1 00:02:28,080 --> 00:02:33,660 По-бързо! По-бързо! Не чувам... 2 00:02:33,840 --> 00:02:35,940 Първи! Огън! 3 00:02:36,740 --> 00:02:41,940 Ленинградският фронт, военен път 102, "Пътят на живота", есента на 1942 година 4 00:03:01,300 --> 00:03:03,360 Лягай, ниско! 5 00:03:06,260 --> 00:03:10,140 Мамо, мамо, мамо! 6 00:03:20,820 --> 00:03:24,500 Миша, легни! Легни! Скрий се! 7 00:03:45,180 --> 00:03:48,130 Мамо! Мамо! 8 00:03:48,310 --> 00:03:50,660 Андрей, хайде, хайде! Бягай бързо! 9 00:03:59,150 --> 00:04:04,170 Милички! Идваме! Идваме! 10 00:04:40,070 --> 00:04:43,600 Татенце! 11 00:04:52,150 --> 00:04:54,320 Тате! 12 00:04:59,380 --> 00:05:02,920 Татенце! Татенце! 13 00:05:04,420 --> 00:05:10,420 ВЪЗДУХ 14 00:05:33,080 --> 00:05:35,940 Жал ми е за Жариков. Кучето загуби водача. 15 00:05:36,120 --> 00:05:40,680 Защо не обясни? - Казвах аз. 16 00:05:41,730 --> 00:05:43,770 Колко летателни часа имат в немските училища? 17 00:05:43,950 --> 00:05:47,010 Много. После Полша, Франция, Англия. 18 00:05:47,190 --> 00:05:49,040 А нашите момчета нищо. 19 00:05:49,220 --> 00:05:51,140 Могат да излитат и да кацат. 20 00:05:51,320 --> 00:05:54,170 Преди фронта малко стрелят, и то по конуси. 21 00:05:54,920 --> 00:05:57,530 А ти подобри боевата подготовка. 22 00:05:57,710 --> 00:05:59,960 Ако не я подобриш, ще идеш на съд. Разбра ли, Вася? 23 00:06:00,140 --> 00:06:02,220 Разбрах, разбрах. 24 00:06:02,620 --> 00:06:05,300 Почти всички тук са нови, какво мога аз? 25 00:06:05,450 --> 00:06:07,550 От старите сме само ти и аз. 26 00:06:07,780 --> 00:06:10,260 Не можем да сметнем колко загубихме. 27 00:06:15,700 --> 00:06:17,840 А защо са ни момичета? 28 00:06:18,020 --> 00:06:20,810 По-добре в кухнята или някъде... 29 00:06:20,990 --> 00:06:24,620 Не само летци, а и техници. А тези защо? 30 00:06:24,800 --> 00:06:28,220 Трябва да раждат, да си сплитат косите, а те са тук. 31 00:06:28,650 --> 00:06:33,180 Тази е селянка, веднага се вижда. 32 00:06:33,360 --> 00:06:36,350 Нали, Тимофей? - Кирюха, и ние не сме красавци. 33 00:06:36,530 --> 00:06:42,230 Но когато няма риба? - Втора ескадрила. 34 00:06:42,410 --> 00:06:47,380 Здравейте. - Да направим така? 35 00:06:48,380 --> 00:06:53,500 Вие ще ни готвите, утешавате, перете, и пеете песни. Ще повдигате бойния дух. 36 00:06:53,680 --> 00:06:56,600 Сам си готви, глупако. - А ние ще повоюваме заради вас. 37 00:06:56,780 --> 00:06:58,340 Затвори си устата. 38 00:06:58,520 --> 00:07:02,410 За какво са момичета? За да летят ли? - Да, за да летят. 39 00:07:02,590 --> 00:07:05,400 Вие мислите, че мъжете летят по-добре? Не, не по-добре. 40 00:07:05,580 --> 00:07:08,500 Разбира се, че по-добре. Знаеш ли тази песен? 41 00:07:08,680 --> 00:07:11,050 "Да поговорим без болка, без тъга"? 42 00:07:11,230 --> 00:07:14,700 Можеш ли да свириш? Или свириш както пееш? 43 00:07:14,880 --> 00:07:16,430 "Случайно отрази се". 44 00:07:16,610 --> 00:07:19,360 Всички сте тромави, тежки. И в самолета с вас е тежко. 45 00:07:19,540 --> 00:07:21,380 Да. - А аз мога не по-лошо от вас! 46 00:07:21,560 --> 00:07:23,360 Може би и по-добре. - Мислите, че тук сте бойци? 47 00:07:23,540 --> 00:07:26,180 Придворните дами на императрицата, когато се омъжвали, 48 00:07:26,360 --> 00:07:28,670 напускали службата си. - Откъде знаеш? 49 00:07:28,850 --> 00:07:30,780 Те са били проститутки, а ние сме войници, разбра ли? 50 00:07:30,960 --> 00:07:33,840 Не обиждай! - Чувате ли? Ти не обиждай. 51 00:07:34,020 --> 00:07:37,300 Как разговаряш с момичетата? - Истерички, а ти си най-голямата! 52 00:07:37,480 --> 00:07:40,170 Хайде, заминавайте! - Никакво уважение. 53 00:07:40,350 --> 00:07:43,330 Свободно! Защо момичетата... 54 00:07:47,080 --> 00:07:49,270 Полк, строй се! 55 00:07:49,450 --> 00:07:51,140 Здравейте! - Здраве желаем! 56 00:07:51,320 --> 00:07:54,460 Равнис! Мирно! 57 00:07:55,160 --> 00:07:57,710 Равнение наляво! 58 00:08:04,110 --> 00:08:06,080 Другарю подполковник! 59 00:08:06,260 --> 00:08:09,370 Полкът е строен в пълен състав по ваша заповед. 60 00:08:09,550 --> 00:08:11,720 Началник щаб капитан Бондар. 61 00:08:15,720 --> 00:08:17,440 Здравейте, другари! 62 00:08:17,620 --> 00:08:20,150 Здраве желая, другарю подполковник! 63 00:08:20,720 --> 00:08:23,780 Поздравявам жените авиатори с идването им в полка ни. 64 00:08:23,970 --> 00:08:26,560 Ура! Ура! Ура! 65 00:08:26,740 --> 00:08:28,600 Свободно. - Свободно! 66 00:08:28,730 --> 00:08:31,490 В близките дни ще се занимавате с военна подготовка 67 00:08:31,680 --> 00:08:33,960 и изучаване на ориентиране в район. 68 00:08:34,580 --> 00:08:37,970 След това ще пристъпите към изпълнение на бойни задания 69 00:08:38,150 --> 00:08:40,740 по обезпечаване на транспортен маршрут 70 00:08:40,920 --> 00:08:42,940 при изхода към Ладога. 71 00:08:44,810 --> 00:08:48,700 Няма да е лесно! Ще има загуби. 72 00:08:49,990 --> 00:08:52,030 Но ние няма да отстъпим. 73 00:08:52,440 --> 00:08:54,620 Ленинград е под блокада. 74 00:08:54,800 --> 00:09:00,640 В града се провежда евакуация на деца, жени и старци. 75 00:09:00,820 --> 00:09:03,550 На града са нужни припаси и продоволствия. 76 00:09:03,740 --> 00:09:07,470 Момичетата-пилоти и момичетата-техници трябва да проявят дисциплина, 77 00:09:07,600 --> 00:09:10,950 кураж и самоотверженост. 78 00:09:12,760 --> 00:09:16,320 Само да не плачете? Не обичам, когато плачат. 79 00:09:16,500 --> 00:09:19,030 Съвсем не, другарю подполковник! 80 00:09:19,950 --> 00:09:21,890 За нарушения ще наказвам. 81 00:09:22,360 --> 00:09:25,040 За страхливост ще идете на съд. 82 00:09:27,690 --> 00:09:31,620 Има ли въпроси? - Съвсем не, другарю подполковник! 83 00:09:31,800 --> 00:09:36,020 Това е добре. Въпроси няма. Хайде. - Така, тази ще е моята. 84 00:09:36,200 --> 00:09:37,750 Тук? - Да, може. 85 00:09:37,930 --> 00:09:41,420 Леглата далече от прозореца, да не духа. - Аха, има и нощни шкафчета. 86 00:09:41,600 --> 00:09:43,560 Женя, не искам близо до прозореца, искам по-далече. 87 00:09:43,740 --> 00:09:46,050 Момичета! Физкулт привет! 88 00:09:46,230 --> 00:09:49,530 Защо, без да чукаш, като че ли си у вас? - Защо физкулт? 89 00:09:49,710 --> 00:09:51,520 Доста сте пухкави, на стари години ще се закръглите. 90 00:09:51,700 --> 00:09:54,670 Опа, малък, а смел. - Изхвърлете го. 91 00:09:54,850 --> 00:09:56,440 Хайде да се запознаем? 92 00:09:56,620 --> 00:09:58,170 Защото се получи някак неудобно. 93 00:09:58,350 --> 00:10:00,670 На мен ми харесва, че летят момичета. 94 00:10:02,240 --> 00:10:05,070 Аз съм Марика Долидзе. - Тимофей. Вие от Грузия ли сте? 95 00:10:05,250 --> 00:10:07,330 Дядо ми е служил в Тифлис. Пил е чучу или пучу. 96 00:10:07,510 --> 00:10:09,440 Чачу. Да, от Грузия съм. 97 00:10:09,620 --> 00:10:11,500 Тимофей. - Приятно ми е. 98 00:10:11,680 --> 00:10:13,750 Тимофей. - Света Фролова. 99 00:10:13,930 --> 00:10:15,990 Ана Савелиева. 100 00:10:16,930 --> 00:10:18,520 Тимофей. - Маша. 101 00:10:18,700 --> 00:10:20,900 Женя Белова. - Тимофей. 102 00:10:21,800 --> 00:10:23,760 Валя Чумакова. - Тимофей. 103 00:10:23,940 --> 00:10:25,980 Катя. - Тимофей. 104 00:10:26,750 --> 00:10:30,500 Момичета, извинете ни? И ако свирите на музикален инструмент, 105 00:10:30,680 --> 00:10:33,250 можете да посвирите. Останаха от трета ескадрила. 106 00:10:33,440 --> 00:10:36,840 А къде е трета ескадрила? - Няма я вече. 107 00:10:38,610 --> 00:10:42,470 Лека нощ. - Дай ми гребена, моля те. 108 00:10:42,650 --> 00:10:48,040 Довиждане. - Симпатичен е, нали? 109 00:10:48,220 --> 00:10:53,040 И най-важното, не е злобен. - Харесва ми. 110 00:10:53,220 --> 00:10:55,720 Внимателно. - Защо вадиш всичко? 111 00:10:55,900 --> 00:10:57,500 Искам да видя какво е счупено и какво не. 112 00:10:57,680 --> 00:10:59,540 Да, беше права. - А има ли кларинет? 113 00:10:59,720 --> 00:11:02,800 Не. - Искаш ли да пробвам на теб? 114 00:11:03,630 --> 00:11:07,460 Под ръководството ти. - Давай. Дръж. 115 00:11:08,560 --> 00:11:11,180 Но аз ще гледам? Съгласна? 116 00:11:11,360 --> 00:11:14,570 Това е вече прекалено. Добре. 117 00:11:14,750 --> 00:11:17,370 И ти ли ще гледаш? - Да, и аз ще гледам. 118 00:11:17,550 --> 00:11:19,630 Господи. 119 00:11:20,380 --> 00:11:22,390 Боли ли? - Нормално. 120 00:11:22,570 --> 00:11:25,310 Търпи. Аз търпях, сега търпи ти. - Счупен е. 121 00:11:29,780 --> 00:11:35,500 Стига! Спри. Аз сама. 122 00:11:35,680 --> 00:11:37,330 И тромпетът е огънат. - Заболя ме. 123 00:11:37,510 --> 00:11:39,130 Може би може да се поправи? - Не знам. 124 00:11:39,310 --> 00:11:41,400 Трябва да погледна. - Ето, заеми се! 125 00:11:50,660 --> 00:11:53,480 Радиаторът да се провери! - Двигателят да се поправи! 126 00:11:53,660 --> 00:11:55,500 Трябва да се налее вода! - Съвсем е занемарено. 127 00:11:55,680 --> 00:11:59,440 Не ви ли е срам? - Не е радиаторът, а в маслопровода. 128 00:11:59,620 --> 00:12:01,760 Там маслото тече, виж. 129 00:12:15,390 --> 00:12:18,960 А аз съм оптимистка. Ще става по-добре. 130 00:12:19,140 --> 00:12:20,740 От нищо не ме е страх! 131 00:12:20,920 --> 00:12:23,050 Маша, вие добре ли живеехте в Москва? 132 00:12:23,230 --> 00:12:24,890 Свое жилище ли имахте или общо? 133 00:12:25,070 --> 00:12:26,730 Свое. - Трябваше да си кореспондент... 134 00:12:26,910 --> 00:12:29,110 Коридорите дълги, стаите малки. Кухнята голяма. 135 00:12:29,290 --> 00:12:31,880 Но прозорецът гледаше към стена. Масата беше голяма. 136 00:12:32,060 --> 00:12:34,170 Бях малка, крадях сол и я ближех под масата. 137 00:12:34,270 --> 00:12:35,770 Извинявай Наташа. 138 00:12:35,950 --> 00:12:37,530 А аз – захар. - А аз – сол. 139 00:12:37,710 --> 00:12:39,960 Да не си седнала на една малка книжка? 140 00:12:40,140 --> 00:12:42,200 Бяхме седем човека в една колиба. 141 00:12:42,380 --> 00:12:45,500 Седем? - Около нас... 142 00:12:45,680 --> 00:12:48,810 Около нас степ, нищо не се вижда, няма никого. Всичко сиво. 143 00:12:48,990 --> 00:12:51,060 Ето я! Благодаря. 144 00:12:51,740 --> 00:12:54,840 Понякога минаваше пощальона. Пиян, очите му луди. 145 00:12:55,020 --> 00:12:57,270 Казваше, че е бил генерал и аз му вярвах. 146 00:12:58,180 --> 00:13:00,380 Исках да избягам, но не можех. 147 00:13:00,740 --> 00:13:02,720 Мишка, а ти защо ще воюваш? 148 00:13:02,900 --> 00:13:05,350 Живели сте богато, не като нас. Всички са живи. 149 00:13:05,530 --> 00:13:08,650 Какво значи "защо"? Толкова наши хора загиват. 150 00:13:08,830 --> 00:13:10,480 Мама и татко плакаха. Аз се записах. 151 00:13:10,660 --> 00:13:13,920 Дадоха ми униформа, огромна, мъжка, големи, подковани ботуши. 152 00:13:14,100 --> 00:13:16,240 Бях с обувки – после с ботуши. 153 00:13:16,420 --> 00:13:20,420 После седнахме във влака и с песни тръгнахме за подготовка. 154 00:13:20,700 --> 00:13:24,230 Прости и сбогом, моя родна Москва. 155 00:13:24,410 --> 00:13:27,970 Отивам аз на бой с врага. 156 00:13:28,150 --> 00:13:31,690 Прости и сбогом, приятелко скъпа. 157 00:13:31,880 --> 00:13:35,060 Мила моя, пиши ми писма. 158 00:13:36,090 --> 00:13:40,640 Хей, махай се! Този самолет е наш! 159 00:13:40,820 --> 00:13:43,200 Тихо, тихо, ръцете! - Чакайте, вие какво? 160 00:13:43,380 --> 00:13:47,900 Това са нашите самолети! - Нашите самолети! Чия е заповедта? 