1 00:01:33,779 --> 00:01:37,579 ШАРАДА (1963) 2 00:04:03,080 --> 00:04:07,050 Не ми казвай, че не си знаел, че е зареден. 3 00:04:07,200 --> 00:04:10,160 Силви! 4 00:04:10,620 --> 00:04:13,690 Накарай го да прави нещо полезно. Ще предизвика лавина. 5 00:04:13,840 --> 00:04:17,120 Върви да си играеш, скъпи. 6 00:04:18,040 --> 00:04:21,457 Започнала си да ядеш много. Какво има? 7 00:04:23,680 --> 00:04:27,570 Ще се развеждам. - Какво? С Чарлз? 8 00:04:27,720 --> 00:04:30,190 Единственият съпруг, който имам. 9 00:04:30,340 --> 00:04:34,310 Направих всичко възможно, но... - Но какво? 10 00:04:34,460 --> 00:04:39,040 Не знам как да го обясня. Чувствам се нещастна. 11 00:04:40,800 --> 00:04:45,280 Нещастието ти определено не се отразява на фигурата ти. 12 00:04:47,280 --> 00:04:50,890 Така и не разбрах, защо искаш развод? 13 00:04:51,040 --> 00:04:53,890 Защото не го обичам. И той не ме обича. 14 00:04:54,040 --> 00:04:57,665 Това не е причина за развод. С толкова богат съпруг 15 00:04:57,866 --> 00:05:01,290 и толкова елегантност, лесно ще си намериш приятел. 16 00:05:01,440 --> 00:05:04,170 Дойдох в Париж от дълбоката американска провинция, 17 00:05:04,320 --> 00:05:07,310 но не значи, че съм готова да приема френските традиции. 18 00:05:07,460 --> 00:05:09,930 Самата идея за развод ме отвращава. 19 00:05:10,080 --> 00:05:12,210 Но Чарлз трябваше да бъде честен с мен. 20 00:05:12,360 --> 00:05:15,530 Всичко, което искам от любимия, е да бъде честен. 21 00:05:15,680 --> 00:05:19,920 Около Чарлз има само тайни и лъжи. 22 00:05:20,920 --> 00:05:26,450 Той крие всичко от мен, а това ужасно ме плаши. 23 00:05:26,600 --> 00:05:31,450 Детето ваше ли е? - Нейно е. Да не ограбваше банка? 24 00:05:31,600 --> 00:05:33,650 Замеряше барон Ротшилд със сняг. 25 00:05:33,800 --> 00:05:36,930 O, благодаря ви. - Познаваме ли се? 26 00:05:37,080 --> 00:05:40,450 Защо трябва да се познаваме? - Не знам. Питам. 27 00:05:40,600 --> 00:05:45,650 Имам твърде много приятели и нямам място за нови запознанства. 28 00:05:45,800 --> 00:05:49,890 Ако се освободи място, ме уведомете. 29 00:05:50,040 --> 00:05:52,070 Страхливец. - Моля? 30 00:05:52,220 --> 00:05:55,050 Отказвате се твърде лесно. 31 00:05:55,200 --> 00:06:00,024 Ела, Жан-Луи, да се поразходим. Искам да видя барон Ротшилд. 32 00:06:06,560 --> 00:06:10,920 Умно дете. Може и да ми липсва. Благодаря. 33 00:06:11,780 --> 00:06:14,550 Пречите ми на гледката. 34 00:06:14,700 --> 00:06:17,730 Кой изглед предпочитате? - Този, който скривате. 35 00:06:17,880 --> 00:06:20,930 Любувам му се за последно. Следобед летя за Париж. 36 00:06:21,080 --> 00:06:23,250 Как се казвате? - Питър Джошуа. 37 00:06:23,400 --> 00:06:25,450 А съм Реджина Лампърт. 38 00:06:25,600 --> 00:06:27,650 А има ли г-н Лампърт? - Да. 39 00:06:27,800 --> 00:06:30,090 Радвам се. - Недейте. Развеждам се. 40 00:06:30,240 --> 00:06:32,930 Надявам се не заради мен. - Не. Вече не го обичам. 41 00:06:33,080 --> 00:06:36,130 Поне сте честна. - А има ли г-жа Джошуа? 42 00:06:36,280 --> 00:06:38,530 Да, но сме в развод. 43 00:06:38,680 --> 00:06:41,430 Не ви правя предложение, любопитна съм. 44 00:06:41,780 --> 00:06:44,656 Съпругът ви тук ли е? - Не. Никога не е с мен. 45 00:06:44,857 --> 00:06:48,450 Как ви наричат? Пийт? - Г-н Джошуа. 46 00:06:48,600 --> 00:06:51,510 Беше ми приятно. - Защо се ядосахте? 47 00:06:51,660 --> 00:06:54,990 Не, не съм. Трябва да си стегна багажа. Аз също летя за Париж. 48 00:06:55,140 --> 00:06:57,990 Шекспир ли беше казал: "Ако непознати се срещнат 49 00:06:58,140 --> 00:07:00,530 в далечни страни, ще се срещнат отново?" 50 00:07:00,680 --> 00:07:03,370 Шекспир не го е казал. - Откъде знаете? 51 00:07:03,520 --> 00:07:07,410 Току-що си го измислихте. - Но е истина. Ще ми се обадите ли? 52 00:07:07,560 --> 00:07:09,970 Има ли ви в указателя? - На името на Чарлз. 53 00:07:10,120 --> 00:07:15,720 Само един Чарлз Лампърт ли има? - Боже, надявам се. 54 00:07:28,640 --> 00:07:31,219 Довиждане, Силви. Благодаря. - След развода 55 00:07:31,420 --> 00:07:34,555 ще се върнеш ли в Америка? - Не искаш ли да остана? 56 00:07:34,705 --> 00:07:37,390 Разбира се, но ако заминеш, ще ми изпратиш писмо. 57 00:07:37,540 --> 00:07:40,190 Заради марките? Ще ти ги купя от тук. Става ли? 58 00:07:40,340 --> 00:07:43,820 Да. - Довиждане. 59 00:07:52,000 --> 00:07:54,520 Благодаря. 60 00:08:08,740 --> 00:08:11,160 Онорин? 61 00:08:14,480 --> 00:08:16,900 Онорин! 62 00:08:59,860 --> 00:09:02,470 Г-жа Чарлз Лампърт? - Да. 63 00:09:02,620 --> 00:09:06,710 Инспектор Едуард Грандпиер от полицията. 64 00:09:06,860 --> 00:09:10,460 Бихте ли ме последвали, моля? 65 00:09:23,661 --> 00:09:25,661 ЧАРЛЗ ЛАМПЪРТ 66 00:09:32,900 --> 00:09:35,280 Е, госпожо? 67 00:09:36,780 --> 00:09:39,180 Сигурна ли сте? 68 00:09:40,900 --> 00:09:43,540 Обичахте ли го? 69 00:09:44,360 --> 00:09:46,880 Студено ми е. 70 00:09:58,240 --> 00:10:04,720 Намерихме тялото на съпруга ви на жп линията "Париж-Бордо". 71 00:10:05,360 --> 00:10:07,450 Беше облечен в пижама. 72 00:10:07,600 --> 00:10:12,210 Известна ли ви е причина поради която той е искал да напусне Франция? 73 00:10:12,360 --> 00:10:15,160 Да напусне? Не. 74 00:10:15,420 --> 00:10:19,450 Във вещите му намерихме билет за парахода "Марангуапе". 75 00:10:19,600 --> 00:10:22,850 Параходът замина за Венецуела тази сутрин в 7:00 ч. 76 00:10:23,000 --> 00:10:25,290 Много съм объркана. 77 00:10:25,440 --> 00:10:28,290 Съпругът ви американец ли е? - Швейцарец. 78 00:10:28,440 --> 00:10:31,130 Швейцарец? Какво работеше? 79 00:10:31,280 --> 00:10:33,850 Нямаше професия. - Бил е богат? 80 00:10:34,000 --> 00:10:36,050 Мисля, че да. Не знам. 81 00:10:36,200 --> 00:10:39,370 Приблизително колко богат? - Не знам. 82 00:10:39,520 --> 00:10:43,510 Къде съхраняваше парите си? - Не знам. 83 00:10:43,660 --> 00:10:48,730 Освен вас имаше ли други близки? - Не знам. 84 00:10:48,880 --> 00:10:51,930 Това е абсурдно, госпожо! Пълен абсурд! 85 00:10:52,080 --> 00:10:54,250 Знам. Извинете. 86 00:10:54,400 --> 00:10:58,740 Ще позволите ли? - Бих предпочела да не го правите. 87 00:11:02,640 --> 00:11:05,360 Вещите на Лампърт. - Добре. 88 00:11:06,400 --> 00:11:11,070 В сряда съпругът ви е продал на търг всички вещи от вашия апартамент. 89 00:11:11,220 --> 00:11:16,290 Всички. Една галерия му е платила 1 250 000 нови франка, 90 00:11:16,440 --> 00:11:19,130 което в долари прави четвърт милион. 91 00:11:19,280 --> 00:11:22,570 Полицията на Бордо обискира купето му във влака. 92 00:11:22,720 --> 00:11:28,460 Обискираха го много щателно, но не намериха тези 250 000 долара. 93 00:11:31,640 --> 00:11:35,130 Това е всичко, което намериха в купето. 94 00:11:35,280 --> 00:11:39,870 Нямаше друг багаж. Изглежда съпругът ви е бързал много. 95 00:11:40,020 --> 00:11:43,650 Портфейл с 4000 франка. 96 00:11:43,800 --> 00:11:47,610 Бележник. Последната бележка е нанесена вчера, в четвъртък, 97 00:11:47,760 --> 00:11:50,490 в 17:00 ч., в градината на Шанз-елизе. 98 00:11:50,640 --> 00:11:53,470 Защо там? - Не знам. 99 00:11:53,620 --> 00:11:57,170 Сигурно е имал среща с някого. - Несъмнено. 100 00:11:57,320 --> 00:12:00,400 Един билет за Южна Америка. 101 00:12:00,560 --> 00:12:05,360 Едно писмо с марки, незапечатано, адресирано до вас. 102 00:12:05,600 --> 00:12:08,680 Може ли да го прочета? 103 00:12:10,940 --> 00:12:14,130 "Скъпа Реджина, надявам се, че се наслаждаваш на почивката. 104 00:12:14,280 --> 00:12:16,370 През зимата планините са много красиви. 105 00:12:16,520 --> 00:12:19,290 Дните минават бавно, но се надявам скоро да те видя. 106 00:12:19,440 --> 00:12:21,490 Завинаги твой: Чарлз. 107 00:12:21,640 --> 00:12:26,160 П. П. Вчера се обади зъболекарят ти. Часът ти е сменен." 108 00:12:26,420 --> 00:12:29,810 Не е много, нали? - Обадихме се на вашия зъболекар. 109 00:12:29,960 --> 00:12:32,110 Надявахме се да научим нещо. 110 00:12:32,260 --> 00:12:37,280 И научихте ли? - Да. Часът ви е сменен. 111 00:12:44,200 --> 00:12:47,230 Един ключ от апартамента ви. 112 00:12:47,380 --> 00:12:49,870 Един гребен. 113 00:12:50,020 --> 00:12:52,050 Една писалка. 114 00:12:52,200 --> 00:12:54,410 Една четка за зъби. 115 00:12:54,560 --> 00:12:58,240 Една кутийка прах за зъби. Това е всичко. 116 00:13:00,040 --> 00:13:04,560 Разпишете тук и можете да приберете вещите му. 117 00:13:05,480 --> 00:13:10,670 Това ли е? Може ли да си ходя? - Още един въпрос. 118 00:13:10,820 --> 00:13:16,340 Това паспорта на съпруга ви ли е? - Да. 119 00:13:16,900 --> 00:13:19,280 А този? 120 00:13:21,160 --> 00:13:25,060 Не разбирам. - А този? 121 00:13:29,920 --> 00:13:32,280 А този? 122 00:14:04,060 --> 00:14:07,090 Звънях по телефона, но никой не отговори. 123 00:14:07,240 --> 00:14:09,530 Здравейте. - Здравейте. 124 00:14:09,680 --> 00:14:12,890 Дойдох да изкажа съболезнования 125 00:14:13,040 --> 00:14:15,970 и ако мога с нещо да помогна. - Но как разбрахте? 126 00:14:16,120 --> 00:14:18,410 От сутрешната преса. 127 00:14:18,560 --> 00:14:22,330 Много съжалявам. - Благодаря. 128 00:14:22,480 --> 00:14:25,330 Позвъних на звънеца, но изглежда не работи. 129 00:14:25,780 --> 00:14:28,660 Знам. Няма ток. 130 00:14:29,500 --> 00:14:31,530 Какво се е случило? 131 00:14:31,680 --> 00:14:35,767 Чарлз е продал всичко на търг. Само това е останало. 132 00:14:36,960 --> 00:14:41,400 Обичах тази стая, но Чарлз се интересуваше само от мебелите. 133 00:14:42,720 --> 00:14:45,320 Мисля, че така повече ми харесва. 134 00:14:46,260 --> 00:14:48,350 Какво ще правите? 135 00:14:48,500 --> 00:14:51,450 Ще се опитам да се върна на работа в ЮНЕСКО. 136 00:14:51,600 --> 00:14:54,790 Какво работехте? - Бях преводач, като Силви. 137 00:14:54,940 --> 00:14:58,510 Тя превежда от английски на френски, а аз от френски на английски. 138 00:14:58,660 --> 00:15:01,990 Това правех преди да се омъжа за Чарлз. 139 00:15:02,140 --> 00:15:06,490 Полицията смята, че аз съм го убила. - Бърз развод, не смятате ли? 140 00:15:06,640 --> 00:15:09,370 Нещо такова. 141 00:15:09,520 --> 00:15:12,290 И все пак е ужасно да умреш по този начин. 142 00:15:12,440 --> 00:15:15,410 Изхвърлен от влака, като ненужна стара поща. 143 00:15:15,560 --> 00:15:19,210 Не бива да оставате тук. - Не знам къде да отида. 144 00:15:19,360 --> 00:15:22,200 Ще наемем стая в хотел. 145 00:15:22,880 --> 00:15:27,330 Само да не е много скъп. Вече не съм празноглава богаташка. 146 00:15:27,480 --> 00:15:30,290 Нещо скромно и чисто, и достатъчно близо до ЮНЕСКО, 147 00:15:30,440 --> 00:15:33,050 за да може да платите таксито, когато вали. 148 00:15:33,200 --> 00:15:35,200 Добре. 149 00:15:51,960 --> 00:15:55,250 Няма много хора, нали? 150 00:15:55,400 --> 00:15:57,570 Чарлз нямаше ли приятели? 151 00:15:57,720 --> 00:16:00,610 Не ме питай. Аз съм само неговата вдовица. 152 00:16:00,760 --> 00:16:05,048 Ако беше умрял в леглото си, дори този човек нямаше да го има. 153 00:16:07,720 --> 00:16:11,539 Поне спазва благоприличие. 154 00:16:17,760 --> 00:16:21,170 Имаш ли представа кой може да го е сторил? 155 00:16:21,320 --> 00:16:25,490 До преди два дни, всичко, което знаех за Чарлз, беше неговото име. 156 00:16:25,640 --> 00:16:28,840 Сега се оказва, че и това не знам. 157 00:16:47,160 --> 00:16:49,770 Изглежда е познавал Чарлз много добре. 158 00:16:49,920 --> 00:16:53,680 По какво съдиш? - По алергията му. 159 00:16:57,880 --> 00:16:59,970 Наздраве. 