1 00:00:21,219 --> 00:00:25,740 Няма билети за мача довечеря, но ние ще раздадем 6 тази сутрин. 2 00:00:25,890 --> 00:00:28,477 Днес в Холивуд е 24 градуса. 3 00:00:28,627 --> 00:00:32,446 Слушахте едночасовото ни предаване за рокендрол. 4 00:00:32,596 --> 00:00:36,968 Температурата в долината е цели 28 градуса. 5 00:00:37,118 --> 00:00:41,770 Тръгвам си, но първо чуйте историята на живота ми. 6 00:00:58,261 --> 00:01:02,391 МОМИЧЕТО ОТ ДОЛИНАТА 7 00:01:04,124 --> 00:01:06,812 С участието на НИКЪЛЪС КЕЙДЖ 8 00:01:07,012 --> 00:01:09,648 ДЕБОРА ФОРМАН 9 00:01:09,951 --> 00:01:13,252 ЕЛИЗАБЕТ ДЕЙЛИ 10 00:01:13,453 --> 00:01:19,607 МАЙКЪЛ БОУЕН, КАМЕРЪН ДАЙ ХАЙДИ ХОЛИКЪР 11 00:01:19,968 --> 00:01:24,154 МИШЕЛ МЕЙРИНК ТИНА ТЪБЪРГ 12 00:01:26,300 --> 00:01:29,159 ЛИЙ ПЪРСЕЛ 13 00:01:29,519 --> 00:01:32,271 РИЧАРД САНДЪРС 14 00:01:32,590 --> 00:01:35,357 КОЛИН КАМП 15 00:01:35,700 --> 00:01:39,035 и ФРЕДЕРИК ФОРЕСТ 16 00:02:05,079 --> 00:02:09,008 Музика СКОТ УИЛК и МАРК ЛЕВИНТАЛ 17 00:02:24,276 --> 00:02:27,898 Оператор ФРЕДЕРИК ЕЛМС 18 00:02:53,491 --> 00:02:57,917 Сценарий АНДРЮ ЛЕЙН и УЕЙН КРОФЪРД 19 00:03:00,571 --> 00:03:03,855 Режисьор МАРТА КУЛИДЖ 20 00:03:04,205 --> 00:03:09,903 Не искам да се омъжвам. Със сигурност ще стана дебела. 21 00:03:10,262 --> 00:03:14,357 Глупости. Как можа да го кажеш? – Вярно е. 22 00:03:14,507 --> 00:03:18,361 Ще поглъщам каквото ми попадне. 23 00:03:18,720 --> 00:03:23,449 Толкова ще затлъстея. 24 00:03:23,600 --> 00:03:26,652 Порите ми ще се запушат. 25 00:03:26,853 --> 00:03:30,290 А и противозачатъчните са ужасии. 26 00:03:31,491 --> 00:03:34,836 Този не е красавец. – Тази дума не подхожда на Брад. 27 00:03:34,986 --> 00:03:37,589 Сигурно. – Мисля, че става. 28 00:03:37,739 --> 00:03:43,219 Кого занасям? – Потекоха ми лигите. 29 00:03:43,645 --> 00:03:46,389 Довечера ще идва на моя купон. – Идеално. 30 00:03:46,539 --> 00:03:51,644 Жените се тълпят около него. У вас ще стане навалица. 31 00:03:52,003 --> 00:03:56,766 Добре де, хубав е. – Джули, не бъди толкова алчна. 32 00:03:56,925 --> 00:04:02,339 Остави нещо и за нас. Томи е много секси. Чак не издържам! 33 00:04:03,431 --> 00:04:07,493 Страшно парче е. Не вярвам, че ще се хванеш с Брад. 34 00:04:08,028 --> 00:04:11,957 Томи е голям глупак. Има хубаво тяло, 35 00:04:12,107 --> 00:04:17,753 но няма капка мозък. – Все пак е готин. На теб ти върви. 36 00:04:18,154 --> 00:04:21,174 Да, но вече ходим отдавна. 37 00:04:21,516 --> 00:04:25,011 Превръщам се в някаква мебел, в стар стол. 38 00:04:25,203 --> 00:04:30,346 Леле, колко е лошо. – Трябва ми нещо ново. 39 00:04:31,000 --> 00:04:33,812 Оставяме торбите и отиваме на плаж. – Дадено. 40 00:04:33,962 --> 00:04:37,190 Съгласна съм. – Мразя тези ескалатори. 41 00:04:37,549 --> 00:04:41,844 Кога ще се приготвите за партито? – Има време. 42 00:04:45,738 --> 00:04:50,203 Каква изненада да те видя тук. – У нас до телефона ли да стоя? 43 00:04:50,353 --> 00:04:53,232 Докато звънне, ще остарея и ще се сбръчкам. 44 00:04:53,382 --> 00:04:55,767 Какво те тормози? – Мен ли? 45 00:04:55,917 --> 00:04:58,503 От два дни не си се обаждал. 46 00:04:59,946 --> 00:05:02,949 Ще се видим на спирката. – Добре. 47 00:05:06,428 --> 00:05:11,157 Вече изобщо не те обичам, Томи. Отегчих се вече. 48 00:05:13,176 --> 00:05:15,812 Вземи. 49 00:05:17,606 --> 00:05:21,534 Не е хубаво, Джули. Няма да ме изхвърлиш. 50 00:05:23,920 --> 00:05:27,866 Няма друг. Богаташчетата не струват. Сигурно е откачила. 51 00:05:28,216 --> 00:05:30,360 Искам корндог. – А аз пица. 52 00:05:30,510 --> 00:05:34,906 Диетично пепси с картофки. – От тях се пълнее. 53 00:05:35,056 --> 00:05:38,412 Сериозно. – Пепсито е диетично. 54 00:05:40,570 --> 00:05:43,373 Ще стане страхотен купон. Всички ще дойдат. 55 00:05:43,523 --> 00:05:48,185 Поне този път ела. – Мама ще ме убие, ако научи. 56 00:05:48,335 --> 00:05:52,959 Това е партито на сезона. Не бъди глупава. 57 00:05:54,262 --> 00:05:58,537 Къде живее? – На "Сиера Виста" 23727. 58 00:06:01,401 --> 00:06:06,029 Я мръдни. Ще има много сексапилни момчета. 59 00:06:06,179 --> 00:06:09,081 Този е такъв сладур. – Вижте го. 60 00:06:09,231 --> 00:06:12,017 Усмихна се. – Каква коса. 61 00:06:12,234 --> 00:06:15,212 Вижте колко му е космат гърбът. – Отвратително. 62 00:06:15,362 --> 00:06:18,215 И лицето му е обрасло. 63 00:06:18,665 --> 00:06:22,560 Боже мой, какъв жребец! 64 00:06:23,871 --> 00:06:28,184 Виж му мускулите. – Веднага бих му се пуснала. 65 00:06:28,334 --> 00:06:31,812 Секси е. – Точно мой тил. 66 00:06:31,962 --> 00:06:34,857 Не харесваш ли всички? – Поне повечето. 67 00:06:35,007 --> 00:06:38,410 Нямаше корндог и ти взех... – Мразя ги. 68 00:06:39,530 --> 00:06:44,826 Слушай, "Сиера Виста" 23727. Ще има страхотен купон. 69 00:06:44,976 --> 00:06:48,554 Видях мацките. Аз имам усет за тези неща. 70 00:06:49,146 --> 00:06:53,308 Ще бъде супер, казвам ти. Освен това е в долината. 71 00:06:56,684 --> 00:06:58,514 Какво? 72 00:06:58,664 --> 00:07:01,650 Купонът е в долината. – Не ми се ходи там. 73 00:07:02,276 --> 00:07:05,253 Вярвай ми. – Не искам да ходя там. 74 00:07:05,420 --> 00:07:07,539 Не съм в настроение за това. 75 00:07:08,340 --> 00:07:11,518 Хайде. Знаеш, че майката на Лорин няма да ни чака. 76 00:07:11,668 --> 00:07:14,763 Ще се хвърли на първия срещнат. 77 00:07:15,546 --> 00:07:19,302 Дали всичко, което казва, е вярно? – Не знам. 78 00:07:19,452 --> 00:07:23,038 Здравата ще загази, ако не внимава. – Според мен е вярно. 79 00:07:23,188 --> 00:07:26,417 Иначе откъде знае, че има вкус на белина? 80 00:07:26,567 --> 00:07:28,961 Ще повърна. 81 00:07:29,211 --> 00:07:33,115 Мисля, че тя е самотна. – Кога й остава време? 82 00:07:33,365 --> 00:07:36,785 Има си проблеми. – Да, с хормоните. 83 00:07:36,935 --> 00:07:40,772 Не, тогава ти поникват мустаци. – Гадост! 84 00:07:41,481 --> 00:07:45,085 Трябва да се погрижим за нея. Тя ни е приятелка. 85 00:07:45,235 --> 00:07:49,196 Би сторила същото за нас. – Сигурно. 86 00:07:53,576 --> 00:07:57,238 Не мърдай. – Какво ще правя? Томи ще е там. 87 00:07:57,580 --> 00:08:01,609 Знаеш какъв е. Няма да ми даде да разговарям с Брад. 88 00:08:01,793 --> 00:08:07,273 Нали няма да се захващаш с това? – Напротив. Брад е много секси. 89 00:08:07,423 --> 00:08:10,334 Според мен не е. 90 00:08:10,935 --> 00:08:14,338 Притеснявам се. – Добре, да тръгваме. 91 00:08:16,366 --> 00:08:20,244 Ние излизаме. – Изглеждате страхотно. 92 00:08:20,394 --> 00:08:24,098 Стейси, ако бях с 20 г. по-млад... – Татко! 93 00:08:24,315 --> 00:08:28,452 Няма да закъснявам много. – Не те притискаме, скъпа. 94 00:08:28,778 --> 00:08:34,275 Но се прибери до другия вторник. – Не отивам на Похода на мира, татко. 95 00:08:35,034 --> 00:08:38,613 Мога да го понеса. Спокойно. – Мен ме пускат до 1 ч. 96 00:08:38,763 --> 00:08:43,409 Ние даваме на Джули нужната свобода. – Знам, мамо. 97 00:08:45,094 --> 00:08:48,122 Забавлявайте се. – Чао. 98 00:08:48,272 --> 00:08:51,141 Всичко хубаво. 99 00:08:53,402 --> 00:08:57,464 Сара, знаеш ли колко прилича на теб? 100 00:08:58,390 --> 00:09:01,818 Беше на нейната възраст, когато се запознахме. 101 00:09:01,969 --> 00:09:05,864 Още ли изглеждам така? – Дори си по-хубава. 