161 00:13:48,080 --> 00:13:50,650 Не чувам! - Имаме заповед? Вие защо така? 162 00:13:50,830 --> 00:13:53,510 Внимание! - Спокойно, аз наредих! 163 00:13:53,700 --> 00:13:56,370 Какво ми крещиш? - Мирно! 164 00:13:59,210 --> 00:14:01,510 Свободно! Какво става? 165 00:14:01,690 --> 00:14:04,700 Другарю Бондар, защо пипат самолетите ни? 166 00:14:04,880 --> 00:14:09,470 Решено е... временно самолетите ви да бъдат дадени на по-опитни летци. 167 00:14:09,650 --> 00:14:11,920 Самолетите не стигат, а вие още не сте готови. 168 00:14:12,100 --> 00:14:13,680 А трябва да се засили патрулирането. 169 00:14:13,860 --> 00:14:15,780 Другарю капитан, това са нашите машини. Нима може така? 170 00:14:15,960 --> 00:14:17,870 Може така. Спрете пазарлъците. 171 00:14:18,050 --> 00:14:20,480 Тук нищо не е ваше, всичко е държавно. 172 00:14:21,930 --> 00:14:24,400 Ти какво, Вася? Какво е станало? 173 00:14:24,580 --> 00:14:27,840 Самолетите не стигат, а трябва да усилим патрулирането. 174 00:14:28,020 --> 00:14:32,040 Реши се временно да се дадат самолетите ви на по-опитни летци. 175 00:14:32,220 --> 00:14:34,200 На кого е заповедта? 176 00:14:34,370 --> 00:14:36,910 Вася, чия е заповедта? Не ме ядосвай. На командира на полка? 177 00:14:37,090 --> 00:14:41,810 Защо той не ми каза сам? Вася? - Мирно! 178 00:14:54,820 --> 00:14:57,430 Бондар иска да вземе самолетите. Как така? 179 00:14:59,690 --> 00:15:01,700 Как става това? 180 00:15:08,190 --> 00:15:10,270 Твоя ли е заповедта? 181 00:15:11,600 --> 00:15:14,700 Изобщо ли не вярваш в нас? Или ти е жал за мен? 182 00:15:14,880 --> 00:15:17,950 Мълчиш? Не ме прави на глупачка, ще подам рапорт срещу теб. 183 00:15:18,130 --> 00:15:22,430 Ще пусна рапорт срещу теб. - Вася, ела тук. 184 00:15:28,930 --> 00:15:31,350 За самоуправство ще лежа. Ти какво? 185 00:15:31,540 --> 00:15:34,520 Хайде, обучете ги по ориентири, и в бой. 186 00:15:35,210 --> 00:15:40,870 А ако не успеят? - Юркай го, юркай го. Нали си командир. 187 00:15:43,690 --> 00:15:46,430 Ако не се справят, ще чистиш в кухнята картофи. 188 00:16:00,890 --> 00:16:05,930 Набирахте момичета, а защо? - Свободно! 189 00:16:10,220 --> 00:16:15,760 Защо не вярваш? - Не знам. 190 00:16:17,610 --> 00:16:20,610 Те не са като теб. Ти си валкирия, 191 00:16:20,790 --> 00:16:22,810 възхитителна, плашеща, а те – не. 192 00:16:24,040 --> 00:16:26,300 Твойта майка! - Не си измисляй. 193 00:16:26,480 --> 00:16:29,910 Напускахте курсанти, които с бръснещ полет се бият като Чкалов... 194 00:16:30,090 --> 00:16:33,300 и там горе ги удрят. Не успявам да ги донауча. 195 00:16:35,600 --> 00:16:38,440 Чух, че в Ленинград гладът е жесток. 196 00:16:38,620 --> 00:16:40,470 Вече толкова загинаха. 197 00:16:40,650 --> 00:16:42,430 Отидох при приятел у тях. 198 00:16:42,610 --> 00:16:44,910 А там жена му и двете им дъщери – на пет и седем години. 199 00:16:45,090 --> 00:16:47,570 Бяха умрели и вече ги ядяха плъховете. 200 00:16:48,740 --> 00:16:52,260 Извън града има мъртви войници, изкривени. 201 00:16:52,440 --> 00:16:56,070 Млади и стари. Върху тях минават танкове и горят. 202 00:16:56,250 --> 00:16:59,550 Но ще има ли смисъл от това не се знае. 203 00:17:00,860 --> 00:17:03,430 Бавно, с много кръв... Не знам... 204 00:17:03,610 --> 00:17:09,310 Може би ще деблокират града? Не се знае. 205 00:17:12,140 --> 00:17:15,300 Помниш ли приятелката ми Светка, лекарката? 206 00:17:15,960 --> 00:17:20,220 Взривили влака. Загинали всички – и тя и ранените. 207 00:17:25,660 --> 00:17:27,730 Не знам къде е брат ми. 208 00:17:29,470 --> 00:17:31,870 Или е загинал, или е в плен. 209 00:17:33,290 --> 00:17:38,060 Нищо не знам. Защо така? 210 00:17:39,160 --> 00:17:44,990 Кажи, нали трябваше немците да бягат? А бягаме ние. 211 00:17:50,240 --> 00:17:52,010 Татко отиде в опълчението, 212 00:17:52,190 --> 00:17:55,340 на втория ден от боевете го смачкала веригата на танк. 213 00:17:55,520 --> 00:17:57,310 Като малък, когато той 214 00:17:57,490 --> 00:18:00,060 си слагаше очилата, очите му ставаха огромни, 215 00:18:00,240 --> 00:18:02,340 като в детска книжка. 216 00:18:08,050 --> 00:18:12,120 Височина 400. - 200. 217 00:18:14,940 --> 00:18:19,350 150. - 200. 218 00:18:20,950 --> 00:18:23,560 400. - Насочване към целта. 219 00:18:23,740 --> 00:18:26,420 Атака. - Бягам. 220 00:18:26,860 --> 00:18:30,350 Започвам маневра. - 250. 221 00:18:30,560 --> 00:18:33,440 200. - 150. 222 00:18:33,930 --> 00:18:37,220 100. - Разделяме се. 223 00:18:37,400 --> 00:18:39,420 Насочвам се към целта. 224 00:18:39,540 --> 00:18:41,680 Започвам маневра. 225 00:18:42,770 --> 00:18:46,460 Атакувам. - Връщаме се в базата. 226 00:18:50,990 --> 00:18:54,080 Какво ви се присънва? - Понякога сънувам мишки, но не се боя. 227 00:18:54,260 --> 00:18:56,430 Не знам защо заедно строим висока кула. 228 00:18:56,610 --> 00:18:59,410 Но това е безкрайно. Строим, строим, строим... 229 00:18:59,590 --> 00:19:01,660 Когато строиш нещо е на хубаво. 230 00:19:02,380 --> 00:19:04,270 Не знам, аз сънувам вятър. 231 00:19:04,450 --> 00:19:06,560 Как брули листата от дърветата 232 00:19:07,320 --> 00:19:09,400 и аз как танцувам балет. 233 00:19:10,480 --> 00:19:13,090 И италианско гробище, видях го в една книга. 234 00:19:13,270 --> 00:19:15,990 Там няма никой и е уютно. 235 00:19:18,080 --> 00:19:20,600 Женка, а любов искаш ли? Любов? 236 00:19:24,130 --> 00:19:26,260 Любовта е условно чувство. 237 00:19:26,780 --> 00:19:29,250 Например, родителите ти те обичат. 238 00:19:29,990 --> 00:19:35,180 А другото е просто самота. - Говориш глупости. 239 00:19:35,360 --> 00:19:37,800 Защо глупости? - Защото са глупости! 240 00:19:38,960 --> 00:19:41,010 Празни приказки. 241 00:19:47,190 --> 00:19:51,470 А аз искам да се влюбя. - Вижте колко са смешни. 242 00:19:51,650 --> 00:19:53,510 Наистина. -...тези момичета. 243 00:19:53,690 --> 00:19:56,290 Сгушили се всички накуп като ято птички, 244 00:19:56,480 --> 00:19:59,660 глупави сиви птички. - Като птички на клонче! 245 00:20:02,100 --> 00:20:03,960 Какъв е смисълът от тях? 246 00:20:04,140 --> 00:20:08,160 Момчета, чакайте ме! - Те ще плачат, ще ги е страх. 247 00:20:08,340 --> 00:20:10,350 Постоянно ще се оплакват от нас... 248 00:20:19,410 --> 00:20:23,760 Въздушна тревога! В укритието! 249 00:20:24,290 --> 00:20:27,910 Галя! Скачай в процепа! - Въздух! 250 00:20:35,880 --> 00:20:37,950 В процепа! 251 00:21:18,730 --> 00:21:22,410 Лягай! Лягай, глупачке! 252 00:21:29,330 --> 00:21:34,790 Още носилки! - Залегни, ти казвам! 253 00:21:36,000 --> 00:21:38,940 Дай бинтове! По-живо! 254 00:21:39,120 --> 00:21:41,280 Прищипи артерията! 255 00:21:45,610 --> 00:21:49,960 Отива си... Отива си... - Прищипи тук... По-силно. 256 00:22:04,680 --> 00:22:07,900 Мамо, мамо! 257 00:22:59,160 --> 00:23:04,430 Простете, момичета... Звездички... 258 00:23:06,940 --> 00:23:11,030 Така се получи. Момичета. 259 00:23:36,990 --> 00:23:39,320 Жалко за момичетата механици. 260 00:23:41,430 --> 00:23:43,590 Пак четворката. 261 00:23:45,030 --> 00:23:47,430 Улрих... Човекът-машина. 262 00:23:48,140 --> 00:23:50,390 Нарочно се цели в хората. 263 00:23:54,520 --> 00:23:57,240 Сега ние ще ви бъдем механици. 264 00:24:00,150 --> 00:24:02,150 Кой е Улрих? 265 00:24:03,120 --> 00:24:06,360 Немски летец. Просто летец. 266 00:24:15,430 --> 00:24:18,040 Двадесет и втори! 267 00:24:18,220 --> 00:24:21,310 Двадесет и втори, отговорете! 268 00:24:23,390 --> 00:24:28,080 Двадесет и втори! Двадесет и втори! Прието! Прието! 269 00:24:28,260 --> 00:24:33,230 Не влизайте в бой. Разбрахте ли, прието. Тимофей, махай се оттам! Махай се! 270 00:24:33,410 --> 00:24:36,220 Осемнадесети, двадесети и двадесет и четвърти са свалени! 271 00:24:36,400 --> 00:24:39,200 Не влизайте в бой! Как ме чувате? Прието! 272 00:24:44,550 --> 00:24:46,880 Не влизайте в бой! Разбрахте ли? Прието! 273 00:24:47,060 --> 00:24:49,110 Три месера са зад опашката ми, прибирам се. 274 00:24:49,300 --> 00:24:53,880 Тимофей, изчезвай оттам! Прието! Махай се оттам! 275 00:24:54,060 --> 00:24:56,730 Разбрано. Пълнителят ми е празен, прибирам се. 276 00:25:16,670 --> 00:25:18,770 Лети. 277 00:25:34,400 --> 00:25:36,400 Двадесет и втори, отговори... 278 00:25:37,280 --> 00:25:40,460 Край. Уцелиха Тимофей. Коя дата е днес? 279 00:25:40,640 --> 00:25:42,910 Двадесет и втори, приемам, приемам! 280 00:25:43,090 --> 00:25:45,640 Твойта майка... - 21 април, вторник. 281 00:25:46,850 --> 00:25:48,860 Копеле. 282 00:26:05,290 --> 00:26:10,930 Дами, разрешете! Стани! 283 00:26:11,810 --> 00:26:13,900 Стани! 284 00:26:16,320 --> 00:26:18,560 Другарю капитан! Глух ли сте? 285 00:26:18,740 --> 00:26:20,780 Прекрати разговорите! 286 00:26:20,980 --> 00:26:25,540 Другарю капитан, нервен ли сте или глух? Защо викате така? 287 00:26:25,720 --> 00:26:29,150 Ще подам рапорт срещу теб, Белова. И ще даваш наряд. 288 00:26:30,180 --> 00:26:32,130 Другарю капитан, простете им. 289 00:26:32,310 --> 00:26:36,050 Не разбират важността на армията от античността до днес. 290 00:26:36,240 --> 00:26:39,550 Командвайте пак. - По-силно. Моля. 291 00:26:39,730 --> 00:26:42,610 Така ни харесва. Да се страхуват фашистите. 292 00:26:43,300 --> 00:26:46,060 Взето е решение да ви допуснат до бойни действия, 293 00:26:46,240 --> 00:26:48,260 с което категорично не съм съгласен. 294 00:26:49,630 --> 00:26:52,210 Чухте ли? Допускат ви до бойни полети. 295 00:26:52,390 --> 00:26:57,740 Излитате след два часа. - Казвах ви. 296 00:26:58,530 --> 00:27:00,630 Казвах ви, че ще летим! 297 00:27:01,710 --> 00:27:03,790 Разрешиха. - Тук е някак хладно. 298 00:27:03,970 --> 00:27:05,620 Хубаво е, че ще летим. 299 00:27:05,800 --> 00:27:08,630 Да се приготвяме? - Да, хайде да се приготвяме. 300 00:27:08,810 --> 00:27:10,480 Всичко е както искаше ти. 301 00:27:10,660 --> 00:27:12,910 Ти си железен, волеви човек. 302 00:27:13,090 --> 00:27:18,720 Пожелах си нещо. - Да вървим. 303 00:27:38,850 --> 00:27:40,550 Пътувам! 304 00:27:46,920 --> 00:27:49,460 Колона от камиони. Отиваме към целта. 305 00:27:49,640 --> 00:27:53,750 Започваме атака. - Атакувам! Атакувам! 306 00:27:56,480 --> 00:28:02,200 Внимание! До целта 900 метра, 800, 700. 307 00:28:06,360 --> 00:28:11,710 Господи, помилуй! - Мамче! 308 00:28:30,980 --> 00:28:33,280 Виждам немците. Атакувам отдясно! 309 00:28:33,840 --> 00:28:35,510 В зоната работим по двойки. 310 00:28:35,690 --> 00:28:37,500 Първо звено дежурим отгоре в кръг, 311 00:28:37,680 --> 00:28:39,310 второ звено при атака на единадесети, 312 00:28:39,490 --> 00:28:41,430 атакуваме отляво и дясно и правим клещи. 313 00:28:41,610 --> 00:28:43,500 Атака без команда на дистанция 200. 314 00:28:43,680 --> 00:28:46,040 29-ти, не се завирай в мен! 315 00:29:13,000 --> 00:29:15,140 Свалихме месер! 316 00:29:18,320 --> 00:29:20,520 Виждам още немци! 317 00:29:21,410 --> 00:29:23,930 Снижаваме се! Внимание! 318 00:29:24,120 --> 00:29:26,590 Открит противник в квадрат 218! 319 00:29:27,540 --> 00:29:31,480 Виждам шестима индианци! - Влизаме в бой! 320 00:29:39,740 --> 00:29:41,730 До всички! Немци отгоре! 321 00:29:41,910 --> 00:29:44,570 29-ти! Имаш противник на 19 часа. 322 00:29:44,750 --> 00:29:46,840 29-ти, имаш месер на опашката! 