1 00:01:01,813 --> 00:01:04,813 {\an8}ПО РОМАНА НА БЛЕЙК КРАУЧ 2 00:01:37,849 --> 00:01:40,110 Къде е майка ти? 3 00:01:40,310 --> 00:01:43,605 - Отиде у Райън. - Защо? 4 00:01:45,899 --> 00:01:50,612 Минди звучала разстроена по телефона и тя реши да види как са. 5 00:01:51,905 --> 00:01:54,905 Ясно. 6 00:01:58,828 --> 00:02:02,290 Какво ще кажеш за една късна пица? 7 00:02:03,458 --> 00:02:06,458 Да, четеш ми мислите. 8 00:02:07,087 --> 00:02:10,087 Ей сега идвам. 9 00:03:50,857 --> 00:03:53,857 Здравей. 10 00:04:01,076 --> 00:04:04,004 Откъде те познавам? 11 00:04:04,204 --> 00:04:07,204 Аз съм, Даниела. 12 00:04:08,124 --> 00:04:11,124 Даниела с "Хонда Сивик"? 13 00:04:13,338 --> 00:04:16,338 Да, същата. 14 00:04:17,132 --> 00:04:20,303 Изтъркваш си накладките по-бързо от всеки друг клиент. 15 00:04:22,931 --> 00:04:25,931 Така ли? 16 00:04:27,060 --> 00:04:32,060 - Значи съм ти клиент? - В "Лойълти Мотърс" на площад "Логан". 17 00:04:34,192 --> 00:04:36,620 Мислиш се за автомонтьор? 18 00:04:36,820 --> 00:04:39,820 Такъв съм. 19 00:04:44,369 --> 00:04:47,369 Какво е последното, което помниш? 20 00:04:53,086 --> 00:04:55,639 Бях в бара, в който ходя. 21 00:04:55,839 --> 00:05:00,468 - Кой бар? - "Шейкърс" на площад "Логан". 22 00:05:05,724 --> 00:05:07,984 Попрекалих с пиенето. 23 00:05:08,184 --> 00:05:12,272 - Но един тип все ме черпеше. - Кой? 24 00:05:12,272 --> 00:05:16,026 Не го познавах. 25 00:05:16,568 --> 00:05:20,363 Каза ми името си. Беше Джеймс или... 26 00:05:21,072 --> 00:05:24,072 Не помня. 27 00:05:29,831 --> 00:05:32,831 Този ли е? 28 00:05:35,128 --> 00:05:37,923 - Да. - Този човек те е черпил? 29 00:05:37,923 --> 00:05:40,923 Да. Кой е той? 30 00:05:53,730 --> 00:05:58,026 - Изпратих ти я. - Да, клиника "Биг Шолдърс". 31 00:05:59,194 --> 00:06:02,194 - Искаш ли да ви закарам? - Няма нужда. 32 00:06:03,073 --> 00:06:07,077 - После звънни да кажеш как е минало. - Благодаря ти. 33 00:08:40,772 --> 00:08:43,772 - Здравей, тате. - Здрасти. 34 00:08:44,985 --> 00:08:49,447 - Пицата дойде. Поръчах от "Пикуодс". - Супер. 35 00:08:52,033 --> 00:08:55,033 Ей сега ще дойда. 36 00:08:55,579 --> 00:09:00,579 - Правиш ли нещо тук? - Да, тъкмо местех едни неща. 37 00:09:01,251 --> 00:09:02,502 Да ти помогна ли? 38 00:09:02,502 --> 00:09:06,506 Какво? Не, няма нужда. Влизай, ей сега идвам. 39 00:09:06,506 --> 00:09:09,506 Добре. 40 00:10:08,568 --> 00:10:12,280 - Джейсън, добре ли си? - Да. 41 00:10:15,951 --> 00:10:18,920 Трябва да пийна нещо. 42 00:10:19,120 --> 00:10:20,247 Много си бърз. 43 00:10:20,247 --> 00:10:23,247 - Какво? - Същото ли? 44 00:10:23,708 --> 00:10:26,708 Да. 45 00:10:32,342 --> 00:10:35,342 Заповядай. 46 00:11:08,003 --> 00:11:11,003 По дяволите! 47 00:11:33,194 --> 00:11:36,194 Ти кога... 48 00:11:39,701 --> 00:11:42,701 Тази вечер. 