
00:10:28,312 --> 00:10:31,207
Мамо, не ме слушаш.
117
00:10:32,834 --> 00:10:37,246
Скип е добро момче
и искам да ме хареса. Питах се...
118
00:10:38,097 --> 00:10:42,468
Трябва ли да знам нещо?
– Разбира се, скъпи.
119
00:10:49,675 --> 00:10:52,794
Права си. Сладък е.
120
00:10:53,178 --> 00:10:56,048
Надявах се да дойдеш.
– Така ли?
121
00:10:58,684 --> 00:11:01,287
Ами онзи?
– Облечен е тъпо.
122
00:11:01,437 --> 00:11:04,582
Но е сладък.
– Нима харесваш тъпак?
123
00:11:04,732 --> 00:11:07,809
Не гледай. Познай кой е тук.
124
00:11:08,110 --> 00:11:11,613
Здрасти.
– Сбогом.
125
00:11:13,014 --> 00:11:15,726
Толкова е гнусен.
126
00:11:15,876 --> 00:11:18,203
Много е секси. Ще видиш.
127
00:11:18,545 --> 00:11:21,689
Изнеси ги. Гостите искат храна.
128
00:11:27,512 --> 00:11:30,115
За какво говореше?
129
00:11:30,265 --> 00:11:33,660
Аз съм й втора майка.
След смъртта на Джим
130
00:11:33,810 --> 00:11:36,805
тя сякаш се състезава с мен.
131
00:11:51,870 --> 00:11:54,739
Заповядай.
132
00:12:01,880 --> 00:12:04,666
Искаш ли?
133
00:12:05,926 --> 00:12:08,487
Ще падна. Дръж ме. Той е!
134
00:12:08,637 --> 00:12:11,756
Кой?
– Онзи кестенявият.
135
00:12:14,768 --> 00:12:17,762
Не бъди напориста с момчетата.
136
00:12:19,106 --> 00:12:21,433
Здрасти, Скип.
– Сузи.
137
00:12:21,608 --> 00:12:24,895
Запознай се с майка ми.
– Приятно ми е, г-жо Брент.
138
00:12:25,045 --> 00:12:28,106
Наричай ме Бет.
139
00:12:32,027 --> 00:12:34,880
За мен е удоволствие.
140
00:12:35,030 --> 00:12:37,982
Аз съм Лайл.
– Приятно ми е.
141
00:12:39,492 --> 00:12:42,487
Скъпи, телефонът звъни.
142
00:12:42,662 --> 00:12:45,573
Ела да танцуваме.
143
00:12:48,084 --> 00:12:51,480
Виж с кого е Томи.
– Много важно.
144
00:12:51,630 --> 00:12:55,633
Стига де.
– Държи се детински, Стейси.
145
00:13:15,378 --> 00:13:19,357
Здрасти, Томи.
– Тя ли е? Да, тя е.
146
00:13:19,507 --> 00:13:22,460
Кой?
– Най-красивата на света.
147
00:13:23,219 --> 00:13:27,081
Какво ти става?
– Влюбен съм.
148
00:13:31,561 --> 00:13:35,223
Я стига. Ами Джули?
– Голяма трагедия.
149
00:13:35,398 --> 00:13:39,227
Заряза ме. Захвърли ме.
Разби ми сърцето.
150
00:13:39,778 --> 00:13:42,480
Сигурно си пиян.
151
00:13:42,739 --> 00:13:45,383
Ето това ти харесвам.
152
00:13:45,533 --> 00:13:48,570
Чувствителна си. Разбираш мъжете.
153
00:13:50,664 --> 00:13:53,575
Имам нужда от помощ.
– Така ли?
154
00:13:54,000 --> 00:13:56,995
Искаш ли да дойдеш с мен?
155
00:14:04,219 --> 00:14:07,422
Спокойно.
– Томи! Господи.
156
00:14:08,056 --> 00:14:11,009
Хрумна ми нещо страхотно.
157
00:14:26,658 --> 00:14:29,861
Да го направим.
158
00:14:31,986 --> 00:14:36,701
Дойдохме, умнико. Сега какво?
– Смеси се с тълпата.
159
00:14:37,669 --> 00:14:40,538
Добре.
160
00:14:54,812 --> 00:14:59,724
Погледни.
– По-тихо. Не се набивай на очи.
161
00:15:00,567 --> 00:15:03,645
Търся нещо интересно.
162
00:15:07,657 --> 00:15:10,652
Да видим какво има за ядене.
163
00:15:12,412 --> 00:15:15,240
Това да не е магазин за стръв?
164
00:15:15,715 --> 00:15:21,062
Не си ли виждал суши?
Риба тон, хайвер от летяща риба
165
00:15:21,212 --> 00:15:24,999
и морски таралеж.
– Това фъстъчена паста ли е?
166
00:15:31,264 --> 00:15:34,451
Хайде, Фред. Хапвай.
167
00:15:34,601 --> 00:15:37,679
Ще взема нещо за пиене.
168
00:15:38,229 --> 00:15:42,100
Чакай, Томи. Не е редно.
169
00:15:43,026 --> 00:15:46,020
Защо да не е?
– Ами Джули?
170
00:15:47,989 --> 00:15:51,959
Приключихме. Тя ме изхвърли.
171
00:15:55,121 --> 00:15:59,367
Не ме наказвай за нейната постъпка.
Аз съм потърпевшият.
172
00:16:06,758 --> 00:16:10,011
Отдавна си мисля за теб.
– Така ли?
173
00:16:14,099 --> 00:16:16,968
Мислех за теб по цял ден.
174
00:16:17,477 --> 00:16:20,358
Искаш ли да танцуваме?
– В някой друг живот.
175
00:16:20,638 --> 00:16:25,093
И аз не искам. Само проверявах.
– Не знаех, че те бива толкова.
176
00:16:25,243 --> 00:16:29,697
Поне се опитвам.
– Тук само си губим времето.
177
00:16:33,259 --> 00:16:35,487
Да, не струва.
178
00:16:35,637 --> 00:16:38,040
Какво?
179
00:16:42,836 --> 00:16:45,897
Много е секси.
– Коя?
180
00:16:49,549 --> 00:16:51,985
Те ни зяпат.
181
00:16:52,135 --> 00:16:55,088
Отвратително. Да се дръпнем.
182
00:16:57,141 --> 00:17:00,419
Да видим какво ще стане.
– Ще ми разкажеш.
183
00:17:00,702 --> 00:17:04,122
Аз ще говоря с Ралфи.
– Жалко, Фред. Твоята избяга.
184
00:17:04,272 --> 00:17:07,183
Защо да е моята?
– Тя ти намигна.
185
00:17:07,359 --> 00:17:10,520
Така ли?
– Не допускай да ти избяга.
186
00:17:22,916 --> 00:17:25,952
Забавляваш ли се?
– Опитвам се.
187
00:17:26,920 --> 00:17:30,857
Не е лошо.
– Ти какво правиш тук?
188
00:17:31,007 --> 00:17:35,045
Нали има парти?
– Знам, но кой те покани?
189
00:17:36,555 --> 00:17:40,717
Значи било с покани. Сега разбирам.
– Какво?
190
00:17:41,017 --> 00:17:46,306
Странното облекло. Ако бях поканен,
щях да знам, че е карнавал.
191
00:17:50,818 --> 00:17:53,896
Вече съм те виждал.
– Къде?
192
00:17:55,281 --> 00:18:00,736
На плажа.
– Ти ли беше?
193
00:18:01,496 --> 00:18:06,826
Жената натиска ли се на първа среща?
– Ти клоунът Бозо ли си?
194
00:18:07,085 --> 00:18:09,871
Каква зодия си?
195
00:18:11,139 --> 00:18:15,168
Томи, значи ли това, че сме гаджета?
– Какво?
196
00:18:16,260 --> 00:18:19,255
Сега с мен ли ходиш?
197
00:18:20,848 --> 00:18:23,660
Не.
198
00:18:23,910 --> 00:18:26,862
Какво?
199
00:18:27,246 --> 00:18:30,199
Мисля, че си лоша приятелка,
200
00:18:30,374 --> 00:18:34,120
щом се възползваш
от гаджето на приятелката си.
201
00:18:36,756 --> 00:18:39,317
Но ще ти кажа нещо.
– Какво?
202
00:18:39,467 --> 00:18:42,628
Няма да казвам, ако си мълчиш.
203
00:18:53,231 --> 00:18:56,225
Глупак.
204
00:19:04,283 --> 00:19:07,553
Не съм го казвала.
– Съжалявам.
205
00:19:07,703 --> 00:19:11,624
Нищо. Аз не играя тази година.
– Беше Рик.
206
00:19:12,500 --> 00:19:15,561
Кой е той?
207
00:19:15,711 --> 00:19:18,414
Как я караш, Томи?
208
00:19:18,881 --> 00:19:21,792
Бива ли я?
– О, екстра си е.
