1
00:01:01,813 --> 00:01:04,813
{\an8}ПО РОМАНА НА БЛЕЙК КРАУЧ
2
00:01:37,849 --> 00:01:40,110
Къде е майка ти?
3
00:01:40,310 --> 00:01:43,605
- Отиде у Райън.
- Защо?
4
00:01:45,899 --> 00:01:50,612
Минди звучала разстроена по телефона
и тя реши да види как са.
5
00:01:51,905 --> 00:01:54,905
Ясно.
6
00:01:58,828 --> 00:02:02,290
Какво ще кажеш за една късна пица?
7
00:02:03,458 --> 00:02:06,458
Да, четеш ми мислите.
8
00:02:07,087 --> 00:02:10,087
Ей сега идвам.
9
00:03:50,857 --> 00:03:53,857
Здравей.
10
00:04:01,076 --> 00:04:04,004
Откъде те познавам?
11
00:04:04,204 --> 00:04:07,204
Аз съм, Даниела.
12
00:04:08,124 --> 00:04:11,124
Даниела с "Хонда Сивик"?
13
00:04:13,338 --> 00:04:16,338
Да, същата.
14
00:04:17,132 --> 00:04:20,303
Изтъркваш си накладките
по-бързо от всеки друг клиент.
15
00:04:22,931 --> 00:04:25,931
Така ли?
16
00:04:27,060 --> 00:04:32,060
- Значи съм ти клиент?
- В "Лойълти Мотърс" на площад "Логан".
17
00:04:34,192 --> 00:04:36,620
Мислиш се за автомонтьор?
18
00:04:36,820 --> 00:04:39,820
Такъв съм.
19
00:04:44,369 --> 00:04:47,369
Какво е последното, което помниш?
20
00:04:53,086 --> 00:04:55,639
Бях в бара, в който ходя.
21
00:04:55,839 --> 00:05:00,468
- Кой бар?
- "Шейкърс" на площад "Логан".
22
00:05:05,724 --> 00:05:07,984
Попрекалих с пиенето.
23
00:05:08,184 --> 00:05:12,272
- Но един тип все ме черпеше.
- Кой?
24
00:05:12,272 --> 00:05:16,026
Не го познавах.
25
00:05:16,568 --> 00:05:20,363
Каза ми името си. Беше Джеймс или...
26
00:05:21,072 --> 00:05:24,072
Не помня.
27
00:05:29,831 --> 00:05:32,831
Този ли е?
28
00:05:35,128 --> 00:05:37,923
- Да.
- Този човек те е черпил?
29
00:05:37,923 --> 00:05:40,923
Да. Кой е той?
30
00:05:53,730 --> 00:05:58,026
- Изпратих ти я.
- Да, клиника "Биг Шолдърс".
31
00:05:59,194 --> 00:06:02,194
- Искаш ли да ви закарам?
- Няма нужда.
32
00:06:03,073 --> 00:06:07,077
- После звънни да кажеш как е минало.
- Благодаря ти.
33
00:08:40,772 --> 00:08:43,772
- Здравей, тате.
- Здрасти.
34
00:08:44,985 --> 00:08:49,447
- Пицата дойде. Поръчах от "Пикуодс".
- Супер.
35
00:08:52,033 --> 00:08:55,033
Ей сега ще дойда.
36
00:08:55,579 --> 00:09:00,579
- Правиш ли нещо тук?
- Да, тъкмо местех едни неща.
37
00:09:01,251 --> 00:09:02,502
Да ти помогна ли?
38
00:09:02,502 --> 00:09:06,506
Какво? Не, няма нужда.
Влизай, ей сега идвам.
39
00:09:06,506 --> 00:09:09,506
Добре.
40
00:10:08,568 --> 00:10:12,280
- Джейсън, добре ли си?
- Да.
41
00:10:15,951 --> 00:10:18,920
Трябва да пийна нещо.
42
00:10:19,120 --> 00:10:20,247
Много си бърз.
43
00:10:20,247 --> 00:10:23,247
- Какво?
- Същото ли?
44
00:10:23,708 --> 00:10:26,708
Да.