160 00:17:00,220 --> 00:17:03,740 Познаваш ли го? - Никога не съм го виждала. 161 00:17:41,680 --> 00:17:44,500 Ариведерчи, Чарли. 162 00:17:50,140 --> 00:17:53,180 Г-жо Лампърт... 163 00:17:53,660 --> 00:18:00,140 Г-жо Лампърт, Чарли не трябваше да постъпва по този начин. 164 00:18:00,400 --> 00:18:03,400 Нямаше право. 165 00:18:39,640 --> 00:18:42,640 Кой ли е следващият? 166 00:18:45,820 --> 00:18:48,070 Извинете ме, госпожо. 167 00:18:48,220 --> 00:18:53,230 Благодаря. - Извинете. Извинете. 168 00:18:53,380 --> 00:18:56,630 Извинете. Извинете. 169 00:18:56,780 --> 00:18:59,211 От кого е? - От американското посолство. 170 00:18:59,361 --> 00:19:02,812 Уважаема г-жо Лампърт, моля, елате в посолството утре в 13:00 ч. 171 00:19:02,962 --> 00:19:05,910 Трябва да ви видя спешно относно смъртта на съпруга ви. 172 00:19:06,111 --> 00:19:08,113 С уважение: Х. Бартоломю 173 00:19:08,263 --> 00:19:10,263 АМЕРИКАНСКО ПОСОЛСТВО 174 00:19:12,140 --> 00:19:16,950 Блъфирах стареца. Имах чифт двойки. - Е, и какъв е проблемът? 175 00:19:17,100 --> 00:19:21,552 Щом аз го изпързалях, как ли го пързалят руснаците? 176 00:19:31,940 --> 00:19:34,600 Добър ден. 177 00:19:36,060 --> 00:19:38,790 Какво става, г-це Томпкинс? 178 00:19:38,940 --> 00:19:42,180 Г-ца Томпкинс не е тук. 179 00:19:43,660 --> 00:19:47,950 O, извинете. Секретарката ми сигурно е на обяд. 180 00:19:48,100 --> 00:19:51,670 А вие сте... - Г-жа Чарлз Лампърт. 181 00:19:51,820 --> 00:19:57,140 O, да. Моля, заповядайте, г-жо Лампърт. 182 00:19:57,740 --> 00:20:01,270 Извинете ме за момент, г-жо Лампърт. 183 00:20:01,420 --> 00:20:04,300 Мастилено петно. 184 00:20:04,700 --> 00:20:08,270 Вече не почистват качествено в химическото чистене. 185 00:20:08,420 --> 00:20:13,510 Преди имаше едно много добро на ул. "Понтю", 186 00:20:13,660 --> 00:20:16,710 но шефът каза да използваме химическото към посолството. 187 00:20:16,860 --> 00:20:18,990 Било по-икономично. 188 00:20:19,140 --> 00:20:24,580 Г-н Бартоломю, знаете ли коя съм аз? - Вдовицата на Чарлз Лампърт, нали? 189 00:20:25,280 --> 00:20:27,710 Съжалявам. 190 00:20:28,060 --> 00:20:32,146 Последният път им дадох вратовръзката, но петното си стои. 191 00:20:32,580 --> 00:20:38,300 Воала, както се казва. Защо не седнете, г-жо Лампърт? 192 00:20:39,880 --> 00:20:43,210 Да видим какво имаме тук. 193 00:20:43,360 --> 00:20:46,370 Сандвичи с пастет, с пастет, с пиле и пак с пастет. 194 00:20:46,520 --> 00:20:48,690 Не, благодаря. 195 00:20:48,840 --> 00:20:55,560 Г-жо Лампърт, знаете ли какво е ЦРУ? - Не съм сигурна. Някоя авиолиния? 196 00:20:56,380 --> 00:20:59,770 Централно разузнавателно управление. ЦРУ. 197 00:20:59,920 --> 00:21:03,891 Имате предвид шпиони и други подобни? - Ние ги наричаме "агенти". 198 00:21:04,092 --> 00:21:07,630 "Ние"? Искате да кажете... - Някой трябва да се занимава. 199 00:21:07,780 --> 00:21:10,370 Не очаквах човек като вас да си признае... 200 00:21:10,520 --> 00:21:16,090 O, не, аз не съм агент. Аз съм администратор, чиновник. 201 00:21:16,240 --> 00:21:19,922 Опитвам се да управлявам уморени хора, 202 00:21:20,123 --> 00:21:22,458 с недостатъчно средства. Според Конгреса, 203 00:21:22,659 --> 00:21:25,050 всичко, от което се нуждае един шпионин... 204 00:21:25,200 --> 00:21:28,850 Агент. - Да. 205 00:21:29,000 --> 00:21:31,210 Всичко, от което се нуждае, 206 00:21:31,411 --> 00:21:35,120 е книга със секретните кодове и хапче с цианид. 207 00:21:35,300 --> 00:21:38,090 Каква връзка има това с мен, г-н Бартоломю? 208 00:21:38,240 --> 00:21:42,059 Вашият съпруг беше издирван от американското правителство. 209 00:21:44,360 --> 00:21:46,550 Може ли един сандвич? 210 00:21:46,700 --> 00:21:49,920 С пиле или с пастет? - С пиле. 211 00:21:50,680 --> 00:21:54,650 По-точно, вашият съпруг беше разследван от нашите служби. 212 00:21:54,800 --> 00:21:56,850 Така ли? - Да. 213 00:21:57,000 --> 00:22:03,120 Ние, разбира се, знаехме истинското му име – Вос. Чарлз Вос. 214 00:22:04,840 --> 00:22:11,420 Е, г-жо Вос, бих искал да погледнете една снимка. 215 00:22:11,680 --> 00:22:15,180 Ще познаете ли някого на нея? 216 00:22:15,440 --> 00:22:20,690 Между другото, видяхте ли тази? Скот, Кати и Хам-младши. 217 00:22:20,840 --> 00:22:24,399 Много са сладки. - Нали? Добре, г-жо Вос... 218 00:22:24,600 --> 00:22:28,718 Моля ви, не ме наричайте така. Аз съм Лампърт по мъж. 219 00:22:28,868 --> 00:22:32,374 Съжалявам. Моля ви, погледнете тази снимка 220 00:22:32,524 --> 00:22:38,360 и ми кажете познавате ли някого. Един момент. Вижте я по-добре. 221 00:22:40,880 --> 00:22:42,990 Това е Чарлз. - Много добре. 222 00:22:43,140 --> 00:22:45,270 Изглежда толкова млад. Кога е правена? 223 00:22:45,420 --> 00:22:48,990 През 1944 г. Следващият, моля. 224 00:22:49,140 --> 00:22:51,770 Това е мъжът, който вчера дойде на погребението. 225 00:22:51,920 --> 00:22:54,050 Високият мъж с костюм от кадифе. 226 00:22:54,200 --> 00:22:57,840 Името Текс Пентолоу говори ли ви нещо? 227 00:22:58,720 --> 00:23:00,770 Искате ли вино? - Не, благодаря. 228 00:23:00,920 --> 00:23:03,250 Следващият, моля. 229 00:23:03,400 --> 00:23:07,130 Този също дойде. Сега косата му е по-къса, но беше той. 230 00:23:07,280 --> 00:23:11,376 Знаете ли кой е Леополд Гидеон? - Не. 231 00:23:11,577 --> 00:23:16,550 Последният, моля. - Това лице няма да го забравя. 232 00:23:16,700 --> 00:23:19,410 И той дойде вчера. - Хърман Скоуби. 233 00:23:19,560 --> 00:23:24,130 И него ли не сте виждали по-рано? - Слава Богу, не. 234 00:23:24,280 --> 00:23:29,070 Г-жо Лампърт, трябва да ви кажа, че ви грози голяма опасност. 235 00:23:29,220 --> 00:23:33,690 Откъде знаете, че съм в опасност? - Вие сте съпругата на Чарлз Вос. 236 00:23:33,840 --> 00:23:36,930 Сега, когато той е мъртъв, цялата тежест пада върху вас. 237 00:23:37,080 --> 00:23:39,890 Г-н Бартоломю, ако се опитвате да ме уплашите, 238 00:23:40,040 --> 00:23:42,250 то това ви се отдава превъзходно. 239 00:23:42,400 --> 00:23:44,810 Послушайте ме, това е единственият ви шанс. 240 00:23:44,960 --> 00:23:48,690 С удоволствие, само че не знам какво искате. Още не сте ми казали. 241 00:23:48,840 --> 00:23:52,280 Наистина ли? 242 00:23:52,880 --> 00:23:56,210 Става дума за пари, г-жо Лампърт. 243 00:23:56,360 --> 00:24:00,450 250 000 долара, които Чарлз Вос е получил от търга, 244 00:24:00,600 --> 00:24:03,370 са нужни и на тези тримата. 245 00:24:03,520 --> 00:24:05,830 Но това са пари на Чарлз, не са техни. 246 00:24:05,980 --> 00:24:09,450 O, г-жо Лампърт, как бих искал да ги убедите в това. 247 00:24:09,600 --> 00:24:13,840 Наистина. - Но тогава чии са? Негови или техни? 248 00:24:15,140 --> 00:24:17,760 Наши. 249 00:24:18,600 --> 00:24:22,890 Чарлз Вос открадна 250 000 долара от американското правителство. 250 00:24:23,040 --> 00:24:27,080 Бихме искали да си ги върнем. - Но аз ги нямам. 251 00:24:27,560 --> 00:24:29,790 Това е невъзможно, г-жо Лампърт. 252 00:24:29,940 --> 00:24:32,590 Вие сте единствената, която би могла да ги има. 253 00:24:32,740 --> 00:24:35,290 Г-н Бартоломю, ако имах четвърт милион долара, 254 00:24:35,440 --> 00:24:37,530 повярвайте ми, щях да знам. 255 00:24:37,680 --> 00:24:40,410 Въпреки това, г-жо Лампърт, парите са у вас. 256 00:24:40,560 --> 00:24:43,490 Вие мислите, че тази огромна сума е някъде наоколо? 257 00:24:43,640 --> 00:24:48,690 Подписан чек, банков сейф, гардероб на гарата. 258 00:24:48,840 --> 00:24:52,090 Потърсете ги, г-жо Лампърт. Сигурен съм, че ще ги намерите. 259 00:24:52,240 --> 00:24:55,290 Потърсете ги. Търсете колкото може по-бързо и подробно. 260 00:24:55,440 --> 00:24:57,690 Нямате много време. 261 00:24:57,840 --> 00:25:01,250 Тези тримата знаят не по-зле от нас, че парите са у вас. 262 00:25:01,400 --> 00:25:04,410 Вие сте в опасност, докато те не попаднат в нашите ръце. 263 00:25:04,560 --> 00:25:06,650 Разбрахте ли? 264 00:25:06,800 --> 00:25:10,390 На този номер може да ми се обадите по всяко време на денонощието. 265 00:25:10,540 --> 00:25:14,770 Това е директна линия в офиса... и апартамента ми. 266 00:25:14,920 --> 00:25:17,210 Не казвайте на никого, че сме се срещали. 267 00:25:17,360 --> 00:25:20,210 Това може да е фатално както за него, така и за вас. 268 00:25:20,360 --> 00:25:23,330 Повтарям ви, страхувам се, че ви грози голяма опасност. 269 00:25:23,480 --> 00:25:26,690 Съжалявам, че говоря за това, но... 270 00:25:26,840 --> 00:25:30,040 си спомнете какво се случи със съпруга ви. 271 00:25:44,640 --> 00:25:47,330 Здравейте. - Здравейте, Питър. 272 00:25:47,480 --> 00:25:51,210 Не ми ли предложихте да се срещнем на онзи ъгъл? 273 00:25:51,360 --> 00:25:54,120 Извинете. Наслаждавах се на детския смях. 274 00:25:55,200 --> 00:25:58,770 Разбирате ли френски? - Нито дума. 275 00:25:58,920 --> 00:26:03,890 Имам проблеми и с английския. - Мъжът и жената са женени. 276 00:26:04,040 --> 00:26:07,640 Това го разбрах. По начина по който се бият. 277 00:26:13,120 --> 00:26:16,290 Този с шапката кой е? - Полицай. 278 00:26:16,440 --> 00:26:19,656 Иска да арестува Джуди за убийството на Пънч. 279 00:26:21,120 --> 00:26:24,690 Какво му казва сега? - Че е невинна. 280 00:26:24,840 --> 00:26:27,690 И че тя не го е направила. 281 00:26:27,840 --> 00:26:31,920 O, сигурно го е сторила. - Аз й вярвам. 282 00:26:33,400 --> 00:26:36,490 А този кой е? - Това е Пънч. 283 00:26:36,640 --> 00:26:39,130 Пънч ли? Мислех, че е мъртъв. 284 00:26:39,280 --> 00:26:42,840 През цялото време се е преструвал, за да й даде урок. 285 00:26:43,680 --> 00:26:47,810 Но моят съпруг наистина е мъртъв. Видях го, не се преструваше. 286 00:26:47,960 --> 00:26:50,610 Някой го е хвърлил от влака. 287 00:26:50,760 --> 00:26:55,050 Чарлз е бил замесен в нещо ужасно. Какво да правя? 288 00:26:55,200 --> 00:26:57,270 Позволете ми да ви помогна. 289 00:26:57,420 --> 00:27:01,409 Сама жена няма как да се справи с това. 290 00:27:04,400 --> 00:27:09,280 Назначете ме за вицепрезидент на вашето свободно време. 291 00:27:09,480 --> 00:27:12,480 Може ли да започнете веднага? 292 00:27:17,920 --> 00:27:22,470 Добър вечер, дами и господа, буона сера, синьора и синьори. 293 00:27:22,620 --> 00:27:26,490 Тази вечер, както всяка друга, с удоволствие ще ви забавляваме 294 00:27:26,640 --> 00:27:30,420 в нашия клуб "Черната овца"! 295 00:27:31,640 --> 00:27:36,370 Заповядайте, приближете се! Дами и господа, не се стеснявайте. 296 00:27:36,520 --> 00:27:38,870 Какво трябва да правим? - Да се забавляваме. 297 00:27:39,020 --> 00:27:41,130 Призовава всички да се включат в играта. 298 00:27:41,280 --> 00:27:44,440 И ние ли? - Всички. 299 00:27:44,800 --> 00:27:50,720 Приближете се, дами и господа. Заповядайте, елате тук. 300 00:27:51,640 --> 00:27:55,290 Ще се разделим на два отбора. Във всеки ще има по един портокал. 301 00:27:55,440 --> 00:28:00,800 Във всеки отбор по един портокал. Разбрахте ли? 302 00:28:01,160 --> 00:28:04,920 Слагаме портокала ето така. 303 00:28:06,240 --> 00:28:10,370 Трябва да предадете портокала на вашия партньор, 304 00:28:10,520 --> 00:28:13,410 но без помощта на ръцете. Готови ли сте? 305 00:28:13,560 --> 00:28:17,440 Едно, две, три... 306 00:29:54,060 --> 00:29:56,390 Г-жо Лампърт. - Кой сте вие? 307 00:29:56,540 --> 00:29:59,350 Чарлз не ви ли е казал? - Какво? 