1
00:02:28,080 --> 00:02:33,660
По-бързо! По-бързо!
Не чувам...
2
00:02:33,840 --> 00:02:35,940
Първи! Огън!
3
00:02:36,740 --> 00:02:41,940
Ленинградският фронт, военен път 102,
"Пътят на живота", есента на 1942 година
4
00:03:01,300 --> 00:03:03,360
Лягай, ниско!
5
00:03:06,260 --> 00:03:10,140
Мамо, мамо, мамо!
6
00:03:20,820 --> 00:03:24,500
Миша, легни! Легни! Скрий се!
7
00:03:45,180 --> 00:03:48,130
Мамо! Мамо!
8
00:03:48,310 --> 00:03:50,660
Андрей, хайде, хайде!
Бягай бързо!
9
00:03:59,150 --> 00:04:04,170
Милички!
Идваме! Идваме!
10
00:04:40,070 --> 00:04:43,600
Татенце!
11
00:04:52,150 --> 00:04:54,320
Тате!
12
00:04:59,380 --> 00:05:02,920
Татенце! Татенце!
13
00:05:04,420 --> 00:05:10,420
ВЪЗДУХ
14
00:05:33,080 --> 00:05:35,940
Жал ми е за Жариков.
Кучето загуби водача.
15
00:05:36,120 --> 00:05:40,680
Защо не обясни?
- Казвах аз.
16
00:05:41,730 --> 00:05:43,770
Колко летателни часа имат
в немските училища?
17
00:05:43,950 --> 00:05:47,010
Много.
После Полша, Франция, Англия.
18
00:05:47,190 --> 00:05:49,040
А нашите момчета нищо.
19
00:05:49,220 --> 00:05:51,140
Могат да излитат и да кацат.
20
00:05:51,320 --> 00:05:54,170
Преди фронта малко стрелят,
и то по конуси.
21
00:05:54,920 --> 00:05:57,530
А ти подобри боевата подготовка.
22
00:05:57,710 --> 00:05:59,960
Ако не я подобриш, ще идеш на съд.
Разбра ли, Вася?
23
00:06:00,140 --> 00:06:02,220
Разбрах, разбрах.
24
00:06:02,620 --> 00:06:05,300
Почти всички тук са нови,
какво мога аз?
25
00:06:05,450 --> 00:06:07,550
От старите сме само ти и аз.
26
00:06:07,780 --> 00:06:10,260
Не можем да сметнем колко загубихме.
27
00:06:15,700 --> 00:06:17,840
А защо са ни момичета?
28
00:06:18,020 --> 00:06:20,810
По-добре в кухнята или някъде...
29
00:06:20,990 --> 00:06:24,620
Не само летци, а и техници.
А тези защо?
30
00:06:24,800 --> 00:06:28,220
Трябва да раждат, да си сплитат косите,
а те са тук.
31
00:06:28,650 --> 00:06:33,180
Тази е селянка,
веднага се вижда.
32
00:06:33,360 --> 00:06:36,350
Нали, Тимофей?
- Кирюха, и ние не сме красавци.
33
00:06:36,530 --> 00:06:42,230
Но когато няма риба?
- Втора ескадрила.
34
00:06:42,410 --> 00:06:47,380
Здравейте.
- Да направим така?
35
00:06:48,380 --> 00:06:53,500
Вие ще ни готвите, утешавате, перете,
и пеете песни. Ще повдигате бойния дух.
36
00:06:53,680 --> 00:06:56,600
Сам си готви, глупако.
- А ние ще повоюваме заради вас.
37
00:06:56,780 --> 00:06:58,340
Затвори си устата.
38
00:06:58,520 --> 00:07:02,410
За какво са момичета? За да летят ли?
- Да, за да летят.
39
00:07:02,590 --> 00:07:05,400
Вие мислите, че мъжете летят по-добре?
Не, не по-добре.
40
00:07:05,580 --> 00:07:08,500
Разбира се, че по-добре.
Знаеш ли тази песен?
41
00:07:08,680 --> 00:07:11,050
"Да поговорим без болка, без тъга"?
42
00:07:11,230 --> 00:07:14,700
Можеш ли да свириш?
Или свириш както пееш?
43
00:07:14,880 --> 00:07:16,430
"Случайно отрази се".
44
00:07:16,610 --> 00:07:19,360
Всички сте тромави, тежки.
И в самолета с вас е тежко.
45
00:07:19,540 --> 00:07:21,380
Да.
- А аз мога не по-лошо от вас!
46
00:07:21,560 --> 00:07:23,360
Може би и по-добре.
- Мислите, че тук сте бойци?
47
00:07:23,540 --> 00:07:26,180
Придворните дами на императрицата,
когато се омъжвали,
48
00:07:26,360 --> 00:07:28,670
напускали службата си.
- Откъде знаеш?
49
00:07:28,850 --> 00:07:30,780
Те са били проститутки,
а ние сме войници, разбра ли?
50
00:07:30,960 --> 00:07:33,840
Не обиждай!
- Чувате ли? Ти не обиждай.
51
00:07:34,020 --> 00:07:37,300
Как разговаряш с момичетата?
- Истерички, а ти си най-голямата!
52
00:07:37,480 --> 00:07:40,170
Хайде, заминавайте!
- Никакво уважение.
53
00:07:40,350 --> 00:07:43,330
Свободно!
Защо момичетата...
54
00:07:47,080 --> 00:07:49,270
Полк, строй се!
55
00:07:49,450 --> 00:07:51,140
Здравейте!
- Здраве желаем!
56
00:07:51,320 --> 00:07:54,460
Равнис! Мирно!
57
00:07:55,160 --> 00:07:57,710
Равнение наляво!
58
00:08:04,110 --> 00:08:06,080
Другарю подполковник!
59
00:08:06,260 --> 00:08:09,370
Полкът е строен в пълен състав
по ваша заповед.
60
00:08:09,550 --> 00:08:11,720
Началник щаб капитан Бондар.
61
00:08:15,720 --> 00:08:17,440
Здравейте, другари!
62
00:08:17,620 --> 00:08:20,150
Здраве желая, другарю подполковник!
63
00:08:20,720 --> 00:08:23,780
Поздравявам жените авиатори
с идването им в полка ни.
64
00:08:23,970 --> 00:08:26,560
Ура! Ура! Ура!
65
00:08:26,740 --> 00:08:28,600
Свободно.
- Свободно!
66
00:08:28,730 --> 00:08:31,490
В близките дни ще се занимавате
с военна подготовка
67
00:08:31,680 --> 00:08:33,960
и изучаване на ориентиране в район.
68
00:08:34,580 --> 00:08:37,970
След това ще пристъпите
към изпълнение на бойни задания
69
00:08:38,150 --> 00:08:40,740
по обезпечаване на транспортен маршрут
70
00:08:40,920 --> 00:08:42,940
при изхода към Ладога.
71
00:08:44,810 --> 00:08:48,700
Няма да е лесно!
Ще има загуби.
72
00:08:49,990 --> 00:08:52,030
Но ние няма да отстъпим.
73
00:08:52,440 --> 00:08:54,620
Ленинград е под блокада.
74
00:08:54,800 --> 00:09:00,640
В града се провежда евакуация
на деца, жени и старци.
75
00:09:00,820 --> 00:09:03,550
На града са нужни припаси
и продоволствия.
76
00:09:03,740 --> 00:09:07,470
Момичетата-пилоти и момичетата-техници
трябва да проявят дисциплина,
77
00:09:07,600 --> 00:09:10,950
кураж и самоотверженост.
78
00:09:12,760 --> 00:09:16,320
Само да не плачете?
Не обичам, когато плачат.
79
00:09:16,500 --> 00:09:19,030
Съвсем не, другарю подполковник!
80
00:09:19,950 --> 00:09:21,890
За нарушения ще наказвам.
81
00:09:22,360 --> 00:09:25,040
За страхливост ще идете на съд.
82
00:09:27,690 --> 00:09:31,620
Има ли въпроси?
- Съвсем не, другарю подполковник!
83
00:09:31,800 --> 00:09:36,020
Това е добре. Въпроси няма. Хайде.
- Така, тази ще е моята.
84
00:09:36,200 --> 00:09:37,750
Тук?
- Да, може.
85
00:09:37,930 --> 00:09:41,420
Леглата далече от прозореца, да не духа.
- Аха, има и нощни шкафчета.
86
00:09:41,600 --> 00:09:43,560
Женя, не искам близо до прозореца,
искам по-далече.
87
00:09:43,740 --> 00:09:46,050
Момичета! Физкулт привет!
88
00:09:46,230 --> 00:09:49,530
Защо, без да чукаш, като че ли си у вас?
- Защо физкулт?
89
00:09:49,710 --> 00:09:51,520
Доста сте пухкави,
на стари години ще се закръглите.
90
00:09:51,700 --> 00:09:54,670
Опа, малък, а смел.
- Изхвърлете го.
91
00:09:54,850 --> 00:09:56,440
Хайде да се запознаем?
92
00:09:56,620 --> 00:09:58,170
Защото се получи някак неудобно.
93
00:09:58,350 --> 00:10:00,670
На мен ми харесва,
че летят момичета.
94
00:10:02,240 --> 00:10:05,070
Аз съм Марика Долидзе.
- Тимофей. Вие от Грузия ли сте?
95
00:10:05,250 --> 00:10:07,330
Дядо ми е служил в Тифлис.
Пил е чучу или пучу.
96
00:10:07,510 --> 00:10:09,440
Чачу. Да, от Грузия съм.
97
00:10:09,620 --> 00:10:11,500
Тимофей.
- Приятно ми е.
98
00:10:11,680 --> 00:10:13,750
Тимофей.
- Света Фролова.
99
00:10:13,930 --> 00:10:15,990
Ана Савелиева.
100
00:10:16,930 --> 00:10:18,520
Тимофей.
- Маша.
101
00:10:18,700 --> 00:10:20,900
Женя Белова.
- Тимофей.
102
00:10:21,800 --> 00:10:23,760
Валя Чумакова.
- Тимофей.
103
00:10:23,940 --> 00:10:25,980
Катя.
- Тимофей.
104
00:10:26,750 --> 00:10:30,500
Момичета, извинете ни?
И ако свирите на музикален инструмент,
105
00:10:30,680 --> 00:10:33,250
можете да посвирите.
Останаха от трета ескадрила.
106
00:10:33,440 --> 00:10:36,840
А къде е трета ескадрила?
- Няма я вече.
107
00:10:38,610 --> 00:10:42,470
Лека нощ.
- Дай ми гребена, моля те.
108
00:10:42,650 --> 00:10:48,040
Довиждане.
- Симпатичен е, нали?
109
00:10:48,220 --> 00:10:53,040
И най-важното, не е злобен.
- Харесва ми.
110
00:10:53,220 --> 00:10:55,720
Внимателно.
- Защо вадиш всичко?
111
00:10:55,900 --> 00:10:57,500
Искам да видя какво е счупено
и какво не.
112
00:10:57,680 --> 00:10:59,540
Да, беше права.
- А има ли кларинет?
113
00:10:59,720 --> 00:11:02,800
Не.
- Искаш ли да пробвам на теб?
114
00:11:03,630 --> 00:11:07,460
Под ръководството ти.
- Давай. Дръж.
115
00:11:08,560 --> 00:11:11,180
Но аз ще гледам? Съгласна?
116
00:11:11,360 --> 00:11:14,570
Това е вече прекалено.
Добре.
117
00:11:14,750 --> 00:11:17,370
И ти ли ще гледаш?
- Да, и аз ще гледам.
118
00:11:17,550 --> 00:11:19,630
Господи.
119
00:11:20,380 --> 00:11:22,390
Боли ли?
- Нормално.
120
00:11:22,570 --> 00:11:25,310
Търпи. Аз търпях, сега търпи ти.
- Счупен е.
121
00:11:29,780 --> 00:11:35,500
Стига!
Спри. Аз сама.
122
00:11:35,680 --> 00:11:37,330
И тромпетът е огънат.
- Заболя ме.
123
00:11:37,510 --> 00:11:39,130
Може би може да се поправи?
- Не знам.
124
00:11:39,310 --> 00:11:41,400
Трябва да погледна.
- Ето, заеми се!
125
00:11:50,660 --> 00:11:53,480
Радиаторът да се провери!
- Двигателят да се поправи!
126
00:11:53,660 --> 00:11:55,500
Трябва да се налее вода!
- Съвсем е занемарено.
127
00:11:55,680 --> 00:11:59,440
Не ви ли е срам?
- Не е радиаторът, а в маслопровода.
128
00:11:59,620 --> 00:12:01,760
Там маслото тече, виж.
129
00:12:15,390 --> 00:12:18,960
А аз съм оптимистка.
Ще става по-добре.
130
00:12:19,140 --> 00:12:20,740
От нищо не ме е страх!
131
00:12:20,920 --> 00:12:23,050
Маша, вие добре ли живеехте
в Москва?
132
00:12:23,230 --> 00:12:24,890
Свое жилище ли имахте или общо?
133
00:12:25,070 --> 00:12:26,730
Свое.
- Трябваше да си кореспондент...
134
00:12:26,910 --> 00:12:29,110
Коридорите дълги, стаите малки.
Кухнята голяма.
135
00:12:29,290 --> 00:12:31,880
Но прозорецът гледаше към стена.
Масата беше голяма.
136
00:12:32,060 --> 00:12:34,170
Бях малка, крадях сол
и я ближех под масата.
137
00:12:34,270 --> 00:12:35,770
Извинявай Наташа.
138
00:12:35,950 --> 00:12:37,530
А аз – захар.
- А аз – сол.
139
00:12:37,710 --> 00:12:39,960
Да не си седнала
на една малка книжка?
140
00:12:40,140 --> 00:12:42,200
Бяхме седем човека в една колиба.
141
00:12:42,380 --> 00:12:45,500
Седем?
- Около нас...
142
00:12:45,680 --> 00:12:48,810
Около нас степ, нищо не се вижда,
няма никого. Всичко сиво.
143
00:12:48,990 --> 00:12:51,060
Ето я! Благодаря.
144
00:12:51,740 --> 00:12:54,840
Понякога минаваше пощальона.
Пиян, очите му луди.
145
00:12:55,020 --> 00:12:57,270
Казваше, че е бил генерал
и аз му вярвах.
146
00:12:58,180 --> 00:13:00,380
Исках да избягам, но не можех.
147
00:13:00,740 --> 00:13:02,720
Мишка, а ти защо ще воюваш?
148
00:13:02,900 --> 00:13:05,350
Живели сте богато, не като нас.
Всички са живи.
149
00:13:05,530 --> 00:13:08,650
Какво значи "защо"?
Толкова наши хора загиват.
150
00:13:08,830 --> 00:13:10,480
Мама и татко плакаха. Аз се записах.
151
00:13:10,660 --> 00:13:13,920
Дадоха ми униформа, огромна, мъжка,
големи, подковани ботуши.
152
00:13:14,100 --> 00:13:16,240
Бях с обувки – после с ботуши.
153
00:13:16,420 --> 00:13:20,420
После седнахме във влака
и с песни тръгнахме за подготовка.
154
00:13:20,700 --> 00:13:24,230
Прости и сбогом, моя родна Москва.
155
00:13:24,410 --> 00:13:27,970
Отивам аз на бой с врага.
156
00:13:28,150 --> 00:13:31,690
Прости и сбогом, приятелко скъпа.
157
00:13:31,880 --> 00:13:35,060
Мила моя, пиши ми писма.
158
00:13:36,090 --> 00:13:40,640
Хей, махай се!
Този самолет е наш!
159
00:13:40,820 --> 00:13:43,200
Тихо, тихо, ръцете!
- Чакайте, вие какво?