45
00:10:32,342 --> 00:10:35,342
Заповядай.
46
00:11:08,003 --> 00:11:11,003
По дяволите!
47
00:11:33,194 --> 00:11:36,194
Ти кога...
48
00:11:39,701 --> 00:11:42,701
Тази вечер.
49
00:11:43,121 --> 00:11:46,121
- А ти?
- Вчера.
50
00:11:46,374 --> 00:11:49,374
- И теб ли те отвлече?
- Да.
51
00:11:50,879 --> 00:11:55,258
Убиха Даниела пред очите ми.
52
00:11:55,258 --> 00:11:59,679
- Другата Даниела.
- И пред мен.
53
00:11:59,679 --> 00:12:04,679
- Теб пребиха ли те във "Велосити"?
- Аманда ми помогна да избягам.
54
00:12:05,477 --> 00:12:08,196
И на мен.
55
00:12:08,396 --> 00:12:11,396
И на мен.
56
00:12:13,026 --> 00:12:18,026
Явно е било неизбежно различните ни
варианти да се пръкнат в кутията.
57
00:12:20,367 --> 00:12:22,118
Колко сме?
58
00:12:22,118 --> 00:12:25,747
Някои сигурно са били убити
или са се изгубили.
59
00:12:25,747 --> 00:12:27,758
Или са свършили ампулите.
60
00:12:27,958 --> 00:12:31,503
Но други, като теб и мен,
са взели правилното решение.
61
00:12:31,503 --> 00:12:34,503
- Правилното решение.
- Или им е провървяло.
62
00:12:34,756 --> 00:12:38,552
Пътищата ни са били променени
от различните врати и светове,
63
00:12:38,552 --> 00:12:43,552
но в крайна сметка
сме намерили пътя до това Чикаго.
64
00:12:44,933 --> 00:12:49,933
Всяко решение, което вземах вътре,
е създавало още един Джейсън.
65
00:12:50,063 --> 00:12:53,063
Както и техните решения.
66
00:12:53,650 --> 00:12:56,650
И на тези Джейсъновци.
67
00:12:56,945 --> 00:12:59,945
И на другите.
68
00:13:00,615 --> 00:13:03,615
Мамка му.
69
00:13:09,791 --> 00:13:12,791
Къде е твоята Аманда?
70
00:13:21,970 --> 00:13:24,970
Загубих я.
71
00:13:27,100 --> 00:13:30,100
Къде?
72
00:13:34,357 --> 00:13:37,357
В един мрачен свят.
73
00:13:39,905 --> 00:13:42,374
А твоята?
74
00:13:42,574 --> 00:13:45,574
Намери свят, в който реши да остане.
75
00:13:47,787 --> 00:13:50,787
Това е хубаво.
76
00:13:52,167 --> 00:13:55,167
Останаха ли ти ампули?
77
00:13:55,545 --> 00:13:58,545
И аз нямам.
78
00:13:59,466 --> 00:14:02,719
- И ето ни тук.
- Да, ето ни тук.
79
00:14:04,346 --> 00:14:06,148
И сега какво?
80
00:14:06,348 --> 00:14:09,276
Сигурно си се сетил за Канкаки, нали?
81
00:14:09,476 --> 00:14:13,939
- Знам за този резерват от Чарли.
- Ние знаем.
82
00:14:13,939 --> 00:14:17,651
Джейсън Две, както го наричам,
не знае за него.
83
00:14:18,985 --> 00:14:22,781
- Ясно.
- Ще го изведем с колата нощем.
84
00:14:24,991 --> 00:14:28,995
Ще го разходим по някоя от пътеките
по северния бряг на реката и...
85
00:14:28,995 --> 00:14:32,374
- И аз се сетих за това.
- Днес изкопах гроба.
86
00:14:36,753 --> 00:14:39,556
Нямаме пистолет.
87
00:14:39,756 --> 00:14:42,756
Ти нямаш.
88
00:14:47,097 --> 00:14:52,097
Планът е добър,
но възникват доста проблеми.
89
00:14:56,273 --> 00:14:59,273
Всички искаме едно и също.
90
00:15:00,026 --> 00:15:03,822
Да си върнем семейството.
