1 00:00:30,907 --> 00:00:31,908 Супер! 2 00:00:31,992 --> 00:00:36,992 - Ева, намали… Как се нарича? - Музика. И защо? Това е най-хубавото. 3 00:00:38,164 --> 00:00:40,875 - Кое му е хубавото? - Омни. 4 00:00:40,959 --> 00:00:44,963 - Засякох "Матер 06". - Матер е тук? 5 00:00:45,881 --> 00:00:48,884 - Явно ме търси. - Преизчислявам маршрута. 6 00:00:48,967 --> 00:00:53,096 - На 5 км, посока югозапад. - Ще е ядосана. 7 00:00:53,179 --> 00:00:57,183 - Не се разделихте приятелски. - Меко казано. 8 00:01:00,770 --> 00:01:03,857 Приближаваш Матер и съществото Ото. 9 00:01:10,488 --> 00:01:12,449 - Здравейте! - Ева. 10 00:01:12,532 --> 00:01:15,702 Миличка, мислех, че няма да те видя вече. 11 00:01:15,785 --> 00:01:18,204 Спокойно, добре съм. 12 00:01:18,288 --> 00:01:23,288 - Да не си посмяла повече да правиш така! - Добре де, съжалявам. 13 00:01:24,753 --> 00:01:26,463 Великане! 14 00:01:26,546 --> 00:01:31,546 - Много ми липсваше. - И ти на мен. Радвам се да те видя. 15 00:01:33,970 --> 00:01:37,682 - Матер, добре ли си? - Не съм пригодена за навън. 16 00:01:37,766 --> 00:01:41,561 - Пясъкът увреди двигателната ми система. - Спокойно. 17 00:01:41,645 --> 00:01:45,982 - Имаме Златната рибка. - Рибка? Така ли наричаш колата? 18 00:01:46,066 --> 00:01:49,402 Но рибите имат хриле и перки. Откъде я взе? 19 00:01:49,486 --> 00:01:52,572 - Не е крадена. - Благодаря, Омни. 20 00:01:52,656 --> 00:01:56,284 Да знаеш какво ми се случи! Няма да повярваш. 21 00:01:56,368 --> 00:02:00,205 Но най-важното е, че открих омнипод в Солас. 22 00:02:00,288 --> 00:02:04,042 В него са координатите на другите хора. Не са далече. 23 00:02:04,125 --> 00:02:07,128 - Ото, качвай се! - Не ми се нрави. 24 00:02:07,212 --> 00:02:11,049 - Няма проблем. - Ева трябва да се вози на Ото. 25 00:02:11,132 --> 00:02:14,803 Вече не е нужно. Златната рибка е много бърза. 26 00:02:14,886 --> 00:02:19,886 - Не колкото Ото. - Ако не те бавя, и ти си супербърз. 27 00:02:21,851 --> 00:02:24,271 Добре, да се състезаваме. 28 00:02:24,354 --> 00:02:27,354 Дай ми преднина, великане. 29 00:02:49,045 --> 00:02:53,466 Избягах от огромните стражи с помощта на кралица Охо. 30 00:02:53,550 --> 00:02:58,346 После тя ми даде тази страхотна кола и отпраших с нея. 31 00:02:58,430 --> 00:03:00,682 А г-н Кит? Мислех, че е с теб. 32 00:03:00,765 --> 00:03:04,227 Не, той духна. Не може да му се има доверие. 33 00:03:04,311 --> 00:03:07,311 Знаех си, но ти не ме послуша. 34 00:03:07,814 --> 00:03:12,814 - Бестил нали не ти е направил нещо? - Не, казах ти, не се безпокой. 35 00:03:13,320 --> 00:03:15,322 Отидох в Солас сама. 36 00:03:15,405 --> 00:03:20,405 Открих омнипода и разбрах къде са другите. Ще ги открия, ще видиш. 37 00:03:23,538 --> 00:03:26,538 Имай ми вяра. 38 00:03:27,334 --> 00:03:32,334 Поне Ото е облекчен, че вече няма да ни мъкне. Нали, Ото? 39 00:03:32,464 --> 00:03:35,464 Това не ми се нрави. 