102 00:09:07,664 --> 00:09:10,927 Но ние бяхме много по-щури. 103 00:09:13,384 --> 00:09:15,916 Имахме други приоритети. 104 00:09:16,066 --> 00:09:18,918 Секс, наркотици и рокендрол. 105 00:09:19,253 --> 00:09:21,997 Ще преспиш у дома. 106 00:09:23,423 --> 00:09:27,461 Ще вземем колата на майка му. – Съгласен съм. 107 00:09:28,586 --> 00:09:32,364 Остави я, Томи. – Не ме мисли. 108 00:09:43,277 --> 00:09:45,896 Страшен купон. – Не е лошо. 109 00:09:46,280 --> 00:09:48,982 Харесва ли ти музиката? – Става. 110 00:09:50,158 --> 00:09:53,070 Опита ли сушито? – Не съм стигнал дотам. 111 00:09:59,409 --> 00:10:03,304 Няма да е така лесно. Ако решиш да се върнеш, кажи ми. 112 00:10:03,454 --> 00:10:06,182 Ще си помисля. – Казах ти да се откажеш. 113 00:10:06,432 --> 00:10:09,552 Ще се върнеш. – Да бе. 114 00:10:16,192 --> 00:10:18,944 Не може да живее без мен. 115 00:10:25,752 --> 00:10:28,162 Той е направо върхът. – Кой, скъпа? 116 00:10:28,312 --> 00:10:31,207 Мамо, не ме слушаш. 117 00:10:32,834 --> 00:10:37,246 Скип е добро момче и искам да ме хареса. Питах се... 118 00:10:38,097 --> 00:10:42,468 Трябва ли да знам нещо? – Разбира се, скъпи. 119 00:10:49,675 --> 00:10:52,794 Права си. Сладък е. 120 00:10:53,178 --> 00:10:56,048 Надявах се да дойдеш. – Така ли? 121 00:10:58,684 --> 00:11:01,287 Ами онзи? – Облечен е тъпо. 122 00:11:01,437 --> 00:11:04,582 Но е сладък. – Нима харесваш тъпак? 123 00:11:04,732 --> 00:11:07,809 Не гледай. Познай кой е тук. 124 00:11:08,110 --> 00:11:11,613 Здрасти. – Сбогом. 125 00:11:13,014 --> 00:11:15,726 Толкова е гнусен. 126 00:11:15,876 --> 00:11:18,203 Много е секси. Ще видиш. 127 00:11:18,545 --> 00:11:21,689 Изнеси ги. Гостите искат храна. 128 00:11:27,512 --> 00:11:30,115 За какво говореше? 129 00:11:30,265 --> 00:11:33,660 Аз съм й втора майка. След смъртта на Джим 130 00:11:33,810 --> 00:11:36,805 тя сякаш се състезава с мен. 131 00:11:51,870 --> 00:11:54,739 Заповядай. 132 00:12:01,880 --> 00:12:04,666 Искаш ли? 133 00:12:05,926 --> 00:12:08,487 Ще падна. Дръж ме. Той е! 134 00:12:08,637 --> 00:12:11,756 Кой? – Онзи кестенявият. 135 00:12:14,768 --> 00:12:17,762 Не бъди напориста с момчетата. 136 00:12:19,106 --> 00:12:21,433 Здрасти, Скип. – Сузи. 137 00:12:21,608 --> 00:12:24,895 Запознай се с майка ми. – Приятно ми е, г-жо Брент. 138 00:12:25,045 --> 00:12:28,106 Наричай ме Бет. 139 00:12:32,027 --> 00:12:34,880 За мен е удоволствие. 140 00:12:35,030 --> 00:12:37,982 Аз съм Лайл. – Приятно ми е. 141 00:12:39,492 --> 00:12:42,487 Скъпи, телефонът звъни. 142 00:12:42,662 --> 00:12:45,573 Ела да танцуваме. 143 00:12:48,084 --> 00:12:51,480 Виж с кого е Томи. – Много важно. 144 00:12:51,630 --> 00:12:55,633 Стига де. – Държи се детински, Стейси. 145 00:13:15,378 --> 00:13:19,357 Здрасти, Томи. – Тя ли е? Да, тя е. 146 00:13:19,507 --> 00:13:22,460 Кой? – Най-красивата на света. 147 00:13:23,219 --> 00:13:27,081 Какво ти става? – Влюбен съм. 148 00:13:31,561 --> 00:13:35,223 Я стига. Ами Джули? – Голяма трагедия. 149 00:13:35,398 --> 00:13:39,227 Заряза ме. Захвърли ме. Разби ми сърцето. 150 00:13:39,778 --> 00:13:42,480 Сигурно си пиян. 151 00:13:42,739 --> 00:13:45,383 Ето това ти харесвам. 152 00:13:45,533 --> 00:13:48,570 Чувствителна си. Разбираш мъжете. 153 00:13:50,664 --> 00:13:53,575 Имам нужда от помощ. – Така ли? 154 00:13:54,000 --> 00:13:56,995 Искаш ли да дойдеш с мен? 155 00:14:04,219 --> 00:14:07,422 Спокойно. – Томи! Господи. 156 00:14:08,056 --> 00:14:11,009 Хрумна ми нещо страхотно. 157 00:14:26,658 --> 00:14:29,861 Да го направим. 158 00:14:31,986 --> 00:14:36,701 Дойдохме, умнико. Сега какво? – Смеси се с тълпата. 159 00:14:37,669 --> 00:14:40,538 Добре. 160 00:14:54,812 --> 00:14:59,724 Погледни. – По-тихо. Не се набивай на очи. 161 00:15:00,567 --> 00:15:03,645 Търся нещо интересно. 162 00:15:07,657 --> 00:15:10,652 Да видим какво има за ядене. 163 00:15:12,412 --> 00:15:15,240 Това да не е магазин за стръв? 164 00:15:15,715 --> 00:15:21,062 Не си ли виждал суши? Риба тон, хайвер от летяща риба 165 00:15:21,212 --> 00:15:24,999 и морски таралеж. – Това фъстъчена паста ли е? 166 00:15:31,264 --> 00:15:34,451 Хайде, Фред. Хапвай. 167 00:15:34,601 --> 00:15:37,679 Ще взема нещо за пиене. 168 00:15:38,229 --> 00:15:42,100 Чакай, Томи. Не е редно. 169 00:15:43,026 --> 00:15:46,020 Защо да не е? – Ами Джули? 170 00:15:47,989 --> 00:15:51,959 Приключихме. Тя ме изхвърли. 171 00:15:55,121 --> 00:15:59,367 Не ме наказвай за нейната постъпка. Аз съм потърпевшият. 172 00:16:06,758 --> 00:16:10,011 Отдавна си мисля за теб. – Така ли? 173 00:16:14,099 --> 00:16:16,968 Мислех за теб по цял ден. 174 00:16:17,477 --> 00:16:20,358 Искаш ли да танцуваме? – В някой друг живот. 175 00:16:20,638 --> 00:16:25,093 И аз не искам. Само проверявах. – Не знаех, че те бива толкова. 176 00:16:25,243 --> 00:16:29,697 Поне се опитвам. – Тук само си губим времето. 177 00:16:33,259 --> 00:16:35,487 Да, не струва. 178 00:16:35,637 --> 00:16:38,040 Какво? 179 00:16:42,836 --> 00:16:45,897 Много е секси. – Коя? 180 00:16:49,549 --> 00:16:51,985 Те ни зяпат. 181 00:16:52,135 --> 00:16:55,088 Отвратително. Да се дръпнем. 182 00:16:57,141 --> 00:17:00,419 Да видим какво ще стане. – Ще ми разкажеш. 183 00:17:00,702 --> 00:17:04,122 Аз ще говоря с Ралфи. – Жалко, Фред. Твоята избяга. 184 00:17:04,272 --> 00:17:07,183 Защо да е моята? – Тя ти намигна. 185 00:17:07,359 --> 00:17:10,520 Така ли? – Не допускай да ти избяга. 186 00:17:22,916 --> 00:17:25,952 Забавляваш ли се? – Опитвам се. 187 00:17:26,920 --> 00:17:30,857 Не е лошо. – Ти какво правиш тук? 188 00:17:31,007 --> 00:17:35,045 Нали има парти? – Знам, но кой те покани? 189 00:17:36,555 --> 00:17:40,717 Значи било с покани. Сега разбирам. – Какво? 190 00:17:41,017 --> 00:17:46,306 Странното облекло. Ако бях поканен, щях да знам, че е карнавал. 191 00:17:50,818 --> 00:17:53,896 Вече съм те виждал. – Къде? 192 00:17:55,281 --> 00:18:00,736 На плажа. – Ти ли беше? 193 00:18:01,496 --> 00:18:06,826 Жената натиска ли се на първа среща? – Ти клоунът Бозо ли си? 194 00:18:07,085 --> 00:18:09,871 Каква зодия си? 195 00:18:11,139 --> 00:18:15,168 Томи, значи ли това, че сме гаджета? – Какво? 196 00:18:16,260 --> 00:18:19,255 Сега с мен ли ходиш? 197 00:18:20,848 --> 00:18:23,660 Не. 198 00:18:23,910 --> 00:18:26,862 Какво? 199 00:18:27,246 --> 00:18:30,199 Мисля, че си лоша приятелка, 200 00:18:30,374 --> 00:18:34,120 щом се възползваш от гаджето на приятелката си. 201 00:18:36,756 --> 00:18:39,317 Но ще ти кажа нещо. – Какво? 202 00:18:39,467 --> 00:18:42,628 Няма да казвам, ако си мълчиш. 203 00:18:53,231 --> 00:18:56,225 Глупак. 204 00:19:04,283 --> 00:19:07,553 Не съм го казвала. – Съжалявам. 205 00:19:07,703 --> 00:19:11,624 Нищо. Аз не играя тази година. – Беше Рик. 206 00:19:12,500 --> 00:19:15,561 Кой е той? 207 00:19:15,711 --> 00:19:18,414 Как я караш, Томи? 208 00:19:18,881 --> 00:19:21,792 Бива ли я? – О, екстра си е. 209 00:19:28,141 --> 00:19:31,477 Как е майка ти? – Мъртва е. 210 00:19:42,697 --> 00:19:46,275 И вятърът го отвя? – Не, искам... 211 00:19:50,204 --> 00:19:53,632 Разкарай се. – Накарай ме. 212 00:20:00,047 --> 00:20:02,984 Ставай. 