1
00:01:33,779 --> 00:01:37,579
ШАРАДА
(1963)
2
00:04:03,080 --> 00:04:07,050
Не ми казвай,
че не си знаел, че е зареден.
3
00:04:07,200 --> 00:04:10,160
Силви!
4
00:04:10,620 --> 00:04:13,690
Накарай го да прави нещо полезно.
Ще предизвика лавина.
5
00:04:13,840 --> 00:04:17,120
Върви да си играеш, скъпи.
6
00:04:18,040 --> 00:04:21,457
Започнала си да ядеш много.
Какво има?
7
00:04:23,680 --> 00:04:27,570
Ще се развеждам.
- Какво? С Чарлз?
8
00:04:27,720 --> 00:04:30,190
Единственият съпруг, който имам.
9
00:04:30,340 --> 00:04:34,310
Направих всичко възможно, но...
- Но какво?
10
00:04:34,460 --> 00:04:39,040
Не знам как да го обясня.
Чувствам се нещастна.
11
00:04:40,800 --> 00:04:45,280
Нещастието ти определено
не се отразява на фигурата ти.
12
00:04:47,280 --> 00:04:50,890
Така и не разбрах,
защо искаш развод?
13
00:04:51,040 --> 00:04:53,890
Защото не го обичам.
И той не ме обича.
14
00:04:54,040 --> 00:04:57,665
Това не е причина за развод.
С толкова богат съпруг
15
00:04:57,866 --> 00:05:01,290
и толкова елегантност,
лесно ще си намериш приятел.
16
00:05:01,440 --> 00:05:04,170
Дойдох в Париж от дълбоката
американска провинция,
17
00:05:04,320 --> 00:05:07,310
но не значи, че съм готова
да приема френските традиции.
18
00:05:07,460 --> 00:05:09,930
Самата идея за развод ме отвращава.
19
00:05:10,080 --> 00:05:12,210
Но Чарлз трябваше
да бъде честен с мен.
20
00:05:12,360 --> 00:05:15,530
Всичко, което искам от любимия,
е да бъде честен.
21
00:05:15,680 --> 00:05:19,920
Около Чарлз има само тайни и лъжи.
22
00:05:20,920 --> 00:05:26,450
Той крие всичко от мен,
а това ужасно ме плаши.
23
00:05:26,600 --> 00:05:31,450
Детето ваше ли е?
- Нейно е. Да не ограбваше банка?
24
00:05:31,600 --> 00:05:33,650
Замеряше барон Ротшилд със сняг.
25
00:05:33,800 --> 00:05:36,930
O, благодаря ви.
- Познаваме ли се?
26
00:05:37,080 --> 00:05:40,450
Защо трябва да се познаваме?
- Не знам. Питам.
27
00:05:40,600 --> 00:05:45,650
Имам твърде много приятели
и нямам място за нови запознанства.
28
00:05:45,800 --> 00:05:49,890
Ако се освободи място,
ме уведомете.
29
00:05:50,040 --> 00:05:52,070
Страхливец.
- Моля?
30
00:05:52,220 --> 00:05:55,050
Отказвате се твърде лесно.
31
00:05:55,200 --> 00:06:00,024
Ела, Жан-Луи, да се поразходим.
Искам да видя барон Ротшилд.
32
00:06:06,560 --> 00:06:10,920
Умно дете. Може и да ми липсва.
Благодаря.
33
00:06:11,780 --> 00:06:14,550
Пречите ми на гледката.
34
00:06:14,700 --> 00:06:17,730
Кой изглед предпочитате?
- Този, който скривате.
35
00:06:17,880 --> 00:06:20,930
Любувам му се за последно.
Следобед летя за Париж.
36
00:06:21,080 --> 00:06:23,250
Как се казвате?
- Питър Джошуа.
37
00:06:23,400 --> 00:06:25,450
А съм Реджина Лампърт.
38
00:06:25,600 --> 00:06:27,650
А има ли г-н Лампърт?
- Да.
39
00:06:27,800 --> 00:06:30,090
Радвам се.
- Недейте. Развеждам се.
40
00:06:30,240 --> 00:06:32,930
Надявам се не заради мен.
- Не. Вече не го обичам.
41
00:06:33,080 --> 00:06:36,130
Поне сте честна.
- А има ли г-жа Джошуа?
42
00:06:36,280 --> 00:06:38,530
Да, но сме в развод.
43
00:06:38,680 --> 00:06:41,430
Не ви правя предложение,
любопитна съм.
44
00:06:41,780 --> 00:06:44,656
Съпругът ви тук ли е?
- Не. Никога не е с мен.
45
00:06:44,857 --> 00:06:48,450
Как ви наричат? Пийт?
- Г-н Джошуа.
46
00:06:48,600 --> 00:06:51,510
Беше ми приятно.
- Защо се ядосахте?
47
00:06:51,660 --> 00:06:54,990
Не, не съм. Трябва да си стегна
багажа. Аз също летя за Париж.
48
00:06:55,140 --> 00:06:57,990
Шекспир ли беше казал:
"Ако непознати се срещнат
49
00:06:58,140 --> 00:07:00,530
в далечни страни,
ще се срещнат отново?"
50
00:07:00,680 --> 00:07:03,370
Шекспир не го е казал.
- Откъде знаете?
51
00:07:03,520 --> 00:07:07,410
Току-що си го измислихте.
- Но е истина. Ще ми се обадите ли?
52
00:07:07,560 --> 00:07:09,970
Има ли ви в указателя?
- На името на Чарлз.
53
00:07:10,120 --> 00:07:15,720
Само един Чарлз Лампърт ли има?
- Боже, надявам се.
54
00:07:28,640 --> 00:07:31,219
Довиждане, Силви. Благодаря.
- След развода
55
00:07:31,420 --> 00:07:34,555
ще се върнеш ли в Америка?
- Не искаш ли да остана?
56
00:07:34,705 --> 00:07:37,390
Разбира се, но ако заминеш,
ще ми изпратиш писмо.
57
00:07:37,540 --> 00:07:40,190
Заради марките?
Ще ти ги купя от тук. Става ли?
58
00:07:40,340 --> 00:07:43,820
Да.
- Довиждане.
59
00:07:52,000 --> 00:07:54,520
Благодаря.
60
00:08:08,740 --> 00:08:11,160
Онорин?
61
00:08:14,480 --> 00:08:16,900
Онорин!
62
00:08:59,860 --> 00:09:02,470
Г-жа Чарлз Лампърт?
- Да.
63
00:09:02,620 --> 00:09:06,710
Инспектор Едуард Грандпиер
от полицията.
64
00:09:06,860 --> 00:09:10,460
Бихте ли ме последвали, моля?
65
00:09:23,661 --> 00:09:25,661
ЧАРЛЗ ЛАМПЪРТ
66
00:09:32,900 --> 00:09:35,280
Е, госпожо?
67
00:09:36,780 --> 00:09:39,180
Сигурна ли сте?
68
00:09:40,900 --> 00:09:43,540
Обичахте ли го?
69
00:09:44,360 --> 00:09:46,880
Студено ми е.
70
00:09:58,240 --> 00:10:04,720
Намерихме тялото на съпруга ви
на жп линията "Париж-Бордо".
71
00:10:05,360 --> 00:10:07,450
Беше облечен в пижама.
72
00:10:07,600 --> 00:10:12,210
Известна ли ви е причина поради
която той е искал да напусне Франция?
73
00:10:12,360 --> 00:10:15,160
Да напусне?
Не.
74
00:10:15,420 --> 00:10:19,450
Във вещите му намерихме
билет за парахода "Марангуапе".
75
00:10:19,600 --> 00:10:22,850
Параходът замина за Венецуела
тази сутрин в 7:00 ч.
76
00:10:23,000 --> 00:10:25,290
Много съм объркана.
77
00:10:25,440 --> 00:10:28,290
Съпругът ви американец ли е?
- Швейцарец.
78
00:10:28,440 --> 00:10:31,130
Швейцарец?
Какво работеше?
79
00:10:31,280 --> 00:10:33,850
Нямаше професия.
- Бил е богат?
80
00:10:34,000 --> 00:10:36,050
Мисля, че да.
Не знам.
81
00:10:36,200 --> 00:10:39,370
Приблизително колко богат?
- Не знам.
82
00:10:39,520 --> 00:10:43,510
Къде съхраняваше парите си?
- Не знам.
83
00:10:43,660 --> 00:10:48,730
Освен вас имаше ли други близки?
- Не знам.
84
00:10:48,880 --> 00:10:51,930
Това е абсурдно, госпожо!
Пълен абсурд!
85
00:10:52,080 --> 00:10:54,250
Знам.
Извинете.
86
00:10:54,400 --> 00:10:58,740
Ще позволите ли?
- Бих предпочела да не го правите.
87
00:11:02,640 --> 00:11:05,360
Вещите на Лампърт.
- Добре.
88
00:11:06,400 --> 00:11:11,070
В сряда съпругът ви е продал на търг
всички вещи от вашия апартамент.
89
00:11:11,220 --> 00:11:16,290
Всички. Една галерия му е платила
1 250 000 нови франка,
90
00:11:16,440 --> 00:11:19,130
което в долари
прави четвърт милион.
91
00:11:19,280 --> 00:11:22,570
Полицията на Бордо обискира
купето му във влака.
92
00:11:22,720 --> 00:11:28,460
Обискираха го много щателно,
но не намериха тези 250 000 долара.
93
00:11:31,640 --> 00:11:35,130
Това е всичко,
което намериха в купето.
94
00:11:35,280 --> 00:11:39,870
Нямаше друг багаж.
Изглежда съпругът ви е бързал много.
95
00:11:40,020 --> 00:11:43,650
Портфейл с 4000 франка.
96
00:11:43,800 --> 00:11:47,610
Бележник. Последната бележка
е нанесена вчера, в четвъртък,
97
00:11:47,760 --> 00:11:50,490
в 17:00 ч.,
в градината на Шанз-елизе.
98
00:11:50,640 --> 00:11:53,470
Защо там?
- Не знам.
99
00:11:53,620 --> 00:11:57,170
Сигурно е имал среща с някого.
- Несъмнено.
100
00:11:57,320 --> 00:12:00,400
Един билет за Южна Америка.
101
00:12:00,560 --> 00:12:05,360
Едно писмо с марки, незапечатано,
адресирано до вас.
102
00:12:05,600 --> 00:12:08,680
Може ли да го прочета?
103
00:12:10,940 --> 00:12:14,130
"Скъпа Реджина, надявам се,
че се наслаждаваш на почивката.
104
00:12:14,280 --> 00:12:16,370
През зимата
планините са много красиви.
105
00:12:16,520 --> 00:12:19,290
Дните минават бавно,
но се надявам скоро да те видя.
106
00:12:19,440 --> 00:12:21,490
Завинаги твой: Чарлз.
107
00:12:21,640 --> 00:12:26,160
П. П. Вчера се обади зъболекарят ти.
Часът ти е сменен."
108
00:12:26,420 --> 00:12:29,810
Не е много, нали?
- Обадихме се на вашия зъболекар.
109
00:12:29,960 --> 00:12:32,110
Надявахме се да научим нещо.
110
00:12:32,260 --> 00:12:37,280
И научихте ли?
- Да. Часът ви е сменен.
111
00:12:44,200 --> 00:12:47,230
Един ключ от апартамента ви.
112
00:12:47,380 --> 00:12:49,870
Един гребен.
113
00:12:50,020 --> 00:12:52,050
Една писалка.
114
00:12:52,200 --> 00:12:54,410
Една четка за зъби.
115
00:12:54,560 --> 00:12:58,240
Една кутийка прах за зъби.
Това е всичко.
116
00:13:00,040 --> 00:13:04,560
Разпишете тук
и можете да приберете вещите му.
117
00:13:05,480 --> 00:13:10,670
Това ли е? Може ли да си ходя?
- Още един въпрос.
118
00:13:10,820 --> 00:13:16,340
Това паспорта на съпруга ви ли е?
- Да.
119
00:13:16,900 --> 00:13:19,280
А този?
120
00:13:21,160 --> 00:13:25,060
Не разбирам.
- А този?
121
00:13:29,920 --> 00:13:32,280
А този?
122
00:14:04,060 --> 00:14:07,090
Звънях по телефона,
но никой не отговори.
123
00:14:07,240 --> 00:14:09,530
Здравейте.
- Здравейте.
124
00:14:09,680 --> 00:14:12,890
Дойдох да изкажа съболезнования
125
00:14:13,040 --> 00:14:15,970
и ако мога с нещо да помогна.
- Но как разбрахте?
126
00:14:16,120 --> 00:14:18,410
От сутрешната преса.
127
00:14:18,560 --> 00:14:22,330
Много съжалявам.
- Благодаря.
128
00:14:22,480 --> 00:14:25,330
Позвъних на звънеца,
но изглежда не работи.
129
00:14:25,780 --> 00:14:28,660
Знам.
Няма ток.
130
00:14:29,500 --> 00:14:31,530
Какво се е случило?
131
00:14:31,680 --> 00:14:35,767
Чарлз е продал всичко на търг.
Само това е останало.
132
00:14:36,960 --> 00:14:41,400
Обичах тази стая, но Чарлз
се интересуваше само от мебелите.
133
00:14:42,720 --> 00:14:45,320
Мисля, че така повече ми харесва.
134
00:14:46,260 --> 00:14:48,350
Какво ще правите?
135
00:14:48,500 --> 00:14:51,450
Ще се опитам да се върна
на работа в ЮНЕСКО.
136
00:14:51,600 --> 00:14:54,790
Какво работехте?
- Бях преводач, като Силви.
137
00:14:54,940 --> 00:14:58,510
Тя превежда от английски на френски,
а аз от френски на английски.
138
00:14:58,660 --> 00:15:01,990
Това правех
преди да се омъжа за Чарлз.
139
00:15:02,140 --> 00:15:06,490
Полицията смята, че аз съм го убила.
- Бърз развод, не смятате ли?
140
00:15:06,640 --> 00:15:09,370
Нещо такова.
141
00:15:09,520 --> 00:15:12,290
И все пак е ужасно
да умреш по този начин.
142
00:15:12,440 --> 00:15:15,410
Изхвърлен от влака,
като ненужна стара поща.
143
00:15:15,560 --> 00:15:19,210
Не бива да оставате тук.
- Не знам къде да отида.
144
00:15:19,360 --> 00:15:22,200
Ще наемем стая в хотел.
145
00:15:22,880 --> 00:15:27,330
Само да не е много скъп.
Вече не съм празноглава богаташка.
146
00:15:27,480 --> 00:15:30,290
Нещо скромно и чисто,
и достатъчно близо до ЮНЕСКО,
147
00:15:30,440 --> 00:15:33,050
за да може да платите таксито,
когато вали.
148
00:15:33,200 --> 00:15:35,200
Добре.
149
00:15:51,960 --> 00:15:55,250
Няма много хора, нали?
150
00:15:55,400 --> 00:15:57,570
Чарлз нямаше ли приятели?
151
00:15:57,720 --> 00:16:00,610
Не ме питай.
Аз съм само неговата вдовица.
152
00:16:00,760 --> 00:16:05,048
Ако беше умрял в леглото си,
дори този човек нямаше да го има.
153
00:16:07,720 --> 00:16:11,539
Поне спазва благоприличие.
154
00:16:17,760 --> 00:16:21,170
Имаш ли представа
кой може да го е сторил?
155
00:16:21,320 --> 00:16:25,490
До преди два дни, всичко, което
знаех за Чарлз, беше неговото име.
156
00:16:25,640 --> 00:16:28,840
Сега се оказва, че и това не знам.
157
00:16:47,160 --> 00:16:49,770
Изглежда е познавал Чарлз
много добре.
