1 00:01:11,531 --> 00:01:14,531 - Омни? - Как да помогна? 2 00:01:16,369 --> 00:01:19,131 Довърши въпроса си. 3 00:01:19,331 --> 00:01:23,043 Какво… Къде… Какво става? Къде сме? 4 00:01:46,983 --> 00:01:49,653 Омни, дърветата ходят ли? 5 00:01:49,736 --> 00:01:53,323 Не съществуват ходещи дървета. 6 00:01:53,406 --> 00:01:58,406 - А китовете могат ли да летят? - Не, те са морски бозайници. 7 00:01:59,162 --> 00:02:03,583 Да, в океана са, не в небето. Само проверявам. 8 00:02:04,376 --> 00:02:08,837 Пеперуда! Доста голяма, но разпознаваема. 9 00:02:08,921 --> 00:02:13,885 Видно е, че е от разред Ципокрили. Омни, определи вида. 10 00:02:13,969 --> 00:02:16,969 Липсват данни. 11 00:02:17,722 --> 00:02:20,192 Съветвам те да бягаш. 12 00:02:20,392 --> 00:02:23,392 Не! 13 00:02:30,569 --> 00:02:33,569 Така, добре. 14 00:02:34,739 --> 00:02:37,701 Сега да установя връзка. 15 00:02:37,784 --> 00:02:40,787 Омни, свържи се с близките убежища. 16 00:02:40,870 --> 00:02:44,207 Не засичам сигнал. Качи се нависоко. 17 00:02:58,513 --> 00:03:01,513 Омни, пробвай да се свържеш сега. 18 00:03:02,058 --> 00:03:05,058 Не засичам убежища. 19 00:03:06,813 --> 00:03:10,609 Омни, свържи се с Убежище 573. 20 00:03:10,692 --> 00:03:13,904 С Убежище 573 също няма връзка. 21 00:03:15,530 --> 00:03:19,034 Омни, свържи се с Матер. 22 00:03:19,826 --> 00:03:23,163 Няма връзка с МАТЕР 06. 23 00:03:23,705 --> 00:03:26,705 Матер… 24 00:03:27,751 --> 00:03:30,921 Добре, спокойно. 25 00:03:31,463 --> 00:03:35,258 Обучена съм. Ще се справя. 26 00:03:37,552 --> 00:03:40,552 ЕВА, НАМЕРИ МЕ 27 00:03:45,227 --> 00:03:48,396 Омни, първо - преглед на провизиите. 28 00:03:48,480 --> 00:03:51,733 Хидротаблетки и храноблокчета за 14 дни. 29 00:03:51,816 --> 00:03:56,816 Дузина от любимите ти с фъстъчено масло и две от омразните ти с кейл. 30 00:03:57,072 --> 00:03:59,157 - Годни до… - Омни, човек! 31 00:03:59,241 --> 00:04:00,992 Прощавай! 32 00:04:01,076 --> 00:04:04,076 Здравей! Чуваш ли ме? 33 00:04:04,329 --> 00:04:07,374 Май не ме разбираш. Ева съм! 34 00:04:07,457 --> 00:04:12,379 Бонжур! Коничиуа! Гутен таг! 35 00:04:14,923 --> 00:04:17,016 Какво? 36 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 Не… 37 00:04:20,220 --> 00:04:23,220 Не, пусни ме! 38 00:04:28,520 --> 00:04:31,520 Пусни ме! 39 00:04:32,524 --> 00:04:35,860 Пусни ми крака! Това не беше в обучението. 40 00:04:38,321 --> 00:04:41,321 Ама че вони тук! 41 00:04:44,077 --> 00:04:48,707 Трябва да го отворя някак. 42 00:04:48,790 --> 00:04:52,544 - Омни? - Съжалявам, липсват данни. 43 00:04:52,627 --> 00:04:55,005 - Какво става? - Откраднат съм. 44 00:04:55,088 --> 00:04:58,088 Който и да си ти, това е мое! 45 00:04:59,551 --> 00:05:01,561 Не ме натискай. 46 00:05:01,761 --> 00:05:04,022 И не ме души. 47 00:05:04,222 --> 00:05:07,025 Ти не си човек. 48 00:05:07,225 --> 00:05:11,146 Стой далеч от мен. Не ме доближавай. Махай се! 49 00:05:13,398 --> 00:05:15,992 Благодаря, Ева. 50 00:05:16,192 --> 00:05:19,192 Назад! 