1
00:00:09,820 --> 00:00:14,920
ЖЕЛАНИЯТ МЪЖ
(1971)
2
00:01:12,600 --> 00:01:17,400
"Бъди мъж на желанието."
Пророк Даниил
3
00:02:50,520 --> 00:02:53,520
Откъде пътувате?
4
00:03:01,680 --> 00:03:04,780
Проблем с очите ли имате?
5
00:03:07,800 --> 00:03:13,160
Не. Бях в Довил.
Загубих всичките си пари на рулетка.
6
00:03:44,800 --> 00:03:49,520
Имате ли цигара?
- Съжалявам, но не пуша.
7
00:04:03,080 --> 00:04:06,980
Значи качвате всеки,
който ви спре на пътя?
8
00:04:08,800 --> 00:04:11,950
Винаги спирам от любопитство.
9
00:04:12,300 --> 00:04:15,500
Не виждам нищо странно в това.
10
00:05:08,040 --> 00:05:11,140
Защо ме гледате така?
11
00:05:13,160 --> 00:05:16,260
Изглеждате ми тъжен.
12
00:05:17,640 --> 00:05:20,640
Зле ли ви е?
13
00:05:22,320 --> 00:05:25,490
Животът ви трябва да е много скучен.
14
00:05:25,640 --> 00:05:28,740
Задавате много въпроси.
15
00:05:42,480 --> 00:05:45,380
Може да ме оставите тук.
16
00:05:50,440 --> 00:05:55,450
Трябва да сляза. Спрете колата.
- Бих искал да ви видя отново.
17
00:05:55,600 --> 00:06:00,800
Ако ви потрябва нещо, обадете ми се.
Ще ви дам визитка.
18
00:06:11,120 --> 00:06:13,720
Ето.
19
00:06:23,040 --> 00:06:27,170
Слушайте, трябват ли ви пари?
- Не.
20
00:06:27,320 --> 00:06:30,920
Довиждане. Обадете ми се.
- Довиждане.
21
00:07:42,260 --> 00:07:45,260
ГРАДСКА БАНЯ
22
00:07:56,900 --> 00:08:02,730
Интересно ми е жена ви как изглежда,
домът ви какъв е.
23
00:08:02,880 --> 00:08:06,070
За това ли ми се обадихте?
24
00:08:06,520 --> 00:08:10,020
Обадих се, за да ви видя отново.
25
00:08:12,520 --> 00:08:16,120
Във вас има нещо,
което не разбирам.
26
00:08:16,480 --> 00:08:20,070
Миналия път аз задавах въпроси,
сега е ваш ред.
27
00:08:20,520 --> 00:08:25,690
Нямам нищо против.
Кое не ви е ясно?
28
00:08:25,840 --> 00:08:31,300
Най-вече защо дойдохте?
29
00:08:32,280 --> 00:08:35,050
Защо ли?
30
00:08:35,800 --> 00:08:38,400
Просто така.
31
00:08:40,120 --> 00:08:43,090
Мисля, че и вие също.
32
00:08:43,240 --> 00:08:45,890
Просто така?
33
00:08:46,640 --> 00:08:49,240
Е...
34
00:08:51,360 --> 00:08:55,170
върнете ми парите.
- Полудяхте ли?
35
00:08:55,320 --> 00:08:58,220
Какво става?
36
00:09:12,240 --> 00:09:15,840
От много хора може да се вземе
интервю на немски.
37
00:09:17,720 --> 00:09:20,850
Получихте ли отговор от Бергсаберг?
38
00:09:21,000 --> 00:09:24,800
Всичко вече е уредено,
така че може да започнете тук.
39
00:09:26,080 --> 00:09:29,680
Мисля, че е на Палатин.
40
00:09:31,080 --> 00:09:34,380
Книгата му не е преведена на френски.
41
00:09:35,960 --> 00:09:39,360
Може да използваме текста на Мирабел.
42
00:09:40,040 --> 00:09:43,240
Разбира се, тя искаше да отиде.
43
00:09:44,840 --> 00:09:46,890
Благодаря.
44
00:09:47,040 --> 00:09:50,330
Утре ще бъдете ли в офиса?
- Да.
45
00:09:50,480 --> 00:09:54,080
Ще направя доклад и ще й се обадя.
46
00:09:54,840 --> 00:09:56,890
А после ще ми се обадите ли?
47
00:09:57,040 --> 00:10:00,340
Номерът й е 18-69, нали?
- Да, така е.
48
00:10:00,540 --> 00:10:03,310
Броят на музикантите
също трябва да бъде договорен.
49
00:10:03,460 --> 00:10:05,987
Особено на струнните.
- Музиката на улицата
50
00:10:06,188 --> 00:10:09,570
може да създаде проблеми.
- Попитайте я какво мисли за това.
51
00:10:09,720 --> 00:10:12,920
Всичко е уредено за утре сутринта.
52
00:10:13,720 --> 00:10:16,820
Освен това...
53
00:10:19,480 --> 00:10:21,650
Ало?
54
00:10:21,800 --> 00:10:24,700
Пак ще се обади.
55
00:10:27,560 --> 00:10:29,850
Ало? Извинете ме.
56
00:10:30,000 --> 00:10:33,570
Утре ще се върнем към това.
Няма закъде да бързаме.
57
00:10:33,720 --> 00:10:37,130
Да.
Сега трябва да затварям.
58
00:10:37,280 --> 00:10:40,480
До утре.