209
00:19:28,141 --> 00:19:31,477
Как е майка ти?
– Мъртва е.
210
00:19:42,697 --> 00:19:46,275
И вятърът го отвя?
– Не, искам...
211
00:19:50,204 --> 00:19:53,632
Разкарай се.
– Накарай ме.
212
00:20:00,047 --> 00:20:02,984
Ставай.
213
00:20:03,134 --> 00:20:06,295
Ти нямаш нищо.
– Томи, престани!
214
00:20:14,394 --> 00:20:17,389
Майната ти.
– Изчезвай!
215
00:20:24,696 --> 00:20:27,649
Не искам да пострадате.
– Разкарай се.
216
00:20:31,628 --> 00:20:34,772
Кретен. Много ти здраве!
217
00:20:35,757 --> 00:20:39,903
Бива си те.
– Защо се натискаше с мацките?
218
00:20:40,053 --> 00:20:43,298
Слушай...
– Недей.
219
00:20:55,643 --> 00:20:58,762
Тази Джули е невероятна.
220
00:21:02,650 --> 00:21:06,020
Да, но не е за нас.
221
00:21:24,729 --> 00:21:28,542
Какво правиш?
Да се пребием ли искаш?
222
00:21:29,477 --> 00:21:33,376
Какво те прихваща?
Колата е на майка ми.
223
00:21:33,526 --> 00:21:37,769
Кой беше този?
Тъкмо ми потръгна с мацето.
224
00:21:37,919 --> 00:21:42,206
За какъв се мисли?
– Може да й е гадже.
225
00:21:42,356 --> 00:21:46,502
Никой няма да ми казва
кого да свалям.
226
00:21:46,652 --> 00:21:50,264
Аз я искам и тя ме иска.
Връщаме се.
227
00:21:53,701 --> 00:21:58,005
Майка ми ще ме пребие,
ако разбере, че ти си карал.
228
00:21:58,414 --> 00:22:01,325
Изобщо не ми пука за нея.
229
00:22:37,040 --> 00:22:41,265
Не стига, че ти идваш,
но и аз ще си изпатя покрай теб.
230
00:22:41,415 --> 00:22:45,411
Чакай. Какво правим тук?
Не искам неприятности.
231
00:22:55,663 --> 00:22:58,382
Сладки са, нали?
– Да, много.
232
00:23:43,384 --> 00:23:46,712
А ако влезе някой?
– Не му мисли.
233
00:23:53,269 --> 00:23:56,722
Някой може да дойде. Казах ти.
234
00:23:57,273 --> 00:23:59,626
Побързайте
– Ще почакат.
235
00:23:59,776 --> 00:24:02,545
Хайде де!
236
00:24:02,695 --> 00:24:05,731
Разкарай се. Ела.
– Не!
237
00:24:07,075 --> 00:24:09,402
Не искам.
– Побързайте!
238
00:24:10,328 --> 00:24:13,239
Бързам. Ще се видим ли после?
239
00:24:14,248 --> 00:24:17,243
Ще дойдеш ли?
240
00:24:18,294 --> 00:24:20,997
Идиот.
– Много благодаря.
241
00:24:29,514 --> 00:24:32,367
Не вярвам, че го е направил.
– Аз вярвам.
242
00:24:32,517 --> 00:24:35,595
Познай кой те гледа.
243
00:24:42,819 --> 00:24:47,356
Казах: "Не мога да го докосна."
Беше толкова...
244
00:24:47,740 --> 00:24:51,194
Толкова...
– Какво? Казвай.
245
00:24:52,620 --> 00:24:56,449
Ужасно.
– Все едно се ръкуваш с приятел.
246
00:24:56,874 --> 00:25:00,669
Само че много набързо.
Да тръгваме.
247
00:25:16,978 --> 00:25:19,205
Колко взехме?
– Надруса ли се?
248
00:25:19,355 --> 00:25:22,308
Откъде го взе?
– Уредих го за теб.
249
00:25:24,611 --> 00:25:27,438
Как е?
250
00:25:29,532 --> 00:25:32,485
Ще си изгориш носа. Внимавай.
251
00:26:15,036 --> 00:26:17,639
Не се страхувай.
– Какво търсиш тук?
252
00:26:17,789 --> 00:26:21,267
Белята ли си търсиш?
– И Фред каза същото.
253
00:26:21,417 --> 00:26:24,370
Кой Фред?
– Няма значение.
254
00:26:27,240 --> 00:26:29,842
Тук ли живееш?
255
00:26:29,992 --> 00:26:34,263
Много странно.
Защо се върна пак тук?
256
00:26:34,455 --> 00:26:37,950
Забравих си гребена.
– Така ли?
257
00:26:39,001 --> 00:26:43,439
Честно казано си помислих,
че с теб може да...
258
00:26:44,173 --> 00:26:47,402
Какво?
259
00:26:47,552 --> 00:26:50,546
Да се махнем.
260
00:26:51,597 --> 00:26:54,550
Едва ли в момента
си добре дошъл тук.
261
00:26:55,601 --> 00:26:59,330
Да си тръгнем от купона.
– С най-голямо удоволствие.
262
00:26:59,480 --> 00:27:02,892
Чудесно. Ще те чакам отпред.
263
00:27:03,359 --> 00:27:06,395
А къде ще отидем?
264
00:27:07,905 --> 00:27:10,733
Все ми е едно.
265
00:27:11,576 --> 00:27:14,803
Какво ще правим?
– Какво и да е.
266
00:27:17,298 --> 00:27:21,877
Добре, но ще взема приятелката си.
– Няма проблем.
267
00:27:22,295 --> 00:27:25,414
Ще те чакам.
268
00:27:39,520 --> 00:27:42,957
Не ми се ходи. Казах ти.
269
00:27:43,107 --> 00:27:46,294
Ще бъде забавно.
– Няма.
270
00:27:46,444 --> 00:27:50,673
Няма ги. Да се връщаме.
– Знам, че са тук.
271
00:27:50,823 --> 00:27:53,092
Къде?
– Ето ги.
272
00:27:53,242 --> 00:27:56,161
Насам.
– Не и с тези.
273
00:27:56,329 --> 00:27:59,115
Те са малолетни престъпници.
– Не са.
274
00:27:59,373 --> 00:28:01,867
Ти си полудяла. Погледни ги.
275
00:28:04,045 --> 00:28:08,358
Много са си добре.
Направи го за мен. Моля те.
276
00:28:08,508 --> 00:28:11,377
Не.
– Ела.
277
00:28:12,519 --> 00:28:15,573
Аз съм Фред. Обичам такос
и "Каберне" от '71-ва.
278
00:28:15,723 --> 00:28:18,801
Харесвам лилавото.
279
00:28:18,976 --> 00:28:22,722
Аз съм Джули, а това е Стейси.
– Очарован съм.
280
00:28:22,897 --> 00:28:26,559
Ще превъртя и ще умра.
– Качвай се в колата.
281
00:28:27,860 --> 00:28:31,397
Ще платя колкото трябва,
за да не научи никой.
282
00:28:31,948 --> 00:28:36,652
Ще умра от срам, ако някой друг
освен нас разбере за това.
283
00:28:36,853 --> 00:28:41,157
Къде е авантюристичният ти дух?
– Лично ти обещавам
284
00:28:41,457 --> 00:28:45,979
това да е най-забавната ти вечер.
За тези неща само сте чели.
285
00:28:46,129 --> 00:28:48,914
Сигурно.
286
00:28:52,635 --> 00:28:57,757
Студено ми е. Вдигни гюрука.
– Нали нямаш нищо против...
287
00:28:58,015 --> 00:29:01,344
За последен път те водя някъде.
– Убедена съм.
288
00:29:02,520 --> 00:29:07,232
Харесвам тази песен.
– А аз я мразя. Ужасна музика.
289
00:29:28,087 --> 00:29:30,957
Виж.
290
00:29:35,788 --> 00:29:38,430
Откажи се, Боб.
291
00:30:16,026 --> 00:30:19,137
Супер мацки и кадифени бедра.
292
00:30:19,354 --> 00:30:23,709
Харви, нали щеше да доведеш
индианеца?
293
00:30:23,859 --> 00:30:27,062
Достраша ме.
294
00:30:27,738 --> 00:30:30,982
Харесвам тази песен.
295
00:30:36,079 --> 00:30:38,824
Рико, ти не си ли... Изключено.
296
00:30:39,291 --> 00:30:43,344
Не си го направил.
После ще се видим.
297
00:31:11,973 --> 00:31:15,626
Рад, как върви?
– Виж каква яка кола.
298
00:31:19,205 --> 00:31:23,017
Сид Вишъс е жив.
– Няма да сляза от колата.
299
00:31:23,167 --> 00:31:26,792
Добре, но като я нападнат,
спаси радиото.
300
00:31:32,552 --> 00:31:36,380
Скъпи, разкарай я тази
и после ела при мен.