323 00:29:52,160 --> 00:29:54,190 29-ти! Скачай! 324 00:29:55,620 --> 00:30:00,130 Свалих един индианец. - Поддържай височината! 325 00:30:00,310 --> 00:30:04,000 Вили, издигни се на 200 метра и се качи на опашката им. 326 00:30:08,800 --> 00:30:10,850 Преследвам индианец. 327 00:30:11,850 --> 00:30:14,510 Целта е на прицел! Улучих! 328 00:30:16,670 --> 00:30:19,300 Удариха ме. Опитвам се да изравня. 329 00:30:20,310 --> 00:30:23,450 Изравнявам... Изравнявам. 330 00:30:23,630 --> 00:30:27,000 Изравнявам, изравнявам... 331 00:30:45,900 --> 00:30:50,320 Изравнявам, изравнявам... 332 00:30:57,950 --> 00:30:59,980 Виждам гнидата. 333 00:31:32,010 --> 00:31:36,010 11, тук 7! Противник на опашката ти. Отивай нагоре. 334 00:31:54,110 --> 00:31:56,030 Моля те, мъничкия ми, моля те! 335 00:31:56,220 --> 00:31:58,880 Моля те, малкия, добричкия ми, моля те, добричък мой. 336 00:31:59,060 --> 00:32:02,860 Лети, лети, лети самолетче, лети! 337 00:32:03,040 --> 00:32:05,240 Моля те, мъничкия ми, моля те! 338 00:32:18,810 --> 00:32:20,500 Тук 11-ти! Удариха ме! 339 00:32:20,680 --> 00:32:22,760 Катя, идвам! 340 00:32:40,500 --> 00:32:42,520 Благодаря. 341 00:32:52,050 --> 00:32:56,340 По дяволите! По дяволите! Тук 17-ти! Месер! 342 00:32:57,090 --> 00:33:01,200 Месер на опашката! Приемам, чувате ли! След мен има месер! 343 00:33:01,380 --> 00:33:03,640 Гад... дявол... дявол... 344 00:33:11,930 --> 00:33:16,280 Летя към облаците. Гадина. 345 00:33:44,270 --> 00:33:49,360 Атакувам! Хайде, хайде! 346 00:33:55,200 --> 00:33:57,640 Хайде... хайде. Хайде. 347 00:34:21,040 --> 00:34:25,500 Месер на опашката ми, момичета! Месер на опашката ми! Прикрийте ме! 348 00:34:32,560 --> 00:34:35,000 Господи, господи, господи... 349 00:34:36,080 --> 00:34:41,260 Атакувам! - Удариха ме! 350 00:34:41,440 --> 00:34:43,600 Отивам в базата! 351 00:34:44,420 --> 00:34:50,000 Общ сбор! Отиваме в базата! 352 00:35:00,480 --> 00:35:03,360 Немците си отиват, всичко е наред! Прието! 353 00:35:44,790 --> 00:35:46,840 Мамо, искам в къщи. 354 00:35:47,020 --> 00:35:52,140 Мамо, моля те... искам вкъщи... 355 00:36:28,890 --> 00:36:30,880 Как е той? 356 00:36:31,860 --> 00:36:35,680 Край, затваряй. Инструментите да се обработят. 357 00:36:43,020 --> 00:36:48,900 Има ли цигари? - Не плачи. 358 00:36:50,020 --> 00:36:53,110 Не мога повече, другарю подполковник. 359 00:36:55,910 --> 00:36:59,380 Докарват ги, те гледат, усмихват се, а после... 360 00:37:03,210 --> 00:37:05,340 Не мога повече... Нямам сили. 361 00:37:05,520 --> 00:37:07,540 Ботушите ме стягат. 362 00:37:07,900 --> 00:37:10,520 Ръцете ми замръзват! - Не плачи ти казвам. 363 00:37:10,700 --> 00:37:12,870 Казвам на сержанта – той крещи ли крещи, крещи ли крещи. 364 00:37:13,050 --> 00:37:16,110 Иди да поспиш. Ще ти намерим ботуши. Дръж се. 365 00:37:20,750 --> 00:37:23,590 Крещи ли крещи, крещи ли крещи. 366 00:37:28,600 --> 00:37:31,890 Покрий с одеяло, за да не попадне в раната. 367 00:37:37,230 --> 00:37:40,410 Защо пращаш момичетата? Още не са готови? 368 00:37:40,590 --> 00:37:43,770 А какво да правя? Тежко е за всички. Бомбардират и бомбардират. 369 00:37:43,950 --> 00:37:46,000 А ти казваш... Загубите са големи. 370 00:37:46,180 --> 00:37:48,000 Шумни са днес. Гадове! 371 00:37:48,180 --> 00:37:50,200 Кога ще свърши това? 372 00:37:50,570 --> 00:37:56,160 Ах, гадове... Не стигат летците. 373 00:37:58,220 --> 00:38:01,450 Аз бих им дала време да се обучат. Защо направо в боя? 374 00:38:01,630 --> 00:38:04,050 Командвай малко вместо мен? 375 00:38:04,240 --> 00:38:06,220 Ти какво? Виж, там има път – 376 00:38:06,400 --> 00:38:09,170 на едната страна карат полумъртвите деца и умрелите преди това, 377 00:38:09,360 --> 00:38:12,690 а на другата – брашното, зърното и горивото. Хайде! 378 00:38:12,870 --> 00:38:14,910 Стига вече. 379 00:38:21,510 --> 00:38:24,830 Защо да мисля повече за момичетата ти, отколкото за момчетата ми. 380 00:38:25,010 --> 00:38:30,170 Обясни ми, защо? Тук няма момчета и момичета. Има летци. 381 00:38:30,890 --> 00:38:32,930 Кажи, от какво си недоволна? 382 00:38:33,480 --> 00:38:35,210 Нали това искаше? 383 00:38:35,390 --> 00:38:38,750 Сега сме едно. Имаме и момчета и момичета. 384 00:38:38,930 --> 00:38:41,370 Та нали ти мечтаеше за това. 385 00:38:42,450 --> 00:38:44,720 Те всички ще загинат. 386 00:38:47,940 --> 00:38:50,020 Рита, имам заповед. 387 00:38:50,160 --> 00:38:52,680 Да защитавам пътя на всяка цена. 388 00:38:55,380 --> 00:38:57,600 Виж, много ли е? 389 00:38:58,050 --> 00:39:00,770 Улучи бронираната облегалка, не я проби. 390 00:39:02,950 --> 00:39:08,100 Много е. С тези мъжки панталони ходим като пингвини. 391 00:39:09,590 --> 00:39:11,710 Защо не пишеш на никой? 392 00:39:12,060 --> 00:39:14,410 Какво те интересува? Просто не пиша. 393 00:39:14,590 --> 00:39:16,450 Нямаш ли спирт? Не мога да заспя? 394 00:39:16,630 --> 00:39:18,880 От онази въртележка всичко ми се върти в главата. 395 00:39:19,060 --> 00:39:21,130 Нямам спирт. 396 00:39:22,830 --> 00:39:25,630 Женя, ела, ще ти погледна гърба. 397 00:39:25,810 --> 00:39:30,550 Чаршафите са влажни. - Маша, какво дуднеш? 398 00:39:37,700 --> 00:39:39,500 Така боли ли? - Боли. 399 00:39:39,680 --> 00:39:43,200 Сега. - Днес не можах да стрелям. 400 00:39:44,490 --> 00:39:47,330 Уплаших се. После той продължи да убива. 401 00:39:47,810 --> 00:39:50,140 Гадина съм, нали? Боклук? 402 00:39:50,660 --> 00:39:54,590 Спри. Другият път няма да се уплашиш. 403 00:39:57,830 --> 00:40:01,350 А мен немеца ме подпали. Едва се прибрах. 404 00:40:01,530 --> 00:40:04,340 Ботушите изгоряха, самолетът на решето. 405 00:40:04,480 --> 00:40:08,050 Маслото ми влезе в очите – нищо не виждам. 406 00:40:11,490 --> 00:40:15,340 Аз обичам децата, а вие? - Катя, какви деца? 407 00:40:17,310 --> 00:40:20,930 Като малки са милички, а после стават все по-лоши. 408 00:40:23,790 --> 00:40:26,410 А вие целували ли сте се някога? 409 00:40:26,750 --> 00:40:28,820 Но с език – истински? 410 00:40:29,980 --> 00:40:32,290 Не по бузката. Маша? 411 00:40:34,620 --> 00:40:36,640 Катя, това си е моя работа. 412 00:40:36,840 --> 00:40:40,250 Ти си дивачка. - Дивачка си ти! 413 00:40:43,520 --> 00:40:47,750 Женя, а ти? - Катя. 414 00:40:47,940 --> 00:40:49,950 Лягай да спиш. 415 00:42:11,770 --> 00:42:17,260 Половин резервоар. Минавам под целта. Два къси. 416 00:42:27,550 --> 00:42:30,650 Казват, че в Киев немците изгарят евреите. 417 00:42:31,390 --> 00:42:33,580 Там е Сима с децата. 418 00:42:34,220 --> 00:42:40,060 Може да не закачат жените и децата? Макар че... 419 00:42:40,240 --> 00:42:44,370 В "Правда" и в "Краснъй звезде" не пише нищо за това. 420 00:42:45,330 --> 00:42:47,350 Значи лъжат. 421 00:42:48,610 --> 00:42:51,160 Здраве желая. - Добър ден. 422 00:42:52,230 --> 00:42:56,410 Здравейте. Чух музика, зарадвах се. 423 00:42:57,080 --> 00:43:00,490 Аз съм Володя Василиев. Да се запознаем. 424 00:43:00,670 --> 00:43:03,220 Павел. - Степанов. 425 00:43:03,990 --> 00:43:06,270 Катя. - Много ми е приятно. 426 00:43:06,760 --> 00:43:08,280 Женя. - Аз съм Марика. 427 00:43:08,460 --> 00:43:10,230 Много ми е приятно. - Маша. 428 00:43:10,410 --> 00:43:13,160 Преместиха ме тук от флота. Намерих куче. 429 00:43:13,260 --> 00:43:16,950 Как се казва? - Още никак. Хубаво е. 430 00:43:19,160 --> 00:43:21,180 Трябва да му се измисли име. 431 00:43:21,630 --> 00:43:25,590 Може би Пиер? - Може Кюри? 432 00:43:25,770 --> 00:43:28,430 Желе. - Да беше хапнала. 433 00:43:29,300 --> 00:43:33,170 А може би Куба? - Защо Куба? 434 00:43:33,930 --> 00:43:38,300 Не знам. - Да, Куба е хубаво име. 435 00:43:43,000 --> 00:43:47,660 Какво? - Помня, какъв задник беше като млад, 436 00:43:47,840 --> 00:43:49,900 когато кацаше. Помниш ли? 437 00:43:52,520 --> 00:43:54,150 Скоро ще е лято. 438 00:43:54,340 --> 00:43:56,940 Пак задух. Труповете ще се разлагат. 439 00:43:59,110 --> 00:44:01,490 Хайде да започнем пак отначало? А, Рита? 440 00:44:01,670 --> 00:44:03,670 Не мога без теб, честно. 441 00:44:03,830 --> 00:44:07,100 Може да си вземем дете от детски дом? Сега има много. 442 00:44:07,280 --> 00:44:09,300 Щом не ни се получи? 443 00:44:13,410 --> 00:44:15,440 Хайде? 444 00:44:17,730 --> 00:44:19,850 Кажи, моля те, на момчетата си, 445 00:44:20,030 --> 00:44:23,370 да не тормозят момичетата ми, нали? 446 00:44:28,690 --> 00:44:30,970 Втора армия е обкръжена. 447 00:44:33,950 --> 00:44:36,410 Скапа се настъплението ни. 448 00:44:38,430 --> 00:44:41,180 Няма да има никакъв пробив на блокадата. 449 00:44:43,340 --> 00:44:47,840 А аз те сънувам. Всяка нощ. Че летя, за да те спася. 450 00:44:49,100 --> 00:44:52,730 Събуждам се и плача. Така и не те намирам. 451 00:45:06,760 --> 00:45:08,940 Здравейте, Лев Исакович. - Здравейте! 452 00:45:09,120 --> 00:45:10,800 Елате, седнете. 453 00:45:11,280 --> 00:45:13,470 Благодаря. Здравей, Рита. - Здравей. 454 00:45:13,650 --> 00:45:15,660 Откога не сме се виждали? Две години? 455 00:45:15,840 --> 00:45:17,980 Съвсем същият си. Хапни нещо. 456 00:45:18,160 --> 00:45:21,690 Галя, дай му да хапне. - Картофки? 457 00:45:21,870 --> 00:45:24,100 Ще пийнеш ли, да се стоплиш? - Не. 458 00:45:25,650 --> 00:45:27,930 Е, какво ще кажеш, инженере? 459 00:45:30,960 --> 00:45:32,970 Трябва да се повиши мощността. 460 00:45:33,860 --> 00:45:37,970 Фрицовете са по-бързи. Двигателите ни прегряват. 461 00:45:38,540 --> 00:45:41,720 Летците мрат един след друг. Всеки ден. 462 00:45:41,900 --> 00:45:43,510 Льоша, ще има нов двигател. 463 00:45:43,690 --> 00:45:45,350 Кога? - Скоро ще има. 464 00:45:45,530 --> 00:45:49,160 Пак ще прегрява, но ще е по-мощен. Вече всичко си написал на началството. 465 00:45:49,340 --> 00:45:51,580 Аха. Сега какво да правим? 466 00:45:51,980 --> 00:45:54,840 Оженете се. Че имате някакво романче. 467 00:45:55,020 --> 00:45:57,420 Това и без теб ще го решим. 468 00:45:59,500 --> 00:46:02,670 Двигателят е слаб. Самолетът се доработва. 469 00:46:02,850 --> 00:46:05,760 Ще има двигател. - Кога? 470 00:46:07,450 --> 00:46:13,100 Благодаря, Галя. - Кога? 471 00:46:13,280 --> 00:46:16,750 Много мъртви, тежко е. Но ми кажи честно. 472 00:46:16,930 --> 00:46:19,800 Скоро ще има двигател. По-мощен. 473 00:46:19,980 --> 00:46:23,710 След няколко месеца немците ще имат нови самолети. 474 00:46:23,890 --> 00:46:25,890 Те ще са още по-мощни. 475 00:46:26,070 --> 00:46:30,410 Пак ще ги догонваме. Какво да правя, кажете? 476 00:46:30,600 --> 00:46:33,290 Да падам на колене на всеки гроб ли? 477 00:46:34,560 --> 00:46:38,140 Кога ще изравним силите си с немците? Кажи честно. 478 00:46:38,320 --> 00:46:40,810 Даже радиостанциите ни са по-лоши. 479 00:46:42,530 --> 00:46:45,200 Льова, кажи честно. Кога? 480 00:46:47,650 --> 00:46:49,680 След години. 481 00:47:19,960 --> 00:47:22,530 Рита, махайте се оттам. Това е заповед. 482 00:47:22,720 --> 00:47:24,320 Три-петдесет и седем, приемам? 483 00:47:24,500 --> 00:47:26,300 Три-петдесет и седем, махайте се оттам, Рита? 484 00:47:26,480 --> 00:47:29,970 Рита, отговори! Рита, приемам! Рита, Рита, Рита, отговори. 485 00:47:30,150 --> 00:47:33,030 25-ти и 27-ми са ударени. Водим бой. Отстъплението е невъзможно. 