59
00:10:41,880 --> 00:10:44,890
Руди Кортоа.
60
00:10:45,040 --> 00:10:47,450
Трябва да е той.
61
00:10:47,600 --> 00:10:50,150
Твоят крадец?
62
00:10:50,600 --> 00:10:53,600
Да, той.
63
00:10:54,360 --> 00:10:57,030
Какъв беше гласът му?
64
00:10:57,280 --> 00:11:01,650
Ще се обади ли отново?
- Разбира се. Има нужда от теб.
65
00:11:01,800 --> 00:11:04,970
Ти май нищо не си разбрала.
66
00:11:05,320 --> 00:11:08,170
Аз имам нужда от него.
67
00:11:08,420 --> 00:11:12,205
И ти ще имаш нужда от него,
ако се запознаете.
68
00:11:12,360 --> 00:11:16,930
"И той ще се върне през нощта
като крадец".
69
00:11:17,080 --> 00:11:20,530
В погледа му имаше нещо...
70
00:11:20,680 --> 00:11:25,450
в неговата слабост...
Някаква обреченост.
71
00:11:25,600 --> 00:11:28,650
Като у човек,
който е на път да се задуши.
72
00:11:28,800 --> 00:11:32,700
Опитва се да оправи нещо,
преди да е станало късно.
73
00:11:34,560 --> 00:11:37,860
Той още не се е родил, разбираш ли?
74
00:11:38,400 --> 00:11:41,500
Но не мога да се справя сам.
75
00:11:44,080 --> 00:11:47,010
Трябва да ми помогнеш.
76
00:11:47,760 --> 00:11:51,314
Трябва и двамата да участваме.
77
00:11:58,280 --> 00:12:01,380
Нали ще ми помогнеш?
- Разбира се.
78
00:12:04,160 --> 00:12:07,170
Но не забравяй Катрин.
79
00:12:07,520 --> 00:12:10,520
Интересно ми е да го видя.
80
00:12:12,960 --> 00:12:15,730
Красив ли е?
81
00:12:16,480 --> 00:12:18,930
Дали е красив?
82
00:12:19,080 --> 00:12:21,680
Не знам.
83
00:12:23,800 --> 00:12:26,900
Но мисля,
че ще ти се стори симпатичен.
84
00:12:31,120 --> 00:12:34,020
Мирише на мокро кученце.
85
00:14:32,880 --> 00:14:35,480
Ето го.
86
00:14:42,200 --> 00:14:44,590
Всичко е наред.
87
00:14:45,440 --> 00:14:48,740
А онзи тип?
- Търси теб.
88
00:16:04,920 --> 00:16:07,250
Какво да правим?
89
00:16:07,400 --> 00:16:10,000
Бягайте!
90
00:17:53,680 --> 00:17:56,930
Да?
- Г-н Карпантие иска среща.
91
00:17:57,080 --> 00:18:00,890
Днес не мога да го приема.
- Какво да му кажа?
92
00:18:01,040 --> 00:18:04,370
Какво ще каже за 10 ч.?
Извинете ме.
93
00:18:04,520 --> 00:18:08,410
Ало? Скъпа!
- Просто се обаждам да те поздравя.
94
00:18:08,560 --> 00:18:12,410
Много мило!
- Добре ли си?
95
00:18:12,560 --> 00:18:15,970
Добре съм. Тук е много горещо.
- Тук не толкова.
96
00:18:16,120 --> 00:18:18,650
Полегнах и дори дремнах малко.
97
00:18:18,800 --> 00:18:21,410
Добре си направила.
98
00:18:22,160 --> 00:18:26,890
Някой обаждал ли се е?
- Никой.
99
00:18:27,040 --> 00:18:30,250
Довечера може да се прибера по-рано.
100
00:18:30,400 --> 00:18:35,190
Недей да бързаш.
- Няма, обещавам.
101
00:18:35,840 --> 00:18:38,440
Дочуване.
102
00:18:43,160 --> 00:18:45,460
Да?
103
00:19:04,240 --> 00:19:07,240
Не знам какво ми става.
104
00:19:08,880 --> 00:19:13,440
Постоянно мисля за него.
Обичам го.
105
00:19:16,280 --> 00:19:20,210
Мислиш ли, че ще се върне?
- Да.
106
00:19:20,360 --> 00:19:25,210
Просто недей да го преследваш.
107
00:19:25,360 --> 00:19:28,170
Започни да уважаваш свободата му.
108
00:19:28,320 --> 00:19:31,920
Чрез свободата
Бог изразява себе си.
109
00:19:33,920 --> 00:19:39,210
Но той няма причина да се върне.
- Откъде може да знаеш?
110
00:19:39,360 --> 00:19:44,251
Определено има причини,
които и двамата не вземате предвид.
111
00:19:44,880 --> 00:19:50,530
И ако наистина го обичаш,
трябва да мислиш трезво,
112
00:19:50,680 --> 00:19:57,650
и съвсем ясно да осъзнаеш
вашите сходства и различия.
113
00:19:57,800 --> 00:20:00,181
Но се пази тези нежни чувства
114
00:20:00,382 --> 00:20:04,040
да не се превърнат
в обсебване или жестокост.
115
00:20:04,560 --> 00:20:08,610
Между другото, може да разчиташ,
че Валентина ще помогне.
116
00:20:08,760 --> 00:20:11,690
Аз също.