160
00:13:43,380 --> 00:13:47,900
Това са нашите самолети!
- Нашите самолети! Чия е заповедта?
161
00:13:48,080 --> 00:13:50,650
Не чувам!
- Имаме заповед? Вие защо така?
162
00:13:50,830 --> 00:13:53,510
Внимание!
- Спокойно, аз наредих!
163
00:13:53,700 --> 00:13:56,370
Какво ми крещиш?
- Мирно!
164
00:13:59,210 --> 00:14:01,510
Свободно! Какво става?
165
00:14:01,690 --> 00:14:04,700
Другарю Бондар,
защо пипат самолетите ни?
166
00:14:04,880 --> 00:14:09,470
Решено е... временно самолетите ви
да бъдат дадени на по-опитни летци.
167
00:14:09,650 --> 00:14:11,920
Самолетите не стигат,
а вие още не сте готови.
168
00:14:12,100 --> 00:14:13,680
А трябва да се засили патрулирането.
169
00:14:13,860 --> 00:14:15,780
Другарю капитан,
това са нашите машини. Нима може така?
170
00:14:15,960 --> 00:14:17,870
Може така.
Спрете пазарлъците.
171
00:14:18,050 --> 00:14:20,480
Тук нищо не е ваше,
всичко е държавно.
172
00:14:21,930 --> 00:14:24,400
Ти какво, Вася? Какво е станало?
173
00:14:24,580 --> 00:14:27,840
Самолетите не стигат,
а трябва да усилим патрулирането.
174
00:14:28,020 --> 00:14:32,040
Реши се временно да се дадат
самолетите ви на по-опитни летци.
175
00:14:32,220 --> 00:14:34,200
На кого е заповедта?
176
00:14:34,370 --> 00:14:36,910
Вася, чия е заповедта?
Не ме ядосвай. На командира на полка?
177
00:14:37,090 --> 00:14:41,810
Защо той не ми каза сам? Вася?
- Мирно!
178
00:14:54,820 --> 00:14:57,430
Бондар иска да вземе самолетите.
Как така?
179
00:14:59,690 --> 00:15:01,700
Как става това?
180
00:15:08,190 --> 00:15:10,270
Твоя ли е заповедта?
181
00:15:11,600 --> 00:15:14,700
Изобщо ли не вярваш в нас?
Или ти е жал за мен?
182
00:15:14,880 --> 00:15:17,950
Мълчиш? Не ме прави на глупачка,
ще подам рапорт срещу теб.
183
00:15:18,130 --> 00:15:22,430
Ще пусна рапорт срещу теб.
- Вася, ела тук.
184
00:15:28,930 --> 00:15:31,350
За самоуправство ще лежа. Ти какво?
185
00:15:31,540 --> 00:15:34,520
Хайде, обучете ги по ориентири,
и в бой.
186
00:15:35,210 --> 00:15:40,870
А ако не успеят?
- Юркай го, юркай го. Нали си командир.
187
00:15:43,690 --> 00:15:46,430
Ако не се справят,
ще чистиш в кухнята картофи.
188
00:16:00,890 --> 00:16:05,930
Набирахте момичета, а защо?
- Свободно!
189
00:16:10,220 --> 00:16:15,760
Защо не вярваш?
- Не знам.
190
00:16:17,610 --> 00:16:20,610
Те не са като теб. Ти си валкирия,
191
00:16:20,790 --> 00:16:22,810
възхитителна, плашеща, а те – не.
192
00:16:24,040 --> 00:16:26,300
Твойта майка!
- Не си измисляй.
193
00:16:26,480 --> 00:16:29,910
Напускахте курсанти, които
с бръснещ полет се бият като Чкалов...
194
00:16:30,090 --> 00:16:33,300
и там горе ги удрят.
Не успявам да ги донауча.
195
00:16:35,600 --> 00:16:38,440
Чух, че в Ленинград гладът е жесток.
196
00:16:38,620 --> 00:16:40,470
Вече толкова загинаха.
197
00:16:40,650 --> 00:16:42,430
Отидох при приятел у тях.
198
00:16:42,610 --> 00:16:44,910
А там жена му и двете им дъщери –
на пет и седем години.
199
00:16:45,090 --> 00:16:47,570
Бяха умрели
и вече ги ядяха плъховете.
200
00:16:48,740 --> 00:16:52,260
Извън града
има мъртви войници, изкривени.
201
00:16:52,440 --> 00:16:56,070
Млади и стари.
Върху тях минават танкове и горят.
202
00:16:56,250 --> 00:16:59,550
Но ще има ли смисъл
от това не се знае.
203
00:17:00,860 --> 00:17:03,430
Бавно, с много кръв... Не знам...
204
00:17:03,610 --> 00:17:09,310
Може би ще деблокират града?
Не се знае.
205
00:17:12,140 --> 00:17:15,300
Помниш ли
приятелката ми Светка, лекарката?
206
00:17:15,960 --> 00:17:20,220
Взривили влака.
Загинали всички – и тя и ранените.
207
00:17:25,660 --> 00:17:27,730
Не знам къде е брат ми.
208
00:17:29,470 --> 00:17:31,870
Или е загинал, или е в плен.
209
00:17:33,290 --> 00:17:38,060
Нищо не знам.
Защо така?
210
00:17:39,160 --> 00:17:44,990
Кажи, нали трябваше немците да бягат?
А бягаме ние.
211
00:17:50,240 --> 00:17:52,010
Татко отиде в опълчението,
212
00:17:52,190 --> 00:17:55,340
на втория ден от боевете
го смачкала веригата на танк.
213
00:17:55,520 --> 00:17:57,310
Като малък, когато той
214
00:17:57,490 --> 00:18:00,060
си слагаше очилата,
очите му ставаха огромни,
215
00:18:00,240 --> 00:18:02,340
като в детска книжка.
216
00:18:08,050 --> 00:18:12,120
Височина 400.
- 200.
217
00:18:14,940 --> 00:18:19,350
150.
- 200.
218
00:18:20,950 --> 00:18:23,560
400.
- Насочване към целта.
219
00:18:23,740 --> 00:18:26,420
Атака.
- Бягам.
220
00:18:26,860 --> 00:18:30,350
Започвам маневра.
- 250.
221
00:18:30,560 --> 00:18:33,440
200.
- 150.
222
00:18:33,930 --> 00:18:37,220
100.
- Разделяме се.
223
00:18:37,400 --> 00:18:39,420
Насочвам се към целта.
224
00:18:39,540 --> 00:18:41,680
Започвам маневра.
225
00:18:42,770 --> 00:18:46,460
Атакувам.
- Връщаме се в базата.
226
00:18:50,990 --> 00:18:54,080
Какво ви се присънва?
- Понякога сънувам мишки, но не се боя.
227
00:18:54,260 --> 00:18:56,430
Не знам защо заедно
строим висока кула.
228
00:18:56,610 --> 00:18:59,410
Но това е безкрайно.
Строим, строим, строим...
229
00:18:59,590 --> 00:19:01,660
Когато строиш нещо е на хубаво.
230
00:19:02,380 --> 00:19:04,270
Не знам, аз сънувам вятър.
231
00:19:04,450 --> 00:19:06,560
Как брули листата от дърветата
232
00:19:07,320 --> 00:19:09,400
и аз как танцувам балет.
233
00:19:10,480 --> 00:19:13,090
И италианско гробище,
видях го в една книга.
234
00:19:13,270 --> 00:19:15,990
Там няма никой и е уютно.
235
00:19:18,080 --> 00:19:20,600
Женка, а любов искаш ли? Любов?
236
00:19:24,130 --> 00:19:26,260
Любовта е условно чувство.
237
00:19:26,780 --> 00:19:29,250
Например, родителите ти те обичат.
238
00:19:29,990 --> 00:19:35,180
А другото е просто самота.
- Говориш глупости.
239
00:19:35,360 --> 00:19:37,800
Защо глупости?
- Защото са глупости!
240
00:19:38,960 --> 00:19:41,010
Празни приказки.
241
00:19:47,190 --> 00:19:51,470
А аз искам да се влюбя.
- Вижте колко са смешни.
242
00:19:51,650 --> 00:19:53,510
Наистина.
-...тези момичета.
243
00:19:53,690 --> 00:19:56,290
Сгушили се всички накуп
като ято птички,
244
00:19:56,480 --> 00:19:59,660
глупави сиви птички.
- Като птички на клонче!
245
00:20:02,100 --> 00:20:03,960
Какъв е смисълът от тях?
246
00:20:04,140 --> 00:20:08,160
Момчета, чакайте ме!
- Те ще плачат, ще ги е страх.
247
00:20:08,340 --> 00:20:10,350
Постоянно ще се оплакват от нас...
248
00:20:19,410 --> 00:20:23,760
Въздушна тревога! В укритието!
249
00:20:24,290 --> 00:20:27,910
Галя! Скачай в процепа!
- Въздух!
250
00:20:35,880 --> 00:20:37,950
В процепа!
251
00:21:18,730 --> 00:21:22,410
Лягай!
Лягай, глупачке!
252
00:21:29,330 --> 00:21:34,790
Още носилки!
- Залегни, ти казвам!
253
00:21:36,000 --> 00:21:38,940
Дай бинтове! По-живо!
254
00:21:39,120 --> 00:21:41,280
Прищипи артерията!
255
00:21:45,610 --> 00:21:49,960
Отива си... Отива си...
- Прищипи тук... По-силно.
256
00:22:04,680 --> 00:22:07,900
Мамо, мамо!
257
00:22:59,160 --> 00:23:04,430
Простете, момичета...
Звездички...
258
00:23:06,940 --> 00:23:11,030
Така се получи.
Момичета.
259
00:23:36,990 --> 00:23:39,320
Жалко за момичетата механици.
260
00:23:41,430 --> 00:23:43,590
Пак четворката.
261
00:23:45,030 --> 00:23:47,430
Улрих... Човекът-машина.
262
00:23:48,140 --> 00:23:50,390
Нарочно се цели в хората.
263
00:23:54,520 --> 00:23:57,240
Сега ние ще ви бъдем механици.
264
00:24:00,150 --> 00:24:02,150
Кой е Улрих?
265
00:24:03,120 --> 00:24:06,360
Немски летец. Просто летец.
266
00:24:15,430 --> 00:24:18,040
Двадесет и втори!
267
00:24:18,220 --> 00:24:21,310
Двадесет и втори, отговорете!
268
00:24:23,390 --> 00:24:28,080
Двадесет и втори! Двадесет и втори!
Прието! Прието!
269
00:24:28,260 --> 00:24:33,230
Не влизайте в бой. Разбрахте ли, прието.
Тимофей, махай се оттам! Махай се!
270
00:24:33,410 --> 00:24:36,220
Осемнадесети, двадесети
и двадесет и четвърти са свалени!
271
00:24:36,400 --> 00:24:39,200
Не влизайте в бой!
Как ме чувате? Прието!
272
00:24:44,550 --> 00:24:46,880
Не влизайте в бой!
Разбрахте ли? Прието!
273
00:24:47,060 --> 00:24:49,110
Три месера са зад опашката ми,
прибирам се.
274
00:24:49,300 --> 00:24:53,880
Тимофей, изчезвай оттам! Прието!
Махай се оттам!
275
00:24:54,060 --> 00:24:56,730
Разбрано. Пълнителят ми е празен,
прибирам се.
276
00:25:16,670 --> 00:25:18,770
Лети.
277
00:25:34,400 --> 00:25:36,400
Двадесет и втори, отговори...
278
00:25:37,280 --> 00:25:40,460
Край. Уцелиха Тимофей.
Коя дата е днес?
279
00:25:40,640 --> 00:25:42,910
Двадесет и втори,
приемам, приемам!
280
00:25:43,090 --> 00:25:45,640
Твойта майка...
- 21 април, вторник.
281
00:25:46,850 --> 00:25:48,860
Копеле.
282
00:26:05,290 --> 00:26:10,930
Дами, разрешете!
Стани!
283
00:26:11,810 --> 00:26:13,900
Стани!
284
00:26:16,320 --> 00:26:18,560
Другарю капитан! Глух ли сте?
285
00:26:18,740 --> 00:26:20,780
Прекрати разговорите!
286
00:26:20,980 --> 00:26:25,540
Другарю капитан, нервен ли сте или глух?
Защо викате така?
287
00:26:25,720 --> 00:26:29,150
Ще подам рапорт срещу теб, Белова.
И ще даваш наряд.
288
00:26:30,180 --> 00:26:32,130
Другарю капитан, простете им.
289
00:26:32,310 --> 00:26:36,050
Не разбират важността на армията
от античността до днес.
290
00:26:36,240 --> 00:26:39,550
Командвайте пак.
- По-силно. Моля.
291
00:26:39,730 --> 00:26:42,610
Така ни харесва.
Да се страхуват фашистите.
292
00:26:43,300 --> 00:26:46,060
Взето е решение да ви допуснат
до бойни действия,
293
00:26:46,240 --> 00:26:48,260
с което категорично не съм съгласен.
294
00:26:49,630 --> 00:26:52,210
Чухте ли?
Допускат ви до бойни полети.
295
00:26:52,390 --> 00:26:57,740
Излитате след два часа.
- Казвах ви.
296
00:26:58,530 --> 00:27:00,630
Казвах ви, че ще летим!
297
00:27:01,710 --> 00:27:03,790
Разрешиха.
- Тук е някак хладно.
298
00:27:03,970 --> 00:27:05,620
Хубаво е, че ще летим.
299
00:27:05,800 --> 00:27:08,630
Да се приготвяме?
- Да, хайде да се приготвяме.
300
00:27:08,810 --> 00:27:10,480
Всичко е както искаше ти.
301
00:27:10,660 --> 00:27:12,910
Ти си железен, волеви човек.
302
00:27:13,090 --> 00:27:18,720
Пожелах си нещо.
- Да вървим.
303
00:27:38,850 --> 00:27:40,550
Пътувам!
304
00:27:46,920 --> 00:27:49,460
Колона от камиони.
Отиваме към целта.
305
00:27:49,640 --> 00:27:53,750
Започваме атака.
- Атакувам! Атакувам!
306
00:27:56,480 --> 00:28:02,200
Внимание! До целта
900 метра, 800, 700.
307
00:28:06,360 --> 00:28:11,710
Господи, помилуй!
- Мамче!
308
00:28:30,980 --> 00:28:33,280
Виждам немците. Атакувам отдясно!
309
00:28:33,840 --> 00:28:35,510
В зоната работим по двойки.
310
00:28:35,690 --> 00:28:37,500
Първо звено дежурим отгоре в кръг,
311
00:28:37,680 --> 00:28:39,310
второ звено при атака на единадесети,
312
00:28:39,490 --> 00:28:41,430
атакуваме отляво и дясно и правим клещи.
313
00:28:41,610 --> 00:28:43,500
Атака без команда на дистанция 200.
314
00:28:43,680 --> 00:28:46,040
29-ти, не се завирай в мен!
315
00:29:13,000 --> 00:29:15,140
Свалихме месер!
316
00:29:18,320 --> 00:29:20,520
Виждам още немци!
317
00:29:21,410 --> 00:29:23,930
Снижаваме се! Внимание!
318
00:29:24,120 --> 00:29:26,590
Открит противник в квадрат 218!
319
00:29:27,540 --> 00:29:31,480
Виждам шестима индианци!
- Влизаме в бой!
320
00:29:39,740 --> 00:29:41,730
До всички! Немци отгоре!
321
00:29:41,910 --> 00:29:44,570
29-ти! Имаш противник на 19 часа.
322
00:29:44,750 --> 00:29:46,840
29-ти, имаш месер на опашката!
323
00:29:52,160 --> 00:29:54,190
29-ти! Скачай!