40 00:03:38,762 --> 00:03:41,765 Сигурно наближаваме. Омни, колко още? 41 00:03:41,848 --> 00:03:45,060 - 18 километра. - Ева, виж. 42 00:03:59,699 --> 00:04:01,618 Там има някого. 43 00:04:01,701 --> 00:04:04,701 Човек ли е? 44 00:04:10,335 --> 00:04:13,797 - Доста се забавихте. - Какво? 45 00:04:15,131 --> 00:04:20,053 - Как ни откри? - Аз съм най-добрият водач на Орбона. 46 00:04:20,136 --> 00:04:22,472 И също имам приятели в Солас. 47 00:04:22,556 --> 00:04:26,935 - Защо си тук? - И аз се радвам да те видя. 48 00:04:27,018 --> 00:04:31,982 Бестил знае за бягството ти. Щом аз те открих, ще те намери и той. 49 00:04:32,065 --> 00:04:37,065 Ако искаш да отидеш при твоите хора, да тръгваме веднага. 50 00:04:47,956 --> 00:04:51,376 Истински човешки град! 51 00:04:51,459 --> 00:04:53,795 Вижте там, отвъд моста. 52 00:04:53,879 --> 00:04:57,424 Светлина! Те са тук. Толкова сме близо! 53 00:05:00,302 --> 00:05:02,012 Каква е тази воня? 54 00:05:02,095 --> 00:05:04,055 - Ото. - Не бях аз. 55 00:05:04,139 --> 00:05:06,850 Май беше синият миризливец. 56 00:05:06,933 --> 00:05:09,933 Не идва от Ото, виж долу. 57 00:05:12,355 --> 00:05:14,316 Омни, какво е това? 58 00:05:14,399 --> 00:05:19,237 Сярна киселина. Крайно опасна. Разгражда почти всичко. 59 00:05:22,365 --> 00:05:25,869 Имам алергия към разграждането. 60 00:05:25,952 --> 00:05:30,290 Спокойно, няма да плуваме. Ще минем по моста. 61 00:05:34,669 --> 00:05:38,590 Предвид увреждането на метала, шансът да успеем е… 62 00:05:38,673 --> 00:05:41,673 Равен на нула. 63 00:05:42,510 --> 00:05:46,723 Горе-долу толкова. Трябва да намерим друг път. 64 00:05:46,806 --> 00:05:51,806 Не, много ще се забавим. Не минем ли по моста, Бестил ще ни хване. 65 00:05:52,604 --> 00:05:54,606 Тогава да не губим време. 66 00:05:54,689 --> 00:05:57,275 - Остави колата. - Какво? Не. 67 00:05:57,359 --> 00:05:59,236 Само мъртъвците мъкнат багаж. 68 00:05:59,319 --> 00:06:02,319 - Какво значи това? - Тръгваме пеша. 69 00:06:02,530 --> 00:06:04,157 Чудесна идея, смръдльо. 70 00:06:04,241 --> 00:06:08,245 Двигателната ми система е повредена. Може да не успея. 71 00:06:10,205 --> 00:06:13,205 Ще се возиш. Разполагаме със Златната рибка. 72 00:06:13,833 --> 00:06:16,878 Ева, опасно е да прекосяваме с кола. 73 00:06:16,962 --> 00:06:19,005 Готови сме. А ти, Ото? 74 00:06:19,089 --> 00:06:22,089 Качваш ли се? 75 00:06:22,884 --> 00:06:25,771 Хубаво, хайде! 76 00:06:25,971 --> 00:06:29,724 Добре де. Аз ще ви водя пеша. Следвайте ме с колата. 77 00:06:29,808 --> 00:06:34,808 И слушайте какво ви говоря, иначе ще падате дълго и ще умрете бързо. 78 00:06:35,021 --> 00:06:37,107 - Вярвате ли ми? - Не. 79 00:06:37,190 --> 00:06:40,190 - Нито пък аз. - И аз. 80 00:06:41,319 --> 00:06:44,319 Да вървим да намерим хората. 81 00:06:57,335 --> 00:07:00,335 Малко насам. 