Само ми се обади.
117
00:20:11,840 --> 00:20:14,740
Благодаря ти, Франсоа.
118
00:20:17,400 --> 00:20:22,370
Знаеш ли...
бих искал да получа благословията ти.
119
00:20:22,520 --> 00:20:24,850
Всъщност за това дойдох.
120
00:20:25,000 --> 00:20:28,330
Чувстваш ли заплаха в него?
121
00:20:28,480 --> 00:20:30,510
Не заплаха...
122
00:20:30,660 --> 00:20:36,190
Просто искам
да сме благословени с него.
123
00:20:36,840 --> 00:20:41,280
Работата не е в жеста,
а в това, което е в сърцето ти.
124
00:20:44,280 --> 00:20:47,280
Благодаря ти, Франсоа.
125
00:21:13,480 --> 00:21:16,390
Имам изненада за теб.
126
00:21:17,040 --> 00:21:19,490
Той се обади.
127
00:21:20,640 --> 00:21:22,650
Кой?
128
00:21:23,800 --> 00:21:26,700
Мокрото ти кученце.
129
00:21:29,640 --> 00:21:32,540
Руди, естествено.
130
00:21:33,800 --> 00:21:37,490
И какво?
- Хубаво си поговорихме.
131
00:21:37,640 --> 00:21:41,410
Стори ми се, че много иска
да те види отново.
132
00:21:41,560 --> 00:21:44,560
Поканих го утре на обяд.
133
00:21:46,520 --> 00:21:51,130
Ще дойде ли?
- Разбира се.
134
00:21:51,280 --> 00:21:53,810
Имах чувството,
че се познаваме отдавна.
135
00:21:53,960 --> 00:21:56,560
И той го каза.
136
00:21:58,920 --> 00:22:03,240
Не трябваше ли да го каня?
- Не знам.
137
00:22:05,760 --> 00:22:08,560
Наистина не знам.
138
00:22:11,160 --> 00:22:14,760
От какво се страхуваш, скъпи?
Всичко ще е наред.
139
00:22:15,640 --> 00:22:18,540
Нямаме какво да губим, нали?
140
00:22:21,440 --> 00:22:24,970
Той ме попита дали съм
любопитна колкото теб.
141
00:22:25,120 --> 00:22:28,320
Отговорих му,
че съм още по-любопитна.
142
00:22:35,680 --> 00:22:38,780
Колко силно бие сърцето ти!
143
00:22:41,160 --> 00:22:44,330
Защо не ми каза по-рано?
144
00:22:44,480 --> 00:22:47,080
Не знам.
145
00:22:49,200 --> 00:22:52,218
Искаше ми се в онзи момент
да си до мен.
146
00:22:55,400 --> 00:22:58,500
Да почувствам това,
което чувстваш ти.
147
00:23:57,040 --> 00:23:59,640
Приятен ден, господине.
148
00:24:27,900 --> 00:24:31,400
Добър ден.
- Добър ден.
149
00:24:40,280 --> 00:24:42,880
Добър ден.
150
00:24:49,680 --> 00:24:52,710
Цветята са прекрасни.
151
00:24:53,160 --> 00:24:56,260
Етиен никога не ми е подарявал.
152
00:24:57,360 --> 00:25:00,260
Не очаквах да сте такава.
153
00:25:01,680 --> 00:25:03,850
А как си ме представяхте?
154
00:25:04,000 --> 00:25:07,600
Очаквах да сте по...
155
00:25:13,680 --> 00:25:15,370
по-сериозна.
156
00:25:15,520 --> 00:25:19,438
Нима изглеждам толкова скучна?
- Не съм казал подобно нещо.
157
00:25:20,520 --> 00:25:21,810
Просто сте по...
158
00:25:21,960 --> 00:25:24,560
Строга?
- Да.
159
00:25:26,720 --> 00:25:29,720
Толкова ли съм строга?
160
00:25:31,240 --> 00:25:35,720
Господи! Не обичате ли патладжани?
- Изобщо.
161
00:25:36,000 --> 00:25:41,170
Искате ли нещо друго?
- Не, благодаря. Не съм гладен.
162
00:25:41,320 --> 00:25:44,570
Тук е чудесно.
- Харесва ли ви провинцията?
163
00:25:44,720 --> 00:25:48,010
Не става дума за това...
164
00:25:48,160 --> 00:25:50,570
а че тук е много красиво.
165
00:25:50,720 --> 00:25:53,570
Тогава защо не останете
за почивните дни?
166
00:25:53,720 --> 00:25:56,970
В Париж никой не ви чака.
167
00:25:57,120 --> 00:26:00,720
Тук има много хубави места
за разходка.
168
00:26:03,520 --> 00:26:07,720
Е, ще останете ли?
169
00:26:10,200 --> 00:26:12,400
Да.
170
00:26:29,440 --> 00:26:33,040
Скоростите автоматични ли са?
171
00:26:34,680 --> 00:26:37,650
Не, с обикновен стартер.
172
00:26:37,800 --> 00:26:41,400
Качвай се,
искам да се науча да шофирам.
173
00:26:45,120 --> 00:26:48,650
Харесва ли ти?
- Много!
174
00:26:48,800 --> 00:26:53,680
Превключи скоростта.
На втора. Натисни по-силно.
175
00:27:02,000 --> 00:27:05,100
Много добре.
Намали.
176
00:27:13,600 --> 00:27:16,290
Ето така.