301
00:31:43,770 --> 00:31:46,639
Не искам да влизам.
302
00:31:48,483 --> 00:31:52,061
Нещо ново?
– Нищо.
303
00:32:41,953 --> 00:32:45,448
Тук ли се мотаеш?
– Това е вторият ми дом.
304
00:32:45,665 --> 00:32:48,368
Искаш ли да седнем?
– Да.
305
00:32:50,503 --> 00:32:54,791
Нещо за пиене?
– Ела да те запозная с едни хора.
306
00:32:57,969 --> 00:33:01,047
Дори не искам да знам
какво има на стола.
307
00:33:17,030 --> 00:33:20,900
Къде живееш?
– В Холивуд. Уча в гимназията.
308
00:33:21,451 --> 00:33:24,763
И аз.
– Тук няма ли сламки?
309
00:33:24,913 --> 00:33:27,741
Много е дивашко.
310
00:33:32,295 --> 00:33:37,751
Това е да живееш на ръба.
– В долината няма такива места.
311
00:33:38,176 --> 00:33:41,755
Ние не си падаме по...
– ... навалицата.
312
00:33:42,138 --> 00:33:48,428
Какво интересно правите там?
– Нормални купони на подобно място.
313
00:33:49,980 --> 00:33:53,016
Купуваме си нови дрехи.
314
00:33:55,360 --> 00:33:59,606
И ние правим същото.
– Само начинът е различен.
315
00:34:00,198 --> 00:34:03,443
Да, сигурно.
316
00:34:13,745 --> 00:34:16,515
Тук всички изглеждат болни.
317
00:34:16,665 --> 00:34:20,636
Малко слънце ще им дойде добре.
– Тук не може да хванеш тен.
318
00:34:20,786 --> 00:34:23,363
Това е реалността.
319
00:34:23,672 --> 00:34:29,085
Не е спретнато като по телевизията.
– Досега долината ме устройваше.
320
00:34:29,344 --> 00:34:33,239
Дали може да вдигат по-голям шум?
– Шум ли?
321
00:34:33,807 --> 00:34:39,538
Тази музика има чувство, сила.
Вашият техно рок не струва.
322
00:34:39,688 --> 00:34:42,682
Сигурно.
323
00:34:44,484 --> 00:34:49,906
Фред, това е моят крак.
– За по-специални ли се мислите?
324
00:34:50,115 --> 00:34:53,910
Да, естествени сме.
– Ние не сме ли?
325
00:34:54,077 --> 00:34:58,615
Ти си като нея и останалите.
Всичките сте програмирани.
326
00:34:59,791 --> 00:35:03,870
Каква е цената на свободата?
– Уместен въпрос.
327
00:35:08,091 --> 00:35:11,878
Кога ще се видим пак?
– Благодаря.
328
00:35:12,262 --> 00:35:17,050
Ранди, защо не ме попита
в края на вечерта?
329
00:35:18,398 --> 00:35:21,054
Защото това изпитвам, това искам.
330
00:35:21,647 --> 00:35:25,875
Ще изсвирим една песен.
Казва се "Много далече".
331
00:35:29,820 --> 00:35:33,632
Сега съм тук с теб.
– Знам.
332
00:35:39,997 --> 00:35:43,392
Не мога да го обясня.
333
00:35:43,542 --> 00:35:46,912
Сякаш мозъкът ми препуска.
334
00:35:48,798 --> 00:35:52,001
Разбираш ли?
335
00:35:52,176 --> 00:35:55,071
Така ли?
336
00:35:55,221 --> 00:35:58,257
Да.
337
00:35:59,684 --> 00:36:03,512
Сякаш с теб ме свързва нещо
по някакъв начин.
338
00:36:04,814 --> 00:36:09,293
Сякаш съм...
Сякаш между нас има връзка.
339
00:36:09,443 --> 00:36:12,688
Вече говоря като нашите.
340
00:36:56,949 --> 00:37:01,320
Не се притеснявай, скъпи.
Всичко ще е наред.
341
00:37:02,246 --> 00:37:05,658
Помниш ли нашата нощ в гробището?
342
00:37:14,086 --> 00:37:17,009
Фред!
– Стейси!
343
00:37:17,920 --> 00:37:22,758
Много си смахнат. Махай се.
– Малката ми немирница.
344
00:37:25,811 --> 00:37:29,598
Душичката ми.
– Излагаш се.
345
00:37:29,857 --> 00:37:32,935
Сладка си.
346
00:37:33,152 --> 00:37:36,105
Господи!
347
00:37:56,384 --> 00:38:01,155
Надявам се да те видя пак.
– Мислех, че ме харесваш.
348
00:38:01,305 --> 00:38:04,675
Да.
– Тогава?
349
00:38:05,893 --> 00:38:09,221
Приятелките ми ще превъртят.
350
00:38:09,447 --> 00:38:14,877
Ходили сме само с наши съученици.
– Майната им. Ще направиш нещо ново.
351
00:38:15,027 --> 00:38:18,063
Винаги ли говориш така?
352
00:38:19,332 --> 00:38:22,343
Скъпа...
– Ти си луд.
353
00:38:22,493 --> 00:38:26,054
Искам да се видим утре.
– Не може.
354
00:38:26,289 --> 00:38:30,726
На работа съм, представи си.
Много е неприятно.
355
00:38:32,287 --> 00:38:35,998
Къде работиш?
– В магазина на нашите.
356
00:38:36,924 --> 00:38:39,986
В какъв магазин?
– В най-обикновен.
357
00:38:40,136 --> 00:38:42,922
Ясно. Какво продавате?
358
00:38:43,514 --> 00:38:46,534
Здравословни храни.
– Така ли?
359
00:38:46,684 --> 00:38:50,930
Страхотно.
– Не е. Изобщо не е.
360
00:38:51,814 --> 00:38:55,017
Не можеше ли да отворят пицария?
361
00:39:11,792 --> 00:39:14,787
Трябва да се прибирам.
– Не е вярно.
362
00:39:16,088 --> 00:39:19,041
Хайде де!
363
00:39:30,698 --> 00:39:34,431
Нашите сигурно са будни.
– Ще загазиш ли?
364
00:39:34,607 --> 00:39:37,335
Те са свестни.
365
00:39:37,485 --> 00:39:40,646
Но не съм го правила досега.
366
00:39:40,905 --> 00:39:44,150
Ще тръгвам.
367
00:39:58,381 --> 00:40:01,417
Искам да се видим утре.
368
00:40:12,161 --> 00:40:15,931
Джули, ти ли си?
– Да, мамо. Извинявай.
369
00:40:16,140 --> 00:40:20,186
Притеснихме се.
Къде беше цяла нощ?
370
00:40:20,645 --> 00:40:25,308
По-добре не ми казвай.
– В това семейство няма тайни.
371
00:40:25,608 --> 00:40:29,061
Знаем, че на тази възраст
момчетата са по-важни
372
00:40:29,279 --> 00:40:33,149
и природата си иска своето.
Какво говоря?
373
00:40:33,324 --> 00:40:37,403
Стига. Нямаше ме, но не съм...
– Спокойно.
374
00:40:37,787 --> 00:40:44,393
Джули, слушай. Баща ти иска да каже,
че нямаме нищо против,
375
00:40:44,585 --> 00:40:48,247
стига да не пострада някой.
– Мамо, аз само...
376
00:40:48,464 --> 00:40:51,417
Искаме да бъдеш внимателна
и отговорна.
377
00:40:51,568 --> 00:40:57,448
С майка ти се притесняваме.
Навън е пълно с хулигани.
378
00:40:57,598 --> 00:41:00,201
Лягам си.
– Почакай.
379
00:41:00,351 --> 00:41:03,121
И ние сме били млади. Разбираме.
380
00:41:03,271 --> 00:41:06,057
Не сме в Средновековието.
– За жалост.
381
00:41:06,232 --> 00:41:08,543
Накажете ме
като родителите на Стейси.
382
00:41:08,693 --> 00:41:11,437
Лош късмет, скъпа.
383
00:41:19,223 --> 00:41:21,956
Шофира студент
384
00:41:23,625 --> 00:41:26,786
Познай. Скип ми поиска телефона.
385
00:41:26,961 --> 00:41:29,705
Дано се обади.
– Сложете коланите.
386
00:41:29,864 --> 00:41:33,860
Мразя ги.
Развалят ръба на панталона ми.
387
00:41:34,010 --> 00:41:38,881
Освободи от скорост и завърти ключа.
– Къде изчезнахте онази вечер?
388
00:41:41,015 --> 00:41:43,786
Не пречете на Джули.
– Да я оставим да кара.
389
00:41:43,936 --> 00:41:48,291
Нали не искаш да се забием?
– Кажете. Партито беше у нас.
390
00:41:48,441 --> 00:41:53,087
Сузи, не ми беше добре.
Щях да повърна от толкова суши.
391
00:41:53,237 --> 00:41:56,357
Джули ме изпрати.