308 00:29:59,500 --> 00:30:01,990 Че тези пари не ви принадлежат. Знаете го. 309 00:30:02,140 --> 00:30:04,910 Не знам ни... - Г-жо Лампърт! 310 00:30:05,060 --> 00:30:08,590 От днес нататък рискувате да не се събудите някоя сутрин. 311 00:30:08,740 --> 00:30:11,208 Оставете ме на мира! - Мъртва, г-жо Лампърт. 312 00:30:11,358 --> 00:30:15,820 Като Чарлз. - Спрете! 313 00:30:17,220 --> 00:30:19,410 Проблем ли има? - Той ме настъпи. 314 00:30:19,560 --> 00:30:21,990 Простете. - Изчакайте ме, няма да се бавя. 315 00:30:22,140 --> 00:30:25,080 Стана неволно. Извинявам се. 316 00:30:43,580 --> 00:30:46,230 Г-н Бартоломю, Реджина Лампърт е. 317 00:30:46,380 --> 00:30:51,380 Току-що видях един от тях... Г-н Бартоломю, чувате ли ме? 318 00:30:52,820 --> 00:30:56,260 Г-н Бартоломю, Реджина Лампърт е. Току-що... 319 00:31:01,880 --> 00:31:04,090 Здравейте. - Какво искате? 320 00:31:04,240 --> 00:31:07,730 Шегувате се. - Не ми е до шеги. 321 00:31:07,880 --> 00:31:13,530 Стига, г-жо Лампърт. Добре знаете какво търся и вие ще ми го намерите. 322 00:31:13,680 --> 00:31:17,320 Също така знаете, че съм съвсем сериозен. 323 00:31:21,280 --> 00:31:24,300 Купонът свърши. 324 00:31:24,880 --> 00:31:28,680 Спрете, моля ви! - Не вдигайте шум, г-жо Лампърт. 325 00:31:29,480 --> 00:31:32,920 Ще стане по-лошо, знаете. 326 00:31:34,060 --> 00:31:38,210 Тези пари ми принадлежат и вие ще ми ги дадете. 327 00:31:38,360 --> 00:31:42,030 Иначе животът ви ще струва по-малко и от дървесината за тези клечки. 328 00:31:42,180 --> 00:31:45,550 Разбирате ли? - Спрете! Моля ви! 329 00:31:45,700 --> 00:31:48,509 Когато се приберете, ще помислите за това, нали? 330 00:31:48,659 --> 00:31:51,700 Вие сте луд! 331 00:32:00,080 --> 00:32:04,940 Какво става? Какво правите тук толкова дълго? 332 00:32:05,580 --> 00:32:08,620 Опитвам се да надвия депресията си. 333 00:32:20,180 --> 00:32:24,650 Момент. Чаках достатъчно. Какво става? 334 00:32:24,800 --> 00:32:27,170 Не съм сигурна, че мога да ви разкажа. 335 00:32:27,320 --> 00:32:29,910 Какво означава това? - Той каза, че ще има 336 00:32:30,060 --> 00:32:33,170 фатални последици за мен и за този, на когото съм казала. 337 00:32:33,320 --> 00:32:36,420 Кой ви го каза? - Не мога да кажа. 338 00:32:39,500 --> 00:32:43,070 Стига с тези безсмислици. - А вие спрете да ме притискате. 339 00:32:43,220 --> 00:32:46,350 Не ви притискам. - Казахте, че това са безсмислици. 340 00:32:46,500 --> 00:32:49,550 Да бъдеш убит хладнокръвно, не е безсмислица. 341 00:32:49,700 --> 00:32:52,700 Защо не опитате някой път? 342 00:32:53,900 --> 00:32:57,940 Ще държите врата отворена? - Не. 343 00:32:58,980 --> 00:33:02,380 Прекрасно място за приятелска среща. 344 00:33:04,860 --> 00:33:08,110 Казахте, че съпругът ви се е забъркал в нещо ужасно. 345 00:33:08,260 --> 00:33:12,190 Как се бръснете ето тук? - Какво е то? 346 00:33:12,340 --> 00:33:15,430 Кое какво е? - В какво се е забъркал. 347 00:33:15,580 --> 00:33:18,630 Вижте, знам, че сте любопитен, 348 00:33:18,780 --> 00:33:21,390 но за миг си спомнете, че съм просто жена. 349 00:33:21,540 --> 00:33:23,592 И да ме арестуват за това, 350 00:33:23,793 --> 00:33:26,740 че съпровождам непълнолетна до апартамента й. 351 00:33:27,780 --> 00:33:30,230 Пристигнахме. - Къде? 352 00:33:30,380 --> 00:33:33,550 Там, където живеете. - Защо да не се разходим малко? 353 00:33:33,700 --> 00:33:36,940 Излизайте по-бързо от тук. 354 00:33:38,580 --> 00:33:42,220 Ще влезете ли за минута? - Не, няма. 355 00:33:43,020 --> 00:33:47,350 Аз не хапя, освен ако не ме принудят. 356 00:33:47,500 --> 00:33:51,390 А обичате ли да ви пошляпват? - А вие да ви удрят по носа? 357 00:33:51,540 --> 00:33:53,782 Спрете да ме третирате като дете. 358 00:33:53,932 --> 00:33:58,610 А вие спрете да се държите детински и ми разкажете какво ви тревожи. 359 00:33:58,760 --> 00:34:02,646 Ако ли не, съм уморен, късно е и искам да си легна. 360 00:34:04,560 --> 00:34:08,990 Чудя се имате ли недостатъци. - И? 361 00:34:09,140 --> 00:34:11,780 Ами, нямате. 362 00:34:22,380 --> 00:34:27,060 Къде са парите, госпожо? - Не знам. 363 00:34:35,000 --> 00:34:39,350 Искам ги. И вие ще ми ги дадете. 364 00:34:39,500 --> 00:34:42,640 Те са мои! 365 00:34:44,500 --> 00:34:46,790 Питър! Питър! 366 00:34:46,940 --> 00:34:49,940 Един мъж иска да ме убие! - Какво? 367 00:35:13,220 --> 00:35:15,540 Питър? 368 00:35:16,300 --> 00:35:18,620 Питър? 369 00:35:19,300 --> 00:35:22,260 Питър, добре ли сте? 370 00:35:23,220 --> 00:35:28,140 O, Питър, ранен ли сте? - Наранена е само гордостта ми. 371 00:35:28,400 --> 00:35:31,130 Вие как сте? - Уплашена. 372 00:35:31,280 --> 00:35:33,787 Ще ви мине. Той къде се дяна? 373 00:35:33,988 --> 00:35:36,430 Излязъл е през прозореца, предполагам. 374 00:35:36,580 --> 00:35:39,470 Залостете вратата и не пускайте никого, освен мен. 375 00:35:39,620 --> 00:35:43,110 Прозореца също затворете - Внимавайте. 376 00:35:43,260 --> 00:35:46,020 И аз това щях да кажа. 377 00:36:09,580 --> 00:36:11,630 Алистър! 378 00:36:11,780 --> 00:36:15,110 Какво има пак, Памела? - Ето отново! 379 00:36:15,260 --> 00:36:19,670 Още един мъж се показа на прозореца, погледна ме и изчезна. 380 00:36:19,820 --> 00:36:22,960 Лош късмет, Памела. 381 00:36:42,480 --> 00:36:46,558 Това беше много глупаво, Хърман. - Да, голям гаф. Ако ни беше казал, 382 00:36:46,759 --> 00:36:50,270 че смяташ да ходиш в стаята й, щяхме да ги задържим навън. 383 00:36:50,420 --> 00:36:55,310 Но да се промъкнеш там сам! Защо, човече, какво очакваше? 384 00:36:55,460 --> 00:36:58,350 Той да се приближи и да ти стисне ръката ли? 385 00:36:58,500 --> 00:37:02,750 Голям гаф, Хърман! Голям гаф! - Провали се, Хърман. 386 00:37:02,951 --> 00:37:05,603 Какво ти става? - Още ли искаш? 387 00:37:05,604 --> 00:37:08,830 Стига, няма значение. Намери ли парите? 388 00:37:08,980 --> 00:37:13,190 Как да ги намеря, когато тримата братя Маркс ми дишат във врата? 389 00:37:13,340 --> 00:37:16,460 Мислех, че сме се разбрали. 390 00:37:17,500 --> 00:37:20,190 Сега поне момичето ми вярва. Ако парите са у нея, 391 00:37:20,340 --> 00:37:23,190 рано или късно ще разбера. Само я оставете на мира. 392 00:37:23,340 --> 00:37:27,990 Трябва да използваме всеки шанс. Тези пари са наши, не негови. 393 00:37:28,140 --> 00:37:31,310 Не се дръж като свиня, Хърман. 394 00:37:31,460 --> 00:37:35,150 Една трета от нищо е нищо. Помисли за това. 395 00:37:35,300 --> 00:37:38,550 Първо мисли, после действай. Тя ме очаква. 396 00:37:38,700 --> 00:37:41,690 Мисля, че едно денонощие няма да промени нещата. 397 00:37:41,840 --> 00:37:44,990 Особено след всички години. 398 00:37:45,140 --> 00:37:50,460 Тогава нека той да получи своя дял от теб, не от мен. 399 00:37:52,100 --> 00:37:54,860 Не от мен! 400 00:37:55,920 --> 00:38:00,327 Кой от вас се е настанил в съседство? - Аз. Защо? 401 00:38:00,477 --> 00:38:04,580 Дай ми ключовете и си вземи друга стая. Тази ми трябва. 402 00:38:10,660 --> 00:38:13,750 Ако намериш парите, 403 00:38:13,900 --> 00:38:16,830 няма да забравиш да кажеш на приятелите си, нали? 404 00:38:16,980 --> 00:38:21,230 Не се притеснявай. - O, не се притеснявам. 405 00:38:21,380 --> 00:38:28,340 Виждаш ли това малко човече тук? Той се притеснява и е по-зъл от мен. 406 00:38:51,400 --> 00:38:54,900 Кой е? - Аз съм, Питър. 407 00:39:11,980 --> 00:39:14,700 Потъна вдън земя. 408 00:39:15,660 --> 00:39:19,980 Защо не ми се доверите и не ми разкажете всичко? 409 00:39:21,180 --> 00:39:23,870 Има трима мъже. Този беше един от тях. 410 00:39:24,020 --> 00:39:28,509 Смятат, че у мен има четвърт милион долара, които им принадлежат. 411 00:39:30,340 --> 00:39:33,070 Продължавайте. - Това е. 412 00:39:33,220 --> 00:39:37,690 Не, не е. Къде са парите? - Не знам! Убили са Чарлз 413 00:39:37,840 --> 00:39:41,070 заради парите, но не са ги намерили във влака. 414 00:39:41,220 --> 00:39:43,590 Значи си мислят, че са у вас? - Не са. 415 00:39:43,740 --> 00:39:47,540 Търсих ги навсякъде. Ако не ги намеря, ще ме убият. 416 00:39:48,660 --> 00:39:51,840 Не, няма. Няма да им позволя. 417 00:39:52,220 --> 00:39:55,740 Питър, помогнете ми. Само на вас имам доверие. 418 00:39:56,620 --> 00:39:59,150 Ще ви помогна. 419 00:39:59,300 --> 00:40:01,430 Обещавам. Хайде. 420 00:40:01,580 --> 00:40:05,010 Толкова съм гладна, че се страхувам да не припадна. 421 00:40:05,160 --> 00:40:11,430 Намокрих ви костюма със сълзи. - Няма нищо, ще изсъхне. 422 00:40:11,580 --> 00:40:14,580 Избършете се. 423 00:40:15,500 --> 00:40:18,150 Обещайте ми, че няма да ме лъжете, както Чарлз. 424 00:40:18,300 --> 00:40:22,634 Защо хората лъжат толкова много? - Обикновено защото искат нещо 425 00:40:22,835 --> 00:40:25,550 и си мислят, че истината ще им попречи. 426 00:40:25,700 --> 00:40:28,600 Вие лъжете ли? 427 00:40:37,720 --> 00:40:39,950 Ало? - Г-жо Лампърт, аз съм. 428 00:40:40,100 --> 00:40:43,584 Човекът, който беше в стаята ви преди малко. 429 00:40:44,220 --> 00:40:46,510 Какво искате? - Кой е? 430 00:40:46,660 --> 00:40:48,790 Този, с когото се бихте. 431 00:40:48,940 --> 00:40:51,950 Дайл с вас ли е? - Кой? 432 00:40:52,100 --> 00:40:57,100 Този, с когото се бих, госпожо. Дайл. Така се казва. 433 00:40:57,560 --> 00:41:00,320 Там ли е? 434 00:41:03,340 --> 00:41:08,350 Да, точно така. - Какво казва? 435 00:41:08,500 --> 00:41:12,510 Не му се доверявайте. Не му казвайте нищо. 436 00:41:12,660 --> 00:41:15,760 Той също иска парите. 437 00:41:23,820 --> 00:41:28,350 Какво става? - Той... 438 00:41:28,500 --> 00:41:31,264 Той каза, че ако не му дам парите, ще ме убие. 439 00:41:31,414 --> 00:41:36,590 Не го приемайте сериозно. Просто иска да ви уплаши. 440 00:41:36,740 --> 00:41:40,730 Вярвам на това, което каза. - Не, това са празни приказки. 441 00:41:40,880 --> 00:41:44,230 Но думите раняват. - Знам. 442 00:41:44,380 --> 00:41:47,430 Опитайте малко да поспите. Ще се почувствате по-добре. 443 00:41:47,580 --> 00:41:52,600 Не се притеснявайте, наех стая до вашата. 444 00:41:53,980 --> 00:41:56,310 Всичко ще е наред. 445 00:41:56,460 --> 00:41:59,300 Ако ви потрябва нещо, почукайте на стената. 446 00:41:59,560 --> 00:42:04,260 Заключете вратата след мен. Лека нощ. 447 00:42:32,680 --> 00:42:34,710 Спокойна съм, г-н Бартоломю. 448 00:42:34,860 --> 00:42:37,950 Опитвам се да кажа, че с тях има още един. 449 00:42:38,200 --> 00:42:41,290 С тях има още един мъж, който не видях на снимката. 450 00:42:41,440 --> 00:42:45,897 Представи се като Питър Джошуа, но се казва Дайл. 451 00:42:46,340 --> 00:42:50,590 Слушате ли ме, г-н Бартоломю? - Да, да, г-жо Лампърт. 452 00:42:50,740 --> 00:42:52,830 Не знам кой е този г-н Дайл, 453 00:42:52,980 --> 00:42:56,590 но е възможно да грешим относно това кой е убиецът на съпруга ви. 454 00:42:56,740 --> 00:42:59,760 Казвате, че може да е той? 455 00:43:00,200 --> 00:43:03,290 Г-н Бартоломю, ще се махна от тук със следващия полет. 456 00:43:03,440 --> 00:43:06,390 Не възнамерявам да чакам да дойдат и да ме накълцат. 457 00:43:06,540 --> 00:43:09,684 Успокойте се, г-жо Лампърт. Къде се намирате? 458 00:43:09,885 --> 00:43:12,350 Ако искате да се срещнем около пазара? 459 00:43:12,500 --> 00:43:15,430 При халите? - Да. Срещу "Св. Юстас". 460 00:43:15,580 --> 00:43:19,820 Ще бъда там след 15 минути. - Добре, и аз. След 15 минути. 461 00:44:06,420 --> 00:44:10,020 Бързо! Без значение накъде. Карайте! 462 00:44:18,340 --> 00:44:21,260 След онова такси. 