1 00:00:09,820 --> 00:00:14,920 ЖЕЛАНИЯТ МЪЖ (1971) 2 00:01:12,600 --> 00:01:17,400 "Бъди мъж на желанието." Пророк Даниил 3 00:02:50,520 --> 00:02:53,520 Откъде пътувате? 4 00:03:01,680 --> 00:03:04,780 Проблем с очите ли имате? 5 00:03:07,800 --> 00:03:13,160 Не. Бях в Довил. Загубих всичките си пари на рулетка. 6 00:03:44,800 --> 00:03:49,520 Имате ли цигара? - Съжалявам, но не пуша. 7 00:04:03,080 --> 00:04:06,980 Значи качвате всеки, който ви спре на пътя? 8 00:04:08,800 --> 00:04:11,950 Винаги спирам от любопитство. 9 00:04:12,300 --> 00:04:15,500 Не виждам нищо странно в това. 10 00:05:08,040 --> 00:05:11,140 Защо ме гледате така? 11 00:05:13,160 --> 00:05:16,260 Изглеждате ми тъжен. 12 00:05:17,640 --> 00:05:20,640 Зле ли ви е? 13 00:05:22,320 --> 00:05:25,490 Животът ви трябва да е много скучен. 14 00:05:25,640 --> 00:05:28,740 Задавате много въпроси. 15 00:05:42,480 --> 00:05:45,380 Може да ме оставите тук. 16 00:05:50,440 --> 00:05:55,450 Трябва да сляза. Спрете колата. - Бих искал да ви видя отново. 17 00:05:55,600 --> 00:06:00,800 Ако ви потрябва нещо, обадете ми се. Ще ви дам визитка. 18 00:06:11,120 --> 00:06:13,720 Ето. 19 00:06:23,040 --> 00:06:27,170 Слушайте, трябват ли ви пари? - Не. 20 00:06:27,320 --> 00:06:30,920 Довиждане. Обадете ми се. - Довиждане. 21 00:07:42,260 --> 00:07:45,260 ГРАДСКА БАНЯ 22 00:07:56,900 --> 00:08:02,730 Интересно ми е жена ви как изглежда, домът ви какъв е. 23 00:08:02,880 --> 00:08:06,070 За това ли ми се обадихте? 24 00:08:06,520 --> 00:08:10,020 Обадих се, за да ви видя отново. 25 00:08:12,520 --> 00:08:16,120 Във вас има нещо, което не разбирам. 26 00:08:16,480 --> 00:08:20,070 Миналия път аз задавах въпроси, сега е ваш ред. 27 00:08:20,520 --> 00:08:25,690 Нямам нищо против. Кое не ви е ясно? 28 00:08:25,840 --> 00:08:31,300 Най-вече защо дойдохте? 29 00:08:32,280 --> 00:08:35,050 Защо ли? 30 00:08:35,800 --> 00:08:38,400 Просто така. 31 00:08:40,120 --> 00:08:43,090 Мисля, че и вие също. 32 00:08:43,240 --> 00:08:45,890 Просто така? 33 00:08:46,640 --> 00:08:49,240 Е... 34 00:08:51,360 --> 00:08:55,170 върнете ми парите. - Полудяхте ли? 35 00:08:55,320 --> 00:08:58,220 Какво става? 36 00:09:12,240 --> 00:09:15,840 От много хора може да се вземе интервю на немски. 37 00:09:17,720 --> 00:09:20,850 Получихте ли отговор от Бергсаберг? 38 00:09:21,000 --> 00:09:24,800 Всичко вече е уредено, така че може да започнете тук. 39 00:09:26,080 --> 00:09:29,680 Мисля, че е на Палатин. 40 00:09:31,080 --> 00:09:34,380 Книгата му не е преведена на френски. 41 00:09:35,960 --> 00:09:39,360 Може да използваме текста на Мирабел. 42 00:09:40,040 --> 00:09:43,240 Разбира се, тя искаше да отиде. 43 00:09:44,840 --> 00:09:46,890 Благодаря. 44 00:09:47,040 --> 00:09:50,330 Утре ще бъдете ли в офиса? - Да. 45 00:09:50,480 --> 00:09:54,080 Ще направя доклад и ще й се обадя. 46 00:09:54,840 --> 00:09:56,890 А после ще ми се обадите ли? 47 00:09:57,040 --> 00:10:00,340 Номерът й е 18-69, нали? - Да, така е. 48 00:10:00,540 --> 00:10:03,310 Броят на музикантите също трябва да бъде договорен. 