– Стига приказки.
392
00:41:56,615 --> 00:41:59,844
Вие сте най-добрите ми приятелки.
– Гледай напред.
393
00:41:59,994 --> 00:42:02,755
Кажи кой е.
– Беше на купона.
394
00:42:02,913 --> 00:42:06,383
Гледай напред и мълчи.
– Брад беше там цяла вечер.
395
00:42:06,533 --> 00:42:08,919
Кой е, Джули?
– Ранди.
396
00:42:09,069 --> 00:42:10,869
Кой е този Ранди?
397
00:42:11,038 --> 00:42:14,517
Най-страхотното момче.
– Аз къде бях?
398
00:42:14,667 --> 00:42:18,620
Да бе. Къде беше?
– Да не би да е...
399
00:42:18,796 --> 00:42:22,207
Стига приказки, момичета.
– Момчето от Холивуд.
400
00:42:22,508 --> 00:42:26,879
Върна се и ни взе със Стейси.
Беше невероятно.
401
00:42:27,179 --> 00:42:33,051
И партито беше страхотно.
А той е изключителен. Нали, Стейси?
402
00:42:33,227 --> 00:42:39,259
Ще умреш.
– Изправи! Натам не може. Спри!
403
00:42:39,409 --> 00:42:43,228
Ще загазиш, ако се разчуе.
А ако Томи научи?
404
00:42:43,404 --> 00:42:47,183
И какво?
– Трябва да си пазиш репутацията.
405
00:42:47,333 --> 00:42:49,584
Ние също.
406
00:42:54,273 --> 00:42:58,109
Скъсана си.
– Остави маслото на 34-а и 8-о.
407
00:42:58,359 --> 00:43:01,662
Да. Провери ли фючърсите?
408
00:43:01,855 --> 00:43:04,166
Днес е идеално.
– Доставка.
409
00:43:04,316 --> 00:43:10,105
Изчакай. Влезте. Отворено е.
След малко ще ти се обадя.
410
00:43:16,202 --> 00:43:20,599
Здравейте, г-жо Брент.
Аз съм Скип от партито.
411
00:43:20,749 --> 00:43:24,561
Сетих се. Скип от партито.
412
00:43:24,711 --> 00:43:28,456
Не стой там с тях. Остави ги.
413
00:43:28,882 --> 00:43:31,543
Сложи ги ето там.
414
00:43:37,198 --> 00:43:39,676
Забавлява ли се добре?
– Моля?
415
00:43:39,826 --> 00:43:43,071
Хареса ли ти партито?
– О, да.
416
00:43:47,083 --> 00:43:50,328
Леко ме разочарова.
417
00:43:50,670 --> 00:43:54,890
Защо?
– Малко си говорихме и...
418
00:43:55,867 --> 00:43:58,753
Гледах те и...
419
00:43:59,054 --> 00:44:03,611
Аз харесвам прямотата. А ти?
420
00:44:04,984 --> 00:44:09,238
Кажи ми точно за какво си мислиш.
421
00:44:10,465 --> 00:44:14,769
"Бет, аз..."
– Аз...
422
00:44:17,755 --> 00:44:20,525
Добре.
423
00:44:23,002 --> 00:44:26,998
Неслучайно аз доставям продуктите.
424
00:44:29,592 --> 00:44:32,737
Е, и това е начало.
425
00:44:32,887 --> 00:44:35,715
Вероятно.
426
00:44:36,474 --> 00:44:39,810
Искаш ли нещо за пиене?
– Да...
427
00:44:40,078 --> 00:44:44,348
Не, имам още няколко доставки.
428
00:44:44,983 --> 00:44:48,102
Ще се връщам на работа.
429
00:44:48,653 --> 00:44:51,772
Много бързаш.
430
00:44:52,740 --> 00:44:57,403
Ще те посъветвам нещо, Скип.
– Шегуваш се.
431
00:44:57,996 --> 00:45:01,073
Не бързай.
432
00:45:03,710 --> 00:45:08,122
Скип, трябва да действаш
в подходящия момент.
433
00:45:13,506 --> 00:45:16,129
Колко е часът?
434
00:45:19,684 --> 00:45:24,263
Време е Сузи да се прибере.
435
00:45:29,152 --> 00:45:32,230
Мисля, че те разбирам.
– Добре.
436
00:45:33,156 --> 00:45:36,317
Поне се изяснихме.
437
00:45:40,204 --> 00:45:43,991
И наминавай.
– Добре.
438
00:45:48,171 --> 00:45:51,123
Чао.
– Довиждане.
439
00:45:52,133 --> 00:45:54,919
До скоро.
440
00:45:56,220 --> 00:46:00,591
Един билков чай,
"Наслада с авокадо"
441
00:46:01,142 --> 00:46:04,595
и чаша сок от пшенични класове.
442
00:46:05,163 --> 00:46:07,582
Желаете ли бобени кълнове?
443
00:46:07,732 --> 00:46:13,020
Стив, свършили сме А, В-12, С и Д.
– Отзад има малко В-12.
444
00:46:14,364 --> 00:46:17,692
Какво?
– Водните биволи заминаха.
445
00:46:17,868 --> 00:46:22,222
Вече са стари, скъпи.
– Купих си ги за "Удсток". Помниш ли.
446
00:46:22,372 --> 00:46:26,684
Или за похода до Вашингтон?
– "Удсток" беше преди 14 години.
447
00:46:26,834 --> 00:46:31,606
За Вашингтон си купи обувки.
– Точно така. Сигурна ли си?
448
00:46:31,756 --> 00:46:36,627
Напълно. Предстоеше ти дълъг преход.
– Да, права си.
449
00:46:37,795 --> 00:46:40,364
Аз отивам за В-12.
450
00:46:44,227 --> 00:46:50,200
Отвратително е. Как го ядат?
– Може да не е мазно, но не вреди.
451
00:46:50,350 --> 00:46:52,335
Гадост.
452
00:46:52,485 --> 00:46:57,433
Ще видиш ти.
– Боже мой! Ще умра.
453
00:46:59,283 --> 00:47:04,238
Какво правиш? Добре ли си?
– Ще потъна в земята от срам.
454
00:47:11,086 --> 00:47:14,665
Ранди, това е баща ми.
– Стив Ричман.
455
00:47:15,424 --> 00:47:18,152
Как си?
– Добре. А ти?
456
00:47:18,302 --> 00:47:20,655
Идеално.
– Чудесно.
457
00:47:20,805 --> 00:47:23,674
Той иска сандвич.
– Добре.
458
00:47:25,284 --> 00:47:28,012
Какво правиш тук?
– Исках да те видя.
459
00:47:28,162 --> 00:47:31,365
Защо тук?
– Какво пречи?
460
00:47:31,665 --> 00:47:36,103
Отвратително е. Пълно е
с безвкусни, но полезни неща.
461
00:47:36,253 --> 00:47:38,789
Какво стана с кълновете?
462
00:47:39,632 --> 00:47:42,518
Караха ли те онази вечер?
– За какво?
463
00:47:42,668 --> 00:47:45,696
Защото закъсня.
Вашите не разбраха ли?
464
00:47:45,846 --> 00:47:48,966
Бяха будни.
– Не им ли пука?
465
00:47:49,142 --> 00:47:53,454
Напротив, но трябва да стана
самостоятелна личност.
466
00:47:55,637 --> 00:47:58,042
Страхотно.
467
00:47:58,192 --> 00:48:01,562
Има ли кола?
– Съжалявам. Според баща ми
468
00:48:01,904 --> 00:48:06,316
те подкрепят войната
и разяждат ензимите в стомаха.
469
00:48:07,117 --> 00:48:10,537
Аз нямам нищо против.
– Да.
470
00:48:13,499 --> 00:48:16,160
Да изчезваме оттук.
471
00:48:16,335 --> 00:48:20,898
Не си ли на работа?
– Имам гъвкаво работно време.
472
00:48:21,048 --> 00:48:24,351
До скоро, тате.
– Чао, скъпа.
473
00:48:25,094 --> 00:48:29,698
Измисли ли нещо ново?
– Да, имаме. Ела да ги видиш.
474
00:48:29,848 --> 00:48:33,536
Къде е Джули?
– Излезе с Ранди.
475
00:48:33,686 --> 00:48:37,931
Кой е той?
– Онзи, с когото прекара нощта.
476
00:48:39,100 --> 00:48:42,128
Дали да не си поговорим с нея
за това?
477
00:48:42,278 --> 00:48:45,773
Не знам.
– Може аз да говоря с нея.
478
00:52:17,243 --> 00:52:22,406
Къде е Джули?
– Не сме я виждали напоследък.
479
00:52:22,581 --> 00:52:26,143
Вече няма време за приятелките си.
– Не ви вярвам.
480
00:52:26,293 --> 00:52:30,606
Какво й става?
– По-скоро питай с кого е.