82 00:07:01,047 --> 00:07:04,047 Леко. 83 00:07:04,342 --> 00:07:07,929 Наляво. Не, другото ляво. 84 00:07:09,472 --> 00:07:11,775 Още малко. 85 00:07:11,975 --> 00:07:14,945 Още насам. Дай напред. 86 00:07:15,145 --> 00:07:17,188 На гърба ми е много по-удобно. 87 00:07:17,272 --> 00:07:19,691 Наляво. Внимателно! 88 00:07:19,774 --> 00:07:21,860 В колата е по-безопасно. 89 00:07:21,943 --> 00:07:26,406 - Искаш ли аз да шофирам? - Не, ще се справя. 90 00:07:27,407 --> 00:07:29,668 Завий! Какво правиш? 91 00:07:29,868 --> 00:07:32,120 Матер, не ме разсейвай! 92 00:07:32,203 --> 00:07:36,082 Права е, това не е работа за трима. Двама стигат. 93 00:07:36,166 --> 00:07:41,166 Водач - моя милост, и един, който слуша водача - Ева. 94 00:07:42,005 --> 00:07:45,425 Не отлепяй очи от пътя. 95 00:08:13,662 --> 00:08:16,662 Ева, открих нещо! 96 00:08:19,751 --> 00:08:23,255 - Внимавай. - Погледни, човешко е! 97 00:08:23,964 --> 00:08:26,391 Ото! 98 00:08:26,591 --> 00:08:29,591 Ева! 99 00:08:34,808 --> 00:08:37,808 Още малко. 100 00:08:42,481 --> 00:08:44,901 - Добре ли си? - Да. 101 00:08:44,985 --> 00:08:49,739 - Внимавай повече. - Ева, и ти следвай собствения си съвет. 102 00:08:49,823 --> 00:08:52,075 Вижте! Раница от убежище. 103 00:08:52,158 --> 00:08:56,162 - Не го намери Рибката, а аз. - Браво, Ото. 104 00:08:56,246 --> 00:08:58,915 Значи хората са минали оттук. 105 00:08:58,999 --> 00:09:02,836 - Значи, че са стигнали до моста. - Или че са го прекосили. 106 00:09:02,919 --> 00:09:07,919 Хидротаблетки и храноблокчета. Оставили са припаси за други като мен. 107 00:09:08,258 --> 00:09:11,136 До успеха водят смели стъпки. 108 00:09:11,219 --> 00:09:14,264 Продължавам да не одобрявам методите ти. 109 00:09:19,060 --> 00:09:22,060 Давай. 110 00:09:35,493 --> 00:09:37,170 Спри! 111 00:09:37,370 --> 00:09:38,580 Боже. 112 00:09:38,663 --> 00:09:41,663 О, не… 113 00:09:45,045 --> 00:09:48,045 Пътят е прекъснат. 114 00:09:50,300 --> 00:09:53,220 Не очаквах да е толкова зле. 115 00:09:53,303 --> 00:09:56,389 Добре де, просто малка спънка. 116 00:09:56,473 --> 00:09:59,351 А пешком вероятността да успеем е… 117 00:09:59,434 --> 00:10:03,230 - Нужен ни е план, а не още нули. - Не е нула. 118 00:10:03,313 --> 00:10:06,066 Около нулата е. А и кой си ти? 119 00:10:06,149 --> 00:10:08,526 На нея й е нужна увереност. 120 00:10:08,610 --> 00:10:12,489 Нужни са й насоки, а не лоши съвети. Безразсъдно е! 121 00:10:12,572 --> 00:10:14,741 Трябва да има начин. 122 00:10:14,824 --> 00:10:17,244 - Стига, г-н Кит! - Мисли. 123 00:10:17,327 --> 00:10:22,327 - Ако искаш тя да постигне нещо… - Замълчете! Стига. 124 00:10:23,875 --> 00:10:27,712 - Ще минем по тази греда. - Прекалено е опасно. 125 00:10:27,796 --> 00:10:30,715 - Да се опитаме. - Не, Ото няма да може. 126 00:10:30,799 --> 00:10:32,509 Ще може с колата. 