49 00:10:03,460 --> 00:10:05,987 Особено на струнните. - Музиката на улицата 50 00:10:06,188 --> 00:10:09,570 може да създаде проблеми. - Попитайте я какво мисли за това. 51 00:10:09,720 --> 00:10:12,920 Всичко е уредено за утре сутринта. 52 00:10:13,720 --> 00:10:16,820 Освен това... 53 00:10:19,480 --> 00:10:21,650 Ало? 54 00:10:21,800 --> 00:10:24,700 Пак ще се обади. 55 00:10:27,560 --> 00:10:29,850 Ало? Извинете ме. 56 00:10:30,000 --> 00:10:33,570 Утре ще се върнем към това. Няма закъде да бързаме. 57 00:10:33,720 --> 00:10:37,130 Да. Сега трябва да затварям. 58 00:10:37,280 --> 00:10:40,480 До утре. 59 00:10:41,880 --> 00:10:44,890 Руди Кортоа. 60 00:10:45,040 --> 00:10:47,450 Трябва да е той. 61 00:10:47,600 --> 00:10:50,150 Твоят крадец? 62 00:10:50,600 --> 00:10:53,600 Да, той. 63 00:10:54,360 --> 00:10:57,030 Какъв беше гласът му? 64 00:10:57,280 --> 00:11:01,650 Ще се обади ли отново? - Разбира се. Има нужда от теб. 65 00:11:01,800 --> 00:11:04,970 Ти май нищо не си разбрала. 66 00:11:05,320 --> 00:11:08,170 Аз имам нужда от него. 67 00:11:08,420 --> 00:11:12,205 И ти ще имаш нужда от него, ако се запознаете. 68 00:11:12,360 --> 00:11:16,930 "И той ще се върне през нощта като крадец". 69 00:11:17,080 --> 00:11:20,530 В погледа му имаше нещо... 70 00:11:20,680 --> 00:11:25,450 в неговата слабост... Някаква обреченост. 71 00:11:25,600 --> 00:11:28,650 Като у човек, който е на път да се задуши. 72 00:11:28,800 --> 00:11:32,700 Опитва се да оправи нещо, преди да е станало късно. 73 00:11:34,560 --> 00:11:37,860 Той още не се е родил, разбираш ли? 74 00:11:38,400 --> 00:11:41,500 Но не мога да се справя сам. 75 00:11:44,080 --> 00:11:47,010 Трябва да ми помогнеш. 76 00:11:47,760 --> 00:11:51,314 Трябва и двамата да участваме. 77 00:11:58,280 --> 00:12:01,380 Нали ще ми помогнеш? - Разбира се. 78 00:12:04,160 --> 00:12:07,170 Но не забравяй Катрин. 79 00:12:07,520 --> 00:12:10,520 Интересно ми е да го видя. 80 00:12:12,960 --> 00:12:15,730 Красив ли е? 81 00:12:16,480 --> 00:12:18,930 Дали е красив? 82 00:12:19,080 --> 00:12:21,680 Не знам. 83 00:12:23,800 --> 00:12:26,900 Но мисля, че ще ти се стори симпатичен. 84 00:12:31,120 --> 00:12:34,020 Мирише на мокро кученце. 85 00:14:32,880 --> 00:14:35,480 Ето го. 86 00:14:42,200 --> 00:14:44,590 Всичко е наред. 87 00:14:45,440 --> 00:14:48,740 А онзи тип? - Търси теб. 88 00:16:04,920 --> 00:16:07,250 Какво да правим? 89 00:16:07,400 --> 00:16:10,000 Бягайте! 90 00:17:53,680 --> 00:17:56,930 Да? - Г-н Карпантие иска среща. 91 00:17:57,080 --> 00:18:00,890 Днес не мога да го приема. - Какво да му кажа? 92 00:18:01,040 --> 00:18:04,370 Какво ще каже за 10 ч.? Извинете ме. 93 00:18:04,520 --> 00:18:08,410 Ало? Скъпа! - Просто се обаждам да те поздравя. 94 00:18:08,560 --> 00:18:12,410 Много мило! - Добре ли си? 95 00:18:12,560 --> 00:18:15,970 Добре съм. Тук е много горещо. - Тук не толкова. 96 00:18:16,120 --> 00:18:18,650 Полегнах и дори дремнах малко. 97 00:18:18,800 --> 00:18:21,410 Добре си направила. 98 00:18:22,160 --> 00:18:26,890 Някой обаждал ли се е? - Никой. 