481
00:52:30,756 --> 00:52:33,584
Този Ранди й пълни главата
с глупости.
482
00:52:33,884 --> 00:52:37,154
Предложих я за председател,
а тя дори не присъства.
483
00:52:37,304 --> 00:52:42,018
Бих й го казал направо.
Вие сте й приятелки. Поне опитайте.
484
00:52:42,168 --> 00:52:46,096
Тя ме заряза.
Няма да се меся в живота й.
485
00:52:46,438 --> 00:52:50,100
Прав си. Заряза те
и не иска да те слуша.
486
00:52:50,401 --> 00:52:55,022
Смейте се. Аз още я обичам.
Мога да я направя щастлива.
487
00:52:56,323 --> 00:52:59,509
С този образ ще се опари за дълго.
488
00:53:01,077 --> 00:53:04,530
Така ли?
– Не.
489
00:53:04,998 --> 00:53:07,909
Ела, Сузи.
490
00:53:08,418 --> 00:53:11,621
Какво й става на Лорин?
491
00:53:31,548 --> 00:53:34,902
Какво беше това? Браво на теб!
492
00:53:35,052 --> 00:53:39,214
Не беше нарочно.
– Чупка!
493
00:53:42,768 --> 00:53:45,887
Навсякъде си пъхна носа.
494
00:53:46,230 --> 00:53:50,708
Много е гадно да си малък
и да не знаеш защо си тук.
495
00:53:51,777 --> 00:53:55,397
Искам да кажа...
– Този е много напомпан.
496
00:53:55,906 --> 00:53:58,900
Сузи, подай ми чипса.
497
00:53:59,785 --> 00:54:02,404
Искаш да ти поникнат още пъпки ли?
498
00:54:02,579 --> 00:54:06,491
Не, но може да взема
малко от твоите.
499
00:54:08,210 --> 00:54:10,771
Бедрата ми затлъстяват
само като го гледам.
500
00:54:10,921 --> 00:54:15,199
Какво да правя?
– Дъвчи и после плюй.
501
00:54:15,508 --> 00:54:19,161
Отвратително!
– Така хората не напълняват.
502
00:54:19,311 --> 00:54:22,540
Синди Бу свали 4 кг,
като се отказа от сладолед.
503
00:54:22,690 --> 00:54:26,477
Изключено.
– С разслабително ли?
504
00:54:27,069 --> 00:54:31,040
Или с повръщане.
– Толкова е незряло.
505
00:54:31,190 --> 00:54:34,652
От утре съм на диета. Ти внимавай.
506
00:54:34,877 --> 00:54:39,481
Ранди може да обича кльощави.
– И Томи не харесва дебелани.
507
00:54:39,731 --> 00:54:42,976
Кой?
– Томи.
508
00:54:45,654 --> 00:54:49,066
Майната му.
– Джули!
509
00:54:49,616 --> 00:54:52,569
Трябва да го зарежем.
510
00:54:56,290 --> 00:54:58,851
Какво прави тази пикла?
511
00:54:59,001 --> 00:55:01,995
Дай ми чипса.
– Ето ти го.
512
00:55:08,093 --> 00:55:12,922
Така не може, Пеги.
– Аз съм добра.
513
00:55:13,106 --> 00:55:16,909
Майка ти е опасна, Сузи.
– Върни го, Лорин.
514
00:55:17,152 --> 00:55:22,114
Малка си за това.
– Не съм. Изглеждам много секси.
515
00:55:22,874 --> 00:55:26,311
Никой мъж няма да устои на моя...
516
00:55:26,461 --> 00:55:28,971
Как се казва?
– Бюст.
517
00:55:29,149 --> 00:55:30,957
Върни го обратно.
518
00:55:32,766 --> 00:55:37,817
Дали Ранди ще ме хареса с него?
– Да, ако беше от черна кожа.
519
00:55:37,967 --> 00:55:42,501
Томи ще ти се стори прекрасен,
след като идеш 6 пъти до Холивуд.
520
00:55:42,651 --> 00:55:45,654
Автобусът е пълен с потни тела.
521
00:55:45,804 --> 00:55:49,657
Стига си слушала за тези партита.
– Защо?
522
00:55:49,807 --> 00:55:52,918
Няма да отидеш нито на един,
докато си с Ранди.
523
00:55:53,068 --> 00:55:57,080
Там не правят ли партита?
– В зоопарка ли?
524
00:55:57,297 --> 00:56:02,613
И няма да си председател на класа.
– Много важно.
525
00:56:11,470 --> 00:56:15,633
Кой се обажда? Здрасти, Скип.
Надявах се да звъннеш.
526
00:56:16,392 --> 00:56:21,360
Мама каза, че те видяла онзи ден.
– Така ли?
527
00:56:21,510 --> 00:56:25,140
Да, и те харесва.
– Наистина ли?
528
00:56:25,558 --> 00:56:28,761
Кажи му да дойде.
– Да, хайде.
529
00:56:29,562 --> 00:56:32,681
Защо не наминеш?
530
00:56:36,760 --> 00:56:40,705
Мама излезе.
– За колко време?
531
00:56:41,288 --> 00:56:43,759
За дълго. Може би до сутринта.
532
00:56:43,909 --> 00:56:46,662
Отиде на среща.
533
00:56:47,712 --> 00:56:51,665
Какво ще кажеш?
– Не мога.
534
00:56:53,025 --> 00:56:56,379
Майка ми каза да свърша нещо тук.
535
00:56:56,529 --> 00:56:58,247
Обадих се само да те чуя,
536
00:56:58,397 --> 00:57:02,759
да разбера как си.
Пак ще се чуем.
537
00:57:03,109 --> 00:57:07,172
Кога?
– Ами не знам. По-късно.
538
00:57:07,322 --> 00:57:10,066
Добре.
539
00:57:12,077 --> 00:57:14,988
Добре. Чао.
540
00:57:18,708 --> 00:57:21,895
На среща.
– Дали ме харесва?
541
00:57:22,045 --> 00:57:25,999
Нали ти се обади?
– Той е от срамежливите.
542
00:57:26,842 --> 00:57:32,072
Ще умра. Какво парче.
– Знам, че те харесва.
543
00:57:32,222 --> 00:57:36,009
Както Ранди харесва теб ли?
– Да, Стейси.
544
00:57:36,226 --> 00:57:39,846
Може да се сбогуваш
с всички момчета в долината.
545
00:57:40,063 --> 00:57:45,585
Все едно ми пука.
– Чух, че въздухът в Холивуд
546
00:57:45,735 --> 00:57:49,606
бил ужасен и на мъжете им били
толкова дребни.
547
00:57:49,823 --> 00:57:53,276
Вярно ли?
– Ти колко голям си виждала?
548
00:57:53,485 --> 00:57:57,030
В списание ли?
– Не, в ръката си.
549
00:57:57,581 --> 00:58:00,700
Боже!
550
00:59:07,566 --> 00:59:10,769
Аз съм – Скип.
551
00:59:11,129 --> 00:59:14,690
Идвам да върна една книга на Сузи.
552
00:59:23,124 --> 00:59:26,118
Боже мой.
553
01:00:03,239 --> 01:00:09,295
Какво ще кажеш?
– Всички мислят, че Томи е страхотен.
554
01:00:09,679 --> 01:00:12,798
Съветваш ме да избера него ли?
555
01:00:13,808 --> 01:00:17,470
Ако се съберете пак с него,
556
01:00:18,396 --> 01:00:21,266
дали нещата ще потръгнат?
557
01:00:21,416 --> 01:00:25,110
Значи да избера Ранди.
– Не знам.
558
01:00:28,840 --> 01:00:34,686
Опитвам се да ти кажа нещо,
но ми е много трудно.
559
01:00:35,129 --> 01:00:39,374
Така не ми помагаш.
Не знам какво да правя.
560
01:00:40,192 --> 01:00:43,212
И аз.
561
01:01:40,331 --> 01:01:42,170
Мамо?
562
01:01:42,320 --> 01:01:45,350
Какво става?
563
01:01:45,500 --> 01:01:50,177
Имам проблем
и не знам как да постъпя.
564
01:01:50,411 --> 01:01:53,614
Лесно е.
Върни го и си кули по-скъпо.
565
01:01:53,915 --> 01:01:57,729
Те винаги стоят по-добре.
– Татко!
566
01:01:58,002 --> 01:02:00,897
Не е ли това? Добре, слушам те.
567
01:02:01,047 --> 01:02:04,625
Много ми е трудно.
568
01:02:05,593 --> 01:02:09,130
Хайде, казвай.
569
01:02:10,765 --> 01:02:13,951
Много харесвам Ранди.
570
01:02:15,236 --> 01:02:18,540
Той е по-различен.
– Катастрофирал ли е?
571
01:02:18,690 --> 01:02:21,026
Нещо не му е наред ли?
– Не!
572
01:02:21,176 --> 01:02:23,986
Гледах един филм за това.
– Така ли?