51 00:05:34,377 --> 00:05:37,377 Чудесно. 52 00:05:39,257 --> 00:05:44,257 - Омни, да го заговоря ли? - По протокол е желателно. 53 00:05:46,139 --> 00:05:50,852 Здрасти! Аз съм Ева от Убежище 573. 54 00:05:51,645 --> 00:05:55,148 Е, добре. Човек съм. 55 00:05:55,232 --> 00:05:56,483 Човек. 56 00:05:56,566 --> 00:06:01,566 Виждал ли си други човеци като мен? 57 00:06:12,457 --> 00:06:14,626 Чакай, не си тръгвай. 58 00:06:14,709 --> 00:06:17,709 Спри се, моля те. 59 00:06:18,964 --> 00:06:21,091 Почакай де, моля те. 60 00:06:21,174 --> 00:06:24,261 Те искат да ги открия, да намеря Строз. 61 00:06:24,344 --> 00:06:27,430 - Шина! - Коя е Шина? 62 00:06:27,514 --> 00:06:32,514 - Ти ли се казваш така? Красиво име. - Шина! 63 00:06:41,027 --> 00:06:44,027 Бестил. 64 00:06:46,074 --> 00:06:49,077 - Май трябва да… - Бягай! 65 00:08:01,399 --> 00:08:03,276 Събуди се. 66 00:08:03,360 --> 00:08:06,696 Шина! Ако си жив, отвори очи. 67 00:08:09,407 --> 00:08:10,492 Шина. 68 00:08:10,575 --> 00:08:14,454 Била съм в режим "оцеляване" 27 пъти. 69 00:08:14,537 --> 00:08:19,537 Така де, само наужким, но знам как да се измъкнем. Без проблем. 70 00:08:46,403 --> 00:08:49,403 Заемам се. 71 00:09:17,726 --> 00:09:20,726 Днес ще постигнеш много! 72 00:09:27,068 --> 00:09:30,068 Гордея се с теб! 73 00:09:30,655 --> 00:09:33,655 Да извикаме "ура"! 74 00:09:34,034 --> 00:09:36,962 Прекрасно е! 75 00:09:37,162 --> 00:09:41,666 - Скрий се, лошо ти се пише. - Тихо, който и да си ти. 76 00:09:42,834 --> 00:09:45,834 Силата ти расте! 77 00:09:52,594 --> 00:09:55,594 Аз съм ти приятел. 78 00:10:01,102 --> 00:10:02,479 Колко забавно! 79 00:10:02,562 --> 00:10:05,273 Матер! Чуваш ли ме? 80 00:10:05,357 --> 00:10:09,486 Сигурно е платката. Ще те оправя, щом се измъкнем. 81 00:10:09,986 --> 00:10:13,156 - Момиче, помогни ми. - Кой говори? 82 00:10:13,240 --> 00:10:16,240 Ще ти върна жеста и ще бъдем приятели. 83 00:10:17,285 --> 00:10:20,285 Моля те. 84 00:10:28,088 --> 00:10:31,675 Благодаря. Сега гладникът ще хукне подир мен. 85 00:10:45,397 --> 00:10:50,397 Хайде, Матер, да те измъкнем от тук. Така, добре. 86 00:11:00,078 --> 00:11:02,714 Хайде, бързо! 87 00:11:02,914 --> 00:11:05,092 Да видим сега. 88 00:11:05,292 --> 00:11:08,292 Как да го подкарам? 89 00:11:08,712 --> 00:11:12,257 Това вероятно е добре. Шина, побързай! 90 00:11:13,466 --> 00:11:15,977 Чудесно. Бързо! 91 00:11:16,177 --> 00:11:19,180 Идвай вече! Качвай се. 92 00:11:20,223 --> 00:11:23,685 Справям се. И още как! 93 00:11:23,768 --> 00:11:27,606 Всъщност не се справям. Изобщо! 94 00:11:39,784 --> 00:11:42,784 За пръв път ми беше. 95 00:12:00,138 --> 00:12:03,138 Супер! 96 00:12:04,643 --> 00:12:07,643 Хайде! 97 00:12:10,232 --> 00:12:13,232 Няма да я оставя. 98 00:12:14,653 --> 00:12:17,653 Качвайте се със синия миризливец. 99 00:12:17,989 --> 00:12:19,875 Хайде! 