158
00:16:49,920 --> 00:16:53,680
По какво съдиш?
- По алергията му.
159
00:16:57,880 --> 00:16:59,970
Наздраве.
160
00:17:00,220 --> 00:17:03,740
Познаваш ли го?
- Никога не съм го виждала.
161
00:17:41,680 --> 00:17:44,500
Ариведерчи, Чарли.
162
00:17:50,140 --> 00:17:53,180
Г-жо Лампърт...
163
00:17:53,660 --> 00:18:00,140
Г-жо Лампърт, Чарли не трябваше
да постъпва по този начин.
164
00:18:00,400 --> 00:18:03,400
Нямаше право.
165
00:18:39,640 --> 00:18:42,640
Кой ли е следващият?
166
00:18:45,820 --> 00:18:48,070
Извинете ме, госпожо.
167
00:18:48,220 --> 00:18:53,230
Благодаря.
- Извинете. Извинете.
168
00:18:53,380 --> 00:18:56,630
Извинете. Извинете.
169
00:18:56,780 --> 00:18:59,211
От кого е?
- От американското посолство.
170
00:18:59,361 --> 00:19:02,812
Уважаема г-жо Лампърт, моля,
елате в посолството утре в 13:00 ч.
171
00:19:02,962 --> 00:19:05,910
Трябва да ви видя спешно
относно смъртта на съпруга ви.
172
00:19:06,111 --> 00:19:08,113
С уважение: Х. Бартоломю
173
00:19:08,263 --> 00:19:10,263
АМЕРИКАНСКО ПОСОЛСТВО
174
00:19:12,140 --> 00:19:16,950
Блъфирах стареца. Имах чифт двойки.
- Е, и какъв е проблемът?
175
00:19:17,100 --> 00:19:21,552
Щом аз го изпързалях,
как ли го пързалят руснаците?
176
00:19:31,940 --> 00:19:34,600
Добър ден.
177
00:19:36,060 --> 00:19:38,790
Какво става, г-це Томпкинс?
178
00:19:38,940 --> 00:19:42,180
Г-ца Томпкинс не е тук.
179
00:19:43,660 --> 00:19:47,950
O, извинете.
Секретарката ми сигурно е на обяд.
180
00:19:48,100 --> 00:19:51,670
А вие сте...
- Г-жа Чарлз Лампърт.
181
00:19:51,820 --> 00:19:57,140
O, да.
Моля, заповядайте, г-жо Лампърт.
182
00:19:57,740 --> 00:20:01,270
Извинете ме за момент, г-жо Лампърт.
183
00:20:01,420 --> 00:20:04,300
Мастилено петно.
184
00:20:04,700 --> 00:20:08,270
Вече не почистват качествено
в химическото чистене.
185
00:20:08,420 --> 00:20:13,510
Преди имаше едно много добро
на ул. "Понтю",
186
00:20:13,660 --> 00:20:16,710
но шефът каза да използваме
химическото към посолството.
187
00:20:16,860 --> 00:20:18,990
Било по-икономично.
188
00:20:19,140 --> 00:20:24,580
Г-н Бартоломю, знаете ли коя съм аз?
- Вдовицата на Чарлз Лампърт, нали?
189
00:20:25,280 --> 00:20:27,710
Съжалявам.
190
00:20:28,060 --> 00:20:32,146
Последният път им дадох
вратовръзката, но петното си стои.
191
00:20:32,580 --> 00:20:38,300
Воала, както се казва.
Защо не седнете, г-жо Лампърт?
192
00:20:39,880 --> 00:20:43,210
Да видим какво имаме тук.
193
00:20:43,360 --> 00:20:46,370
Сандвичи с пастет, с пастет,
с пиле и пак с пастет.
194
00:20:46,520 --> 00:20:48,690
Не, благодаря.
195
00:20:48,840 --> 00:20:55,560
Г-жо Лампърт, знаете ли какво е ЦРУ?
- Не съм сигурна. Някоя авиолиния?
196
00:20:56,380 --> 00:20:59,770
Централно разузнавателно управление.
ЦРУ.
197
00:20:59,920 --> 00:21:03,891
Имате предвид шпиони и други подобни?
- Ние ги наричаме "агенти".
198
00:21:04,092 --> 00:21:07,630
"Ние"? Искате да кажете...
- Някой трябва да се занимава.
199
00:21:07,780 --> 00:21:10,370
Не очаквах човек като вас
да си признае...
200
00:21:10,520 --> 00:21:16,090
O, не, аз не съм агент.
Аз съм администратор, чиновник.
201
00:21:16,240 --> 00:21:19,922
Опитвам се да управлявам
уморени хора,
202
00:21:20,123 --> 00:21:22,458
с недостатъчно средства.
Според Конгреса,
203
00:21:22,659 --> 00:21:25,050
всичко, от което се нуждае
един шпионин...
204
00:21:25,200 --> 00:21:28,850
Агент.
- Да.
205
00:21:29,000 --> 00:21:31,210
Всичко, от което се нуждае,
206
00:21:31,411 --> 00:21:35,120
е книга със секретните кодове
и хапче с цианид.
207
00:21:35,300 --> 00:21:38,090
Каква връзка има това с мен,
г-н Бартоломю?
208
00:21:38,240 --> 00:21:42,059
Вашият съпруг беше издирван
от американското правителство.
209
00:21:44,360 --> 00:21:46,550
Може ли един сандвич?
210
00:21:46,700 --> 00:21:49,920
С пиле или с пастет?
- С пиле.
211
00:21:50,680 --> 00:21:54,650
По-точно, вашият съпруг
беше разследван от нашите служби.
212
00:21:54,800 --> 00:21:56,850
Така ли?
- Да.
213
00:21:57,000 --> 00:22:03,120
Ние, разбира се, знаехме
истинското му име – Вос. Чарлз Вос.
214
00:22:04,840 --> 00:22:11,420
Е, г-жо Вос, бих искал
да погледнете една снимка.
215
00:22:11,680 --> 00:22:15,180
Ще познаете ли някого на нея?
216
00:22:15,440 --> 00:22:20,690
Между другото, видяхте ли тази?
Скот, Кати и Хам-младши.
217
00:22:20,840 --> 00:22:24,399
Много са сладки.
- Нали? Добре, г-жо Вос...
218
00:22:24,600 --> 00:22:28,718
Моля ви, не ме наричайте така.
Аз съм Лампърт по мъж.
219
00:22:28,868 --> 00:22:32,374
Съжалявам.
Моля ви, погледнете тази снимка
220
00:22:32,524 --> 00:22:38,360
и ми кажете познавате ли някого.
Един момент. Вижте я по-добре.
221
00:22:40,880 --> 00:22:42,990
Това е Чарлз.
- Много добре.
222
00:22:43,140 --> 00:22:45,270
Изглежда толкова млад.
Кога е правена?
223
00:22:45,420 --> 00:22:48,990
През 1944 г.
Следващият, моля.
224
00:22:49,140 --> 00:22:51,770
Това е мъжът, който вчера
дойде на погребението.
225
00:22:51,920 --> 00:22:54,050
Високият мъж с костюм от кадифе.
226
00:22:54,200 --> 00:22:57,840
Името Текс Пентолоу
говори ли ви нещо?
227
00:22:58,720 --> 00:23:00,770
Искате ли вино?
- Не, благодаря.
228
00:23:00,920 --> 00:23:03,250
Следващият, моля.
229
00:23:03,400 --> 00:23:07,130
Този също дойде. Сега косата му
е по-къса, но беше той.
230
00:23:07,280 --> 00:23:11,376
Знаете ли кой е Леополд Гидеон?
- Не.
231
00:23:11,577 --> 00:23:16,550
Последният, моля.
- Това лице няма да го забравя.
232
00:23:16,700 --> 00:23:19,410
И той дойде вчера.
- Хърман Скоуби.
233
00:23:19,560 --> 00:23:24,130
И него ли не сте виждали по-рано?
- Слава Богу, не.
234
00:23:24,280 --> 00:23:29,070
Г-жо Лампърт, трябва да ви кажа,
че ви грози голяма опасност.
235
00:23:29,220 --> 00:23:33,690
Откъде знаете, че съм в опасност?
- Вие сте съпругата на Чарлз Вос.
236
00:23:33,840 --> 00:23:36,930
Сега, когато той е мъртъв,
цялата тежест пада върху вас.
237
00:23:37,080 --> 00:23:39,890
Г-н Бартоломю,
ако се опитвате да ме уплашите,
238
00:23:40,040 --> 00:23:42,250
то това ви се отдава превъзходно.
239
00:23:42,400 --> 00:23:44,810
Послушайте ме,
това е единственият ви шанс.
240
00:23:44,960 --> 00:23:48,690
С удоволствие, само че не знам
какво искате. Още не сте ми казали.
241
00:23:48,840 --> 00:23:52,280
Наистина ли?
242
00:23:52,880 --> 00:23:56,210
Става дума за пари, г-жо Лампърт.
243
00:23:56,360 --> 00:24:00,450
250 000 долара,
които Чарлз Вос е получил от търга,
244
00:24:00,600 --> 00:24:03,370
са нужни и на тези тримата.
245
00:24:03,520 --> 00:24:05,830
Но това са пари на Чарлз,
не са техни.
246
00:24:05,980 --> 00:24:09,450
O, г-жо Лампърт,
как бих искал да ги убедите в това.
247
00:24:09,600 --> 00:24:13,840
Наистина.
- Но тогава чии са? Негови или техни?
248
00:24:15,140 --> 00:24:17,760
Наши.
249
00:24:18,600 --> 00:24:22,890
Чарлз Вос открадна 250 000 долара
от американското правителство.
250
00:24:23,040 --> 00:24:27,080
Бихме искали да си ги върнем.
- Но аз ги нямам.
251
00:24:27,560 --> 00:24:29,790
Това е невъзможно, г-жо Лампърт.
252
00:24:29,940 --> 00:24:32,590
Вие сте единствената,
която би могла да ги има.
253
00:24:32,740 --> 00:24:35,290
Г-н Бартоломю,
ако имах четвърт милион долара,
254
00:24:35,440 --> 00:24:37,530
повярвайте ми, щях да знам.
255
00:24:37,680 --> 00:24:40,410
Въпреки това, г-жо Лампърт,
парите са у вас.
256
00:24:40,560 --> 00:24:43,490
Вие мислите, че тази огромна сума
е някъде наоколо?
257
00:24:43,640 --> 00:24:48,690
Подписан чек, банков сейф,
гардероб на гарата.
258
00:24:48,840 --> 00:24:52,090
Потърсете ги, г-жо Лампърт.
Сигурен съм, че ще ги намерите.
259
00:24:52,240 --> 00:24:55,290
Потърсете ги. Търсете колкото
може по-бързо и подробно.
260
00:24:55,440 --> 00:24:57,690
Нямате много време.
261
00:24:57,840 --> 00:25:01,250
Тези тримата знаят не по-зле от нас,
че парите са у вас.
262
00:25:01,400 --> 00:25:04,410
Вие сте в опасност, докато те
не попаднат в нашите ръце.
263
00:25:04,560 --> 00:25:06,650
Разбрахте ли?
264
00:25:06,800 --> 00:25:10,390
На този номер може да ми се обадите
по всяко време на денонощието.
265
00:25:10,540 --> 00:25:14,770
Това е директна линия в офиса...
и апартамента ми.
266
00:25:14,920 --> 00:25:17,210
Не казвайте на никого,
че сме се срещали.
267
00:25:17,360 --> 00:25:20,210
Това може да е фатално
както за него, така и за вас.
268
00:25:20,360 --> 00:25:23,330
Повтарям ви, страхувам се,
че ви грози голяма опасност.
269
00:25:23,480 --> 00:25:26,690
Съжалявам, че говоря за това, но...
270
00:25:26,840 --> 00:25:30,040
си спомнете
какво се случи със съпруга ви.
271
00:25:44,640 --> 00:25:47,330
Здравейте.
- Здравейте, Питър.
272
00:25:47,480 --> 00:25:51,210
Не ми ли предложихте
да се срещнем на онзи ъгъл?
273
00:25:51,360 --> 00:25:54,120
Извинете.
Наслаждавах се на детския смях.
274
00:25:55,200 --> 00:25:58,770
Разбирате ли френски?
- Нито дума.
275
00:25:58,920 --> 00:26:03,890
Имам проблеми и с английския.
- Мъжът и жената са женени.
276
00:26:04,040 --> 00:26:07,640
Това го разбрах.
По начина по който се бият.
277
00:26:13,120 --> 00:26:16,290
Този с шапката кой е?
- Полицай.
278
00:26:16,440 --> 00:26:19,656
Иска да арестува Джуди
за убийството на Пънч.
279
00:26:21,120 --> 00:26:24,690
Какво му казва сега?
- Че е невинна.
280
00:26:24,840 --> 00:26:27,690
И че тя не го е направила.
281
00:26:27,840 --> 00:26:31,920
O, сигурно го е сторила.
- Аз й вярвам.
282
00:26:33,400 --> 00:26:36,490
А този кой е?
- Това е Пънч.
283
00:26:36,640 --> 00:26:39,130
Пънч ли?
Мислех, че е мъртъв.
284
00:26:39,280 --> 00:26:42,840
През цялото време се е преструвал,
за да й даде урок.
285
00:26:43,680 --> 00:26:47,810
Но моят съпруг наистина е мъртъв.
Видях го, не се преструваше.
286
00:26:47,960 --> 00:26:50,610
Някой го е хвърлил от влака.
287
00:26:50,760 --> 00:26:55,050
Чарлз е бил замесен в нещо ужасно.
Какво да правя?
288
00:26:55,200 --> 00:26:57,270
Позволете ми да ви помогна.
289
00:26:57,420 --> 00:27:01,409
Сама жена няма как
да се справи с това.
290
00:27:04,400 --> 00:27:09,280
Назначете ме за вицепрезидент
на вашето свободно време.
291
00:27:09,480 --> 00:27:12,480
Може ли да започнете веднага?
292
00:27:17,920 --> 00:27:22,470
Добър вечер, дами и господа,
буона сера, синьора и синьори.
293
00:27:22,620 --> 00:27:26,490
Тази вечер, както всяка друга,
с удоволствие ще ви забавляваме
294
00:27:26,640 --> 00:27:30,420
в нашия клуб "Черната овца"!
295
00:27:31,640 --> 00:27:36,370
Заповядайте, приближете се!
Дами и господа, не се стеснявайте.
296
00:27:36,520 --> 00:27:38,870
Какво трябва да правим?
- Да се забавляваме.
297
00:27:39,020 --> 00:27:41,130
Призовава всички
да се включат в играта.
298
00:27:41,280 --> 00:27:44,440
И ние ли?
- Всички.
299
00:27:44,800 --> 00:27:50,720
Приближете се, дами и господа.
Заповядайте, елате тук.
300
00:27:51,640 --> 00:27:55,290
Ще се разделим на два отбора.
Във всеки ще има по един портокал.
301
00:27:55,440 --> 00:28:00,800
Във всеки отбор по един портокал.
Разбрахте ли?
302
00:28:01,160 --> 00:28:04,920
Слагаме портокала ето така.
303
00:28:06,240 --> 00:28:10,370
Трябва да предадете портокала
на вашия партньор,
304
00:28:10,520 --> 00:28:13,410
но без помощта на ръцете.
Готови ли сте?
305
00:28:13,560 --> 00:28:17,440
Едно, две, три...
306
00:29:54,060 --> 00:29:56,390
Г-жо Лампърт.
- Кой сте вие?
307
00:29:56,540 --> 00:29:59,350
Чарлз не ви ли е казал?
- Какво?
308
00:29:59,500 --> 00:30:01,990
Че тези пари не ви принадлежат.
Знаете го.