49 00:11:43,121 --> 00:11:46,121 - А ти? - Вчера. 50 00:11:46,374 --> 00:11:49,374 - И теб ли те отвлече? - Да. 51 00:11:50,879 --> 00:11:55,258 Убиха Даниела пред очите ми. 52 00:11:55,258 --> 00:11:59,679 - Другата Даниела. - И пред мен. 53 00:11:59,679 --> 00:12:04,679 - Теб пребиха ли те във "Велосити"? - Аманда ми помогна да избягам. 54 00:12:05,477 --> 00:12:08,196 И на мен. 55 00:12:08,396 --> 00:12:11,396 И на мен. 56 00:12:13,026 --> 00:12:18,026 Явно е било неизбежно различните ни варианти да се пръкнат в кутията. 57 00:12:20,367 --> 00:12:22,118 Колко сме? 58 00:12:22,118 --> 00:12:25,747 Някои сигурно са били убити или са се изгубили. 59 00:12:25,747 --> 00:12:27,758 Или са свършили ампулите. 60 00:12:27,958 --> 00:12:31,503 Но други, като теб и мен, са взели правилното решение. 61 00:12:31,503 --> 00:12:34,503 - Правилното решение. - Или им е провървяло. 62 00:12:34,756 --> 00:12:38,552 Пътищата ни са били променени от различните врати и светове, 63 00:12:38,552 --> 00:12:43,552 но в крайна сметка сме намерили пътя до това Чикаго. 64 00:12:44,933 --> 00:12:49,933 Всяко решение, което вземах вътре, е създавало още един Джейсън. 65 00:12:50,063 --> 00:12:53,063 Както и техните решения. 66 00:12:53,650 --> 00:12:56,650 И на тези Джейсъновци. 67 00:12:56,945 --> 00:12:59,945 И на другите. 68 00:13:00,615 --> 00:13:03,615 Мамка му. 69 00:13:09,791 --> 00:13:12,791 Къде е твоята Аманда? 70 00:13:21,970 --> 00:13:24,970 Загубих я. 71 00:13:27,100 --> 00:13:30,100 Къде? 72 00:13:34,357 --> 00:13:37,357 В един мрачен свят. 73 00:13:39,905 --> 00:13:42,374 А твоята? 74 00:13:42,574 --> 00:13:45,574 Намери свят, в който реши да остане. 75 00:13:47,787 --> 00:13:50,787 Това е хубаво. 76 00:13:52,167 --> 00:13:55,167 Останаха ли ти ампули? 77 00:13:55,545 --> 00:13:58,545 И аз нямам. 78 00:13:59,466 --> 00:14:02,719 - И ето ни тук. - Да, ето ни тук. 79 00:14:04,346 --> 00:14:06,148 И сега какво? 80 00:14:06,348 --> 00:14:09,276 Сигурно си се сетил за Канкаки, нали? 81 00:14:09,476 --> 00:14:13,939 - Знам за този резерват от Чарли. - Ние знаем. 82 00:14:13,939 --> 00:14:17,651 Джейсън Две, както го наричам, не знае за него. 83 00:14:18,985 --> 00:14:22,781 - Ясно. - Ще го изведем с колата нощем. 84 00:14:24,991 --> 00:14:28,995 Ще го разходим по някоя от пътеките по северния бряг на реката и... 85 00:14:28,995 --> 00:14:32,374 - И аз се сетих за това. - Днес изкопах гроба. 86 00:14:36,753 --> 00:14:39,556 Нямаме пистолет. 87 00:14:39,756 --> 00:14:42,756 Ти нямаш. 88 00:14:47,097 --> 00:14:52,097 Планът е добър, но възникват доста проблеми. 89 00:14:56,273 --> 00:14:59,273 Всички искаме едно и също. 90 00:15:00,026 --> 00:15:03,822 Да си върнем семейството. Искаме си живота. 91 00:15:03,822 --> 00:15:08,743 Допреди месец бяхме един и същ човек с едни и същи мисли. 