100 00:12:20,075 --> 00:12:23,075 Бързо! 101 00:12:40,387 --> 00:12:43,387 Май се измъкнахме. 102 00:12:46,142 --> 00:12:49,142 На косъм. 103 00:12:59,281 --> 00:13:01,625 Дръжте се! 104 00:13:01,825 --> 00:13:04,911 Скала! 105 00:13:09,124 --> 00:13:12,124 В капан сме. 106 00:13:24,055 --> 00:13:27,434 - Скачаме, дръжте се. - Не, недей! 107 00:13:45,076 --> 00:13:49,205 - Можеш да летиш? - По-скоро се нося. 108 00:14:43,927 --> 00:14:46,563 Беше удивително! 109 00:14:46,763 --> 00:14:50,850 - Благодаря… - Казвам се Ото. 110 00:14:50,934 --> 00:14:55,647 - Значи ме разбираш. - Да, разбирам. 111 00:14:55,730 --> 00:14:58,942 А аз те чувам, но само в главата си. 112 00:14:59,484 --> 00:15:04,484 - Какво е това чудо? - Не знам, но чувам мислите ти. 113 00:15:05,198 --> 00:15:09,578 Значи вместо да говоря, само ако си помисля нещо… 114 00:15:09,661 --> 00:15:12,122 Ще ме разбереш? 115 00:15:12,205 --> 00:15:15,417 Много съм разбиращ, да. 116 00:15:15,500 --> 00:15:20,500 Колко странно! Примерно си мисля: "Как си?", а ти… 117 00:15:21,798 --> 00:15:25,510 Още нещо. Готов ли си? Мисля. Разбра ли? 118 00:15:27,304 --> 00:15:30,307 Така де, благодаря, че ни спаси. 119 00:15:30,390 --> 00:15:33,894 Къде да оставя роботката? Никак не е вкусна. 120 00:15:35,270 --> 00:15:37,564 Сложи я тук, става. 121 00:15:37,647 --> 00:15:40,647 Леко. 122 00:15:42,944 --> 00:15:44,413 Благодаря! 123 00:15:44,613 --> 00:15:47,991 Станахме приятели. Сега да хапна! 124 00:16:01,463 --> 00:16:05,884 - Омни, системен анализ на Матер. - Анализирам. 125 00:16:05,967 --> 00:16:10,472 - Системите функционират. Само платката… - Откачила се е. 126 00:16:10,555 --> 00:16:12,482 Знаех си. 127 00:16:12,682 --> 00:16:15,682 Спокойно, ще я оправя. 128 00:16:16,895 --> 00:16:20,190 Само ще взема нещо да залепя платката. 129 00:16:20,273 --> 00:16:23,273 Стига де! 130 00:16:25,946 --> 00:16:28,990 Не знам какво да правя с това. 131 00:16:32,827 --> 00:16:36,081 Лепкаво е. Ясно, за платката, чудесна идея. 132 00:16:37,207 --> 00:16:40,207 По-гадно е и от кейл. 133 00:16:41,670 --> 00:16:46,091 - …и стига се оплаква. - Да не се оплаквам? 134 00:16:46,174 --> 00:16:49,886 - Сякаш дъвча пясък. - Супер, дъвката действа. 135 00:16:49,970 --> 00:16:53,848 - Вече ме разбираш. - Много ясно, нали говориш. 136 00:16:54,849 --> 00:16:58,979 И теб разбирам! Но не си в главата ми. 137 00:16:59,062 --> 00:17:01,815 Значи дъвката действа така? 138 00:17:01,898 --> 00:17:06,736 Да, и ти я дадох, за да ти кажа две много важни неща. 139 00:17:06,820 --> 00:17:09,820 - Така ли? - Млъкни вече. 140 00:17:10,031 --> 00:17:14,452 Груб си! Само това ли ще кажеш след всичко преживяно? 141 00:17:14,535 --> 00:17:18,540 - Останалото ти го спестявам. - Тръгваш ли си? Чакай! 142 00:17:19,123 --> 00:17:22,127 Не, благодаря, стръв си за Бестил. 143 00:17:22,209 --> 00:17:25,881 Поне ми кажи. Виждал ли си други хора? 144 00:17:25,964 --> 00:17:29,301 Не, само теб. И ми е достатъчно. 