463 00:44:26,160 --> 00:44:29,530 Някой проследи ли ви? - Да, Дайл. Но го заблудих. 464 00:44:29,680 --> 00:44:32,390 Започвам да си мисля, че жените са добри за шпиони. 465 00:44:32,540 --> 00:44:34,590 Агенти. 466 00:44:34,740 --> 00:44:37,590 Той има пистолет, г-н Бартоломю. - Не. 467 00:44:37,740 --> 00:44:40,910 Но аз го видях. - Това няма как да бъде Карсън Дайл. 468 00:44:41,060 --> 00:44:43,510 Карсън? - Само един Дайл е свързан 469 00:44:43,660 --> 00:44:46,350 с тази афера и това е Карсън Дайл. 470 00:44:46,500 --> 00:44:50,040 Искате да кажете, че сте знаели за него? 471 00:44:50,400 --> 00:44:53,730 Това може да направи от всеки човек вегетарианец. 472 00:44:53,880 --> 00:44:58,060 Слава Богу, че все още не вися като някое от тях. 473 00:44:59,060 --> 00:45:01,430 Защо не ми казахте, че знаете за Дайл? 474 00:45:01,580 --> 00:45:04,220 Не сметнах за нужно. Дайл е мъртъв. 475 00:45:05,940 --> 00:45:10,768 Г-н Бартоломю, какво значи това? - През 1944 г., в края на войната, 476 00:45:10,969 --> 00:45:15,238 петима сътрудници на военното разузнаване 477 00:45:15,439 --> 00:45:21,436 бяха изпратени в немския тил, за да предадат 250 000 долара 478 00:45:21,637 --> 00:45:25,870 в златни кюлчета на френската съпротива. 479 00:45:26,020 --> 00:45:28,350 Тези петима души бяха вашият съпруг Чарлз, 480 00:45:28,500 --> 00:45:34,470 тримата, които дойдоха вчера на погребението му и Карсън Дайл. 481 00:45:34,620 --> 00:45:37,830 Но вместо да го предадат, те решиха да откраднат златото. 482 00:45:37,980 --> 00:45:40,350 Как? - Като го закопаят 483 00:45:40,500 --> 00:45:44,723 и кажат, че е пленено от немците. Оставаше само да дойдат след войната, 484 00:45:44,924 --> 00:45:48,310 да го изкопаят и да го разделят на пет части. 485 00:45:48,460 --> 00:45:52,750 Четвърт милион долара без данъци, разделен по равно. 486 00:45:52,900 --> 00:45:55,740 Може ли една цигара? 487 00:45:56,220 --> 00:46:01,310 Не ги понасям тези неща. Все едно пиеш кафе без воал. 488 00:46:01,460 --> 00:46:05,590 Всичко минало гладко, докато закопавали златото. 489 00:46:05,740 --> 00:46:09,870 Но на връщане се натъкнали на немски патрул. 490 00:46:10,020 --> 00:46:13,390 Една картечница отнесла дясната ръка на Скоуби, 491 00:46:13,540 --> 00:46:17,100 а Карсън Дайл бил ранен в корема. 492 00:46:20,100 --> 00:46:22,310 Проблем с цигарата? 493 00:46:22,460 --> 00:46:24,910 Не, не... Какво е станало после? 494 00:46:25,060 --> 00:46:27,810 Имате ли представа колко струват? 495 00:46:27,960 --> 00:46:32,580 Моля ви, продължавайте. Какво се е случило след това? 496 00:46:33,580 --> 00:46:38,730 Карсън Дайл умрял, но Скоуби оцелял. Така... 497 00:46:38,880 --> 00:46:42,660 За кого е супата? - За мен. 498 00:46:52,720 --> 00:46:56,030 Докъде бях стигнал? - Карсън Дайл умрял. 499 00:46:56,180 --> 00:46:59,330 Другите се върнали в базата, за да чакат края на войната, 500 00:46:59,480 --> 00:47:02,150 но Чарлз се оказал най-нетърпелив. 501 00:47:02,300 --> 00:47:05,950 Върнал се по-рано, изкопал златото, прибрал го и изчезнал. 502 00:47:06,100 --> 00:47:10,410 Гидеон, Текс и Скоуби го търсили през цялото това време. 503 00:47:10,560 --> 00:47:14,500 Но ако те са откраднали златото, защо не ги арестувате? 504 00:47:16,420 --> 00:47:21,170 Историята се базира на частична информация и все още 505 00:47:21,320 --> 00:47:26,060 нямаме реални доказателства за това. - А какво прави ЦРО? 506 00:47:29,420 --> 00:47:32,430 ЦРУ, г-жо Лампърт. 507 00:47:32,580 --> 00:47:35,910 По време на войната се казвахме "Отдел за военно разузнаване". 508 00:47:36,060 --> 00:47:38,330 Парите са наши и си ги искаме. 509 00:47:38,480 --> 00:47:41,270 Извинявайте, но нищо от това, което ми разказахте, 510 00:47:41,420 --> 00:47:44,906 няма да промени решението ми. Тази вечер напускам Париж. 511 00:47:45,220 --> 00:47:47,744 Не ви съветвам да го правите. Спомнете си 512 00:47:47,945 --> 00:47:51,230 какво се случи с вашия съпруг, когато се опита да избяга. 513 00:47:51,380 --> 00:47:54,090 Където и да отидете, тези мъже ще са по петите ви. 514 00:47:54,240 --> 00:47:56,950 Дори не виждам смисъл да сменяте хотела. 515 00:47:57,100 --> 00:48:03,060 Помогнете ни, г-жо Лампърт. Вашето правителство разчита на вас. 516 00:48:04,780 --> 00:48:07,950 Е, щом ще се мре, по-добре да умра за страната си. 517 00:48:08,100 --> 00:48:11,230 Това се казва дух. Ето какво трябва да направите. 518 00:48:11,380 --> 00:48:15,310 Трябва да разберем кой е този Дайл. 519 00:48:15,460 --> 00:48:19,230 Искам вие да го сторите. - Защо аз? 520 00:48:19,380 --> 00:48:22,630 Вие сте идеалният човек. Той ви има доверие. 521 00:48:22,780 --> 00:48:28,390 Спомнете си, че сама казахте, че жените са идеалните шпиони. 522 00:48:28,540 --> 00:48:30,940 Агенти. 523 00:48:42,780 --> 00:48:45,400 O, извинете. 524 00:49:07,340 --> 00:49:10,790 Фройлайн. Фройлайн! - Защо ходите след мен? 525 00:49:10,940 --> 00:49:15,240 Не сме на парад. Спрете! 526 00:49:21,220 --> 00:49:23,390 Как сте? Отдавна ли дойдохте? 527 00:49:23,540 --> 00:49:26,115 Този град е прекрасен. Добре ли прекарвате? 528 00:49:26,265 --> 00:49:29,200 Тук могат да се видят много неща. 529 00:49:33,080 --> 00:49:36,270 Фройлайн! Фройлайн! 530 00:49:36,420 --> 00:49:40,060 Ако не спрете да вървите след мен, ще повикам полиция! 531 00:49:42,520 --> 00:49:44,880 Такси! 532 00:50:06,500 --> 00:50:11,220 Дайл, моля. Д-А-Й-Л. - Да, г-н Дайл, помня ви. 533 00:50:15,540 --> 00:50:19,140 Съжалявам, днес няма нищо. - Благодаря. 534 00:50:19,700 --> 00:50:22,870 Г-н Дайл, моля. Търсят ви по телефона. 535 00:50:23,020 --> 00:50:25,030 Г-н Дайл, четвърта кабина. 536 00:50:25,180 --> 00:50:28,060 Г-н Дайл, четвърта кабина, моля. 537 00:50:35,160 --> 00:50:39,500 Ало? - Добро утро, г-н Дайл. 538 00:50:40,900 --> 00:50:43,042 Реджи? - Това е единственото ми име. 539 00:50:43,243 --> 00:50:45,990 А вашето? - Стига. Какво искате да знаете? 540 00:50:46,140 --> 00:50:48,510 Защо ме излъгахте! 541 00:50:48,660 --> 00:50:51,310 Така се случи. Но го направих заради вас. 542 00:50:51,460 --> 00:50:55,110 Опитвам се да разбера кой сте. - Знаете името ми. Дайл. 543 00:50:55,260 --> 00:51:00,220 Карсън Дайл е мъртъв. - Да, така е. Той беше мой брат. 544 00:51:01,060 --> 00:51:03,090 Ваш брат? 545 00:51:03,240 --> 00:51:06,110 Правителството мисли, че е убит от немците, 546 00:51:06,260 --> 00:51:10,230 но аз смятам, че за това са виновни Текс, Гидеон, Скоуби и вашият съпруг, 547 00:51:10,380 --> 00:51:13,790 защото брат ми не е искал да участва в кражбата. 548 00:51:13,940 --> 00:51:17,510 Мисля, че той е искал да ги предаде и те са го убили. 549 00:51:17,660 --> 00:51:21,230 Те мислят, че съм с тях, но не е така, Реджи. 550 00:51:21,380 --> 00:51:23,510 Аз съм на ваша страна. Повярвайте ми. 551 00:51:23,660 --> 00:51:26,010 Как? Вие ме излъгахте, също като Чарлз. 552 00:51:26,160 --> 00:51:28,810 И то след като ми обещахте, че няма да ме лъжете. 553 00:51:28,960 --> 00:51:33,150 Искам да ви вярвам, Питър... Може ли да ви наричам така? 554 00:51:33,300 --> 00:51:37,780 Трябва да мине време, за да свикна с новото ви име. То какво е? 555 00:51:39,560 --> 00:51:43,620 Ало? Ало? 556 00:51:56,520 --> 00:52:02,540 Нито дума или ще те убия, Дайл. - Ще си изцапаш шлифера. 557 00:52:03,660 --> 00:52:06,720 Вземете другия асансьор. 558 00:52:22,820 --> 00:52:26,460 Внимавай. Не искаш да си изгубиш ръката. 559 00:52:27,780 --> 00:52:30,420 Върви натам. 560 00:52:40,100 --> 00:52:42,540 Обърни се. 561 00:52:52,040 --> 00:52:54,260 Сядай. 562 00:53:04,440 --> 00:53:09,000 И сега какво? - Ще чакаме. Със затворена уста. 563 00:53:17,100 --> 00:53:19,580 Съжалявам. 564 00:53:30,380 --> 00:53:33,700 Добре, давай нагоре. 565 00:53:41,860 --> 00:53:45,070 Трябва ли да почукам? - Отваряй! 566 00:53:45,220 --> 00:53:47,630 И върви надясно. 567 00:53:47,780 --> 00:53:51,260 Предполагам, че изгледът е хубав. 568 00:54:04,420 --> 00:54:07,060 Така е. Сега какво? 569 00:54:09,380 --> 00:54:12,340 От това се страхувах. 570 00:54:15,940 --> 00:54:20,980 Ще ти дам по-голям шанс, отколкото ти даде на мен. 571 00:54:21,560 --> 00:54:24,480 Къде са парите? 572 00:54:24,740 --> 00:54:28,790 Затова ли ме домъкна чак тук? За да ме питаш това? 573 00:54:28,940 --> 00:54:32,990 В нея са. - А аз пък мисля, че са в двама ви. 574 00:54:33,140 --> 00:54:37,710 За последен път те питам, Дайл. Къде са парите? 575 00:54:37,860 --> 00:54:42,540 Дори и да бяха у мен, а те не са... 576 00:54:43,100 --> 00:54:46,520 защо мислиш, че бих ти ги дал? 577 00:54:49,320 --> 00:54:52,040 Отстъпи назад. 578 00:54:54,260 --> 00:54:58,580 Накъде? - Това е идеята. 579 00:55:00,140 --> 00:55:03,540 Един момент. Полека. 580 00:56:48,800 --> 00:56:52,780 Хърман? - Какво? 581 00:56:54,580 --> 00:56:58,250 Какво правиш? - А ти как мислиш? 582 00:56:58,400 --> 00:57:00,439 Ако ти стане скучно, 583 00:57:00,640 --> 00:57:03,580 се опитай да напишеш сто пъти "Обичай ближния си". 584 00:57:13,820 --> 00:57:19,620 Господине, следващия път бихте ли използвали ключалката? 585 00:57:31,220 --> 00:57:33,980 Вие ли сте? - Да. 586 00:57:34,460 --> 00:57:37,950 Да ви отворя ли? - Момент. 587 00:57:38,100 --> 00:57:42,470 Знаете ли, че не е учтиво да оставите слушалката докато говорите с някого? 588 00:57:42,620 --> 00:57:48,180 Какво е станало? - Срещнах мъжа с железните нокти. 589 00:57:48,780 --> 00:57:51,170 Скоуби? - Да. 590 00:57:51,320 --> 00:57:54,470 Видях го да се върти в кантората на "Американ експрес". 591 00:57:54,620 --> 00:57:57,770 Влезте. Ако това ми се беше случило, щях да полудея. 592 00:57:57,920 --> 00:58:00,510 Имате вид на луда жена. 593 00:58:00,660 --> 00:58:04,510 Седнете. - Момент. 594 00:58:04,660 --> 00:58:06,810 Какво е това? - Нещо чудодейно. 595 00:58:06,960 --> 00:58:09,910 Ще ви заболи повече, отколкото мен. - Вярвам ви. 596 00:58:10,060 --> 00:58:12,290 Харесвате ли този звук? 597 00:58:12,440 --> 00:58:15,260 Не. - Странно. 598 00:58:17,140 --> 00:58:22,350 Вижте, дойдох само да ви видя. - Стойте спокойно. Не е толкова зле. 599 00:58:22,500 --> 00:58:25,270 Няколко дни няма да може да спите по гръб. 600 00:58:25,420 --> 00:58:28,860 Но ще си намерите друга поза. 601 00:58:29,220 --> 00:58:31,310 Боли ли? - Какво? 602 00:58:31,460 --> 00:58:33,710 Боли ли? - Шегувате се. 603 00:58:33,860 --> 00:58:36,990 Ако бях ранен от куршум, със зъби ли щяхте да го извадите? 604 00:58:37,140 --> 00:58:42,570 Наистина ли сте брат на Карсън Дайл? - Искате ли да ми видите паспорта? 605 00:58:42,720 --> 00:58:45,500 Паспорта? Нима той доказва нещо? 606 00:58:45,960 --> 00:58:48,350 А да ви покажа татуировката ми? - Да. 607 00:58:48,500 --> 00:58:51,500 Сама ще я видите. 608 00:58:53,240 --> 00:58:57,130 А ще ми кажете ли името си? 609 00:58:57,280 --> 00:58:59,970 Александър. 610 00:59:00,120 --> 00:59:04,270 Е, Александър, готов сте. - Добре. 611 00:59:04,420 --> 00:59:06,490 Вече сте нов човек. 612 00:59:06,640 --> 00:59:09,490 Съжалявам, че старият не можа да ви каже истината, 613 00:59:09,640 --> 00:59:13,010 но трябваше да разбера каква е вашата роля. 614 00:59:13,160 --> 00:59:18,680 А има ли г-жа Дайл? - Да, но сме разведени. 615 00:59:19,400 --> 00:59:21,830 А аз си мислех, че Питър Джошуа е разведен. 