92 00:15:08,743 --> 00:15:13,498 Произнасяхме едни и същи думи. Изпитвахме едни и същи страхове и любов. 93 00:15:13,498 --> 00:15:16,218 За нас той е Джейсън Две, 94 00:15:16,418 --> 00:15:21,418 тоест всички се смятаме за Джейсън Едно, но не може всички да сме Джейсън Едно. 95 00:15:26,553 --> 00:15:30,932 - Според теб колко са се върнали? - Един се опита да ме убие снощи. 96 00:15:30,932 --> 00:15:33,932 А друг ме следеше днес. 97 00:15:35,353 --> 00:15:40,353 Ако докопам Джейсън Две, ще си плати, кълна се. 98 00:15:42,027 --> 00:15:45,822 Не искам да нараня теб или някой като нас, 99 00:15:46,823 --> 00:15:50,535 но няма да позволя някой да ми попречи да бъда с Даниела и Чарли. 100 00:16:01,880 --> 00:16:04,880 Аз черпя. 101 00:18:13,511 --> 00:18:17,474 - Нещо друго? Още кафе да се стоплите? - Да. 102 00:18:19,809 --> 00:18:22,809 - Не бързайте. - Благодаря. 103 00:19:15,490 --> 00:19:18,490 Тук не се пуши. 104 00:19:19,202 --> 00:19:22,202 Забранено е. 105 00:19:22,789 --> 00:19:26,376 След вкусна закуска няма нищо по-хубаво от една пура. 106 00:19:26,376 --> 00:19:29,376 Така съм чувал. 107 00:19:31,506 --> 00:19:34,506 Тук не се пуши. 108 00:19:36,970 --> 00:19:39,970 Да извикам ли управителя? 109 00:19:44,978 --> 00:19:47,978 Много сте невъзпитан. 110 00:19:52,652 --> 00:19:55,652 Вътре не се пуши. Пречите на другите клиенти. 111 00:20:04,331 --> 00:20:08,710 - Преча ли на някого с моята пура? - Да. 112 00:20:08,710 --> 00:20:11,710 Да, пречите. 113 00:20:18,511 --> 00:20:21,511 Изгаси я. 114 00:20:24,976 --> 00:20:27,976 Веднага. 115 00:20:29,522 --> 00:20:32,522 Може ли един личен въпрос? 116 00:20:37,530 --> 00:20:40,530 Как станахте инспектор? 117 00:20:48,541 --> 00:20:51,541 Да? 118 00:20:52,295 --> 00:20:55,295 - Добро утро. - Рано си станала. 119 00:20:55,966 --> 00:20:58,966 - Ще закараш ли Чарли на училище? - Добре. 120 00:21:01,054 --> 00:21:05,684 Ще местим едни картини в галерията. Може ли да взема хондата? 121 00:21:07,394 --> 00:21:10,814 - Вземи колата на Чарли. - Не, хондата - бездруго не я караш. 122 00:21:10,814 --> 00:21:14,109 Не, колата на Чарли е по-широка. 123 00:21:14,818 --> 00:21:18,655 - А и забравих да налея бензин в хондата. - Съвсем ли няма? 124 00:21:18,655 --> 00:21:21,908 Мила, просто вземи колата на Чарли. 125 00:21:24,869 --> 00:21:27,631 Добре. 126 00:21:27,831 --> 00:21:30,831 - До скоро. - А, слушай... 127 00:21:33,545 --> 00:21:38,091 - Как беше Райън снощи? - Не много добре. 128 00:21:40,135 --> 00:21:43,305 Не проумявам защо пак е пропил след толкова години. 129 00:21:44,306 --> 00:21:47,306 И той каза същото. 130 00:21:50,145 --> 00:21:53,145 - Ще тръгвам. - Хубаво. 