573
01:02:24,136 --> 01:02:28,049
Добре. Кое му е различното?
– Не знам. Не се облича
574
01:02:28,199 --> 01:02:32,453
и не говори като приятелите ми.
– Ясно.
575
01:02:32,912 --> 01:02:36,073
Това нещо лошо ли е?
576
01:02:37,000 --> 01:02:40,353
Приятелките ми мислят така.
577
01:02:40,503 --> 01:02:43,998
А това е важно.
– Предполагам.
578
01:02:45,174 --> 01:02:48,319
Не искам да ги загубя.
– Разбира се.
579
01:02:48,469 --> 01:02:51,756
Те настояват да бъда с Томи.
580
01:02:53,433 --> 01:02:57,395
А ти какво искаш?
– Да съм с Ранди.
581
01:02:58,346 --> 01:03:05,086
Става трудно. Не искам проблеми.
– Там е работата. Не е лесно.
582
01:03:05,236 --> 01:03:08,189
Ще ти покажа нещо.
583
01:03:09,240 --> 01:03:15,430
Понякога нещата не са такива,
каквито изглеждат
584
01:03:15,580 --> 01:03:19,500
или каквито ще се окажат. Виж.
585
01:03:20,585 --> 01:03:24,122
Мисля, че не си ги виждала.
586
01:03:25,131 --> 01:03:28,709
Това ти ли си?
– Да, аз съм.
587
01:03:31,095 --> 01:03:33,031
Коя е тази?
– Една приятелка.
588
01:03:33,181 --> 01:03:38,803
Тогава не познавах майка ти.
И не всички се обличаха така.
589
01:03:38,979 --> 01:03:43,474
Повечето хора не изглеждаха така.
– Не е за вярване.
590
01:03:43,691 --> 01:03:48,129
Ранди не изглежда толкова зле.
– Искам да ти кажа,
591
01:03:48,279 --> 01:03:50,565
че това няма значение.
592
01:03:50,715 --> 01:03:54,219
Външният вид,
дрехите, които носиш...
593
01:03:54,369 --> 01:03:59,207
Важното е какъв си,
какво мислиш, какво чувстваш,
594
01:03:59,382 --> 01:04:02,410
а не какъв другите искат да бъдеш.
595
01:04:02,561 --> 01:04:07,148
Скъпа, има много хора,
които не са доволни,
596
01:04:07,298 --> 01:04:11,836
ако не живееш и не мислиш като тях.
В противен случай...
597
01:04:14,222 --> 01:04:17,475
Разбираш ли ме?
– Наясно съм с това.
598
01:04:17,659 --> 01:04:22,308
Но кого да избера?
– Ранди или Томи ли?
599
01:04:23,089 --> 01:04:26,818
Не знам, скъпа, но ми кажи,
когато решиш.
600
01:04:26,968 --> 01:04:29,920
Нали?
– Добре.
601
01:04:57,623 --> 01:05:00,868
Здрасти, Джули. Как си?
– Добре.
602
01:05:10,510 --> 01:05:14,019
Беше ми много трудно. Не е честно.
603
01:05:14,169 --> 01:05:19,220
Трябва да избирам между Ранди и вас.
– Животът не е справедлив.
604
01:05:21,305 --> 01:05:26,793
Стейси, много държа на Ранди.
Дори не знам защо.
605
01:05:28,003 --> 01:05:31,565
Той не прави същото като нас.
606
01:05:33,217 --> 01:05:38,339
Остана само една причина –
невероятен секс.
607
01:05:39,014 --> 01:05:42,092
Не сме стигнали дотам.
608
01:05:43,728 --> 01:05:46,622
Знам, че всички очакваха
да постъпя правилно.
609
01:05:46,772 --> 01:05:49,934
Направи ли го?
610
01:05:51,902 --> 01:05:56,440
Не знам, но ми беше забавно.
611
01:05:56,991 --> 01:05:59,510
Значи си постъпила правилно.
612
01:05:59,660 --> 01:06:03,447
Известните хора са много самотни.
613
01:06:03,789 --> 01:06:09,004
Това не е задължително.
– Какво ще правя? Отблъснах Томи.
614
01:06:09,154 --> 01:06:15,042
Много важно. Толкова е секси.
И каза, че още те обича.
615
01:06:15,985 --> 01:06:20,965
Така ли? Кога?
– Спомена го наскоро.
616
01:06:21,932 --> 01:06:25,386
Сдобри се с него.
Той ще те приеме.
617
01:06:25,603 --> 01:06:29,556
Сигурно е разочарован от мен.
– Ще го преживее.
618
01:06:29,982 --> 01:06:33,310
Защо да разваляме
най-яката двойка в училище?
619
01:06:34,195 --> 01:06:38,983
Не може да стане крал на бала.
Трябва да мисли за позицията си.
620
01:06:40,076 --> 01:06:43,971
Добре, ще говоря с него.
Наистина ли ме иска?
621
01:06:44,121 --> 01:06:47,324
Разбира се. Нали ти казах.
622
01:06:47,541 --> 01:06:51,745
Поканих Артър на бала.
– Какво каза?
623
01:06:52,588 --> 01:06:55,833
"Добре."
624
01:06:56,759 --> 01:06:59,587
Здрасти, Томи.
625
01:07:00,079 --> 01:07:03,574
Трябва да тръгвам.
Забравих, че имам домашно.
626
01:07:03,724 --> 01:07:06,760
Хайде, Лорин.
– Чао, Джули.
627
01:07:17,630 --> 01:07:20,691
Как я караш?
– Горе-долу.
628
01:07:20,841 --> 01:07:23,527
А ти?
– Добре съм.
629
01:07:23,677 --> 01:07:27,548
Как е новото ти гадже?
Как му беше името?
630
01:07:29,225 --> 01:07:32,302
Приключихме.
631
01:07:34,347 --> 01:07:38,876
Нали не е бил лош с теб?
Иначе пак ще го сритам.
632
01:07:39,026 --> 01:07:42,896
Не, но той е по-различен.
633
01:07:47,827 --> 01:07:50,821
Ти това ли искаш?
634
01:08:04,177 --> 01:08:09,031
Дъг взе мерцедеса на баща си.
Искаш ли да се повозим?
635
01:08:09,281 --> 01:08:12,343
Става.
– Добре.
636
01:08:15,827 --> 01:08:20,267
Може ли малко хамбургер?
– Да, вземи си.
637
01:08:51,482 --> 01:08:54,385
Здрасти, скъпа.
– Ранди.
638
01:08:55,561 --> 01:08:58,639
Какво ти е?
– Защо не ми се обади?
639
01:08:59,690 --> 01:09:04,144
Не се сетих.
Не мислех, че държиш на това.
640
01:09:04,528 --> 01:09:07,298
Сега ще извадя от джоба си монета,
641
01:09:07,448 --> 01:09:10,634
ще отида да ти се обадя
и после ще се върна.
642
01:09:10,784 --> 01:09:14,238
Защо все нахълтваш тук?
– Не говори така.
643
01:09:14,839 --> 01:09:19,993
Не ми казвай какво да правя.
Ти няма да ме командваш.
644
01:09:20,169 --> 01:09:24,415
Ще излизам с когото искам. Ясно?
– Извинявай.
645
01:09:26,091 --> 01:09:29,336
Не знаех, че държиш на това.
646
01:09:29,887 --> 01:09:32,990
Сега ще си лягам.
647
01:09:33,140 --> 01:09:37,094
Ела насам. Обичам те.
648
01:09:38,771 --> 01:09:42,182
Само това исках да ти кажа.
649
01:09:42,900 --> 01:09:46,337
Обичам те.
650
01:09:46,487 --> 01:09:49,606
Кога може да се видим?
651
01:09:50,616 --> 01:09:53,694
Кога ще те видя пак?
652
01:09:56,580 --> 01:09:59,442
Не може.
– Какво?
653
01:09:59,592 --> 01:10:02,853
Не ми причинявай това.
Повече няма да ме виждаш.
654
01:10:03,003 --> 01:10:08,625
Заради вашите ли? Ще оправя нещата.
– Не е заради тях.
655
01:10:08,801 --> 01:10:13,881
Не мога да се виждам повече с теб.
– Добре.
656
01:10:15,182 --> 01:10:17,618
Хубаво.
657
01:10:17,768 --> 01:10:21,772
Знам какво е. Досещам се.
658
01:10:22,073 --> 01:10:26,585
Заради приятелките ти, нали?
Това е между теб и мен.
659
01:10:26,735 --> 01:10:30,164
Другите нямат думата.
Майната им!
660
01:10:31,240 --> 01:10:34,401
Заради тях е.
661
01:10:34,577 --> 01:10:37,738
Майната ти!
662
01:10:38,038 --> 01:10:41,658
Върви по дяволите завинаги!
663
01:11:16,869 --> 01:11:20,330
Не ми пука. Пет пари не давам.
664
01:11:23,209 --> 01:11:26,620
Все ми е тая.