177
00:27:16,440 --> 00:27:19,540
Не е зле.
- Толкова е хубаво!
178
00:27:21,600 --> 00:27:24,600
Превключи на втора скорост.
179
00:27:28,640 --> 00:27:31,540
Да спрем тук.
180
00:27:35,280 --> 00:27:40,760
Сега завий.
Добре. Дръпни ръчната спирачка.
181
00:27:44,320 --> 00:27:47,220
Всичко наред ли е?
182
00:27:49,800 --> 00:27:52,250
Щастлив ли си?
183
00:27:52,400 --> 00:27:54,890
Да.
184
00:27:55,040 --> 00:27:57,570
Защо?
185
00:27:57,720 --> 00:28:00,490
Всичко край теб е наред.
186
00:28:00,640 --> 00:28:04,140
Имаш красива жена, прекрасен дом.
187
00:28:04,760 --> 00:28:07,960
И целият ти живот е такъв.
188
00:28:12,760 --> 00:28:17,182
Затова не мога да разбера
какво толкова те впечатли у мен.
189
00:28:20,720 --> 00:28:25,570
Знаеш ли, с мен не е много лесно.
190
00:28:25,720 --> 00:28:30,760
Аз съм... как да го кажа...
бедоносец.
191
00:28:32,920 --> 00:28:36,520
Интересно какво мисли
жена ти за това.
192
00:28:37,000 --> 00:28:39,650
Валентина ли?
193
00:28:40,600 --> 00:28:43,600
Тя те покани.
194
00:28:45,320 --> 00:28:48,220
Слушай...
195
00:28:50,160 --> 00:28:53,760
за нас с Валентина щастието...
196
00:28:55,200 --> 00:28:58,400
Не ни е достатъчно
просто да сме щастливи.
197
00:29:00,480 --> 00:29:04,080
Когато се оженихме,
198
00:29:04,320 --> 00:29:07,770
тя ми каза нещо,
199
00:29:07,920 --> 00:29:11,520
което ни свърза завинаги.
200
00:29:12,280 --> 00:29:16,233
"Обичам те толкова много,
че не мога да те обичам сама".
201
00:29:20,680 --> 00:29:23,610
Затова твоето присъствие тук
202
00:29:23,760 --> 00:29:27,360
е израз на нашата любов
един към друг.
203
00:29:30,200 --> 00:29:33,200
Мога да те накарам
да си промениш мнението.
204
00:29:36,440 --> 00:29:41,410
Всичко зависи от твоята нагласа.
- Точно така.
205
00:29:41,560 --> 00:29:45,640
По-добре внимавай.
Може да се изгориш.
206
00:29:54,320 --> 00:29:57,970
Две аса.
Дама купа.
207
00:29:58,120 --> 00:30:01,130
Хващаме с палеца и показалеца.
208
00:30:01,280 --> 00:30:03,850
Видяхте ли?
Да продължим.
209
00:30:04,000 --> 00:30:07,600
Дясна ръка... лява ръка...
210
00:30:11,000 --> 00:30:14,450
Къде е картата?
- Тук!
211
00:30:14,600 --> 00:30:17,290
Не, тук е.
212
00:30:17,440 --> 00:30:20,450
Вижте...
213
00:30:20,600 --> 00:30:25,450
Фантастично!
- Искам да пробвам.
214
00:30:25,600 --> 00:30:27,670
Ето така...
- Палецът и...
215
00:30:27,820 --> 00:30:30,970
Помня!
- Толкова си непохватна.
216
00:30:31,120 --> 00:30:35,170
Валентина отбелязва нула точки.
- Защо ти не пробваш?
217
00:30:35,320 --> 00:30:37,330
Дай да ти покажа.
218
00:30:37,480 --> 00:30:40,250
Когато държиш картата така,
можеш да я видиш.
219
00:30:40,400 --> 00:30:43,110
След това я скриваш така...
- Знаех си.
220
00:30:43,260 --> 00:30:45,332
С лъжата сте несъвместими.
221
00:30:45,533 --> 00:30:48,384
Не си способен
дори на такава проста симулация.
222
00:30:52,320 --> 00:30:54,490
Ето.
223
00:30:54,640 --> 00:30:57,640
Пожелавам ти лека нощ.
224
00:30:58,760 --> 00:31:01,760
Може ли?
225
00:31:03,520 --> 00:31:06,520
Лека нощ.
226
00:31:08,160 --> 00:31:11,260
Лека нощ.
227
00:32:34,640 --> 00:32:37,330
Ела, Руди.
228
00:32:37,480 --> 00:32:40,080
Ела.
229
00:32:50,120 --> 00:32:52,520
Насам.
230
00:32:56,240 --> 00:33:00,960
Насам.
Точно така.
231
00:33:25,200 --> 00:33:27,600
Руди!
232
00:33:33,680 --> 00:33:36,080
Ела.
233
00:34:04,200 --> 00:34:06,900
Не, не!
234
00:34:34,380 --> 00:34:36,410
Погледни.
235
00:34:36,560 --> 00:34:39,090
Бавно.
236
00:34:40,240 --> 00:34:43,240
Погледни там.
237
00:34:46,820 --> 00:34:49,220
Руди...
238
00:34:52,320 --> 00:34:54,610
Внимателно.
239
00:34:54,760 --> 00:34:57,450
Не се страхувай.
240
00:34:57,600 --> 00:35:01,990
Внимателно.