213 00:20:03,134 --> 00:20:06,295 Ти нямаш нищо. – Томи, престани! 214 00:20:14,394 --> 00:20:17,389 Майната ти. – Изчезвай! 215 00:20:24,696 --> 00:20:27,649 Не искам да пострадате. – Разкарай се. 216 00:20:31,628 --> 00:20:34,772 Кретен. Много ти здраве! 217 00:20:35,757 --> 00:20:39,903 Бива си те. – Защо се натискаше с мацките? 218 00:20:40,053 --> 00:20:43,298 Слушай... – Недей. 219 00:20:55,643 --> 00:20:58,762 Тази Джули е невероятна. 220 00:21:02,650 --> 00:21:06,020 Да, но не е за нас. 221 00:21:24,729 --> 00:21:28,542 Какво правиш? Да се пребием ли искаш? 222 00:21:29,477 --> 00:21:33,376 Какво те прихваща? Колата е на майка ми. 223 00:21:33,526 --> 00:21:37,769 Кой беше този? Тъкмо ми потръгна с мацето. 224 00:21:37,919 --> 00:21:42,206 За какъв се мисли? – Може да й е гадже. 225 00:21:42,356 --> 00:21:46,502 Никой няма да ми казва кого да свалям. 226 00:21:46,652 --> 00:21:50,264 Аз я искам и тя ме иска. Връщаме се. 227 00:21:53,701 --> 00:21:58,005 Майка ми ще ме пребие, ако разбере, че ти си карал. 228 00:21:58,414 --> 00:22:01,325 Изобщо не ми пука за нея. 229 00:22:37,040 --> 00:22:41,265 Не стига, че ти идваш, но и аз ще си изпатя покрай теб. 230 00:22:41,415 --> 00:22:45,411 Чакай. Какво правим тук? Не искам неприятности. 231 00:22:55,663 --> 00:22:58,382 Сладки са, нали? – Да, много. 232 00:23:43,384 --> 00:23:46,712 А ако влезе някой? – Не му мисли. 233 00:23:53,269 --> 00:23:56,722 Някой може да дойде. Казах ти. 234 00:23:57,273 --> 00:23:59,626 Побързайте – Ще почакат. 235 00:23:59,776 --> 00:24:02,545 Хайде де! 236 00:24:02,695 --> 00:24:05,731 Разкарай се. Ела. – Не! 237 00:24:07,075 --> 00:24:09,402 Не искам. – Побързайте! 238 00:24:10,328 --> 00:24:13,239 Бързам. Ще се видим ли после? 239 00:24:14,248 --> 00:24:17,243 Ще дойдеш ли? 240 00:24:18,294 --> 00:24:20,997 Идиот. – Много благодаря. 241 00:24:29,514 --> 00:24:32,367 Не вярвам, че го е направил. – Аз вярвам. 242 00:24:32,517 --> 00:24:35,595 Познай кой те гледа. 243 00:24:42,819 --> 00:24:47,356 Казах: "Не мога да го докосна." Беше толкова... 244 00:24:47,740 --> 00:24:51,194 Толкова... – Какво? Казвай. 245 00:24:52,620 --> 00:24:56,449 Ужасно. – Все едно се ръкуваш с приятел. 246 00:24:56,874 --> 00:25:00,669 Само че много набързо. Да тръгваме. 247 00:25:16,978 --> 00:25:19,205 Колко взехме? – Надруса ли се? 248 00:25:19,355 --> 00:25:22,308 Откъде го взе? – Уредих го за теб. 249 00:25:24,611 --> 00:25:27,438 Как е? 250 00:25:29,532 --> 00:25:32,485 Ще си изгориш носа. Внимавай. 251 00:26:15,036 --> 00:26:17,639 Не се страхувай. – Какво търсиш тук? 252 00:26:17,789 --> 00:26:21,267 Белята ли си търсиш? – И Фред каза същото. 253 00:26:21,417 --> 00:26:24,370 Кой Фред? – Няма значение. 254 00:26:27,240 --> 00:26:29,842 Тук ли живееш? 255 00:26:29,992 --> 00:26:34,263 Много странно. Защо се върна пак тук? 256 00:26:34,455 --> 00:26:37,950 Забравих си гребена. – Така ли? 257 00:26:39,001 --> 00:26:43,439 Честно казано си помислих, че с теб може да... 258 00:26:44,173 --> 00:26:47,402 Какво? 259 00:26:47,552 --> 00:26:50,546 Да се махнем. 260 00:26:51,597 --> 00:26:54,550 Едва ли в момента си добре дошъл тук. 261 00:26:55,601 --> 00:26:59,330 Да си тръгнем от купона. – С най-голямо удоволствие. 262 00:26:59,480 --> 00:27:02,892 Чудесно. Ще те чакам отпред. 263 00:27:03,359 --> 00:27:06,395 А къде ще отидем? 264 00:27:07,905 --> 00:27:10,733 Все ми е едно. 265 00:27:11,576 --> 00:27:14,803 Какво ще правим? – Какво и да е. 266 00:27:17,298 --> 00:27:21,877 Добре, но ще взема приятелката си. – Няма проблем. 267 00:27:22,295 --> 00:27:25,414 Ще те чакам. 268 00:27:39,520 --> 00:27:42,957 Не ми се ходи. Казах ти. 269 00:27:43,107 --> 00:27:46,294 Ще бъде забавно. – Няма. 270 00:27:46,444 --> 00:27:50,673 Няма ги. Да се връщаме. – Знам, че са тук. 271 00:27:50,823 --> 00:27:53,092 Къде? – Ето ги. 272 00:27:53,242 --> 00:27:56,161 Насам. – Не и с тези. 273 00:27:56,329 --> 00:27:59,115 Те са малолетни престъпници. – Не са. 274 00:27:59,373 --> 00:28:01,867 Ти си полудяла. Погледни ги. 275 00:28:04,045 --> 00:28:08,358 Много са си добре. Направи го за мен. Моля те. 276 00:28:08,508 --> 00:28:11,377 Не. – Ела. 277 00:28:12,519 --> 00:28:15,573 Аз съм Фред. Обичам такос и "Каберне" от '71-ва. 278 00:28:15,723 --> 00:28:18,801 Харесвам лилавото. 279 00:28:18,976 --> 00:28:22,722 Аз съм Джули, а това е Стейси. – Очарован съм. 280 00:28:22,897 --> 00:28:26,559 Ще превъртя и ще умра. – Качвай се в колата. 281 00:28:27,860 --> 00:28:31,397 Ще платя колкото трябва, за да не научи никой. 282 00:28:31,948 --> 00:28:36,652 Ще умра от срам, ако някой друг освен нас разбере за това. 283 00:28:36,853 --> 00:28:41,157 Къде е авантюристичният ти дух? – Лично ти обещавам 284 00:28:41,457 --> 00:28:45,979 това да е най-забавната ти вечер. За тези неща само сте чели. 285 00:28:46,129 --> 00:28:48,914 Сигурно. 286 00:28:52,635 --> 00:28:57,757 Студено ми е. Вдигни гюрука. – Нали нямаш нищо против... 287 00:28:58,015 --> 00:29:01,344 За последен път те водя някъде. – Убедена съм. 288 00:29:02,520 --> 00:29:07,232 Харесвам тази песен. – А аз я мразя. Ужасна музика. 289 00:29:28,087 --> 00:29:30,957 Виж. 290 00:29:35,788 --> 00:29:38,430 Откажи се, Боб. 291 00:30:16,026 --> 00:30:19,137 Супер мацки и кадифени бедра. 292 00:30:19,354 --> 00:30:23,709 Харви, нали щеше да доведеш индианеца? 293 00:30:23,859 --> 00:30:27,062 Достраша ме. 294 00:30:27,738 --> 00:30:30,982 Харесвам тази песен. 295 00:30:36,079 --> 00:30:38,824 Рико, ти не си ли... Изключено. 296 00:30:39,291 --> 00:30:43,344 Не си го направил. После ще се видим. 297 00:31:11,973 --> 00:31:15,626 Рад, как върви? – Виж каква яка кола. 298 00:31:19,205 --> 00:31:23,017 Сид Вишъс е жив. – Няма да сляза от колата. 299 00:31:23,167 --> 00:31:26,792 Добре, но като я нападнат, спаси радиото. 300 00:31:32,552 --> 00:31:36,380 Скъпи, разкарай я тази и после ела при мен. 301 00:31:43,770 --> 00:31:46,639 Не искам да влизам. 302 00:31:48,483 --> 00:31:52,061 Нещо ново? – Нищо. 303 00:32:41,953 --> 00:32:45,448 Тук ли се мотаеш? – Това е вторият ми дом. 304 00:32:45,665 --> 00:32:48,368 Искаш ли да седнем? – Да. 305 00:32:50,503 --> 00:32:54,791 Нещо за пиене? – Ела да те запозная с едни хора. 306 00:32:57,969 --> 00:33:01,047 Дори не искам да знам какво има на стола. 307 00:33:17,030 --> 00:33:20,900 Къде живееш? – В Холивуд. Уча в гимназията. 308 00:33:21,451 --> 00:33:24,763 И аз. – Тук няма ли сламки? 309 00:33:24,913 --> 00:33:27,741 Много е дивашко. 310 00:33:32,295 --> 00:33:37,751 Това е да живееш на ръба. – В долината няма такива места. 311 00:33:38,176 --> 00:33:41,755 Ние не си падаме по... – ... навалицата. 312 00:33:42,138 --> 00:33:48,428 Какво интересно правите там? – Нормални купони на подобно място. 313 00:33:49,980 --> 00:33:53,016 Купуваме си нови дрехи. 314 00:33:55,360 --> 00:33:59,606 И ние правим същото. – Само начинът е различен. 315 00:34:00,198 --> 00:34:03,443 Да, сигурно. 316 00:34:13,745 --> 00:34:16,515 Тук всички изглеждат болни. 317 00:34:16,665 --> 00:34:20,636 Малко слънце ще им дойде добре. – Тук не може да хванеш тен. 318 00:34:20,786 --> 00:34:23,363 Това е реалността. 319 00:34:23,672 --> 00:34:29,085 Не е спретнато като по телевизията. – Досега долината ме устройваше. 