Искаме си живота.
91
00:15:03,822 --> 00:15:08,743
Допреди месец бяхме един и същ човек
с едни и същи мисли.
92
00:15:08,743 --> 00:15:13,498
Произнасяхме едни и същи думи.
Изпитвахме едни и същи страхове и любов.
93
00:15:13,498 --> 00:15:16,218
За нас той е Джейсън Две,
94
00:15:16,418 --> 00:15:21,418
тоест всички се смятаме за Джейсън Едно,
но не може всички да сме Джейсън Едно.
95
00:15:26,553 --> 00:15:30,932
- Според теб колко са се върнали?
- Един се опита да ме убие снощи.
96
00:15:30,932 --> 00:15:33,932
А друг ме следеше днес.
97
00:15:35,353 --> 00:15:40,353
Ако докопам Джейсън Две,
ще си плати, кълна се.
98
00:15:42,027 --> 00:15:45,822
Не искам да нараня теб или някой като нас,
99
00:15:46,823 --> 00:15:50,535
но няма да позволя някой да ми попречи
да бъда с Даниела и Чарли.
100
00:16:01,880 --> 00:16:04,880
Аз черпя.
101
00:18:13,511 --> 00:18:17,474
- Нещо друго? Още кафе да се стоплите?
- Да.
102
00:18:19,809 --> 00:18:22,809
- Не бързайте.
- Благодаря.
103
00:19:15,490 --> 00:19:18,490
Тук не се пуши.
104
00:19:19,202 --> 00:19:22,202
Забранено е.
105
00:19:22,789 --> 00:19:26,376
След вкусна закуска
няма нищо по-хубаво от една пура.
106
00:19:26,376 --> 00:19:29,376
Така съм чувал.
107
00:19:31,506 --> 00:19:34,506
Тук не се пуши.
108
00:19:36,970 --> 00:19:39,970
Да извикам ли управителя?
109
00:19:44,978 --> 00:19:47,978
Много сте невъзпитан.
110
00:19:52,652 --> 00:19:55,652
Вътре не се пуши.
Пречите на другите клиенти.
111
00:20:04,331 --> 00:20:08,710
- Преча ли на някого с моята пура?
- Да.
112
00:20:08,710 --> 00:20:11,710
Да, пречите.
113
00:20:18,511 --> 00:20:21,511
Изгаси я.
114
00:20:24,976 --> 00:20:27,976
Веднага.
115
00:20:29,522 --> 00:20:32,522
Може ли един личен въпрос?
116
00:20:37,530 --> 00:20:40,530
Как станахте инспектор?
117
00:20:48,541 --> 00:20:51,541
Да?
118
00:20:52,295 --> 00:20:55,295
- Добро утро.
- Рано си станала.
119
00:20:55,966 --> 00:20:58,966
- Ще закараш ли Чарли на училище?
- Добре.
120
00:21:01,054 --> 00:21:05,684
Ще местим едни картини в галерията.
Може ли да взема хондата?
121
00:21:07,394 --> 00:21:10,814
- Вземи колата на Чарли.
- Не, хондата - бездруго не я караш.
122
00:21:10,814 --> 00:21:14,109
Не, колата на Чарли е по-широка.
123
00:21:14,818 --> 00:21:18,655
- А и забравих да налея бензин в хондата.
- Съвсем ли няма?
124
00:21:18,655 --> 00:21:21,908
Мила, просто вземи колата на Чарли.
125
00:21:24,869 --> 00:21:27,631
Добре.
126
00:21:27,831 --> 00:21:30,831
- До скоро.
- А, слушай...
127
00:21:33,545 --> 00:21:38,091
- Как беше Райън снощи?
- Не много добре.
128
00:21:40,135 --> 00:21:43,305
Не проумявам защо пак е пропил
след толкова години.
129
00:21:44,306 --> 00:21:47,306
И той каза същото.
130
00:21:50,145 --> 00:21:53,145
- Ще тръгвам.
- Хубаво.
131
00:22:08,204 --> 00:22:09,372
Бих ти дал да караш,
132
00:22:09,372 --> 00:22:12,959
- но колата ми върти някакви номера.