324
00:29:55,620 --> 00:30:00,130
Свалих един индианец.
- Поддържай височината!
325
00:30:00,310 --> 00:30:04,000
Вили, издигни се на 200 метра
и се качи на опашката им.
326
00:30:08,800 --> 00:30:10,850
Преследвам индианец.
327
00:30:11,850 --> 00:30:14,510
Целта е на прицел! Улучих!
328
00:30:16,670 --> 00:30:19,300
Удариха ме.
Опитвам се да изравня.
329
00:30:20,310 --> 00:30:23,450
Изравнявам... Изравнявам.
330
00:30:23,630 --> 00:30:27,000
Изравнявам, изравнявам...
331
00:30:45,900 --> 00:30:50,320
Изравнявам, изравнявам...
332
00:30:57,950 --> 00:30:59,980
Виждам гнидата.
333
00:31:32,010 --> 00:31:36,010
11, тук 7!
Противник на опашката ти. Отивай нагоре.
334
00:31:54,110 --> 00:31:56,030
Моля те, мъничкия ми, моля те!
335
00:31:56,220 --> 00:31:58,880
Моля те, малкия, добричкия ми,
моля те, добричък мой.
336
00:31:59,060 --> 00:32:02,860
Лети, лети, лети
самолетче, лети!
337
00:32:03,040 --> 00:32:05,240
Моля те, мъничкия ми, моля те!
338
00:32:18,810 --> 00:32:20,500
Тук 11-ти! Удариха ме!
339
00:32:20,680 --> 00:32:22,760
Катя, идвам!
340
00:32:40,500 --> 00:32:42,520
Благодаря.
341
00:32:52,050 --> 00:32:56,340
По дяволите! По дяволите!
Тук 17-ти! Месер!
342
00:32:57,090 --> 00:33:01,200
Месер на опашката!
Приемам, чувате ли! След мен има месер!
343
00:33:01,380 --> 00:33:03,640
Гад... дявол... дявол...
344
00:33:11,930 --> 00:33:16,280
Летя към облаците.
Гадина.
345
00:33:44,270 --> 00:33:49,360
Атакувам!
Хайде, хайде!
346
00:33:55,200 --> 00:33:57,640
Хайде... хайде. Хайде.
347
00:34:21,040 --> 00:34:25,500
Месер на опашката ми, момичета!
Месер на опашката ми! Прикрийте ме!
348
00:34:32,560 --> 00:34:35,000
Господи, господи, господи...
349
00:34:36,080 --> 00:34:41,260
Атакувам!
- Удариха ме!
350
00:34:41,440 --> 00:34:43,600
Отивам в базата!
351
00:34:44,420 --> 00:34:50,000
Общ сбор!
Отиваме в базата!
352
00:35:00,480 --> 00:35:03,360
Немците си отиват, всичко е наред!
Прието!
353
00:35:44,790 --> 00:35:46,840
Мамо, искам в къщи.
354
00:35:47,020 --> 00:35:52,140
Мамо, моля те... искам вкъщи...
355
00:36:28,890 --> 00:36:30,880
Как е той?
356
00:36:31,860 --> 00:36:35,680
Край, затваряй.
Инструментите да се обработят.
357
00:36:43,020 --> 00:36:48,900
Има ли цигари?
- Не плачи.
358
00:36:50,020 --> 00:36:53,110
Не мога повече,
другарю подполковник.
359
00:36:55,910 --> 00:36:59,380
Докарват ги, те гледат,
усмихват се, а после...
360
00:37:03,210 --> 00:37:05,340
Не мога повече... Нямам сили.
361
00:37:05,520 --> 00:37:07,540
Ботушите ме стягат.
362
00:37:07,900 --> 00:37:10,520
Ръцете ми замръзват!
- Не плачи ти казвам.
363
00:37:10,700 --> 00:37:12,870
Казвам на сержанта – той крещи ли крещи,
крещи ли крещи.
364
00:37:13,050 --> 00:37:16,110
Иди да поспиш.
Ще ти намерим ботуши. Дръж се.
365
00:37:20,750 --> 00:37:23,590
Крещи ли крещи, крещи ли крещи.
366
00:37:28,600 --> 00:37:31,890
Покрий с одеяло,
за да не попадне в раната.
367
00:37:37,230 --> 00:37:40,410
Защо пращаш момичетата?
Още не са готови?
368
00:37:40,590 --> 00:37:43,770
А какво да правя? Тежко е за всички.
Бомбардират и бомбардират.
369
00:37:43,950 --> 00:37:46,000
А ти казваш... Загубите са големи.
370
00:37:46,180 --> 00:37:48,000
Шумни са днес. Гадове!
371
00:37:48,180 --> 00:37:50,200
Кога ще свърши това?
372
00:37:50,570 --> 00:37:56,160
Ах, гадове...
Не стигат летците.
373
00:37:58,220 --> 00:38:01,450
Аз бих им дала време да се обучат.
Защо направо в боя?
374
00:38:01,630 --> 00:38:04,050
Командвай малко вместо мен?
375
00:38:04,240 --> 00:38:06,220
Ти какво? Виж, там има път –
376
00:38:06,400 --> 00:38:09,170
на едната страна карат полумъртвите деца
и умрелите преди това,
377
00:38:09,360 --> 00:38:12,690
а на другата – брашното, зърното
и горивото. Хайде!
378
00:38:12,870 --> 00:38:14,910
Стига вече.
379
00:38:21,510 --> 00:38:24,830
Защо да мисля повече за момичетата ти,
отколкото за момчетата ми.
380
00:38:25,010 --> 00:38:30,170
Обясни ми, защо?
Тук няма момчета и момичета. Има летци.
381
00:38:30,890 --> 00:38:32,930
Кажи, от какво си недоволна?
382
00:38:33,480 --> 00:38:35,210
Нали това искаше?
383
00:38:35,390 --> 00:38:38,750
Сега сме едно.
Имаме и момчета и момичета.
384
00:38:38,930 --> 00:38:41,370
Та нали ти мечтаеше за това.
385
00:38:42,450 --> 00:38:44,720
Те всички ще загинат.
386
00:38:47,940 --> 00:38:50,020
Рита, имам заповед.
387
00:38:50,160 --> 00:38:52,680
Да защитавам пътя на всяка цена.
388
00:38:55,380 --> 00:38:57,600
Виж, много ли е?
389
00:38:58,050 --> 00:39:00,770
Улучи бронираната облегалка, не я проби.
390
00:39:02,950 --> 00:39:08,100
Много е. С тези мъжки панталони
ходим като пингвини.
391
00:39:09,590 --> 00:39:11,710
Защо не пишеш на никой?
392
00:39:12,060 --> 00:39:14,410
Какво те интересува?
Просто не пиша.
393
00:39:14,590 --> 00:39:16,450
Нямаш ли спирт? Не мога да заспя?
394
00:39:16,630 --> 00:39:18,880
От онази въртележка
всичко ми се върти в главата.
395
00:39:19,060 --> 00:39:21,130
Нямам спирт.
396
00:39:22,830 --> 00:39:25,630
Женя, ела, ще ти погледна гърба.
397
00:39:25,810 --> 00:39:30,550
Чаршафите са влажни.
- Маша, какво дуднеш?
398
00:39:37,700 --> 00:39:39,500
Така боли ли?
- Боли.
399
00:39:39,680 --> 00:39:43,200
Сега.
- Днес не можах да стрелям.
400
00:39:44,490 --> 00:39:47,330
Уплаших се.
После той продължи да убива.
401
00:39:47,810 --> 00:39:50,140
Гадина съм, нали? Боклук?
402
00:39:50,660 --> 00:39:54,590
Спри.
Другият път няма да се уплашиш.
403
00:39:57,830 --> 00:40:01,350
А мен немеца ме подпали.
Едва се прибрах.
404
00:40:01,530 --> 00:40:04,340
Ботушите изгоряха, самолетът на решето.
405
00:40:04,480 --> 00:40:08,050
Маслото ми влезе в очите –
нищо не виждам.
406
00:40:11,490 --> 00:40:15,340
Аз обичам децата, а вие?
- Катя, какви деца?
407
00:40:17,310 --> 00:40:20,930
Като малки са милички,
а после стават все по-лоши.
408
00:40:23,790 --> 00:40:26,410
А вие целували ли сте се някога?
409
00:40:26,750 --> 00:40:28,820
Но с език – истински?
410
00:40:29,980 --> 00:40:32,290
Не по бузката. Маша?
411
00:40:34,620 --> 00:40:36,640
Катя, това си е моя работа.
412
00:40:36,840 --> 00:40:40,250
Ти си дивачка.
- Дивачка си ти!
413
00:40:43,520 --> 00:40:47,750
Женя, а ти?
- Катя.
414
00:40:47,940 --> 00:40:49,950
Лягай да спиш.
415
00:42:11,770 --> 00:42:17,260
Половин резервоар.
Минавам под целта. Два къси.
416
00:42:27,550 --> 00:42:30,650
Казват, че в Киев немците
изгарят евреите.
417
00:42:31,390 --> 00:42:33,580
Там е Сима с децата.
418
00:42:34,220 --> 00:42:40,060
Може да не закачат жените и децата?
Макар че...
419
00:42:40,240 --> 00:42:44,370
В "Правда" и в "Краснъй звезде"
не пише нищо за това.
420
00:42:45,330 --> 00:42:47,350
Значи лъжат.
421
00:42:48,610 --> 00:42:51,160
Здраве желая.
- Добър ден.
422
00:42:52,230 --> 00:42:56,410
Здравейте.
Чух музика, зарадвах се.
423
00:42:57,080 --> 00:43:00,490
Аз съм Володя Василиев.
Да се запознаем.
424
00:43:00,670 --> 00:43:03,220
Павел.
- Степанов.
425
00:43:03,990 --> 00:43:06,270
Катя.
- Много ми е приятно.
426
00:43:06,760 --> 00:43:08,280
Женя.
- Аз съм Марика.
427
00:43:08,460 --> 00:43:10,230
Много ми е приятно.
- Маша.
428
00:43:10,410 --> 00:43:13,160
Преместиха ме тук от флота.
Намерих куче.
429
00:43:13,260 --> 00:43:16,950
Как се казва?
- Още никак. Хубаво е.
430
00:43:19,160 --> 00:43:21,180
Трябва да му се измисли име.
431
00:43:21,630 --> 00:43:25,590
Може би Пиер?
- Може Кюри?
432
00:43:25,770 --> 00:43:28,430
Желе.
- Да беше хапнала.
433
00:43:29,300 --> 00:43:33,170
А може би Куба?
- Защо Куба?
434
00:43:33,930 --> 00:43:38,300
Не знам.
- Да, Куба е хубаво име.
435
00:43:43,000 --> 00:43:47,660
Какво?
- Помня, какъв задник беше като млад,
436
00:43:47,840 --> 00:43:49,900
когато кацаше. Помниш ли?
437
00:43:52,520 --> 00:43:54,150
Скоро ще е лято.
438
00:43:54,340 --> 00:43:56,940
Пак задух. Труповете ще се разлагат.
439
00:43:59,110 --> 00:44:01,490
Хайде да започнем пак отначало? А, Рита?
440
00:44:01,670 --> 00:44:03,670
Не мога без теб, честно.
441
00:44:03,830 --> 00:44:07,100
Може да си вземем дете от детски дом?
Сега има много.
442
00:44:07,280 --> 00:44:09,300
Щом не ни се получи?
443
00:44:13,410 --> 00:44:15,440
Хайде?
444
00:44:17,730 --> 00:44:19,850
Кажи, моля те, на момчетата си,
445
00:44:20,030 --> 00:44:23,370
да не тормозят момичетата ми, нали?
446
00:44:28,690 --> 00:44:30,970
Втора армия е обкръжена.
447
00:44:33,950 --> 00:44:36,410
Скапа се настъплението ни.
448
00:44:38,430 --> 00:44:41,180
Няма да има никакъв
пробив на блокадата.
449
00:44:43,340 --> 00:44:47,840
А аз те сънувам. Всяка нощ.
Че летя, за да те спася.
450
00:44:49,100 --> 00:44:52,730
Събуждам се и плача.
Така и не те намирам.
451
00:45:06,760 --> 00:45:08,940
Здравейте, Лев Исакович.
- Здравейте!
452
00:45:09,120 --> 00:45:10,800
Елате, седнете.
453
00:45:11,280 --> 00:45:13,470
Благодаря. Здравей, Рита.
- Здравей.
454
00:45:13,650 --> 00:45:15,660
Откога не сме се виждали?
Две години?
455
00:45:15,840 --> 00:45:17,980
Съвсем същият си. Хапни нещо.
456
00:45:18,160 --> 00:45:21,690
Галя, дай му да хапне.
- Картофки?
457
00:45:21,870 --> 00:45:24,100
Ще пийнеш ли, да се стоплиш?
- Не.
458
00:45:25,650 --> 00:45:27,930
Е, какво ще кажеш, инженере?
459
00:45:30,960 --> 00:45:32,970
Трябва да се повиши мощността.
460
00:45:33,860 --> 00:45:37,970
Фрицовете са по-бързи.
Двигателите ни прегряват.
461
00:45:38,540 --> 00:45:41,720
Летците мрат един след друг.
Всеки ден.
462
00:45:41,900 --> 00:45:43,510
Льоша, ще има нов двигател.
463
00:45:43,690 --> 00:45:45,350
Кога?
- Скоро ще има.
464
00:45:45,530 --> 00:45:49,160
Пак ще прегрява, но ще е по-мощен.
Вече всичко си написал на началството.
465
00:45:49,340 --> 00:45:51,580
Аха. Сега какво да правим?
466
00:45:51,980 --> 00:45:54,840
Оженете се.
Че имате някакво романче.
467
00:45:55,020 --> 00:45:57,420
Това и без теб ще го решим.
468
00:45:59,500 --> 00:46:02,670
Двигателят е слаб.
Самолетът се доработва.
469
00:46:02,850 --> 00:46:05,760
Ще има двигател.
- Кога?
470
00:46:07,450 --> 00:46:13,100
Благодаря, Галя.
- Кога?
471
00:46:13,280 --> 00:46:16,750
Много мъртви, тежко е.
Но ми кажи честно.
472
00:46:16,930 --> 00:46:19,800
Скоро ще има двигател. По-мощен.
473
00:46:19,980 --> 00:46:23,710
След няколко месеца
немците ще имат нови самолети.
474
00:46:23,890 --> 00:46:25,890
Те ще са още по-мощни.
475
00:46:26,070 --> 00:46:30,410
Пак ще ги догонваме.
Какво да правя, кажете?
476
00:46:30,600 --> 00:46:33,290
Да падам на колене на всеки гроб ли?
477
00:46:34,560 --> 00:46:38,140
Кога ще изравним силите си с немците?
Кажи честно.
478
00:46:38,320 --> 00:46:40,810
Даже радиостанциите ни са по-лоши.
479
00:46:42,530 --> 00:46:45,200
Льова, кажи честно. Кога?
480
00:46:47,650 --> 00:46:49,680
След години.
481
00:47:19,960 --> 00:47:22,530
Рита, махайте се оттам.
Това е заповед.
482
00:47:22,720 --> 00:47:24,320
Три-петдесет и седем, приемам?
483
00:47:24,500 --> 00:47:26,300
Три-петдесет и седем,
махайте се оттам, Рита?
484
00:47:26,480 --> 00:47:29,970
Рита, отговори! Рита, приемам!
Рита, Рита, Рита, отговори.
485
00:47:30,150 --> 00:47:33,030
25-ти и 27-ми са ударени. Водим бой.
Отстъплението е невъзможно.
486
00:47:33,210 --> 00:47:35,110
Три-петдесет и седем,
махайте се оттам!
487
00:47:35,290 --> 00:47:37,370
Водим бой.