665
01:11:29,557 --> 01:11:33,152
Ранди, изглеждаш ужасно.
Няма да те пусна.
666
01:11:33,302 --> 01:11:36,030
Ти добре ли си?
– Ела.
667
01:11:36,180 --> 01:11:39,133
Точно това искам.
668
01:12:20,099 --> 01:12:24,494
Приятно е.
– Здравей, Саманта.
669
01:12:28,357 --> 01:12:31,119
Дойдох тук да те търся.
– Лъжец.
670
01:12:31,269 --> 01:12:35,589
Никой никого не е търсил
от два месеца.
671
01:12:35,990 --> 01:12:39,443
Права си, но сега сме тук.
672
01:12:46,834 --> 01:12:49,870
Казах ли ти колко ми харесваш?
673
01:12:50,087 --> 01:12:53,207
Да, каза ми.
674
01:13:02,558 --> 01:13:05,803
Хайде да наваксаме.
675
01:13:06,770 --> 01:13:09,640
Искаш ли още?
676
01:13:31,462 --> 01:13:34,498
У вас или у нас?
677
01:14:33,549 --> 01:14:38,028
Дай една цигара.
– Ще ми дадеш ли да пийна?
678
01:14:44,142 --> 01:14:47,053
Кои са тези?
– Не знам.
679
01:15:41,799 --> 01:15:44,544
Върви си, Ранди.
680
01:15:55,605 --> 01:16:00,909
Женчо, искаш ли огънче?
– Майната ти!
681
01:16:01,339 --> 01:16:04,731
Слез от колата, боклук.
682
01:16:07,784 --> 01:16:11,654
Слез от колата.
– Ще ти дам да се разбереш.
683
01:16:11,913 --> 01:16:13,515
Ела де.
684
01:16:13,665 --> 01:16:16,743
Не спирай.
685
01:16:26,845 --> 01:16:33,733
Какво правиш?
– Много си тъп. Те ще те убият.
686
01:16:34,604 --> 01:16:37,713
Не ми пука. Остави ме на мира.
687
01:16:38,230 --> 01:16:41,208
Какво те прихваща?
– Разкарай се.
688
01:16:41,358 --> 01:16:44,853
На кого говориш така?
Аз съм Бейли.
689
01:16:46,071 --> 01:16:50,025
Скапал си се.
– Не ми е добре.
690
01:16:51,493 --> 01:16:55,197
Ще повърна.
691
01:16:55,414 --> 01:16:58,658
Хайде, махай се.
692
01:17:03,172 --> 01:17:06,291
Остави ме на мира.
693
01:17:07,009 --> 01:17:10,470
Защо? Да се самосъжаляваш,
694
01:17:10,637 --> 01:17:14,466
защото някаква фръцла
е предпочела друг ли?
695
01:17:27,279 --> 01:17:31,984
Удари ме с тази тухла. Умирам.
Отърви ме от мъките.
696
01:17:32,134 --> 01:17:35,195
Хайде, идвай.
697
01:17:35,954 --> 01:17:39,324
Вониш ужасно.
698
01:17:42,077 --> 01:17:44,471
Зарежи.
699
01:17:44,621 --> 01:17:48,099
Ще ме утешаваш ли?
– Престани.
700
01:17:49,042 --> 01:17:54,039
Щом толкова много я искаш,
направи нещо по въпроса.
701
01:17:55,924 --> 01:18:00,595
Свърши някоя щуротия.
702
01:18:05,100 --> 01:18:08,220
Щуротия.
– Да.
703
01:18:09,371 --> 01:18:13,642
Не ми говори така.
– Това са романтични глупости.
704
01:18:13,900 --> 01:18:16,895
Жените си падат по тях.
– Да.
705
01:18:17,279 --> 01:18:20,732
Вярвай ми. Ще успееш.
706
01:18:22,075 --> 01:18:24,819
Знам го.
707
01:18:39,384 --> 01:18:42,946
Трябва да поговорим.
– Казах ти, че не може.
708
01:18:43,096 --> 01:18:45,791
Младежо...
– Какво?
709
01:18:45,941 --> 01:18:48,827
Затворена ли те държат?
Дай ми някакъв знак.
710
01:18:48,977 --> 01:18:51,496
Слез от колата.
– Но аз те обичам.
711
01:18:51,646 --> 01:18:54,641
Слизай!
712
01:18:55,859 --> 01:18:58,853
Тръгвай.
713
01:19:03,992 --> 01:19:06,595
Чухте "Мъже на работа".
Има и още поздрави.
714
01:19:06,745 --> 01:19:10,665
За Били от Диня. "Ти си лисица".
За Дъг от Андреа.
715
01:19:10,832 --> 01:19:14,144
Готов е на всичко да си те върне.
На любимата си Джули
716
01:19:14,294 --> 01:19:19,165
Ранди изпраща безсмъртната си
любов и думите: "Върни се. "
717
01:19:23,578 --> 01:19:27,665
Имам час по алгебра. До скоро.
– Добре.
718
01:19:52,265 --> 01:19:55,259
Приятно пътуване.
719
01:20:03,143 --> 01:20:05,837
Триизмерно ли е?
– Лицето ти е такова.
720
01:20:05,987 --> 01:20:10,091
Мразя 3Д. Докарва ми главоболие.
– Не е триизмерно.
721
01:20:10,241 --> 01:20:12,944
Приятен полет.
722
01:20:15,145 --> 01:20:18,598
Виж го пък този. Кой е той?
723
01:20:20,650 --> 01:20:24,170
Мисля, че това е за вас.
724
01:20:24,320 --> 01:20:27,899
Как сте там отзад?
725
01:20:28,908 --> 01:20:35,698
Забравил си картофките и колата.
– Така излиза. Прощавай.
726
01:20:36,191 --> 01:20:39,452
Този е луд.
727
01:21:02,434 --> 01:21:07,981
Боже мой.
– Недей така. Моля те, Джули!
728
01:21:09,741 --> 01:21:13,069
Недей така.
729
01:21:15,789 --> 01:21:19,075
Тя е някъде там.
730
01:21:20,669 --> 01:21:22,938
Явно не се получава.
731
01:21:23,088 --> 01:21:26,616
Трябва ти добър план.
– Не го знаех.
732
01:21:27,976 --> 01:21:31,922
Ако ще се държиш така,
изобщо няма да ти кажа.
733
01:21:32,072 --> 01:21:36,509
Забрави, че исках да те отърва
от нещастието.
734
01:21:40,955 --> 01:21:43,866
Ще ти кажа. Принуди ме.
735
01:21:44,583 --> 01:21:47,979
Слушай, имам план.
736
01:21:48,129 --> 01:21:51,023
Ще се събереш
с любовта на живота си
737
01:21:51,173 --> 01:21:57,746
и същевременно ще си върнеш
тъпкано на онзи, дето те срита.
738
01:21:58,965 --> 01:22:02,259
Е, помогнаха му.
739
01:22:05,805 --> 01:22:08,599
Господи.
740
01:22:20,578 --> 01:22:25,282
Къде ще ходите с Артър?
– Право в клуба.
741
01:22:26,042 --> 01:22:30,162
Бяхме записани в списъка
и влязохме.
742
01:22:31,005 --> 01:22:34,083
Джули къде ще ходи с Томи?
743
01:22:34,342 --> 01:22:39,638
Чух, че Томи направил резервация
за "Шератон".
744
01:22:41,098 --> 01:22:43,743
Тя знае ли?
– Не.
745
01:22:43,893 --> 01:22:46,762
Стига бе.
746
01:22:53,194 --> 01:22:58,149
Леле, той нищо не пропуска.
Сара, ела да видиш нещо.
747
01:22:59,825 --> 01:23:03,829
Сара, Ланселот дойде.
– Не викай.
748
01:23:04,372 --> 01:23:08,534
Притеснявам се повече от децата.
Виж ми ръцете.
749
01:23:09,010 --> 01:23:12,522
Защо се притесняваш толкова.
Все едно е твоят бал.
750
01:23:12,672 --> 01:23:15,833
Пипни. Ръцете ми са потни.
751
01:23:17,134 --> 01:23:20,012
Виж я.
– Погледни се.
752
01:23:20,721 --> 01:23:24,549
Прекрасна си. Красавица!
753
01:23:25,518 --> 01:23:29,413
Това е Томи. Вземи фотоапарата.
Няма да пропуснем момента.
754
01:23:29,563 --> 01:23:34,393
Какво му става?
– Баща ти разбра, че е смъртен.
755
01:23:35,736 --> 01:23:39,648
И двамата сте в розово.
Прекрасни сте.
756
01:23:39,907 --> 01:23:43,152
Стив, побързай! Томи дойде.
757
01:23:47,498 --> 01:23:53,145
Добре ли си?
– Идвам. Търся фотоапарата.
758
01:23:54,588 --> 01:23:58,234
Изчакай малко.