616 00:59:21,980 --> 00:59:25,833 И с него се живее трудно, както и с мен. 617 00:59:26,000 --> 00:59:29,819 Алекс, как може да се разбере дали един човек лъже? 618 00:59:30,080 --> 00:59:32,490 Не може. - Трябва да има начин. 619 00:59:32,640 --> 00:59:34,990 Има една гатанка за две индиански племена. 620 00:59:35,140 --> 00:59:38,310 Белокраките винаги казвали истината, а чернокраките лъжели. 621 00:59:38,460 --> 00:59:40,610 Срещате индианец и го питате: 622 00:59:40,760 --> 00:59:44,210 "Ти честен белокрак ли си или лъжлив чернокрак?" 623 00:59:44,360 --> 00:59:48,360 Той отговаря: "Честен белокрак." Но кой всъщност е той? 624 00:59:50,880 --> 00:59:54,830 А защо да не му погледна краката? - Защото е обут в мокасини. 625 00:59:54,980 --> 01:00:00,010 Значи е честен белокрак. - А защо да не е лъжлив чернокрак? 626 01:00:00,160 --> 01:00:04,560 Вие какъв сте? - Честен белокрак. 627 01:00:05,720 --> 01:00:09,004 Влезте. Седнете. 628 01:00:09,205 --> 01:00:12,500 Искате да ми видите краката? - Да. 629 01:00:14,640 --> 01:00:19,270 Вижте, Реджи, чуйте ме... - Отново ми говорите бащински. 630 01:00:19,420 --> 01:00:22,770 Забравяте, че съм вдовица. - Жулиета е била на 15. 631 01:00:22,920 --> 01:00:26,130 Но аз не съм. - Да, твърде стара сте за мен. 632 01:00:26,280 --> 01:00:29,490 Можете ли да бъдете сериозен? - Тази дума е ужасна. 633 01:00:29,640 --> 01:00:31,930 Коя дума? - Сериозен. 634 01:00:32,080 --> 01:00:35,530 За мъж на моята възраст, това е неприятна дума. 635 01:00:35,680 --> 01:00:38,730 Не искам да бъда сериозен и не го пожелавам и на вас. 636 01:00:38,880 --> 01:00:43,640 Добре, да се отдадем на лекомислие. Какво ще кажете за това? 637 01:00:45,500 --> 01:00:49,610 Реджи, престанете. - Добре. 638 01:00:49,760 --> 01:00:52,170 Сега какво правите? - Преставам. 639 01:00:52,320 --> 01:00:54,570 Кой ви каза да го правите? - Вие. 640 01:00:54,720 --> 01:00:57,860 Не съм свършил с оплакванията. - Нима? 641 01:01:01,600 --> 01:01:05,560 Добре, стига. - Алекс, мисля, че ви обичам. 642 01:01:10,440 --> 01:01:13,190 Телефонът... - Няма значение. 643 01:01:13,340 --> 01:01:16,090 Който и да е, ще спре. 644 01:01:16,240 --> 01:01:19,120 Момент. Вземете я. 645 01:01:20,600 --> 01:01:23,050 Ало? 646 01:01:23,200 --> 01:01:26,290 Извинете... Аз само... 647 01:01:26,440 --> 01:01:30,290 Бях заета. - Бих бил много признателен, 648 01:01:30,440 --> 01:01:34,290 ако дойдете веднага в стая 46 и направите нещо за нас. 649 01:01:34,440 --> 01:01:36,650 Кажете ми поне една причина да го сторя. 650 01:01:36,800 --> 01:01:41,330 Един младеж, на около шест-седем години, 651 01:01:41,480 --> 01:01:44,700 иска да говори с леля Реджи. 652 01:01:44,960 --> 01:01:49,400 Това достатъчно ли е? - Хванали са Жан-Луи! 653 01:01:50,000 --> 01:01:52,960 Идвам веднага. 654 01:01:55,040 --> 01:01:58,970 Текс, вземи хлапето. Заболя ме кракът. 655 01:01:59,120 --> 01:02:01,650 Хайде, ела. 656 01:02:01,800 --> 01:02:05,450 Вие истински каубой ли сте? - Да, хлапе. 657 01:02:05,600 --> 01:02:08,780 А къде ви е пистолетът? 658 01:02:10,860 --> 01:02:14,190 Би ли го прибрал? 659 01:02:14,340 --> 01:02:18,440 Жан-Луи! - Здравейте, г-жо Лампърт. 660 01:02:18,920 --> 01:02:23,030 Него кой го покани? - Хърман, приземил си се успешно. 661 01:02:23,180 --> 01:02:25,650 Веднага ще се обадя на Силви. - Страхувам се, 662 01:02:25,800 --> 01:02:27,950 че трябва да почакате. - Тя му е майка. 663 01:02:28,100 --> 01:02:31,190 Ще бъде ничия майка, ако не ни отговорите на въпросите. 664 01:02:31,340 --> 01:02:34,350 Това не е игра. - Веднага ни дайте парите. 665 01:02:34,500 --> 01:02:38,050 Защо не млъкнете и не оставите детето на мира? 666 01:02:38,200 --> 01:02:41,470 Парите не са у него. Не са и у г-жа Лампърт. 667 01:02:41,620 --> 01:02:46,540 У кого са тогава? - Не знам, Хърман. Може би са у теб. 668 01:02:46,900 --> 01:02:51,030 У мен? - Или у теб. 669 01:02:51,180 --> 01:02:53,990 Или у него. - Това е най-нелепото нещо... 670 01:02:54,140 --> 01:02:56,990 Чуйте го само! - Той е луд. 671 01:02:57,140 --> 01:03:01,750 Да предположим, че един от вас е видял Чарлз в Париж. 672 01:03:01,900 --> 01:03:04,150 Случайно го е срещнал на улицата, 673 01:03:04,300 --> 01:03:06,690 последвал го, когато се е качил на влака, 674 01:03:06,840 --> 01:03:10,690 после го е хвърлил през прозореца и без да казва нищо на другите двама, 675 01:03:10,840 --> 01:03:14,590 е задържал парите за себе си. - Ако един от нас го беше направил, 676 01:03:14,740 --> 01:03:17,771 нямаше да стои тук. - Напротив. Ако си беше тръгнал, 677 01:03:17,972 --> 01:03:20,611 щеше да признае вината си. Затова който и да е, 678 01:03:20,812 --> 01:03:23,350 ще стои тук и ще се преструва, че търси парите, 679 01:03:23,500 --> 01:03:26,350 очаквайки другите да се откажат. 680 01:03:26,500 --> 01:03:29,670 Опитва се да се отърве от нас. Те са ги взели, казвам ви. 681 01:03:29,820 --> 01:03:35,190 Нека претърсим стаите им. - Добра идея. 682 01:03:35,340 --> 01:03:38,502 Да не губим време, да започваме. - Докато чакаме, 683 01:03:38,703 --> 01:03:42,130 ние можем да претърсим вашите стаи. - Не и моята! 684 01:03:42,280 --> 01:03:46,300 Хърман, криеш ли нещо? 685 01:03:47,720 --> 01:03:52,030 Аз не възразявам. Ето моят ключ. 686 01:03:52,180 --> 01:03:54,830 Дай ми го! - Моята стая е отворена. 687 01:03:54,980 --> 01:03:57,660 Твоят ключ. Хайде. 688 01:03:59,100 --> 01:04:02,620 Чувствайте се като у дома си. 689 01:04:04,120 --> 01:04:09,270 Е, на работа. Хайде, Жан-Луи, ела тук. 690 01:04:09,420 --> 01:04:12,270 Кого подозирате? - Скоуби. Само той възрази. 691 01:04:12,420 --> 01:04:15,270 Добре, аз ще се заема със стаите на Текс и Гидеон. 692 01:04:15,420 --> 01:04:18,390 Вие вземете Жан-Луи с вас и се заключете. 693 01:04:18,540 --> 01:04:21,780 Хайде, Жан-Луи, да намерим съкровището. 694 01:04:24,020 --> 01:04:26,440 Текс? 695 01:04:28,640 --> 01:04:31,970 Това са нещата на Чарли! - Огледай ги хубаво. 696 01:04:32,120 --> 01:04:34,750 Дали да кажем на Хърман? - Какво? 697 01:04:34,900 --> 01:04:37,750 Ако парите не са тук, защо да го дразним? 698 01:04:37,900 --> 01:04:42,660 А ако са тук? - Защо да го дразним? 699 01:04:47,860 --> 01:04:50,950 Какво? - Сигурен ли си, че не липсва нещо? 700 01:04:51,100 --> 01:04:55,780 Не, всичко е тук. Полицията любезно ни е предоставила опис. 701 01:04:56,500 --> 01:04:59,330 Тук няма нищо, което да струва четвърт милион долара. 702 01:04:59,480 --> 01:05:03,123 Или не го виждаме. През цялото време си повтарям, 703 01:05:03,324 --> 01:05:08,150 че е открадната голяма сума пари, но до сега не съм видял нито цент. 704 01:05:08,300 --> 01:05:11,700 Искаш да кажеш, че ловим риба, не където трябва? 705 01:05:12,480 --> 01:05:14,510 Какво имаш предвид? 706 01:05:14,660 --> 01:05:18,190 Че парите са в някой от нас, както той каза? 707 01:05:18,340 --> 01:05:24,060 Би било твърде неприятно да излъжеш бойните си другари. Нали така? 708 01:05:24,320 --> 01:05:28,310 Нали знаеш, че щях да ти кажа, ако ги бях намерил? 709 01:05:28,460 --> 01:05:31,550 Естествено. Както и аз бих казал на теб. 710 01:05:31,700 --> 01:05:35,870 Естествено. Хърман също би ни казал. 711 01:05:36,020 --> 01:05:38,700 Естествено. 712 01:05:42,340 --> 01:05:44,430 Той е добре, Силви, наистина. 713 01:05:44,580 --> 01:05:48,220 Само побързай. Добре. 714 01:05:49,460 --> 01:05:53,620 Е, ако ти имаше съкровище, къде би го скрил? 715 01:05:54,300 --> 01:05:56,390 Щях да го заровя в градината. 716 01:05:56,540 --> 01:05:59,190 Не е зле, но този човек не е имал градина. 717 01:05:59,340 --> 01:06:01,710 Вярно. И аз нямам. - Така ли? 718 01:06:01,860 --> 01:06:05,830 А ако го беше скрил в тази стая, къде би го сложил? 719 01:06:05,980 --> 01:06:08,670 Там. - Върху шкафа? 720 01:06:08,820 --> 01:06:12,820 Знаеш ли какво? Може и да си прав. 721 01:06:16,100 --> 01:06:20,857 Надявам се, че там няма дребни космати чудовища. 722 01:06:21,140 --> 01:06:23,750 Хей, тук има нещо! Тежко е! 723 01:06:23,900 --> 01:06:26,190 Намерих го! Намерих го! 724 01:06:26,340 --> 01:06:31,710 Не си мисли, че заслугата е само твоя. - Намерихме го! Намерихме го! 725 01:06:31,860 --> 01:06:35,540 Намерихме го! Намерихме го! 726 01:06:36,060 --> 01:06:38,390 Намерихме го! Намерихме го! 727 01:06:38,540 --> 01:06:40,590 Намерихте ли ги? - Не. 728 01:06:40,740 --> 01:06:43,590 Как така "не"? - Хлапето викаше, че сте ги намерили. 729 01:06:43,740 --> 01:06:45,830 Горе. 730 01:06:45,980 --> 01:06:51,300 Повярвайте, горе няма нищо. - Така ли? 731 01:07:08,760 --> 01:07:12,460 Резервната протеза на Хърман. 732 01:07:14,780 --> 01:07:18,540 А той къде е? - В моята стая. 733 01:07:35,860 --> 01:07:39,680 По-добре излезте с момчето навън. 734 01:07:46,340 --> 01:07:51,420 Кой може да е постъпил така подло с него? 735 01:07:52,580 --> 01:07:56,390 Не съм сигурен. - Това не е моята стая. 736 01:07:56,540 --> 01:07:58,590 И моята не е. 737 01:07:58,740 --> 01:08:01,830 Това определено няма да се хареса на полицията. 738 01:08:01,980 --> 01:08:05,910 Трябва да го изсушим и да го пренесем в неговата стая. 739 01:08:06,060 --> 01:08:10,510 Не изглежда много зле. - Бедният стар Хърман. 740 01:08:10,660 --> 01:08:14,590 Късметът винаги го пропускаше. 741 01:08:14,740 --> 01:08:19,420 Дано намери ръката си в един друг свят. 742 01:08:27,220 --> 01:08:29,430 Човек, удавил се в собственото си легло? 743 01:08:29,580 --> 01:08:32,230 Невъзможно. Облечен в пижама. 744 01:08:32,380 --> 01:08:36,310 Втори труп облечен в пижама. Изглежда глупаво. 745 01:08:36,460 --> 01:08:40,910 Престанете да ме лъжете. Носът ми надушва, когато ме лъжат. 746 01:08:41,060 --> 01:08:44,550 За 23 години нито веднъж не ме е лъгал. 747 01:08:44,700 --> 01:08:47,710 Този нос направи от мен комисар от полицията. 748 01:08:47,860 --> 01:08:51,730 Г-н Дайл, или г-н Джошуа... Кое е вярното? 749 01:08:51,880 --> 01:08:53,930 Дайл. 750 01:08:54,080 --> 01:08:57,150 На летището сте се представили за г-н Джошуа. 751 01:08:57,300 --> 01:09:01,150 Нима не знаете, че като се представяте под чуждо име, нарушавате закона? 752 01:09:01,300 --> 01:09:05,850 Не, не знаех. - У нас, в Америка, това е нормално. 753 01:09:06,000 --> 01:09:08,510 На всички ви е забранено да напускате Париж, 754 01:09:08,660 --> 01:09:10,710 докато този случай не бъде разкрит. 755 01:09:10,860 --> 01:09:14,270 И ви предупреждавам, че ще ви наблюдавам. 756 01:09:14,420 --> 01:09:18,430 В тази страна все още се използва гилотината. 757 01:09:18,580 --> 01:09:23,580 Винаги съм смятал, че острието, което пада върху шията, 758 01:09:23,781 --> 01:09:27,030 предизвиква само леко гъделичкане. 759 01:09:27,180 --> 01:09:29,530 Това, разбира се, е мое предположение. 760 01:09:29,680 --> 01:09:34,280 Надявам се, че никой от вас не иска да провери това твърдение. 761 01:09:40,240 --> 01:09:45,430 Според вас кой го е направил? Гидеон? - Възможно е. 762 01:09:45,580 --> 01:09:47,950 Или Текс? - Възможно е. 763 01:09:48,100 --> 01:09:50,150 Вашата помощ е безценна. - Старая се. 764 01:09:50,300 --> 01:09:52,350 Може ли да си взема един? - Какво? 765 01:09:52,500 --> 01:09:55,550 Аз мисля, че е Текс. Ванилия и шоколад, моля. 766 01:09:55,700 --> 01:09:58,450 Защо мислите, че е Текс? - Защото подозирам Гидеон, 767 01:09:58,600 --> 01:10:01,270 а винаги се оказва този, когото не подозираш. 768 01:10:01,420 --> 01:10:04,730 Или жените са лишени от логика, или го смятат за женствено. 