309
00:30:02,140 --> 00:30:04,910
Не знам ни...
- Г-жо Лампърт!
310
00:30:05,060 --> 00:30:08,590
От днес нататък рискувате
да не се събудите някоя сутрин.
311
00:30:08,740 --> 00:30:11,208
Оставете ме на мира!
- Мъртва, г-жо Лампърт.
312
00:30:11,358 --> 00:30:15,820
Като Чарлз.
- Спрете!
313
00:30:17,220 --> 00:30:19,410
Проблем ли има?
- Той ме настъпи.
314
00:30:19,560 --> 00:30:21,990
Простете.
- Изчакайте ме, няма да се бавя.
315
00:30:22,140 --> 00:30:25,080
Стана неволно.
Извинявам се.
316
00:30:43,580 --> 00:30:46,230
Г-н Бартоломю, Реджина Лампърт е.
317
00:30:46,380 --> 00:30:51,380
Току-що видях един от тях...
Г-н Бартоломю, чувате ли ме?
318
00:30:52,820 --> 00:30:56,260
Г-н Бартоломю, Реджина Лампърт е.
Току-що...
319
00:31:01,880 --> 00:31:04,090
Здравейте.
- Какво искате?
320
00:31:04,240 --> 00:31:07,730
Шегувате се.
- Не ми е до шеги.
321
00:31:07,880 --> 00:31:13,530
Стига, г-жо Лампърт. Добре знаете
какво търся и вие ще ми го намерите.
322
00:31:13,680 --> 00:31:17,320
Също така знаете,
че съм съвсем сериозен.
323
00:31:21,280 --> 00:31:24,300
Купонът свърши.
324
00:31:24,880 --> 00:31:28,680
Спрете, моля ви!
- Не вдигайте шум, г-жо Лампърт.
325
00:31:29,480 --> 00:31:32,920
Ще стане по-лошо, знаете.
326
00:31:34,060 --> 00:31:38,210
Тези пари ми принадлежат
и вие ще ми ги дадете.
327
00:31:38,360 --> 00:31:42,030
Иначе животът ви ще струва по-малко
и от дървесината за тези клечки.
328
00:31:42,180 --> 00:31:45,550
Разбирате ли?
- Спрете! Моля ви!
329
00:31:45,700 --> 00:31:48,509
Когато се приберете,
ще помислите за това, нали?
330
00:31:48,659 --> 00:31:51,700
Вие сте луд!
331
00:32:00,080 --> 00:32:04,940
Какво става?
Какво правите тук толкова дълго?
332
00:32:05,580 --> 00:32:08,620
Опитвам се да надвия депресията си.
333
00:32:20,180 --> 00:32:24,650
Момент. Чаках достатъчно.
Какво става?
334
00:32:24,800 --> 00:32:27,170
Не съм сигурна,
че мога да ви разкажа.
335
00:32:27,320 --> 00:32:29,910
Какво означава това?
- Той каза, че ще има
336
00:32:30,060 --> 00:32:33,170
фатални последици за мен
и за този, на когото съм казала.
337
00:32:33,320 --> 00:32:36,420
Кой ви го каза?
- Не мога да кажа.
338
00:32:39,500 --> 00:32:43,070
Стига с тези безсмислици.
- А вие спрете да ме притискате.
339
00:32:43,220 --> 00:32:46,350
Не ви притискам.
- Казахте, че това са безсмислици.
340
00:32:46,500 --> 00:32:49,550
Да бъдеш убит хладнокръвно,
не е безсмислица.
341
00:32:49,700 --> 00:32:52,700
Защо не опитате някой път?
342
00:32:53,900 --> 00:32:57,940
Ще държите врата отворена?
- Не.
343
00:32:58,980 --> 00:33:02,380
Прекрасно място за приятелска среща.
344
00:33:04,860 --> 00:33:08,110
Казахте, че съпругът ви
се е забъркал в нещо ужасно.
345
00:33:08,260 --> 00:33:12,190
Как се бръснете ето тук?
- Какво е то?
346
00:33:12,340 --> 00:33:15,430
Кое какво е?
- В какво се е забъркал.
347
00:33:15,580 --> 00:33:18,630
Вижте, знам, че сте любопитен,
348
00:33:18,780 --> 00:33:21,390
но за миг си спомнете,
че съм просто жена.
349
00:33:21,540 --> 00:33:23,592
И да ме арестуват за това,
350
00:33:23,793 --> 00:33:26,740
че съпровождам непълнолетна
до апартамента й.
351
00:33:27,780 --> 00:33:30,230
Пристигнахме.
- Къде?
352
00:33:30,380 --> 00:33:33,550
Там, където живеете.
- Защо да не се разходим малко?
353
00:33:33,700 --> 00:33:36,940
Излизайте по-бързо от тук.
354
00:33:38,580 --> 00:33:42,220
Ще влезете ли за минута?
- Не, няма.
355
00:33:43,020 --> 00:33:47,350
Аз не хапя,
освен ако не ме принудят.
356
00:33:47,500 --> 00:33:51,390
А обичате ли да ви пошляпват?
- А вие да ви удрят по носа?
357
00:33:51,540 --> 00:33:53,782
Спрете да ме третирате като дете.
358
00:33:53,932 --> 00:33:58,610
А вие спрете да се държите детински
и ми разкажете какво ви тревожи.
359
00:33:58,760 --> 00:34:02,646
Ако ли не, съм уморен,
късно е и искам да си легна.
360
00:34:04,560 --> 00:34:08,990
Чудя се имате ли недостатъци.
- И?
361
00:34:09,140 --> 00:34:11,780
Ами, нямате.
362
00:34:22,380 --> 00:34:27,060
Къде са парите, госпожо?
- Не знам.
363
00:34:35,000 --> 00:34:39,350
Искам ги.
И вие ще ми ги дадете.
364
00:34:39,500 --> 00:34:42,640
Те са мои!
365
00:34:44,500 --> 00:34:46,790
Питър! Питър!
366
00:34:46,940 --> 00:34:49,940
Един мъж иска да ме убие!
- Какво?
367
00:35:13,220 --> 00:35:15,540
Питър?
368
00:35:16,300 --> 00:35:18,620
Питър?
369
00:35:19,300 --> 00:35:22,260
Питър, добре ли сте?
370
00:35:23,220 --> 00:35:28,140
O, Питър, ранен ли сте?
- Наранена е само гордостта ми.
371
00:35:28,400 --> 00:35:31,130
Вие как сте?
- Уплашена.
372
00:35:31,280 --> 00:35:33,787
Ще ви мине.
Той къде се дяна?
373
00:35:33,988 --> 00:35:36,430
Излязъл е през прозореца,
предполагам.
374
00:35:36,580 --> 00:35:39,470
Залостете вратата
и не пускайте никого, освен мен.
375
00:35:39,620 --> 00:35:43,110
Прозореца също затворете
- Внимавайте.
376
00:35:43,260 --> 00:35:46,020
И аз това щях да кажа.
377
00:36:09,580 --> 00:36:11,630
Алистър!
378
00:36:11,780 --> 00:36:15,110
Какво има пак, Памела?
- Ето отново!
379
00:36:15,260 --> 00:36:19,670
Още един мъж се показа на прозореца,
погледна ме и изчезна.
380
00:36:19,820 --> 00:36:22,960
Лош късмет, Памела.
381
00:36:42,480 --> 00:36:46,558
Това беше много глупаво, Хърман.
- Да, голям гаф. Ако ни беше казал,
382
00:36:46,759 --> 00:36:50,270
че смяташ да ходиш в стаята й,
щяхме да ги задържим навън.
383
00:36:50,420 --> 00:36:55,310
Но да се промъкнеш там сам!
Защо, човече, какво очакваше?
384
00:36:55,460 --> 00:36:58,350
Той да се приближи
и да ти стисне ръката ли?
385
00:36:58,500 --> 00:37:02,750
Голям гаф, Хърман! Голям гаф!
- Провали се, Хърман.
386
00:37:02,951 --> 00:37:05,603
Какво ти става?
- Още ли искаш?
387
00:37:05,604 --> 00:37:08,830
Стига, няма значение.
Намери ли парите?
388
00:37:08,980 --> 00:37:13,190
Как да ги намеря, когато тримата
братя Маркс ми дишат във врата?
389
00:37:13,340 --> 00:37:16,460
Мислех, че сме се разбрали.
390
00:37:17,500 --> 00:37:20,190
Сега поне момичето ми вярва.
Ако парите са у нея,
391
00:37:20,340 --> 00:37:23,190
рано или късно ще разбера.
Само я оставете на мира.
392
00:37:23,340 --> 00:37:27,990
Трябва да използваме всеки шанс.
Тези пари са наши, не негови.
393
00:37:28,140 --> 00:37:31,310
Не се дръж като свиня, Хърман.
394
00:37:31,460 --> 00:37:35,150
Една трета от нищо е нищо.
Помисли за това.
395
00:37:35,300 --> 00:37:38,550
Първо мисли, после действай.
Тя ме очаква.
396
00:37:38,700 --> 00:37:41,690
Мисля, че едно денонощие
няма да промени нещата.
397
00:37:41,840 --> 00:37:44,990
Особено след всички години.
398
00:37:45,140 --> 00:37:50,460
Тогава нека той да получи
своя дял от теб, не от мен.
399
00:37:52,100 --> 00:37:54,860
Не от мен!
400
00:37:55,920 --> 00:38:00,327
Кой от вас се е настанил в съседство?
- Аз. Защо?
401
00:38:00,477 --> 00:38:04,580
Дай ми ключовете и си вземи
друга стая. Тази ми трябва.
402
00:38:10,660 --> 00:38:13,750
Ако намериш парите,
403
00:38:13,900 --> 00:38:16,830
няма да забравиш да кажеш
на приятелите си, нали?
404
00:38:16,980 --> 00:38:21,230
Не се притеснявай.
- O, не се притеснявам.
405
00:38:21,380 --> 00:38:28,340
Виждаш ли това малко човече тук?
Той се притеснява и е по-зъл от мен.
406
00:38:51,400 --> 00:38:54,900
Кой е?
- Аз съм, Питър.
407
00:39:11,980 --> 00:39:14,700
Потъна вдън земя.
408
00:39:15,660 --> 00:39:19,980
Защо не ми се доверите
и не ми разкажете всичко?
409
00:39:21,180 --> 00:39:23,870
Има трима мъже.
Този беше един от тях.
410
00:39:24,020 --> 00:39:28,509
Смятат, че у мен има четвърт
милион долара, които им принадлежат.
411
00:39:30,340 --> 00:39:33,070
Продължавайте.
- Това е.
412
00:39:33,220 --> 00:39:37,690
Не, не е. Къде са парите?
- Не знам! Убили са Чарлз
413
00:39:37,840 --> 00:39:41,070
заради парите,
но не са ги намерили във влака.
414
00:39:41,220 --> 00:39:43,590
Значи си мислят, че са у вас?
- Не са.
415
00:39:43,740 --> 00:39:47,540
Търсих ги навсякъде.
Ако не ги намеря, ще ме убият.
416
00:39:48,660 --> 00:39:51,840
Не, няма.
Няма да им позволя.
417
00:39:52,220 --> 00:39:55,740
Питър, помогнете ми.
Само на вас имам доверие.
418
00:39:56,620 --> 00:39:59,150
Ще ви помогна.
419
00:39:59,300 --> 00:40:01,430
Обещавам.
Хайде.
420
00:40:01,580 --> 00:40:05,010
Толкова съм гладна,
че се страхувам да не припадна.
421
00:40:05,160 --> 00:40:11,430
Намокрих ви костюма със сълзи.
- Няма нищо, ще изсъхне.
422
00:40:11,580 --> 00:40:14,580
Избършете се.
423
00:40:15,500 --> 00:40:18,150
Обещайте ми, че няма да ме лъжете,
както Чарлз.
424
00:40:18,300 --> 00:40:22,634
Защо хората лъжат толкова много?
- Обикновено защото искат нещо
425
00:40:22,835 --> 00:40:25,550
и си мислят,
че истината ще им попречи.
426
00:40:25,700 --> 00:40:28,600
Вие лъжете ли?
427
00:40:37,720 --> 00:40:39,950
Ало?
- Г-жо Лампърт, аз съм.
428
00:40:40,100 --> 00:40:43,584
Човекът, който беше в стаята ви
преди малко.
429
00:40:44,220 --> 00:40:46,510
Какво искате?
- Кой е?
430
00:40:46,660 --> 00:40:48,790
Този, с когото се бихте.
431
00:40:48,940 --> 00:40:51,950
Дайл с вас ли е?
- Кой?
432
00:40:52,100 --> 00:40:57,100
Този, с когото се бих, госпожо.
Дайл. Така се казва.
433
00:40:57,560 --> 00:41:00,320
Там ли е?
434
00:41:03,340 --> 00:41:08,350
Да, точно така.
- Какво казва?
435
00:41:08,500 --> 00:41:12,510
Не му се доверявайте.
Не му казвайте нищо.
436
00:41:12,660 --> 00:41:15,760
Той също иска парите.
437
00:41:23,820 --> 00:41:28,350
Какво става?
- Той...
438
00:41:28,500 --> 00:41:31,264
Той каза, че ако не му дам парите,
ще ме убие.
439
00:41:31,414 --> 00:41:36,590
Не го приемайте сериозно.
Просто иска да ви уплаши.
440
00:41:36,740 --> 00:41:40,730
Вярвам на това, което каза.
- Не, това са празни приказки.
441
00:41:40,880 --> 00:41:44,230
Но думите раняват.
- Знам.
442
00:41:44,380 --> 00:41:47,430
Опитайте малко да поспите.
Ще се почувствате по-добре.
443
00:41:47,580 --> 00:41:52,600
Не се притеснявайте,
наех стая до вашата.
444
00:41:53,980 --> 00:41:56,310
Всичко ще е наред.
445
00:41:56,460 --> 00:41:59,300
Ако ви потрябва нещо,
почукайте на стената.
446
00:41:59,560 --> 00:42:04,260
Заключете вратата след мен.
Лека нощ.
447
00:42:32,680 --> 00:42:34,710
Спокойна съм, г-н Бартоломю.
448
00:42:34,860 --> 00:42:37,950
Опитвам се да кажа,
че с тях има още един.
449
00:42:38,200 --> 00:42:41,290
С тях има още един мъж,
който не видях на снимката.
450
00:42:41,440 --> 00:42:45,897
Представи се като Питър Джошуа,
но се казва Дайл.
451
00:42:46,340 --> 00:42:50,590
Слушате ли ме, г-н Бартоломю?
- Да, да, г-жо Лампърт.
452
00:42:50,740 --> 00:42:52,830
Не знам кой е този г-н Дайл,
453
00:42:52,980 --> 00:42:56,590
но е възможно да грешим относно това
кой е убиецът на съпруга ви.
454
00:42:56,740 --> 00:42:59,760
Казвате, че може да е той?
455
00:43:00,200 --> 00:43:03,290
Г-н Бартоломю, ще се махна от тук
със следващия полет.
456
00:43:03,440 --> 00:43:06,390
Не възнамерявам да чакам
да дойдат и да ме накълцат.
457
00:43:06,540 --> 00:43:09,684
Успокойте се, г-жо Лампърт.
Къде се намирате?
458
00:43:09,885 --> 00:43:12,350
Ако искате да се срещнем
около пазара?
459
00:43:12,500 --> 00:43:15,430
При халите?
- Да. Срещу "Св. Юстас".
460
00:43:15,580 --> 00:43:19,820
Ще бъда там след 15 минути.
- Добре, и аз. След 15 минути.
461
00:44:06,420 --> 00:44:10,020
Бързо! Без значение накъде.
Карайте!
462
00:44:18,340 --> 00:44:21,260
След онова такси.