99 00:18:27,040 --> 00:18:30,250 Довечера може да се прибера по-рано. 100 00:18:30,400 --> 00:18:35,190 Недей да бързаш. - Няма, обещавам. 101 00:18:35,840 --> 00:18:38,440 Дочуване. 102 00:18:43,160 --> 00:18:45,460 Да? 103 00:19:04,240 --> 00:19:07,240 Не знам какво ми става. 104 00:19:08,880 --> 00:19:13,440 Постоянно мисля за него. Обичам го. 105 00:19:16,280 --> 00:19:20,210 Мислиш ли, че ще се върне? - Да. 106 00:19:20,360 --> 00:19:25,210 Просто недей да го преследваш. 107 00:19:25,360 --> 00:19:28,170 Започни да уважаваш свободата му. 108 00:19:28,320 --> 00:19:31,920 Чрез свободата Бог изразява себе си. 109 00:19:33,920 --> 00:19:39,210 Но той няма причина да се върне. - Откъде може да знаеш? 110 00:19:39,360 --> 00:19:44,251 Определено има причини, които и двамата не вземате предвид. 111 00:19:44,880 --> 00:19:50,530 И ако наистина го обичаш, трябва да мислиш трезво, 112 00:19:50,680 --> 00:19:57,650 и съвсем ясно да осъзнаеш вашите сходства и различия. 113 00:19:57,800 --> 00:20:00,181 Но се пази тези нежни чувства 114 00:20:00,382 --> 00:20:04,040 да не се превърнат в обсебване или жестокост. 115 00:20:04,560 --> 00:20:08,610 Между другото, може да разчиташ, че Валентина ще помогне. 116 00:20:08,760 --> 00:20:11,690 Аз също. Само ми се обади. 117 00:20:11,840 --> 00:20:14,740 Благодаря ти, Франсоа. 118 00:20:17,400 --> 00:20:22,370 Знаеш ли... бих искал да получа благословията ти. 119 00:20:22,520 --> 00:20:24,850 Всъщност за това дойдох. 120 00:20:25,000 --> 00:20:28,330 Чувстваш ли заплаха в него? 121 00:20:28,480 --> 00:20:30,510 Не заплаха... 122 00:20:30,660 --> 00:20:36,190 Просто искам да сме благословени с него. 123 00:20:36,840 --> 00:20:41,280 Работата не е в жеста, а в това, което е в сърцето ти. 124 00:20:44,280 --> 00:20:47,280 Благодаря ти, Франсоа. 125 00:21:13,480 --> 00:21:16,390 Имам изненада за теб. 126 00:21:17,040 --> 00:21:19,490 Той се обади. 127 00:21:20,640 --> 00:21:22,650 Кой? 128 00:21:23,800 --> 00:21:26,700 Мокрото ти кученце. 129 00:21:29,640 --> 00:21:32,540 Руди, естествено. 130 00:21:33,800 --> 00:21:37,490 И какво? - Хубаво си поговорихме. 131 00:21:37,640 --> 00:21:41,410 Стори ми се, че много иска да те види отново. 132 00:21:41,560 --> 00:21:44,560 Поканих го утре на обяд. 133 00:21:46,520 --> 00:21:51,130 Ще дойде ли? - Разбира се. 134 00:21:51,280 --> 00:21:53,810 Имах чувството, че се познаваме отдавна. 135 00:21:53,960 --> 00:21:56,560 И той го каза. 136 00:21:58,920 --> 00:22:03,240 Не трябваше ли да го каня? - Не знам. 137 00:22:05,760 --> 00:22:08,560 Наистина не знам. 138 00:22:11,160 --> 00:22:14,760 От какво се страхуваш, скъпи? Всичко ще е наред. 139 00:22:15,640 --> 00:22:18,540 Нямаме какво да губим, нали? 140 00:22:21,440 --> 00:22:24,970 Той ме попита дали съм любопитна колкото теб. 141 00:22:25,120 --> 00:22:28,320 Отговорих му, че съм още по-любопитна. 