127 00:10:32,592 --> 00:10:36,596 Ако всички се качим и уравновесим тежестта, ще успеем. 128 00:10:36,680 --> 00:10:38,640 - Нали, Омни? - Ами… 129 00:10:38,723 --> 00:10:41,685 Както и да е. Доверете ми се и двамата. 130 00:10:41,768 --> 00:10:44,768 Почти стигнахме. 131 00:10:45,188 --> 00:10:48,525 Моля те, толкова сме близо. 132 00:10:51,152 --> 00:10:54,990 - Хубаво. - Супер! Хайде, Ото, ще се справим. 133 00:10:55,073 --> 00:10:58,577 - Няма защо да се тревожиш. - Добре. 134 00:10:58,660 --> 00:11:01,660 Вярвам ти. 135 00:11:02,539 --> 00:11:05,539 Така, добре. 136 00:11:05,750 --> 00:11:08,750 Тръгваме. 137 00:11:10,547 --> 00:11:12,599 Не мърдайте. 138 00:11:12,799 --> 00:11:15,799 Без резки движения. 139 00:11:25,145 --> 00:11:28,145 Рови, накланяш колата. 140 00:11:37,240 --> 00:11:40,240 Малко остава. 141 00:11:43,788 --> 00:11:45,916 - Ева! - Дръжте се! 142 00:11:45,999 --> 00:11:49,211 - Не искам да се разградя. - Я, рампа! 143 00:11:49,294 --> 00:11:51,588 - Така ли? - Да се засилим. 144 00:11:51,671 --> 00:11:53,965 Предпочитам пътищата. 145 00:11:54,049 --> 00:11:57,636 - Не мърдайте! - Чакай, не! 146 00:11:58,929 --> 00:12:01,929 Дръжте се! 147 00:12:13,109 --> 00:12:15,987 Ева, добре ли си? 148 00:12:16,071 --> 00:12:19,241 Да, нищо ми няма, Матер. 149 00:12:19,324 --> 00:12:21,710 Как сте всички? Рови? 150 00:12:21,910 --> 00:12:24,996 Да речем, че съм по-добре от колата. 151 00:12:25,080 --> 00:12:27,466 Ото? 152 00:12:27,666 --> 00:12:28,959 Ото? 153 00:12:29,042 --> 00:12:31,503 Съжалявам. 154 00:12:31,586 --> 00:12:36,007 Аз съм виновна, подведох те с обещанието си. 155 00:13:13,920 --> 00:13:15,847 Много съжалявам. 156 00:13:16,047 --> 00:13:21,047 Не исках Ото да пострада. Нито ти или който и да е. 157 00:13:22,888 --> 00:13:27,475 Матер е права. Постъпвам безразсъдно. 158 00:13:28,894 --> 00:13:32,564 Ото е добре. Всички сме добре. 159 00:13:32,647 --> 00:13:36,651 Просто искам да открия другите, нищо повече. 160 00:13:37,444 --> 00:13:41,406 Рови, не искам да бъда сама. 161 00:13:52,167 --> 00:13:55,503 Знам какво е да си сам. 162 00:13:56,171 --> 00:14:00,592 Добре познавам болката от загубата на дом и семейство. 163 00:14:01,426 --> 00:14:04,512 Направих това въже от дрехите им. 164 00:14:05,305 --> 00:14:08,305 Само то ми остана от тях. 165 00:14:08,558 --> 00:14:11,558 Близките ти? 166 00:14:11,895 --> 00:14:14,147 Джисана и Хано. 167 00:14:14,231 --> 00:14:16,533 Жена ми и дъщеря ми. 168 00:14:16,733 --> 00:14:20,487 Когато ги загубих, изгубих надежда. 169 00:14:20,570 --> 00:14:23,570 Не можех да намеря обратния път. 170 00:14:24,282 --> 00:14:29,282 Но благодарение на теб отново го открих. 171 00:14:30,914 --> 00:14:35,877 В Лакус ти ми каза, че единствено аз мога да ви отведа там. 172 00:14:37,671 --> 00:14:40,349 Повярва в мен. 173 00:14:40,549 --> 00:14:43,185 Гласува ми доверие. 