131 00:22:08,204 --> 00:22:09,372 Бих ти дал да караш, 132 00:22:09,372 --> 00:22:12,959 - но колата ми върти някакви номера. - Нищо. 133 00:22:15,212 --> 00:22:18,548 - Къде отиваме? - Как къде? Карам те на училище. 134 00:22:18,548 --> 00:22:23,548 Ами Чикагският университет? Нали искаше да ми покажеш кампуса? 135 00:22:24,888 --> 00:22:27,441 - За днес ли ти казах? - Да. 136 00:22:27,641 --> 00:22:30,644 Добре де, няма значение. 137 00:22:30,644 --> 00:22:33,644 Не, щом съм ти обещал, 138 00:22:35,232 --> 00:22:38,232 ще отидем. 139 00:22:42,864 --> 00:22:45,864 Знаеш, че балът ми не стига да се класирам. 140 00:22:47,035 --> 00:22:50,413 Не е късно, още можеш да си оправиш оценките. 141 00:22:54,626 --> 00:22:59,214 Ето го факултета по физика. Там съм прекарал най-много време. 142 00:22:59,798 --> 00:23:03,218 В онова общежитие се запознах с майка ти. 143 00:23:03,843 --> 00:23:06,396 На градинското парти? 144 00:23:06,596 --> 00:23:10,809 За малко да не отида. Реших в последната минута. 145 00:23:10,809 --> 00:23:15,480 - Ами ако не беше отишъл? - Щях да съжалявам до края на живота си. 146 00:23:15,480 --> 00:23:18,480 Не, нямаше. 147 00:23:18,733 --> 00:23:22,862 Лесно е да съжаляваш. Но няма как да върнеш миналото. 148 00:23:23,488 --> 00:23:28,410 - Още си млад, някой ден ще разбереш. - Или ти си твърде възрастен да разбереш. 149 00:23:29,661 --> 00:23:31,963 Защо говориш така? 150 00:23:32,163 --> 00:23:36,877 Целият ти живот е изграден върху миг, който е щастлива случайност. 151 00:23:36,877 --> 00:23:39,880 Съвсем произволно решение да отидеш на парти. 152 00:23:41,214 --> 00:23:42,808 Какво има? 153 00:23:43,008 --> 00:23:44,885 - Добре ли си? - Да. 154 00:23:44,885 --> 00:23:48,013 Стори ми се, че видях някого. 155 00:23:49,514 --> 00:23:52,514 Ще ти покажа библиотеката. 156 00:23:54,519 --> 00:23:57,519 - Ела. - Добре. 157 00:25:23,942 --> 00:25:26,942 РАЙЪН 158 00:25:37,038 --> 00:25:40,038 СКРИТ НОМЕР 159 00:25:42,294 --> 00:25:45,294 Ало? 160 00:25:52,012 --> 00:25:55,012 - Извинете... - Плъзнете пропуска си. 161 00:25:55,515 --> 00:25:59,394 - Само да му покажа библиотеката. - Имате ли пропуск за посетител? 162 00:25:59,394 --> 00:26:03,231 Не, аз съм бивш възпитаник, а той си търси учебно заведение. 163 00:26:03,899 --> 00:26:06,735 - Тате, да си вървим. - Моля ви, обещах му. 164 00:26:06,735 --> 00:26:11,735 - Другия път си вземете пропуски. - Благодаря, няма да се бавим. Ела. 165 00:26:13,366 --> 00:26:16,703 - Какво? - Да, виждаш ли? 166 00:26:24,002 --> 00:26:27,002 - Това е много яко. - Да, хайде, ела. 167 00:26:28,340 --> 00:26:32,594 - И си учил тук? - Построиха го, след като завърших. 168 00:26:37,557 --> 00:26:40,602 - Ела. Седни тук. - Какво има? 169 00:26:48,777 --> 00:26:51,777 Много е яко, нали? 170 00:26:54,741 --> 00:26:56,952 - Наред ли е всичко? - Да. 171 00:26:56,952 --> 00:26:59,952 - Сигурен ли си? - Да. 172 00:27:06,336 --> 00:27:10,048 Хайде. Натам няма нищо интересно. 