142 00:22:35,680 --> 00:22:38,780 Колко силно бие сърцето ти! 143 00:22:41,160 --> 00:22:44,330 Защо не ми каза по-рано? 144 00:22:44,480 --> 00:22:47,080 Не знам. 145 00:22:49,200 --> 00:22:52,218 Искаше ми се в онзи момент да си до мен. 146 00:22:55,400 --> 00:22:58,500 Да почувствам това, което чувстваш ти. 147 00:23:57,040 --> 00:23:59,640 Приятен ден, господине. 148 00:24:27,900 --> 00:24:31,400 Добър ден. - Добър ден. 149 00:24:40,280 --> 00:24:42,880 Добър ден. 150 00:24:49,680 --> 00:24:52,710 Цветята са прекрасни. 151 00:24:53,160 --> 00:24:56,260 Етиен никога не ми е подарявал. 152 00:24:57,360 --> 00:25:00,260 Не очаквах да сте такава. 153 00:25:01,680 --> 00:25:03,850 А как си ме представяхте? 154 00:25:04,000 --> 00:25:07,600 Очаквах да сте по... 155 00:25:13,680 --> 00:25:15,370 по-сериозна. 156 00:25:15,520 --> 00:25:19,438 Нима изглеждам толкова скучна? - Не съм казал подобно нещо. 157 00:25:20,520 --> 00:25:21,810 Просто сте по... 158 00:25:21,960 --> 00:25:24,560 Строга? - Да. 159 00:25:26,720 --> 00:25:29,720 Толкова ли съм строга? 160 00:25:31,240 --> 00:25:35,720 Господи! Не обичате ли патладжани? - Изобщо. 161 00:25:36,000 --> 00:25:41,170 Искате ли нещо друго? - Не, благодаря. Не съм гладен. 162 00:25:41,320 --> 00:25:44,570 Тук е чудесно. - Харесва ли ви провинцията? 163 00:25:44,720 --> 00:25:48,010 Не става дума за това... 164 00:25:48,160 --> 00:25:50,570 а че тук е много красиво. 165 00:25:50,720 --> 00:25:53,570 Тогава защо не останете за почивните дни? 166 00:25:53,720 --> 00:25:56,970 В Париж никой не ви чака. 167 00:25:57,120 --> 00:26:00,720 Тук има много хубави места за разходка. 168 00:26:03,520 --> 00:26:07,720 Е, ще останете ли? 169 00:26:10,200 --> 00:26:12,400 Да. 170 00:26:29,440 --> 00:26:33,040 Скоростите автоматични ли са? 171 00:26:34,680 --> 00:26:37,650 Не, с обикновен стартер. 172 00:26:37,800 --> 00:26:41,400 Качвай се, искам да се науча да шофирам. 173 00:26:45,120 --> 00:26:48,650 Харесва ли ти? - Много! 174 00:26:48,800 --> 00:26:53,680 Превключи скоростта. На втора. Натисни по-силно. 175 00:27:02,000 --> 00:27:05,100 Много добре. Намали. 176 00:27:13,600 --> 00:27:16,290 Ето така. 177 00:27:16,440 --> 00:27:19,540 Не е зле. - Толкова е хубаво! 178 00:27:21,600 --> 00:27:24,600 Превключи на втора скорост. 179 00:27:28,640 --> 00:27:31,540 Да спрем тук. 180 00:27:35,280 --> 00:27:40,760 Сега завий. Добре. Дръпни ръчната спирачка. 181 00:27:44,320 --> 00:27:47,220 Всичко наред ли е? 182 00:27:49,800 --> 00:27:52,250 Щастлив ли си? 183 00:27:52,400 --> 00:27:54,890 Да. 184 00:27:55,040 --> 00:27:57,570 Защо? 185 00:27:57,720 --> 00:28:00,490 Всичко край теб е наред. 186 00:28:00,640 --> 00:28:04,140 Имаш красива жена, прекрасен дом. 187 00:28:04,760 --> 00:28:07,960 И целият ти живот е такъв. 188 00:28:12,760 --> 00:28:17,182 Затова не мога да разбера какво толкова те впечатли у мен. 189 00:28:20,720 --> 00:28:25,570 Знаеш ли, с мен не е много лесно. 190 00:28:25,720 --> 00:28:30,760 Аз съм... как да го кажа... бедоносец. 191 00:28:32,920 --> 00:28:36,520 Интересно какво мисли жена ти за това. 192 00:28:37,000 --> 00:28:39,650 Валентина ли? 193 00:28:40,600 --> 00:28:43,600 Тя те покани. 194 00:28:45,320 --> 00:28:48,220 Слушай... 