486 00:47:33,210 --> 00:47:35,110 Три-петдесет и седем, махайте се оттам! 487 00:47:35,290 --> 00:47:37,370 Водим бой. 488 00:47:50,280 --> 00:47:52,740 Атакувам. 19-ти, прикрий ме. 489 00:48:28,610 --> 00:48:30,630 19-ти, скачай! 490 00:49:01,190 --> 00:49:05,040 Три-петдесет и седем, отговорете. Три-петдесет и седем. 491 00:49:05,980 --> 00:49:09,780 Свалих последния червен. Зоната е безопасна. 492 00:49:13,240 --> 00:49:16,220 Тук съм! Атакувам! Атакувам! 493 00:49:20,120 --> 00:49:22,170 Отстъплението е невъзможно! 494 00:49:26,130 --> 00:49:31,520 Гадина! Удариха ме. Горя. Горя. 495 00:50:02,020 --> 00:50:04,370 Почти, почти. 496 00:50:04,550 --> 00:50:08,580 Атакувам... атакувам... 497 00:50:08,760 --> 00:50:14,600 Тихо, атакувам, атакувам... 498 00:50:42,100 --> 00:50:46,260 Три-петдесет и седем. Три-петдесет и седем, приемам. 499 00:50:50,740 --> 00:50:54,070 Край! 500 00:50:54,250 --> 00:50:56,250 Вася, ти побърка ли се? 501 00:50:58,380 --> 00:51:00,380 Какво значи "край"? 502 00:51:00,920 --> 00:51:04,360 Тя е от стомана. - Три, петдесет и седем, приемам. 503 00:51:04,540 --> 00:51:08,570 Три-петдесет и седем, три-петдесет и седем, 504 00:51:08,750 --> 00:51:10,820 три-петдесет и седем. 505 00:51:11,130 --> 00:51:13,230 Рита, махайте се оттам! 506 00:51:14,000 --> 00:51:18,500 Три-петдесет и седем, три-петдесет и седем, приемам! 507 00:51:18,680 --> 00:51:20,710 Приемам! Приемам! Три-петдесет и седем... 508 00:51:20,890 --> 00:51:23,940 Във финската война я свалиха, също мислехме, че е краят. 509 00:51:24,120 --> 00:51:28,190 Тя оживя. Зимата. 510 00:51:28,370 --> 00:51:32,490 Сама дойде в частта. Донесе и едно гадно коте. 511 00:51:34,000 --> 00:51:36,020 Припика ми всичките бричове. 512 00:51:36,200 --> 00:51:41,030 Приемам, приемам, три-петдесет и седем, три-петдесет и седем, приемам... 513 00:51:41,210 --> 00:51:42,790 Продължавай да я викаш. 514 00:51:42,970 --> 00:51:46,400 Приемам, приемам, три-петдесет и седем. 515 00:51:53,750 --> 00:51:56,570 Глупава есен. По-добре да е зима. 516 00:51:58,130 --> 00:52:01,630 Какъв ден е днес, Вася? - 28 април, вторник. 517 00:52:28,200 --> 00:52:32,210 Зареждай! Цели се! 518 00:52:32,710 --> 00:52:36,940 Стреляй! Зареждай! 519 00:52:38,610 --> 00:52:43,280 Прицели се! Стреляй! 520 00:52:43,460 --> 00:52:48,740 Зареждай! Прицели се! 521 00:52:49,660 --> 00:52:53,190 Стреляй! При нозе. 522 00:53:36,910 --> 00:53:39,010 Помня ги всички. 523 00:53:39,190 --> 00:53:43,470 Болитов. Има голямо семейство. И четири деца. 524 00:53:43,820 --> 00:53:46,760 По-малката дъщеря оглушава след морбили. 525 00:53:47,490 --> 00:53:52,640 Ведерников. Работеше на трактор. Брат му пееше. 526 00:53:53,520 --> 00:53:58,290 Мишин. Майка му беше в колхоза близо до Малоярославец. 527 00:54:07,180 --> 00:54:09,680 Сега ние живеем вместо тях. 528 00:54:19,730 --> 00:54:23,690 А да обичаш Родината – значи да отидеш на смърт? 529 00:54:26,100 --> 00:54:28,770 Кое е по-важно? Родината или човека? 530 00:54:29,170 --> 00:54:32,780 Родината. А не е ли така при теб? 531 00:54:35,900 --> 00:54:37,990 Марика не се боеше от мишки. 532 00:54:38,940 --> 00:54:41,600 Всички момичета се страхуваха, тя не. 533 00:54:44,190 --> 00:54:47,230 Татко заекваше, а мама пееше зле. 534 00:55:04,510 --> 00:55:06,570 Белова, при мен. 535 00:55:10,160 --> 00:55:12,620 Другарю командир, сержант Белова. 536 00:55:13,010 --> 00:55:14,660 Защо не стреля? 537 00:55:15,500 --> 00:55:17,540 Защо не уби немеца? 538 00:55:21,030 --> 00:55:24,380 Не мога. - Това не е отговор. 539 00:55:33,420 --> 00:55:35,730 Правя всичко както са ме учили. 540 00:55:39,840 --> 00:55:41,990 Но не мога по жив. 541 00:55:45,270 --> 00:55:48,010 Не ме е страх от смъртта. Когато 542 00:55:50,040 --> 00:55:53,930 родителите ми загинаха, започнах да приемам спокойно това. 543 00:55:54,410 --> 00:55:56,610 Женя, не ме лъжи. Сядай. 544 00:56:02,710 --> 00:56:04,410 Познавах баща ти. 545 00:56:04,590 --> 00:56:06,730 Беше възхитителен летец. Денди. 546 00:56:07,440 --> 00:56:10,840 Герой от революцията. А го разстреляха. 547 00:56:12,540 --> 00:56:17,790 И майка ти. Ти се отрече. 548 00:56:18,780 --> 00:56:20,710 Предаде ги. 549 00:56:22,240 --> 00:56:24,410 Смени си фамилията. После отиде при летците, 550 00:56:24,600 --> 00:56:27,410 обеща да изкупиш вината на родителите си. 551 00:56:30,920 --> 00:56:33,000 Те – това не съм аз. 552 00:56:35,990 --> 00:56:38,270 Може би не ми е тук мястото? 553 00:56:39,040 --> 00:56:42,570 Защото съм жена? Но аз... 554 00:56:43,840 --> 00:56:46,490 не зная как да летя. 555 00:56:47,500 --> 00:56:51,070 Като не искаш да си жена, ще ти викам Василий. 556 00:56:51,630 --> 00:56:53,770 Мога и Онуфрий. 557 00:56:53,950 --> 00:56:55,590 Иван Иванич, Борис Борисович. 558 00:56:58,180 --> 00:57:01,960 Борис Борисович, какво ще почувстваш, ако застрелям коня? 559 00:57:03,000 --> 00:57:05,160 Защо? Недейте! 560 00:57:06,310 --> 00:57:08,390 Вземи пистолета и се прицели. 561 00:57:08,570 --> 00:57:10,590 Ако не стреляш, ще отидеш на съд, 562 00:57:10,780 --> 00:57:12,530 там няма да се церемонят. Стреляй. 563 00:57:12,710 --> 00:57:16,480 Това е заповед. Хайде. 564 00:57:23,150 --> 00:57:25,780 Е? Хайде. 565 00:57:27,730 --> 00:57:32,880 Стреляй. Стреляй. 566 00:57:33,910 --> 00:57:35,970 Не мога. 567 00:57:37,080 --> 00:57:40,360 А мъртвите деца можеш ли да гледаш? 568 00:57:42,400 --> 00:57:45,040 А града, който убиват можеш ли? 569 00:57:46,410 --> 00:57:48,310 А приятелките без очи, без ръце? 570 00:57:48,490 --> 00:57:54,140 Цели се в окото, стреляй. Огън! 571 00:58:08,480 --> 00:58:10,370 Браво! 572 00:58:12,430 --> 00:58:14,340 Браво. Всичко ще можеш. 573 00:58:16,090 --> 00:58:18,450 Странно същество си, но си талантлива. 574 00:58:18,630 --> 00:58:21,230 Пречупена, но талантлива. 575 00:58:22,740 --> 00:58:24,970 Никого не слушай. Плюй. 576 00:58:27,840 --> 00:58:29,850 Почувствай въздуха. 577 00:58:30,040 --> 00:58:31,670 Всичко наоколо. 578 00:58:31,860 --> 00:58:34,550 Отгоре, отдолу, отляво, отдясно. Като едно цяло. 579 00:58:34,730 --> 00:58:37,580 Всичко ще можеш. Отпусни се. 580 00:58:39,660 --> 00:58:44,340 Утре ще летиш при партизаните. Техният "Як" е счупен, пилотът е мъртъв. 581 00:58:44,520 --> 00:58:46,640 Трябва да идеш в Ленинград. 582 00:58:46,850 --> 00:58:48,940 Трябваше да иде Рита... 583 00:59:01,280 --> 00:59:03,700 Но тя няма да може. 584 00:59:09,650 --> 00:59:11,670 Свободна си. 585 01:00:51,010 --> 01:00:55,180 Летецът е герой. Не знам как кацна – всичко се пръсна. 586 01:00:57,030 --> 01:00:59,080 Чичо Витя, аз тръгвам. - Добре. 587 01:00:59,260 --> 01:01:01,000 Покрийте по-добре самолета. 588 01:01:01,180 --> 01:01:04,220 Здравейте. - Това е голям партизански отряд. 589 01:01:04,400 --> 01:01:06,950 Някои отидоха в гората... Много бивши пленници. 590 01:01:07,130 --> 01:01:09,960 Загубите им са сериозни. - Петров! Клоните са малко! 591 01:01:10,140 --> 01:01:13,640 Откъде? - Женя. 592 01:01:14,020 --> 01:01:16,800 Стотици пленени, стотици хиляди. Наши пленници. 593 01:01:16,980 --> 01:01:19,840 Милиони жертви. Длъжна си да разбереш това. 594 01:01:21,360 --> 01:01:23,580 За пленените не казват нищо. 595 01:01:31,980 --> 01:01:34,200 Здравейте. - Здравейте. 596 01:01:41,460 --> 01:01:43,610 Здравейте. - Здравейте. 597 01:01:46,660 --> 01:01:48,660 Ваня, почакай! 598 01:02:03,000 --> 01:02:05,090 Затвор. 599 01:02:05,220 --> 01:02:07,320 Бам-бам! - Това е. 600 01:02:07,500 --> 01:02:09,010 Бам-бам! 601 01:02:09,190 --> 01:02:11,190 Ето. Опитай сам. 602 01:02:14,410 --> 01:02:16,420 Как да сваля предпазителя? 603 01:02:16,940 --> 01:02:19,370 Ето така. Сваляш го. 604 01:02:19,550 --> 01:02:23,100 Дошла си да прекараш самолета ли? - Да. 605 01:02:24,480 --> 01:02:26,720 На ръце го мъкнахме дотук. 606 01:02:27,550 --> 01:02:30,210 Ще го избутаме и ще полетиш при своите. 607 01:02:31,970 --> 01:02:35,810 А ти откъде си? От Ленинград? Там ли си родена? 608 01:02:36,880 --> 01:02:39,010 Не, от Москва съм. 609 01:02:41,210 --> 01:02:43,390 Разбра ли, че помогнахме с храна на града? 610 01:02:43,570 --> 01:02:46,980 Разбрах. - Ако убият всички – няма да е напразно. 611 01:02:48,420 --> 01:02:53,050 Защо да ви убият? - Така. Ще ни намерят. 612 01:02:55,230 --> 01:03:01,080 Съседите ги намериха. Бременните жени разрязали живи с щиковете. 613 01:03:03,840 --> 01:03:06,780 При вас идват самолети! Защо не ви откарат? 614 01:03:08,030 --> 01:03:11,000 А тук кой ще воюва? Как иначе? 615 01:03:11,740 --> 01:03:17,300 Тук ще стоим. - Пу, горчи ми в устата. 616 01:03:17,480 --> 01:03:22,850 Немците докараха танкове. Защо танкове? 617 01:03:25,020 --> 01:03:30,090 Не ти ли е студено? - Не. 618 01:03:31,130 --> 01:03:33,570 Иди се разходи. - Добре. 619 01:03:33,890 --> 01:03:37,790 Върви, върви. Момченцето ми е тихо, няма да пречи. 620 01:03:38,380 --> 01:03:41,360 В Ленинград го дайте на баба му, ако е жива. 621 01:03:42,800 --> 01:03:45,750 Втора армия е обкръжена. Много е зле при тях. 622 01:03:48,740 --> 01:03:50,800 А ако ме ударят? 623 01:03:52,770 --> 01:03:54,850 Ако те ударят, така да бъде. 624 01:04:12,190 --> 01:04:14,270 Върви! Върви! 625 01:04:14,450 --> 01:04:16,530 Куче, натроши ръката на Валка. 626 01:04:16,710 --> 01:04:18,750 Ще те накажем, куче. 627 01:04:30,580 --> 01:04:32,680 Куче! 628 01:04:50,800 --> 01:04:53,080 Татко разказваше, че в някои почви 629 01:04:53,260 --> 01:04:56,500 телата се запазват хиляда години почти като живи. 630 01:04:56,650 --> 01:05:02,240 Интересно защо е така? - Довиждане. 631 01:05:06,310 --> 01:05:07,920 Сигурно съставът е такъв. 632 01:05:08,100 --> 01:05:10,480 Летецът вече беше мъртъв. Но има гориво. 633 01:05:10,660 --> 01:05:13,910 Чакай! Чакай! Чакай! 634 01:05:15,570 --> 01:05:17,550 Вземи! 635 01:05:17,690 --> 01:05:20,470 Моля те, виж – той е хубаво момченце! 636 01:05:21,340 --> 01:05:23,340 Искаш ли да падна на колене? 637 01:05:24,620 --> 01:05:27,200 Моля те. - А ако ме свалят? 638 01:05:27,380 --> 01:05:28,930 Няма да те свалят, дай го на баба му, 639 01:05:29,110 --> 01:05:30,690 тя работи в Ермитажа, там ще я намерите. 640 01:05:30,870 --> 01:05:34,090 Глупачка! Ако ме свалят?! - Моля те, спаси го! Умолявам те! 641 01:05:34,270 --> 01:05:37,200 Ако баба му е жива го дай, ако е умряла, дай го в детски дом, тук ще умре! 642 01:05:37,380 --> 01:05:38,930 Ще умре, разбираш ли?! 643 01:05:39,110 --> 01:05:41,920 Ще умре тук! Спаси го, моля те! 644 01:05:42,100 --> 01:05:45,000 Спаси го, кучко! - Успокой се, успокой се. 645 01:05:46,450 --> 01:05:48,670 Не се страхувай, малкия. 646 01:05:49,530 --> 01:05:51,840 Не се бой, детенце. Ще те обикнат. 647 01:05:53,720 --> 01:05:56,300 Само че мама не каза как се казваш. 648 01:05:58,060 --> 01:06:01,160 Как искаш да ти викат? 649 01:06:04,540 --> 01:06:06,600 Когато бях в корема на мама, 650 01:06:07,280 --> 01:06:11,370 не знам защо тя си мислеше, че съм момче и ми викаше Степан. 651 01:06:11,550 --> 01:06:13,560 Стьопка. 652 01:06:15,390 --> 01:06:20,470 Ще бъдеш Степан. Може и ти да станеш летец. 