- Нищо.
133
00:22:15,212 --> 00:22:18,548
- Къде отиваме?
- Как къде? Карам те на училище.
134
00:22:18,548 --> 00:22:23,548
Ами Чикагският университет?
Нали искаше да ми покажеш кампуса?
135
00:22:24,888 --> 00:22:27,441
- За днес ли ти казах?
- Да.
136
00:22:27,641 --> 00:22:30,644
Добре де, няма значение.
137
00:22:30,644 --> 00:22:33,644
Не, щом съм ти обещал,
138
00:22:35,232 --> 00:22:38,232
ще отидем.
139
00:22:42,864 --> 00:22:45,864
Знаеш,
че балът ми не стига да се класирам.
140
00:22:47,035 --> 00:22:50,413
Не е късно,
още можеш да си оправиш оценките.
141
00:22:54,626 --> 00:22:59,214
Ето го факултета по физика.
Там съм прекарал най-много време.
142
00:22:59,798 --> 00:23:03,218
В онова общежитие се запознах с майка ти.
143
00:23:03,843 --> 00:23:06,396
На градинското парти?
144
00:23:06,596 --> 00:23:10,809
За малко да не отида.
Реших в последната минута.
145
00:23:10,809 --> 00:23:15,480
- Ами ако не беше отишъл?
- Щях да съжалявам до края на живота си.
146
00:23:15,480 --> 00:23:18,480
Не, нямаше.
147
00:23:18,733 --> 00:23:22,862
Лесно е да съжаляваш.
Но няма как да върнеш миналото.
148
00:23:23,488 --> 00:23:28,410
- Още си млад, някой ден ще разбереш.
- Или ти си твърде възрастен да разбереш.
149
00:23:29,661 --> 00:23:31,963
Защо говориш така?
150
00:23:32,163 --> 00:23:36,877
Целият ти живот е изграден върху миг,
който е щастлива случайност.
151
00:23:36,877 --> 00:23:39,880
Съвсем произволно решение
да отидеш на парти.
152
00:23:41,214 --> 00:23:42,808
Какво има?
153
00:23:43,008 --> 00:23:44,885
- Добре ли си?
- Да.
154
00:23:44,885 --> 00:23:48,013
Стори ми се, че видях някого.
155
00:23:49,514 --> 00:23:52,514
Ще ти покажа библиотеката.
156
00:23:54,519 --> 00:23:57,519
- Ела.
- Добре.
157
00:25:23,942 --> 00:25:26,942
РАЙЪН
158
00:25:37,038 --> 00:25:40,038
СКРИТ НОМЕР
159
00:25:42,294 --> 00:25:45,294
Ало?
160
00:25:52,012 --> 00:25:55,012
- Извинете...
- Плъзнете пропуска си.
161
00:25:55,515 --> 00:25:59,394
- Само да му покажа библиотеката.
- Имате ли пропуск за посетител?
162
00:25:59,394 --> 00:26:03,231
Не, аз съм бивш възпитаник,
а той си търси учебно заведение.
163
00:26:03,899 --> 00:26:06,735
- Тате, да си вървим.
- Моля ви, обещах му.
164
00:26:06,735 --> 00:26:11,735
- Другия път си вземете пропуски.
- Благодаря, няма да се бавим. Ела.
165
00:26:13,366 --> 00:26:16,703
- Какво?
- Да, виждаш ли?
166
00:26:24,002 --> 00:26:27,002
- Това е много яко.
- Да, хайде, ела.
167
00:26:28,340 --> 00:26:32,594
- И си учил тук?
- Построиха го, след като завърших.
168
00:26:37,557 --> 00:26:40,602
- Ела. Седни тук.
- Какво има?
169
00:26:48,777 --> 00:26:51,777
Много е яко, нали?
170
00:26:54,741 --> 00:26:56,952
- Наред ли е всичко?
- Да.
171
00:26:56,952 --> 00:26:59,952
- Сигурен ли си?
- Да.
172
00:27:06,336 --> 00:27:10,048
Хайде. Натам няма нищо интересно.
173
00:27:10,048 --> 00:27:11,633
- Ела.