463
00:44:26,160 --> 00:44:29,530
Някой проследи ли ви?
- Да, Дайл. Но го заблудих.
464
00:44:29,680 --> 00:44:32,390
Започвам да си мисля,
че жените са добри за шпиони.
465
00:44:32,540 --> 00:44:34,590
Агенти.
466
00:44:34,740 --> 00:44:37,590
Той има пистолет, г-н Бартоломю.
- Не.
467
00:44:37,740 --> 00:44:40,910
Но аз го видях.
- Това няма как да бъде Карсън Дайл.
468
00:44:41,060 --> 00:44:43,510
Карсън?
- Само един Дайл е свързан
469
00:44:43,660 --> 00:44:46,350
с тази афера и това е Карсън Дайл.
470
00:44:46,500 --> 00:44:50,040
Искате да кажете,
че сте знаели за него?
471
00:44:50,400 --> 00:44:53,730
Това може да направи
от всеки човек вегетарианец.
472
00:44:53,880 --> 00:44:58,060
Слава Богу, че все още не вися
като някое от тях.
473
00:44:59,060 --> 00:45:01,430
Защо не ми казахте,
че знаете за Дайл?
474
00:45:01,580 --> 00:45:04,220
Не сметнах за нужно.
Дайл е мъртъв.
475
00:45:05,940 --> 00:45:10,768
Г-н Бартоломю, какво значи това?
- През 1944 г., в края на войната,
476
00:45:10,969 --> 00:45:15,238
петима сътрудници
на военното разузнаване
477
00:45:15,439 --> 00:45:21,436
бяха изпратени в немския тил,
за да предадат 250 000 долара
478
00:45:21,637 --> 00:45:25,870
в златни кюлчета
на френската съпротива.
479
00:45:26,020 --> 00:45:28,350
Тези петима души бяха
вашият съпруг Чарлз,
480
00:45:28,500 --> 00:45:34,470
тримата, които дойдоха вчера
на погребението му и Карсън Дайл.
481
00:45:34,620 --> 00:45:37,830
Но вместо да го предадат,
те решиха да откраднат златото.
482
00:45:37,980 --> 00:45:40,350
Как?
- Като го закопаят
483
00:45:40,500 --> 00:45:44,723
и кажат, че е пленено от немците.
Оставаше само да дойдат след войната,
484
00:45:44,924 --> 00:45:48,310
да го изкопаят
и да го разделят на пет части.
485
00:45:48,460 --> 00:45:52,750
Четвърт милион долара без данъци,
разделен по равно.
486
00:45:52,900 --> 00:45:55,740
Може ли една цигара?
487
00:45:56,220 --> 00:46:01,310
Не ги понасям тези неща.
Все едно пиеш кафе без воал.
488
00:46:01,460 --> 00:46:05,590
Всичко минало гладко,
докато закопавали златото.
489
00:46:05,740 --> 00:46:09,870
Но на връщане
се натъкнали на немски патрул.
490
00:46:10,020 --> 00:46:13,390
Една картечница отнесла
дясната ръка на Скоуби,
491
00:46:13,540 --> 00:46:17,100
а Карсън Дайл бил ранен в корема.
492
00:46:20,100 --> 00:46:22,310
Проблем с цигарата?
493
00:46:22,460 --> 00:46:24,910
Не, не...
Какво е станало после?
494
00:46:25,060 --> 00:46:27,810
Имате ли представа колко струват?
495
00:46:27,960 --> 00:46:32,580
Моля ви, продължавайте.
Какво се е случило след това?
496
00:46:33,580 --> 00:46:38,730
Карсън Дайл умрял,
но Скоуби оцелял. Така...
497
00:46:38,880 --> 00:46:42,660
За кого е супата?
- За мен.
498
00:46:52,720 --> 00:46:56,030
Докъде бях стигнал?
- Карсън Дайл умрял.
499
00:46:56,180 --> 00:46:59,330
Другите се върнали в базата,
за да чакат края на войната,
500
00:46:59,480 --> 00:47:02,150
но Чарлз се оказал най-нетърпелив.
501
00:47:02,300 --> 00:47:05,950
Върнал се по-рано, изкопал златото,
прибрал го и изчезнал.
502
00:47:06,100 --> 00:47:10,410
Гидеон, Текс и Скоуби го търсили
през цялото това време.
503
00:47:10,560 --> 00:47:14,500
Но ако те са откраднали златото,
защо не ги арестувате?
504
00:47:16,420 --> 00:47:21,170
Историята се базира
на частична информация и все още
505
00:47:21,320 --> 00:47:26,060
нямаме реални доказателства за това.
- А какво прави ЦРО?
506
00:47:29,420 --> 00:47:32,430
ЦРУ, г-жо Лампърт.
507
00:47:32,580 --> 00:47:35,910
По време на войната се казвахме
"Отдел за военно разузнаване".
508
00:47:36,060 --> 00:47:38,330
Парите са наши и си ги искаме.
509
00:47:38,480 --> 00:47:41,270
Извинявайте, но нищо от това,
което ми разказахте,
510
00:47:41,420 --> 00:47:44,906
няма да промени решението ми.
Тази вечер напускам Париж.
511
00:47:45,220 --> 00:47:47,744
Не ви съветвам да го правите.
Спомнете си
512
00:47:47,945 --> 00:47:51,230
какво се случи с вашия съпруг,
когато се опита да избяга.
513
00:47:51,380 --> 00:47:54,090
Където и да отидете,
тези мъже ще са по петите ви.
514
00:47:54,240 --> 00:47:56,950
Дори не виждам смисъл
да сменяте хотела.
515
00:47:57,100 --> 00:48:03,060
Помогнете ни, г-жо Лампърт.
Вашето правителство разчита на вас.
516
00:48:04,780 --> 00:48:07,950
Е, щом ще се мре,
по-добре да умра за страната си.
517
00:48:08,100 --> 00:48:11,230
Това се казва дух.
Ето какво трябва да направите.
518
00:48:11,380 --> 00:48:15,310
Трябва да разберем кой е този Дайл.
519
00:48:15,460 --> 00:48:19,230
Искам вие да го сторите.
- Защо аз?
520
00:48:19,380 --> 00:48:22,630
Вие сте идеалният човек.
Той ви има доверие.
521
00:48:22,780 --> 00:48:28,390
Спомнете си, че сама казахте,
че жените са идеалните шпиони.
522
00:48:28,540 --> 00:48:30,940
Агенти.
523
00:48:42,780 --> 00:48:45,400
O, извинете.
524
00:49:07,340 --> 00:49:10,790
Фройлайн. Фройлайн!
- Защо ходите след мен?
525
00:49:10,940 --> 00:49:15,240
Не сме на парад.
Спрете!
526
00:49:21,220 --> 00:49:23,390
Как сте?
Отдавна ли дойдохте?
527
00:49:23,540 --> 00:49:26,115
Този град е прекрасен.
Добре ли прекарвате?
528
00:49:26,265 --> 00:49:29,200
Тук могат да се видят много неща.
529
00:49:33,080 --> 00:49:36,270
Фройлайн! Фройлайн!
530
00:49:36,420 --> 00:49:40,060
Ако не спрете да вървите след мен,
ще повикам полиция!
531
00:49:42,520 --> 00:49:44,880
Такси!
532
00:50:06,500 --> 00:50:11,220
Дайл, моля. Д-А-Й-Л.
- Да, г-н Дайл, помня ви.
533
00:50:15,540 --> 00:50:19,140
Съжалявам, днес няма нищо.
- Благодаря.
534
00:50:19,700 --> 00:50:22,870
Г-н Дайл, моля.
Търсят ви по телефона.
535
00:50:23,020 --> 00:50:25,030
Г-н Дайл, четвърта кабина.
536
00:50:25,180 --> 00:50:28,060
Г-н Дайл, четвърта кабина, моля.
537
00:50:35,160 --> 00:50:39,500
Ало?
- Добро утро, г-н Дайл.
538
00:50:40,900 --> 00:50:43,042
Реджи?
- Това е единственото ми име.
539
00:50:43,243 --> 00:50:45,990
А вашето?
- Стига. Какво искате да знаете?
540
00:50:46,140 --> 00:50:48,510
Защо ме излъгахте!
541
00:50:48,660 --> 00:50:51,310
Така се случи.
Но го направих заради вас.
542
00:50:51,460 --> 00:50:55,110
Опитвам се да разбера кой сте.
- Знаете името ми. Дайл.
543
00:50:55,260 --> 00:51:00,220
Карсън Дайл е мъртъв.
- Да, така е. Той беше мой брат.
544
00:51:01,060 --> 00:51:03,090
Ваш брат?
545
00:51:03,240 --> 00:51:06,110
Правителството мисли,
че е убит от немците,
546
00:51:06,260 --> 00:51:10,230
но аз смятам, че за това са виновни
Текс, Гидеон, Скоуби и вашият съпруг,
547
00:51:10,380 --> 00:51:13,790
защото брат ми не е искал
да участва в кражбата.
548
00:51:13,940 --> 00:51:17,510
Мисля, че той е искал да ги предаде
и те са го убили.
549
00:51:17,660 --> 00:51:21,230
Те мислят, че съм с тях,
но не е така, Реджи.
550
00:51:21,380 --> 00:51:23,510
Аз съм на ваша страна.
Повярвайте ми.
551
00:51:23,660 --> 00:51:26,010
Как? Вие ме излъгахте,
също като Чарлз.
552
00:51:26,160 --> 00:51:28,810
И то след като ми обещахте,
че няма да ме лъжете.
553
00:51:28,960 --> 00:51:33,150
Искам да ви вярвам, Питър...
Може ли да ви наричам така?
554
00:51:33,300 --> 00:51:37,780
Трябва да мине време, за да свикна
с новото ви име. То какво е?
555
00:51:39,560 --> 00:51:43,620
Ало? Ало?
556
00:51:56,520 --> 00:52:02,540
Нито дума или ще те убия, Дайл.
- Ще си изцапаш шлифера.
557
00:52:03,660 --> 00:52:06,720
Вземете другия асансьор.
558
00:52:22,820 --> 00:52:26,460
Внимавай.
Не искаш да си изгубиш ръката.
559
00:52:27,780 --> 00:52:30,420
Върви натам.
560
00:52:40,100 --> 00:52:42,540
Обърни се.
561
00:52:52,040 --> 00:52:54,260
Сядай.
562
00:53:04,440 --> 00:53:09,000
И сега какво?
- Ще чакаме. Със затворена уста.
563
00:53:17,100 --> 00:53:19,580
Съжалявам.
564
00:53:30,380 --> 00:53:33,700
Добре, давай нагоре.
565
00:53:41,860 --> 00:53:45,070
Трябва ли да почукам?
- Отваряй!
566
00:53:45,220 --> 00:53:47,630
И върви надясно.
567
00:53:47,780 --> 00:53:51,260
Предполагам, че изгледът е хубав.
568
00:54:04,420 --> 00:54:07,060
Така е.
Сега какво?
569
00:54:09,380 --> 00:54:12,340
От това се страхувах.
570
00:54:15,940 --> 00:54:20,980
Ще ти дам по-голям шанс,
отколкото ти даде на мен.
571
00:54:21,560 --> 00:54:24,480
Къде са парите?
572
00:54:24,740 --> 00:54:28,790
Затова ли ме домъкна чак тук?
За да ме питаш това?
573
00:54:28,940 --> 00:54:32,990
В нея са.
- А аз пък мисля, че са в двама ви.
574
00:54:33,140 --> 00:54:37,710
За последен път те питам, Дайл.
Къде са парите?
575
00:54:37,860 --> 00:54:42,540
Дори и да бяха у мен, а те не са...
576
00:54:43,100 --> 00:54:46,520
защо мислиш, че бих ти ги дал?
577
00:54:49,320 --> 00:54:52,040
Отстъпи назад.
578
00:54:54,260 --> 00:54:58,580
Накъде?
- Това е идеята.
579
00:55:00,140 --> 00:55:03,540
Един момент.
Полека.
580
00:56:48,800 --> 00:56:52,780
Хърман?
- Какво?
581
00:56:54,580 --> 00:56:58,250
Какво правиш?
- А ти как мислиш?
582
00:56:58,400 --> 00:57:00,439
Ако ти стане скучно,
583
00:57:00,640 --> 00:57:03,580
се опитай да напишеш сто пъти
"Обичай ближния си".
584
00:57:13,820 --> 00:57:19,620
Господине, следващия път
бихте ли използвали ключалката?
585
00:57:31,220 --> 00:57:33,980
Вие ли сте?
- Да.
586
00:57:34,460 --> 00:57:37,950
Да ви отворя ли?
- Момент.
587
00:57:38,100 --> 00:57:42,470
Знаете ли, че не е учтиво да оставите
слушалката докато говорите с някого?
588
00:57:42,620 --> 00:57:48,180
Какво е станало?
- Срещнах мъжа с железните нокти.
589
00:57:48,780 --> 00:57:51,170
Скоуби?
- Да.
590
00:57:51,320 --> 00:57:54,470
Видях го да се върти в кантората
на "Американ експрес".
591
00:57:54,620 --> 00:57:57,770
Влезте. Ако това ми се беше случило,
щях да полудея.
592
00:57:57,920 --> 00:58:00,510
Имате вид на луда жена.
593
00:58:00,660 --> 00:58:04,510
Седнете.
- Момент.
594
00:58:04,660 --> 00:58:06,810
Какво е това?
- Нещо чудодейно.
595
00:58:06,960 --> 00:58:09,910
Ще ви заболи повече, отколкото мен.
- Вярвам ви.
596
00:58:10,060 --> 00:58:12,290
Харесвате ли този звук?
597
00:58:12,440 --> 00:58:15,260
Не.
- Странно.
598
00:58:17,140 --> 00:58:22,350
Вижте, дойдох само да ви видя.
- Стойте спокойно. Не е толкова зле.
599
00:58:22,500 --> 00:58:25,270
Няколко дни няма
да може да спите по гръб.
600
00:58:25,420 --> 00:58:28,860
Но ще си намерите друга поза.
601
00:58:29,220 --> 00:58:31,310
Боли ли?
- Какво?
602
00:58:31,460 --> 00:58:33,710
Боли ли?
- Шегувате се.
603
00:58:33,860 --> 00:58:36,990
Ако бях ранен от куршум,
със зъби ли щяхте да го извадите?
604
00:58:37,140 --> 00:58:42,570
Наистина ли сте брат на Карсън Дайл?
- Искате ли да ми видите паспорта?
605
00:58:42,720 --> 00:58:45,500
Паспорта?
Нима той доказва нещо?
606
00:58:45,960 --> 00:58:48,350
А да ви покажа татуировката ми?
- Да.
607
00:58:48,500 --> 00:58:51,500
Сама ще я видите.
608
00:58:53,240 --> 00:58:57,130
А ще ми кажете ли името си?
609
00:58:57,280 --> 00:58:59,970
Александър.
610
00:59:00,120 --> 00:59:04,270
Е, Александър, готов сте.
- Добре.
611
00:59:04,420 --> 00:59:06,490
Вече сте нов човек.
612
00:59:06,640 --> 00:59:09,490
Съжалявам, че старият
не можа да ви каже истината,
613
00:59:09,640 --> 00:59:13,010
но трябваше да разбера
каква е вашата роля.
614
00:59:13,160 --> 00:59:18,680
А има ли г-жа Дайл?
- Да, но сме разведени.
615
00:59:19,400 --> 00:59:21,830
А аз си мислех,
че Питър Джошуа е разведен.
616
00:59:21,980 --> 00:59:25,833
И с него се живее трудно,
както и с мен.
617
00:59:26,000 --> 00:59:29,819
Алекс, как може да се разбере
дали един човек лъже?