145 00:17:29,384 --> 00:17:32,596 - Чакай, тази емблема! - Емблема ли? 146 00:17:32,679 --> 00:17:35,524 Откъде я взе? 147 00:17:35,724 --> 00:17:38,226 От един търговец в Лакус, не е важно. 148 00:17:38,310 --> 00:17:41,354 Напротив! Емблемата е на "Династия". 149 00:17:41,438 --> 00:17:46,438 Направена е от народа ми, хора като мен. Ще ме заведеш ли във… 150 00:17:46,985 --> 00:17:49,487 - Лакус ли беше? Моля те! - Не. 151 00:17:49,571 --> 00:17:54,200 - Все има начин да ти се отплатя. - Спри да ми говориш. 152 00:17:54,284 --> 00:17:58,580 - И се махай! - Ева, внимавай. Бягай! 153 00:17:58,663 --> 00:18:01,663 - Пусни ме! - Матер! 154 00:18:03,752 --> 00:18:06,504 Всичко е наред, той е приятел. 155 00:18:06,588 --> 00:18:10,759 - Приятел? Как се казва тогава? - Шина. 156 00:18:10,842 --> 00:18:13,842 Нали, Шина? 157 00:18:14,763 --> 00:18:19,684 - Тая проклетница и злата й машина! - Тежък ден беше. 158 00:18:19,768 --> 00:18:24,105 Ева, къде сме? Недопустимо е да напускам Убежището. 159 00:18:24,940 --> 00:18:28,485 - Късно е вече. - Не разбирам какво става. 160 00:18:28,568 --> 00:18:33,568 - Откри ли другите хора? - Не, но той има емблема на "Династия". 161 00:18:33,823 --> 00:18:37,244 Не е човек, но някак го разбираме. 162 00:18:37,327 --> 00:18:42,327 Това е от извънземната дъвка. Ужасна е на вкус, но те кара да разбираш. 163 00:18:43,041 --> 00:18:46,586 - С нея те поправих. - А сканира ли я? 164 00:18:46,670 --> 00:18:49,798 Много ясно, че я сканирах! 165 00:18:50,757 --> 00:18:53,593 - Що за въпрос! - Не беше сканирана. 166 00:18:53,677 --> 00:18:57,597 - Омни! - А него сканира ли? 167 00:18:57,681 --> 00:19:02,681 - Не беше сканиран. - Млъкни! Матер, аз ще се оправя с него. 168 00:19:03,395 --> 00:19:06,982 А ти сканирай района за други убежища. 169 00:19:07,607 --> 00:19:10,607 Добре, така изисква протоколът. 170 00:19:11,903 --> 00:19:15,699 Много съжалявам. 171 00:19:16,533 --> 00:19:21,413 - Аз съм Ева от Убежище 573. - А аз съм незаинтригуван. 172 00:19:22,247 --> 00:19:26,376 Не стига, че Бестил ме обра, ами и ме проснахте в тревата. 173 00:19:27,377 --> 00:19:32,377 - Трябваше да оставя цветето да те изяде. - Все има начин да ти се отплатя. 174 00:19:33,049 --> 00:19:36,219 Да бе, нови неща ли ще ми купиш? 175 00:19:36,303 --> 00:19:41,057 Може би… Това те беше заинтригувало, нали? 176 00:19:43,226 --> 00:19:46,688 - Слушам те. - Запознай се с Омнипод! 177 00:19:46,771 --> 00:19:50,650 Върхът на човешката технология. Личен асистент. 178 00:19:50,734 --> 00:19:55,405 Бас ловя, че можеш да го продадеш за доста пари в Лакус. 179 00:19:55,488 --> 00:19:59,451 - Ева, не съм за продан. - Че и шегобиец! 180 00:19:59,534 --> 00:20:03,747 Заведи ме в Лакус и този чисто нов Омни ще е твой. 181 00:20:03,830 --> 00:20:08,830 - Имаш ме от десет години. - Този почти нов Омни ще е твой. 182 00:20:11,922 --> 00:20:14,057 Добре. 