173 00:27:10,048 --> 00:27:11,633 - Ела. - Какво ти става? 174 00:27:11,633 --> 00:27:13,802 - Моля? - Държиш се много странно. 175 00:27:13,802 --> 00:27:18,802 Забравих, че трябва да свърша нещо. Виж сега, вземи колата. 176 00:27:18,974 --> 00:27:23,520 Чакай ме на южния портал на 57-а улица. В южния кампус, разбра ли? 177 00:27:23,520 --> 00:27:27,524 - Не знам къде се намира. - Пусни си навигацията на телефона. 178 00:27:27,524 --> 00:27:31,069 - Мога да карам само с придружител. - Няма страшно. 179 00:27:41,705 --> 00:27:43,039 Тате, какво става? 180 00:27:43,039 --> 00:27:47,669 Ще ти обясня всичко, като се срещнем. Повтори къде ти казах. 181 00:27:47,669 --> 00:27:52,299 - При южния портал на 57-а. - Точно така, тръгвай. Довери ми се. 182 00:29:49,749 --> 00:29:50,875 Чакай! 183 00:29:50,875 --> 00:29:54,796 Какво искаш? Кажи ми. 184 00:32:07,095 --> 00:32:10,095 Мамка му! 185 00:33:04,361 --> 00:33:07,361 - Талонът и книжката. - Да. 186 00:33:15,455 --> 00:33:18,455 - Разрешително за курсист? - Г-н полицай! 187 00:33:19,751 --> 00:33:23,588 Колата е моя. Това е синът ми. 188 00:33:23,588 --> 00:33:28,510 - Тук не се паркира. - Тъкмо тръгвахме, той ме чакаше. 189 00:33:28,510 --> 00:33:31,596 Бяхме на обиколка, аз съм бивш студент. 190 00:33:31,596 --> 00:33:35,642 - Не може да паркира в активна лента. - Съжалявам. 191 00:33:35,642 --> 00:33:38,642 Аз съм виновен. 192 00:33:40,480 --> 00:33:42,074 Съжалявам. 193 00:33:42,274 --> 00:33:45,274 - Ето. - Благодаря, задължен съм ви. 194 00:33:46,570 --> 00:33:47,571 Внимавай. 195 00:33:47,571 --> 00:33:50,571 - Добре. - Разбрахме. Приятен ден. 196 00:33:51,324 --> 00:33:53,201 - Мамка му! - По-добре ти карай. 197 00:33:53,201 --> 00:33:54,753 Тръгвай. 198 00:33:54,953 --> 00:33:57,953 - Потегляй, мамка му! - Добре. 199 00:34:07,007 --> 00:34:10,007 Подпис и дата. 200 00:34:37,287 --> 00:34:39,756 Боже мой. 201 00:34:39,956 --> 00:34:42,956 Не ме докосвай. 202 00:34:43,876 --> 00:34:45,253 Пушене в ресторант? 203 00:34:45,253 --> 00:34:48,840 Просто исках да дойдеш някъде, където да поговорим. 204 00:34:48,840 --> 00:34:51,727 Защо? 205 00:34:51,927 --> 00:34:54,927 Решил си да кажеш истината ли? 206 00:34:55,137 --> 00:34:57,607 Повече не ми се слушат лъжи. 207 00:34:57,807 --> 00:35:02,807 - Платих ти гаранцията, не ми благодари. - Каквото и да е станало, не съм бил аз. 208 00:35:02,896 --> 00:35:04,731 - Ясно. Не. - Чуй ме. 209 00:35:04,731 --> 00:35:08,944 Вечерта, когато с Райън празнувахме в бара, те видях за последно. 210 00:35:08,944 --> 00:35:12,113 - Какви ги говориш? - Онзи човек не съм аз. 211 00:35:12,113 --> 00:35:16,826 Той е друг мой вариант. Създал е кутия. Моята кутия. 