653 01:06:26,850 --> 01:06:29,170 Заедно ще летим с теб. 654 01:09:03,100 --> 01:09:06,960 Стьопа! Стьопа, ти какво? Отвори очи! 655 01:09:08,490 --> 01:09:10,670 Какво има? Стьопа! 656 01:09:11,140 --> 01:09:14,350 Стьопочка, моля те, отвори очи! 657 01:09:29,450 --> 01:09:31,450 Ленинград 658 01:09:54,570 --> 01:09:56,660 Свалих ги... 659 01:09:59,500 --> 01:10:01,610 Бомбардират ли бомбардират... 660 01:10:04,110 --> 01:10:06,200 Костите ме болят. 661 01:10:11,910 --> 01:10:14,590 Колко странно. Никога не съм била в Ермитажа. 662 01:10:14,770 --> 01:10:18,160 Винаги съм искала да го видя. Работи ли все още някой? 663 01:10:18,340 --> 01:10:21,090 Музейните работници. Тези, които още не са умрели. 664 01:10:21,280 --> 01:10:23,350 От покрива влизат. 665 01:10:24,610 --> 01:10:27,500 А аз ловя птици за Лидия Семьоновна. 666 01:10:27,680 --> 01:10:31,570 Крия се тук зад колоната, после им хвърлям одеялото. 667 01:10:37,460 --> 01:10:40,400 Лидия Семьоновна. Свършвайте вече. 668 01:10:40,580 --> 01:10:42,880 Мислех, че са изнесли всички картини. 669 01:10:44,230 --> 01:10:46,300 Правя копия за себе си. 670 01:10:49,180 --> 01:10:53,480 Търся Анна Михайловна заради детето. 671 01:10:54,410 --> 01:10:58,120 В театъра е. Идете там. На втория ред. 672 01:10:58,710 --> 01:11:01,920 Има билети за съседните места. Мога да донеса. 673 01:11:03,980 --> 01:11:09,220 В кой театър? - Не сме умрели още всички. 674 01:11:09,400 --> 01:11:13,100 Правим музикална комедия. Тук се грижим за музея. 675 01:11:13,620 --> 01:11:15,740 Лидия Семьоновна... - Серьожа... 676 01:11:15,920 --> 01:11:19,240 Анечка е умряла там, трябва да я занесем в мазето. 677 01:11:20,500 --> 01:11:24,380 Аз ще я занеса. - А детето? 678 01:11:26,060 --> 01:11:30,700 Мъртъв е. Трябва да се сбогува с него, да го погребе. 679 01:11:33,210 --> 01:11:37,420 Може така да е по-добре. 680 01:11:49,230 --> 01:11:51,880 А билетите? - Сега ще ги донеса. 681 01:12:07,120 --> 01:12:12,850 Ако имате сърце, 682 01:12:13,040 --> 01:12:18,080 не си играйте с него. 683 01:12:44,420 --> 01:12:47,430 Анна Михайловна? Идвам заради внука ви. 684 01:12:47,610 --> 01:12:49,780 Нима се познаваме? 685 01:12:50,340 --> 01:12:55,250 Не, не се познаваме. - Тихо, тихо, после, после. 686 01:13:00,120 --> 01:13:06,000 Живей, сърцето бие страстно. 687 01:13:08,070 --> 01:13:10,350 Зад кулисите на призрачния свят, 688 01:13:10,530 --> 01:13:12,810 къде е любовта – изкуство? 689 01:13:12,990 --> 01:13:17,380 Кой моли актриса за искрени чувства? 690 01:13:17,560 --> 01:13:22,450 Пак и пак при нас се връщат, молят се за среща. 691 01:13:22,630 --> 01:13:27,280 Всичко е любов – игра, вярност, но за вечер. 692 01:13:27,460 --> 01:13:29,540 Колко такива е имало? 693 01:13:29,720 --> 01:13:31,720 Колко са забравени? 694 01:13:31,900 --> 01:13:37,490 Колко гръмки думи са звучали, колко малко са се сбъднали. 695 01:13:37,670 --> 01:13:43,250 Имате ли вий сърца, приятели? 696 01:13:43,430 --> 01:13:48,760 С тях не си играйте. 697 01:14:06,030 --> 01:14:08,430 О, Боже! 698 01:14:21,500 --> 01:14:24,110 Това е, хайде. 699 01:14:26,310 --> 01:14:29,030 Да вървим, да вървим. 700 01:14:38,270 --> 01:14:40,170 Татко, татко мой, 701 01:14:40,350 --> 01:14:41,880 казвам му – скоро идва пролетта, 702 01:14:42,060 --> 01:14:44,900 ще поникне тревата в Ленинград, ще има листа. 703 01:14:45,080 --> 01:14:47,640 Могат да се ядат. А той легнал и лежи... 704 01:14:47,820 --> 01:14:49,640 Лежи, моли за храна, а аз какво да му дам? 705 01:14:49,820 --> 01:14:52,040 Дадох всичко. 706 01:14:52,220 --> 01:14:56,250 Лежи и лежи, лежи и лежи, после си отиде... 707 01:15:14,830 --> 01:15:18,070 46, 47... 708 01:15:22,160 --> 01:15:25,500 48, 49... 709 01:15:27,250 --> 01:15:31,470 50, 51... 710 01:15:33,360 --> 01:15:36,200 Сега Родината ни преживява тежки дни. 711 01:15:36,300 --> 01:15:38,800 Сталинградският фронт, полево летище, есента на 1942 712 01:15:38,835 --> 01:15:39,540 Опасност грози Сталинград, 713 01:15:39,720 --> 01:15:43,080 новите градове и Северен Кавказ. - Върви, върви! 714 01:15:51,790 --> 01:15:57,590 Багота! Гаврилов. Хаджибаев. 715 01:15:57,770 --> 01:15:59,800 При капитана! 716 01:16:00,720 --> 01:16:03,680 Сазонов! Стига си зяпал другарките летци. 717 01:16:03,860 --> 01:16:05,870 Провери амунициите. 718 01:16:12,630 --> 01:16:15,890 Толкова си сериозна, строга. 719 01:16:16,070 --> 01:16:18,870 А очите ти са добри. Очите не лъжат. 720 01:16:20,540 --> 01:16:22,860 Такава съм. - Ставай. 721 01:16:28,070 --> 01:16:32,150 Гори, гори, моя звезда... 722 01:16:33,150 --> 01:16:37,280 Здравей, звезда на любовта. 723 01:16:38,540 --> 01:16:40,060 Заповядайте. - Благодаря. 724 01:16:40,240 --> 01:16:41,760 Благодаря, Любочка! 725 01:16:48,880 --> 01:16:51,030 Ти какво само гледаш? 726 01:16:51,220 --> 01:16:55,710 Напоследък очите ме болят. От нерви. - И теб ли? 727 01:16:55,900 --> 01:16:57,510 От претоварването ме боли шията, връщам се мокра. 728 01:16:57,690 --> 01:17:00,400 И аз. - Но нищо. Всичко ще мине. 729 01:17:00,580 --> 01:17:02,830 Ето кашата. - Много благодаря. 730 01:17:03,010 --> 01:17:06,680 Вчера цяла нощ не спах. Пътувах насън. 731 01:17:14,470 --> 01:17:17,290 Тимофей Михалич, не си ли ходил на Волга? 732 01:17:17,470 --> 01:17:19,960 Не мога всичко. Зает съм. 733 01:17:34,760 --> 01:17:37,090 27, дръж курс за кацане. 734 01:17:38,080 --> 01:17:40,220 Издигни се, не спи. 735 01:17:40,750 --> 01:17:43,010 27, прекалено рязко. 736 01:17:43,190 --> 01:17:45,750 Издигай се, не спи. 737 01:18:04,400 --> 01:18:06,830 27! Не спи! Прекалено бързо! 738 01:18:07,010 --> 01:18:08,780 Ще се разбиеш. 739 01:18:08,910 --> 01:18:11,950 Режим на излитане! Ръчката към теб! Режим на излитане! Ръчката към теб! 740 01:18:12,130 --> 01:18:14,240 Захождаш за втори кръг. 741 01:18:16,690 --> 01:18:19,240 Аня! Анечка гори! 742 01:18:20,100 --> 01:18:23,820 Аня! Аня! Анечка гори! 743 01:18:24,630 --> 01:18:27,750 Аня! Аня гори! 744 01:18:29,230 --> 01:18:34,120 Анечка! Анечка гори! 745 01:18:40,900 --> 01:18:43,150 Най-тъпото е, че аз 746 01:18:43,330 --> 01:18:46,280 започнах да привиквам към цялата тази смърт. 747 01:18:48,040 --> 01:18:50,260 Изобщо не чувствам нищо. 748 01:18:53,520 --> 01:18:55,660 Едни идват, други си отиват... 749 01:18:56,220 --> 01:18:58,510 Дори имената им не помня? Не е правилно, нали? 750 01:18:58,690 --> 01:19:00,250 Другарю командир на полка, 751 01:19:00,430 --> 01:19:03,840 преумората на личния състав си казва думата. Хората почти не спят. 752 01:19:04,650 --> 01:19:08,010 Правят всичко, каквото могат. Техниката не издържа. 753 01:19:08,190 --> 01:19:11,520 Всички са много уморени, едва се държат на крака... 754 01:19:11,640 --> 01:19:14,710 Какво мога да направя? Нищо. 755 01:19:16,340 --> 01:19:20,440 И живеят много малко... като пеперудите. 756 01:19:23,840 --> 01:19:27,790 На широката го сложи. Така ще стане. 757 01:19:32,420 --> 01:19:35,990 Казват, че загубите в Сталинград са големи... 758 01:20:05,590 --> 01:20:08,620 През цялото време сънувам последният си полет. 759 01:20:10,800 --> 01:20:12,820 Че горя... 760 01:20:18,480 --> 01:20:23,260 Всички ще изгорим... Всички... 761 01:20:34,350 --> 01:20:36,000 Да заминем... 762 01:20:38,520 --> 01:20:40,330 Когато това свърши... 763 01:20:45,500 --> 01:20:47,470 Ах, ти, гад! 764 01:20:50,240 --> 01:20:51,950 Ела тук! Ела тук! 765 01:20:52,130 --> 01:20:54,430 Истеричка. - Върви, върви! 766 01:20:54,610 --> 01:20:57,750 Ах, ти, гад! - Стой! Стой! 767 01:21:04,380 --> 01:21:06,460 Защо? 768 01:21:24,600 --> 01:21:26,780 Вече два часа те търся! 769 01:21:27,390 --> 01:21:31,750 Ти защо се мъкнеш след мен? Мога да правя каквото си искам. 770 01:21:34,390 --> 01:21:38,020 Много неща казах на Володя. Казах му и че не го обичам. 771 01:21:38,200 --> 01:21:41,350 Не го обичам. - Защо така? 772 01:21:42,920 --> 01:21:47,580 Какво тичаш след всички с твоите съвети и молби? 773 01:21:48,600 --> 01:21:51,480 Защото се държиш като проститутка. 774 01:21:52,210 --> 01:21:54,810 Володя ще умре. Какво ще правиш? 775 01:21:56,910 --> 01:21:59,280 Мислиш, че си най-добрата от всички ли? 776 01:21:59,430 --> 01:22:01,070 Предала си баща си, майка си. 777 01:22:01,250 --> 01:22:06,120 Как изобщо живееш? Как спиш? Не те ли е срам? 778 01:22:07,710 --> 01:22:12,910 Нямаш право! Гадина, кой ти дава право? 779 01:22:14,210 --> 01:22:17,860 Баща ми е бил гениален летец. Най-добрият! 780 01:22:18,380 --> 01:22:22,240 Вземаше ме със себе си. Знаеш ли как загина? 781 01:22:22,810 --> 01:22:27,430 Каза, че е рано да се пуска двигателят? Странно, нали? 782 01:22:29,280 --> 01:22:32,710 Така ги убиха. Заедно с мама. 783 01:22:34,420 --> 01:22:38,540 А аз се отказах от фамилията си. Смених я с тази отвратителна. 784 01:22:38,880 --> 01:22:43,060 Какво? Да. Аз съм предател. Не. Не съм по-добра. Предател съм. 785 01:22:45,080 --> 01:22:48,560 После в детски дом. Възпитателят. 786 01:22:50,050 --> 01:22:54,010 Бях балерина. Светла. Добра. 787 01:22:54,190 --> 01:22:56,610 Ходех при него, когато ме викаше. 788 01:22:56,790 --> 01:23:01,960 Той ме насилваше. Аз съм по-лоша. 789 01:23:02,920 --> 01:23:08,890 По-лоша от всички. Само аз знам, че ако остана жива, 790 01:23:09,070 --> 01:23:13,030 ще го намеря и ще го убия. Ще го убия. 791 01:23:13,540 --> 01:23:19,040 После ще се обеся. И... 792 01:23:20,180 --> 01:23:22,980 А най-добре сега! - Женя! Ти какво, Женя?! 793 01:23:23,160 --> 01:23:25,190 Край, край, край! 794 01:23:27,600 --> 01:23:30,680 Край, тихо, прости ми. Прости ми, моля те. 795 01:23:30,860 --> 01:23:36,630 Прости ми, ела тук. Край, мила моя, скъпа, прости ми, моля. 796 01:23:37,510 --> 01:23:40,750 Край, успокой се. Успокой се. Край. 797 01:23:41,660 --> 01:23:43,630 Няма да те оставя. 798 01:23:43,810 --> 01:23:46,540 След войната ще те взема с мен, чуваш ли? 799 01:23:46,870 --> 01:23:51,860 Ще те взема с мен. Край, прости ми. Прости. 800 01:23:53,060 --> 01:23:55,160 Прости ми. 801 01:24:11,920 --> 01:24:13,890 Звездата е крива. Прерисувай я. 802 01:24:14,080 --> 01:24:15,600 Защо воювам? За да я развалиш? 803 01:24:15,780 --> 01:24:18,850 Рисувам на целия полк. Ръцете ми вече треперят от теб. 804 01:24:19,030 --> 01:24:21,990 Не всичко е наред при вас. Изобщо, ти си най-щастлива. 805 01:24:22,170 --> 01:24:24,360 Например, какво приятно нещо си представяш? 806 01:24:24,540 --> 01:24:27,050 Не си представям. Мисля, че самолетът е пълен с масло. 807 01:24:27,230 --> 01:24:29,640 Направете нещо, за да не пръска, а после приказвайте. 808 01:24:29,820 --> 01:24:33,260 Какво да направя? - От двигателя ме болят краката. Горещо. 809 01:24:33,440 --> 01:24:35,920 Като дойдат новите, няма да пръскат. 810 01:24:36,100 --> 01:24:39,070 Не съм завод, какво мога аз? Двигателят е боклук. 811 01:24:39,900 --> 01:24:41,670 Ще подам рапорт срещу теб. - Подай. 812 01:24:41,850 --> 01:24:45,380 Напиши още, че си прави кефа. Не те ли е срам, Степанов? 813 01:24:45,560 --> 01:24:48,630 Защо нощем по селата ходиш по курви? 814 01:24:48,810 --> 01:24:51,380 Жените ви викат "Нощна напаст". - Лъжат. 815 01:24:51,560 --> 01:24:53,450 Ще подам! 