195 00:28:50,160 --> 00:28:53,760 за нас с Валентина щастието... 196 00:28:55,200 --> 00:28:58,400 Не ни е достатъчно просто да сме щастливи. 197 00:29:00,480 --> 00:29:04,080 Когато се оженихме, 198 00:29:04,320 --> 00:29:07,770 тя ми каза нещо, 199 00:29:07,920 --> 00:29:11,520 което ни свърза завинаги. 200 00:29:12,280 --> 00:29:16,233 "Обичам те толкова много, че не мога да те обичам сама". 201 00:29:20,680 --> 00:29:23,610 Затова твоето присъствие тук 202 00:29:23,760 --> 00:29:27,360 е израз на нашата любов един към друг. 203 00:29:30,200 --> 00:29:33,200 Мога да те накарам да си промениш мнението. 204 00:29:36,440 --> 00:29:41,410 Всичко зависи от твоята нагласа. - Точно така. 205 00:29:41,560 --> 00:29:45,640 По-добре внимавай. Може да се изгориш. 206 00:29:54,320 --> 00:29:57,970 Две аса. Дама купа. 207 00:29:58,120 --> 00:30:01,130 Хващаме с палеца и показалеца. 208 00:30:01,280 --> 00:30:03,850 Видяхте ли? Да продължим. 209 00:30:04,000 --> 00:30:07,600 Дясна ръка... лява ръка... 210 00:30:11,000 --> 00:30:14,450 Къде е картата? - Тук! 211 00:30:14,600 --> 00:30:17,290 Не, тук е. 212 00:30:17,440 --> 00:30:20,450 Вижте... 213 00:30:20,600 --> 00:30:25,450 Фантастично! - Искам да пробвам. 214 00:30:25,600 --> 00:30:27,670 Ето така... - Палецът и... 215 00:30:27,820 --> 00:30:30,970 Помня! - Толкова си непохватна. 216 00:30:31,120 --> 00:30:35,170 Валентина отбелязва нула точки. - Защо ти не пробваш? 217 00:30:35,320 --> 00:30:37,330 Дай да ти покажа. 218 00:30:37,480 --> 00:30:40,250 Когато държиш картата така, можеш да я видиш. 219 00:30:40,400 --> 00:30:43,110 След това я скриваш така... - Знаех си. 220 00:30:43,260 --> 00:30:45,332 С лъжата сте несъвместими. 221 00:30:45,533 --> 00:30:48,384 Не си способен дори на такава проста симулация. 222 00:30:52,320 --> 00:30:54,490 Ето. 223 00:30:54,640 --> 00:30:57,640 Пожелавам ти лека нощ. 224 00:30:58,760 --> 00:31:01,760 Може ли? 225 00:31:03,520 --> 00:31:06,520 Лека нощ. 226 00:31:08,160 --> 00:31:11,260 Лека нощ. 227 00:32:34,640 --> 00:32:37,330 Ела, Руди. 228 00:32:37,480 --> 00:32:40,080 Ела. 229 00:32:50,120 --> 00:32:52,520 Насам. 230 00:32:56,240 --> 00:33:00,960 Насам. Точно така. 231 00:33:25,200 --> 00:33:27,600 Руди! 232 00:33:33,680 --> 00:33:36,080 Ела. 233 00:34:04,200 --> 00:34:06,900 Не, не! 234 00:34:34,380 --> 00:34:36,410 Погледни. 235 00:34:36,560 --> 00:34:39,090 Бавно. 236 00:34:40,240 --> 00:34:43,240 Погледни там. 237 00:34:46,820 --> 00:34:49,220 Руди... 238 00:34:52,320 --> 00:34:54,610 Внимателно. 239 00:34:54,760 --> 00:34:57,450 Не се страхувай. 240 00:34:57,600 --> 00:35:01,990 Внимателно. Хайде, Руди. 241 00:35:02,440 --> 00:35:06,450 Пистолетът. - Какво? 242 00:35:07,200 --> 00:35:10,000 Трябва да го махнеш. 243 00:35:11,760 --> 00:35:14,450 Побързай! - Какво е това? 244 00:35:14,600 --> 00:35:16,610 По-бързо! - Какво има? 245 00:35:16,760 --> 00:35:21,700 Прибери го. В джоба. 246 00:35:23,720 --> 00:35:26,120 Полека. 247 00:35:28,160 --> 00:35:30,760 В джоба. 248 00:35:34,000 --> 00:35:36,570 По-бързо! 