212 00:35:16,826 --> 00:35:19,496 Може да прониква в други светове 213 00:35:19,496 --> 00:35:23,917 и ме отвлече от моя, за да открадне живота ми. 214 00:35:23,917 --> 00:35:28,088 - Знаеш ли как звучи това? - Ще ти докажа. Звънни ми. 215 00:35:30,006 --> 00:35:31,007 Съжалявам. 216 00:35:31,007 --> 00:35:35,929 Това е последното нещо, за което те моля. Просто ми звънни! 217 00:35:49,651 --> 00:35:52,651 Здрасти, кажи. 218 00:35:54,155 --> 00:35:57,155 Видя ли? 219 00:35:59,911 --> 00:36:04,541 Звънни му пак и му кажи, че си си спомнила 220 00:36:04,541 --> 00:36:07,711 колко хубаво е било във Флорида Кийс миналата Коледа 221 00:36:07,711 --> 00:36:11,006 - и искаш пак да отидете. - Не сме ходили там на Коледа. 222 00:36:11,006 --> 00:36:14,006 Аз го знам, но той - не. 223 00:36:18,013 --> 00:36:21,013 Вдигни. 224 00:36:24,352 --> 00:36:27,352 - Ало? - Здрасти. 225 00:36:27,647 --> 00:36:32,277 Връзката се разпадна. Чуваш ли ме? Наред ли е всичко? 226 00:36:33,528 --> 00:36:36,528 Да. 227 00:36:37,699 --> 00:36:40,699 Спомних си нещо. 228 00:36:41,578 --> 00:36:46,541 Нали миналата година ходихме във Флорида Кийс за Коледа? 229 00:36:47,500 --> 00:36:49,886 Искаш ли пак да отидем? 230 00:36:50,086 --> 00:36:53,086 Да, със сигурност. 231 00:36:53,298 --> 00:36:56,298 Помниш ли къщата? 232 00:36:56,551 --> 00:36:59,596 В розово и бяло, до плажа? 233 00:36:59,596 --> 00:37:02,596 Да, много ми хареса там. 234 00:37:04,100 --> 00:37:07,646 - И на мен. - Ами да отидем тогава. 235 00:37:08,355 --> 00:37:10,198 Здрасти, мамо. 236 00:37:10,398 --> 00:37:15,320 Днес избягахме от училище. Мила, искам да си дойдеш вкъщи. 237 00:37:15,320 --> 00:37:18,698 - Защо? - Ще ти обясня, като дойдеш. 238 00:37:34,381 --> 00:37:37,381 - Как е възможно? - Не е само той. 239 00:37:40,262 --> 00:37:44,266 Тук има и други мои варианти. 240 00:37:54,025 --> 00:37:57,025 Трябва да измъкна Чарли. 241 00:37:57,445 --> 00:38:00,445 Нека дойда с теб. 242 00:38:04,119 --> 00:38:07,119 Къде да се срещнем? 243 00:38:10,792 --> 00:38:14,504 Ти избери, защото той мисли точно като мен. 244 00:38:17,966 --> 00:38:20,966 Пред "Бобчето". 245 00:38:22,012 --> 00:38:25,932 Да си измислим парола, за да знаеш, че съм аз. 246 00:38:29,269 --> 00:38:32,269 Юпитер. 247 00:38:33,565 --> 00:38:35,283 Юпитер. 248 00:38:35,483 --> 00:38:38,483 Не обещавам, че ще дойдем. 249 00:38:41,990 --> 00:38:44,209 Пази се. 250 00:38:44,409 --> 00:38:47,409 Моля те, внимавай. 251 00:38:47,746 --> 00:38:50,746 Опасен е. 252 00:39:19,236 --> 00:39:23,281 ПАРКИРАЛА СЪМ В УЛИЧКАТА ЗАД КЪЩАТА. ЕЛА, НО НЕ КАЗВАЙ НА... 253 00:39:45,929 --> 00:39:48,929 Ехо? 254 00:40:16,042 --> 00:40:19,042 Здравей. 255 00:40:20,213 --> 00:40:24,801 - Къде е Чарли? - Слезе да вземе един куфар. 256 00:40:25,635 --> 00:40:29,222 - Защо? - Трябва да се махнем от тук, да заминем. 