618
00:59:30,080 --> 00:59:32,490
Не може.
- Трябва да има начин.
619
00:59:32,640 --> 00:59:34,990
Има една гатанка
за две индиански племена.
620
00:59:35,140 --> 00:59:38,310
Белокраките винаги казвали истината,
а чернокраките лъжели.
621
00:59:38,460 --> 00:59:40,610
Срещате индианец и го питате:
622
00:59:40,760 --> 00:59:44,210
"Ти честен белокрак ли си
или лъжлив чернокрак?"
623
00:59:44,360 --> 00:59:48,360
Той отговаря: "Честен белокрак."
Но кой всъщност е той?
624
00:59:50,880 --> 00:59:54,830
А защо да не му погледна краката?
- Защото е обут в мокасини.
625
00:59:54,980 --> 01:00:00,010
Значи е честен белокрак.
- А защо да не е лъжлив чернокрак?
626
01:00:00,160 --> 01:00:04,560
Вие какъв сте?
- Честен белокрак.
627
01:00:05,720 --> 01:00:09,004
Влезте.
Седнете.
628
01:00:09,205 --> 01:00:12,500
Искате да ми видите краката?
- Да.
629
01:00:14,640 --> 01:00:19,270
Вижте, Реджи, чуйте ме...
- Отново ми говорите бащински.
630
01:00:19,420 --> 01:00:22,770
Забравяте, че съм вдовица.
- Жулиета е била на 15.
631
01:00:22,920 --> 01:00:26,130
Но аз не съм.
- Да, твърде стара сте за мен.
632
01:00:26,280 --> 01:00:29,490
Можете ли да бъдете сериозен?
- Тази дума е ужасна.
633
01:00:29,640 --> 01:00:31,930
Коя дума?
- Сериозен.
634
01:00:32,080 --> 01:00:35,530
За мъж на моята възраст,
това е неприятна дума.
635
01:00:35,680 --> 01:00:38,730
Не искам да бъда сериозен
и не го пожелавам и на вас.
636
01:00:38,880 --> 01:00:43,640
Добре, да се отдадем на лекомислие.
Какво ще кажете за това?
637
01:00:45,500 --> 01:00:49,610
Реджи, престанете.
- Добре.
638
01:00:49,760 --> 01:00:52,170
Сега какво правите?
- Преставам.
639
01:00:52,320 --> 01:00:54,570
Кой ви каза да го правите?
- Вие.
640
01:00:54,720 --> 01:00:57,860
Не съм свършил с оплакванията.
- Нима?
641
01:01:01,600 --> 01:01:05,560
Добре, стига.
- Алекс, мисля, че ви обичам.
642
01:01:10,440 --> 01:01:13,190
Телефонът...
- Няма значение.
643
01:01:13,340 --> 01:01:16,090
Който и да е, ще спре.
644
01:01:16,240 --> 01:01:19,120
Момент.
Вземете я.
645
01:01:20,600 --> 01:01:23,050
Ало?
646
01:01:23,200 --> 01:01:26,290
Извинете...
Аз само...
647
01:01:26,440 --> 01:01:30,290
Бях заета.
- Бих бил много признателен,
648
01:01:30,440 --> 01:01:34,290
ако дойдете веднага в стая 46
и направите нещо за нас.
649
01:01:34,440 --> 01:01:36,650
Кажете ми поне една причина
да го сторя.
650
01:01:36,800 --> 01:01:41,330
Един младеж,
на около шест-седем години,
651
01:01:41,480 --> 01:01:44,700
иска да говори с леля Реджи.
652
01:01:44,960 --> 01:01:49,400
Това достатъчно ли е?
- Хванали са Жан-Луи!
653
01:01:50,000 --> 01:01:52,960
Идвам веднага.
654
01:01:55,040 --> 01:01:58,970
Текс, вземи хлапето.
Заболя ме кракът.
655
01:01:59,120 --> 01:02:01,650
Хайде, ела.
656
01:02:01,800 --> 01:02:05,450
Вие истински каубой ли сте?
- Да, хлапе.
657
01:02:05,600 --> 01:02:08,780
А къде ви е пистолетът?
658
01:02:10,860 --> 01:02:14,190
Би ли го прибрал?
659
01:02:14,340 --> 01:02:18,440
Жан-Луи!
- Здравейте, г-жо Лампърт.
660
01:02:18,920 --> 01:02:23,030
Него кой го покани?
- Хърман, приземил си се успешно.
661
01:02:23,180 --> 01:02:25,650
Веднага ще се обадя на Силви.
- Страхувам се,
662
01:02:25,800 --> 01:02:27,950
че трябва да почакате.
- Тя му е майка.
663
01:02:28,100 --> 01:02:31,190
Ще бъде ничия майка,
ако не ни отговорите на въпросите.
664
01:02:31,340 --> 01:02:34,350
Това не е игра.
- Веднага ни дайте парите.
665
01:02:34,500 --> 01:02:38,050
Защо не млъкнете
и не оставите детето на мира?
666
01:02:38,200 --> 01:02:41,470
Парите не са у него.
Не са и у г-жа Лампърт.
667
01:02:41,620 --> 01:02:46,540
У кого са тогава?
- Не знам, Хърман. Може би са у теб.
668
01:02:46,900 --> 01:02:51,030
У мен?
- Или у теб.
669
01:02:51,180 --> 01:02:53,990
Или у него.
- Това е най-нелепото нещо...
670
01:02:54,140 --> 01:02:56,990
Чуйте го само!
- Той е луд.
671
01:02:57,140 --> 01:03:01,750
Да предположим, че един от вас
е видял Чарлз в Париж.
672
01:03:01,900 --> 01:03:04,150
Случайно го е срещнал на улицата,
673
01:03:04,300 --> 01:03:06,690
последвал го,
когато се е качил на влака,
674
01:03:06,840 --> 01:03:10,690
после го е хвърлил през прозореца
и без да казва нищо на другите двама,
675
01:03:10,840 --> 01:03:14,590
е задържал парите за себе си.
- Ако един от нас го беше направил,
676
01:03:14,740 --> 01:03:17,771
нямаше да стои тук.
- Напротив. Ако си беше тръгнал,
677
01:03:17,972 --> 01:03:20,611
щеше да признае вината си.
Затова който и да е,
678
01:03:20,812 --> 01:03:23,350
ще стои тук и ще се преструва,
че търси парите,
679
01:03:23,500 --> 01:03:26,350
очаквайки другите да се откажат.
680
01:03:26,500 --> 01:03:29,670
Опитва се да се отърве от нас.
Те са ги взели, казвам ви.
681
01:03:29,820 --> 01:03:35,190
Нека претърсим стаите им.
- Добра идея.
682
01:03:35,340 --> 01:03:38,502
Да не губим време, да започваме.
- Докато чакаме,
683
01:03:38,703 --> 01:03:42,130
ние можем да претърсим вашите стаи.
- Не и моята!
684
01:03:42,280 --> 01:03:46,300
Хърман, криеш ли нещо?
685
01:03:47,720 --> 01:03:52,030
Аз не възразявам.
Ето моят ключ.
686
01:03:52,180 --> 01:03:54,830
Дай ми го!
- Моята стая е отворена.
687
01:03:54,980 --> 01:03:57,660
Твоят ключ.
Хайде.
688
01:03:59,100 --> 01:04:02,620
Чувствайте се като у дома си.
689
01:04:04,120 --> 01:04:09,270
Е, на работа.
Хайде, Жан-Луи, ела тук.
690
01:04:09,420 --> 01:04:12,270
Кого подозирате?
- Скоуби. Само той възрази.
691
01:04:12,420 --> 01:04:15,270
Добре, аз ще се заема
със стаите на Текс и Гидеон.
692
01:04:15,420 --> 01:04:18,390
Вие вземете Жан-Луи с вас
и се заключете.
693
01:04:18,540 --> 01:04:21,780
Хайде, Жан-Луи,
да намерим съкровището.
694
01:04:24,020 --> 01:04:26,440
Текс?
695
01:04:28,640 --> 01:04:31,970
Това са нещата на Чарли!
- Огледай ги хубаво.
696
01:04:32,120 --> 01:04:34,750
Дали да кажем на Хърман?
- Какво?
697
01:04:34,900 --> 01:04:37,750
Ако парите не са тук,
защо да го дразним?
698
01:04:37,900 --> 01:04:42,660
А ако са тук?
- Защо да го дразним?
699
01:04:47,860 --> 01:04:50,950
Какво?
- Сигурен ли си, че не липсва нещо?
700
01:04:51,100 --> 01:04:55,780
Не, всичко е тук. Полицията любезно
ни е предоставила опис.
701
01:04:56,500 --> 01:04:59,330
Тук няма нищо, което да струва
четвърт милион долара.
702
01:04:59,480 --> 01:05:03,123
Или не го виждаме.
През цялото време си повтарям,
703
01:05:03,324 --> 01:05:08,150
че е открадната голяма сума пари,
но до сега не съм видял нито цент.
704
01:05:08,300 --> 01:05:11,700
Искаш да кажеш, че ловим риба,
не където трябва?
705
01:05:12,480 --> 01:05:14,510
Какво имаш предвид?
706
01:05:14,660 --> 01:05:18,190
Че парите са в някой от нас,
както той каза?
707
01:05:18,340 --> 01:05:24,060
Би било твърде неприятно да излъжеш
бойните си другари. Нали така?
708
01:05:24,320 --> 01:05:28,310
Нали знаеш, че щях да ти кажа,
ако ги бях намерил?
709
01:05:28,460 --> 01:05:31,550
Естествено.
Както и аз бих казал на теб.
710
01:05:31,700 --> 01:05:35,870
Естествено.
Хърман също би ни казал.
711
01:05:36,020 --> 01:05:38,700
Естествено.
712
01:05:42,340 --> 01:05:44,430
Той е добре, Силви, наистина.
713
01:05:44,580 --> 01:05:48,220
Само побързай.
Добре.
714
01:05:49,460 --> 01:05:53,620
Е, ако ти имаше съкровище,
къде би го скрил?
715
01:05:54,300 --> 01:05:56,390
Щях да го заровя в градината.
716
01:05:56,540 --> 01:05:59,190
Не е зле, но този човек
не е имал градина.
717
01:05:59,340 --> 01:06:01,710
Вярно. И аз нямам.
- Така ли?
718
01:06:01,860 --> 01:06:05,830
А ако го беше скрил в тази стая,
къде би го сложил?
719
01:06:05,980 --> 01:06:08,670
Там.
- Върху шкафа?
720
01:06:08,820 --> 01:06:12,820
Знаеш ли какво?
Може и да си прав.
721
01:06:16,100 --> 01:06:20,857
Надявам се, че там няма
дребни космати чудовища.
722
01:06:21,140 --> 01:06:23,750
Хей, тук има нещо!
Тежко е!
723
01:06:23,900 --> 01:06:26,190
Намерих го! Намерих го!
724
01:06:26,340 --> 01:06:31,710
Не си мисли, че заслугата е само твоя.
- Намерихме го! Намерихме го!
725
01:06:31,860 --> 01:06:35,540
Намерихме го! Намерихме го!
726
01:06:36,060 --> 01:06:38,390
Намерихме го! Намерихме го!
727
01:06:38,540 --> 01:06:40,590
Намерихте ли ги?
- Не.
728
01:06:40,740 --> 01:06:43,590
Как така "не"?
- Хлапето викаше, че сте ги намерили.
729
01:06:43,740 --> 01:06:45,830
Горе.
730
01:06:45,980 --> 01:06:51,300
Повярвайте, горе няма нищо.
- Така ли?
731
01:07:08,760 --> 01:07:12,460
Резервната протеза на Хърман.
732
01:07:14,780 --> 01:07:18,540
А той къде е?
- В моята стая.
733
01:07:35,860 --> 01:07:39,680
По-добре излезте с момчето навън.
734
01:07:46,340 --> 01:07:51,420
Кой може да е постъпил
така подло с него?
735
01:07:52,580 --> 01:07:56,390
Не съм сигурен.
- Това не е моята стая.
736
01:07:56,540 --> 01:07:58,590
И моята не е.
737
01:07:58,740 --> 01:08:01,830
Това определено
няма да се хареса на полицията.
738
01:08:01,980 --> 01:08:05,910
Трябва да го изсушим
и да го пренесем в неговата стая.
739
01:08:06,060 --> 01:08:10,510
Не изглежда много зле.
- Бедният стар Хърман.
740
01:08:10,660 --> 01:08:14,590
Късметът винаги го пропускаше.
741
01:08:14,740 --> 01:08:19,420
Дано намери ръката си
в един друг свят.
742
01:08:27,220 --> 01:08:29,430
Човек, удавил се
в собственото си легло?
743
01:08:29,580 --> 01:08:32,230
Невъзможно.
Облечен в пижама.
744
01:08:32,380 --> 01:08:36,310
Втори труп облечен в пижама.
Изглежда глупаво.
745
01:08:36,460 --> 01:08:40,910
Престанете да ме лъжете.
Носът ми надушва, когато ме лъжат.
746
01:08:41,060 --> 01:08:44,550
За 23 години нито веднъж
не ме е лъгал.
747
01:08:44,700 --> 01:08:47,710
Този нос направи от мен
комисар от полицията.
748
01:08:47,860 --> 01:08:51,730
Г-н Дайл, или г-н Джошуа...
Кое е вярното?
749
01:08:51,880 --> 01:08:53,930
Дайл.
750
01:08:54,080 --> 01:08:57,150
На летището сте се представили
за г-н Джошуа.
751
01:08:57,300 --> 01:09:01,150
Нима не знаете, че като се представяте
под чуждо име, нарушавате закона?
752
01:09:01,300 --> 01:09:05,850
Не, не знаех.
- У нас, в Америка, това е нормално.
753
01:09:06,000 --> 01:09:08,510
На всички ви е забранено
да напускате Париж,
754
01:09:08,660 --> 01:09:10,710
докато този случай не бъде разкрит.
755
01:09:10,860 --> 01:09:14,270
И ви предупреждавам,
че ще ви наблюдавам.
756
01:09:14,420 --> 01:09:18,430
В тази страна
все още се използва гилотината.
757
01:09:18,580 --> 01:09:23,580
Винаги съм смятал, че острието,
което пада върху шията,
758
01:09:23,781 --> 01:09:27,030
предизвиква само леко гъделичкане.
759
01:09:27,180 --> 01:09:29,530
Това, разбира се,
е мое предположение.
760
01:09:29,680 --> 01:09:34,280
Надявам се, че никой от вас не иска
да провери това твърдение.
761
01:09:40,240 --> 01:09:45,430
Според вас кой го е направил? Гидеон?
- Възможно е.
762
01:09:45,580 --> 01:09:47,950
Или Текс?
- Възможно е.
763
01:09:48,100 --> 01:09:50,150
Вашата помощ е безценна.
- Старая се.
764
01:09:50,300 --> 01:09:52,350
Може ли да си взема един?
- Какво?
765
01:09:52,500 --> 01:09:55,550
Аз мисля, че е Текс.
Ванилия и шоколад, моля.
766
01:09:55,700 --> 01:09:58,450
Защо мислите, че е Текс?
- Защото подозирам Гидеон,
767
01:09:58,600 --> 01:10:01,270
а винаги се оказва този,
когото не подозираш.
768
01:10:01,420 --> 01:10:04,730
Или жените са лишени от логика,
или го смятат за женствено.
769
01:10:04,880 --> 01:10:06,930
Кое е нелогичното?
770
01:10:07,080 --> 01:10:10,030
Казахте, че е виновен този,
когото не подозирате.
771
01:10:10,180 --> 01:10:12,430
Подозирате Гидеон,
значи е виновен Текс.