174 00:14:43,385 --> 00:14:47,138 Въпреки че аз самият не вярвах в себе си. 175 00:14:52,936 --> 00:14:57,936 Ти си изпълнена с надежда и няма да позволя да я изгубиш. 176 00:15:03,947 --> 00:15:06,947 Ото ще се оправи. 177 00:15:07,325 --> 00:15:08,952 Съжалявам. 178 00:15:09,035 --> 00:15:13,498 Няма защо да се извиняваш. 179 00:15:13,582 --> 00:15:17,711 Аз трябва да се извиня. На всички ви. 180 00:15:18,211 --> 00:15:22,924 Онова, което ти казах в Лакус, не беше искрено. 181 00:15:23,008 --> 00:15:26,008 Не си просто робот. 182 00:15:26,386 --> 00:15:29,472 - Ти си… - Няма нищо, Ева. 183 00:15:39,649 --> 00:15:41,610 Вятърът май се усилва. 184 00:15:41,693 --> 00:15:44,946 Трябва да слезем от моста, но назад не може. 185 00:15:45,030 --> 00:15:48,533 Не можем и да продължим. Загубихме Рибката. 186 00:15:48,617 --> 00:15:51,661 Да, но тя не ни е нужна. 187 00:15:51,745 --> 00:15:55,540 - Имаме си Ото. - С Ото е по-добре. 188 00:15:55,624 --> 00:16:00,587 Той може да се рее и да ни пренесе отсреща, 189 00:16:01,796 --> 00:16:04,796 но трябва да сме нависоко. 190 00:16:20,607 --> 00:16:22,984 А ако падна и се разградя? 191 00:16:23,068 --> 00:16:25,695 Няма да го допусна. 192 00:16:25,779 --> 00:16:27,072 Ще успеем. 193 00:16:27,155 --> 00:16:31,868 Имаме теб и най-добрия водач на Орбона. 194 00:16:32,619 --> 00:16:36,039 Така си е. По интересна пътека ви водя. 195 00:16:36,122 --> 00:16:39,876 Само не изпускайте въжето. Дръжте се здраво. 196 00:16:46,091 --> 00:16:48,009 Не знам дали ще мога. 197 00:16:48,093 --> 00:16:50,896 Всички ще успеем. 198 00:16:51,096 --> 00:16:56,017 Не се тревожи, машинке. Истинският водач не изоставя никого. 199 00:17:19,873 --> 00:17:23,253 Ото, само още мъничко! 200 00:17:29,426 --> 00:17:32,426 Рови, леко! 201 00:17:41,187 --> 00:17:44,399 Г-н Кит, прекалено е стръмно. 202 00:17:44,482 --> 00:17:47,482 Момент! 203 00:18:22,354 --> 00:18:25,354 Моля те, внимавай. 204 00:18:29,527 --> 00:18:32,527 Ева! 205 00:18:34,491 --> 00:18:37,491 - Рови! - Идвам. 206 00:18:42,290 --> 00:18:45,290 Хванах те. 207 00:18:51,925 --> 00:18:53,718 Благодаря, Рови. 208 00:18:53,802 --> 00:18:58,056 Видяхте ли? Всички се справихме. 209 00:19:17,784 --> 00:19:19,619 Е, Ото… 210 00:19:19,703 --> 00:19:22,122 По-високо от това няма накъде. 211 00:19:22,205 --> 00:19:25,292 - Готов ли си? - Готов. 212 00:19:27,836 --> 00:19:30,881 - Ще се справиш. - И още как! 213 00:19:30,964 --> 00:19:33,964 Заедно можем всичко. 214 00:20:02,287 --> 00:20:05,287 Всички се возиха на Ото. 215 00:20:05,540 --> 00:20:08,540 Ото, ти успя. 216 00:20:09,044 --> 00:20:12,255 Упорито същество си, Ева. 217 00:20:20,555 --> 00:20:23,555 Вижте. 218 00:20:25,602 --> 00:20:28,602 ЕВА, НАМЕРИ МЕ 219 00:20:34,236 --> 00:20:37,236 Строз. 220 00:20:47,958 --> 00:20:50,958 ПО КНИГИТЕ НА ТОНИ ДИТЕРЛИЦИ 221 00:22:15,378 --> 00:22:18,378 Превод на субтитрите Боряна Богданова