320 00:34:29,344 --> 00:34:33,239 Дали може да вдигат по-голям шум? – Шум ли? 321 00:34:33,807 --> 00:34:39,538 Тази музика има чувство, сила. Вашият техно рок не струва. 322 00:34:39,688 --> 00:34:42,682 Сигурно. 323 00:34:44,484 --> 00:34:49,906 Фред, това е моят крак. – За по-специални ли се мислите? 324 00:34:50,115 --> 00:34:53,910 Да, естествени сме. – Ние не сме ли? 325 00:34:54,077 --> 00:34:58,615 Ти си като нея и останалите. Всичките сте програмирани. 326 00:34:59,791 --> 00:35:03,870 Каква е цената на свободата? – Уместен въпрос. 327 00:35:08,091 --> 00:35:11,878 Кога ще се видим пак? – Благодаря. 328 00:35:12,262 --> 00:35:17,050 Ранди, защо не ме попита в края на вечерта? 329 00:35:18,398 --> 00:35:21,054 Защото това изпитвам, това искам. 330 00:35:21,647 --> 00:35:25,875 Ще изсвирим една песен. Казва се "Много далече". 331 00:35:29,820 --> 00:35:33,632 Сега съм тук с теб. – Знам. 332 00:35:39,997 --> 00:35:43,392 Не мога да го обясня. 333 00:35:43,542 --> 00:35:46,912 Сякаш мозъкът ми препуска. 334 00:35:48,798 --> 00:35:52,001 Разбираш ли? 335 00:35:52,176 --> 00:35:55,071 Така ли? 336 00:35:55,221 --> 00:35:58,257 Да. 337 00:35:59,684 --> 00:36:03,512 Сякаш с теб ме свързва нещо по някакъв начин. 338 00:36:04,814 --> 00:36:09,293 Сякаш съм... Сякаш между нас има връзка. 339 00:36:09,443 --> 00:36:12,688 Вече говоря като нашите. 340 00:36:56,949 --> 00:37:01,320 Не се притеснявай, скъпи. Всичко ще е наред. 341 00:37:02,246 --> 00:37:05,658 Помниш ли нашата нощ в гробището? 342 00:37:14,086 --> 00:37:17,009 Фред! – Стейси! 343 00:37:17,920 --> 00:37:22,758 Много си смахнат. Махай се. – Малката ми немирница. 344 00:37:25,811 --> 00:37:29,598 Душичката ми. – Излагаш се. 345 00:37:29,857 --> 00:37:32,935 Сладка си. 346 00:37:33,152 --> 00:37:36,105 Господи! 347 00:37:56,384 --> 00:38:01,155 Надявам се да те видя пак. – Мислех, че ме харесваш. 348 00:38:01,305 --> 00:38:04,675 Да. – Тогава? 349 00:38:05,893 --> 00:38:09,221 Приятелките ми ще превъртят. 350 00:38:09,447 --> 00:38:14,877 Ходили сме само с наши съученици. – Майната им. Ще направиш нещо ново. 351 00:38:15,027 --> 00:38:18,063 Винаги ли говориш така? 352 00:38:19,332 --> 00:38:22,343 Скъпа... – Ти си луд. 353 00:38:22,493 --> 00:38:26,054 Искам да се видим утре. – Не може. 354 00:38:26,289 --> 00:38:30,726 На работа съм, представи си. Много е неприятно. 355 00:38:32,287 --> 00:38:35,998 Къде работиш? – В магазина на нашите. 356 00:38:36,924 --> 00:38:39,986 В какъв магазин? – В най-обикновен. 357 00:38:40,136 --> 00:38:42,922 Ясно. Какво продавате? 358 00:38:43,514 --> 00:38:46,534 Здравословни храни. – Така ли? 359 00:38:46,684 --> 00:38:50,930 Страхотно. – Не е. Изобщо не е. 360 00:38:51,814 --> 00:38:55,017 Не можеше ли да отворят пицария? 361 00:39:11,792 --> 00:39:14,787 Трябва да се прибирам. – Не е вярно. 362 00:39:16,088 --> 00:39:19,041 Хайде де! 363 00:39:30,698 --> 00:39:34,431 Нашите сигурно са будни. – Ще загазиш ли? 364 00:39:34,607 --> 00:39:37,335 Те са свестни. 365 00:39:37,485 --> 00:39:40,646 Но не съм го правила досега. 366 00:39:40,905 --> 00:39:44,150 Ще тръгвам. 367 00:39:58,381 --> 00:40:01,417 Искам да се видим утре. 368 00:40:12,161 --> 00:40:15,931 Джули, ти ли си? – Да, мамо. Извинявай. 369 00:40:16,140 --> 00:40:20,186 Притеснихме се. Къде беше цяла нощ? 370 00:40:20,645 --> 00:40:25,308 По-добре не ми казвай. – В това семейство няма тайни. 371 00:40:25,608 --> 00:40:29,061 Знаем, че на тази възраст момчетата са по-важни 372 00:40:29,279 --> 00:40:33,149 и природата си иска своето. Какво говоря? 373 00:40:33,324 --> 00:40:37,403 Стига. Нямаше ме, но не съм... – Спокойно. 374 00:40:37,787 --> 00:40:44,393 Джули, слушай. Баща ти иска да каже, че нямаме нищо против, 375 00:40:44,585 --> 00:40:48,247 стига да не пострада някой. – Мамо, аз само... 376 00:40:48,464 --> 00:40:51,417 Искаме да бъдеш внимателна и отговорна. 377 00:40:51,568 --> 00:40:57,448 С майка ти се притесняваме. Навън е пълно с хулигани. 378 00:40:57,598 --> 00:41:00,201 Лягам си. – Почакай. 379 00:41:00,351 --> 00:41:03,121 И ние сме били млади. Разбираме. 380 00:41:03,271 --> 00:41:06,057 Не сме в Средновековието. – За жалост. 381 00:41:06,232 --> 00:41:08,543 Накажете ме като родителите на Стейси. 382 00:41:08,693 --> 00:41:11,437 Лош късмет, скъпа. 383 00:41:19,223 --> 00:41:21,956 Шофира студент 384 00:41:23,625 --> 00:41:26,786 Познай. Скип ми поиска телефона. 385 00:41:26,961 --> 00:41:29,705 Дано се обади. – Сложете коланите. 386 00:41:29,864 --> 00:41:33,860 Мразя ги. Развалят ръба на панталона ми. 387 00:41:34,010 --> 00:41:38,881 Освободи от скорост и завърти ключа. – Къде изчезнахте онази вечер? 388 00:41:41,015 --> 00:41:43,786 Не пречете на Джули. – Да я оставим да кара. 389 00:41:43,936 --> 00:41:48,291 Нали не искаш да се забием? – Кажете. Партито беше у нас. 390 00:41:48,441 --> 00:41:53,087 Сузи, не ми беше добре. Щях да повърна от толкова суши. 391 00:41:53,237 --> 00:41:56,357 Джули ме изпрати. – Стига приказки. 392 00:41:56,615 --> 00:41:59,844 Вие сте най-добрите ми приятелки. – Гледай напред. 393 00:41:59,994 --> 00:42:02,755 Кажи кой е. – Беше на купона. 394 00:42:02,913 --> 00:42:06,383 Гледай напред и мълчи. – Брад беше там цяла вечер. 395 00:42:06,533 --> 00:42:08,919 Кой е, Джули? – Ранди. 396 00:42:09,069 --> 00:42:10,869 Кой е този Ранди? 397 00:42:11,038 --> 00:42:14,517 Най-страхотното момче. – Аз къде бях? 398 00:42:14,667 --> 00:42:18,620 Да бе. Къде беше? – Да не би да е... 399 00:42:18,796 --> 00:42:22,207 Стига приказки, момичета. – Момчето от Холивуд. 400 00:42:22,508 --> 00:42:26,879 Върна се и ни взе със Стейси. Беше невероятно. 401 00:42:27,179 --> 00:42:33,051 И партито беше страхотно. А той е изключителен. Нали, Стейси? 402 00:42:33,227 --> 00:42:39,259 Ще умреш. – Изправи! Натам не може. Спри! 403 00:42:39,409 --> 00:42:43,228 Ще загазиш, ако се разчуе. А ако Томи научи? 404 00:42:43,404 --> 00:42:47,183 И какво? – Трябва да си пазиш репутацията. 405 00:42:47,333 --> 00:42:49,584 Ние също. 406 00:42:54,273 --> 00:42:58,109 Скъсана си. – Остави маслото на 34-а и 8-о. 407 00:42:58,359 --> 00:43:01,662 Да. Провери ли фючърсите? 408 00:43:01,855 --> 00:43:04,166 Днес е идеално. – Доставка. 409 00:43:04,316 --> 00:43:10,105 Изчакай. Влезте. Отворено е. След малко ще ти се обадя. 410 00:43:16,202 --> 00:43:20,599 Здравейте, г-жо Брент. Аз съм Скип от партито. 411 00:43:20,749 --> 00:43:24,561 Сетих се. Скип от партито. 412 00:43:24,711 --> 00:43:28,456 Не стой там с тях. Остави ги. 413 00:43:28,882 --> 00:43:31,543 Сложи ги ето там. 414 00:43:37,198 --> 00:43:39,676 Забавлява ли се добре? – Моля? 415 00:43:39,826 --> 00:43:43,071 Хареса ли ти партито? – О, да. 416 00:43:47,083 --> 00:43:50,328 Леко ме разочарова. 417 00:43:50,670 --> 00:43:54,890 Защо? – Малко си говорихме и... 418 00:43:55,867 --> 00:43:58,753 Гледах те и... 419 00:43:59,054 --> 00:44:03,611 Аз харесвам прямотата. А ти? 420 00:44:04,984 --> 00:44:09,238 Кажи ми точно за какво си мислиш. 421 00:44:10,465 --> 00:44:14,769 "Бет, аз..." – Аз... 422 00:44:17,755 --> 00:44:20,525 Добре. 423 00:44:23,002 --> 00:44:26,998 Неслучайно аз доставям продуктите. 