488
00:47:50,280 --> 00:47:52,740
Атакувам. 19-ти, прикрий ме.
489
00:48:28,610 --> 00:48:30,630
19-ти, скачай!
490
00:49:01,190 --> 00:49:05,040
Три-петдесет и седем, отговорете.
Три-петдесет и седем.
491
00:49:05,980 --> 00:49:09,780
Свалих последния червен.
Зоната е безопасна.
492
00:49:13,240 --> 00:49:16,220
Тук съм! Атакувам! Атакувам!
493
00:49:20,120 --> 00:49:22,170
Отстъплението е невъзможно!
494
00:49:26,130 --> 00:49:31,520
Гадина!
Удариха ме. Горя. Горя.
495
00:50:02,020 --> 00:50:04,370
Почти, почти.
496
00:50:04,550 --> 00:50:08,580
Атакувам... атакувам...
497
00:50:08,760 --> 00:50:14,600
Тихо, атакувам, атакувам...
498
00:50:42,100 --> 00:50:46,260
Три-петдесет и седем.
Три-петдесет и седем, приемам.
499
00:50:50,740 --> 00:50:54,070
Край!
500
00:50:54,250 --> 00:50:56,250
Вася, ти побърка ли се?
501
00:50:58,380 --> 00:51:00,380
Какво значи "край"?
502
00:51:00,920 --> 00:51:04,360
Тя е от стомана.
- Три, петдесет и седем, приемам.
503
00:51:04,540 --> 00:51:08,570
Три-петдесет и седем,
три-петдесет и седем,
504
00:51:08,750 --> 00:51:10,820
три-петдесет и седем.
505
00:51:11,130 --> 00:51:13,230
Рита, махайте се оттам!
506
00:51:14,000 --> 00:51:18,500
Три-петдесет и седем,
три-петдесет и седем, приемам!
507
00:51:18,680 --> 00:51:20,710
Приемам! Приемам!
Три-петдесет и седем...
508
00:51:20,890 --> 00:51:23,940
Във финската война я свалиха,
също мислехме, че е краят.
509
00:51:24,120 --> 00:51:28,190
Тя оживя.
Зимата.
510
00:51:28,370 --> 00:51:32,490
Сама дойде в частта.
Донесе и едно гадно коте.
511
00:51:34,000 --> 00:51:36,020
Припика ми всичките бричове.
512
00:51:36,200 --> 00:51:41,030
Приемам, приемам, три-петдесет и седем,
три-петдесет и седем, приемам...
513
00:51:41,210 --> 00:51:42,790
Продължавай да я викаш.
514
00:51:42,970 --> 00:51:46,400
Приемам, приемам,
три-петдесет и седем.
515
00:51:53,750 --> 00:51:56,570
Глупава есен. По-добре да е зима.
516
00:51:58,130 --> 00:52:01,630
Какъв ден е днес, Вася?
- 28 април, вторник.
517
00:52:28,200 --> 00:52:32,210
Зареждай!
Цели се!
518
00:52:32,710 --> 00:52:36,940
Стреляй!
Зареждай!
519
00:52:38,610 --> 00:52:43,280
Прицели се!
Стреляй!
520
00:52:43,460 --> 00:52:48,740
Зареждай!
Прицели се!
521
00:52:49,660 --> 00:52:53,190
Стреляй!
При нозе.
522
00:53:36,910 --> 00:53:39,010
Помня ги всички.
523
00:53:39,190 --> 00:53:43,470
Болитов. Има голямо семейство.
И четири деца.
524
00:53:43,820 --> 00:53:46,760
По-малката дъщеря оглушава след морбили.
525
00:53:47,490 --> 00:53:52,640
Ведерников. Работеше на трактор.
Брат му пееше.
526
00:53:53,520 --> 00:53:58,290
Мишин. Майка му беше в колхоза
близо до Малоярославец.
527
00:54:07,180 --> 00:54:09,680
Сега ние живеем вместо тях.
528
00:54:19,730 --> 00:54:23,690
А да обичаш Родината –
значи да отидеш на смърт?
529
00:54:26,100 --> 00:54:28,770
Кое е по-важно? Родината или човека?
530
00:54:29,170 --> 00:54:32,780
Родината.
А не е ли така при теб?
531
00:54:35,900 --> 00:54:37,990
Марика не се боеше от мишки.
532
00:54:38,940 --> 00:54:41,600
Всички момичета се страхуваха, тя не.
533
00:54:44,190 --> 00:54:47,230
Татко заекваше, а мама пееше зле.
534
00:55:04,510 --> 00:55:06,570
Белова, при мен.
535
00:55:10,160 --> 00:55:12,620
Другарю командир, сержант Белова.
536
00:55:13,010 --> 00:55:14,660
Защо не стреля?
537
00:55:15,500 --> 00:55:17,540
Защо не уби немеца?
538
00:55:21,030 --> 00:55:24,380
Не мога.
- Това не е отговор.
539
00:55:33,420 --> 00:55:35,730
Правя всичко както са ме учили.
540
00:55:39,840 --> 00:55:41,990
Но не мога по жив.
541
00:55:45,270 --> 00:55:48,010
Не ме е страх от смъртта. Когато
542
00:55:50,040 --> 00:55:53,930
родителите ми загинаха, започнах
да приемам спокойно това.
543
00:55:54,410 --> 00:55:56,610
Женя, не ме лъжи. Сядай.
544
00:56:02,710 --> 00:56:04,410
Познавах баща ти.
545
00:56:04,590 --> 00:56:06,730
Беше възхитителен летец. Денди.
546
00:56:07,440 --> 00:56:10,840
Герой от революцията.
А го разстреляха.
547
00:56:12,540 --> 00:56:17,790
И майка ти.
Ти се отрече.
548
00:56:18,780 --> 00:56:20,710
Предаде ги.
549
00:56:22,240 --> 00:56:24,410
Смени си фамилията.
После отиде при летците,
550
00:56:24,600 --> 00:56:27,410
обеща да изкупиш
вината на родителите си.
551
00:56:30,920 --> 00:56:33,000
Те – това не съм аз.
552
00:56:35,990 --> 00:56:38,270
Може би не ми е тук мястото?
553
00:56:39,040 --> 00:56:42,570
Защото съм жена?
Но аз...
554
00:56:43,840 --> 00:56:46,490
не зная как да летя.
555
00:56:47,500 --> 00:56:51,070
Като не искаш да си жена,
ще ти викам Василий.
556
00:56:51,630 --> 00:56:53,770
Мога и Онуфрий.
557
00:56:53,950 --> 00:56:55,590
Иван Иванич, Борис Борисович.
558
00:56:58,180 --> 00:57:01,960
Борис Борисович, какво ще почувстваш,
ако застрелям коня?
559
00:57:03,000 --> 00:57:05,160
Защо? Недейте!
560
00:57:06,310 --> 00:57:08,390
Вземи пистолета и се прицели.
561
00:57:08,570 --> 00:57:10,590
Ако не стреляш,
ще отидеш на съд,
562
00:57:10,780 --> 00:57:12,530
там няма да се церемонят. Стреляй.
563
00:57:12,710 --> 00:57:16,480
Това е заповед.
Хайде.
564
00:57:23,150 --> 00:57:25,780
Е?
Хайде.
565
00:57:27,730 --> 00:57:32,880
Стреляй.
Стреляй.
566
00:57:33,910 --> 00:57:35,970
Не мога.
567
00:57:37,080 --> 00:57:40,360
А мъртвите деца можеш ли да гледаш?
568
00:57:42,400 --> 00:57:45,040
А града, който убиват можеш ли?
569
00:57:46,410 --> 00:57:48,310
А приятелките без очи, без ръце?
570
00:57:48,490 --> 00:57:54,140
Цели се в окото, стреляй.
Огън!
571
00:58:08,480 --> 00:58:10,370
Браво!
572
00:58:12,430 --> 00:58:14,340
Браво. Всичко ще можеш.
573
00:58:16,090 --> 00:58:18,450
Странно същество си,
но си талантлива.
574
00:58:18,630 --> 00:58:21,230
Пречупена, но талантлива.
575
00:58:22,740 --> 00:58:24,970
Никого не слушай. Плюй.
576
00:58:27,840 --> 00:58:29,850
Почувствай въздуха.
577
00:58:30,040 --> 00:58:31,670
Всичко наоколо.
578
00:58:31,860 --> 00:58:34,550
Отгоре, отдолу, отляво, отдясно.
Като едно цяло.
579
00:58:34,730 --> 00:58:37,580
Всичко ще можеш.
Отпусни се.
580
00:58:39,660 --> 00:58:44,340
Утре ще летиш при партизаните.
Техният "Як" е счупен, пилотът е мъртъв.
581
00:58:44,520 --> 00:58:46,640
Трябва да идеш в Ленинград.
582
00:58:46,850 --> 00:58:48,940
Трябваше да иде Рита...
583
00:59:01,280 --> 00:59:03,700
Но тя няма да може.
584
00:59:09,650 --> 00:59:11,670
Свободна си.
585
01:00:51,010 --> 01:00:55,180
Летецът е герой.
Не знам как кацна – всичко се пръсна.
586
01:00:57,030 --> 01:00:59,080
Чичо Витя, аз тръгвам.
- Добре.
587
01:00:59,260 --> 01:01:01,000
Покрийте по-добре самолета.
588
01:01:01,180 --> 01:01:04,220
Здравейте.
- Това е голям партизански отряд.
589
01:01:04,400 --> 01:01:06,950
Някои отидоха в гората...
Много бивши пленници.
590
01:01:07,130 --> 01:01:09,960
Загубите им са сериозни.
- Петров! Клоните са малко!
591
01:01:10,140 --> 01:01:13,640
Откъде?
- Женя.
592
01:01:14,020 --> 01:01:16,800
Стотици пленени, стотици хиляди.
Наши пленници.
593
01:01:16,980 --> 01:01:19,840
Милиони жертви.
Длъжна си да разбереш това.
594
01:01:21,360 --> 01:01:23,580
За пленените не казват нищо.
595
01:01:31,980 --> 01:01:34,200
Здравейте.
- Здравейте.
596
01:01:41,460 --> 01:01:43,610
Здравейте.
- Здравейте.
597
01:01:46,660 --> 01:01:48,660
Ваня, почакай!
598
01:02:03,000 --> 01:02:05,090
Затвор.
599
01:02:05,220 --> 01:02:07,320
Бам-бам!
- Това е.
600
01:02:07,500 --> 01:02:09,010
Бам-бам!
601
01:02:09,190 --> 01:02:11,190
Ето. Опитай сам.
602
01:02:14,410 --> 01:02:16,420
Как да сваля предпазителя?
603
01:02:16,940 --> 01:02:19,370
Ето така. Сваляш го.
604
01:02:19,550 --> 01:02:23,100
Дошла си да прекараш самолета ли?
- Да.
605
01:02:24,480 --> 01:02:26,720
На ръце го мъкнахме дотук.
606
01:02:27,550 --> 01:02:30,210
Ще го избутаме
и ще полетиш при своите.
607
01:02:31,970 --> 01:02:35,810
А ти откъде си?
От Ленинград? Там ли си родена?
608
01:02:36,880 --> 01:02:39,010
Не, от Москва съм.
609
01:02:41,210 --> 01:02:43,390
Разбра ли, че помогнахме
с храна на града?
610
01:02:43,570 --> 01:02:46,980
Разбрах.
- Ако убият всички – няма да е напразно.
611
01:02:48,420 --> 01:02:53,050
Защо да ви убият?
- Така. Ще ни намерят.
612
01:02:55,230 --> 01:03:01,080
Съседите ги намериха. Бременните жени
разрязали живи с щиковете.
613
01:03:03,840 --> 01:03:06,780
При вас идват самолети!
Защо не ви откарат?
614
01:03:08,030 --> 01:03:11,000
А тук кой ще воюва?
Как иначе?
615
01:03:11,740 --> 01:03:17,300
Тук ще стоим.
- Пу, горчи ми в устата.
616
01:03:17,480 --> 01:03:22,850
Немците докараха танкове.
Защо танкове?
617
01:03:25,020 --> 01:03:30,090
Не ти ли е студено?
- Не.
618
01:03:31,130 --> 01:03:33,570
Иди се разходи.
- Добре.
619
01:03:33,890 --> 01:03:37,790
Върви, върви.
Момченцето ми е тихо, няма да пречи.
620
01:03:38,380 --> 01:03:41,360
В Ленинград го дайте на баба му,
ако е жива.
621
01:03:42,800 --> 01:03:45,750
Втора армия е обкръжена.
Много е зле при тях.
622
01:03:48,740 --> 01:03:50,800
А ако ме ударят?
623
01:03:52,770 --> 01:03:54,850
Ако те ударят, така да бъде.
624
01:04:12,190 --> 01:04:14,270
Върви! Върви!
625
01:04:14,450 --> 01:04:16,530
Куче, натроши ръката на Валка.
626
01:04:16,710 --> 01:04:18,750
Ще те накажем, куче.
627
01:04:30,580 --> 01:04:32,680
Куче!
628
01:04:50,800 --> 01:04:53,080
Татко разказваше, че в някои почви
629
01:04:53,260 --> 01:04:56,500
телата се запазват хиляда години
почти като живи.
630
01:04:56,650 --> 01:05:02,240
Интересно защо е така?
- Довиждане.
631
01:05:06,310 --> 01:05:07,920
Сигурно съставът е такъв.
632
01:05:08,100 --> 01:05:10,480
Летецът вече беше мъртъв.
Но има гориво.
633
01:05:10,660 --> 01:05:13,910
Чакай! Чакай! Чакай!
634
01:05:15,570 --> 01:05:17,550
Вземи!
635
01:05:17,690 --> 01:05:20,470
Моля те, виж –
той е хубаво момченце!
636
01:05:21,340 --> 01:05:23,340
Искаш ли да падна на колене?
637
01:05:24,620 --> 01:05:27,200
Моля те.
- А ако ме свалят?
638
01:05:27,380 --> 01:05:28,930
Няма да те свалят,
дай го на баба му,
639
01:05:29,110 --> 01:05:30,690
тя работи в Ермитажа,
там ще я намерите.
640
01:05:30,870 --> 01:05:34,090
Глупачка! Ако ме свалят?!
- Моля те, спаси го! Умолявам те!
641
01:05:34,270 --> 01:05:37,200
Ако баба му е жива го дай, ако е умряла,
дай го в детски дом, тук ще умре!
642
01:05:37,380 --> 01:05:38,930
Ще умре, разбираш ли?!
643
01:05:39,110 --> 01:05:41,920
Ще умре тук!
Спаси го, моля те!
644
01:05:42,100 --> 01:05:45,000
Спаси го, кучко!
- Успокой се, успокой се.
645
01:05:46,450 --> 01:05:48,670
Не се страхувай, малкия.
646
01:05:49,530 --> 01:05:51,840
Не се бой, детенце.
Ще те обикнат.
647
01:05:53,720 --> 01:05:56,300
Само че мама не каза
как се казваш.
648
01:05:58,060 --> 01:06:01,160
Как искаш да ти викат?
649
01:06:04,540 --> 01:06:06,600
Когато бях в корема на мама,
650
01:06:07,280 --> 01:06:11,370
не знам защо тя си мислеше,
че съм момче и ми викаше Степан.
651
01:06:11,550 --> 01:06:13,560
Стьопка.
652
01:06:15,390 --> 01:06:20,470
Ще бъдеш Степан.
Може и ти да станеш летец.
653
01:06:26,850 --> 01:06:29,170
Заедно ще летим с теб.
654
01:09:03,100 --> 01:09:06,960
Стьопа!
Стьопа, ти какво? Отвори очи!