769 01:10:04,880 --> 01:10:06,930 Кое е нелогичното? 770 01:10:07,080 --> 01:10:10,030 Казахте, че е виновен този, когото не подозирате. 771 01:10:10,180 --> 01:10:12,430 Подозирате Гидеон, значи е виновен Текс. 772 01:10:12,580 --> 01:10:16,010 Ако подозирахте Текс, виновният щеше да е Гидеон. 773 01:10:16,160 --> 01:10:18,870 И без това не могат да помогнат. 774 01:10:19,020 --> 01:10:21,700 Кои? - Жените. 775 01:10:22,780 --> 01:10:26,290 Знаете ли, че съжалявам за Скоуби? 776 01:10:26,440 --> 01:10:29,912 Хубаво би било и ние да можехме така. - Да умрем като Скоуби ли? 777 01:10:30,113 --> 01:10:33,565 Не, да танцуваме като Джин Кели. Помните ли как танцуваше 778 01:10:33,766 --> 01:10:37,730 в "Един американец в Париж", без да го е грижа за света около него? 779 01:10:37,880 --> 01:10:40,780 Много е вкусно. Искате ли? 780 01:10:42,180 --> 01:10:44,960 Не, благодаря. 781 01:10:45,120 --> 01:10:47,790 И вие няма да ядете повече. Дайте ми го. 782 01:10:47,940 --> 01:10:50,010 Извинете. 783 01:10:50,160 --> 01:10:54,990 Алекс, страх ме е. - Да, знам. 784 01:10:55,140 --> 01:10:57,950 Не мога да си обясня защо го убиха. 785 01:10:58,100 --> 01:11:01,630 Възможно е някой да си е помислил, че една четвърт е твърде малко. 786 01:11:01,780 --> 01:11:04,990 Защо смятате, че на този някой ще му стигне една трета? 787 01:11:05,140 --> 01:11:08,330 Дали не иска всичко? Това значи, че и ние му пречим. 788 01:11:08,480 --> 01:11:11,230 Точно така. - Трябва да направим нещо. 789 01:11:11,380 --> 01:11:14,410 Всеки момент може да убият и нас. 790 01:11:14,560 --> 01:11:18,570 Вие способен ли сте на това? - На какво? На убийство ли? 791 01:11:18,720 --> 01:11:22,050 Не. Да се спуснете по въже и да спасите жената, която обичате. 792 01:11:22,200 --> 01:11:25,640 Като гърбавият от Нотр Дам. 793 01:11:27,120 --> 01:11:30,140 Какво... това ли е? 794 01:11:31,980 --> 01:11:34,070 Преоблечете се. Умирам от глад. 795 01:11:34,220 --> 01:11:38,220 Какво ще вечеряме? Не знам кой костюм да си облека. 796 01:11:49,780 --> 01:11:51,870 Какво има? 797 01:11:52,020 --> 01:11:54,950 Полиция! Защо няма момиче във вашата стая? 798 01:11:55,100 --> 01:11:57,150 Боже, нетърпима сте. 799 01:11:57,300 --> 01:12:00,980 Може ли да дойда? - Не, влизам в банята. 800 01:12:01,440 --> 01:12:04,790 Елате в моята баня. - Защо? 801 01:12:04,940 --> 01:12:07,410 На ваше място не бих използвала тази баня. 802 01:12:07,560 --> 01:12:09,990 А и не искам да съм сама. Страх ме е. 803 01:12:10,140 --> 01:12:13,289 Тук съм. Ако има нещо, викайте. 804 01:12:19,940 --> 01:12:23,060 Реджи? - Хванах те. 805 01:12:24,020 --> 01:12:26,890 Знаете ли приказката за лъжливото овчарче? 806 01:12:27,040 --> 01:12:29,250 Душът е там. 807 01:12:29,400 --> 01:12:32,850 Стига, отворете вратата. - Не ви разбирам. 808 01:12:33,000 --> 01:12:36,170 Познавам дузина мъже, които с радост биха взели душ с мен. 809 01:12:36,320 --> 01:12:39,850 Обадете им се. - Хайде. 810 01:12:40,000 --> 01:12:42,960 Това е детинско. 811 01:12:45,100 --> 01:12:47,490 Какво правите? - Свалям си обувките. 812 01:12:47,640 --> 01:12:52,000 Не можеш да вземеш душ с обувки. 813 01:12:54,000 --> 01:12:57,370 Обикновено пея, когато съм под душа. 814 01:12:57,520 --> 01:13:00,330 Искате ли да ви изпея нещо? - Затворете вратата. 815 01:13:00,480 --> 01:13:04,530 Тази песен не я знам. И така... 816 01:13:04,680 --> 01:13:09,280 Затворете вратата! - Защо? Няма ли да гледате? 817 01:13:20,440 --> 01:13:23,320 Бързосъхнещ. 818 01:13:23,960 --> 01:13:26,570 Колко често извършвате този ритуал? 819 01:13:26,720 --> 01:13:29,370 Всеки ден. Така препоръчва производителят. 820 01:13:29,520 --> 01:13:34,280 Не ви вярвам. - O, да... Един момент. 821 01:13:36,240 --> 01:13:39,640 Ето упътването. Вижте малките букви. 822 01:13:40,280 --> 01:13:42,630 "Носенето на този костюм по време на баня, 823 01:13:42,780 --> 01:13:45,560 запазва неговата форма." 824 01:13:51,680 --> 01:13:55,200 Водоустойчив е. 825 01:13:58,760 --> 01:14:01,050 Чакайте. 826 01:14:01,200 --> 01:14:07,850 Изкуствен, много устойчив, гъвкав, негорим, антикорозионен. 827 01:14:08,000 --> 01:14:10,480 Вие сте луд! 828 01:14:15,400 --> 01:14:18,310 Ало? - Г-жо Лампърт? Бартоломю е. 829 01:14:18,460 --> 01:14:20,570 Разговарях с Вашингтон. 830 01:14:20,720 --> 01:14:23,130 Продължавайте, г-н Бартоломю. Слушам ви. 831 01:14:23,280 --> 01:14:27,890 Предадох им вашето съобщение за брата на Карсън Дайл. 832 01:14:28,040 --> 01:14:31,170 Попитах ги с каква информация разполагат и ми отговориха. 833 01:14:31,320 --> 01:14:36,720 Няма да останете доволна. Карсън Дайл не е имал брат. 834 01:14:38,000 --> 01:14:40,930 Г-жо Лампърт? - Сигурен ли сте, че няма грешка? 835 01:14:41,080 --> 01:14:44,730 Няма грешка. Бъдете внимателна, г-жо Лампърт. 836 01:14:44,880 --> 01:14:47,360 Дочуване. 837 01:14:54,960 --> 01:14:58,890 Оставих моят бързосъхнещ костюм да се суши. 838 01:14:59,040 --> 01:15:01,640 Какво има? 839 01:15:02,200 --> 01:15:06,090 Изтощена сте от глад? Днес сте яли само пет пъти. 840 01:15:06,240 --> 01:15:09,010 Ще кажа да ми изгладят костюма и отиваме на вечеря. 841 01:15:09,160 --> 01:15:13,020 Да отидем на оживено място. Искам да бъда сред хора. 842 01:15:22,180 --> 01:15:25,660 Като че ли е още леко влажен. 843 01:15:28,660 --> 01:15:32,190 От 20 минути не сте казала нито дума. 844 01:15:32,340 --> 01:15:35,510 Мисля си за Чарлз и Скоуби, и за това кой ще е следващият. 845 01:15:35,660 --> 01:15:40,210 Аз? Не мисля, че знаете кой ги е убил, нали? 846 01:15:40,360 --> 01:15:42,510 Все още не. 847 01:15:42,660 --> 01:15:46,830 Всеки, който е жив, може да бъде заподозрян. 848 01:15:46,980 --> 01:15:50,270 Да не намеквате, че може аз да съм убил Чарлз и Скоуби? 849 01:15:50,420 --> 01:15:53,313 Какво да направя? Да стана следващата жертва? 850 01:15:53,514 --> 01:15:58,630 Пак е някакво начало. - Вече изобщо не ви разбирам. 851 01:15:58,780 --> 01:16:03,610 Преди малко тичахте след мен, а сега ме обвинявате в убийства. 852 01:16:03,760 --> 01:16:06,740 Карсън Дайл не е имал брат. 853 01:16:10,300 --> 01:16:13,230 Мога да обясня, ако ми позволите. 854 01:16:13,380 --> 01:16:16,410 Няма как да избягам от тук, нали? 855 01:16:16,560 --> 01:16:18,910 Ще ви разкажа историята на живота си. 856 01:16:19,060 --> 01:16:23,710 Истинската или измислената? - Защо не млъкнете замалко? 857 01:16:23,860 --> 01:16:26,310 Готова ли сте да ме чуете? - Слушам ви. 858 01:16:26,460 --> 01:16:28,550 Добре. 859 01:16:28,700 --> 01:16:32,790 Когато бях млад, баща ми се надяваше, че ще продължа неговия бизнес. 860 01:16:32,940 --> 01:16:35,690 Изработваше скелети за чадъри. 861 01:16:35,840 --> 01:16:40,090 Нелош бизнес, но не намирах смисъл да се занимавам с него. 862 01:16:40,240 --> 01:16:45,830 Това какво общо има? - Че се отдалечих от бащиния бизнес. 863 01:16:45,980 --> 01:16:48,930 Но и останах без каквито и да е средства за препитание. 864 01:16:49,080 --> 01:16:52,830 Какво искате да кажете? - В условията на конкуренция, 865 01:16:52,980 --> 01:16:56,090 за човек без професия, няма големи перспективи. 866 01:16:56,240 --> 01:17:00,030 Започнах да търся хора, които имат повече пари, отколкото са им нужни. 867 01:17:00,180 --> 01:17:02,430 Толкова, че да не могат да ги преброят. 868 01:17:02,580 --> 01:17:07,670 Искате да кажете, че сте крадец? - Ами, това не е точният термин, 869 01:17:07,820 --> 01:17:11,070 но описва реалността. 870 01:17:11,920 --> 01:17:17,390 Не мога да повярвам! - Не мога да ви упрекна. 871 01:17:17,540 --> 01:17:20,090 Боже, наистина не мога да повярвам! 872 01:17:20,240 --> 01:17:24,540 Значи сбогом на Александър Дайл, добре дошъл на Питър Джошуа. 873 01:17:24,860 --> 01:17:27,030 Извинете, името ми е Адам Кенфийлд. 874 01:17:27,180 --> 01:17:30,710 Адам Кенфийлд? - Да. 875 01:17:30,860 --> 01:17:34,190 Чудесно. Сменихте три имена, в рамките на два дни. 876 01:17:34,340 --> 01:17:37,510 Дори не знам с кого разговарям в момента. 877 01:17:37,660 --> 01:17:40,490 Човекът е същият, само името е друго. - Не, не е. 878 01:17:40,640 --> 01:17:43,250 Адам Кенфийлд е мошеник и искам да знам защо. 879 01:17:43,400 --> 01:17:46,043 Лесно е. Харесва ми това, което върша. 880 01:17:46,244 --> 01:17:49,630 Изпитвам удоволствие от работата си. 881 01:17:49,780 --> 01:17:55,060 Огледайте се. - А има ли г-жа Кенфийлд? 882 01:17:55,740 --> 01:17:58,270 Да, но сме разведени. - "Но сме разведени." 883 01:17:58,420 --> 01:18:01,550 Това е истината. Да вечеряме. - Мога да изям цял кон. 884 01:18:01,700 --> 01:18:03,750 Мисля, че точно това си поръчахте. 885 01:18:03,900 --> 01:18:07,170 Бъдете малко по-учтив, след като толкова пъти ме лъгахте. 886 01:18:07,320 --> 01:18:10,450 Как така съм ви лъгал? - Цялата тази загриженост към мен. 887 01:18:10,600 --> 01:18:12,750 Знаехте, че не мога да се съпротивлявам. 888 01:18:12,900 --> 01:18:15,090 Сега знам, че ви интересуват само парите. 889 01:18:15,240 --> 01:18:18,990 Така е. Какво искате да ви кажа? 890 01:18:19,140 --> 01:18:21,422 Че красиво, екстравагантно момиче, 891 01:18:21,572 --> 01:18:24,030 ми е по-скъпо от четвърт милион долара? 892 01:18:24,180 --> 01:18:28,920 Едва ли. - То е като да хвърлиш ези-тура. 893 01:18:29,880 --> 01:18:31,950 Какво? 894 01:18:32,100 --> 01:18:36,500 Съзнавате ли колко ми е трудно да се сдържам? 895 01:18:39,620 --> 01:18:44,100 Само да можехте да си видите лицето. - Какво му е? 896 01:18:44,560 --> 01:18:47,160 Красиво е. 897 01:18:48,820 --> 01:18:51,390 Сега пък какво има? 898 01:18:51,540 --> 01:18:55,220 Вече не съм гладна. 899 01:18:55,780 --> 01:18:59,000 Адам! - Всичко е наред. Да отидем там. 900 01:19:17,060 --> 01:19:21,670 Не изглеждате зле на тази светлина. - Защо мислите, че ви поканих тук? 901 01:19:21,820 --> 01:19:24,510 Може би за да ми покажете 902 01:19:24,660 --> 01:19:28,310 на какво е способна конкуренцията. - Добри са, нали? 903 01:19:28,460 --> 01:19:31,510 Мога да ги науча на много неща. 904 01:19:31,660 --> 01:19:35,790 Нима това чувство не ви е чуждо? 905 01:19:35,940 --> 01:19:39,420 Как мислите, че стигнахме до тук? 906 01:19:44,400 --> 01:19:46,990 Може ли още една целувка? - Не. 907 01:19:47,140 --> 01:19:51,140 Докторът ми забрани да се вълнувам. 908 01:20:04,340 --> 01:20:07,470 Ако ви повикам, ще дойдете, нали? 909 01:20:07,620 --> 01:20:10,340 Ами, опитайте. 910 01:20:26,980 --> 01:20:29,820 Ало? Да. 911 01:20:31,460 --> 01:20:34,220 В лобито? 912 01:20:37,200 --> 01:20:41,760 Да не си полудял? 3:30 ч. сутринта е. 913 01:20:42,880 --> 01:20:45,700 Какво мислиш? 914 01:20:46,880 --> 01:20:51,320 Добре, добре, слизам. Изчакай. 915 01:21:29,040 --> 01:21:32,000 Хей, запали лампите! 916 01:21:38,980 --> 01:21:42,080 Хей, как се спира това чудо? 917 01:22:01,620 --> 01:22:04,450 Вече са трима и всички са по пижами. 918 01:22:04,600 --> 01:22:06,930 Това да не е някаква нова американска мода? 919 01:22:07,080 --> 01:22:10,690 Вашият приятел, който беше в тази стая и беше от Тексас, 920 01:22:10,840 --> 01:22:15,810 е изчезнал. Изпари се. Къде е? - И аз искам да знам. 921 01:22:15,960 --> 01:22:18,640 Госпожо? 922 01:22:19,760 --> 01:22:23,450 Кажете ми, г-н Дайл, къде бяхте в 3:30 ч. сутринта? 923 01:22:23,600 --> 01:22:25,930 В стаята си. Спях. 924 01:22:26,080 --> 01:22:28,370 А вие, г-жо Лампърт? - Аз също. 925 01:22:28,520 --> 01:22:33,320 В стаята на г-н Дайл ли? - Не, в моята. 