424 00:44:29,592 --> 00:44:32,737 Е, и това е начало. 425 00:44:32,887 --> 00:44:35,715 Вероятно. 426 00:44:36,474 --> 00:44:39,810 Искаш ли нещо за пиене? – Да... 427 00:44:40,078 --> 00:44:44,348 Не, имам още няколко доставки. 428 00:44:44,983 --> 00:44:48,102 Ще се връщам на работа. 429 00:44:48,653 --> 00:44:51,772 Много бързаш. 430 00:44:52,740 --> 00:44:57,403 Ще те посъветвам нещо, Скип. – Шегуваш се. 431 00:44:57,996 --> 00:45:01,073 Не бързай. 432 00:45:03,710 --> 00:45:08,122 Скип, трябва да действаш в подходящия момент. 433 00:45:13,506 --> 00:45:16,129 Колко е часът? 434 00:45:19,684 --> 00:45:24,263 Време е Сузи да се прибере. 435 00:45:29,152 --> 00:45:32,230 Мисля, че те разбирам. – Добре. 436 00:45:33,156 --> 00:45:36,317 Поне се изяснихме. 437 00:45:40,204 --> 00:45:43,991 И наминавай. – Добре. 438 00:45:48,171 --> 00:45:51,123 Чао. – Довиждане. 439 00:45:52,133 --> 00:45:54,919 До скоро. 440 00:45:56,220 --> 00:46:00,591 Един билков чай, "Наслада с авокадо" 441 00:46:01,142 --> 00:46:04,595 и чаша сок от пшенични класове. 442 00:46:05,163 --> 00:46:07,582 Желаете ли бобени кълнове? 443 00:46:07,732 --> 00:46:13,020 Стив, свършили сме А, В-12, С и Д. – Отзад има малко В-12. 444 00:46:14,364 --> 00:46:17,692 Какво? – Водните биволи заминаха. 445 00:46:17,868 --> 00:46:22,222 Вече са стари, скъпи. – Купих си ги за "Удсток". Помниш ли. 446 00:46:22,372 --> 00:46:26,684 Или за похода до Вашингтон? – "Удсток" беше преди 14 години. 447 00:46:26,834 --> 00:46:31,606 За Вашингтон си купи обувки. – Точно така. Сигурна ли си? 448 00:46:31,756 --> 00:46:36,627 Напълно. Предстоеше ти дълъг преход. – Да, права си. 449 00:46:37,795 --> 00:46:40,364 Аз отивам за В-12. 450 00:46:44,227 --> 00:46:50,200 Отвратително е. Как го ядат? – Може да не е мазно, но не вреди. 451 00:46:50,350 --> 00:46:52,335 Гадост. 452 00:46:52,485 --> 00:46:57,433 Ще видиш ти. – Боже мой! Ще умра. 453 00:46:59,283 --> 00:47:04,238 Какво правиш? Добре ли си? – Ще потъна в земята от срам. 454 00:47:11,086 --> 00:47:14,665 Ранди, това е баща ми. – Стив Ричман. 455 00:47:15,424 --> 00:47:18,152 Как си? – Добре. А ти? 456 00:47:18,302 --> 00:47:20,655 Идеално. – Чудесно. 457 00:47:20,805 --> 00:47:23,674 Той иска сандвич. – Добре. 458 00:47:25,284 --> 00:47:28,012 Какво правиш тук? – Исках да те видя. 459 00:47:28,162 --> 00:47:31,365 Защо тук? – Какво пречи? 460 00:47:31,665 --> 00:47:36,103 Отвратително е. Пълно е с безвкусни, но полезни неща. 461 00:47:36,253 --> 00:47:38,789 Какво стана с кълновете? 462 00:47:39,632 --> 00:47:42,518 Караха ли те онази вечер? – За какво? 463 00:47:42,668 --> 00:47:45,696 Защото закъсня. Вашите не разбраха ли? 464 00:47:45,846 --> 00:47:48,966 Бяха будни. – Не им ли пука? 465 00:47:49,142 --> 00:47:53,454 Напротив, но трябва да стана самостоятелна личност. 466 00:47:55,637 --> 00:47:58,042 Страхотно. 467 00:47:58,192 --> 00:48:01,562 Има ли кола? – Съжалявам. Според баща ми 468 00:48:01,904 --> 00:48:06,316 те подкрепят войната и разяждат ензимите в стомаха. 469 00:48:07,117 --> 00:48:10,537 Аз нямам нищо против. – Да. 470 00:48:13,499 --> 00:48:16,160 Да изчезваме оттук. 471 00:48:16,335 --> 00:48:20,898 Не си ли на работа? – Имам гъвкаво работно време. 472 00:48:21,048 --> 00:48:24,351 До скоро, тате. – Чао, скъпа. 473 00:48:25,094 --> 00:48:29,698 Измисли ли нещо ново? – Да, имаме. Ела да ги видиш. 474 00:48:29,848 --> 00:48:33,536 Къде е Джули? – Излезе с Ранди. 475 00:48:33,686 --> 00:48:37,931 Кой е той? – Онзи, с когото прекара нощта. 476 00:48:39,100 --> 00:48:42,128 Дали да не си поговорим с нея за това? 477 00:48:42,278 --> 00:48:45,773 Не знам. – Може аз да говоря с нея. 478 00:52:17,243 --> 00:52:22,406 Къде е Джули? – Не сме я виждали напоследък. 479 00:52:22,581 --> 00:52:26,143 Вече няма време за приятелките си. – Не ви вярвам. 480 00:52:26,293 --> 00:52:30,606 Какво й става? – По-скоро питай с кого е. 481 00:52:30,756 --> 00:52:33,584 Този Ранди й пълни главата с глупости. 482 00:52:33,884 --> 00:52:37,154 Предложих я за председател, а тя дори не присъства. 483 00:52:37,304 --> 00:52:42,018 Бих й го казал направо. Вие сте й приятелки. Поне опитайте. 484 00:52:42,168 --> 00:52:46,096 Тя ме заряза. Няма да се меся в живота й. 485 00:52:46,438 --> 00:52:50,100 Прав си. Заряза те и не иска да те слуша. 486 00:52:50,401 --> 00:52:55,022 Смейте се. Аз още я обичам. Мога да я направя щастлива. 487 00:52:56,323 --> 00:52:59,509 С този образ ще се опари за дълго. 488 00:53:01,077 --> 00:53:04,530 Така ли? – Не. 489 00:53:04,998 --> 00:53:07,909 Ела, Сузи. 490 00:53:08,418 --> 00:53:11,621 Какво й става на Лорин? 491 00:53:31,548 --> 00:53:34,902 Какво беше това? Браво на теб! 492 00:53:35,052 --> 00:53:39,214 Не беше нарочно. – Чупка! 493 00:53:42,768 --> 00:53:45,887 Навсякъде си пъхна носа. 494 00:53:46,230 --> 00:53:50,708 Много е гадно да си малък и да не знаеш защо си тук. 495 00:53:51,777 --> 00:53:55,397 Искам да кажа... – Този е много напомпан. 496 00:53:55,906 --> 00:53:58,900 Сузи, подай ми чипса. 497 00:53:59,785 --> 00:54:02,404 Искаш да ти поникнат още пъпки ли? 498 00:54:02,579 --> 00:54:06,491 Не, но може да взема малко от твоите. 499 00:54:08,210 --> 00:54:10,771 Бедрата ми затлъстяват само като го гледам. 500 00:54:10,921 --> 00:54:15,199 Какво да правя? – Дъвчи и после плюй. 501 00:54:15,508 --> 00:54:19,161 Отвратително! – Така хората не напълняват. 502 00:54:19,311 --> 00:54:22,540 Синди Бу свали 4 кг, като се отказа от сладолед. 503 00:54:22,690 --> 00:54:26,477 Изключено. – С разслабително ли? 504 00:54:27,069 --> 00:54:31,040 Или с повръщане. – Толкова е незряло. 505 00:54:31,190 --> 00:54:34,652 От утре съм на диета. Ти внимавай. 506 00:54:34,877 --> 00:54:39,481 Ранди може да обича кльощави. – И Томи не харесва дебелани. 507 00:54:39,731 --> 00:54:42,976 Кой? – Томи. 508 00:54:45,654 --> 00:54:49,066 Майната му. – Джули! 509 00:54:49,616 --> 00:54:52,569 Трябва да го зарежем. 510 00:54:56,290 --> 00:54:58,851 Какво прави тази пикла? 511 00:54:59,001 --> 00:55:01,995 Дай ми чипса. – Ето ти го. 512 00:55:08,093 --> 00:55:12,922 Така не може, Пеги. – Аз съм добра. 513 00:55:13,106 --> 00:55:16,909 Майка ти е опасна, Сузи. – Върни го, Лорин. 514 00:55:17,152 --> 00:55:22,114 Малка си за това. – Не съм. Изглеждам много секси. 515 00:55:22,874 --> 00:55:26,311 Никой мъж няма да устои на моя... 516 00:55:26,461 --> 00:55:28,971 Как се казва? – Бюст. 517 00:55:29,149 --> 00:55:30,957 Върни го обратно. 518 00:55:32,766 --> 00:55:37,817 Дали Ранди ще ме хареса с него? – Да, ако беше от черна кожа. 519 00:55:37,967 --> 00:55:42,501 Томи ще ти се стори прекрасен, след като идеш 6 пъти до Холивуд. 520 00:55:42,651 --> 00:55:45,654 Автобусът е пълен с потни тела. 521 00:55:45,804 --> 00:55:49,657 Стига си слушала за тези партита. – Защо? 522 00:55:49,807 --> 00:55:52,918 Няма да отидеш нито на един, докато си с Ранди. 523 00:55:53,068 --> 00:55:57,080 Там не правят ли партита? – В зоопарка ли? 524 00:55:57,297 --> 00:56:02,613 И няма да си председател на класа. – Много важно. 525 00:56:11,470 --> 00:56:15,633 Кой се обажда? Здрасти, Скип. Надявах се да звъннеш. 