816 01:24:53,560 --> 01:24:55,800 Какво става там? - Нищо... 817 01:24:57,540 --> 01:25:00,290 Не знам какво да правя, на кого да пиша... 818 01:25:00,950 --> 01:25:05,330 Какво става с момичетата? В Киев равинът е мъдър човек, 819 01:25:05,520 --> 01:25:07,820 може някак да ги спаси, да поговори с немците. 820 01:25:08,000 --> 01:25:10,340 За какво им е семейството ми? За нищо... 821 01:25:10,520 --> 01:25:14,740 А така, ужас... Такава неизвестност. 822 01:25:17,690 --> 01:25:19,280 Злият. - А? 823 01:25:19,460 --> 01:25:21,820 А на теб защо не ти пишат? - Няма кой. 824 01:25:22,000 --> 01:25:24,270 Женка, след войната ще те оженя. 825 01:25:24,450 --> 01:25:28,330 Ще народиш деца – тлъсти, лениви, ще станат трактористи. 826 01:25:30,520 --> 01:25:32,030 Не го слушай. 827 01:25:32,210 --> 01:25:35,320 По-добре да те осиновя, децата ще бъдат равини. 828 01:25:35,500 --> 01:25:37,870 Я ме оставете на мира! 829 01:25:40,020 --> 01:25:43,230 Прерисувай я. - Ще я прерисувам. 830 01:25:43,410 --> 01:25:45,710 Зъл си, а звездичката е крива. 831 01:25:45,890 --> 01:25:48,560 Да си стопля ръцете и ще я прерисувам. 832 01:25:49,480 --> 01:25:51,890 Здраве желая, другарю подполковник! 833 01:25:52,080 --> 01:25:54,290 А защо толкова късно? Да не си се влюбила в мен? 834 01:25:54,480 --> 01:25:55,990 Изобщо не съм се влюбила. 835 01:25:56,170 --> 01:25:58,390 Самият вие казахте, че съм Онуфрий. 836 01:26:00,940 --> 01:26:03,660 Винаги летите сам. Вземете ме с вас. 837 01:26:10,250 --> 01:26:12,310 Настигни ме. - Слушам! 838 01:26:14,240 --> 01:26:16,190 Митюшкина! - Да, другарю подполковник! 839 01:26:16,370 --> 01:26:18,690 Вземи шапката. - Слушам! 840 01:26:29,640 --> 01:26:32,190 Витлото! - Слушам! 841 01:26:49,390 --> 01:26:52,230 17-ти, какво сънуваш? 842 01:26:52,800 --> 01:26:54,840 Винаги един и същи сън: 843 01:26:55,840 --> 01:26:58,960 как танцувам. Как излизам сама на сцената. 844 01:26:59,140 --> 01:27:00,910 Започвам да правя фуете, 845 01:27:01,090 --> 01:27:03,130 получава се, получава се, 846 01:27:04,220 --> 01:27:06,450 краката ми са в кръв и падам. 847 01:27:06,630 --> 01:27:09,270 Пак ставам, пак крещя и пак падам. 848 01:27:12,440 --> 01:27:14,110 А сънуваш ли родителите си? 849 01:27:14,290 --> 01:27:17,210 Почти не. Превключете предавателят на девет. 850 01:27:21,600 --> 01:27:23,630 Добре. 851 01:27:24,270 --> 01:27:26,270 Татко беше прав. 852 01:27:26,650 --> 01:27:29,140 Чак сега разбрах, че е бил прав. 853 01:27:30,020 --> 01:27:33,550 Всички са ме лъгали. После и аз съм лъгала себе си. 854 01:27:34,380 --> 01:27:36,760 Исках да изкупя – какво да изкупя? 855 01:27:40,050 --> 01:27:42,110 Баща ти беше прав. 856 01:27:42,290 --> 01:27:45,700 Двигателят не беше изправен. Той написа на Москва, не му повярваха. 857 01:27:47,400 --> 01:27:50,590 Разстреляха го. Безсмислена грешка. 858 01:27:57,880 --> 01:28:03,650 Защо го убиха? - Сложен въпрос. 859 01:28:09,440 --> 01:28:13,200 Животът не струва нищо, доносничеството е всичко. 860 01:28:15,810 --> 01:28:19,010 Не искам да умирам за тези, които са доносничили. 861 01:28:20,260 --> 01:28:22,520 Не всички са писали, 17-ти. 862 01:28:27,860 --> 01:28:29,910 Много кръв съм видял. 863 01:28:30,510 --> 01:28:34,900 Видях как запалиха дворянски дом заедно с децата. И църкви палиха. 864 01:28:39,370 --> 01:28:41,460 Мълчах, дума не отроних. 865 01:28:44,660 --> 01:28:47,820 Но аз воювам не за лошото, а за доброто в нас. 866 01:28:51,680 --> 01:28:53,900 Немец на десет отгоре! 867 01:28:54,240 --> 01:28:55,990 Приготви се за бой! 868 01:28:56,120 --> 01:28:58,140 Слушам! 869 01:29:01,660 --> 01:29:03,740 Атакувам! 870 01:29:33,040 --> 01:29:35,240 17-ти, довърши немеца. 871 01:30:51,100 --> 01:30:55,470 Мъкни насам, мъкни натам, натам мъкни, насам мъкни... 872 01:30:55,650 --> 01:30:58,710 И пак носи тук, носи там. 873 01:31:00,560 --> 01:31:03,790 Вчера запоих радиатора. Не помогна. Сега ще ме изядеш! 874 01:31:03,980 --> 01:31:05,550 Добре. Сама ще го видя. 875 01:31:05,730 --> 01:31:07,750 Виж. - Подръж. 876 01:31:08,190 --> 01:31:13,570 Ти с две леви ръце ли си? - Какво му има? 877 01:31:13,760 --> 01:31:18,500 На машина 12 двигателят гори масло. Дай клещите ми. 878 01:31:18,680 --> 01:31:20,850 Ето. - И гаечен ключ. 879 01:31:24,290 --> 01:31:28,430 Машка, добре ли си? - Всичко е наред. 880 01:31:28,610 --> 01:31:31,200 Това ни е четвърти полет за днес, нали? 881 01:31:31,380 --> 01:31:34,650 Видя ли как немеца пикира, аз след него, той нагоре, аз на опашката... 882 01:31:34,830 --> 01:31:39,240 После отиде надясно, а аз след него. И го свалих. 883 01:31:39,960 --> 01:31:43,900 Момичета, ние бихме немците. Аз ги свалих, вие ги свалихте. 884 01:31:46,840 --> 01:31:49,240 Но защо не пишат, че ги бием. 885 01:31:49,420 --> 01:31:51,570 Можеха да напишат. 886 01:31:51,690 --> 01:31:54,670 Сигурно не искат да казват, че жените воюват. 887 01:31:54,850 --> 01:31:56,710 Не мисля. Колкото пише за мъжете, толкова и за нас. 888 01:31:56,890 --> 01:31:59,180 Почти нищо. - Ето тук... Ето. 889 01:31:59,360 --> 01:32:03,860 Отстъпваме. Немците са в Сталинград. Ще пишат. 890 01:32:06,420 --> 01:32:10,440 Постоянно се чудя: ще си спомня ли после изобщо някой за нас? 891 01:32:11,040 --> 01:32:16,260 Че сме воювали? - Ще бъда героиня в мемоарите. 892 01:32:16,900 --> 01:32:19,280 А ти – тиранинът на полка ни. 893 01:32:32,820 --> 01:32:36,240 Тук 17-ти, до всички: до целта 40. Атака по курс 15. 894 01:32:36,420 --> 01:32:39,820 Прието. - Прието. 895 01:32:40,000 --> 01:32:43,020 Зън-зън, зън-зън. 896 01:32:43,200 --> 01:32:46,640 Звънчетата звънят... - Маша, защо постоянно пееш? 897 01:32:51,180 --> 01:32:54,300 До целта 20. Атака, курс 150. 898 01:33:03,380 --> 01:33:05,440 Тук 17-ти, до всички: започваме работа. 899 01:33:05,620 --> 01:33:07,660 Въздушна тревога! 900 01:33:09,160 --> 01:33:11,420 Три руски щурмови самолета на 11! 901 01:33:11,600 --> 01:33:13,960 Всички на позиция! На 11 часа са! 902 01:33:14,540 --> 01:33:16,650 Всичко е наред. Атакуваме. 903 01:33:22,160 --> 01:33:24,980 Захождам, захождам, захождам... 904 01:33:25,160 --> 01:33:27,360 Маша, по-наляво. Слушай ме. 905 01:33:43,180 --> 01:33:45,380 Захождаме за втора обиколка. 906 01:33:51,220 --> 01:33:54,790 Повтори атаката! - Проклятие! Изгубих ги от поглед! 907 01:33:54,970 --> 01:33:57,100 Мисля, че бяха "Илове"... 908 01:34:15,560 --> 01:34:20,350 Хайде! Атака! 909 01:34:20,860 --> 01:34:25,280 Захождам към целта. Захождам към целта. Захождам към целта. 910 01:34:46,330 --> 01:34:48,800 Удариха ме. Горя. 911 01:34:50,080 --> 01:34:53,060 Връщайте се! Маша, прикрий Катя! Аз ще ви догоня. 912 01:34:53,250 --> 01:34:55,400 Прието! - Глупачка. 913 01:34:59,080 --> 01:35:01,100 Къде е самолетът? 914 01:36:40,500 --> 01:36:42,180 Катя, чуваш ли ме? 915 01:36:42,360 --> 01:36:46,190 Катя, слънчице, моля те, дърпай тримера към себе си. 916 01:36:46,370 --> 01:36:48,730 Катя, чуваш ли ме? Зад теб съм! 917 01:36:48,910 --> 01:36:51,510 Катя! Катя, дишай, след теб съм! 918 01:36:51,690 --> 01:36:53,350 Момичета, не го стигам. Няма да мога да кацна. 919 01:36:53,530 --> 01:36:55,220 Не мога да кацна – прекалено ниско е. 920 01:36:55,400 --> 01:36:58,620 Катя, зад теб съм. Всичко ще е наред. Чуваш ли? 921 01:36:58,800 --> 01:37:03,090 Не мога да управлявам. - Катя, моля те, слънчице, 922 01:37:03,270 --> 01:37:04,930 моля те, дърпай тримера към теб. 923 01:37:05,110 --> 01:37:08,360 Не се предавай! Ще стане. Сега ще кацнем, хайде, моля те. 924 01:37:08,540 --> 01:37:12,280 Сега всичко ще стане. Дръж курс за кацане. 925 01:37:12,460 --> 01:37:14,190 Най-важното, дръж курса. 926 01:37:14,370 --> 01:37:16,890 По-малко скорост, изправи самолета, Катя. 927 01:37:17,070 --> 01:37:19,480 Бъди спокойна, хайде, хайде. Сега всичко ще стане. 928 01:37:19,740 --> 01:37:21,570 Катя, моля те! 929 01:37:21,750 --> 01:37:23,840 Женка, не мога да кацна... 930 01:37:24,410 --> 01:37:26,520 Не мога да кацна, Женечка... 931 01:37:27,960 --> 01:37:32,050 Държа, държа... - Катя, прекалено е ниско! 932 01:37:32,880 --> 01:37:37,560 Не мога да кацна, Женечка, Женка. Не мога! 933 01:37:56,750 --> 01:37:58,870 По-бързо, по-бързо! 934 01:38:01,320 --> 01:38:03,380 Сякаш е още жива! 935 01:38:05,530 --> 01:38:08,090 Хайде! Дърпай! 936 01:39:32,420 --> 01:39:34,430 Заминаваш ли? 937 01:39:36,580 --> 01:39:39,580 Помолих командира да ме премести в друг полк. 938 01:39:40,160 --> 01:39:43,320 Съгласи се. Това е. 939 01:39:43,500 --> 01:39:47,160 Ама че глупак. Ние те обичаме. - Благодаря. 940 01:39:47,340 --> 01:39:50,450 Вярваш ли в Бог? - Има Бог. 941 01:39:52,070 --> 01:39:54,800 Постоянно искам да кажа нещо, но не мога. 942 01:39:59,010 --> 01:40:01,920 Казах ви, че моите загинаха всички. 943 01:40:03,360 --> 01:40:08,090 Бомбардираха дома ни. А ти какво мислиш? 944 01:40:09,200 --> 01:40:12,470 Мислех си, че болката на народа ни е болка на целия свят. 945 01:40:12,660 --> 01:40:14,760 Този свят спасяваме ние. 946 01:40:14,860 --> 01:40:18,350 Изкупваме всички ужаси, грешки, страдания. 947 01:40:18,530 --> 01:40:21,360 В това има нещо страшно и възвишено. Нали? 948 01:40:23,370 --> 01:40:25,010 Постоянно сънувам Катя. 949 01:40:39,000 --> 01:40:41,010 До скоро. 950 01:40:45,250 --> 01:40:47,790 Какво правиш? - Грижете се за кучето. 951 01:40:49,300 --> 01:40:54,390 Хей... Тихо, тихо, тихо. 952 01:40:56,000 --> 01:40:58,780 Внимателно! - Всичко е наред! 953 01:40:58,960 --> 01:41:02,210 А ти вярваш ли? - Не. Не вярвам. 954 01:41:03,480 --> 01:41:05,830 Има хора. Има техника. 955 01:41:06,010 --> 01:41:09,340 А другото са опити да се повярва, че някъде има един добър свят. 956 01:41:11,930 --> 01:41:16,140 Целият трепери. Хората прехвърлят отговорността. 957 01:41:16,890 --> 01:41:22,500 Измислят си справедливост. Изостави ли те? 958 01:41:23,530 --> 01:41:25,750 Да го нахраним. - Да го нахраним. 959 01:41:29,480 --> 01:41:32,200 Не трепери, малкия. - Сега сме двама. 960 01:41:32,890 --> 01:41:34,920 Зимата почти дойде. 961 01:41:54,070 --> 01:41:56,620 Внимателно... - Дай шапката. 962 01:42:10,440 --> 01:42:13,000 Другарю полковник, разрешете да се обърна. 963 01:42:13,180 --> 01:42:15,070 Разрешавам. Да идем в медицинския пункт! 964 01:42:15,260 --> 01:42:16,830 Остави, Мелникова. - Моля ви, 965 01:42:17,020 --> 01:42:20,080 три месеца не сте идвали. - Остави ме, здрав съм. Здрав. 966 01:42:20,260 --> 01:42:22,220 Много ви моля. - Аз съм омагьосан. Остави ме. 967 01:42:22,400 --> 01:42:25,950 Другарю полковник, по време на отсъствието ви нямаше произшествия. 968 01:42:26,130 --> 01:42:28,340 Началник щаб на полка, подполковник Бондар. 969 01:42:30,440 --> 01:42:33,620 Нарисувайте звезда. - Слушам, да нарисувам звезда. 970 01:42:33,800 --> 01:42:37,460 Другарю подполковник, уговорете го. - Ще го уговоря. 971 01:42:50,490 --> 01:42:53,520 Аз не мога да летя. Не мога да летя. 972 01:42:53,700 --> 01:42:55,240 Какво ти е? Какво ти е? 973 01:42:55,420 --> 01:42:58,870 Не мога да летя, страх ме е, не мога да летя. 974 01:42:59,050 --> 01:43:01,360 Хайде да напишем, че самолетът е неизправен. 975 01:43:01,540 --> 01:43:04,620 И няма да летиш. 976 01:43:07,200 --> 01:43:11,320 Не бива така. Градът гори. Децата горят. Не трябва. 977 01:43:11,700 --> 01:43:14,260 Децата горят. Градът гори. Не трябва. 