926 01:22:33,800 --> 01:22:36,290 Очевидно казвате истината. 927 01:22:36,440 --> 01:22:40,240 Защо ли ще измисляте някаква нелепа история? 928 01:22:41,040 --> 01:22:44,970 На ваше място не бих обличал пижама. 929 01:22:45,120 --> 01:22:47,800 Лека нощ. 930 01:22:48,400 --> 01:22:50,890 Вече всичко е ясно – Текс е взел парите. 931 01:22:51,140 --> 01:22:53,488 Върви да спиш. Ще ти кажа, когато го намеря. 932 01:22:53,638 --> 01:22:55,690 Сега ли отиваш да го търсиш? 933 01:22:55,840 --> 01:22:59,290 Ако полицаите го открият първи, няма да получим четвърт милион. 934 01:22:59,440 --> 01:23:02,840 Но, Адам... - Върви да спиш и се заключи. 935 01:23:09,720 --> 01:23:12,450 Ало? - Слушай ме внимателно, Дайл. 936 01:23:12,600 --> 01:23:16,210 Знам у кого са парите и си искам моят дял. 937 01:23:16,360 --> 01:23:19,148 Той расте с всеки изминал ден и аз няма да изчезна, 938 01:23:19,349 --> 01:23:21,704 докато не си го получа. - Къде си, Текс? 939 01:23:21,905 --> 01:23:26,610 Стига, човече. Мама не е отгледала глупави деца. 940 01:23:26,760 --> 01:23:30,610 Чуй какво ще ти кажа – ако искаш да ме намериш, 941 01:23:30,760 --> 01:23:36,240 се огледай наоколо, защото аз те наблюдавам. 942 01:23:47,140 --> 01:23:49,760 Отвори. 943 01:23:52,720 --> 01:23:55,510 Май грешим, като си мислим, че парите са у Текс. 944 01:23:55,660 --> 01:23:58,810 Защо? - Току-що ми звънна. Още ги търси. 945 01:23:58,960 --> 01:24:02,110 Значи след като е убил Гидеон, не ги е намерил. 946 01:24:02,260 --> 01:24:05,890 Кръгът се стеснява около нас. Парите са у теб. 947 01:24:06,040 --> 01:24:08,210 Но аз ги търсих навсякъде. Знаеш това. 948 01:24:08,360 --> 01:24:10,410 Къде е чантата от летището? 949 01:24:10,560 --> 01:24:13,010 В гардероба. - Донеси я. 950 01:24:13,160 --> 01:24:15,210 Боже, колко си упорит. 951 01:24:15,360 --> 01:24:20,800 Те трябва да са били у Чарлз, когато Текс го е убил. Благодаря. 952 01:24:21,600 --> 01:24:26,490 Всички вече провериха чантата по няколко пъти. Включително и аз. 953 01:24:26,640 --> 01:24:29,690 Добре, да погледнем още веднъж. - Разглеждам я всеки ден. 954 01:24:29,840 --> 01:24:32,920 Все някой щеше да види нещо. 955 01:24:33,820 --> 01:24:36,950 Те са тук, Реджи. Гледаме ги, но не ги виждаме. 956 01:24:37,100 --> 01:24:39,930 Някое от тези неща струва четвърт милион долара. 957 01:24:40,080 --> 01:24:43,230 Но кое? - Не знам. 958 01:24:43,380 --> 01:24:46,300 Четири паспорта... Не. 959 01:24:47,980 --> 01:24:50,700 Билет за параход. 960 01:24:51,540 --> 01:24:53,930 В него има ли нещо? - Не. 961 01:24:54,080 --> 01:24:56,760 Портфейл. 962 01:24:57,060 --> 01:24:59,780 Гребен? Не. 963 01:24:59,960 --> 01:25:02,580 Писалка. 964 01:25:05,600 --> 01:25:09,030 Какъв е този ключ? - От апартамента. Същият е като моя. 965 01:25:09,180 --> 01:25:11,860 Добре... 966 01:25:12,600 --> 01:25:15,980 Убедена съм, че не ти трябват. 967 01:25:17,100 --> 01:25:19,720 Трябват ти. 968 01:25:21,140 --> 01:25:26,740 Това писмо е безсмислено, но и не струва четвърт милион долара. 969 01:25:28,220 --> 01:25:30,390 Чакай малко! - Какво? 970 01:25:30,540 --> 01:25:32,630 Прахът за зъби. - Какво за него? 971 01:25:32,780 --> 01:25:37,100 Би ли разпознал вкуса на хероина? 972 01:25:42,180 --> 01:25:46,140 Хероин. Хероин с вкус на паста за зъби. 973 01:25:47,100 --> 01:25:51,620 Е, предположих, че може да е това. Задънена улица. 974 01:25:51,880 --> 01:25:54,850 Върви да спиш. Утре ни чака работа. 975 01:25:55,000 --> 01:25:57,581 Тази вечер нищо повече не можем да направим. 976 01:25:57,840 --> 01:26:02,750 Обичам те, Адам. - Вече ми го каза. 977 01:26:02,900 --> 01:26:07,060 Не. Последният път казах: "Обичам те, Алекс." 978 01:26:17,761 --> 01:26:21,561 Господа делегати, благодаря ви за вашето внимание. 979 01:26:22,120 --> 01:26:24,910 Побързай, говори англичанина. - По дяволите! 980 01:26:25,060 --> 01:26:29,630 Г-н председател, уважаеми делегати, уважаеми колеги от Италия. 981 01:26:29,780 --> 01:26:34,110 Делегацията на Нейно Величество, изслуша с голямо внимание... 982 01:26:34,260 --> 01:26:36,390 На линия ли си? - Не. Какво има, Адам? 983 01:26:36,540 --> 01:26:38,590 Май открих нещо. 984 01:26:38,740 --> 01:26:43,130 Оглеждах стаята на Текс и намерих това в кошчето. Разписка. 985 01:26:43,280 --> 01:26:46,110 Даде ми я Грандпиер, когато ми върна нещата на Чарлз. 986 01:26:46,260 --> 01:26:48,510 Не разбирам как е попаднала... - Просто е. 987 01:26:48,660 --> 01:26:52,070 Снощи, когато претърсвахме чантата, забелязахме, че нещо липсва. 988 01:26:52,220 --> 01:26:55,971 Бележника. В чантата нямаше бележник. 989 01:26:56,220 --> 01:26:59,310 Прав си. Помня, че Грандпиер го разглеждаше, 990 01:26:59,460 --> 01:27:02,410 но не намери нищо, което да заинтересува полицията. 991 01:27:02,560 --> 01:27:05,110 Можеш ли да си спомниш какво пишеше него? 992 01:27:05,260 --> 01:27:08,390 Ами, нещо за последната среща на Чарлз. 993 01:27:08,540 --> 01:27:10,590 С кого? Къде? 994 01:27:10,740 --> 01:27:13,630 Пишеше само къде. - Хайде, Реджи, мисли. 995 01:27:13,780 --> 01:27:18,230 Може би търсим точно това. - Адам, тези пари не ни принадлежат. 996 01:27:18,380 --> 01:27:21,330 Ако ги вземем, ще нарушим закона. - Ние не ги крадем. 997 01:27:21,480 --> 01:27:24,750 Няма закон за кражба на крадени пари. - Разбира се, че има! 998 01:27:24,900 --> 01:27:27,290 Нима? И откога? 999 01:27:27,440 --> 01:27:29,870 Мисли, Реджи. Какво пишеше в бележника? 1000 01:27:30,020 --> 01:27:33,880 Някакво място, някаква улица... Извинявай, имам работа. 1001 01:27:34,081 --> 01:27:38,781 Уважаеми делегати, уважаеми колега от Великобритания. 1002 01:27:39,182 --> 01:27:43,696 Настоящият проблем ще окаже влияние върху най-важното предложение 1003 01:27:43,897 --> 01:27:47,182 на конференцията, относно Западното полукълбо. 1004 01:27:47,380 --> 01:27:51,580 ...на конференцията, относно Западното полукълбо... 1005 01:27:52,700 --> 01:27:56,670 ...на конференцията относно Западното полукълбо, състояла се на 22 март... 1006 01:27:56,820 --> 01:27:59,550 Чакай! Срещата е била в четвъртък, в 17:00 ч., 1007 01:27:59,700 --> 01:28:03,950 в градината на Шанз-елизе. Това е, Адам! Градината! 1008 01:28:04,100 --> 01:28:07,940 Днес е четвъртък, и е почти 17:00 ч. Хайде! 1009 01:28:08,380 --> 01:28:11,240 Всичко е наред, господа. Продължавайте. 1010 01:28:13,420 --> 01:28:15,430 Сега какво? 1011 01:28:15,580 --> 01:28:19,990 17:00 ч., в градината. Сигурно е някъде тук. 1012 01:28:20,140 --> 01:28:22,390 Срещата на Чарлз беше миналата седмица. 1013 01:28:22,540 --> 01:28:24,656 Да, знам, но това е всичко, което имаме. 1014 01:28:24,857 --> 01:28:27,850 Шегуваш ли се? Преди десет минути, все още имах работа. 1015 01:28:28,000 --> 01:28:31,150 Сега имаш друга работа. Не мрънкай, а мисли и търси. 1016 01:28:31,300 --> 01:28:35,186 Ще отида да погледна от другата страна. 1017 01:29:13,020 --> 01:29:16,270 Безсмислено е. Дори не знам какво да търся. 1018 01:29:16,420 --> 01:29:18,630 Не мисля, че и Текс знае. 1019 01:29:18,780 --> 01:29:21,980 Текс ли? Тук ли е? - Виж. 1020 01:29:26,340 --> 01:29:29,630 Искам да разбера какво е намислил. Ти стой тук. 1021 01:29:29,780 --> 01:29:33,260 Бъди внимателен, Адам. Той вече уби трима. 1022 01:30:39,780 --> 01:30:43,160 Чакай! Чакай! Такси! 1023 01:30:44,020 --> 01:30:46,640 Дръпни се. 1024 01:31:03,480 --> 01:31:06,190 Добре, къде е писмото? 1025 01:31:06,340 --> 01:31:10,170 Писмото ли? То няма да ти помогне с нищо. 1026 01:31:10,320 --> 01:31:12,870 Знаеш какво имам предвид. Пликът с марките. 1027 01:31:13,020 --> 01:31:17,830 Той ми трябва. - Дилетант такъв! 1028 01:31:17,980 --> 01:31:22,510 Глупав, неразумен, празноглав дилетант! 1029 01:31:22,660 --> 01:31:25,430 Те ни изиграха! 1030 01:31:25,580 --> 01:31:29,230 За какво говориш? - Първо мъжът й, а сега и тя? 1031 01:31:29,380 --> 01:31:32,230 Започна да пърха с мигли и ти завъртя главата 1032 01:31:32,380 --> 01:31:36,230 като на някое наивно хлапе. 1033 01:31:36,380 --> 01:31:38,590 Искаш плика? 1034 01:31:38,740 --> 01:31:42,540 Ето, твой е. Заповядай. 1035 01:31:45,020 --> 01:31:48,900 Уби трима души за нищо! 1036 01:31:50,540 --> 01:31:55,470 Дилетант! Колко си бил глупав! 1037 01:31:55,620 --> 01:31:58,580 Мухльо такъв! 1038 01:32:01,180 --> 01:32:05,690 Силви, какво правиш тук? - Чакам Жан-Луи. 1039 01:32:05,840 --> 01:32:07,890 А той къде е? 1040 01:32:08,040 --> 01:32:10,810 Много се зарадва на марките, които ми даде сутринта. 1041 01:32:10,960 --> 01:32:13,670 Каза, че никога не е виждал такива. - Радвам се. 1042 01:32:13,820 --> 01:32:15,970 А това какво е? - Пазар на филателисти. 1043 01:32:16,120 --> 01:32:20,740 Идва всеки четвъртък следобед. Тук разменя марки. 1044 01:32:21,540 --> 01:32:24,070 Къде е той? - Какво има, скъпа? 1045 01:32:24,220 --> 01:32:26,430 Марките! Безценни са! 1046 01:32:26,580 --> 01:32:29,860 Какво? - Безценни са! Хайде! 1047 01:32:36,920 --> 01:32:39,510 Не го виждам никъде. - Да се разделим. 1048 01:32:39,660 --> 01:32:42,300 Ти огледай натам. - Добре. 1049 01:32:46,860 --> 01:32:49,260 Жан-Луи! 1050 01:32:50,280 --> 01:32:52,740 Жан-Луи! 1051 01:33:02,380 --> 01:33:05,430 Жан-Луи! 1052 01:33:05,580 --> 01:33:09,060 Реджи! Реджи! 1053 01:33:11,780 --> 01:33:14,900 Жан-Луи! Слава Богу! 1054 01:33:15,660 --> 01:33:18,402 Какво е това? - Един човек ми ги даде 1055 01:33:18,603 --> 01:33:20,825 срещу моите три. - Един човек? 1056 01:33:21,026 --> 01:33:24,540 O, не, Жан-Луи. Кой? Къде? 1057 01:33:25,780 --> 01:33:28,820 Бързо, миличък, бързо! 1058 01:33:29,560 --> 01:33:32,300 Ето там. - Хайде! 1059 01:33:35,540 --> 01:33:38,920 Отишъл си е. - Мога да го разбера. 1060 01:33:39,880 --> 01:33:41,950 Влезте. 1061 01:33:42,100 --> 01:33:44,980 Г-н Феликс? - Да. 1062 01:33:46,460 --> 01:33:50,180 Очаквах ви. Знаех, че ще дойдете. 1063 01:33:50,340 --> 01:33:52,390 Погледнете ги, мадам. 1064 01:33:52,540 --> 01:33:55,690 Някога през живота си виждали ли сте такава красота? 1065 01:33:55,840 --> 01:33:58,390 Извинете, не разбирам нищо от марки. 1066 01:33:58,540 --> 01:34:02,390 Без да съм ги виждал, ги познавам по-добре, отколкото познавам себе си. 1067 01:34:02,540 --> 01:34:05,150 Тази е шведска, за четири шилинга. 1068 01:34:05,300 --> 01:34:09,310 Наричат я "Аферата Де Гул Филинсген". Печатана е през 1854 г. 1069 01:34:09,460 --> 01:34:12,710 Колко струва? - O, парите са без значение. 1070 01:34:12,860 --> 01:34:14,950 Страхувам се, че имат голямо значение. 1071 01:34:15,100 --> 01:34:18,940 Около 85 000 долара. 1072 01:34:19,220 --> 01:34:21,310 Може ли да седна? - Да. 1073 01:34:21,460 --> 01:34:24,550 А синята? - Наричат я "Хавайско синьо". 1074 01:34:24,700 --> 01:34:27,750 През 1894 г. нейният собственик убил друг колекционер, 1075 01:34:27,900 --> 01:34:32,380 който се опитвал да я вземе. - А колко струва днес? 1076 01:34:32,580 --> 01:34:34,670 65 000. 1077 01:34:34,820 --> 01:34:38,070 А последната? - Последната е най-ценна. 1078 01:34:38,220 --> 01:34:41,670 Шедьовърът на колекцията. 1079 01:34:41,820 --> 01:34:46,510 Една от най-ценните марки в света. Наричат я "Главата на молдовския бик". 1080 01:34:46,660 --> 01:34:51,510 Печатана е ръчно върху цветна хартия и носи подписа на своя създател. 1081 01:34:51,660 --> 01:34:56,190 Сегашната й цена е 100 000 долара. 