655
01:09:08,490 --> 01:09:10,670
Какво има? Стьопа!
656
01:09:11,140 --> 01:09:14,350
Стьопочка, моля те, отвори очи!
657
01:09:29,450 --> 01:09:31,450
Ленинград
658
01:09:54,570 --> 01:09:56,660
Свалих ги...
659
01:09:59,500 --> 01:10:01,610
Бомбардират ли бомбардират...
660
01:10:04,110 --> 01:10:06,200
Костите ме болят.
661
01:10:11,910 --> 01:10:14,590
Колко странно.
Никога не съм била в Ермитажа.
662
01:10:14,770 --> 01:10:18,160
Винаги съм искала да го видя.
Работи ли все още някой?
663
01:10:18,340 --> 01:10:21,090
Музейните работници.
Тези, които още не са умрели.
664
01:10:21,280 --> 01:10:23,350
От покрива влизат.
665
01:10:24,610 --> 01:10:27,500
А аз ловя птици
за Лидия Семьоновна.
666
01:10:27,680 --> 01:10:31,570
Крия се тук зад колоната,
после им хвърлям одеялото.
667
01:10:37,460 --> 01:10:40,400
Лидия Семьоновна.
Свършвайте вече.
668
01:10:40,580 --> 01:10:42,880
Мислех, че са изнесли всички картини.
669
01:10:44,230 --> 01:10:46,300
Правя копия за себе си.
670
01:10:49,180 --> 01:10:53,480
Търся Анна Михайловна заради детето.
671
01:10:54,410 --> 01:10:58,120
В театъра е. Идете там.
На втория ред.
672
01:10:58,710 --> 01:11:01,920
Има билети за съседните места.
Мога да донеса.
673
01:11:03,980 --> 01:11:09,220
В кой театър?
- Не сме умрели още всички.
674
01:11:09,400 --> 01:11:13,100
Правим музикална комедия.
Тук се грижим за музея.
675
01:11:13,620 --> 01:11:15,740
Лидия Семьоновна...
- Серьожа...
676
01:11:15,920 --> 01:11:19,240
Анечка е умряла там,
трябва да я занесем в мазето.
677
01:11:20,500 --> 01:11:24,380
Аз ще я занеса.
- А детето?
678
01:11:26,060 --> 01:11:30,700
Мъртъв е. Трябва да се сбогува с него,
да го погребе.
679
01:11:33,210 --> 01:11:37,420
Може така да е по-добре.
680
01:11:49,230 --> 01:11:51,880
А билетите?
- Сега ще ги донеса.
681
01:12:07,120 --> 01:12:12,850
Ако имате сърце,
682
01:12:13,040 --> 01:12:18,080
не си играйте с него.
683
01:12:44,420 --> 01:12:47,430
Анна Михайловна?
Идвам заради внука ви.
684
01:12:47,610 --> 01:12:49,780
Нима се познаваме?
685
01:12:50,340 --> 01:12:55,250
Не, не се познаваме.
- Тихо, тихо, после, после.
686
01:13:00,120 --> 01:13:06,000
Живей, сърцето бие страстно.
687
01:13:08,070 --> 01:13:10,350
Зад кулисите на призрачния свят,
688
01:13:10,530 --> 01:13:12,810
къде е любовта – изкуство?
689
01:13:12,990 --> 01:13:17,380
Кой моли актриса
за искрени чувства?
690
01:13:17,560 --> 01:13:22,450
Пак и пак при нас се връщат,
молят се за среща.
691
01:13:22,630 --> 01:13:27,280
Всичко е любов – игра,
вярност, но за вечер.
692
01:13:27,460 --> 01:13:29,540
Колко такива е имало?
693
01:13:29,720 --> 01:13:31,720
Колко са забравени?
694
01:13:31,900 --> 01:13:37,490
Колко гръмки думи са звучали,
колко малко са се сбъднали.
695
01:13:37,670 --> 01:13:43,250
Имате ли вий сърца, приятели?
696
01:13:43,430 --> 01:13:48,760
С тях не си играйте.
697
01:14:06,030 --> 01:14:08,430
О, Боже!
698
01:14:21,500 --> 01:14:24,110
Това е, хайде.
699
01:14:26,310 --> 01:14:29,030
Да вървим, да вървим.
700
01:14:38,270 --> 01:14:40,170
Татко, татко мой,
701
01:14:40,350 --> 01:14:41,880
казвам му – скоро идва пролетта,
702
01:14:42,060 --> 01:14:44,900
ще поникне тревата в Ленинград,
ще има листа.
703
01:14:45,080 --> 01:14:47,640
Могат да се ядат.
А той легнал и лежи...
704
01:14:47,820 --> 01:14:49,640
Лежи, моли за храна,
а аз какво да му дам?
705
01:14:49,820 --> 01:14:52,040
Дадох всичко.
706
01:14:52,220 --> 01:14:56,250
Лежи и лежи, лежи и лежи,
после си отиде...
707
01:15:14,830 --> 01:15:18,070
46, 47...
708
01:15:22,160 --> 01:15:25,500
48, 49...
709
01:15:27,250 --> 01:15:31,470
50, 51...
710
01:15:33,360 --> 01:15:36,200
Сега Родината ни преживява тежки дни.
711
01:15:36,300 --> 01:15:38,800
Сталинградският фронт,
полево летище, есента на 1942
712
01:15:38,835 --> 01:15:39,540
Опасност грози Сталинград,
713
01:15:39,720 --> 01:15:43,080
новите градове и Северен Кавказ.
- Върви, върви!
714
01:15:51,790 --> 01:15:57,590
Багота!
Гаврилов. Хаджибаев.
715
01:15:57,770 --> 01:15:59,800
При капитана!
716
01:16:00,720 --> 01:16:03,680
Сазонов! Стига си зяпал
другарките летци.
717
01:16:03,860 --> 01:16:05,870
Провери амунициите.
718
01:16:12,630 --> 01:16:15,890
Толкова си сериозна, строга.
719
01:16:16,070 --> 01:16:18,870
А очите ти са добри.
Очите не лъжат.
720
01:16:20,540 --> 01:16:22,860
Такава съм.
- Ставай.
721
01:16:28,070 --> 01:16:32,150
Гори, гори, моя звезда...
722
01:16:33,150 --> 01:16:37,280
Здравей, звезда на любовта.
723
01:16:38,540 --> 01:16:40,060
Заповядайте.
- Благодаря.
724
01:16:40,240 --> 01:16:41,760
Благодаря, Любочка!
725
01:16:48,880 --> 01:16:51,030
Ти какво само гледаш?
726
01:16:51,220 --> 01:16:55,710
Напоследък очите ме болят. От нерви.
- И теб ли?
727
01:16:55,900 --> 01:16:57,510
От претоварването ме боли шията,
връщам се мокра.
728
01:16:57,690 --> 01:17:00,400
И аз.
- Но нищо. Всичко ще мине.
729
01:17:00,580 --> 01:17:02,830
Ето кашата.
- Много благодаря.
730
01:17:03,010 --> 01:17:06,680
Вчера цяла нощ не спах.
Пътувах насън.
731
01:17:14,470 --> 01:17:17,290
Тимофей Михалич,
не си ли ходил на Волга?
732
01:17:17,470 --> 01:17:19,960
Не мога всичко. Зает съм.
733
01:17:34,760 --> 01:17:37,090
27, дръж курс за кацане.
734
01:17:38,080 --> 01:17:40,220
Издигни се, не спи.
735
01:17:40,750 --> 01:17:43,010
27, прекалено рязко.
736
01:17:43,190 --> 01:17:45,750
Издигай се, не спи.
737
01:18:04,400 --> 01:18:06,830
27! Не спи! Прекалено бързо!
738
01:18:07,010 --> 01:18:08,780
Ще се разбиеш.
739
01:18:08,910 --> 01:18:11,950
Режим на излитане! Ръчката към теб!
Режим на излитане! Ръчката към теб!
740
01:18:12,130 --> 01:18:14,240
Захождаш за втори кръг.
741
01:18:16,690 --> 01:18:19,240
Аня! Анечка гори!
742
01:18:20,100 --> 01:18:23,820
Аня! Аня! Анечка гори!
743
01:18:24,630 --> 01:18:27,750
Аня! Аня гори!
744
01:18:29,230 --> 01:18:34,120
Анечка!
Анечка гори!
745
01:18:40,900 --> 01:18:43,150
Най-тъпото е, че аз
746
01:18:43,330 --> 01:18:46,280
започнах да привиквам
към цялата тази смърт.
747
01:18:48,040 --> 01:18:50,260
Изобщо не чувствам нищо.
748
01:18:53,520 --> 01:18:55,660
Едни идват, други си отиват...
749
01:18:56,220 --> 01:18:58,510
Дори имената им не помня?
Не е правилно, нали?
750
01:18:58,690 --> 01:19:00,250
Другарю командир на полка,
751
01:19:00,430 --> 01:19:03,840
преумората на личния състав
си казва думата. Хората почти не спят.
752
01:19:04,650 --> 01:19:08,010
Правят всичко, каквото могат.
Техниката не издържа.
753
01:19:08,190 --> 01:19:11,520
Всички са много уморени,
едва се държат на крака...
754
01:19:11,640 --> 01:19:14,710
Какво мога да направя?
Нищо.
755
01:19:16,340 --> 01:19:20,440
И живеят много малко...
като пеперудите.
756
01:19:23,840 --> 01:19:27,790
На широката го сложи.
Така ще стане.
757
01:19:32,420 --> 01:19:35,990
Казват, че загубите
в Сталинград са големи...
758
01:20:05,590 --> 01:20:08,620
През цялото време сънувам
последният си полет.
759
01:20:10,800 --> 01:20:12,820
Че горя...
760
01:20:18,480 --> 01:20:23,260
Всички ще изгорим...
Всички...
761
01:20:34,350 --> 01:20:36,000
Да заминем...
762
01:20:38,520 --> 01:20:40,330
Когато това свърши...
763
01:20:45,500 --> 01:20:47,470
Ах, ти, гад!
764
01:20:50,240 --> 01:20:51,950
Ела тук! Ела тук!
765
01:20:52,130 --> 01:20:54,430
Истеричка.
- Върви, върви!
766
01:20:54,610 --> 01:20:57,750
Ах, ти, гад!
- Стой! Стой!
767
01:21:04,380 --> 01:21:06,460
Защо?
768
01:21:24,600 --> 01:21:26,780
Вече два часа те търся!
769
01:21:27,390 --> 01:21:31,750
Ти защо се мъкнеш след мен?
Мога да правя каквото си искам.
770
01:21:34,390 --> 01:21:38,020
Много неща казах на Володя.
Казах му и че не го обичам.
771
01:21:38,200 --> 01:21:41,350
Не го обичам.
- Защо така?
772
01:21:42,920 --> 01:21:47,580
Какво тичаш след всички
с твоите съвети и молби?
773
01:21:48,600 --> 01:21:51,480
Защото се държиш като проститутка.
774
01:21:52,210 --> 01:21:54,810
Володя ще умре.
Какво ще правиш?
775
01:21:56,910 --> 01:21:59,280
Мислиш, че си най-добрата
от всички ли?
776
01:21:59,430 --> 01:22:01,070
Предала си баща си, майка си.
777
01:22:01,250 --> 01:22:06,120
Как изобщо живееш? Как спиш?
Не те ли е срам?
778
01:22:07,710 --> 01:22:12,910
Нямаш право!
Гадина, кой ти дава право?
779
01:22:14,210 --> 01:22:17,860
Баща ми е бил гениален летец.
Най-добрият!
780
01:22:18,380 --> 01:22:22,240
Вземаше ме със себе си.
Знаеш ли как загина?
781
01:22:22,810 --> 01:22:27,430
Каза, че е рано
да се пуска двигателят? Странно, нали?
782
01:22:29,280 --> 01:22:32,710
Така ги убиха.
Заедно с мама.
783
01:22:34,420 --> 01:22:38,540
А аз се отказах от фамилията си.
Смених я с тази отвратителна.
784
01:22:38,880 --> 01:22:43,060
Какво? Да. Аз съм предател.
Не. Не съм по-добра. Предател съм.
785
01:22:45,080 --> 01:22:48,560
После в детски дом.
Възпитателят.
786
01:22:50,050 --> 01:22:54,010
Бях балерина. Светла. Добра.
787
01:22:54,190 --> 01:22:56,610
Ходех при него, когато ме викаше.
788
01:22:56,790 --> 01:23:01,960
Той ме насилваше.
Аз съм по-лоша.
789
01:23:02,920 --> 01:23:08,890
По-лоша от всички.
Само аз знам, че ако остана жива,
790
01:23:09,070 --> 01:23:13,030
ще го намеря и ще го убия.
Ще го убия.
791
01:23:13,540 --> 01:23:19,040
После ще се обеся.
И...
792
01:23:20,180 --> 01:23:22,980
А най-добре сега!
- Женя! Ти какво, Женя?!
793
01:23:23,160 --> 01:23:25,190
Край, край, край!
794
01:23:27,600 --> 01:23:30,680
Край, тихо, прости ми.
Прости ми, моля те.
795
01:23:30,860 --> 01:23:36,630
Прости ми, ела тук.
Край, мила моя, скъпа, прости ми, моля.
796
01:23:37,510 --> 01:23:40,750
Край, успокой се.
Успокой се. Край.
797
01:23:41,660 --> 01:23:43,630
Няма да те оставя.
798
01:23:43,810 --> 01:23:46,540
След войната ще те взема с мен,
чуваш ли?
799
01:23:46,870 --> 01:23:51,860
Ще те взема с мен.
Край, прости ми. Прости.
800
01:23:53,060 --> 01:23:55,160
Прости ми.
801
01:24:11,920 --> 01:24:13,890
Звездата е крива. Прерисувай я.
802
01:24:14,080 --> 01:24:15,600
Защо воювам? За да я развалиш?
803
01:24:15,780 --> 01:24:18,850
Рисувам на целия полк.
Ръцете ми вече треперят от теб.
804
01:24:19,030 --> 01:24:21,990
Не всичко е наред при вас.
Изобщо, ти си най-щастлива.
805
01:24:22,170 --> 01:24:24,360
Например, какво приятно нещо
си представяш?
806
01:24:24,540 --> 01:24:27,050
Не си представям.
Мисля, че самолетът е пълен с масло.
807
01:24:27,230 --> 01:24:29,640
Направете нещо, за да не пръска,
а после приказвайте.
808
01:24:29,820 --> 01:24:33,260
Какво да направя?
- От двигателя ме болят краката. Горещо.
809
01:24:33,440 --> 01:24:35,920
Като дойдат новите, няма да пръскат.
810
01:24:36,100 --> 01:24:39,070
Не съм завод, какво мога аз?
Двигателят е боклук.
811
01:24:39,900 --> 01:24:41,670
Ще подам рапорт срещу теб.
- Подай.
812
01:24:41,850 --> 01:24:45,380
Напиши още, че си прави кефа.
Не те ли е срам, Степанов?
813
01:24:45,560 --> 01:24:48,630
Защо нощем по селата
ходиш по курви?
814
01:24:48,810 --> 01:24:51,380
Жените ви викат "Нощна напаст".
- Лъжат.
815
01:24:51,560 --> 01:24:53,450
Ще подам!
816
01:24:53,560 --> 01:24:55,800
Какво става там?
- Нищо...
817
01:24:57,540 --> 01:25:00,290
Не знам какво да правя,
на кого да пиша...
818
01:25:00,950 --> 01:25:05,330
Какво става с момичетата?
В Киев равинът е мъдър човек,
819
01:25:05,520 --> 01:25:07,820
може някак да ги спаси,
да поговори с немците.
820
01:25:08,000 --> 01:25:10,340
За какво им е семейството ми?