526 00:56:16,392 --> 00:56:21,360 Мама каза, че те видяла онзи ден. – Така ли? 527 00:56:21,510 --> 00:56:25,140 Да, и те харесва. – Наистина ли? 528 00:56:25,558 --> 00:56:28,761 Кажи му да дойде. – Да, хайде. 529 00:56:29,562 --> 00:56:32,681 Защо не наминеш? 530 00:56:36,760 --> 00:56:40,705 Мама излезе. – За колко време? 531 00:56:41,288 --> 00:56:43,759 За дълго. Може би до сутринта. 532 00:56:43,909 --> 00:56:46,662 Отиде на среща. 533 00:56:47,712 --> 00:56:51,665 Какво ще кажеш? – Не мога. 534 00:56:53,025 --> 00:56:56,379 Майка ми каза да свърша нещо тук. 535 00:56:56,529 --> 00:56:58,247 Обадих се само да те чуя, 536 00:56:58,397 --> 00:57:02,759 да разбера как си. Пак ще се чуем. 537 00:57:03,109 --> 00:57:07,172 Кога? – Ами не знам. По-късно. 538 00:57:07,322 --> 00:57:10,066 Добре. 539 00:57:12,077 --> 00:57:14,988 Добре. Чао. 540 00:57:18,708 --> 00:57:21,895 На среща. – Дали ме харесва? 541 00:57:22,045 --> 00:57:25,999 Нали ти се обади? – Той е от срамежливите. 542 00:57:26,842 --> 00:57:32,072 Ще умра. Какво парче. – Знам, че те харесва. 543 00:57:32,222 --> 00:57:36,009 Както Ранди харесва теб ли? – Да, Стейси. 544 00:57:36,226 --> 00:57:39,846 Може да се сбогуваш с всички момчета в долината. 545 00:57:40,063 --> 00:57:45,585 Все едно ми пука. – Чух, че въздухът в Холивуд 546 00:57:45,735 --> 00:57:49,606 бил ужасен и на мъжете им били толкова дребни. 547 00:57:49,823 --> 00:57:53,276 Вярно ли? – Ти колко голям си виждала? 548 00:57:53,485 --> 00:57:57,030 В списание ли? – Не, в ръката си. 549 00:57:57,581 --> 00:58:00,700 Боже! 550 00:59:07,566 --> 00:59:10,769 Аз съм – Скип. 551 00:59:11,129 --> 00:59:14,690 Идвам да върна една книга на Сузи. 552 00:59:23,124 --> 00:59:26,118 Боже мой. 553 01:00:03,239 --> 01:00:09,295 Какво ще кажеш? – Всички мислят, че Томи е страхотен. 554 01:00:09,679 --> 01:00:12,798 Съветваш ме да избера него ли? 555 01:00:13,808 --> 01:00:17,470 Ако се съберете пак с него, 556 01:00:18,396 --> 01:00:21,266 дали нещата ще потръгнат? 557 01:00:21,416 --> 01:00:25,110 Значи да избера Ранди. – Не знам. 558 01:00:28,840 --> 01:00:34,686 Опитвам се да ти кажа нещо, но ми е много трудно. 559 01:00:35,129 --> 01:00:39,374 Така не ми помагаш. Не знам какво да правя. 560 01:00:40,192 --> 01:00:43,212 И аз. 561 01:01:40,331 --> 01:01:42,170 Мамо? 562 01:01:42,320 --> 01:01:45,350 Какво става? 563 01:01:45,500 --> 01:01:50,177 Имам проблем и не знам как да постъпя. 564 01:01:50,411 --> 01:01:53,614 Лесно е. Върни го и си кули по-скъпо. 565 01:01:53,915 --> 01:01:57,729 Те винаги стоят по-добре. – Татко! 566 01:01:58,002 --> 01:02:00,897 Не е ли това? Добре, слушам те. 567 01:02:01,047 --> 01:02:04,625 Много ми е трудно. 568 01:02:05,593 --> 01:02:09,130 Хайде, казвай. 569 01:02:10,765 --> 01:02:13,951 Много харесвам Ранди. 570 01:02:15,236 --> 01:02:18,540 Той е по-различен. – Катастрофирал ли е? 571 01:02:18,690 --> 01:02:21,026 Нещо не му е наред ли? – Не! 572 01:02:21,176 --> 01:02:23,986 Гледах един филм за това. – Така ли? 573 01:02:24,136 --> 01:02:28,049 Добре. Кое му е различното? – Не знам. Не се облича 574 01:02:28,199 --> 01:02:32,453 и не говори като приятелите ми. – Ясно. 575 01:02:32,912 --> 01:02:36,073 Това нещо лошо ли е? 576 01:02:37,000 --> 01:02:40,353 Приятелките ми мислят така. 577 01:02:40,503 --> 01:02:43,998 А това е важно. – Предполагам. 578 01:02:45,174 --> 01:02:48,319 Не искам да ги загубя. – Разбира се. 579 01:02:48,469 --> 01:02:51,756 Те настояват да бъда с Томи. 580 01:02:53,433 --> 01:02:57,395 А ти какво искаш? – Да съм с Ранди. 581 01:02:58,346 --> 01:03:05,086 Става трудно. Не искам проблеми. – Там е работата. Не е лесно. 582 01:03:05,236 --> 01:03:08,189 Ще ти покажа нещо. 583 01:03:09,240 --> 01:03:15,430 Понякога нещата не са такива, каквито изглеждат 584 01:03:15,580 --> 01:03:19,500 или каквито ще се окажат. Виж. 585 01:03:20,585 --> 01:03:24,122 Мисля, че не си ги виждала. 586 01:03:25,131 --> 01:03:28,709 Това ти ли си? – Да, аз съм. 587 01:03:31,095 --> 01:03:33,031 Коя е тази? – Една приятелка. 588 01:03:33,181 --> 01:03:38,803 Тогава не познавах майка ти. И не всички се обличаха така. 589 01:03:38,979 --> 01:03:43,474 Повечето хора не изглеждаха така. – Не е за вярване. 590 01:03:43,691 --> 01:03:48,129 Ранди не изглежда толкова зле. – Искам да ти кажа, 591 01:03:48,279 --> 01:03:50,565 че това няма значение. 592 01:03:50,715 --> 01:03:54,219 Външният вид, дрехите, които носиш... 593 01:03:54,369 --> 01:03:59,207 Важното е какъв си, какво мислиш, какво чувстваш, 594 01:03:59,382 --> 01:04:02,410 а не какъв другите искат да бъдеш. 595 01:04:02,561 --> 01:04:07,148 Скъпа, има много хора, които не са доволни, 596 01:04:07,298 --> 01:04:11,836 ако не живееш и не мислиш като тях. В противен случай... 597 01:04:14,222 --> 01:04:17,475 Разбираш ли ме? – Наясно съм с това. 598 01:04:17,659 --> 01:04:22,308 Но кого да избера? – Ранди или Томи ли? 599 01:04:23,089 --> 01:04:26,818 Не знам, скъпа, но ми кажи, когато решиш. 600 01:04:26,968 --> 01:04:29,920 Нали? – Добре. 601 01:04:57,623 --> 01:05:00,868 Здрасти, Джули. Как си? – Добре. 602 01:05:10,510 --> 01:05:14,019 Беше ми много трудно. Не е честно. 603 01:05:14,169 --> 01:05:19,220 Трябва да избирам между Ранди и вас. – Животът не е справедлив. 604 01:05:21,305 --> 01:05:26,793 Стейси, много държа на Ранди. Дори не знам защо. 605 01:05:28,003 --> 01:05:31,565 Той не прави същото като нас. 606 01:05:33,217 --> 01:05:38,339 Остана само една причина – невероятен секс. 607 01:05:39,014 --> 01:05:42,092 Не сме стигнали дотам. 608 01:05:43,728 --> 01:05:46,622 Знам, че всички очакваха да постъпя правилно. 609 01:05:46,772 --> 01:05:49,934 Направи ли го? 610 01:05:51,902 --> 01:05:56,440 Не знам, но ми беше забавно. 611 01:05:56,991 --> 01:05:59,510 Значи си постъпила правилно. 612 01:05:59,660 --> 01:06:03,447 Известните хора са много самотни. 613 01:06:03,789 --> 01:06:09,004 Това не е задължително. – Какво ще правя? Отблъснах Томи. 614 01:06:09,154 --> 01:06:15,042 Много важно. Толкова е секси. И каза, че още те обича. 615 01:06:15,985 --> 01:06:20,965 Така ли? Кога? – Спомена го наскоро. 616 01:06:21,932 --> 01:06:25,386 Сдобри се с него. Той ще те приеме. 617 01:06:25,603 --> 01:06:29,556 Сигурно е разочарован от мен. – Ще го преживее. 618 01:06:29,982 --> 01:06:33,310 Защо да разваляме най-яката двойка в училище? 619 01:06:34,195 --> 01:06:38,983 Не може да стане крал на бала. Трябва да мисли за позицията си. 620 01:06:40,076 --> 01:06:43,971 Добре, ще говоря с него. Наистина ли ме иска? 621 01:06:44,121 --> 01:06:47,324 Разбира се. Нали ти казах. 622 01:06:47,541 --> 01:06:51,745 Поканих Артър на бала. – Какво каза? 623 01:06:52,588 --> 01:06:55,833 "Добре." 624 01:06:56,759 --> 01:06:59,587 Здрасти, Томи. 625 01:07:00,079 --> 01:07:03,574 Трябва да тръгвам. Забравих, че имам домашно. 626 01:07:03,724 --> 01:07:06,760 Хайде, Лорин. – Чао, Джули. 627 01:07:17,630 --> 01:07:20,691 Как я караш? – Горе-долу. 628 01:07:20,841 --> 01:07:23,527 А ти? – Добре съм. 629 01:07:23,677 --> 01:07:27,548 Как е новото ти гадже? Как му беше името? 630 01:07:29,225 --> 01:07:32,302 Приключихме. 631 01:07:34,347 --> 01:07:38,876 Нали не е бил лош с теб? Иначе пак ще го сритам. 632 01:07:39,026 --> 01:07:42,896 Не, но той е по-различен. 