772
01:10:12,580 --> 01:10:16,010
Ако подозирахте Текс,
виновният щеше да е Гидеон.
773
01:10:16,160 --> 01:10:18,870
И без това не могат да помогнат.
774
01:10:19,020 --> 01:10:21,700
Кои?
- Жените.
775
01:10:22,780 --> 01:10:26,290
Знаете ли, че съжалявам за Скоуби?
776
01:10:26,440 --> 01:10:29,912
Хубаво би било и ние да можехме така.
- Да умрем като Скоуби ли?
777
01:10:30,113 --> 01:10:33,565
Не, да танцуваме като Джин Кели.
Помните ли как танцуваше
778
01:10:33,766 --> 01:10:37,730
в "Един американец в Париж",
без да го е грижа за света около него?
779
01:10:37,880 --> 01:10:40,780
Много е вкусно.
Искате ли?
780
01:10:42,180 --> 01:10:44,960
Не, благодаря.
781
01:10:45,120 --> 01:10:47,790
И вие няма да ядете повече.
Дайте ми го.
782
01:10:47,940 --> 01:10:50,010
Извинете.
783
01:10:50,160 --> 01:10:54,990
Алекс, страх ме е.
- Да, знам.
784
01:10:55,140 --> 01:10:57,950
Не мога да си обясня защо го убиха.
785
01:10:58,100 --> 01:11:01,630
Възможно е някой да си е помислил,
че една четвърт е твърде малко.
786
01:11:01,780 --> 01:11:04,990
Защо смятате, че на този някой
ще му стигне една трета?
787
01:11:05,140 --> 01:11:08,330
Дали не иска всичко?
Това значи, че и ние му пречим.
788
01:11:08,480 --> 01:11:11,230
Точно така.
- Трябва да направим нещо.
789
01:11:11,380 --> 01:11:14,410
Всеки момент може да убият и нас.
790
01:11:14,560 --> 01:11:18,570
Вие способен ли сте на това?
- На какво? На убийство ли?
791
01:11:18,720 --> 01:11:22,050
Не. Да се спуснете по въже
и да спасите жената, която обичате.
792
01:11:22,200 --> 01:11:25,640
Като гърбавият от Нотр Дам.
793
01:11:27,120 --> 01:11:30,140
Какво... това ли е?
794
01:11:31,980 --> 01:11:34,070
Преоблечете се.
Умирам от глад.
795
01:11:34,220 --> 01:11:38,220
Какво ще вечеряме?
Не знам кой костюм да си облека.
796
01:11:49,780 --> 01:11:51,870
Какво има?
797
01:11:52,020 --> 01:11:54,950
Полиция!
Защо няма момиче във вашата стая?
798
01:11:55,100 --> 01:11:57,150
Боже, нетърпима сте.
799
01:11:57,300 --> 01:12:00,980
Може ли да дойда?
- Не, влизам в банята.
800
01:12:01,440 --> 01:12:04,790
Елате в моята баня.
- Защо?
801
01:12:04,940 --> 01:12:07,410
На ваше място
не бих използвала тази баня.
802
01:12:07,560 --> 01:12:09,990
А и не искам да съм сама.
Страх ме е.
803
01:12:10,140 --> 01:12:13,289
Тук съм.
Ако има нещо, викайте.
804
01:12:19,940 --> 01:12:23,060
Реджи?
- Хванах те.
805
01:12:24,020 --> 01:12:26,890
Знаете ли приказката
за лъжливото овчарче?
806
01:12:27,040 --> 01:12:29,250
Душът е там.
807
01:12:29,400 --> 01:12:32,850
Стига, отворете вратата.
- Не ви разбирам.
808
01:12:33,000 --> 01:12:36,170
Познавам дузина мъже,
които с радост биха взели душ с мен.
809
01:12:36,320 --> 01:12:39,850
Обадете им се.
- Хайде.
810
01:12:40,000 --> 01:12:42,960
Това е детинско.
811
01:12:45,100 --> 01:12:47,490
Какво правите?
- Свалям си обувките.
812
01:12:47,640 --> 01:12:52,000
Не можеш да вземеш душ с обувки.
813
01:12:54,000 --> 01:12:57,370
Обикновено пея,
когато съм под душа.
814
01:12:57,520 --> 01:13:00,330
Искате ли да ви изпея нещо?
- Затворете вратата.
815
01:13:00,480 --> 01:13:04,530
Тази песен не я знам.
И така...
816
01:13:04,680 --> 01:13:09,280
Затворете вратата!
- Защо? Няма ли да гледате?
817
01:13:20,440 --> 01:13:23,320
Бързосъхнещ.
818
01:13:23,960 --> 01:13:26,570
Колко често извършвате този ритуал?
819
01:13:26,720 --> 01:13:29,370
Всеки ден.
Така препоръчва производителят.
820
01:13:29,520 --> 01:13:34,280
Не ви вярвам.
- O, да... Един момент.
821
01:13:36,240 --> 01:13:39,640
Ето упътването.
Вижте малките букви.
822
01:13:40,280 --> 01:13:42,630
"Носенето на този костюм
по време на баня,
823
01:13:42,780 --> 01:13:45,560
запазва неговата форма."
824
01:13:51,680 --> 01:13:55,200
Водоустойчив е.
825
01:13:58,760 --> 01:14:01,050
Чакайте.
826
01:14:01,200 --> 01:14:07,850
Изкуствен, много устойчив,
гъвкав, негорим, антикорозионен.
827
01:14:08,000 --> 01:14:10,480
Вие сте луд!
828
01:14:15,400 --> 01:14:18,310
Ало?
- Г-жо Лампърт? Бартоломю е.
829
01:14:18,460 --> 01:14:20,570
Разговарях с Вашингтон.
830
01:14:20,720 --> 01:14:23,130
Продължавайте, г-н Бартоломю.
Слушам ви.
831
01:14:23,280 --> 01:14:27,890
Предадох им вашето съобщение
за брата на Карсън Дайл.
832
01:14:28,040 --> 01:14:31,170
Попитах ги с каква информация
разполагат и ми отговориха.
833
01:14:31,320 --> 01:14:36,720
Няма да останете доволна.
Карсън Дайл не е имал брат.
834
01:14:38,000 --> 01:14:40,930
Г-жо Лампърт?
- Сигурен ли сте, че няма грешка?
835
01:14:41,080 --> 01:14:44,730
Няма грешка.
Бъдете внимателна, г-жо Лампърт.
836
01:14:44,880 --> 01:14:47,360
Дочуване.
837
01:14:54,960 --> 01:14:58,890
Оставих моят бързосъхнещ костюм
да се суши.
838
01:14:59,040 --> 01:15:01,640
Какво има?
839
01:15:02,200 --> 01:15:06,090
Изтощена сте от глад?
Днес сте яли само пет пъти.
840
01:15:06,240 --> 01:15:09,010
Ще кажа да ми изгладят костюма
и отиваме на вечеря.
841
01:15:09,160 --> 01:15:13,020
Да отидем на оживено място.
Искам да бъда сред хора.
842
01:15:22,180 --> 01:15:25,660
Като че ли е още леко влажен.
843
01:15:28,660 --> 01:15:32,190
От 20 минути
не сте казала нито дума.
844
01:15:32,340 --> 01:15:35,510
Мисля си за Чарлз и Скоуби,
и за това кой ще е следващият.
845
01:15:35,660 --> 01:15:40,210
Аз? Не мисля, че знаете
кой ги е убил, нали?
846
01:15:40,360 --> 01:15:42,510
Все още не.
847
01:15:42,660 --> 01:15:46,830
Всеки, който е жив,
може да бъде заподозрян.
848
01:15:46,980 --> 01:15:50,270
Да не намеквате, че може
аз да съм убил Чарлз и Скоуби?
849
01:15:50,420 --> 01:15:53,313
Какво да направя?
Да стана следващата жертва?
850
01:15:53,514 --> 01:15:58,630
Пак е някакво начало.
- Вече изобщо не ви разбирам.
851
01:15:58,780 --> 01:16:03,610
Преди малко тичахте след мен,
а сега ме обвинявате в убийства.
852
01:16:03,760 --> 01:16:06,740
Карсън Дайл не е имал брат.
853
01:16:10,300 --> 01:16:13,230
Мога да обясня, ако ми позволите.
854
01:16:13,380 --> 01:16:16,410
Няма как да избягам от тук, нали?
855
01:16:16,560 --> 01:16:18,910
Ще ви разкажа историята на живота си.
856
01:16:19,060 --> 01:16:23,710
Истинската или измислената?
- Защо не млъкнете замалко?
857
01:16:23,860 --> 01:16:26,310
Готова ли сте да ме чуете?
- Слушам ви.
858
01:16:26,460 --> 01:16:28,550
Добре.
859
01:16:28,700 --> 01:16:32,790
Когато бях млад, баща ми се надяваше,
че ще продължа неговия бизнес.
860
01:16:32,940 --> 01:16:35,690
Изработваше скелети за чадъри.
861
01:16:35,840 --> 01:16:40,090
Нелош бизнес, но не намирах смисъл
да се занимавам с него.
862
01:16:40,240 --> 01:16:45,830
Това какво общо има?
- Че се отдалечих от бащиния бизнес.
863
01:16:45,980 --> 01:16:48,930
Но и останах без каквито и да е
средства за препитание.
864
01:16:49,080 --> 01:16:52,830
Какво искате да кажете?
- В условията на конкуренция,
865
01:16:52,980 --> 01:16:56,090
за човек без професия,
няма големи перспективи.
866
01:16:56,240 --> 01:17:00,030
Започнах да търся хора, които имат
повече пари, отколкото са им нужни.
867
01:17:00,180 --> 01:17:02,430
Толкова,
че да не могат да ги преброят.
868
01:17:02,580 --> 01:17:07,670
Искате да кажете, че сте крадец?
- Ами, това не е точният термин,
869
01:17:07,820 --> 01:17:11,070
но описва реалността.
870
01:17:11,920 --> 01:17:17,390
Не мога да повярвам!
- Не мога да ви упрекна.
871
01:17:17,540 --> 01:17:20,090
Боже, наистина не мога да повярвам!
872
01:17:20,240 --> 01:17:24,540
Значи сбогом на Александър Дайл,
добре дошъл на Питър Джошуа.
873
01:17:24,860 --> 01:17:27,030
Извинете, името ми е Адам Кенфийлд.
874
01:17:27,180 --> 01:17:30,710
Адам Кенфийлд?
- Да.
875
01:17:30,860 --> 01:17:34,190
Чудесно. Сменихте три имена,
в рамките на два дни.
876
01:17:34,340 --> 01:17:37,510
Дори не знам
с кого разговарям в момента.
877
01:17:37,660 --> 01:17:40,490
Човекът е същият, само името е друго.
- Не, не е.
878
01:17:40,640 --> 01:17:43,250
Адам Кенфийлд е мошеник
и искам да знам защо.
879
01:17:43,400 --> 01:17:46,043
Лесно е.
Харесва ми това, което върша.
880
01:17:46,244 --> 01:17:49,630
Изпитвам удоволствие от работата си.
881
01:17:49,780 --> 01:17:55,060
Огледайте се.
- А има ли г-жа Кенфийлд?
882
01:17:55,740 --> 01:17:58,270
Да, но сме разведени.
- "Но сме разведени."
883
01:17:58,420 --> 01:18:01,550
Това е истината. Да вечеряме.
- Мога да изям цял кон.
884
01:18:01,700 --> 01:18:03,750
Мисля, че точно това си поръчахте.
885
01:18:03,900 --> 01:18:07,170
Бъдете малко по-учтив,
след като толкова пъти ме лъгахте.
886
01:18:07,320 --> 01:18:10,450
Как така съм ви лъгал?
- Цялата тази загриженост към мен.
887
01:18:10,600 --> 01:18:12,750
Знаехте, че не мога
да се съпротивлявам.
888
01:18:12,900 --> 01:18:15,090
Сега знам, че ви интересуват
само парите.
889
01:18:15,240 --> 01:18:18,990
Така е.
Какво искате да ви кажа?
890
01:18:19,140 --> 01:18:21,422
Че красиво, екстравагантно момиче,
891
01:18:21,572 --> 01:18:24,030
ми е по-скъпо
от четвърт милион долара?
892
01:18:24,180 --> 01:18:28,920
Едва ли.
- То е като да хвърлиш ези-тура.
893
01:18:29,880 --> 01:18:31,950
Какво?
894
01:18:32,100 --> 01:18:36,500
Съзнавате ли колко ми е трудно
да се сдържам?
895
01:18:39,620 --> 01:18:44,100
Само да можехте да си видите лицето.
- Какво му е?
896
01:18:44,560 --> 01:18:47,160
Красиво е.
897
01:18:48,820 --> 01:18:51,390
Сега пък какво има?
898
01:18:51,540 --> 01:18:55,220
Вече не съм гладна.
899
01:18:55,780 --> 01:18:59,000
Адам!
- Всичко е наред. Да отидем там.
900
01:19:17,060 --> 01:19:21,670
Не изглеждате зле на тази светлина.
- Защо мислите, че ви поканих тук?
901
01:19:21,820 --> 01:19:24,510
Може би за да ми покажете
902
01:19:24,660 --> 01:19:28,310
на какво е способна конкуренцията.
- Добри са, нали?
903
01:19:28,460 --> 01:19:31,510
Мога да ги науча на много неща.
904
01:19:31,660 --> 01:19:35,790
Нима това чувство не ви е чуждо?
905
01:19:35,940 --> 01:19:39,420
Как мислите, че стигнахме до тук?
906
01:19:44,400 --> 01:19:46,990
Може ли още една целувка?
- Не.
907
01:19:47,140 --> 01:19:51,140
Докторът ми забрани да се вълнувам.
908
01:20:04,340 --> 01:20:07,470
Ако ви повикам, ще дойдете, нали?
909
01:20:07,620 --> 01:20:10,340
Ами, опитайте.
910
01:20:26,980 --> 01:20:29,820
Ало?
Да.
911
01:20:31,460 --> 01:20:34,220
В лобито?
912
01:20:37,200 --> 01:20:41,760
Да не си полудял?
3:30 ч. сутринта е.
913
01:20:42,880 --> 01:20:45,700
Какво мислиш?
914
01:20:46,880 --> 01:20:51,320
Добре, добре, слизам.
Изчакай.
915
01:21:29,040 --> 01:21:32,000
Хей, запали лампите!
916
01:21:38,980 --> 01:21:42,080
Хей, как се спира това чудо?
917
01:22:01,620 --> 01:22:04,450
Вече са трима и всички са по пижами.
918
01:22:04,600 --> 01:22:06,930
Това да не е някаква
нова американска мода?
919
01:22:07,080 --> 01:22:10,690
Вашият приятел, който беше
в тази стая и беше от Тексас,
920
01:22:10,840 --> 01:22:15,810
е изчезнал. Изпари се. Къде е?
- И аз искам да знам.
921
01:22:15,960 --> 01:22:18,640
Госпожо?
922
01:22:19,760 --> 01:22:23,450
Кажете ми, г-н Дайл,
къде бяхте в 3:30 ч. сутринта?
923
01:22:23,600 --> 01:22:25,930
В стаята си.
Спях.
924
01:22:26,080 --> 01:22:28,370
А вие, г-жо Лампърт?
- Аз също.
925
01:22:28,520 --> 01:22:33,320
В стаята на г-н Дайл ли?
- Не, в моята.
926
01:22:33,800 --> 01:22:36,290
Очевидно казвате истината.
927
01:22:36,440 --> 01:22:40,240
Защо ли ще измисляте
някаква нелепа история?
928
01:22:41,040 --> 01:22:44,970
На ваше място не бих обличал пижама.
929
01:22:45,120 --> 01:22:47,800
Лека нощ.