За нищо...
821
01:25:10,520 --> 01:25:14,740
А така, ужас...
Такава неизвестност.
822
01:25:17,690 --> 01:25:19,280
Злият.
- А?
823
01:25:19,460 --> 01:25:21,820
А на теб защо не ти пишат?
- Няма кой.
824
01:25:22,000 --> 01:25:24,270
Женка, след войната ще те оженя.
825
01:25:24,450 --> 01:25:28,330
Ще народиш деца – тлъсти, лениви,
ще станат трактористи.
826
01:25:30,520 --> 01:25:32,030
Не го слушай.
827
01:25:32,210 --> 01:25:35,320
По-добре да те осиновя,
децата ще бъдат равини.
828
01:25:35,500 --> 01:25:37,870
Я ме оставете на мира!
829
01:25:40,020 --> 01:25:43,230
Прерисувай я.
- Ще я прерисувам.
830
01:25:43,410 --> 01:25:45,710
Зъл си, а звездичката е крива.
831
01:25:45,890 --> 01:25:48,560
Да си стопля ръцете
и ще я прерисувам.
832
01:25:49,480 --> 01:25:51,890
Здраве желая,
другарю подполковник!
833
01:25:52,080 --> 01:25:54,290
А защо толкова късно?
Да не си се влюбила в мен?
834
01:25:54,480 --> 01:25:55,990
Изобщо не съм се влюбила.
835
01:25:56,170 --> 01:25:58,390
Самият вие казахте,
че съм Онуфрий.
836
01:26:00,940 --> 01:26:03,660
Винаги летите сам.
Вземете ме с вас.
837
01:26:10,250 --> 01:26:12,310
Настигни ме.
- Слушам!
838
01:26:14,240 --> 01:26:16,190
Митюшкина!
- Да, другарю подполковник!
839
01:26:16,370 --> 01:26:18,690
Вземи шапката.
- Слушам!
840
01:26:29,640 --> 01:26:32,190
Витлото!
- Слушам!
841
01:26:49,390 --> 01:26:52,230
17-ти, какво сънуваш?
842
01:26:52,800 --> 01:26:54,840
Винаги един и същи сън:
843
01:26:55,840 --> 01:26:58,960
как танцувам.
Как излизам сама на сцената.
844
01:26:59,140 --> 01:27:00,910
Започвам да правя фуете,
845
01:27:01,090 --> 01:27:03,130
получава се, получава се,
846
01:27:04,220 --> 01:27:06,450
краката ми са в кръв и падам.
847
01:27:06,630 --> 01:27:09,270
Пак ставам, пак крещя и пак падам.
848
01:27:12,440 --> 01:27:14,110
А сънуваш ли родителите си?
849
01:27:14,290 --> 01:27:17,210
Почти не.
Превключете предавателят на девет.
850
01:27:21,600 --> 01:27:23,630
Добре.
851
01:27:24,270 --> 01:27:26,270
Татко беше прав.
852
01:27:26,650 --> 01:27:29,140
Чак сега разбрах, че е бил прав.
853
01:27:30,020 --> 01:27:33,550
Всички са ме лъгали.
После и аз съм лъгала себе си.
854
01:27:34,380 --> 01:27:36,760
Исках да изкупя – какво да изкупя?
855
01:27:40,050 --> 01:27:42,110
Баща ти беше прав.
856
01:27:42,290 --> 01:27:45,700
Двигателят не беше изправен.
Той написа на Москва, не му повярваха.
857
01:27:47,400 --> 01:27:50,590
Разстреляха го.
Безсмислена грешка.
858
01:27:57,880 --> 01:28:03,650
Защо го убиха?
- Сложен въпрос.
859
01:28:09,440 --> 01:28:13,200
Животът не струва нищо,
доносничеството е всичко.
860
01:28:15,810 --> 01:28:19,010
Не искам да умирам за тези,
които са доносничили.
861
01:28:20,260 --> 01:28:22,520
Не всички са писали, 17-ти.
862
01:28:27,860 --> 01:28:29,910
Много кръв съм видял.
863
01:28:30,510 --> 01:28:34,900
Видях как запалиха дворянски дом
заедно с децата. И църкви палиха.
864
01:28:39,370 --> 01:28:41,460
Мълчах, дума не отроних.
865
01:28:44,660 --> 01:28:47,820
Но аз воювам не за лошото,
а за доброто в нас.
866
01:28:51,680 --> 01:28:53,900
Немец на десет отгоре!
867
01:28:54,240 --> 01:28:55,990
Приготви се за бой!
868
01:28:56,120 --> 01:28:58,140
Слушам!
869
01:29:01,660 --> 01:29:03,740
Атакувам!
870
01:29:33,040 --> 01:29:35,240
17-ти, довърши немеца.
871
01:30:51,100 --> 01:30:55,470
Мъкни насам, мъкни натам,
натам мъкни, насам мъкни...
872
01:30:55,650 --> 01:30:58,710
И пак носи тук, носи там.
873
01:31:00,560 --> 01:31:03,790
Вчера запоих радиатора.
Не помогна. Сега ще ме изядеш!
874
01:31:03,980 --> 01:31:05,550
Добре. Сама ще го видя.
875
01:31:05,730 --> 01:31:07,750
Виж.
- Подръж.
876
01:31:08,190 --> 01:31:13,570
Ти с две леви ръце ли си?
- Какво му има?
877
01:31:13,760 --> 01:31:18,500
На машина 12 двигателят гори масло.
Дай клещите ми.
878
01:31:18,680 --> 01:31:20,850
Ето.
- И гаечен ключ.
879
01:31:24,290 --> 01:31:28,430
Машка, добре ли си?
- Всичко е наред.
880
01:31:28,610 --> 01:31:31,200
Това ни е четвърти полет
за днес, нали?
881
01:31:31,380 --> 01:31:34,650
Видя ли как немеца пикира, аз след него,
той нагоре, аз на опашката...
882
01:31:34,830 --> 01:31:39,240
После отиде надясно, а аз след него.
И го свалих.
883
01:31:39,960 --> 01:31:43,900
Момичета, ние бихме немците.
Аз ги свалих, вие ги свалихте.
884
01:31:46,840 --> 01:31:49,240
Но защо не пишат, че ги бием.
885
01:31:49,420 --> 01:31:51,570
Можеха да напишат.
886
01:31:51,690 --> 01:31:54,670
Сигурно не искат да казват,
че жените воюват.
887
01:31:54,850 --> 01:31:56,710
Не мисля. Колкото пише за мъжете,
толкова и за нас.
888
01:31:56,890 --> 01:31:59,180
Почти нищо.
- Ето тук... Ето.
889
01:31:59,360 --> 01:32:03,860
Отстъпваме. Немците са в Сталинград.
Ще пишат.
890
01:32:06,420 --> 01:32:10,440
Постоянно се чудя: ще си спомня ли после
изобщо някой за нас?
891
01:32:11,040 --> 01:32:16,260
Че сме воювали?
- Ще бъда героиня в мемоарите.
892
01:32:16,900 --> 01:32:19,280
А ти – тиранинът на полка ни.
893
01:32:32,820 --> 01:32:36,240
Тук 17-ти, до всички: до целта 40.
Атака по курс 15.
894
01:32:36,420 --> 01:32:39,820
Прието.
- Прието.
895
01:32:40,000 --> 01:32:43,020
Зън-зън, зън-зън.
896
01:32:43,200 --> 01:32:46,640
Звънчетата звънят...
- Маша, защо постоянно пееш?
897
01:32:51,180 --> 01:32:54,300
До целта 20. Атака, курс 150.
898
01:33:03,380 --> 01:33:05,440
Тук 17-ти, до всички:
започваме работа.
899
01:33:05,620 --> 01:33:07,660
Въздушна тревога!
900
01:33:09,160 --> 01:33:11,420
Три руски щурмови самолета на 11!
901
01:33:11,600 --> 01:33:13,960
Всички на позиция! На 11 часа са!
902
01:33:14,540 --> 01:33:16,650
Всичко е наред. Атакуваме.
903
01:33:22,160 --> 01:33:24,980
Захождам, захождам, захождам...
904
01:33:25,160 --> 01:33:27,360
Маша, по-наляво. Слушай ме.
905
01:33:43,180 --> 01:33:45,380
Захождаме за втора обиколка.
906
01:33:51,220 --> 01:33:54,790
Повтори атаката!
- Проклятие! Изгубих ги от поглед!
907
01:33:54,970 --> 01:33:57,100
Мисля, че бяха "Илове"...
908
01:34:15,560 --> 01:34:20,350
Хайде!
Атака!
909
01:34:20,860 --> 01:34:25,280
Захождам към целта.
Захождам към целта. Захождам към целта.
910
01:34:46,330 --> 01:34:48,800
Удариха ме. Горя.
911
01:34:50,080 --> 01:34:53,060
Връщайте се! Маша, прикрий Катя!
Аз ще ви догоня.
912
01:34:53,250 --> 01:34:55,400
Прието!
- Глупачка.
913
01:34:59,080 --> 01:35:01,100
Къде е самолетът?
914
01:36:40,500 --> 01:36:42,180
Катя, чуваш ли ме?
915
01:36:42,360 --> 01:36:46,190
Катя, слънчице, моля те,
дърпай тримера към себе си.
916
01:36:46,370 --> 01:36:48,730
Катя, чуваш ли ме?
Зад теб съм!
917
01:36:48,910 --> 01:36:51,510
Катя! Катя, дишай,
след теб съм!
918
01:36:51,690 --> 01:36:53,350
Момичета, не го стигам.
Няма да мога да кацна.
919
01:36:53,530 --> 01:36:55,220
Не мога да кацна –
прекалено ниско е.
920
01:36:55,400 --> 01:36:58,620
Катя, зад теб съм.
Всичко ще е наред. Чуваш ли?
921
01:36:58,800 --> 01:37:03,090
Не мога да управлявам.
- Катя, моля те, слънчице,
922
01:37:03,270 --> 01:37:04,930
моля те, дърпай тримера към теб.
923
01:37:05,110 --> 01:37:08,360
Не се предавай! Ще стане.
Сега ще кацнем, хайде, моля те.
924
01:37:08,540 --> 01:37:12,280
Сега всичко ще стане.
Дръж курс за кацане.
925
01:37:12,460 --> 01:37:14,190
Най-важното, дръж курса.
926
01:37:14,370 --> 01:37:16,890
По-малко скорост,
изправи самолета, Катя.
927
01:37:17,070 --> 01:37:19,480
Бъди спокойна, хайде, хайде.
Сега всичко ще стане.
928
01:37:19,740 --> 01:37:21,570
Катя, моля те!
929
01:37:21,750 --> 01:37:23,840
Женка, не мога да кацна...
930
01:37:24,410 --> 01:37:26,520
Не мога да кацна, Женечка...
931
01:37:27,960 --> 01:37:32,050
Държа, държа...
- Катя, прекалено е ниско!
932
01:37:32,880 --> 01:37:37,560
Не мога да кацна,
Женечка, Женка. Не мога!
933
01:37:56,750 --> 01:37:58,870
По-бързо, по-бързо!
934
01:38:01,320 --> 01:38:03,380
Сякаш е още жива!
935
01:38:05,530 --> 01:38:08,090
Хайде! Дърпай!
936
01:39:32,420 --> 01:39:34,430
Заминаваш ли?
937
01:39:36,580 --> 01:39:39,580
Помолих командира
да ме премести в друг полк.
938
01:39:40,160 --> 01:39:43,320
Съгласи се.
Това е.
939
01:39:43,500 --> 01:39:47,160
Ама че глупак. Ние те обичаме.
- Благодаря.
940
01:39:47,340 --> 01:39:50,450
Вярваш ли в Бог?
- Има Бог.
941
01:39:52,070 --> 01:39:54,800
Постоянно искам да кажа нещо,
но не мога.
942
01:39:59,010 --> 01:40:01,920
Казах ви,
че моите загинаха всички.
943
01:40:03,360 --> 01:40:08,090
Бомбардираха дома ни.
А ти какво мислиш?
944
01:40:09,200 --> 01:40:12,470
Мислех си, че болката на народа ни
е болка на целия свят.
945
01:40:12,660 --> 01:40:14,760
Този свят спасяваме ние.
946
01:40:14,860 --> 01:40:18,350
Изкупваме всички ужаси,
грешки, страдания.
947
01:40:18,530 --> 01:40:21,360
В това има нещо
страшно и възвишено. Нали?
948
01:40:23,370 --> 01:40:25,010
Постоянно сънувам Катя.
949
01:40:39,000 --> 01:40:41,010
До скоро.
950
01:40:45,250 --> 01:40:47,790
Какво правиш?
- Грижете се за кучето.
951
01:40:49,300 --> 01:40:54,390
Хей...
Тихо, тихо, тихо.
952
01:40:56,000 --> 01:40:58,780
Внимателно!
- Всичко е наред!
953
01:40:58,960 --> 01:41:02,210
А ти вярваш ли?
- Не. Не вярвам.
954
01:41:03,480 --> 01:41:05,830
Има хора. Има техника.
955
01:41:06,010 --> 01:41:09,340
А другото са опити да се повярва,
че някъде има един добър свят.
956
01:41:11,930 --> 01:41:16,140
Целият трепери.
Хората прехвърлят отговорността.
957
01:41:16,890 --> 01:41:22,500
Измислят си справедливост.
Изостави ли те?
958
01:41:23,530 --> 01:41:25,750
Да го нахраним.
- Да го нахраним.
959
01:41:29,480 --> 01:41:32,200
Не трепери, малкия.
- Сега сме двама.
960
01:41:32,890 --> 01:41:34,920
Зимата почти дойде.
961
01:41:54,070 --> 01:41:56,620
Внимателно...
- Дай шапката.
962
01:42:10,440 --> 01:42:13,000
Другарю полковник,
разрешете да се обърна.
963
01:42:13,180 --> 01:42:15,070
Разрешавам.
Да идем в медицинския пункт!
964
01:42:15,260 --> 01:42:16,830
Остави, Мелникова.
- Моля ви,
965
01:42:17,020 --> 01:42:20,080
три месеца не сте идвали.
- Остави ме, здрав съм. Здрав.
966
01:42:20,260 --> 01:42:22,220
Много ви моля.
- Аз съм омагьосан. Остави ме.
967
01:42:22,400 --> 01:42:25,950
Другарю полковник, по време
на отсъствието ви нямаше произшествия.
968
01:42:26,130 --> 01:42:28,340
Началник щаб на полка,
подполковник Бондар.
969
01:42:30,440 --> 01:42:33,620
Нарисувайте звезда.
- Слушам, да нарисувам звезда.
970
01:42:33,800 --> 01:42:37,460
Другарю подполковник, уговорете го.
- Ще го уговоря.
971
01:42:50,490 --> 01:42:53,520
Аз не мога да летя.
Не мога да летя.
972
01:42:53,700 --> 01:42:55,240
Какво ти е? Какво ти е?
973
01:42:55,420 --> 01:42:58,870
Не мога да летя, страх ме е,
не мога да летя.
974
01:42:59,050 --> 01:43:01,360
Хайде да напишем,
че самолетът е неизправен.
975
01:43:01,540 --> 01:43:04,620
И няма да летиш.
976
01:43:07,200 --> 01:43:11,320
Не бива така.
Градът гори. Децата горят. Не трябва.
977
01:43:11,700 --> 01:43:14,260
Децата горят. Градът гори. Не трябва.
978
01:43:14,940 --> 01:43:17,000
По машините!
979
01:43:21,640 --> 01:43:25,100
Махнете подпорите.
- По машините!
980
01:43:31,040 --> 01:43:33,460
Витлото!
- Витлото!
981
01:43:33,640 --> 01:43:35,880
Витлото!