978 01:43:14,940 --> 01:43:17,000 По машините! 979 01:43:21,640 --> 01:43:25,100 Махнете подпорите. - По машините! 980 01:43:31,040 --> 01:43:33,460 Витлото! - Витлото! 981 01:43:33,640 --> 01:43:35,880 Витлото! - Витлото! 982 01:43:36,640 --> 01:43:38,680 Витлото! 983 01:43:50,330 --> 01:43:52,410 Удариха ме... 984 01:43:56,130 --> 01:44:00,300 Горя. - Хайде, хайде, хайде. 985 01:44:03,720 --> 01:44:08,080 Хайде, хайде. Моля те, моля те, моля те. 986 01:44:08,880 --> 01:44:10,880 Губя височина. 987 01:44:13,840 --> 01:44:15,850 Скачам. 988 01:44:56,650 --> 01:44:58,150 СТАЛИНГРАД 989 01:44:58,290 --> 01:45:01,450 Хайде. Ставай бързо. Изправи се! Изправи се! 990 01:46:35,730 --> 01:46:37,850 Отстъпваме. 991 01:47:08,380 --> 01:47:12,250 Мамо! Мамо! 992 01:47:26,520 --> 01:47:32,030 Имаш ли да запаля? - Не. 993 01:47:34,080 --> 01:47:37,070 Ти си летец, падна ли? 994 01:47:38,350 --> 01:47:41,550 Е как е на земята? 995 01:47:42,000 --> 01:47:47,550 Не е като там горе. Аз умирам. 996 01:48:01,860 --> 01:48:05,410 Разкажи за Ленинград. 997 01:48:06,760 --> 01:48:08,800 Там имам... 998 01:48:10,010 --> 01:48:13,420 дъщеря. В Ленинград... 999 01:48:15,580 --> 01:48:20,160 Тревожа се. Там гладуват, нали? 1000 01:48:21,430 --> 01:48:26,890 Казват, че там всички са умрели. 1001 01:48:39,460 --> 01:48:42,960 Не, не са умрели. Няма глад. 1002 01:48:45,740 --> 01:48:47,410 Почти не бомбардират. 1003 01:48:47,590 --> 01:48:50,140 Градът е светъл. Улиците са осветени. 1004 01:48:51,110 --> 01:48:54,780 Хората са щастливи. Жените са с рокли. 1005 01:48:57,440 --> 01:49:02,340 Дъщеря ви сигурно е щастлива. Сигурно. 1006 01:49:03,420 --> 01:49:07,420 Родителите ми сутрин ходят на работа. Карат се. 1007 01:49:08,760 --> 01:49:11,110 Сдобряват се. Заедно се разхождат. 1008 01:49:13,180 --> 01:49:16,600 Взеха си куче, то гризе шкафа. 1009 01:49:16,780 --> 01:49:19,530 Мама изчисти прозорците и се вижда Нева. 1010 01:49:20,220 --> 01:49:24,420 Тя прави кюфтета, а татко не ги обича... 1011 01:49:32,210 --> 01:49:34,260 Чувате ли ме? 1012 01:50:08,340 --> 01:50:10,360 Тихо, тихо. 1013 01:50:44,220 --> 01:50:46,300 Вземаме я! 1014 01:50:52,820 --> 01:50:58,220 Бойци! В атака! 1015 01:50:58,400 --> 01:51:02,320 Ура! Ура! - В атака! 1016 01:51:04,870 --> 01:51:08,530 Напред! Напред! - Ура! 1017 01:51:08,720 --> 01:51:13,030 Ура! Ура! 1018 01:52:47,930 --> 01:52:50,680 А като дойде смъртта – ще умираме. 1019 01:52:53,960 --> 01:52:56,660 Взел бутилка, захар, масло, 1020 01:52:56,840 --> 01:53:00,460 колбаси, консерви, седнал във влака и заминал за Ахта. 1021 01:53:14,220 --> 01:53:16,290 Ще пушиш ли? 1022 01:53:17,280 --> 01:53:22,850 Пушиш ли? - Не пуша. 1023 01:53:24,980 --> 01:53:28,020 Добре дошла. - Благодаря. 1024 01:53:52,500 --> 01:53:57,360 Женя. - Какво? 1025 01:53:58,800 --> 01:54:00,800 Ела тук. 1026 01:54:18,850 --> 01:54:21,030 Как става така? 1027 01:54:22,270 --> 01:54:26,710 Почти всички момчета загинаха... а ти си жива. 1028 01:54:30,300 --> 01:54:32,360 Да не ви пазят? 1029 01:54:36,540 --> 01:54:38,910 За красота ли ви доведоха тук. 1030 01:54:41,640 --> 01:54:43,650 Нищо не пазят. 1031 01:54:45,820 --> 01:54:48,160 Просто си калпав летец. 1032 01:55:17,550 --> 01:55:19,650 Отвори уста! 1033 01:55:26,680 --> 01:55:28,700 Помня как изхождах кръв. 1034 01:55:30,400 --> 01:55:32,420 Възпитателят. 1035 01:55:35,250 --> 01:55:37,390 Ти си куче. 1036 01:55:47,410 --> 01:55:51,710 Вървете да спите. Ще почакам малко и ще се предам. 1037 01:55:51,890 --> 01:55:53,490 Ще те разстрелят. 1038 01:55:53,670 --> 01:55:55,740 Всичко ще е наред. 1039 01:55:57,820 --> 01:55:59,980 Какво си могла да направиш? 1040 01:56:00,650 --> 01:56:03,970 Можеше в крака. Защо в главата? 1041 01:56:04,150 --> 01:56:06,580 Господи... - Ще кажа, че съм аз. 1042 01:56:06,760 --> 01:56:08,810 Защо, не трябва. 1043 01:56:09,000 --> 01:56:11,320 Как мислиш, децата ми живи ли са? 1044 01:56:13,290 --> 01:56:15,570 Да. - А аз мисля, че не. 1045 01:56:16,240 --> 01:56:17,850 Ям, ходя, 1046 01:56:18,040 --> 01:56:21,120 опитвам се да си спомня лицата им, но не мога. 1047 01:56:21,610 --> 01:56:25,260 Ти си добър летец. Тепърва ще имаш семейство, деца. 1048 01:56:25,440 --> 01:56:29,060 А аз съм сам. И Степанов е сам. 1049 01:56:30,490 --> 01:56:32,600 Сами сме. - Ще оцелеем. 1050 01:56:33,510 --> 01:56:35,780 Хайде с клечка. - Аха. 1051 01:56:35,960 --> 01:56:38,030 Ако изгасне на четно си ти. 1052 01:56:38,430 --> 01:56:40,500 На нечетно – аз. 1053 01:56:46,550 --> 01:56:49,650 Едно. Две. 1054 01:56:49,830 --> 01:56:52,040 Три. Четири. 1055 01:56:52,810 --> 01:56:55,760 Пет. Шест. 1056 01:56:55,940 --> 01:56:58,840 Седем. Осем. 1057 01:56:59,090 --> 01:57:02,060 Девет. Десет. 1058 01:57:02,240 --> 01:57:05,160 Единадесет. Дванадесет. 1059 01:57:05,340 --> 01:57:08,470 Тринадесет. Четиринадесет. 1060 01:57:08,650 --> 01:57:11,800 Петнадесет. Шестнадесет. 1061 01:57:11,980 --> 01:57:15,080 Седемнадесет. Осемнадесет. 1062 01:57:30,970 --> 01:57:33,150 Върви, върви. 1063 01:57:46,890 --> 01:57:49,380 Тръгвай. 1064 01:58:07,280 --> 01:58:10,380 Другарю полковник, разрешете да се обърна. 1065 01:58:12,800 --> 01:58:14,820 Слушам. 1066 01:58:17,600 --> 01:58:20,110 Вие можехте да се отметнете и да не ме вземете в полка. 1067 01:58:20,290 --> 01:58:24,650 На кого съм нужна такава? - Както виждаш, не се отметнах. 1068 01:58:25,400 --> 01:58:27,950 Защо? Аз съм никоя. 1069 01:58:30,050 --> 01:58:35,780 Защото не исках. - Значи сте смел? 1070 01:58:36,270 --> 01:58:38,290 И баща ми беше смел. 1071 01:58:42,210 --> 01:58:46,070 Може ли да обичаш умрелите. Всички, които са умрели. 1072 01:58:46,200 --> 01:58:48,410 Може. Хубаво би било. 1073 01:58:52,440 --> 01:58:55,400 Всичко се обърка. Смеси се. 1074 01:58:59,730 --> 01:59:01,350 А вие не сте стар. 1075 01:59:01,530 --> 01:59:03,860 Малко поизносен, но не стар. 1076 01:59:09,630 --> 01:59:11,760 Би ли могъл да се влюбиш в мен? 1077 01:59:16,060 --> 01:59:18,040 Василий, или който си... 1078 01:59:18,220 --> 01:59:21,180 Инокентий? Михал Михалич. Ние сме бойни другари. 1079 01:59:21,360 --> 01:59:25,730 Аз те обичам. Няма да кажа на никой. 1080 01:59:27,620 --> 01:59:30,560 Живи сме, докато има война, свободни сме, докато има война. 1081 01:59:30,740 --> 01:59:34,220 Не бой се. Не бой се. 1082 01:59:39,760 --> 01:59:41,800 Не бой се. 1083 01:59:49,720 --> 01:59:52,300 Без никакви загуби сме днес. 1084 01:59:52,480 --> 01:59:56,010 Свалихме четирима, а ние сме без загуби. Вече три дни без загуби. 1085 01:59:56,190 --> 01:59:59,420 Добре е, че сме без загуби, значи сме се научили. 1086 02:00:01,220 --> 02:00:02,930 Господин командир на полк! 1087 02:00:03,110 --> 02:00:05,740 Бойците питат задължително ли е пак да се пеят чуждестранни песни? 1088 02:00:05,920 --> 02:00:09,560 Коняхин, не крещи. Запомни, Вивалди и летенето са почти едно и също. 1089 02:00:09,740 --> 02:00:11,390 Трябва да изучаваш класическата музика. 1090 02:00:11,570 --> 02:00:15,100 Другарю командир на полк, тъй вярно, да изучавам класическата музика! 1091 02:00:19,690 --> 02:00:22,360 Нещо съвсем се напих, виждам всичко виолетово... 1092 02:00:22,540 --> 02:00:26,560 Нищо, казват, че Кшесинская пиела непрекъснато. 1093 02:00:26,740 --> 02:00:31,300 Какво да правиш, такава е културата ни. Важното е певицата да е трезва! 1094 02:00:36,960 --> 02:00:39,460 Злия. Какви са тези цигари? Откъде са? 1095 02:00:39,640 --> 02:00:41,160 С аромат на камила. Смених ги. 1096 02:00:41,340 --> 02:00:43,410 А защо американците обичат толкова камили? 1097 02:00:43,590 --> 02:00:47,090 И за какво ги смени? За служебна храна? Бих те разстрелял. 1098 02:00:47,270 --> 02:00:49,980 Не ме разстрелвайте. Евгения Михайлова ще се разстрои. 1099 02:00:50,160 --> 02:00:51,750 А ръката и е тежка, характерът стоманен. 1100 02:00:51,930 --> 02:00:56,340 Евгения Михайлова, да убием крадеца? - Убийте го. 1101 02:00:56,520 --> 02:00:58,370 Ей, крадец, зад женските фусти ли се криеш? 1102 02:00:58,550 --> 02:01:00,790 Какви са нашите камили – иди, помириши. 1103 02:01:00,970 --> 02:01:02,570 Техните са странни. 1104 02:01:02,750 --> 02:01:05,540 Вижте името на пакета – "Кемъл"! 1105 02:01:05,720 --> 02:01:07,270 Сигурно са кръстени на камила. 1106 02:01:07,450 --> 02:01:10,030 Не се прави на глупак. Тютюневи камили. 1107 02:01:10,410 --> 02:01:13,860 Кадифени прасета. Кози за дамски парфюми. 1108 02:01:15,400 --> 02:01:18,290 Утре вечер ще дам. - Почти не закъсня. 1109 02:01:18,480 --> 02:01:20,020 Къде беше? - Спах. 1110 02:01:20,200 --> 02:01:22,380 Колко е ясно днес небето. - Да. 1111 02:01:22,560 --> 02:01:25,390 През нощта ще е хладно. - Колко е красива. 1112 02:04:11,140 --> 02:04:12,860 Нали няма да ме разлюбиш? 1113 02:04:13,040 --> 02:04:15,090 Какво говориш, Женка, никога. 1114 02:04:17,550 --> 02:04:19,710 Важното е ти да не ме разлюбиш. 1115 02:04:19,890 --> 02:04:23,370 Срам и позор – командир развалина. 1116 02:04:23,780 --> 02:04:25,790 Сърцето не го бива много. 1117 02:04:26,140 --> 02:04:29,470 Сега как е? Всичко наред ли е? 1118 02:04:30,080 --> 02:04:33,060 Да. Да, добре е. Добре. 1119 02:04:41,870 --> 02:04:43,890 Имам нужда да ме обичаш. 1120 02:04:46,360 --> 02:04:48,380 С теб ще остареем. - Да. 1121 02:04:48,560 --> 02:04:51,650 По-точно ти. Ще ти купя бастун. 1122 02:04:51,830 --> 02:04:53,370 На мен? - Да. 1123 02:04:53,550 --> 02:04:57,040 Ти ще капризничиш, а аз ще те побийвам за това. 1124 02:04:58,000 --> 02:05:00,080 Ще се стигне дотам, да се страхуваш от мен 1125 02:05:00,260 --> 02:05:02,790 и да говориш само по команда. 1126 02:05:02,970 --> 02:05:07,120 Гениалната съпруга и глупавият мъж? Не са ли прекрасна двойка? 1127 02:05:08,710 --> 02:05:11,600 Женка, съгласен съм на всичко, само не ме бий с бастуна. 1128 02:05:11,780 --> 02:05:13,850 От теб зависи. 1129 02:05:15,640 --> 02:05:17,760 Виж как стройно летят. 1130 02:05:17,940 --> 02:05:23,660 Браво, научиха се. Значи, не е било напразно. 1131 02:05:27,260 --> 02:05:29,260 Не е напразно. 1132 02:05:38,560 --> 02:05:41,640 Помниш ли когато за пръв път дойдох при теб, 1133 02:05:41,820 --> 02:05:45,860 тогава изобщо не те познавах... какво да правя... 1134 02:05:48,570 --> 02:05:52,860 Този кон... Помниш ли? 1135 02:05:55,670 --> 02:05:57,910 Льоша! Льоша! 1136 02:06:01,440 --> 02:06:05,570 Льоша! Льоша! Льоша, погледни ме. 1137 02:06:05,750 --> 02:06:07,820 Льоша, погледни ме. 1138 02:06:18,600 --> 02:06:20,640 Насам! 1139 02:06:23,190 --> 02:06:25,290 Насам! 1140 02:06:26,590 --> 02:06:30,040 Насам! Насам! 1141 02:06:56,270 --> 02:06:58,840 Сбогом, Льоша. Сбогом. 1142 02:07:09,170 --> 02:07:11,520 Каква глупост, сърцето му спряло. 1143 02:07:12,990 --> 02:07:16,960 Душата ме боли. - Всички умират. 1144 02:07:17,670 --> 02:07:19,250 Всички. - Все пак ще победим. 1145 02:07:19,430 --> 02:07:21,380 Върви, няма нужда от речи. 1146 02:07:21,560 --> 02:07:24,370 Върви, Степанов – готви самолетите. При мен провери тягата. 1147 02:07:24,550 --> 02:07:27,050 Много пъти го молехме да мине на преглед, но не идваше. 1148 02:07:27,230 --> 02:07:29,360 Шегуваше се, казваше – после, нищо не можехме да направим. 