Хайде, Руди.
241
00:35:02,440 --> 00:35:06,450
Пистолетът.
- Какво?
242
00:35:07,200 --> 00:35:10,000
Трябва да го махнеш.
243
00:35:11,760 --> 00:35:14,450
Побързай!
- Какво е това?
244
00:35:14,600 --> 00:35:16,610
По-бързо!
- Какво има?
245
00:35:16,760 --> 00:35:21,700
Прибери го.
В джоба.
246
00:35:23,720 --> 00:35:26,120
Полека.
247
00:35:28,160 --> 00:35:30,760
В джоба.
248
00:35:34,000 --> 00:35:36,570
По-бързо!
249
00:35:36,720 --> 00:35:39,320
Толкова боли.
250
00:35:42,040 --> 00:35:44,640
Руди!
251
00:36:18,320 --> 00:36:20,920
Етиен.
252
00:36:49,520 --> 00:36:53,120
Когато се събуди му кажете,
че сме заминали.
253
00:40:26,200 --> 00:40:29,090
Обичам те толкова много,
че не мога да те обичам сама.
254
00:40:29,240 --> 00:40:31,840
ВАЛЕНТИНА, 13-и септември.
255
00:41:03,000 --> 00:41:08,800
Кога е следващият влак за Париж?
- Чак в 18:00 ч.
256
00:41:10,400 --> 00:41:14,000
"И винаги трябва да помним
царица Естер,
257
00:41:14,160 --> 00:41:17,760
която беше избрана от своите...
258
00:41:20,760 --> 00:41:24,660
да подкрепи народа си
пред лицето на царя.
259
00:41:29,600 --> 00:41:33,770
Но аз съм много бедна,
безсилна
260
00:41:33,920 --> 00:41:36,970
и малка Естер,
261
00:41:37,120 --> 00:41:40,490
и народът ми чака
262
00:41:40,640 --> 00:41:44,640
като невестата
от "Песен на песните".
263
00:41:45,640 --> 00:41:49,610
Сърцето ми също принадлежи на моя цар
и е подвластно на неговите желания.
264
00:41:49,760 --> 00:41:54,520
На царя, който ще се върне,
както обеща.
265
00:41:57,240 --> 00:42:00,840
Въпреки че царя...
266
00:42:01,720 --> 00:42:05,050
Въпреки че царя, който ме избра,
267
00:42:05,200 --> 00:42:08,800
да е недостижим в своето величие.
268
00:42:11,200 --> 00:42:13,810
Този текст е бил предаден
на Алдегонда
269
00:42:13,960 --> 00:42:17,560
от съученичката й в Гюсерл,
270
00:42:17,800 --> 00:42:21,400
която не е могла да сподели
възгледите на Едит...
271
00:42:25,680 --> 00:42:29,280
заради янсенистките си убеждения."
272
00:42:44,520 --> 00:42:47,420
Тръгвам си.
273
00:42:48,320 --> 00:42:53,490
Какво не е наред?
- Не мога повече да стоя тук.
274
00:42:53,640 --> 00:42:58,530
Задушавам се.
Не съм свикнал.
275
00:42:59,680 --> 00:43:02,450
Вече забравих всичко.
276
00:43:02,600 --> 00:43:05,150
Късно е.
277
00:43:06,000 --> 00:43:08,790
Разглезих се.
278
00:43:09,440 --> 00:43:13,960
Винаги трябва да съм в движение,
да летя нанякъде с 300 км/ч.
279
00:43:16,400 --> 00:43:21,560
А тук се чувствам като в капан.
280
00:43:21,720 --> 00:43:25,320
Иска ми се да крещя
и да разруша всичко наоколо.
281
00:43:29,280 --> 00:43:34,680
Щом е така, тръгвай.
- Значи малката ни игра приключи?
282
00:43:36,640 --> 00:43:40,640
Не казвай нищо или ще те накарам
да съжаляваш.
283
00:43:45,920 --> 00:43:50,810
Мога ли да направя нещо за теб?
- Не. Нищо.
284
00:43:50,960 --> 00:43:53,860
Това е проблемът.
285
00:43:55,400 --> 00:44:00,450
В противен случай ще трябва...
286
00:44:00,600 --> 00:44:03,700
да стигнем твърде далеч.
287
00:44:06,360 --> 00:44:09,490
Внимавай,
288
00:44:09,640 --> 00:44:13,240
Валентина може да се изчерви от срам
заради теб.
289
00:44:23,040 --> 00:44:26,140
Така, така...
290
00:44:31,040 --> 00:44:34,240
Защо прибра парите, които бяха там?
291
00:44:35,640 --> 00:44:38,740
За да ти ги дам.
292
00:44:45,680 --> 00:44:48,280
Ти страдаш.
293
00:44:50,240 --> 00:44:52,840
Мразя те.
294
00:45:01,240 --> 00:45:05,760
Какво мислиш да правиш?
- Обичайното.
295
00:45:14,480 --> 00:45:17,480
Какво, толкова ли е сериозно?
296
00:45:33,320 --> 00:45:36,620
Имаш ли номерът ми в Париж?
- Мисля, че да.
297
00:45:40,040 --> 00:45:42,640
Довиждане.
298
00:45:45,040 --> 00:45:47,690
Хей, знаеш ли...
299
00:45:47,840 --> 00:45:52,680
Все пак беше много мило.
Доста шик. Ще го запомня.