- Витлото!
982
01:43:36,640 --> 01:43:38,680
Витлото!
983
01:43:50,330 --> 01:43:52,410
Удариха ме...
984
01:43:56,130 --> 01:44:00,300
Горя.
- Хайде, хайде, хайде.
985
01:44:03,720 --> 01:44:08,080
Хайде, хайде.
Моля те, моля те, моля те.
986
01:44:08,880 --> 01:44:10,880
Губя височина.
987
01:44:13,840 --> 01:44:15,850
Скачам.
988
01:44:56,650 --> 01:44:58,150
СТАЛИНГРАД
989
01:44:58,290 --> 01:45:01,450
Хайде. Ставай бързо.
Изправи се! Изправи се!
990
01:46:35,730 --> 01:46:37,850
Отстъпваме.
991
01:47:08,380 --> 01:47:12,250
Мамо! Мамо!
992
01:47:26,520 --> 01:47:32,030
Имаш ли да запаля?
- Не.
993
01:47:34,080 --> 01:47:37,070
Ти си летец, падна ли?
994
01:47:38,350 --> 01:47:41,550
Е как е на земята?
995
01:47:42,000 --> 01:47:47,550
Не е като там горе.
Аз умирам.
996
01:48:01,860 --> 01:48:05,410
Разкажи за Ленинград.
997
01:48:06,760 --> 01:48:08,800
Там имам...
998
01:48:10,010 --> 01:48:13,420
дъщеря. В Ленинград...
999
01:48:15,580 --> 01:48:20,160
Тревожа се.
Там гладуват, нали?
1000
01:48:21,430 --> 01:48:26,890
Казват,
че там всички са умрели.
1001
01:48:39,460 --> 01:48:42,960
Не, не са умрели.
Няма глад.
1002
01:48:45,740 --> 01:48:47,410
Почти не бомбардират.
1003
01:48:47,590 --> 01:48:50,140
Градът е светъл.
Улиците са осветени.
1004
01:48:51,110 --> 01:48:54,780
Хората са щастливи.
Жените са с рокли.
1005
01:48:57,440 --> 01:49:02,340
Дъщеря ви сигурно е щастлива.
Сигурно.
1006
01:49:03,420 --> 01:49:07,420
Родителите ми сутрин ходят на работа.
Карат се.
1007
01:49:08,760 --> 01:49:11,110
Сдобряват се.
Заедно се разхождат.
1008
01:49:13,180 --> 01:49:16,600
Взеха си куче, то гризе шкафа.
1009
01:49:16,780 --> 01:49:19,530
Мама изчисти прозорците
и се вижда Нева.
1010
01:49:20,220 --> 01:49:24,420
Тя прави кюфтета,
а татко не ги обича...
1011
01:49:32,210 --> 01:49:34,260
Чувате ли ме?
1012
01:50:08,340 --> 01:50:10,360
Тихо, тихо.
1013
01:50:44,220 --> 01:50:46,300
Вземаме я!
1014
01:50:52,820 --> 01:50:58,220
Бойци!
В атака!
1015
01:50:58,400 --> 01:51:02,320
Ура! Ура!
- В атака!
1016
01:51:04,870 --> 01:51:08,530
Напред! Напред!
- Ура!
1017
01:51:08,720 --> 01:51:13,030
Ура! Ура!
1018
01:52:47,930 --> 01:52:50,680
А като дойде смъртта – ще умираме.
1019
01:52:53,960 --> 01:52:56,660
Взел бутилка,
захар, масло,
1020
01:52:56,840 --> 01:53:00,460
колбаси, консерви, седнал във влака
и заминал за Ахта.
1021
01:53:14,220 --> 01:53:16,290
Ще пушиш ли?
1022
01:53:17,280 --> 01:53:22,850
Пушиш ли?
- Не пуша.
1023
01:53:24,980 --> 01:53:28,020
Добре дошла.
- Благодаря.
1024
01:53:52,500 --> 01:53:57,360
Женя.
- Какво?
1025
01:53:58,800 --> 01:54:00,800
Ела тук.
1026
01:54:18,850 --> 01:54:21,030
Как става така?
1027
01:54:22,270 --> 01:54:26,710
Почти всички момчета загинаха...
а ти си жива.
1028
01:54:30,300 --> 01:54:32,360
Да не ви пазят?
1029
01:54:36,540 --> 01:54:38,910
За красота ли ви доведоха тук.
1030
01:54:41,640 --> 01:54:43,650
Нищо не пазят.
1031
01:54:45,820 --> 01:54:48,160
Просто си калпав летец.
1032
01:55:17,550 --> 01:55:19,650
Отвори уста!
1033
01:55:26,680 --> 01:55:28,700
Помня как изхождах кръв.
1034
01:55:30,400 --> 01:55:32,420
Възпитателят.
1035
01:55:35,250 --> 01:55:37,390
Ти си куче.
1036
01:55:47,410 --> 01:55:51,710
Вървете да спите.
Ще почакам малко и ще се предам.
1037
01:55:51,890 --> 01:55:53,490
Ще те разстрелят.
1038
01:55:53,670 --> 01:55:55,740
Всичко ще е наред.
1039
01:55:57,820 --> 01:55:59,980
Какво си могла да направиш?
1040
01:56:00,650 --> 01:56:03,970
Можеше в крака.
Защо в главата?
1041
01:56:04,150 --> 01:56:06,580
Господи...
- Ще кажа, че съм аз.
1042
01:56:06,760 --> 01:56:08,810
Защо, не трябва.
1043
01:56:09,000 --> 01:56:11,320
Как мислиш, децата ми живи ли са?
1044
01:56:13,290 --> 01:56:15,570
Да.
- А аз мисля, че не.
1045
01:56:16,240 --> 01:56:17,850
Ям, ходя,
1046
01:56:18,040 --> 01:56:21,120
опитвам се да си спомня лицата им,
но не мога.
1047
01:56:21,610 --> 01:56:25,260
Ти си добър летец.
Тепърва ще имаш семейство, деца.
1048
01:56:25,440 --> 01:56:29,060
А аз съм сам.
И Степанов е сам.
1049
01:56:30,490 --> 01:56:32,600
Сами сме.
- Ще оцелеем.
1050
01:56:33,510 --> 01:56:35,780
Хайде с клечка.
- Аха.
1051
01:56:35,960 --> 01:56:38,030
Ако изгасне на четно си ти.
1052
01:56:38,430 --> 01:56:40,500
На нечетно – аз.
1053
01:56:46,550 --> 01:56:49,650
Едно.
Две.
1054
01:56:49,830 --> 01:56:52,040
Три.
Четири.
1055
01:56:52,810 --> 01:56:55,760
Пет.
Шест.
1056
01:56:55,940 --> 01:56:58,840
Седем.
Осем.
1057
01:56:59,090 --> 01:57:02,060
Девет.
Десет.
1058
01:57:02,240 --> 01:57:05,160
Единадесет.
Дванадесет.
1059
01:57:05,340 --> 01:57:08,470
Тринадесет.
Четиринадесет.
1060
01:57:08,650 --> 01:57:11,800
Петнадесет.
Шестнадесет.
1061
01:57:11,980 --> 01:57:15,080
Седемнадесет.
Осемнадесет.
1062
01:57:30,970 --> 01:57:33,150
Върви, върви.
1063
01:57:46,890 --> 01:57:49,380
Тръгвай.
1064
01:58:07,280 --> 01:58:10,380
Другарю полковник,
разрешете да се обърна.
1065
01:58:12,800 --> 01:58:14,820
Слушам.
1066
01:58:17,600 --> 01:58:20,110
Вие можехте да се отметнете
и да не ме вземете в полка.
1067
01:58:20,290 --> 01:58:24,650
На кого съм нужна такава?
- Както виждаш, не се отметнах.
1068
01:58:25,400 --> 01:58:27,950
Защо?
Аз съм никоя.
1069
01:58:30,050 --> 01:58:35,780
Защото не исках.
- Значи сте смел?
1070
01:58:36,270 --> 01:58:38,290
И баща ми беше смел.
1071
01:58:42,210 --> 01:58:46,070
Може ли да обичаш умрелите.
Всички, които са умрели.
1072
01:58:46,200 --> 01:58:48,410
Може. Хубаво би било.
1073
01:58:52,440 --> 01:58:55,400
Всичко се обърка. Смеси се.
1074
01:58:59,730 --> 01:59:01,350
А вие не сте стар.
1075
01:59:01,530 --> 01:59:03,860
Малко поизносен, но не стар.
1076
01:59:09,630 --> 01:59:11,760
Би ли могъл да се влюбиш в мен?
1077
01:59:16,060 --> 01:59:18,040
Василий, или който си...
1078
01:59:18,220 --> 01:59:21,180
Инокентий?
Михал Михалич. Ние сме бойни другари.
1079
01:59:21,360 --> 01:59:25,730
Аз те обичам.
Няма да кажа на никой.
1080
01:59:27,620 --> 01:59:30,560
Живи сме, докато има война,
свободни сме, докато има война.
1081
01:59:30,740 --> 01:59:34,220
Не бой се.
Не бой се.
1082
01:59:39,760 --> 01:59:41,800
Не бой се.
1083
01:59:49,720 --> 01:59:52,300
Без никакви загуби сме днес.
1084
01:59:52,480 --> 01:59:56,010
Свалихме четирима, а ние сме без загуби.
Вече три дни без загуби.
1085
01:59:56,190 --> 01:59:59,420
Добре е, че сме без загуби,
значи сме се научили.
1086
02:00:01,220 --> 02:00:02,930
Господин командир на полк!
1087
02:00:03,110 --> 02:00:05,740
Бойците питат задължително ли е
пак да се пеят чуждестранни песни?
1088
02:00:05,920 --> 02:00:09,560
Коняхин, не крещи. Запомни,
Вивалди и летенето са почти едно и също.
1089
02:00:09,740 --> 02:00:11,390
Трябва да изучаваш
класическата музика.
1090
02:00:11,570 --> 02:00:15,100
Другарю командир на полк, тъй вярно,
да изучавам класическата музика!
1091
02:00:19,690 --> 02:00:22,360
Нещо съвсем се напих,
виждам всичко виолетово...
1092
02:00:22,540 --> 02:00:26,560
Нищо, казват, че Кшесинская
пиела непрекъснато.
1093
02:00:26,740 --> 02:00:31,300
Какво да правиш, такава е културата ни.
Важното е певицата да е трезва!
1094
02:00:36,960 --> 02:00:39,460
Злия.
Какви са тези цигари? Откъде са?
1095
02:00:39,640 --> 02:00:41,160
С аромат на камила.
Смених ги.
1096
02:00:41,340 --> 02:00:43,410
А защо американците
обичат толкова камили?
1097
02:00:43,590 --> 02:00:47,090
И за какво ги смени? За служебна храна?
Бих те разстрелял.
1098
02:00:47,270 --> 02:00:49,980
Не ме разстрелвайте.
Евгения Михайлова ще се разстрои.
1099
02:00:50,160 --> 02:00:51,750
А ръката и е тежка,
характерът стоманен.
1100
02:00:51,930 --> 02:00:56,340
Евгения Михайлова, да убием крадеца?
- Убийте го.
1101
02:00:56,520 --> 02:00:58,370
Ей, крадец,
зад женските фусти ли се криеш?
1102
02:00:58,550 --> 02:01:00,790
Какви са нашите камили –
иди, помириши.
1103
02:01:00,970 --> 02:01:02,570
Техните са странни.
1104
02:01:02,750 --> 02:01:05,540
Вижте името на пакета – "Кемъл"!
1105
02:01:05,720 --> 02:01:07,270
Сигурно са кръстени на камила.
1106
02:01:07,450 --> 02:01:10,030
Не се прави на глупак.
Тютюневи камили.
1107
02:01:10,410 --> 02:01:13,860
Кадифени прасета.
Кози за дамски парфюми.
1108
02:01:15,400 --> 02:01:18,290
Утре вечер ще дам.
- Почти не закъсня.
1109
02:01:18,480 --> 02:01:20,020
Къде беше?
- Спах.
1110
02:01:20,200 --> 02:01:22,380
Колко е ясно днес небето.
- Да.
1111
02:01:22,560 --> 02:01:25,390
През нощта ще е хладно.
- Колко е красива.
1112
02:04:11,140 --> 02:04:12,860
Нали няма да ме разлюбиш?
1113
02:04:13,040 --> 02:04:15,090
Какво говориш, Женка, никога.
1114
02:04:17,550 --> 02:04:19,710
Важното е ти да не ме разлюбиш.
1115
02:04:19,890 --> 02:04:23,370
Срам и позор – командир развалина.
1116
02:04:23,780 --> 02:04:25,790
Сърцето не го бива много.
1117
02:04:26,140 --> 02:04:29,470
Сега как е?
Всичко наред ли е?
1118
02:04:30,080 --> 02:04:33,060
Да. Да, добре е. Добре.
1119
02:04:41,870 --> 02:04:43,890
Имам нужда да ме обичаш.
1120
02:04:46,360 --> 02:04:48,380
С теб ще остареем.
- Да.
1121
02:04:48,560 --> 02:04:51,650
По-точно ти.
Ще ти купя бастун.
1122
02:04:51,830 --> 02:04:53,370
На мен?
- Да.
1123
02:04:53,550 --> 02:04:57,040
Ти ще капризничиш,
а аз ще те побийвам за това.
1124
02:04:58,000 --> 02:05:00,080
Ще се стигне дотам,
да се страхуваш от мен
1125
02:05:00,260 --> 02:05:02,790
и да говориш само по команда.
1126
02:05:02,970 --> 02:05:07,120
Гениалната съпруга и глупавият мъж?
Не са ли прекрасна двойка?
1127
02:05:08,710 --> 02:05:11,600
Женка, съгласен съм на всичко,
само не ме бий с бастуна.
1128
02:05:11,780 --> 02:05:13,850
От теб зависи.
1129
02:05:15,640 --> 02:05:17,760
Виж как стройно летят.
1130
02:05:17,940 --> 02:05:23,660
Браво, научиха се.
Значи, не е било напразно.
1131
02:05:27,260 --> 02:05:29,260
Не е напразно.
1132
02:05:38,560 --> 02:05:41,640
Помниш ли когато за пръв път
дойдох при теб,
1133
02:05:41,820 --> 02:05:45,860
тогава изобщо не те познавах...
какво да правя...
1134
02:05:48,570 --> 02:05:52,860
Този кон...
Помниш ли?
1135
02:05:55,670 --> 02:05:57,910
Льоша! Льоша!
1136
02:06:01,440 --> 02:06:05,570
Льоша! Льоша! Льоша, погледни ме.
1137
02:06:05,750 --> 02:06:07,820
Льоша, погледни ме.
1138
02:06:18,600 --> 02:06:20,640
Насам!
1139
02:06:23,190 --> 02:06:25,290
Насам!
1140
02:06:26,590 --> 02:06:30,040
Насам! Насам!
1141
02:06:56,270 --> 02:06:58,840
Сбогом, Льоша. Сбогом.
1142
02:07:09,170 --> 02:07:11,520
Каква глупост, сърцето му спряло.
1143
02:07:12,990 --> 02:07:16,960
Душата ме боли.
- Всички умират.
1144
02:07:17,670 --> 02:07:19,250
Всички.
- Все пак ще победим.
1145
02:07:19,430 --> 02:07:21,380
Върви, няма нужда от речи.
1146
02:07:21,560 --> 02:07:24,370
Върви, Степанов – готви самолетите.
При мен провери тягата.
1147
02:07:24,550 --> 02:07:27,050
Много пъти го молехме
да мине на преглед, но не идваше.
1148
02:07:27,230 --> 02:07:29,360
Шегуваше се, казваше – после,
нищо не можехме да направим.