1082 01:34:56,340 --> 01:35:02,320 Аз не съм крадец, мадам. Разбрах, че днес е станала грешка. 1083 01:35:05,260 --> 01:35:07,690 Дали сте на малкия куп марки в замяна. 1084 01:35:07,840 --> 01:35:09,890 Колко струват? - Дайте да видя. 1085 01:35:10,040 --> 01:35:15,350 350 от Европа, 100 от Азия, 175 от Америка, 100 от Африка 1086 01:35:15,500 --> 01:35:21,020 и 12 в памет на принцеса Грейс. Всичките струват 10 франка. 1087 01:35:22,780 --> 01:35:27,030 И не забравяйте това. - Благодаря. 1088 01:35:27,180 --> 01:35:29,230 Извинете ме. - O, не. 1089 01:35:29,380 --> 01:35:34,100 Няколко минути бяха мои. Това ми е достатъчно. 1090 01:35:38,260 --> 01:35:41,580 Адам? 1091 01:36:02,081 --> 01:36:04,081 ДАЙЛ 1092 01:36:23,720 --> 01:36:25,790 Ало? - Г-н Бартоломю? 1093 01:36:25,940 --> 01:36:30,580 Да. - Текс е мъртъв. Задушил се е. 1094 01:36:33,260 --> 01:36:36,710 Това е дело на Адам. Той е убил всички. 1095 01:36:36,860 --> 01:36:40,430 Сигурна ли сте? - Да, сигурна съм. 1096 01:36:40,580 --> 01:36:44,460 Текс е написал името "Дайл" преди да умре. 1097 01:36:46,460 --> 01:36:48,550 Дайл е убиец, казвам ви. 1098 01:36:48,700 --> 01:36:52,110 Момент, г-жо Лампърт. Бихте ли повторили още веднъж това? 1099 01:36:52,260 --> 01:36:55,230 Марките, залепени върху писмото на Чарлз, са безценни. 1100 01:36:55,380 --> 01:36:59,110 През цялото време са били пред нас, но никой не им е обърнал внимание. 1101 01:36:59,260 --> 01:37:02,510 Не сте в безопасност, докато тези марки са у вас. 1102 01:37:02,660 --> 01:37:06,350 Знаете ли градината на входа на Пале Роял? 1103 01:37:06,500 --> 01:37:08,910 Колонадата? - Да, точно там. 1104 01:37:09,060 --> 01:37:14,540 Веднага отидете там. И побързайте. - Тръгвам веднага. До скоро. 1105 01:37:27,580 --> 01:37:30,630 Реджи! Марките! Къде са? Реджи! Почакай! 1106 01:37:30,780 --> 01:37:34,110 За да убиеш и мен ли? Текс е мъртъв. Написал е "Дайл" на пода. 1107 01:37:34,260 --> 01:37:37,670 Аз не съм Дайл. Знаеш го. - Но Текс не го е знаел. Ти си убиец! 1108 01:37:37,820 --> 01:37:40,270 Дай марките! 1109 01:37:40,420 --> 01:37:42,670 Пале Роял, бързо! - Заето е. 1110 01:37:42,820 --> 01:37:45,540 Спешно е! - Заето е. 1111 01:38:21,520 --> 01:38:24,140 Хей, билетът! 1112 01:40:50,420 --> 01:40:54,030 Американско посолство. - Американското посолство ли е? 1113 01:40:54,180 --> 01:40:58,070 Свържете ме, моля, с кабинета на г-н Бартоломю. 1114 01:40:58,220 --> 01:41:02,070 Бихте ли говорили малко по-силно? - Не мога да говоря по-силно. 1115 01:41:02,220 --> 01:41:07,740 Г-н Хамилтън Бартоломю. - Извинете, г-н Бартоломю си тръгна. 1116 01:41:08,300 --> 01:41:11,030 Някой се опитва да ме убие. 1117 01:41:11,180 --> 01:41:13,950 Какво? - Да ме убие! 1118 01:41:14,100 --> 01:41:16,550 Трябва веднага да му го предадете. 1119 01:41:16,700 --> 01:41:19,790 Той е в градината на Пале Роял, до колонадата. 1120 01:41:19,940 --> 01:41:23,190 Кажете му, че съм в телефонната кабина в метрото. 1121 01:41:23,340 --> 01:41:25,980 Казвам се Лампърт. 1122 01:42:09,460 --> 01:42:11,470 Ало? - Ало? Г-н Бартоломю? 1123 01:42:11,620 --> 01:42:14,710 Да. - Току-що ви търсиха, господине. 1124 01:42:14,860 --> 01:42:17,310 Казаха, че е спешно. Някаква г-жа Лампърт. 1125 01:42:17,460 --> 01:42:20,470 Лампърт? Не познавам г-жа Лампърт. 1126 01:42:20,620 --> 01:42:24,610 Каза, че е в метрото и че някой иска да я убие. 1127 01:42:24,760 --> 01:42:29,310 Опитват се да я убият? Тя за какъв ме мисли? За агент на ЦРУ? 1128 01:42:29,460 --> 01:42:32,980 Добре, ще уведомя френската полиция. 1129 01:43:23,740 --> 01:43:27,590 Г-н Бартоломю! Г-н Бартоломю! Помогнете ми! 1130 01:43:27,740 --> 01:43:30,190 Реджи! Спри! 1131 01:43:30,340 --> 01:43:33,620 Този човек е Карсън Дайл. 1132 01:43:34,320 --> 01:43:37,030 Вие знаете, че Карсън Дайл е мъртъв, г-жо Лампърт. 1133 01:43:37,180 --> 01:43:40,530 Казвам ти, той е Карсън Дайл. - Не вярвайте на нито една дума. 1134 01:43:40,680 --> 01:43:43,450 Дайте ми марките. Той отново се опитва да ви измами. 1135 01:43:43,600 --> 01:43:47,050 Текс го е познал и затова е написал "Дайл". 1136 01:43:47,200 --> 01:43:50,750 Ако му дадеш марките, ще убие и теб. - Г-жо Лампърт, 1137 01:43:50,900 --> 01:43:54,570 ако той казва истината, какво ме спира да ви убия веднага? 1138 01:43:54,720 --> 01:43:58,299 Това, че ще трябва да излезе от укритието си, за да вземе марките. 1139 01:43:58,500 --> 01:44:01,430 Но няма да може. - Той иска парите само за себе си. 1140 01:44:01,580 --> 01:44:04,210 Винаги ги е искал. - Той е от ЦРУ. 1141 01:44:04,360 --> 01:44:07,550 Срещнах го в посолството. - Казвам ти, това е Карсън Дайл. 1142 01:44:07,700 --> 01:44:12,700 Точно така, г-жо Лампърт. Аз съм мъртвец. Погледнете ме. 1143 01:44:15,960 --> 01:44:18,270 Вече не знам, кой кой е. 1144 01:44:18,420 --> 01:44:22,470 Реджи, умолявам те. Довери ми се още веднъж. 1145 01:44:22,820 --> 01:44:24,850 Защо да го правя? 1146 01:44:25,000 --> 01:44:28,853 Не знам нито една причина да не го направиш. 1147 01:44:34,300 --> 01:44:38,090 Спрете, г-жо Лампърт, или ще ви убия! - Няма да получиш марките, Дайл. 1148 01:44:38,240 --> 01:44:41,830 Ще трябва да излезеш да ги вземеш, а аз ще те улуча с някой куршум. 1149 01:44:41,980 --> 01:44:45,030 Може би, но ще ти трябват много куршуми, за да ме убиеш. 1150 01:44:45,180 --> 01:44:47,630 Изоставиха ме с пет куршума в крака и стомаха. 1151 01:44:47,780 --> 01:44:51,811 Знаеха, че съм жив, но ме изоставиха. Прекарах десет месеца в немски лагер, 1152 01:44:52,012 --> 01:44:56,410 където нямаше нищо обезболяващо. Изоставиха ме и заслужиха смъртта си. 1153 01:44:56,560 --> 01:45:00,750 Но аз не съм виновна за нищо. - Сега парите са у вас, а те са мои. 1154 01:45:00,900 --> 01:45:04,110 Г-жо Лампърт, те знаеха, че съм жив, но ме изоставиха. 1155 01:45:04,260 --> 01:45:07,330 Затова ги убих и четиримата. 1156 01:45:07,480 --> 01:45:12,080 Моля ви, повярвайте ми, ще убия и вас. Все ми е едно. 1157 01:45:13,400 --> 01:45:15,870 Нямате избор. Губите си времето. 1158 01:45:16,020 --> 01:45:20,500 Стигнах далече и няма да се върна. Кълна се, ще ви убия! 1159 01:45:21,820 --> 01:45:24,980 Решавайте сега, г-жо Лампърт. 1160 01:45:25,340 --> 01:45:27,980 Адам! 1161 01:47:49,060 --> 01:47:53,740 Добре, знам, че сте там, г-жо Лампърт. Хайде, излизайте. 1162 01:48:10,260 --> 01:48:13,300 Чувате ли ме – излизайте! 1163 01:48:25,020 --> 01:48:29,100 Не искам да ви убивам, но ще го направя. 1164 01:48:33,600 --> 01:48:36,200 Излезте! 1165 01:49:12,080 --> 01:49:15,280 Играта свърши, г-жо Лампърт. 1166 01:49:46,380 --> 01:49:49,810 Не трябва да ме разтриваш толкова усърдно. 1167 01:49:49,960 --> 01:49:52,910 Този е готов, заеми се с другия. 1168 01:49:53,060 --> 01:49:55,710 Извини ме, че си помислих, че ти си убиецът, 1169 01:49:55,860 --> 01:49:59,090 но кой можеше да предположи, че той е по-голям лъжец от теб? 1170 01:49:59,240 --> 01:50:02,030 Така ли ми благодариш, че ти спасих живота? 1171 01:50:02,180 --> 01:50:05,133 Сама си разтривай краката. - Кажи истината, 1172 01:50:05,334 --> 01:50:10,070 мен ли спаси или проклетите марки? - Как можеш да си го помислиш? 1173 01:50:10,220 --> 01:50:12,270 Докажи обратното. 1174 01:50:12,420 --> 01:50:17,040 Кажи, че утре ще отидеш в посолството и ще им дадеш тези марки. 1175 01:50:18,480 --> 01:50:21,710 Предложих да ми кажеш, че ще... - Чух те. 1176 01:50:21,860 --> 01:50:23,930 Тогава го кажи. 1177 01:50:24,080 --> 01:50:27,710 Реджи, чуй ме. Искам да ти обясня нещо. 1178 01:50:27,860 --> 01:50:30,110 Няма значение. Сама ще отида. 1179 01:50:30,260 --> 01:50:33,737 Да не мислиш, че ще ги заинтересува? Това е само четвърт милион. 1180 01:50:33,938 --> 01:50:37,150 По-малко от всичките им сметки. Аз, като данъкоплатец... 1181 01:50:37,300 --> 01:50:39,450 Крадците не плащат данъци. 1182 01:50:39,600 --> 01:50:41,950 Извинете, войниче... - Моряк съм, госпожо. 1183 01:50:42,100 --> 01:50:46,270 Простете. Към кого да се обърна, за да върна откраднати пари? 1184 01:50:46,420 --> 01:50:50,510 Може би към финансовия отдел. Стая 217, втори етаж, г-н Крукшанк. 1185 01:50:50,660 --> 01:50:53,180 217. Благодаря, моряче. 1186 01:50:59,420 --> 01:51:01,950 Имаш ли нещо против да не идвам с теб? 1187 01:51:02,100 --> 01:51:06,580 Страх ме е, че като предадеш парите, може да си загубя главата. 1188 01:51:08,600 --> 01:51:11,130 Г-н Крукшанк, моля. Казвам се Лампърт. 1189 01:51:11,280 --> 01:51:13,430 Да. 1190 01:51:13,580 --> 01:51:16,130 Г-н Крукшанк? Г-ца Ламп... - Госпожа. 1191 01:51:16,280 --> 01:51:18,330 Г-жа Лампърт иска да ви види. 1192 01:51:18,480 --> 01:51:21,280 Да, сър. Направо влизайте. - Благодаря. 1193 01:51:31,500 --> 01:51:34,570 Ти си най-наглият, 1194 01:51:34,720 --> 01:51:39,410 прогнил, презрян, безчестен... 1195 01:51:39,560 --> 01:51:42,950 Безчестен? Надявах се да се зарадваш, като разбереш, че не съм. 1196 01:51:43,100 --> 01:51:47,430 Ти си такъв дори когато си честен. Защо не ми каза за това? 1197 01:51:47,580 --> 01:51:51,720 Забранено ни е да говорим. Хайде, дай ми марките. 1198 01:51:52,560 --> 01:51:56,170 Чакай. Как е могъл Карсън Дайл да получи кабинет в тази сграда? 1199 01:51:56,320 --> 01:51:59,528 В колко ви беше срещата с него? - В 13:00 ч. 1200 01:51:59,729 --> 01:52:03,010 Времето за обяд. Всички излизат. Планирал го е предварително. 1201 01:52:03,160 --> 01:52:06,650 Намерил е незаключен кабинет и се е разположил в него. 1202 01:52:06,800 --> 01:52:10,490 Как да съм сигурна, че този кабинет е твой? 1203 01:52:10,640 --> 01:52:14,890 Г-жо Фостър, предайте на Бартоломю от охраната... 1204 01:52:15,040 --> 01:52:17,110 Бартоломю! 1205 01:52:17,260 --> 01:52:19,870 Кажете му, че всички кабинети по време на обяда 1206 01:52:20,020 --> 01:52:22,790 трябва да са заключени. - Да започне с неговия. 1207 01:52:22,940 --> 01:52:25,810 Дай ми марките. - Как е първото ти име днес? 1208 01:52:25,960 --> 01:52:28,010 Брайън. - Брайън Крукшанк. 1209 01:52:28,160 --> 01:52:30,210 Извини ме, но се спрях на това. 1210 01:52:30,360 --> 01:52:33,610 Кой те е молил да се спираш на него? - Има ли г-жа Крукшанк? 1211 01:52:33,760 --> 01:52:36,650 Да. - Но сте разведени. 1212 01:52:36,800 --> 01:52:39,460 Не. 1213 01:52:42,300 --> 01:52:44,330 Майка ми. Живее в Детройт. 1214 01:52:44,480 --> 01:52:47,250 Ще те харесаш. Ти нея също. Хайде, дай ми марките. 1215 01:52:47,400 --> 01:52:50,510 Не и преди да ми докажеш, че наистина си Брайън Крукшанк. 1216 01:52:50,660 --> 01:52:53,770 След седмица това име ще е върху брачното ни свидетелство. 1217 01:52:53,920 --> 01:52:56,370 Престани да увърташ. Искам доказателство сега. 1218 01:52:56,520 --> 01:53:00,170 Не те лъжа за името си. - Ще проверя. Само ще почакам до... 1219 01:53:00,320 --> 01:53:02,650 Брачно свидетелство? 1220 01:53:02,800 --> 01:53:05,170 Ти каза "брачно свидетелство"? 1221 01:53:05,320 --> 01:53:08,170 Не сменяй темата. Дай ми марките. 1222 01:53:08,320 --> 01:53:12,850 Обичам те, Адам, Алекс, Питър, Брайън, както и да ти е името. 1223 01:53:13,000 --> 01:53:16,350 Обичам те! Надявам се да имаме много момчета, 1224 01:53:16,500 --> 01:53:18,750 за да кръстим всичките на теб. 1225 01:53:18,900 --> 01:53:22,480 Преди това да не забравиш да ми дадеш марките. 1226 01:53:24,400 --> 01:53:29,400 превод БЕТА ФИЛМС 1227 01:53:29,601 --> 01:53:34,601 субтитри НИКЧО