300
00:48:46,840 --> 00:48:49,240
Здравей.
301
00:48:54,480 --> 00:48:56,890
Пазете се от измамници.
302
00:48:57,040 --> 00:49:00,140
Какво казахте?
- Успокойте се.
303
00:50:30,360 --> 00:50:32,960
Хайде, тръгвай.
304
00:53:21,440 --> 00:53:23,840
Руди.
305
00:53:35,600 --> 00:53:38,200
Ела.
306
00:53:42,520 --> 00:53:45,120
Ела.
307
00:53:49,480 --> 00:53:51,690
Разкарай се!
308
00:53:51,840 --> 00:53:54,240
Ела.
309
00:53:58,080 --> 00:54:02,570
Какво става тук?
Изведете го.
310
00:54:03,320 --> 00:54:05,920
Ето.
311
00:54:07,680 --> 00:54:10,570
Парите ти.
Вземи си ги обратно!
312
00:54:10,720 --> 00:54:12,930
Вече не ми трябват.
Квит сме.
313
00:54:13,080 --> 00:54:15,250
Вземи ги и се махай.
314
00:54:15,400 --> 00:54:18,300
Казах ти да ги вземеш.
315
00:54:28,360 --> 00:54:31,250
За какъв се мислиш?
Вече не си ми нужен! Свърши!
316
00:54:31,400 --> 00:54:34,000
Разбра ли?
317
00:59:14,280 --> 00:59:17,490
Не изчезвай повече така.
318
00:59:17,640 --> 00:59:20,240
Никога!
319
01:02:00,720 --> 01:02:06,000
"Тя наистина притежаваше мъжки дух.
320
01:02:08,400 --> 01:02:11,650
И в края на краищата
321
01:02:11,800 --> 01:02:17,490
интересите й през последните години
на живота й в Германия..."
322
01:02:17,640 --> 01:02:20,710
Всичко наред ли е?
- Вече минахме тази част.
323
01:02:20,960 --> 01:02:22,960
Мислиш ли?
324
01:02:25,320 --> 01:02:27,570
Не.
325
01:02:28,720 --> 01:02:31,620
"Вълнуваха я въпроси...
326
01:02:32,920 --> 01:02:38,160
някои въпроси,
засягащи жената-философ."
327
01:02:41,280 --> 01:02:44,280
Обаждане в трета кабина.
328
01:02:47,920 --> 01:02:51,970
Ало?
Да, аз съм.
329
01:02:52,920 --> 01:02:56,120
Не, не, просто исках да те поздравя.
330
01:02:57,320 --> 01:03:00,850
Добре, ще се видим там.
До скоро, скъпа.
331
01:03:01,000 --> 01:03:05,320
Кажи ми, някой обаждал ли се е?
332
01:03:07,400 --> 01:03:12,120
Добре.
До скоро.
333
01:04:07,240 --> 01:04:09,940
Кажете ми...
334
01:04:13,720 --> 01:04:16,320
Почакайте.
335
01:04:18,280 --> 01:04:21,180
Трябва да ви питам нещо.
336
01:04:35,720 --> 01:04:40,680
Къде е Руди?
- Какво искате от него?
337
01:04:42,200 --> 01:04:45,170
Трябва да ми се обади.
338
01:04:45,320 --> 01:04:47,370
Предайте му.
339
01:04:47,520 --> 01:04:52,250
Той не ви принадлежи.
- Знам.
340
01:04:52,400 --> 01:04:54,850
Както и на вас.
341
01:04:55,000 --> 01:04:58,690
Но независимо какво се случва,
той винаги се връща.
342
01:04:58,840 --> 01:05:00,850
Дори ако се връща от вас.
343
01:05:01,000 --> 01:05:03,170
Не е лесно да напуснеш
банда като нашата.
344
01:05:03,320 --> 01:05:05,530
По-добре си починете.
Това е съвет.
345
01:05:05,680 --> 01:05:09,280
Имате късмет, че попаднахте на нас.
346
01:05:09,440 --> 01:05:13,058
Нищо лично,
но ще трябва да платите.
347
01:05:13,880 --> 01:05:17,130
Давате ли му пари?
348
01:05:17,280 --> 01:05:20,730
Съвсем малко.
- Какво прахосничество!
349
01:05:20,880 --> 01:05:23,880
А ако той поиска повече?
350
01:05:25,720 --> 01:05:30,840
Ще си помисля.
- А ако парите му трябват спешно?
351
01:05:31,160 --> 01:05:34,160
Между другото...
352
01:05:34,960 --> 01:05:38,290
знаете ли, че той е малолетен?
353
01:05:38,440 --> 01:05:42,040
Ако ченгетата разберат,
ще ви струва скъпо.
354
01:05:52,960 --> 01:05:55,560
Глупаци.
355
01:05:58,400 --> 01:06:01,000
Изчезвай.
356
01:06:03,520 --> 01:06:06,850
Считай, че имаш късмет.
357
01:06:07,000 --> 01:06:12,200
Ето ти един съвет – стой по-далеч
от Руди, не е лъжица за твоята уста.
358
01:06:12,680 --> 01:06:15,580
А сега се разкарай.
359
01:06:16,680 --> 01:06:19,280
И още нещо...
360
01:06:20,480 --> 01:06:23,110
не сме се виждали.
361
01:06:23,560 --> 01:06:26,160
Разбра ли?
362
01:07:10,860 --> 01:07:13,450
Ало? Да.