633 01:07:47,827 --> 01:07:50,821 Ти това ли искаш? 634 01:08:04,177 --> 01:08:09,031 Дъг взе мерцедеса на баща си. Искаш ли да се повозим? 635 01:08:09,281 --> 01:08:12,343 Става. – Добре. 636 01:08:15,827 --> 01:08:20,267 Може ли малко хамбургер? – Да, вземи си. 637 01:08:51,482 --> 01:08:54,385 Здрасти, скъпа. – Ранди. 638 01:08:55,561 --> 01:08:58,639 Какво ти е? – Защо не ми се обади? 639 01:08:59,690 --> 01:09:04,144 Не се сетих. Не мислех, че държиш на това. 640 01:09:04,528 --> 01:09:07,298 Сега ще извадя от джоба си монета, 641 01:09:07,448 --> 01:09:10,634 ще отида да ти се обадя и после ще се върна. 642 01:09:10,784 --> 01:09:14,238 Защо все нахълтваш тук? – Не говори така. 643 01:09:14,839 --> 01:09:19,993 Не ми казвай какво да правя. Ти няма да ме командваш. 644 01:09:20,169 --> 01:09:24,415 Ще излизам с когото искам. Ясно? – Извинявай. 645 01:09:26,091 --> 01:09:29,336 Не знаех, че държиш на това. 646 01:09:29,887 --> 01:09:32,990 Сега ще си лягам. 647 01:09:33,140 --> 01:09:37,094 Ела насам. Обичам те. 648 01:09:38,771 --> 01:09:42,182 Само това исках да ти кажа. 649 01:09:42,900 --> 01:09:46,337 Обичам те. 650 01:09:46,487 --> 01:09:49,606 Кога може да се видим? 651 01:09:50,616 --> 01:09:53,694 Кога ще те видя пак? 652 01:09:56,580 --> 01:09:59,442 Не може. – Какво? 653 01:09:59,592 --> 01:10:02,853 Не ми причинявай това. Повече няма да ме виждаш. 654 01:10:03,003 --> 01:10:08,625 Заради вашите ли? Ще оправя нещата. – Не е заради тях. 655 01:10:08,801 --> 01:10:13,881 Не мога да се виждам повече с теб. – Добре. 656 01:10:15,182 --> 01:10:17,618 Хубаво. 657 01:10:17,768 --> 01:10:21,772 Знам какво е. Досещам се. 658 01:10:22,073 --> 01:10:26,585 Заради приятелките ти, нали? Това е между теб и мен. 659 01:10:26,735 --> 01:10:30,164 Другите нямат думата. Майната им! 660 01:10:31,240 --> 01:10:34,401 Заради тях е. 661 01:10:34,577 --> 01:10:37,738 Майната ти! 662 01:10:38,038 --> 01:10:41,658 Върви по дяволите завинаги! 663 01:11:16,869 --> 01:11:20,330 Не ми пука. Пет пари не давам. 664 01:11:23,209 --> 01:11:26,620 Все ми е тая. 665 01:11:29,557 --> 01:11:33,152 Ранди, изглеждаш ужасно. Няма да те пусна. 666 01:11:33,302 --> 01:11:36,030 Ти добре ли си? – Ела. 667 01:11:36,180 --> 01:11:39,133 Точно това искам. 668 01:12:20,099 --> 01:12:24,494 Приятно е. – Здравей, Саманта. 669 01:12:28,357 --> 01:12:31,119 Дойдох тук да те търся. – Лъжец. 670 01:12:31,269 --> 01:12:35,589 Никой никого не е търсил от два месеца. 671 01:12:35,990 --> 01:12:39,443 Права си, но сега сме тук. 672 01:12:46,834 --> 01:12:49,870 Казах ли ти колко ми харесваш? 673 01:12:50,087 --> 01:12:53,207 Да, каза ми. 674 01:13:02,558 --> 01:13:05,803 Хайде да наваксаме. 675 01:13:06,770 --> 01:13:09,640 Искаш ли още? 676 01:13:31,462 --> 01:13:34,498 У вас или у нас? 677 01:14:33,549 --> 01:14:38,028 Дай една цигара. – Ще ми дадеш ли да пийна? 678 01:14:44,142 --> 01:14:47,053 Кои са тези? – Не знам. 679 01:15:41,799 --> 01:15:44,544 Върви си, Ранди. 680 01:15:55,605 --> 01:16:00,909 Женчо, искаш ли огънче? – Майната ти! 681 01:16:01,339 --> 01:16:04,731 Слез от колата, боклук. 682 01:16:07,784 --> 01:16:11,654 Слез от колата. – Ще ти дам да се разбереш. 683 01:16:11,913 --> 01:16:13,515 Ела де. 684 01:16:13,665 --> 01:16:16,743 Не спирай. 685 01:16:26,845 --> 01:16:33,733 Какво правиш? – Много си тъп. Те ще те убият. 686 01:16:34,604 --> 01:16:37,713 Не ми пука. Остави ме на мира. 687 01:16:38,230 --> 01:16:41,208 Какво те прихваща? – Разкарай се. 688 01:16:41,358 --> 01:16:44,853 На кого говориш така? Аз съм Бейли. 689 01:16:46,071 --> 01:16:50,025 Скапал си се. – Не ми е добре. 690 01:16:51,493 --> 01:16:55,197 Ще повърна. 691 01:16:55,414 --> 01:16:58,658 Хайде, махай се. 692 01:17:03,172 --> 01:17:06,291 Остави ме на мира. 693 01:17:07,009 --> 01:17:10,470 Защо? Да се самосъжаляваш, 694 01:17:10,637 --> 01:17:14,466 защото някаква фръцла е предпочела друг ли? 695 01:17:27,279 --> 01:17:31,984 Удари ме с тази тухла. Умирам. Отърви ме от мъките. 696 01:17:32,134 --> 01:17:35,195 Хайде, идвай. 697 01:17:35,954 --> 01:17:39,324 Вониш ужасно. 698 01:17:42,077 --> 01:17:44,471 Зарежи. 699 01:17:44,621 --> 01:17:48,099 Ще ме утешаваш ли? – Престани. 700 01:17:49,042 --> 01:17:54,039 Щом толкова много я искаш, направи нещо по въпроса. 701 01:17:55,924 --> 01:18:00,595 Свърши някоя щуротия. 702 01:18:05,100 --> 01:18:08,220 Щуротия. – Да. 703 01:18:09,371 --> 01:18:13,642 Не ми говори така. – Това са романтични глупости. 704 01:18:13,900 --> 01:18:16,895 Жените си падат по тях. – Да. 705 01:18:17,279 --> 01:18:20,732 Вярвай ми. Ще успееш. 706 01:18:22,075 --> 01:18:24,819 Знам го. 707 01:18:39,384 --> 01:18:42,946 Трябва да поговорим. – Казах ти, че не може. 708 01:18:43,096 --> 01:18:45,791 Младежо... – Какво? 709 01:18:45,941 --> 01:18:48,827 Затворена ли те държат? Дай ми някакъв знак. 710 01:18:48,977 --> 01:18:51,496 Слез от колата. – Но аз те обичам. 711 01:18:51,646 --> 01:18:54,641 Слизай! 712 01:18:55,859 --> 01:18:58,853 Тръгвай. 713 01:19:03,992 --> 01:19:06,595 Чухте "Мъже на работа". Има и още поздрави. 714 01:19:06,745 --> 01:19:10,665 За Били от Диня. "Ти си лисица". За Дъг от Андреа. 715 01:19:10,832 --> 01:19:14,144 Готов е на всичко да си те върне. На любимата си Джули 716 01:19:14,294 --> 01:19:19,165 Ранди изпраща безсмъртната си любов и думите: "Върни се. " 717 01:19:23,578 --> 01:19:27,665 Имам час по алгебра. До скоро. – Добре. 718 01:19:52,265 --> 01:19:55,259 Приятно пътуване. 719 01:20:03,143 --> 01:20:05,837 Триизмерно ли е? – Лицето ти е такова. 720 01:20:05,987 --> 01:20:10,091 Мразя 3Д. Докарва ми главоболие. – Не е триизмерно. 721 01:20:10,241 --> 01:20:12,944 Приятен полет. 722 01:20:15,145 --> 01:20:18,598 Виж го пък този. Кой е той? 723 01:20:20,650 --> 01:20:24,170 Мисля, че това е за вас. 724 01:20:24,320 --> 01:20:27,899 Как сте там отзад? 725 01:20:28,908 --> 01:20:35,698 Забравил си картофките и колата. – Така излиза. Прощавай. 726 01:20:36,191 --> 01:20:39,452 Този е луд. 727 01:21:02,434 --> 01:21:07,981 Боже мой. – Недей така. Моля те, Джули! 728 01:21:09,741 --> 01:21:13,069 Недей така. 729 01:21:15,789 --> 01:21:19,075 Тя е някъде там. 730 01:21:20,669 --> 01:21:22,938 Явно не се получава. 731 01:21:23,088 --> 01:21:26,616 Трябва ти добър план. – Не го знаех. 732 01:21:27,976 --> 01:21:31,922 Ако ще се държиш така, изобщо няма да ти кажа. 733 01:21:32,072 --> 01:21:36,509 Забрави, че исках да те отърва от нещастието. 734 01:21:40,955 --> 01:21:43,866 Ще ти кажа. Принуди ме. 735 01:21:44,583 --> 01:21:47,979 Слушай, имам план. 736 01:21:48,129 --> 01:21:51,023 Ще се събереш с любовта на живота си 737 01:21:51,173 --> 01:21:57,746 и същевременно ще си върнеш тъпкано на онзи, дето те срита. 738 01:21:58,965 --> 01:22:02,259 Е, помогнаха му. 739 01:22:05,805 --> 01:22:08,599 Господи. 740 01:22:20,578 --> 01:22:25,282 Къде ще ходите с Артър? – Право в клуба. 741 01:22:26,042 --> 01:22:30,162 Бяхме записани в списъка и влязохме. 742 01:22:31,005 --> 01:22:34,083 Джули къде ще ходи с Томи? 743 01:22:34,342 --> 01:22:39,638 Чух, че Томи направил резервация за "Шератон". 