183 00:20:14,257 --> 00:20:17,928 - Договорихме се. - Не, първо ни заведи в Лакус. 184 00:20:18,011 --> 00:20:20,305 - "Ни"? - Да, мен, Матер и Ото. 185 00:20:20,388 --> 00:20:23,225 - Кой е Ото? - Онзи, едричкият. 186 00:20:23,308 --> 00:20:26,308 Дето ти говори наум. 187 00:20:28,772 --> 00:20:31,772 На теб не ти ли говори наум? 188 00:20:32,234 --> 00:20:35,078 Не. 189 00:20:35,278 --> 00:20:38,278 Ще ти го дам, като стигнем там. 190 00:20:39,866 --> 00:20:43,620 Добре де, я направо помъкни всеки срещнат. 191 00:20:43,703 --> 00:20:46,414 - Благодаря, Шина. - Не се казвам така. 192 00:20:46,498 --> 00:20:51,498 Името ми е Ровендър Кит. Призори ще заведа всички ви в Лакус. 193 00:20:51,670 --> 00:20:54,670 Благодаря, Ровендър Кит. 194 00:20:57,676 --> 00:21:01,221 - Свърза ли се? - Не успях да установя убежища. 195 00:21:01,304 --> 00:21:04,891 - Значи не си открила другите? - Не. 196 00:21:04,975 --> 00:21:08,061 Тези, другите, от нашето убежище ли са? 197 00:21:08,144 --> 00:21:11,231 - Било е за шест деца, нали? - Да. 198 00:21:11,314 --> 00:21:16,314 Трябваше да има по шест деца от поколение, но от твоето поколение бе само ти. 199 00:21:17,320 --> 00:21:21,408 Моето поколение… И по-ранни ли е имало? 200 00:21:21,491 --> 00:21:24,491 Отгледах осем поколения преди теб. 201 00:21:25,036 --> 00:21:27,497 Съжалявам, нямаше как да ти кажа. 202 00:21:27,581 --> 00:21:31,501 Щеше да разбереш, че не беше предвидено да си сама. 203 00:21:33,253 --> 00:21:38,253 - Не е трябвало да съм сама. - Когато дойде време за Поколение 9, 204 00:21:38,508 --> 00:21:43,263 част от нашето убежище пострада от неизвестен замърсител. 205 00:21:43,346 --> 00:21:47,684 По протокол започна затваряне на обект 573. 206 00:21:47,767 --> 00:21:52,767 - Но една от шестте капсули функционираше. - Моята капсула. 207 00:21:52,856 --> 00:21:57,402 Програмирана съм да те отгледам и пазя. Това и направих. 208 00:21:58,653 --> 00:22:03,074 И няма да спра дотук. Протоколът изисква да се върнем. 209 00:22:03,158 --> 00:22:07,746 В убежището ли? Не, Ровендър Кит ще ни заведе в Лакус. 210 00:22:07,829 --> 00:22:11,166 - Какво е Лакус? - Как да ти обясня? 211 00:22:12,375 --> 00:22:16,087 На друга планета сме. Това не е Земята. 212 00:22:16,171 --> 00:22:20,592 - Сигурна ли си? - Да, погледни! Има пръстени. 213 00:22:20,675 --> 00:22:25,013 Омни, пусни звездните карти на Земята от моето местоположение. 214 00:22:25,555 --> 00:22:28,555 Пускам. 215 00:22:28,892 --> 00:22:32,020 Ева, не сме на друга планета. 216 00:22:32,103 --> 00:22:36,441 - Но тези двамата… - Определено са извънземни. 217 00:22:36,524 --> 00:22:40,987 Ако това е Земята, какво се е случило? 218 00:22:41,071 --> 00:22:44,071 И къде са всички? 219 00:22:46,451 --> 00:22:49,451 ПО КНИГИТЕ НА ТОНИ ДИТЕРЛИЦИ 220 00:24:10,911 --> 00:24:13,714 В ПАМЕТ НА ДЕЙВИД ГЕЙЛ 221 00:24:13,914 --> 00:24:16,914 Превод на субтитрите Боряна Богданова