363
01:07:13,600 --> 01:07:17,410
Какво?
- Ало?
364
01:07:18,760 --> 01:07:21,460
Да, познавам го.
365
01:07:23,120 --> 01:07:25,830
Да, вярно е.
366
01:07:26,480 --> 01:07:28,880
Къде е?
367
01:07:31,160 --> 01:07:34,570
Идвам.
Трябва да изляза.
368
01:07:34,920 --> 01:07:37,490
Какво е направил?
369
01:07:37,640 --> 01:07:40,240
Няма значение.
370
01:07:43,080 --> 01:07:46,280
Да дойда ли с теб?
- Не, не се притеснявай.
371
01:08:30,000 --> 01:08:34,220
Идвам за Руди Кортоа.
- Момент.
372
01:08:50,720 --> 01:08:53,930
Бързо дойде.
373
01:08:54,080 --> 01:08:56,530
Не.
374
01:08:56,680 --> 01:08:59,780
Затова пък ти не се забави.
375
01:09:02,120 --> 01:09:04,920
Господине, чакаме ви.
376
01:09:08,240 --> 01:09:12,480
Хайде, мърдай!
- Случаят "Кортоа", г-н комисар.
377
01:09:15,480 --> 01:09:18,080
Познавате ли го?
378
01:09:20,600 --> 01:09:22,800
Да.
379
01:09:26,240 --> 01:09:28,940
Имате ли документи?
380
01:09:37,640 --> 01:09:40,440
Откога познавате Жан Кортоа?
381
01:09:43,320 --> 01:09:46,930
Жан?
- Да, Жан.
382
01:09:47,080 --> 01:09:49,980
С какво име ви е известен?
383
01:09:51,000 --> 01:09:55,330
Руди.
- Откога се познавате?
384
01:09:56,280 --> 01:09:58,350
От два месеца.
385
01:09:58,500 --> 01:10:00,970
Намерихме това
в джоба на вашето протеже.
386
01:10:01,120 --> 01:10:03,720
Познавате ли го?
387
01:10:06,120 --> 01:10:08,170
Да.
388
01:10:09,320 --> 01:10:12,220
Принадлежи на жена ми.
389
01:10:13,120 --> 01:10:17,850
Твърди, че вие сте му го дали.
Вярно ли е?
390
01:10:19,000 --> 01:10:22,090
Да.
- Разигравате ли ме?
391
01:10:22,240 --> 01:10:25,840
Доброволно сте дали на един скитник
бижуто на жена ви?
392
01:10:26,400 --> 01:10:28,690
Не.
393
01:10:29,440 --> 01:10:33,640
Тя му го подари.
- Откъде знаете?
394
01:10:36,160 --> 01:10:41,040
Ако й беше откраднал някое бижу,
тя щеше да ми каже.
395
01:10:43,320 --> 01:10:46,120
Защо дойдохте толкова бързо?
396
01:10:48,600 --> 01:10:52,920
За да го прибера.
Разбира се, ако го пуснете.
397
01:10:54,560 --> 01:10:57,390
Ще внеса гаранцията му.
398
01:10:58,040 --> 01:11:00,840
Доведете Кортоа.
399
01:11:01,800 --> 01:11:04,600
Ще го доведат след малко.
400
01:11:07,520 --> 01:11:10,420
Може да седнете.
401
01:11:12,560 --> 01:11:16,800
Не.
Благодаря.
402
01:11:22,000 --> 01:11:24,730
Дошли са за теб.
403
01:11:24,880 --> 01:11:27,650
Имаш късмет.
404
01:11:27,800 --> 01:11:30,900
Този господин дори не знае името ти.
405
01:11:32,560 --> 01:11:35,160
Кажи му го.
406
01:11:38,840 --> 01:11:41,340
Жан.
407
01:11:53,920 --> 01:11:56,920
Добре, може да вървите.
408
01:12:12,680 --> 01:12:15,480
Е, какво ще правим?
409
01:12:16,840 --> 01:12:19,440
Каквото поискаш.
410
01:12:22,120 --> 01:12:24,720
Идваш ли?
411
01:14:05,720 --> 01:14:08,250
Не очаквах да се събудиш
толкова рано.
412
01:14:08,400 --> 01:14:11,010
Аз също, но слънцето ме събуди.
413
01:14:11,160 --> 01:14:13,490
Прииска ми се
да се разходя из градината.
414
01:14:13,640 --> 01:14:16,540
Там сега е доста мокро.
415
01:14:23,200 --> 01:14:25,800
Добре ли си?
416
01:14:33,160 --> 01:14:35,760
Ще хапнеш ли нещо?
417
01:14:39,680 --> 01:14:42,280
Сега се връщам.
418
01:15:49,160 --> 01:15:52,680
Бързаш ли?
- Да.
419
01:16:01,400 --> 01:16:05,000
Кажи на Валентина,
че ще й се обадя в 13:00 ч.
420
01:16:35,760 --> 01:16:38,410
Ако чуеш нещо за мен,
ще кажеш ли на Валентина?
421
01:16:38,560 --> 01:16:43,250
Да, но няма да е лесно.
Може да останеш и да си починеш.
422
01:16:43,400 --> 01:16:45,430
Довиждане, Етиен.
- До скоро, Руди.
423
01:16:45,580 --> 01:16:48,480
Жан.
- Довиждане, Жан.