249 00:35:36,720 --> 00:35:39,320 Толкова боли. 250 00:35:42,040 --> 00:35:44,640 Руди! 251 00:36:18,320 --> 00:36:20,920 Етиен. 252 00:36:49,520 --> 00:36:53,120 Когато се събуди му кажете, че сме заминали. 253 00:40:26,200 --> 00:40:29,090 Обичам те толкова много, че не мога да те обичам сама. 254 00:40:29,240 --> 00:40:31,840 ВАЛЕНТИНА, 13-и септември. 255 00:41:03,000 --> 00:41:08,800 Кога е следващият влак за Париж? - Чак в 18:00 ч. 256 00:41:10,400 --> 00:41:14,000 "И винаги трябва да помним царица Естер, 257 00:41:14,160 --> 00:41:17,760 която беше избрана от своите... 258 00:41:20,760 --> 00:41:24,660 да подкрепи народа си пред лицето на царя. 259 00:41:29,600 --> 00:41:33,770 Но аз съм много бедна, безсилна 260 00:41:33,920 --> 00:41:36,970 и малка Естер, 261 00:41:37,120 --> 00:41:40,490 и народът ми чака 262 00:41:40,640 --> 00:41:44,640 като невестата от "Песен на песните". 263 00:41:45,640 --> 00:41:49,610 Сърцето ми също принадлежи на моя цар и е подвластно на неговите желания. 264 00:41:49,760 --> 00:41:54,520 На царя, който ще се върне, както обеща. 265 00:41:57,240 --> 00:42:00,840 Въпреки че царя... 266 00:42:01,720 --> 00:42:05,050 Въпреки че царя, който ме избра, 267 00:42:05,200 --> 00:42:08,800 да е недостижим в своето величие. 268 00:42:11,200 --> 00:42:13,810 Този текст е бил предаден на Алдегонда 269 00:42:13,960 --> 00:42:17,560 от съученичката й в Гюсерл, 270 00:42:17,800 --> 00:42:21,400 която не е могла да сподели възгледите на Едит... 271 00:42:25,680 --> 00:42:29,280 заради янсенистките си убеждения." 272 00:42:44,520 --> 00:42:47,420 Тръгвам си. 273 00:42:48,320 --> 00:42:53,490 Какво не е наред? - Не мога повече да стоя тук. 274 00:42:53,640 --> 00:42:58,530 Задушавам се. Не съм свикнал. 275 00:42:59,680 --> 00:43:02,450 Вече забравих всичко. 276 00:43:02,600 --> 00:43:05,150 Късно е. 277 00:43:06,000 --> 00:43:08,790 Разглезих се. 278 00:43:09,440 --> 00:43:13,960 Винаги трябва да съм в движение, да летя нанякъде с 300 км/ч. 279 00:43:16,400 --> 00:43:21,560 А тук се чувствам като в капан. 280 00:43:21,720 --> 00:43:25,320 Иска ми се да крещя и да разруша всичко наоколо. 281 00:43:29,280 --> 00:43:34,680 Щом е така, тръгвай. - Значи малката ни игра приключи? 282 00:43:36,640 --> 00:43:40,640 Не казвай нищо или ще те накарам да съжаляваш. 283 00:43:45,920 --> 00:43:50,810 Мога ли да направя нещо за теб? - Не. Нищо. 284 00:43:50,960 --> 00:43:53,860 Това е проблемът. 285 00:43:55,400 --> 00:44:00,450 В противен случай ще трябва... 286 00:44:00,600 --> 00:44:03,700 да стигнем твърде далеч. 287 00:44:06,360 --> 00:44:09,490 Внимавай, 288 00:44:09,640 --> 00:44:13,240 Валентина може да се изчерви от срам заради теб. 289 00:44:23,040 --> 00:44:26,140 Така, така... 290 00:44:31,040 --> 00:44:34,240 Защо прибра парите, които бяха там? 291 00:44:35,640 --> 00:44:38,740 За да ти ги дам. 292 00:44:45,680 --> 00:44:48,280 Ти страдаш. 293 00:44:50,240 --> 00:44:52,840 Мразя те. 294 00:45:01,240 --> 00:45:05,760 Какво мислиш да правиш? - Обичайното. 295 00:45:14,480 --> 00:45:17,480 Какво, толкова ли е сериозно? 