257 00:40:30,056 --> 00:40:33,393 Имаме малко неприятности, мила. Ще ти обясня. 258 00:40:34,060 --> 00:40:37,480 - Свързано е с инвестицията и Лейтън. - Какво е станало? 259 00:40:37,480 --> 00:40:42,480 Моля те, стегни си багажа. Вземи най-необходимото, трябва да заминем. 260 00:40:43,570 --> 00:40:46,570 Веднага! 261 00:40:55,999 --> 00:40:59,377 Чарли, слушай, трябва... 262 00:41:03,298 --> 00:41:06,298 Ела за малко. 263 00:41:07,719 --> 00:41:10,719 Добре. 264 00:41:16,478 --> 00:41:19,478 Съжалявам, ако съм те стреснал. 265 00:41:19,689 --> 00:41:22,689 Нали? 266 00:41:24,236 --> 00:41:27,239 Ще си събереш ли багажа? 267 00:41:28,114 --> 00:41:31,114 Да. 268 00:41:31,534 --> 00:41:34,534 Добре. 269 00:41:55,850 --> 00:41:58,353 В ОПАСНОСТ СМЕ, ИДИ В МЕТРОТО. НЕ КАЗВАЙ НА ТАТКО. 270 00:41:58,353 --> 00:42:01,353 - Какво правиш? - Нищо. 271 00:42:11,700 --> 00:42:14,700 Ще вземем тойотата, не хондата. 272 00:42:15,537 --> 00:42:18,173 Вземи това. 273 00:42:18,373 --> 00:42:21,751 - Не си забравяй телефона. - Благодаря. 274 00:42:24,254 --> 00:42:27,254 Ще извадиш ли сак? 275 00:42:28,675 --> 00:42:32,178 Да, ще взема един от мазето. 276 00:42:33,638 --> 00:42:36,638 Ще ми помогнеш ли? 277 00:42:54,492 --> 00:42:55,869 - Мамо? - Сядай! 278 00:42:55,869 --> 00:42:58,869 - Какво става? - Сядай в колата! 279 00:43:06,338 --> 00:43:09,338 Елате с мен, опасно е! 280 00:43:10,383 --> 00:43:13,383 - Остави я, Чарли. - Бързо, качвайте се! 281 00:43:21,895 --> 00:43:26,895 Мила, ще ти прозвучи откачено и ще решиш, че съм се побъркал, но не съм. 282 00:43:28,401 --> 00:43:29,653 Какво става? 283 00:43:29,653 --> 00:43:33,823 Помниш ли вечерта, когато празнувахме наградата "Павия" на Райън? 284 00:43:33,823 --> 00:43:38,823 Когато излязох от вкъщи, те видях за последно - до този момент. 285 00:43:39,829 --> 00:43:40,914 Мамо? 286 00:43:40,914 --> 00:43:43,500 Джейсън, с когото си сега, е самозванец. 287 00:43:43,500 --> 00:43:47,587 Той създаде кутия, с която прониква в други светове. 288 00:43:47,587 --> 00:43:50,674 Отвлече ме от този свят, за да ми открадне живота. 289 00:43:50,674 --> 00:43:53,718 - Спри, моля те. - Откачено е, но мога да го докажа. 290 00:43:53,718 --> 00:43:56,718 Спри колата. 291 00:44:04,563 --> 00:44:07,563 Чарли, добре ли си? 292 00:44:08,149 --> 00:44:11,149 - Да. - Трябва да се махаме. 293 00:44:16,241 --> 00:44:17,492 Аз съм. 294 00:44:17,492 --> 00:44:20,295 - Даниела. - Чарли. 295 00:44:20,495 --> 00:44:23,495 - Даниела! - Какво става? 296 00:44:25,875 --> 00:44:28,875 Даниела! 297 00:44:31,882 --> 00:44:34,882 Даниела! 298 00:45:12,547 --> 00:45:15,547 Кажи паролата. 299 00:45:17,802 --> 00:45:20,802 Юпитер. 300 00:45:22,182 --> 00:45:25,182 Юпитер. 301 00:46:56,985 --> 00:46:59,985 Превод на субтитрите Живко Тодоров