744 01:22:41,098 --> 01:22:43,743 Тя знае ли? – Не. 745 01:22:43,893 --> 01:22:46,762 Стига бе. 746 01:22:53,194 --> 01:22:58,149 Леле, той нищо не пропуска. Сара, ела да видиш нещо. 747 01:22:59,825 --> 01:23:03,829 Сара, Ланселот дойде. – Не викай. 748 01:23:04,372 --> 01:23:08,534 Притеснявам се повече от децата. Виж ми ръцете. 749 01:23:09,010 --> 01:23:12,522 Защо се притесняваш толкова. Все едно е твоят бал. 750 01:23:12,672 --> 01:23:15,833 Пипни. Ръцете ми са потни. 751 01:23:17,134 --> 01:23:20,012 Виж я. – Погледни се. 752 01:23:20,721 --> 01:23:24,549 Прекрасна си. Красавица! 753 01:23:25,518 --> 01:23:29,413 Това е Томи. Вземи фотоапарата. Няма да пропуснем момента. 754 01:23:29,563 --> 01:23:34,393 Какво му става? – Баща ти разбра, че е смъртен. 755 01:23:35,736 --> 01:23:39,648 И двамата сте в розово. Прекрасни сте. 756 01:23:39,907 --> 01:23:43,152 Стив, побързай! Томи дойде. 757 01:23:47,498 --> 01:23:53,145 Добре ли си? – Идвам. Търся фотоапарата. 758 01:23:54,588 --> 01:23:58,234 Изчакай малко. Стив ще дойде да ви снима. 759 01:23:58,384 --> 01:24:01,612 Няма да го пропуснем за нищо на света. 760 01:24:01,762 --> 01:24:05,341 Побързай, скъпи! 761 01:24:08,269 --> 01:24:13,098 Ето го. – Как си, Томи? Изтупал си се. 762 01:24:13,357 --> 01:24:16,936 Виж колко са красиви. – Трябва да ги снимаме. 763 01:24:17,236 --> 01:24:19,438 Лентата от сватбата е вътре. 764 01:24:19,614 --> 01:24:22,300 Коя сватба? – Ожениха се през септември. 765 01:24:22,450 --> 01:24:25,761 Младоженци. – За всеки случай. 766 01:24:25,986 --> 01:24:28,823 Така, сега ще ви щракна. 767 01:24:29,290 --> 01:24:34,020 Земята вика татко. – Представи си. Има капаче. 768 01:24:34,170 --> 01:24:37,231 Готови сме. – Приближете се. 769 01:24:37,381 --> 01:24:41,986 Искам широка усмивка, но не прекалено. 770 01:24:42,136 --> 01:24:44,363 Скромността се приема по-добре. 771 01:24:44,513 --> 01:24:47,241 Ще тръгвам. 772 01:24:47,391 --> 01:24:49,885 Добре. – Красива си. 773 01:24:50,353 --> 01:24:52,580 Приятна вечер. – Вярвайте ми. 774 01:24:52,730 --> 01:24:55,933 И на мен. 775 01:24:58,611 --> 01:25:01,605 Ела да ги видим. 776 01:25:06,744 --> 01:25:12,032 Това е първият й бал. – Да, тръгва. 777 01:25:14,710 --> 01:25:18,864 Успокои ли се? – Да. 778 01:25:20,591 --> 01:25:25,420 Знаеш ли, Сара, трябваше и ние да отидем. 779 01:25:26,847 --> 01:25:30,784 Какво лошо има в това? – Моля? 780 01:25:32,436 --> 01:25:35,556 Толкова лошо ли щеше да е? – Кое? 781 01:25:35,706 --> 01:25:38,726 Твоят бал. 782 01:25:40,486 --> 01:25:43,939 Да не сме в Банкок? Нямам нужда от масаж. 783 01:25:46,325 --> 01:25:52,114 Ще дадеш ли малко и на мен? – Да, ела да запалим. 784 01:25:53,040 --> 01:25:59,766 Готови ли сте за купон? Да ви чуя! Посрещнете бенда! 785 01:26:36,234 --> 01:26:40,830 Почакай. Още нищо не си видяла. – За какво говориш? 786 01:26:52,350 --> 01:26:54,927 Не може да бъде. 787 01:26:56,437 --> 01:26:59,765 Трябваше да лъснем колата и да почистим отзад. 788 01:26:59,941 --> 01:27:05,020 Правя каквото мога. – Късал ли си криле на пеперуди? 789 01:27:05,321 --> 01:27:09,116 Казах ти, че имам план. Стига ли ти? 790 01:27:44,701 --> 01:27:48,096 Край, Фред. Ще смачкам тази торта. 791 01:27:48,246 --> 01:27:54,068 Чуй ме. Ще мине като по вода. Вече много се запалих. 792 01:27:54,869 --> 01:27:59,266 Само се дръж. – Ще помним дълго тази вечер. 793 01:27:59,416 --> 01:28:02,660 Какво си намислил? – Ще видиш. 794 01:28:07,616 --> 01:28:10,953 Доста са разпуснати. – Къде са чашите? 795 01:28:11,103 --> 01:28:16,090 Г-це Либман, вие знаете ли? – Не знам къде са. Г-н Бенинг? 796 01:28:16,266 --> 01:28:19,202 Г-н Кутино? – Не видях нито една цяла вечер. 797 01:28:19,352 --> 01:28:23,014 Сузи щеше да ги донесе, но тя не дойде. 798 01:28:43,452 --> 01:28:47,705 Слава Богу. Предлагам да се махаме. 799 01:28:49,215 --> 01:28:54,128 Артър, нека поне обявят кои са крал и кралица на бала. 800 01:28:54,763 --> 01:28:57,441 Добре. 801 01:29:21,782 --> 01:29:24,909 Как сте, момчета? – Г-н Брокс. 802 01:29:25,085 --> 01:29:27,229 Как е пуншът? – Това е шоколадов сироп. 803 01:29:27,379 --> 01:29:31,966 Искам да го опитам. Къде са чашите? – Няма ги. 804 01:29:37,776 --> 01:29:40,307 Малко е блудкав. 805 01:29:59,101 --> 01:30:01,195 Там е. 806 01:30:01,453 --> 01:30:05,724 Сузи, къде беше? Всички чакат чашите. 807 01:30:05,874 --> 01:30:09,661 Къде беше? Какво си правила? 808 01:30:10,337 --> 01:30:13,916 Чукахте ли се, Сузи? – Лорин, стига. 809 01:30:17,052 --> 01:30:21,991 Къде е Ралфи? – Отиде на борби или нещо подобно. 810 01:30:22,141 --> 01:30:25,636 Съжалявам. – Няма защо. 811 01:30:25,811 --> 01:30:28,664 Сега няма да ям. Като отидем в "Ла Сера", 812 01:30:28,814 --> 01:30:32,643 ще изгълтам половината меню. – Добре. 813 01:30:39,783 --> 01:30:42,820 Стейси. Погледни. – Не искам. 814 01:30:46,757 --> 01:30:52,116 Стига вече, Бейли. Писна ми. – Не знаех, че е с кофти прическа. 815 01:30:52,266 --> 01:30:55,999 Каква прическа? Кажи ми какъв е големият план. 816 01:30:56,186 --> 01:31:00,549 Това е. Съвършена простота. 817 01:31:04,257 --> 01:31:07,068 Съвършена простота ли? 818 01:31:07,218 --> 01:31:09,988 Поне ме вкара тук. 819 01:31:10,138 --> 01:31:15,100 Да смачкаме тази муха. 820 01:32:02,773 --> 01:32:05,685 Работи ли? 821 01:32:07,504 --> 01:32:12,108 Ученици, настъпи дългоочакваният момент. 822 01:32:12,250 --> 01:32:15,553 Ще обявим кои са крал и кралица на гимназията. 823 01:32:15,703 --> 01:32:18,447 Кое е най-важното? 824 01:32:19,165 --> 01:32:22,451 Кой е с най-хубави дрехи ли? 825 01:32:23,294 --> 01:32:26,255 Не е това. 826 01:32:26,406 --> 01:32:30,626 Важно ли е кой ходи с капитана на футболния отбор? 827 01:32:30,843 --> 01:32:33,879 Или с главната мажоретка? 828 01:32:34,055 --> 01:32:38,217 Не е това. Състезание за популярност ли е? 829 01:32:39,068 --> 01:32:43,639 Съмнявам се. – Давам ти шанса, който не получих. 830 01:32:44,357 --> 01:32:47,669 Ако някой е почтен, дисциплиниран, 831 01:32:47,819 --> 01:32:51,230 когато носи духа на училището... 832 01:32:53,374 --> 01:32:57,136 Кралете и кралиците не растат по дърветата. 833 01:32:57,286 --> 01:33:00,656 Подръж. – Това не е за всекиго. 834 01:33:01,374 --> 01:33:04,577 Ставай, момче. 835 01:33:05,002 --> 01:33:07,663 Помня моя абитуриентски бал. 836 01:33:08,431 --> 01:33:12,752 Исках да съм кралица, но не бях. 837 01:33:14,053 --> 01:33:16,839 Какво правиш? 838 01:33:17,682 --> 01:33:20,092 Гледай. 839 01:33:20,260 --> 01:33:24,013 ... пример за поведение на цялото училище. 840 01:33:24,706 --> 01:33:30,437 Не е нужно да ги представям. Те са не само крал и кралица. 841 01:33:30,587 --> 01:33:33,089 Те са лицето на гимназията. 842 01:33:33,239 --> 01:33:36,275 Вашите крал и кралица. 843 01:34:08,107 --> 01:34:11,310 Долу лапите от мен, простак. 844 01:34:16,491 --> 01:34:19,485 Джули, какво става тук? 845 01:35:07,634 --> 01:35:09,978 Сигурно купонът е бил страхотен. 846 01:35:10,128 --> 01:35:13,106 Да. – Към "Шератон" ли? 847 01:35:13,256 --> 01:35:15,875 Господине? 848 01:35:16,968 --> 01:35:20,212 Да. 849 01:36:22,658 --> 01:36:26,129 Превод Светла Василева 850 01:36:26,446 --> 01:36:30,634 Субтитри от ТВ, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 851 01:36:31,035 --> 01:36:35,435 2024 ©