1149
02:07:29,540 --> 02:07:31,040
Нямаше никакви симптоми.
1150
02:07:31,220 --> 02:07:32,810
Откъде да знаем,
че сърцето му не е наред?
1151
02:07:32,990 --> 02:07:35,820
Не знаехме, наистина не знаехме.
1152
02:07:38,910 --> 02:07:40,970
Не се прави на глупачка.
1153
02:07:47,460 --> 02:07:50,180
С него се чувствах свободна
както в детството.
1154
02:07:50,360 --> 02:07:52,460
Леко. Той ме разбираше.
1155
02:07:53,260 --> 02:07:55,420
А сега стана така.
1156
02:08:09,200 --> 02:08:12,690
Утре е тежък ден.
Трябва да спим.
1157
02:08:13,480 --> 02:08:17,480
Бременна ли си?
- Не зная. Може би.
1158
02:08:36,180 --> 02:08:38,265
Южният фронт,
полево летище, февруари 1943
1159
02:08:38,300 --> 02:08:40,940
Федя, не се ядосвай пак.
Още две машини за разтоварване.
1160
02:08:41,120 --> 02:08:42,970
Повече няма да има –
съвсем заснежено е.
1161
02:08:43,160 --> 02:08:45,580
Няма да е този път,
не се измъчвай.
1162
02:08:46,060 --> 02:08:48,240
Ще имаш още деца.
1163
02:08:50,950 --> 02:08:52,980
Каква студена зима.
1164
02:08:54,340 --> 02:08:57,640
Да. Ще имам.
- Щом не този път, значи следващия.
1165
02:08:58,200 --> 02:09:00,260
Просто съм сгрешила.
1166
02:09:00,960 --> 02:09:03,160
Искам да оставя нещо на света.
1167
02:09:06,620 --> 02:09:08,750
Вчера Коняхин изпадна в истерия.
1168
02:09:08,930 --> 02:09:12,170
Представи си, закрещя така тънко,
злобно и смешно.
1169
02:09:12,350 --> 02:09:16,910
Събу си ботуша, а аз го скрих.
1170
02:09:17,090 --> 02:09:20,870
Евгения Михайловна!
Евгения Михайловна!
1171
02:09:21,250 --> 02:09:23,750
Евгения Михайловна!
Немците са капитулирали!
1172
02:09:23,930 --> 02:09:26,260
Какво?
- Немците са се предали пред Сталинград!
1173
02:09:26,440 --> 02:09:29,880
Как са се предали?
- Имат много загуби, всички се предават!
1174
02:09:30,060 --> 02:09:32,480
Всичко ще бъде наред!
- Сега ще победим!
1175
02:09:32,660 --> 02:09:35,500
Ура! Ура!
1176
02:09:36,250 --> 02:09:39,080
Ура!
1177
02:09:39,810 --> 02:09:42,370
Къде са се предали?
- Пред Сталинград!
1178
02:09:42,550 --> 02:09:44,360
Ура!
1179
02:09:44,540 --> 02:09:46,760
Предали са се!
1180
02:09:47,070 --> 02:09:52,040
Ура! Ура!
1181
02:09:58,000 --> 02:10:02,170
Знаеш ли, когато долетяхте,
си мислех, че това са глупости,
1182
02:10:02,350 --> 02:10:04,730
жените да воюват.
1183
02:10:04,910 --> 02:10:07,220
Никой не вярваше във вас.
А командирът вярваше.
1184
02:10:07,400 --> 02:10:10,040
Командирът вярваше.
- И Рита вярваше!
1185
02:10:14,610 --> 02:10:19,360
Женя, Женечка,
скъпа, победихме! Победихме!
1186
02:10:29,060 --> 02:10:31,260
Ура!
1187
02:10:44,360 --> 02:10:49,360
Беларуският фронт,
полево летище, есента 1943
1188
02:10:50,650 --> 02:10:53,930
Как си, Белова?
1189
02:10:54,950 --> 02:10:58,690
Бомбардировачите се върнаха,
утре ще те съпровождат.
1190
02:10:58,870 --> 02:11:01,420
По прогнозата за времето – отбой.
1191
02:11:01,680 --> 02:11:05,760
Немците офейкаха.
Оставиха припасите. Всичко оставиха.
1192
02:11:06,050 --> 02:11:08,020
Значи тогава отбой.
1193
02:11:08,200 --> 02:11:11,360
Ще се преместим.
Скоро пак ще... настъпваме.
1194
02:11:13,800 --> 02:11:15,820
Ще настъпваме.
1195
02:11:16,900 --> 02:11:19,060
А новите самолети още не са дошли.
1196
02:11:19,240 --> 02:11:22,510
Колко още ще ги чакаме?
43-ти полк имат вече.
1197
02:11:24,870 --> 02:11:26,910
Ще имаш нови самолети.
1198
02:11:27,430 --> 02:11:30,220
Смешно, немецът не успя
даже да отлети.
1199
02:11:31,480 --> 02:11:33,600
Няма вести от Машка.
1200
02:11:33,950 --> 02:11:36,360
Не вярвам, че е загинала.
Може да е отишла при своите?
1201
02:11:36,540 --> 02:11:38,120
Засега не.
1202
02:11:38,300 --> 02:11:40,760
Търсихме самолета – не го намерихме.
1203
02:11:42,320 --> 02:11:43,980
Вася.
1204
02:11:44,100 --> 02:11:46,560
Кажи, нека да търсят,
да не спират.
1205
02:11:47,070 --> 02:11:49,270
Нека намерят Маша.
1206
02:11:49,940 --> 02:11:52,020
Не е загинала.
1207
02:11:52,290 --> 02:11:55,510
Ще кажа, непременно ще кажа.
- Не мога без нея.
1208
02:11:56,440 --> 02:11:59,620
Попълнението пристигна.
Искам да те запозная.
1209
02:12:00,420 --> 02:12:03,080
Влизайте, другарю старши лейтенант.
1210
02:12:11,350 --> 02:12:13,960
Другари офицери,
най-добрият ни летец изтребител –
1211
02:12:14,140 --> 02:12:15,660
старши лейтенант Белова.
1212
02:12:15,840 --> 02:12:17,400
Женя
- Фарида.
1213
02:12:17,580 --> 02:12:19,140
Вера.
- Маша.
1214
02:12:19,320 --> 02:12:20,860
Настя.
- Аня.
1215
02:12:21,050 --> 02:12:23,320
Марина, четох за вас във вестниците.
1216
02:12:23,460 --> 02:12:25,460
Сядайте.
1217
02:12:27,820 --> 02:12:29,400
Оля.
- Валя.
1218
02:12:29,580 --> 02:12:31,130
Ксения.
1219
02:12:31,310 --> 02:12:33,270
А колко бойни полета имате досега?
1220
02:12:33,450 --> 02:12:35,550
Немците ги е страх,
когато сте във въздуха.
1221
02:12:35,770 --> 02:12:38,070
Много полети.
Вече не помня колко.
1222
02:12:38,250 --> 02:12:41,250
Не ги е страх от нищо.
Не вярвайте на слухове.
1223
02:12:44,200 --> 02:12:45,810
Другарю майор.
1224
02:12:45,990 --> 02:12:49,860
Другарю старши лейтенант,
търсят ви журналисти от Москва.
1225
02:12:51,190 --> 02:12:53,480
Какво искат пак?
1226
02:12:54,500 --> 02:12:56,500
Слав, не мога сега.
1227
02:12:56,660 --> 02:12:58,720
Може би ще измислиш нещо?
1228
02:13:03,980 --> 02:13:07,400
Другарю старши лейтенант,
сега ще бъда ваш помощник.
1229
02:13:07,940 --> 02:13:10,410
Добре. Как се казвате?
1230
02:13:10,600 --> 02:13:12,700
Марина Яценко.
1231
02:13:13,670 --> 02:13:16,720
Искам да воювам.
Ще умра, ако трябва.
1232
02:13:19,720 --> 02:13:21,660
Не трябва да умирате.
1233
02:13:21,780 --> 02:13:25,130
Наспете се добре утре –
това е важно.
1234
02:13:25,310 --> 02:13:27,390
И не трябва да умирате.
1235
02:13:29,030 --> 02:13:31,080
В живота си видях много смърт.
1236
02:13:31,260 --> 02:13:33,920
Помня Катя, деца без очи, без крака...
1237
02:13:34,510 --> 02:13:36,560
без ръце.
1238
02:13:36,700 --> 02:13:40,340
Често се питах:
кое е по-важно – Родината или човека?
1239
02:13:41,440 --> 02:13:43,620
Искате ли да пушите?
- Не пуша.
1240
02:13:44,660 --> 02:13:46,940
И Машка не пушеше в началото.
1241
02:13:48,700 --> 02:13:51,420
После разбрах, че са еднакво важни.
1242
02:13:51,760 --> 02:13:55,500
Без Родината – ние не сме ние,
а някой друг.
1243
02:13:56,170 --> 02:13:58,170
А без нас няма Родина.
1244
02:13:58,860 --> 02:14:00,940
Изгубих кибрита.
1245
02:14:04,200 --> 02:14:07,240
Трябва да воюваме,
за да има по-малко умрели.
1246
02:14:08,460 --> 02:14:10,990
А така да умирате –
вие не сте машина, Марина.
1247
02:14:11,170 --> 02:14:13,260
Така е.
1248
02:14:21,230 --> 02:14:25,600
Другарю старши лейтенант.
Защо сте пропуснали медицинския преглед?
1249
02:14:25,780 --> 02:14:29,160
Навсякъде ще ме намерите, нали?
Ще дойда, ще дойда.
1250
02:14:35,880 --> 02:14:38,440
Не знам.
- Може би утре?
1251
02:14:38,620 --> 02:14:41,500
Прилича ти тази подстрижка,
но я среши на една страна.
1252
02:14:41,680 --> 02:14:43,780
Така правя.
1253
02:14:46,840 --> 02:14:49,240
Шевелко, дай я на Полина.
1254
02:14:52,640 --> 02:14:54,390
Намерих стара книжка.
1255
02:14:54,570 --> 02:14:56,880
Покажи я, моля те.
- Какво има там?
1256
02:15:55,050 --> 02:15:57,710
Хайде да полетим нанякъде,
да изчезнем?
1257
02:15:58,140 --> 02:16:00,320
И наоколо да е само небе.
1258
02:16:00,830 --> 02:16:06,470
Чистота.
Само аз и ти.
1259
02:16:07,350 --> 02:16:10,130
Върви, където искаш,
прави каквото искаш.
1260
02:16:15,430 --> 02:16:17,890
Без злоба, без страх.
1261
02:16:19,800 --> 02:16:21,970
Без злоба, без страх.
1262
02:16:31,970 --> 02:16:36,370
Катя, Марика, Рита, Льоша, Маша...
1263
02:16:36,970 --> 02:16:40,980
Къде сте всички?
Как сте там горе?
1264
02:17:43,110 --> 02:17:46,590
Индианец!
Мисля, че е сам. Разстояние 900 метра.
1265
02:17:46,770 --> 02:17:48,580
Прието!
Атакувам! Атакувам!
1266
02:17:48,760 --> 02:17:51,130
Карл!
Мини отдясно! Не се откривай!
1267
02:20:40,260 --> 02:20:43,030
Господи. Господи...
1268
02:20:49,850 --> 02:20:53,050
Мамо, татко, идвам при вас...
1269
02:20:55,910 --> 02:21:00,620
Льоша, сега ще дойда.
Льоша... Катя...
1270
02:21:02,920 --> 02:21:06,940
Мамо, татко, идвам при вас...
1271
02:21:12,020 --> 02:21:14,100
Господи!
1272
02:22:14,280 --> 02:22:16,300
Хайде.
1273
02:22:26,530 --> 02:22:29,340
Влязъл си в кухнята, така ли?
Злият?
1274
02:22:29,520 --> 02:22:32,920
Ще кажа на Бондар, че все мъкнеш нещо.
Изяде всичко.
1275
02:22:33,090 --> 02:22:35,110
Нищо не мъкна.
1276
02:22:35,800 --> 02:22:38,410
Всички лъжат. Жалки хорица.
1277
02:22:38,600 --> 02:22:40,770
За теб всички са жалки.
1278
02:23:16,840 --> 02:23:18,380
Да...
1279
02:23:18,560 --> 02:23:22,000
Зъл си ти, зъл!
- Не съм.
1280
02:23:24,040 --> 02:23:28,850
Маша.
Маша!
1281
02:23:30,190 --> 02:23:32,190
Машка.
1282
02:23:42,930 --> 02:23:46,930
Как си?
Самолетът падна.
1283
02:23:47,110 --> 02:23:49,410
Бабите в селото ме скриха.
1284
02:23:49,590 --> 02:23:52,310
През фронта преминах.
Проверяваха ме.
1285
02:23:53,480 --> 02:23:55,490
Обичайната история.
1286
02:23:58,680 --> 02:24:01,910
Момичета... Летци мои...
1287
02:24:08,060 --> 02:24:10,100
Край, не плачи.
1288
02:24:12,530 --> 02:24:14,570
Знам. Знам всичко.
1289
02:24:14,880 --> 02:24:16,910
Такива ми ти работи. Война.
1290
02:24:17,620 --> 02:24:22,140
Е?
Стига. Не плачи.
1291
02:24:24,520 --> 02:24:27,030
Ти помниш всички.
Аз помня всички.
1292
02:24:31,000 --> 02:24:33,030
Стига.
1293
02:24:36,490 --> 02:24:38,990
Сега всичко ще бъде наред.
- Да.
1294
02:24:40,510 --> 02:24:42,300
Как ми липсвахте.
1295
02:24:42,480 --> 02:24:44,510
Ще преживеем всичко.
1296
02:24:46,570 --> 02:24:50,060
Нищо.
Скоро ще победим.
1297
02:24:50,390 --> 02:24:51,940
Усмихни се, нали?
1298
02:24:52,130 --> 02:24:54,380
Сега със сигурност ще победим.
1299
02:24:55,050 --> 02:24:57,260
Усмихни се ти казвам!
Усмихни се.
1300
02:24:57,960 --> 02:25:01,040
Как върви?
- Новите момичета летят.
1301
02:25:02,210 --> 02:25:04,310
Самолетите са нови, хубави.
1302
02:25:04,970 --> 02:25:06,970
Предавателите са нови, хубави.
1303
02:25:07,570 --> 02:25:09,760
Маслото не пръска.
1304
02:25:10,800 --> 02:25:13,880
Искаш ли днес да полетиш?
1305
02:26:03,080 --> 02:26:07,480
Посвещава се на жените, воювали смело
на фронта и в партизанските отряди,
1306
02:26:07,580 --> 02:26:10,580
спасявали животи в болниците,
работили в тила.
1307
02:26:10,680 --> 02:26:14,580
За голямо съжаление,
много от тях не доживяват Победата.
1308
02:26:15,680 --> 02:26:19,280
Посвещава се на семейството ми, в което
почти всички участват във войната.
1309
02:26:19,380 --> 02:26:23,080
На героично убитият на фронта мой дядо,
Игор Кармалите, когото никога не видях.
1310
02:26:23,180 --> 02:26:25,980
На баба ми Валентина Борщаговская,
преживяла ада на окупацията
1311
02:26:26,080 --> 02:26:28,780
и спасила съвсем малката ми
тогава майка.
1312
02:26:28,880 --> 02:26:32,980
На Юрий Герман, Татяна Ритенберг-Герман,
Александър Борщаговски,
1313
02:26:33,080 --> 02:26:37,080
родителите ми, които сънуваха войната
до края на живота си.
1314
02:26:38,080 --> 02:26:43,080
Преводач: Валерия Георгиева
https://avetorrents.com/