930
01:22:48,400 --> 01:22:50,890
Вече всичко е ясно –
Текс е взел парите.
931
01:22:51,140 --> 01:22:53,488
Върви да спиш.
Ще ти кажа, когато го намеря.
932
01:22:53,638 --> 01:22:55,690
Сега ли отиваш да го търсиш?
933
01:22:55,840 --> 01:22:59,290
Ако полицаите го открият първи,
няма да получим четвърт милион.
934
01:22:59,440 --> 01:23:02,840
Но, Адам...
- Върви да спиш и се заключи.
935
01:23:09,720 --> 01:23:12,450
Ало?
- Слушай ме внимателно, Дайл.
936
01:23:12,600 --> 01:23:16,210
Знам у кого са парите
и си искам моят дял.
937
01:23:16,360 --> 01:23:19,148
Той расте с всеки изминал ден
и аз няма да изчезна,
938
01:23:19,349 --> 01:23:21,704
докато не си го получа.
- Къде си, Текс?
939
01:23:21,905 --> 01:23:26,610
Стига, човече.
Мама не е отгледала глупави деца.
940
01:23:26,760 --> 01:23:30,610
Чуй какво ще ти кажа –
ако искаш да ме намериш,
941
01:23:30,760 --> 01:23:36,240
се огледай наоколо,
защото аз те наблюдавам.
942
01:23:47,140 --> 01:23:49,760
Отвори.
943
01:23:52,720 --> 01:23:55,510
Май грешим, като си мислим,
че парите са у Текс.
944
01:23:55,660 --> 01:23:58,810
Защо?
- Току-що ми звънна. Още ги търси.
945
01:23:58,960 --> 01:24:02,110
Значи след като е убил Гидеон,
не ги е намерил.
946
01:24:02,260 --> 01:24:05,890
Кръгът се стеснява около нас.
Парите са у теб.
947
01:24:06,040 --> 01:24:08,210
Но аз ги търсих навсякъде.
Знаеш това.
948
01:24:08,360 --> 01:24:10,410
Къде е чантата от летището?
949
01:24:10,560 --> 01:24:13,010
В гардероба.
- Донеси я.
950
01:24:13,160 --> 01:24:15,210
Боже, колко си упорит.
951
01:24:15,360 --> 01:24:20,800
Те трябва да са били у Чарлз,
когато Текс го е убил. Благодаря.
952
01:24:21,600 --> 01:24:26,490
Всички вече провериха чантата
по няколко пъти. Включително и аз.
953
01:24:26,640 --> 01:24:29,690
Добре, да погледнем още веднъж.
- Разглеждам я всеки ден.
954
01:24:29,840 --> 01:24:32,920
Все някой щеше да види нещо.
955
01:24:33,820 --> 01:24:36,950
Те са тук, Реджи.
Гледаме ги, но не ги виждаме.
956
01:24:37,100 --> 01:24:39,930
Някое от тези неща струва
четвърт милион долара.
957
01:24:40,080 --> 01:24:43,230
Но кое?
- Не знам.
958
01:24:43,380 --> 01:24:46,300
Четири паспорта...
Не.
959
01:24:47,980 --> 01:24:50,700
Билет за параход.
960
01:24:51,540 --> 01:24:53,930
В него има ли нещо?
- Не.
961
01:24:54,080 --> 01:24:56,760
Портфейл.
962
01:24:57,060 --> 01:24:59,780
Гребен?
Не.
963
01:24:59,960 --> 01:25:02,580
Писалка.
964
01:25:05,600 --> 01:25:09,030
Какъв е този ключ?
- От апартамента. Същият е като моя.
965
01:25:09,180 --> 01:25:11,860
Добре...
966
01:25:12,600 --> 01:25:15,980
Убедена съм, че не ти трябват.
967
01:25:17,100 --> 01:25:19,720
Трябват ти.
968
01:25:21,140 --> 01:25:26,740
Това писмо е безсмислено,
но и не струва четвърт милион долара.
969
01:25:28,220 --> 01:25:30,390
Чакай малко!
- Какво?
970
01:25:30,540 --> 01:25:32,630
Прахът за зъби.
- Какво за него?
971
01:25:32,780 --> 01:25:37,100
Би ли разпознал вкуса на хероина?
972
01:25:42,180 --> 01:25:46,140
Хероин.
Хероин с вкус на паста за зъби.
973
01:25:47,100 --> 01:25:51,620
Е, предположих, че може да е това.
Задънена улица.
974
01:25:51,880 --> 01:25:54,850
Върви да спиш.
Утре ни чака работа.
975
01:25:55,000 --> 01:25:57,581
Тази вечер нищо повече
не можем да направим.
976
01:25:57,840 --> 01:26:02,750
Обичам те, Адам.
- Вече ми го каза.
977
01:26:02,900 --> 01:26:07,060
Не. Последният път казах:
"Обичам те, Алекс."
978
01:26:17,761 --> 01:26:21,561
Господа делегати,
благодаря ви за вашето внимание.
979
01:26:22,120 --> 01:26:24,910
Побързай, говори англичанина.
- По дяволите!
980
01:26:25,060 --> 01:26:29,630
Г-н председател, уважаеми делегати,
уважаеми колеги от Италия.
981
01:26:29,780 --> 01:26:34,110
Делегацията на Нейно Величество,
изслуша с голямо внимание...
982
01:26:34,260 --> 01:26:36,390
На линия ли си?
- Не. Какво има, Адам?
983
01:26:36,540 --> 01:26:38,590
Май открих нещо.
984
01:26:38,740 --> 01:26:43,130
Оглеждах стаята на Текс
и намерих това в кошчето. Разписка.
985
01:26:43,280 --> 01:26:46,110
Даде ми я Грандпиер,
когато ми върна нещата на Чарлз.
986
01:26:46,260 --> 01:26:48,510
Не разбирам как е попаднала...
- Просто е.
987
01:26:48,660 --> 01:26:52,070
Снощи, когато претърсвахме чантата,
забелязахме, че нещо липсва.
988
01:26:52,220 --> 01:26:55,971
Бележника.
В чантата нямаше бележник.
989
01:26:56,220 --> 01:26:59,310
Прав си.
Помня, че Грандпиер го разглеждаше,
990
01:26:59,460 --> 01:27:02,410
но не намери нищо,
което да заинтересува полицията.
991
01:27:02,560 --> 01:27:05,110
Можеш ли да си спомниш
какво пишеше него?
992
01:27:05,260 --> 01:27:08,390
Ами, нещо за последната среща
на Чарлз.
993
01:27:08,540 --> 01:27:10,590
С кого? Къде?
994
01:27:10,740 --> 01:27:13,630
Пишеше само къде.
- Хайде, Реджи, мисли.
995
01:27:13,780 --> 01:27:18,230
Може би търсим точно това.
- Адам, тези пари не ни принадлежат.
996
01:27:18,380 --> 01:27:21,330
Ако ги вземем, ще нарушим закона.
- Ние не ги крадем.
997
01:27:21,480 --> 01:27:24,750
Няма закон за кражба на крадени пари.
- Разбира се, че има!
998
01:27:24,900 --> 01:27:27,290
Нима?
И откога?
999
01:27:27,440 --> 01:27:29,870
Мисли, Реджи.
Какво пишеше в бележника?
1000
01:27:30,020 --> 01:27:33,880
Някакво място, някаква улица...
Извинявай, имам работа.
1001
01:27:34,081 --> 01:27:38,781
Уважаеми делегати,
уважаеми колега от Великобритания.
1002
01:27:39,182 --> 01:27:43,696
Настоящият проблем ще окаже влияние
върху най-важното предложение
1003
01:27:43,897 --> 01:27:47,182
на конференцията,
относно Западното полукълбо.
1004
01:27:47,380 --> 01:27:51,580
...на конференцията,
относно Западното полукълбо...
1005
01:27:52,700 --> 01:27:56,670
...на конференцията относно Западното
полукълбо, състояла се на 22 март...
1006
01:27:56,820 --> 01:27:59,550
Чакай! Срещата е била
в четвъртък, в 17:00 ч.,
1007
01:27:59,700 --> 01:28:03,950
в градината на Шанз-елизе.
Това е, Адам! Градината!
1008
01:28:04,100 --> 01:28:07,940
Днес е четвъртък,
и е почти 17:00 ч. Хайде!
1009
01:28:08,380 --> 01:28:11,240
Всичко е наред, господа.
Продължавайте.
1010
01:28:13,420 --> 01:28:15,430
Сега какво?
1011
01:28:15,580 --> 01:28:19,990
17:00 ч., в градината.
Сигурно е някъде тук.
1012
01:28:20,140 --> 01:28:22,390
Срещата на Чарлз
беше миналата седмица.
1013
01:28:22,540 --> 01:28:24,656
Да, знам, но това е всичко,
което имаме.
1014
01:28:24,857 --> 01:28:27,850
Шегуваш ли се? Преди десет минути,
все още имах работа.
1015
01:28:28,000 --> 01:28:31,150
Сега имаш друга работа.
Не мрънкай, а мисли и търси.
1016
01:28:31,300 --> 01:28:35,186
Ще отида да погледна
от другата страна.
1017
01:29:13,020 --> 01:29:16,270
Безсмислено е.
Дори не знам какво да търся.
1018
01:29:16,420 --> 01:29:18,630
Не мисля, че и Текс знае.
1019
01:29:18,780 --> 01:29:21,980
Текс ли? Тук ли е?
- Виж.
1020
01:29:26,340 --> 01:29:29,630
Искам да разбера какво е намислил.
Ти стой тук.
1021
01:29:29,780 --> 01:29:33,260
Бъди внимателен, Адам.
Той вече уби трима.
1022
01:30:39,780 --> 01:30:43,160
Чакай! Чакай!
Такси!
1023
01:30:44,020 --> 01:30:46,640
Дръпни се.
1024
01:31:03,480 --> 01:31:06,190
Добре, къде е писмото?
1025
01:31:06,340 --> 01:31:10,170
Писмото ли?
То няма да ти помогне с нищо.
1026
01:31:10,320 --> 01:31:12,870
Знаеш какво имам предвид.
Пликът с марките.
1027
01:31:13,020 --> 01:31:17,830
Той ми трябва.
- Дилетант такъв!
1028
01:31:17,980 --> 01:31:22,510
Глупав, неразумен,
празноглав дилетант!
1029
01:31:22,660 --> 01:31:25,430
Те ни изиграха!
1030
01:31:25,580 --> 01:31:29,230
За какво говориш?
- Първо мъжът й, а сега и тя?
1031
01:31:29,380 --> 01:31:32,230
Започна да пърха с мигли
и ти завъртя главата
1032
01:31:32,380 --> 01:31:36,230
като на някое наивно хлапе.
1033
01:31:36,380 --> 01:31:38,590
Искаш плика?
1034
01:31:38,740 --> 01:31:42,540
Ето, твой е.
Заповядай.
1035
01:31:45,020 --> 01:31:48,900
Уби трима души за нищо!
1036
01:31:50,540 --> 01:31:55,470
Дилетант!
Колко си бил глупав!
1037
01:31:55,620 --> 01:31:58,580
Мухльо такъв!
1038
01:32:01,180 --> 01:32:05,690
Силви, какво правиш тук?
- Чакам Жан-Луи.
1039
01:32:05,840 --> 01:32:07,890
А той къде е?
1040
01:32:08,040 --> 01:32:10,810
Много се зарадва на марките,
които ми даде сутринта.
1041
01:32:10,960 --> 01:32:13,670
Каза, че никога не е виждал такива.
- Радвам се.
1042
01:32:13,820 --> 01:32:15,970
А това какво е?
- Пазар на филателисти.
1043
01:32:16,120 --> 01:32:20,740
Идва всеки четвъртък следобед.
Тук разменя марки.
1044
01:32:21,540 --> 01:32:24,070
Къде е той?
- Какво има, скъпа?
1045
01:32:24,220 --> 01:32:26,430
Марките!
Безценни са!
1046
01:32:26,580 --> 01:32:29,860
Какво?
- Безценни са! Хайде!
1047
01:32:36,920 --> 01:32:39,510
Не го виждам никъде.
- Да се разделим.
1048
01:32:39,660 --> 01:32:42,300
Ти огледай натам.
- Добре.
1049
01:32:46,860 --> 01:32:49,260
Жан-Луи!
1050
01:32:50,280 --> 01:32:52,740
Жан-Луи!
1051
01:33:02,380 --> 01:33:05,430
Жан-Луи!
1052
01:33:05,580 --> 01:33:09,060
Реджи! Реджи!
1053
01:33:11,780 --> 01:33:14,900
Жан-Луи!
Слава Богу!
1054
01:33:15,660 --> 01:33:18,402
Какво е това?
- Един човек ми ги даде
1055
01:33:18,603 --> 01:33:20,825
срещу моите три.
- Един човек?
1056
01:33:21,026 --> 01:33:24,540
O, не, Жан-Луи.
Кой? Къде?
1057
01:33:25,780 --> 01:33:28,820
Бързо, миличък, бързо!
1058
01:33:29,560 --> 01:33:32,300
Ето там.
- Хайде!
1059
01:33:35,540 --> 01:33:38,920
Отишъл си е.
- Мога да го разбера.
1060
01:33:39,880 --> 01:33:41,950
Влезте.
1061
01:33:42,100 --> 01:33:44,980
Г-н Феликс?
- Да.
1062
01:33:46,460 --> 01:33:50,180
Очаквах ви.
Знаех, че ще дойдете.
1063
01:33:50,340 --> 01:33:52,390
Погледнете ги, мадам.
1064
01:33:52,540 --> 01:33:55,690
Някога през живота си
виждали ли сте такава красота?
1065
01:33:55,840 --> 01:33:58,390
Извинете, не разбирам нищо от марки.
1066
01:33:58,540 --> 01:34:02,390
Без да съм ги виждал, ги познавам
по-добре, отколкото познавам себе си.
1067
01:34:02,540 --> 01:34:05,150
Тази е шведска,
за четири шилинга.
1068
01:34:05,300 --> 01:34:09,310
Наричат я "Аферата Де Гул Филинсген".
Печатана е през 1854 г.
1069
01:34:09,460 --> 01:34:12,710
Колко струва?
- O, парите са без значение.
1070
01:34:12,860 --> 01:34:14,950
Страхувам се,
че имат голямо значение.
1071
01:34:15,100 --> 01:34:18,940
Около 85 000 долара.
1072
01:34:19,220 --> 01:34:21,310
Може ли да седна?
- Да.
1073
01:34:21,460 --> 01:34:24,550
А синята?
- Наричат я "Хавайско синьо".
1074
01:34:24,700 --> 01:34:27,750
През 1894 г. нейният собственик
убил друг колекционер,
1075
01:34:27,900 --> 01:34:32,380
който се опитвал да я вземе.
- А колко струва днес?
1076
01:34:32,580 --> 01:34:34,670
65 000.
1077
01:34:34,820 --> 01:34:38,070
А последната?
- Последната е най-ценна.
1078
01:34:38,220 --> 01:34:41,670
Шедьовърът на колекцията.
1079
01:34:41,820 --> 01:34:46,510
Една от най-ценните марки в света.
Наричат я "Главата на молдовския бик".
1080
01:34:46,660 --> 01:34:51,510
Печатана е ръчно върху цветна хартия
и носи подписа на своя създател.
1081
01:34:51,660 --> 01:34:56,190
Сегашната й цена е 100 000 долара.
1082
01:34:56,340 --> 01:35:02,320
Аз не съм крадец, мадам.
Разбрах, че днес е станала грешка.
1083
01:35:05,260 --> 01:35:07,690
Дали сте на малкия
куп марки в замяна.
1084
01:35:07,840 --> 01:35:09,890
Колко струват?