- Какво ти става?
174
00:27:11,633 --> 00:27:13,802
- Моля?
- Държиш се много странно.
175
00:27:13,802 --> 00:27:18,802
Забравих, че трябва да свърша нещо.
Виж сега, вземи колата.
176
00:27:18,974 --> 00:27:23,520
Чакай ме на южния портал на 57-а улица.
В южния кампус, разбра ли?
177
00:27:23,520 --> 00:27:27,524
- Не знам къде се намира.
- Пусни си навигацията на телефона.
178
00:27:27,524 --> 00:27:31,069
- Мога да карам само с придружител.
- Няма страшно.
179
00:27:41,705 --> 00:27:43,039
Тате, какво става?
180
00:27:43,039 --> 00:27:47,669
Ще ти обясня всичко, като се срещнем.
Повтори къде ти казах.
181
00:27:47,669 --> 00:27:52,299
- При южния портал на 57-а.
- Точно така, тръгвай. Довери ми се.
182
00:29:49,749 --> 00:29:50,875
Чакай!
183
00:29:50,875 --> 00:29:54,796
Какво искаш? Кажи ми.
184
00:32:07,095 --> 00:32:10,095
Мамка му!
185
00:33:04,361 --> 00:33:07,361
- Талонът и книжката.
- Да.
186
00:33:15,455 --> 00:33:18,455
- Разрешително за курсист?
- Г-н полицай!
187
00:33:19,751 --> 00:33:23,588
Колата е моя. Това е синът ми.
188
00:33:23,588 --> 00:33:28,510
- Тук не се паркира.
- Тъкмо тръгвахме, той ме чакаше.
189
00:33:28,510 --> 00:33:31,596
Бяхме на обиколка, аз съм бивш студент.
190
00:33:31,596 --> 00:33:35,642
- Не може да паркира в активна лента.
- Съжалявам.
191
00:33:35,642 --> 00:33:38,642
Аз съм виновен.
192
00:33:40,480 --> 00:33:42,074
Съжалявам.
193
00:33:42,274 --> 00:33:45,274
- Ето.
- Благодаря, задължен съм ви.
194
00:33:46,570 --> 00:33:47,571
Внимавай.
195
00:33:47,571 --> 00:33:50,571
- Добре.
- Разбрахме. Приятен ден.
196
00:33:51,324 --> 00:33:53,201
- Мамка му!
- По-добре ти карай.
197
00:33:53,201 --> 00:33:54,753
Тръгвай.
198
00:33:54,953 --> 00:33:57,953
- Потегляй, мамка му!
- Добре.
199
00:34:07,007 --> 00:34:10,007
Подпис и дата.
200
00:34:37,287 --> 00:34:39,756
Боже мой.
201
00:34:39,956 --> 00:34:42,956
Не ме докосвай.
202
00:34:43,876 --> 00:34:45,253
Пушене в ресторант?
203
00:34:45,253 --> 00:34:48,840
Просто исках да дойдеш някъде,
където да поговорим.
204
00:34:48,840 --> 00:34:51,727
Защо?
205
00:34:51,927 --> 00:34:54,927
Решил си да кажеш истината ли?
206
00:34:55,137 --> 00:34:57,607
Повече не ми се слушат лъжи.
207
00:34:57,807 --> 00:35:02,807
- Платих ти гаранцията, не ми благодари.
- Каквото и да е станало, не съм бил аз.
208
00:35:02,896 --> 00:35:04,731
- Ясно. Не.
- Чуй ме.
209
00:35:04,731 --> 00:35:08,944
Вечерта, когато с Райън
празнувахме в бара, те видях за последно.
210
00:35:08,944 --> 00:35:12,113
- Какви ги говориш?
- Онзи човек не съм аз.
211
00:35:12,113 --> 00:35:16,826
Той е друг мой вариант.
Създал е кутия. Моята кутия.
212
00:35:16,826 --> 00:35:19,496
Може да прониква в други светове
213
00:35:19,496 --> 00:35:23,917
и ме отвлече от моя,
за да открадне живота ми.
214
00:35:23,917 --> 00:35:28,088
- Знаеш ли как звучи това?