1149 02:07:29,540 --> 02:07:31,040 Нямаше никакви симптоми. 1150 02:07:31,220 --> 02:07:32,810 Откъде да знаем, че сърцето му не е наред? 1151 02:07:32,990 --> 02:07:35,820 Не знаехме, наистина не знаехме. 1152 02:07:38,910 --> 02:07:40,970 Не се прави на глупачка. 1153 02:07:47,460 --> 02:07:50,180 С него се чувствах свободна както в детството. 1154 02:07:50,360 --> 02:07:52,460 Леко. Той ме разбираше. 1155 02:07:53,260 --> 02:07:55,420 А сега стана така. 1156 02:08:09,200 --> 02:08:12,690 Утре е тежък ден. Трябва да спим. 1157 02:08:13,480 --> 02:08:17,480 Бременна ли си? - Не зная. Може би. 1158 02:08:36,180 --> 02:08:38,265 Южният фронт, полево летище, февруари 1943 1159 02:08:38,300 --> 02:08:40,940 Федя, не се ядосвай пак. Още две машини за разтоварване. 1160 02:08:41,120 --> 02:08:42,970 Повече няма да има – съвсем заснежено е. 1161 02:08:43,160 --> 02:08:45,580 Няма да е този път, не се измъчвай. 1162 02:08:46,060 --> 02:08:48,240 Ще имаш още деца. 1163 02:08:50,950 --> 02:08:52,980 Каква студена зима. 1164 02:08:54,340 --> 02:08:57,640 Да. Ще имам. - Щом не този път, значи следващия. 1165 02:08:58,200 --> 02:09:00,260 Просто съм сгрешила. 1166 02:09:00,960 --> 02:09:03,160 Искам да оставя нещо на света. 1167 02:09:06,620 --> 02:09:08,750 Вчера Коняхин изпадна в истерия. 1168 02:09:08,930 --> 02:09:12,170 Представи си, закрещя така тънко, злобно и смешно. 1169 02:09:12,350 --> 02:09:16,910 Събу си ботуша, а аз го скрих. 1170 02:09:17,090 --> 02:09:20,870 Евгения Михайловна! Евгения Михайловна! 1171 02:09:21,250 --> 02:09:23,750 Евгения Михайловна! Немците са капитулирали! 1172 02:09:23,930 --> 02:09:26,260 Какво? - Немците са се предали пред Сталинград! 1173 02:09:26,440 --> 02:09:29,880 Как са се предали? - Имат много загуби, всички се предават! 1174 02:09:30,060 --> 02:09:32,480 Всичко ще бъде наред! - Сега ще победим! 1175 02:09:32,660 --> 02:09:35,500 Ура! Ура! 1176 02:09:36,250 --> 02:09:39,080 Ура! 1177 02:09:39,810 --> 02:09:42,370 Къде са се предали? - Пред Сталинград! 1178 02:09:42,550 --> 02:09:44,360 Ура! 1179 02:09:44,540 --> 02:09:46,760 Предали са се! 1180 02:09:47,070 --> 02:09:52,040 Ура! Ура! 1181 02:09:58,000 --> 02:10:02,170 Знаеш ли, когато долетяхте, си мислех, че това са глупости, 1182 02:10:02,350 --> 02:10:04,730 жените да воюват. 1183 02:10:04,910 --> 02:10:07,220 Никой не вярваше във вас. А командирът вярваше. 1184 02:10:07,400 --> 02:10:10,040 Командирът вярваше. - И Рита вярваше! 1185 02:10:14,610 --> 02:10:19,360 Женя, Женечка, скъпа, победихме! Победихме! 1186 02:10:29,060 --> 02:10:31,260 Ура! 1187 02:10:44,360 --> 02:10:49,360 Беларуският фронт, полево летище, есента 1943 1188 02:10:50,650 --> 02:10:53,930 Как си, Белова? 1189 02:10:54,950 --> 02:10:58,690 Бомбардировачите се върнаха, утре ще те съпровождат. 1190 02:10:58,870 --> 02:11:01,420 По прогнозата за времето – отбой. 1191 02:11:01,680 --> 02:11:05,760 Немците офейкаха. Оставиха припасите. Всичко оставиха. 1192 02:11:06,050 --> 02:11:08,020 Значи тогава отбой. 1193 02:11:08,200 --> 02:11:11,360 Ще се преместим. Скоро пак ще... настъпваме. 1194 02:11:13,800 --> 02:11:15,820 Ще настъпваме. 1195 02:11:16,900 --> 02:11:19,060 А новите самолети още не са дошли. 1196 02:11:19,240 --> 02:11:22,510 Колко още ще ги чакаме? 43-ти полк имат вече. 1197 02:11:24,870 --> 02:11:26,910 Ще имаш нови самолети. 1198 02:11:27,430 --> 02:11:30,220 Смешно, немецът не успя даже да отлети. 1199 02:11:31,480 --> 02:11:33,600 Няма вести от Машка. 1200 02:11:33,950 --> 02:11:36,360 Не вярвам, че е загинала. Може да е отишла при своите? 1201 02:11:36,540 --> 02:11:38,120 Засега не. 1202 02:11:38,300 --> 02:11:40,760 Търсихме самолета – не го намерихме. 1203 02:11:42,320 --> 02:11:43,980 Вася. 1204 02:11:44,100 --> 02:11:46,560 Кажи, нека да търсят, да не спират. 1205 02:11:47,070 --> 02:11:49,270 Нека намерят Маша. 1206 02:11:49,940 --> 02:11:52,020 Не е загинала. 1207 02:11:52,290 --> 02:11:55,510 Ще кажа, непременно ще кажа. - Не мога без нея. 1208 02:11:56,440 --> 02:11:59,620 Попълнението пристигна. Искам да те запозная. 1209 02:12:00,420 --> 02:12:03,080 Влизайте, другарю старши лейтенант. 1210 02:12:11,350 --> 02:12:13,960 Другари офицери, най-добрият ни летец изтребител – 1211 02:12:14,140 --> 02:12:15,660 старши лейтенант Белова. 1212 02:12:15,840 --> 02:12:17,400 Женя - Фарида. 1213 02:12:17,580 --> 02:12:19,140 Вера. - Маша. 1214 02:12:19,320 --> 02:12:20,860 Настя. - Аня. 1215 02:12:21,050 --> 02:12:23,320 Марина, четох за вас във вестниците. 1216 02:12:23,460 --> 02:12:25,460 Сядайте. 1217 02:12:27,820 --> 02:12:29,400 Оля. - Валя. 1218 02:12:29,580 --> 02:12:31,130 Ксения. 1219 02:12:31,310 --> 02:12:33,270 А колко бойни полета имате досега? 1220 02:12:33,450 --> 02:12:35,550 Немците ги е страх, когато сте във въздуха. 1221 02:12:35,770 --> 02:12:38,070 Много полети. Вече не помня колко. 1222 02:12:38,250 --> 02:12:41,250 Не ги е страх от нищо. Не вярвайте на слухове. 1223 02:12:44,200 --> 02:12:45,810 Другарю майор. 1224 02:12:45,990 --> 02:12:49,860 Другарю старши лейтенант, търсят ви журналисти от Москва. 1225 02:12:51,190 --> 02:12:53,480 Какво искат пак? 1226 02:12:54,500 --> 02:12:56,500 Слав, не мога сега. 1227 02:12:56,660 --> 02:12:58,720 Може би ще измислиш нещо? 1228 02:13:03,980 --> 02:13:07,400 Другарю старши лейтенант, сега ще бъда ваш помощник. 1229 02:13:07,940 --> 02:13:10,410 Добре. Как се казвате? 1230 02:13:10,600 --> 02:13:12,700 Марина Яценко. 1231 02:13:13,670 --> 02:13:16,720 Искам да воювам. Ще умра, ако трябва. 1232 02:13:19,720 --> 02:13:21,660 Не трябва да умирате. 1233 02:13:21,780 --> 02:13:25,130 Наспете се добре утре – това е важно. 1234 02:13:25,310 --> 02:13:27,390 И не трябва да умирате. 1235 02:13:29,030 --> 02:13:31,080 В живота си видях много смърт. 1236 02:13:31,260 --> 02:13:33,920 Помня Катя, деца без очи, без крака... 1237 02:13:34,510 --> 02:13:36,560 без ръце. 1238 02:13:36,700 --> 02:13:40,340 Често се питах: кое е по-важно – Родината или човека? 1239 02:13:41,440 --> 02:13:43,620 Искате ли да пушите? - Не пуша. 1240 02:13:44,660 --> 02:13:46,940 И Машка не пушеше в началото. 1241 02:13:48,700 --> 02:13:51,420 После разбрах, че са еднакво важни. 1242 02:13:51,760 --> 02:13:55,500 Без Родината – ние не сме ние, а някой друг. 1243 02:13:56,170 --> 02:13:58,170 А без нас няма Родина. 1244 02:13:58,860 --> 02:14:00,940 Изгубих кибрита. 1245 02:14:04,200 --> 02:14:07,240 Трябва да воюваме, за да има по-малко умрели. 1246 02:14:08,460 --> 02:14:10,990 А така да умирате – вие не сте машина, Марина. 1247 02:14:11,170 --> 02:14:13,260 Така е. 1248 02:14:21,230 --> 02:14:25,600 Другарю старши лейтенант. Защо сте пропуснали медицинския преглед? 1249 02:14:25,780 --> 02:14:29,160 Навсякъде ще ме намерите, нали? Ще дойда, ще дойда. 1250 02:14:35,880 --> 02:14:38,440 Не знам. - Може би утре? 1251 02:14:38,620 --> 02:14:41,500 Прилича ти тази подстрижка, но я среши на една страна. 1252 02:14:41,680 --> 02:14:43,780 Така правя. 1253 02:14:46,840 --> 02:14:49,240 Шевелко, дай я на Полина. 1254 02:14:52,640 --> 02:14:54,390 Намерих стара книжка. 1255 02:14:54,570 --> 02:14:56,880 Покажи я, моля те. - Какво има там? 1256 02:15:55,050 --> 02:15:57,710 Хайде да полетим нанякъде, да изчезнем? 1257 02:15:58,140 --> 02:16:00,320 И наоколо да е само небе. 1258 02:16:00,830 --> 02:16:06,470 Чистота. Само аз и ти. 1259 02:16:07,350 --> 02:16:10,130 Върви, където искаш, прави каквото искаш. 1260 02:16:15,430 --> 02:16:17,890 Без злоба, без страх. 1261 02:16:19,800 --> 02:16:21,970 Без злоба, без страх. 1262 02:16:31,970 --> 02:16:36,370 Катя, Марика, Рита, Льоша, Маша... 1263 02:16:36,970 --> 02:16:40,980 Къде сте всички? Как сте там горе? 1264 02:17:43,110 --> 02:17:46,590 Индианец! Мисля, че е сам. Разстояние 900 метра. 1265 02:17:46,770 --> 02:17:48,580 Прието! Атакувам! Атакувам! 1266 02:17:48,760 --> 02:17:51,130 Карл! Мини отдясно! Не се откривай! 1267 02:20:40,260 --> 02:20:43,030 Господи. Господи... 1268 02:20:49,850 --> 02:20:53,050 Мамо, татко, идвам при вас... 1269 02:20:55,910 --> 02:21:00,620 Льоша, сега ще дойда. Льоша... Катя... 1270 02:21:02,920 --> 02:21:06,940 Мамо, татко, идвам при вас... 1271 02:21:12,020 --> 02:21:14,100 Господи! 1272 02:22:14,280 --> 02:22:16,300 Хайде. 1273 02:22:26,530 --> 02:22:29,340 Влязъл си в кухнята, така ли? Злият? 1274 02:22:29,520 --> 02:22:32,920 Ще кажа на Бондар, че все мъкнеш нещо. Изяде всичко. 1275 02:22:33,090 --> 02:22:35,110 Нищо не мъкна. 1276 02:22:35,800 --> 02:22:38,410 Всички лъжат. Жалки хорица. 1277 02:22:38,600 --> 02:22:40,770 За теб всички са жалки. 1278 02:23:16,840 --> 02:23:18,380 Да... 1279 02:23:18,560 --> 02:23:22,000 Зъл си ти, зъл! - Не съм. 1280 02:23:24,040 --> 02:23:28,850 Маша. Маша! 1281 02:23:30,190 --> 02:23:32,190 Машка. 1282 02:23:42,930 --> 02:23:46,930 Как си? Самолетът падна. 1283 02:23:47,110 --> 02:23:49,410 Бабите в селото ме скриха. 1284 02:23:49,590 --> 02:23:52,310 През фронта преминах. Проверяваха ме. 1285 02:23:53,480 --> 02:23:55,490 Обичайната история. 1286 02:23:58,680 --> 02:24:01,910 Момичета... Летци мои... 1287 02:24:08,060 --> 02:24:10,100 Край, не плачи. 1288 02:24:12,530 --> 02:24:14,570 Знам. Знам всичко. 1289 02:24:14,880 --> 02:24:16,910 Такива ми ти работи. Война. 1290 02:24:17,620 --> 02:24:22,140 Е? Стига. Не плачи. 1291 02:24:24,520 --> 02:24:27,030 Ти помниш всички. Аз помня всички. 1292 02:24:31,000 --> 02:24:33,030 Стига. 1293 02:24:36,490 --> 02:24:38,990 Сега всичко ще бъде наред. - Да. 1294 02:24:40,510 --> 02:24:42,300 Как ми липсвахте. 1295 02:24:42,480 --> 02:24:44,510 Ще преживеем всичко. 1296 02:24:46,570 --> 02:24:50,060 Нищо. Скоро ще победим. 1297 02:24:50,390 --> 02:24:51,940 Усмихни се, нали? 1298 02:24:52,130 --> 02:24:54,380 Сега със сигурност ще победим. 1299 02:24:55,050 --> 02:24:57,260 Усмихни се ти казвам! Усмихни се. 1300 02:24:57,960 --> 02:25:01,040 Как върви? - Новите момичета летят. 1301 02:25:02,210 --> 02:25:04,310 Самолетите са нови, хубави. 1302 02:25:04,970 --> 02:25:06,970 Предавателите са нови, хубави. 1303 02:25:07,570 --> 02:25:09,760 Маслото не пръска. 1304 02:25:10,800 --> 02:25:13,880 Искаш ли днес да полетиш? 1305 02:26:03,080 --> 02:26:07,480 Посвещава се на жените, воювали смело на фронта и в партизанските отряди, 1306 02:26:07,580 --> 02:26:10,580 спасявали животи в болниците, работили в тила. 1307 02:26:10,680 --> 02:26:14,580 За голямо съжаление, много от тях не доживяват Победата. 1308 02:26:15,680 --> 02:26:19,280 Посвещава се на семейството ми, в което почти всички участват във войната. 1309 02:26:19,380 --> 02:26:23,080 На героично убитият на фронта мой дядо, Игор Кармалите, когото никога не видях. 1310 02:26:23,180 --> 02:26:25,980 На баба ми Валентина Борщаговская, преживяла ада на окупацията 1311 02:26:26,080 --> 02:26:28,780 и спасила съвсем малката ми тогава майка. 1312 02:26:28,880 --> 02:26:32,980 На Юрий Герман, Татяна Ритенберг-Герман, Александър Борщаговски, 1313 02:26:33,080 --> 02:26:37,080 родителите ми, които сънуваха войната до края на живота си. 1314 02:26:38,080 --> 02:26:43,080 Преводач: Валерия Георгиева https://avetorrents.com/