- Дайте да видя.
1085
01:35:10,040 --> 01:35:15,350
350 от Европа, 100 от Азия,
175 от Америка, 100 от Африка
1086
01:35:15,500 --> 01:35:21,020
и 12 в памет на принцеса Грейс.
Всичките струват 10 франка.
1087
01:35:22,780 --> 01:35:27,030
И не забравяйте това.
- Благодаря.
1088
01:35:27,180 --> 01:35:29,230
Извинете ме.
- O, не.
1089
01:35:29,380 --> 01:35:34,100
Няколко минути бяха мои.
Това ми е достатъчно.
1090
01:35:38,260 --> 01:35:41,580
Адам?
1091
01:36:02,081 --> 01:36:04,081
ДАЙЛ
1092
01:36:23,720 --> 01:36:25,790
Ало?
- Г-н Бартоломю?
1093
01:36:25,940 --> 01:36:30,580
Да.
- Текс е мъртъв. Задушил се е.
1094
01:36:33,260 --> 01:36:36,710
Това е дело на Адам.
Той е убил всички.
1095
01:36:36,860 --> 01:36:40,430
Сигурна ли сте?
- Да, сигурна съм.
1096
01:36:40,580 --> 01:36:44,460
Текс е написал името "Дайл"
преди да умре.
1097
01:36:46,460 --> 01:36:48,550
Дайл е убиец, казвам ви.
1098
01:36:48,700 --> 01:36:52,110
Момент, г-жо Лампърт.
Бихте ли повторили още веднъж това?
1099
01:36:52,260 --> 01:36:55,230
Марките, залепени върху
писмото на Чарлз, са безценни.
1100
01:36:55,380 --> 01:36:59,110
През цялото време са били пред нас,
но никой не им е обърнал внимание.
1101
01:36:59,260 --> 01:37:02,510
Не сте в безопасност,
докато тези марки са у вас.
1102
01:37:02,660 --> 01:37:06,350
Знаете ли градината
на входа на Пале Роял?
1103
01:37:06,500 --> 01:37:08,910
Колонадата?
- Да, точно там.
1104
01:37:09,060 --> 01:37:14,540
Веднага отидете там. И побързайте.
- Тръгвам веднага. До скоро.
1105
01:37:27,580 --> 01:37:30,630
Реджи! Марките! Къде са?
Реджи! Почакай!
1106
01:37:30,780 --> 01:37:34,110
За да убиеш и мен ли? Текс е мъртъв.
Написал е "Дайл" на пода.
1107
01:37:34,260 --> 01:37:37,670
Аз не съм Дайл. Знаеш го.
- Но Текс не го е знаел. Ти си убиец!
1108
01:37:37,820 --> 01:37:40,270
Дай марките!
1109
01:37:40,420 --> 01:37:42,670
Пале Роял, бързо!
- Заето е.
1110
01:37:42,820 --> 01:37:45,540
Спешно е!
- Заето е.
1111
01:38:21,520 --> 01:38:24,140
Хей, билетът!
1112
01:40:50,420 --> 01:40:54,030
Американско посолство.
- Американското посолство ли е?
1113
01:40:54,180 --> 01:40:58,070
Свържете ме, моля,
с кабинета на г-н Бартоломю.
1114
01:40:58,220 --> 01:41:02,070
Бихте ли говорили малко по-силно?
- Не мога да говоря по-силно.
1115
01:41:02,220 --> 01:41:07,740
Г-н Хамилтън Бартоломю.
- Извинете, г-н Бартоломю си тръгна.
1116
01:41:08,300 --> 01:41:11,030
Някой се опитва да ме убие.
1117
01:41:11,180 --> 01:41:13,950
Какво?
- Да ме убие!
1118
01:41:14,100 --> 01:41:16,550
Трябва веднага да му го предадете.
1119
01:41:16,700 --> 01:41:19,790
Той е в градината на Пале Роял,
до колонадата.
1120
01:41:19,940 --> 01:41:23,190
Кажете му, че съм
в телефонната кабина в метрото.
1121
01:41:23,340 --> 01:41:25,980
Казвам се Лампърт.
1122
01:42:09,460 --> 01:42:11,470
Ало?
- Ало? Г-н Бартоломю?
1123
01:42:11,620 --> 01:42:14,710
Да.
- Току-що ви търсиха, господине.
1124
01:42:14,860 --> 01:42:17,310
Казаха, че е спешно.
Някаква г-жа Лампърт.
1125
01:42:17,460 --> 01:42:20,470
Лампърт?
Не познавам г-жа Лампърт.
1126
01:42:20,620 --> 01:42:24,610
Каза, че е в метрото
и че някой иска да я убие.
1127
01:42:24,760 --> 01:42:29,310
Опитват се да я убият? Тя за какъв
ме мисли? За агент на ЦРУ?
1128
01:42:29,460 --> 01:42:32,980
Добре, ще уведомя френската полиция.
1129
01:43:23,740 --> 01:43:27,590
Г-н Бартоломю!
Г-н Бартоломю! Помогнете ми!
1130
01:43:27,740 --> 01:43:30,190
Реджи! Спри!
1131
01:43:30,340 --> 01:43:33,620
Този човек е Карсън Дайл.
1132
01:43:34,320 --> 01:43:37,030
Вие знаете, че Карсън Дайл
е мъртъв, г-жо Лампърт.
1133
01:43:37,180 --> 01:43:40,530
Казвам ти, той е Карсън Дайл.
- Не вярвайте на нито една дума.
1134
01:43:40,680 --> 01:43:43,450
Дайте ми марките.
Той отново се опитва да ви измами.
1135
01:43:43,600 --> 01:43:47,050
Текс го е познал
и затова е написал "Дайл".
1136
01:43:47,200 --> 01:43:50,750
Ако му дадеш марките, ще убие и теб.
- Г-жо Лампърт,
1137
01:43:50,900 --> 01:43:54,570
ако той казва истината,
какво ме спира да ви убия веднага?
1138
01:43:54,720 --> 01:43:58,299
Това, че ще трябва да излезе
от укритието си, за да вземе марките.
1139
01:43:58,500 --> 01:44:01,430
Но няма да може.
- Той иска парите само за себе си.
1140
01:44:01,580 --> 01:44:04,210
Винаги ги е искал.
- Той е от ЦРУ.
1141
01:44:04,360 --> 01:44:07,550
Срещнах го в посолството.
- Казвам ти, това е Карсън Дайл.
1142
01:44:07,700 --> 01:44:12,700
Точно така, г-жо Лампърт.
Аз съм мъртвец. Погледнете ме.
1143
01:44:15,960 --> 01:44:18,270
Вече не знам, кой кой е.
1144
01:44:18,420 --> 01:44:22,470
Реджи, умолявам те.
Довери ми се още веднъж.
1145
01:44:22,820 --> 01:44:24,850
Защо да го правя?
1146
01:44:25,000 --> 01:44:28,853
Не знам нито една причина
да не го направиш.
1147
01:44:34,300 --> 01:44:38,090
Спрете, г-жо Лампърт, или ще ви убия!
- Няма да получиш марките, Дайл.
1148
01:44:38,240 --> 01:44:41,830
Ще трябва да излезеш да ги вземеш,
а аз ще те улуча с някой куршум.
1149
01:44:41,980 --> 01:44:45,030
Може би, но ще ти трябват
много куршуми, за да ме убиеш.
1150
01:44:45,180 --> 01:44:47,630
Изоставиха ме с пет куршума
в крака и стомаха.
1151
01:44:47,780 --> 01:44:51,811
Знаеха, че съм жив, но ме изоставиха.
Прекарах десет месеца в немски лагер,
1152
01:44:52,012 --> 01:44:56,410
където нямаше нищо обезболяващо.
Изоставиха ме и заслужиха смъртта си.
1153
01:44:56,560 --> 01:45:00,750
Но аз не съм виновна за нищо.
- Сега парите са у вас, а те са мои.
1154
01:45:00,900 --> 01:45:04,110
Г-жо Лампърт, те знаеха,
че съм жив, но ме изоставиха.
1155
01:45:04,260 --> 01:45:07,330
Затова ги убих и четиримата.
1156
01:45:07,480 --> 01:45:12,080
Моля ви, повярвайте ми,
ще убия и вас. Все ми е едно.
1157
01:45:13,400 --> 01:45:15,870
Нямате избор.
Губите си времето.
1158
01:45:16,020 --> 01:45:20,500
Стигнах далече и няма да се върна.
Кълна се, ще ви убия!
1159
01:45:21,820 --> 01:45:24,980
Решавайте сега, г-жо Лампърт.
1160
01:45:25,340 --> 01:45:27,980
Адам!
1161
01:47:49,060 --> 01:47:53,740
Добре, знам, че сте там,
г-жо Лампърт. Хайде, излизайте.
1162
01:48:10,260 --> 01:48:13,300
Чувате ли ме – излизайте!
1163
01:48:25,020 --> 01:48:29,100
Не искам да ви убивам,
но ще го направя.
1164
01:48:33,600 --> 01:48:36,200
Излезте!
1165
01:49:12,080 --> 01:49:15,280
Играта свърши, г-жо Лампърт.
1166
01:49:46,380 --> 01:49:49,810
Не трябва да ме разтриваш
толкова усърдно.
1167
01:49:49,960 --> 01:49:52,910
Този е готов, заеми се с другия.
1168
01:49:53,060 --> 01:49:55,710
Извини ме, че си помислих,
че ти си убиецът,
1169
01:49:55,860 --> 01:49:59,090
но кой можеше да предположи,
че той е по-голям лъжец от теб?
1170
01:49:59,240 --> 01:50:02,030
Така ли ми благодариш,
че ти спасих живота?
1171
01:50:02,180 --> 01:50:05,133
Сама си разтривай краката.
- Кажи истината,
1172
01:50:05,334 --> 01:50:10,070
мен ли спаси или проклетите марки?
- Как можеш да си го помислиш?
1173
01:50:10,220 --> 01:50:12,270
Докажи обратното.
1174
01:50:12,420 --> 01:50:17,040
Кажи, че утре ще отидеш в посолството
и ще им дадеш тези марки.
1175
01:50:18,480 --> 01:50:21,710
Предложих да ми кажеш, че ще...
- Чух те.
1176
01:50:21,860 --> 01:50:23,930
Тогава го кажи.
1177
01:50:24,080 --> 01:50:27,710
Реджи, чуй ме.
Искам да ти обясня нещо.
1178
01:50:27,860 --> 01:50:30,110
Няма значение.
Сама ще отида.
1179
01:50:30,260 --> 01:50:33,737
Да не мислиш, че ще ги заинтересува?
Това е само четвърт милион.
1180
01:50:33,938 --> 01:50:37,150
По-малко от всичките им сметки.
Аз, като данъкоплатец...
1181
01:50:37,300 --> 01:50:39,450
Крадците не плащат данъци.
1182
01:50:39,600 --> 01:50:41,950
Извинете, войниче...
- Моряк съм, госпожо.
1183
01:50:42,100 --> 01:50:46,270
Простете. Към кого да се обърна,
за да върна откраднати пари?
1184
01:50:46,420 --> 01:50:50,510
Може би към финансовия отдел.
Стая 217, втори етаж, г-н Крукшанк.
1185
01:50:50,660 --> 01:50:53,180
217.
Благодаря, моряче.
1186
01:50:59,420 --> 01:51:01,950
Имаш ли нещо против
да не идвам с теб?
1187
01:51:02,100 --> 01:51:06,580
Страх ме е, че като предадеш парите,
може да си загубя главата.
1188
01:51:08,600 --> 01:51:11,130
Г-н Крукшанк, моля.
Казвам се Лампърт.
1189
01:51:11,280 --> 01:51:13,430
Да.
1190
01:51:13,580 --> 01:51:16,130
Г-н Крукшанк? Г-ца Ламп...
- Госпожа.
1191
01:51:16,280 --> 01:51:18,330
Г-жа Лампърт иска да ви види.
1192
01:51:18,480 --> 01:51:21,280
Да, сър. Направо влизайте.
- Благодаря.
1193
01:51:31,500 --> 01:51:34,570
Ти си най-наглият,
1194
01:51:34,720 --> 01:51:39,410
прогнил, презрян, безчестен...
1195
01:51:39,560 --> 01:51:42,950
Безчестен? Надявах се да се зарадваш,
като разбереш, че не съм.
1196
01:51:43,100 --> 01:51:47,430
Ти си такъв дори когато си честен.
Защо не ми каза за това?
1197
01:51:47,580 --> 01:51:51,720
Забранено ни е да говорим.
Хайде, дай ми марките.
1198
01:51:52,560 --> 01:51:56,170
Чакай. Как е могъл Карсън Дайл
да получи кабинет в тази сграда?
1199
01:51:56,320 --> 01:51:59,528
В колко ви беше срещата с него?
- В 13:00 ч.
1200
01:51:59,729 --> 01:52:03,010
Времето за обяд. Всички излизат.
Планирал го е предварително.
1201
01:52:03,160 --> 01:52:06,650
Намерил е незаключен кабинет
и се е разположил в него.
1202
01:52:06,800 --> 01:52:10,490
Как да съм сигурна,
че този кабинет е твой?
1203
01:52:10,640 --> 01:52:14,890
Г-жо Фостър, предайте
на Бартоломю от охраната...
1204
01:52:15,040 --> 01:52:17,110
Бартоломю!
1205
01:52:17,260 --> 01:52:19,870
Кажете му, че всички кабинети
по време на обяда
1206
01:52:20,020 --> 01:52:22,790
трябва да са заключени.
- Да започне с неговия.
1207
01:52:22,940 --> 01:52:25,810
Дай ми марките.
- Как е първото ти име днес?
1208
01:52:25,960 --> 01:52:28,010
Брайън.
- Брайън Крукшанк.
1209
01:52:28,160 --> 01:52:30,210
Извини ме, но се спрях на това.
1210
01:52:30,360 --> 01:52:33,610
Кой те е молил да се спираш на него?
- Има ли г-жа Крукшанк?
1211
01:52:33,760 --> 01:52:36,650
Да.
- Но сте разведени.
1212
01:52:36,800 --> 01:52:39,460
Не.
1213
01:52:42,300 --> 01:52:44,330
Майка ми.
Живее в Детройт.
1214
01:52:44,480 --> 01:52:47,250
Ще те харесаш. Ти нея също.
Хайде, дай ми марките.
1215
01:52:47,400 --> 01:52:50,510
Не и преди да ми докажеш,
че наистина си Брайън Крукшанк.
1216
01:52:50,660 --> 01:52:53,770
След седмица това име ще е
върху брачното ни свидетелство.
1217
01:52:53,920 --> 01:52:56,370
Престани да увърташ.
Искам доказателство сега.
1218
01:52:56,520 --> 01:53:00,170
Не те лъжа за името си.
- Ще проверя. Само ще почакам до...
1219
01:53:00,320 --> 01:53:02,650
Брачно свидетелство?
1220
01:53:02,800 --> 01:53:05,170
Ти каза "брачно свидетелство"?
1221
01:53:05,320 --> 01:53:08,170
Не сменяй темата.
Дай ми марките.
1222
01:53:08,320 --> 01:53:12,850
Обичам те, Адам, Алекс, Питър,
Брайън, както и да ти е името.
1223
01:53:13,000 --> 01:53:16,350
Обичам те!
Надявам се да имаме много момчета,
1224
01:53:16,500 --> 01:53:18,750
за да кръстим всичките на теб.
1225
01:53:18,900 --> 01:53:22,480
Преди това да не забравиш
да ми дадеш марките.
1226
01:53:24,400 --> 01:53:29,400
превод
БЕТА ФИЛМС
1227
01:53:29,601 --> 01:53:34,601
субтитри
НИКЧО