- Ще ти докажа. Звънни ми.
215
00:35:30,006 --> 00:35:31,007
Съжалявам.
216
00:35:31,007 --> 00:35:35,929
Това е последното нещо,
за което те моля. Просто ми звънни!
217
00:35:49,651 --> 00:35:52,651
Здрасти, кажи.
218
00:35:54,155 --> 00:35:57,155
Видя ли?
219
00:35:59,911 --> 00:36:04,541
Звънни му пак и му кажи, че си си спомнила
220
00:36:04,541 --> 00:36:07,711
колко хубаво е било
във Флорида Кийс миналата Коледа
221
00:36:07,711 --> 00:36:11,006
- и искаш пак да отидете.
- Не сме ходили там на Коледа.
222
00:36:11,006 --> 00:36:14,006
Аз го знам, но той - не.
223
00:36:18,013 --> 00:36:21,013
Вдигни.
224
00:36:24,352 --> 00:36:27,352
- Ало?
- Здрасти.
225
00:36:27,647 --> 00:36:32,277
Връзката се разпадна. Чуваш ли ме?
Наред ли е всичко?
226
00:36:33,528 --> 00:36:36,528
Да.
227
00:36:37,699 --> 00:36:40,699
Спомних си нещо.
228
00:36:41,578 --> 00:36:46,541
Нали миналата година
ходихме във Флорида Кийс за Коледа?
229
00:36:47,500 --> 00:36:49,886
Искаш ли пак да отидем?
230
00:36:50,086 --> 00:36:53,086
Да, със сигурност.
231
00:36:53,298 --> 00:36:56,298
Помниш ли къщата?
232
00:36:56,551 --> 00:36:59,596
В розово и бяло, до плажа?
233
00:36:59,596 --> 00:37:02,596
Да, много ми хареса там.
234
00:37:04,100 --> 00:37:07,646
- И на мен.
- Ами да отидем тогава.
235
00:37:08,355 --> 00:37:10,198
Здрасти, мамо.
236
00:37:10,398 --> 00:37:15,320
Днес избягахме от училище.
Мила, искам да си дойдеш вкъщи.
237
00:37:15,320 --> 00:37:18,698
- Защо?
- Ще ти обясня, като дойдеш.
238
00:37:34,381 --> 00:37:37,381
- Как е възможно?
- Не е само той.
239
00:37:40,262 --> 00:37:44,266
Тук има и други мои варианти.
240
00:37:54,025 --> 00:37:57,025
Трябва да измъкна Чарли.
241
00:37:57,445 --> 00:38:00,445
Нека дойда с теб.
242
00:38:04,119 --> 00:38:07,119
Къде да се срещнем?
243
00:38:10,792 --> 00:38:14,504
Ти избери,
защото той мисли точно като мен.
244
00:38:17,966 --> 00:38:20,966
Пред "Бобчето".
245
00:38:22,012 --> 00:38:25,932
Да си измислим парола,
за да знаеш, че съм аз.
246
00:38:29,269 --> 00:38:32,269
Юпитер.
247
00:38:33,565 --> 00:38:35,283
Юпитер.
248
00:38:35,483 --> 00:38:38,483
Не обещавам, че ще дойдем.
249
00:38:41,990 --> 00:38:44,209
Пази се.
250
00:38:44,409 --> 00:38:47,409
Моля те, внимавай.
251
00:38:47,746 --> 00:38:50,746
Опасен е.
252
00:39:19,236 --> 00:39:23,281
ПАРКИРАЛА СЪМ В УЛИЧКАТА ЗАД КЪЩАТА.
ЕЛА, НО НЕ КАЗВАЙ НА...
253
00:39:45,929 --> 00:39:48,929
Ехо?
254
00:40:16,042 --> 00:40:19,042
Здравей.
255
00:40:20,213 --> 00:40:24,801
- Къде е Чарли?
- Слезе да вземе един куфар.
256
00:40:25,635 --> 00:40:29,222
- Защо?
- Трябва да се махнем от тук, да заминем.
257
00:40:30,056 --> 00:40:33,393
Имаме малко неприятности, мила.