424
01:18:17,640 --> 01:18:20,730
Не идвам често тук.
425
01:18:20,880 --> 01:18:23,480
Толкова е красиво.
426
01:18:33,000 --> 01:18:35,600
Цялата си мокра.
427
01:18:40,840 --> 01:18:43,440
Какво има?
428
01:18:51,520 --> 01:18:54,120
Невероятно е.
429
01:18:55,680 --> 01:18:58,780
Да можеше животът винаги да е такъв.
430
01:20:18,320 --> 01:20:20,920
Погледни ме.
431
01:20:25,080 --> 01:20:27,680
Не, гледай ме!
432
01:20:59,520 --> 01:21:02,120
Тръгвам си.
433
01:21:17,000 --> 01:21:21,220
Всичко свърши.
Завинаги.
434
01:21:23,920 --> 01:21:27,120
Знам, че е ужасно,
но не всичко е загубено.
435
01:21:33,440 --> 01:21:36,430
Смили се над мен!
Етиен ще се смили над нас!
436
01:21:36,580 --> 01:21:41,770
Етиен? О, не.
Изобщо не го познаваш.
437
01:21:41,920 --> 01:21:45,010
Руди! Руди!
438
01:21:45,160 --> 01:21:49,930
За първи път ми се случва.
Руди, обичам те!
439
01:21:50,080 --> 01:21:52,880
Това няма значение.
440
01:24:17,760 --> 01:24:20,460
Знаеш ли?
441
01:24:22,720 --> 01:24:25,110
Да.
442
01:24:26,360 --> 01:24:28,960
Качвай се.
443
01:25:40,100 --> 01:25:43,510
Какво правиш тук?
- Жорж те издирва.
444
01:25:43,660 --> 01:25:47,260
Кажи му, че всичко свърши.
Сега изчезвай!
445
01:26:40,920 --> 01:26:43,720
Няма да се виждаме известно време.
446
01:26:48,720 --> 01:26:51,420
Ето адреса.
447
01:26:57,920 --> 01:27:00,920
Той ми е добър приятел.
448
01:27:02,120 --> 01:27:04,920
Това е домашният му адрес.
449
01:27:06,240 --> 01:27:08,550
Вземи го.
450
01:27:09,000 --> 01:27:12,600
Ще разбирам от него как се справяш.
451
01:27:17,080 --> 01:27:19,880
Това е невъзможно.
452
01:27:21,320 --> 01:27:24,320
Ако имаш нужда, ще ти давам пари.
453
01:27:27,600 --> 01:27:30,500
Той е наясно със ситуацията.
454
01:27:31,520 --> 01:27:34,120
И ще ти помогне.
455
01:27:36,800 --> 01:27:41,970
Вече знае всичко за теб.
По-точно, всичко, което знам аз.
456
01:27:42,120 --> 01:27:45,120
Имам нужда само от теб.
457
01:27:46,440 --> 01:27:49,610
Трябва да съм сигурен в това.
458
01:27:49,760 --> 01:27:54,730
Парите ми, домът ми, жена ми...
мен?
459
01:27:54,880 --> 01:27:57,980
Да, теб!
Само теб!
460
01:28:03,680 --> 01:28:06,480
Вече не ме разбираш.
461
01:28:09,520 --> 01:28:12,320
Какво да правя?
462
01:28:25,760 --> 01:28:28,760
Винаги си се опитвал
да ме избягваш, нали?
463
01:28:33,000 --> 01:28:35,800
Дори когато се правеше на сомнамбул.
464
01:28:38,760 --> 01:28:41,460
Искаше да ме впечатлиш ли?
465
01:28:43,960 --> 01:28:48,050
Да.
- А защо постъпи така с Валентина?
466
01:28:48,200 --> 01:28:50,290
Не знам.
- Затова пък аз знам!
467
01:28:50,440 --> 01:28:53,540
За да ме нараниш още.
468
01:29:11,720 --> 01:29:13,820
Да.
469
01:29:18,200 --> 01:29:22,760
Въпреки че всичко е точно обратно.
470
01:29:45,160 --> 01:29:47,460
Стой.
471
01:29:53,800 --> 01:29:56,600
Хайде, идвай.
472
01:29:59,960 --> 01:30:02,360
Етиен!
473
01:30:09,600 --> 01:30:13,290
Отново се срещаме.
Хайде, ела.
474
01:30:13,440 --> 01:30:16,540
Нямам какво да ти кажа.
Разкарай се!
475
01:30:19,240 --> 01:30:21,930
Не отивайте.
476
01:30:22,080 --> 01:30:25,899
По-добре гаджето ти да не чува това,
че ще се разстрои.
477
01:30:31,920 --> 01:30:34,520
Добър вечер.
478
01:30:44,840 --> 01:30:47,840
Какво мило момче.
479
01:30:49,160 --> 01:30:52,850
Етиен, внимавай!
Бягай!
480
01:30:53,000 --> 01:30:56,000
Не отивайте там.
481
01:31:54,640 --> 01:31:56,970
Руди!
482
01:31:57,120 --> 01:32:00,720
Да изчезваме!
- Руди!
483
01:32:09,200 --> 01:32:13,370
Хвърли пистолета.
Не го прави.
484
01:32:13,520 --> 01:32:16,620
Хвърли пистолета.
485
01:32:25,120 --> 01:32:27,219
Жан...
486
01:36:23,820 --> 01:36:28,820
превод и субтитри
НИКЧО