Стив ще дойде да ви снима.
759
01:23:58,384 --> 01:24:01,612
Няма да го пропуснем
за нищо на света.
760
01:24:01,762 --> 01:24:05,341
Побързай, скъпи!
761
01:24:08,269 --> 01:24:13,098
Ето го.
– Как си, Томи? Изтупал си се.
762
01:24:13,357 --> 01:24:16,936
Виж колко са красиви.
– Трябва да ги снимаме.
763
01:24:17,236 --> 01:24:19,438
Лентата от сватбата е вътре.
764
01:24:19,614 --> 01:24:22,300
Коя сватба?
– Ожениха се през септември.
765
01:24:22,450 --> 01:24:25,761
Младоженци.
– За всеки случай.
766
01:24:25,986 --> 01:24:28,823
Така, сега ще ви щракна.
767
01:24:29,290 --> 01:24:34,020
Земята вика татко.
– Представи си. Има капаче.
768
01:24:34,170 --> 01:24:37,231
Готови сме.
– Приближете се.
769
01:24:37,381 --> 01:24:41,986
Искам широка усмивка,
но не прекалено.
770
01:24:42,136 --> 01:24:44,363
Скромността се приема по-добре.
771
01:24:44,513 --> 01:24:47,241
Ще тръгвам.
772
01:24:47,391 --> 01:24:49,885
Добре.
– Красива си.
773
01:24:50,353 --> 01:24:52,580
Приятна вечер.
– Вярвайте ми.
774
01:24:52,730 --> 01:24:55,933
И на мен.
775
01:24:58,611 --> 01:25:01,605
Ела да ги видим.
776
01:25:06,744 --> 01:25:12,032
Това е първият й бал.
– Да, тръгва.
777
01:25:14,710 --> 01:25:18,864
Успокои ли се?
– Да.
778
01:25:20,591 --> 01:25:25,420
Знаеш ли, Сара,
трябваше и ние да отидем.
779
01:25:26,847 --> 01:25:30,784
Какво лошо има в това?
– Моля?
780
01:25:32,436 --> 01:25:35,556
Толкова лошо ли щеше да е?
– Кое?
781
01:25:35,706 --> 01:25:38,726
Твоят бал.
782
01:25:40,486 --> 01:25:43,939
Да не сме в Банкок?
Нямам нужда от масаж.
783
01:25:46,325 --> 01:25:52,114
Ще дадеш ли малко и на мен?
– Да, ела да запалим.
784
01:25:53,040 --> 01:25:59,766
Готови ли сте за купон? Да ви чуя!
Посрещнете бенда!
785
01:26:36,234 --> 01:26:40,830
Почакай. Още нищо не си видяла.
– За какво говориш?
786
01:26:52,350 --> 01:26:54,927
Не може да бъде.
787
01:26:56,437 --> 01:26:59,765
Трябваше да лъснем колата
и да почистим отзад.
788
01:26:59,941 --> 01:27:05,020
Правя каквото мога.
– Късал ли си криле на пеперуди?
789
01:27:05,321 --> 01:27:09,116
Казах ти, че имам план.
Стига ли ти?
790
01:27:44,701 --> 01:27:48,096
Край, Фред.
Ще смачкам тази торта.
791
01:27:48,246 --> 01:27:54,068
Чуй ме. Ще мине като по вода.
Вече много се запалих.
792
01:27:54,869 --> 01:27:59,266
Само се дръж.
– Ще помним дълго тази вечер.
793
01:27:59,416 --> 01:28:02,660
Какво си намислил?
– Ще видиш.
794
01:28:07,616 --> 01:28:10,953
Доста са разпуснати.
– Къде са чашите?
795
01:28:11,103 --> 01:28:16,090
Г-це Либман, вие знаете ли?
– Не знам къде са. Г-н Бенинг?
796
01:28:16,266 --> 01:28:19,202
Г-н Кутино?
– Не видях нито една цяла вечер.
797
01:28:19,352 --> 01:28:23,014
Сузи щеше да ги донесе,
но тя не дойде.
798
01:28:43,452 --> 01:28:47,705
Слава Богу.
Предлагам да се махаме.
799
01:28:49,215 --> 01:28:54,128
Артър, нека поне обявят
кои са крал и кралица на бала.
800
01:28:54,763 --> 01:28:57,441
Добре.
801
01:29:21,782 --> 01:29:24,909
Как сте, момчета?
– Г-н Брокс.
802
01:29:25,085 --> 01:29:27,229
Как е пуншът?
– Това е шоколадов сироп.
803
01:29:27,379 --> 01:29:31,966
Искам да го опитам. Къде са чашите?
– Няма ги.
804
01:29:37,776 --> 01:29:40,307
Малко е блудкав.
805
01:29:59,101 --> 01:30:01,195
Там е.
806
01:30:01,453 --> 01:30:05,724
Сузи, къде беше?
Всички чакат чашите.
807
01:30:05,874 --> 01:30:09,661
Къде беше? Какво си правила?
808
01:30:10,337 --> 01:30:13,916
Чукахте ли се, Сузи?
– Лорин, стига.
809
01:30:17,052 --> 01:30:21,991
Къде е Ралфи?
– Отиде на борби или нещо подобно.
810
01:30:22,141 --> 01:30:25,636
Съжалявам.
– Няма защо.
811
01:30:25,811 --> 01:30:28,664
Сега няма да ям.
Като отидем в "Ла Сера",
812
01:30:28,814 --> 01:30:32,643
ще изгълтам половината меню.
– Добре.
813
01:30:39,783 --> 01:30:42,820
Стейси. Погледни.
– Не искам.
814
01:30:46,757 --> 01:30:52,116
Стига вече, Бейли. Писна ми.
– Не знаех, че е с кофти прическа.
815
01:30:52,266 --> 01:30:55,999
Каква прическа?
Кажи ми какъв е големият план.
816
01:30:56,186 --> 01:31:00,549
Това е. Съвършена простота.
817
01:31:04,257 --> 01:31:07,068
Съвършена простота ли?
818
01:31:07,218 --> 01:31:09,988
Поне ме вкара тук.
819
01:31:10,138 --> 01:31:15,100
Да смачкаме тази муха.
820
01:32:02,773 --> 01:32:05,685
Работи ли?
821
01:32:07,504 --> 01:32:12,108
Ученици, настъпи
дългоочакваният момент.
822
01:32:12,250 --> 01:32:15,553
Ще обявим кои са
крал и кралица на гимназията.
823
01:32:15,703 --> 01:32:18,447
Кое е най-важното?
824
01:32:19,165 --> 01:32:22,451
Кой е с най-хубави дрехи ли?
825
01:32:23,294 --> 01:32:26,255
Не е това.
826
01:32:26,406 --> 01:32:30,626
Важно ли е кой ходи с капитана
на футболния отбор?
827
01:32:30,843 --> 01:32:33,879
Или с главната мажоретка?
828
01:32:34,055 --> 01:32:38,217
Не е това.
Състезание за популярност ли е?
829
01:32:39,068 --> 01:32:43,639
Съмнявам се.
– Давам ти шанса, който не получих.
830
01:32:44,357 --> 01:32:47,669
Ако някой е почтен, дисциплиниран,
831
01:32:47,819 --> 01:32:51,230
когато носи духа на училището...
832
01:32:53,374 --> 01:32:57,136
Кралете и кралиците
не растат по дърветата.
833
01:32:57,286 --> 01:33:00,656
Подръж.
– Това не е за всекиго.
834
01:33:01,374 --> 01:33:04,577
Ставай, момче.
835
01:33:05,002 --> 01:33:07,663
Помня моя абитуриентски бал.
836
01:33:08,431 --> 01:33:12,752
Исках да съм кралица, но не бях.
837
01:33:14,053 --> 01:33:16,839
Какво правиш?
838
01:33:17,682 --> 01:33:20,092
Гледай.
839
01:33:20,260 --> 01:33:24,013
... пример за поведение
на цялото училище.
840
01:33:24,706 --> 01:33:30,437
Не е нужно да ги представям.
Те са не само крал и кралица.
841
01:33:30,587 --> 01:33:33,089
Те са лицето на гимназията.
842
01:33:33,239 --> 01:33:36,275
Вашите крал и кралица.
843
01:34:08,107 --> 01:34:11,310
Долу лапите от мен, простак.
844
01:34:16,491 --> 01:34:19,485
Джули, какво става тук?
845
01:35:07,634 --> 01:35:09,978
Сигурно купонът е бил страхотен.
846
01:35:10,128 --> 01:35:13,106
Да.
– Към "Шератон" ли?
847
01:35:13,256 --> 01:35:15,875
Господине?
848
01:35:16,968 --> 01:35:20,212
Да.
849
01:36:22,658 --> 01:36:26,129
Превод
Светла Василева
850
01:36:26,446 --> 01:36:30,634
Субтитри от ТВ, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
851
01:36:31,035 --> 01:36:35,435
2024 ©