Ще ти обясня.
258
00:40:34,060 --> 00:40:37,480
- Свързано е с инвестицията и Лейтън.
- Какво е станало?
259
00:40:37,480 --> 00:40:42,480
Моля те, стегни си багажа.
Вземи най-необходимото, трябва да заминем.
260
00:40:43,570 --> 00:40:46,570
Веднага!
261
00:40:55,999 --> 00:40:59,377
Чарли, слушай, трябва...
262
00:41:03,298 --> 00:41:06,298
Ела за малко.
263
00:41:07,719 --> 00:41:10,719
Добре.
264
00:41:16,478 --> 00:41:19,478
Съжалявам, ако съм те стреснал.
265
00:41:19,689 --> 00:41:22,689
Нали?
266
00:41:24,236 --> 00:41:27,239
Ще си събереш ли багажа?
267
00:41:28,114 --> 00:41:31,114
Да.
268
00:41:31,534 --> 00:41:34,534
Добре.
269
00:41:55,850 --> 00:41:58,353
В ОПАСНОСТ СМЕ, ИДИ В МЕТРОТО.
НЕ КАЗВАЙ НА ТАТКО.
270
00:41:58,353 --> 00:42:01,353
- Какво правиш?
- Нищо.
271
00:42:11,700 --> 00:42:14,700
Ще вземем тойотата, не хондата.
272
00:42:15,537 --> 00:42:18,173
Вземи това.
273
00:42:18,373 --> 00:42:21,751
- Не си забравяй телефона.
- Благодаря.
274
00:42:24,254 --> 00:42:27,254
Ще извадиш ли сак?
275
00:42:28,675 --> 00:42:32,178
Да, ще взема един от мазето.
276
00:42:33,638 --> 00:42:36,638
Ще ми помогнеш ли?
277
00:42:54,492 --> 00:42:55,869
- Мамо?
- Сядай!
278
00:42:55,869 --> 00:42:58,869
- Какво става?
- Сядай в колата!
279
00:43:06,338 --> 00:43:09,338
Елате с мен, опасно е!
280
00:43:10,383 --> 00:43:13,383
- Остави я, Чарли.
- Бързо, качвайте се!
281
00:43:21,895 --> 00:43:26,895
Мила, ще ти прозвучи откачено
и ще решиш, че съм се побъркал, но не съм.
282
00:43:28,401 --> 00:43:29,653
Какво става?
283
00:43:29,653 --> 00:43:33,823
Помниш ли вечерта, когато празнувахме
наградата "Павия" на Райън?
284
00:43:33,823 --> 00:43:38,823
Когато излязох от вкъщи,
те видях за последно - до този момент.
285
00:43:39,829 --> 00:43:40,914
Мамо?
286
00:43:40,914 --> 00:43:43,500
Джейсън, с когото си сега, е самозванец.
287
00:43:43,500 --> 00:43:47,587
Той създаде кутия,
с която прониква в други светове.
288
00:43:47,587 --> 00:43:50,674
Отвлече ме от този свят,
за да ми открадне живота.
289
00:43:50,674 --> 00:43:53,718
- Спри, моля те.
- Откачено е, но мога да го докажа.
290
00:43:53,718 --> 00:43:56,718
Спри колата.
291
00:44:04,563 --> 00:44:07,563
Чарли, добре ли си?
292
00:44:08,149 --> 00:44:11,149
- Да.
- Трябва да се махаме.
293
00:44:16,241 --> 00:44:17,492
Аз съм.
294
00:44:17,492 --> 00:44:20,295
- Даниела.
- Чарли.
295
00:44:20,495 --> 00:44:23,495
- Даниела!
- Какво става?
296
00:44:25,875 --> 00:44:28,875
Даниела!
297
00:44:31,882 --> 00:44:34,882
Даниела!
298
00:45:12,547 --> 00:45:15,547
Кажи паролата.
299
00:45:17,802 --> 00:45:20,802
Юпитер.
300
00:45:22,182 --> 00:45:25,182
Юпитер.
301
00:46:56,985 --> 00:46:59,985
Превод на субтитрите
Живко Тодоров