296 00:45:33,320 --> 00:45:36,620 Имаш ли номерът ми в Париж? - Мисля, че да. 297 00:45:40,040 --> 00:45:42,640 Довиждане. 298 00:45:45,040 --> 00:45:47,690 Хей, знаеш ли... 299 00:45:47,840 --> 00:45:52,680 Все пак беше много мило. Доста шик. Ще го запомня. 300 00:48:46,840 --> 00:48:49,240 Здравей. 301 00:48:54,480 --> 00:48:56,890 Пазете се от измамници. 302 00:48:57,040 --> 00:49:00,140 Какво казахте? - Успокойте се. 303 00:50:30,360 --> 00:50:32,960 Хайде, тръгвай. 304 00:53:21,440 --> 00:53:23,840 Руди. 305 00:53:35,600 --> 00:53:38,200 Ела. 306 00:53:42,520 --> 00:53:45,120 Ела. 307 00:53:49,480 --> 00:53:51,690 Разкарай се! 308 00:53:51,840 --> 00:53:54,240 Ела. 309 00:53:58,080 --> 00:54:02,570 Какво става тук? Изведете го. 310 00:54:03,320 --> 00:54:05,920 Ето. 311 00:54:07,680 --> 00:54:10,570 Парите ти. Вземи си ги обратно! 312 00:54:10,720 --> 00:54:12,930 Вече не ми трябват. Квит сме. 313 00:54:13,080 --> 00:54:15,250 Вземи ги и се махай. 314 00:54:15,400 --> 00:54:18,300 Казах ти да ги вземеш. 315 00:54:28,360 --> 00:54:31,250 За какъв се мислиш? Вече не си ми нужен! Свърши! 316 00:54:31,400 --> 00:54:34,000 Разбра ли? 317 00:59:14,280 --> 00:59:17,490 Не изчезвай повече така. 318 00:59:17,640 --> 00:59:20,240 Никога! 319 01:02:00,720 --> 01:02:06,000 "Тя наистина притежаваше мъжки дух. 320 01:02:08,400 --> 01:02:11,650 И в края на краищата 321 01:02:11,800 --> 01:02:17,490 интересите й през последните години на живота й в Германия..." 322 01:02:17,640 --> 01:02:20,710 Всичко наред ли е? - Вече минахме тази част. 323 01:02:20,960 --> 01:02:22,960 Мислиш ли? 324 01:02:25,320 --> 01:02:27,570 Не. 325 01:02:28,720 --> 01:02:31,620 "Вълнуваха я въпроси... 326 01:02:32,920 --> 01:02:38,160 някои въпроси, засягащи жената-философ." 327 01:02:41,280 --> 01:02:44,280 Обаждане в трета кабина. 328 01:02:47,920 --> 01:02:51,970 Ало? Да, аз съм. 329 01:02:52,920 --> 01:02:56,120 Не, не, просто исках да те поздравя. 330 01:02:57,320 --> 01:03:00,850 Добре, ще се видим там. До скоро, скъпа. 331 01:03:01,000 --> 01:03:05,320 Кажи ми, някой обаждал ли се е? 332 01:03:07,400 --> 01:03:12,120 Добре. До скоро. 333 01:04:07,240 --> 01:04:09,940 Кажете ми... 334 01:04:13,720 --> 01:04:16,320 Почакайте. 335 01:04:18,280 --> 01:04:21,180 Трябва да ви питам нещо. 336 01:04:35,720 --> 01:04:40,680 Къде е Руди? - Какво искате от него? 337 01:04:42,200 --> 01:04:45,170 Трябва да ми се обади. 338 01:04:45,320 --> 01:04:47,370 Предайте му. 339 01:04:47,520 --> 01:04:52,250 Той не ви принадлежи. - Знам. 340 01:04:52,400 --> 01:04:54,850 Както и на вас. 341 01:04:55,000 --> 01:04:58,690 Но независимо какво се случва, той винаги се връща. 342 01:04:58,840 --> 01:05:00,850 Дори ако се връща от вас. 343 01:05:01,000 --> 01:05:03,170 Не е лесно да напуснеш банда като нашата. 344 01:05:03,320 --> 01:05:05,530 По-добре си починете. Това е съвет. 345 01:05:05,680 --> 01:05:09,280 Имате късмет, че попаднахте на нас. 346 01:05:09,440 --> 01:05:13,058 Нищо лично, но ще трябва да платите. 347 01:05:13,880 --> 01:05:17,130 Давате ли му пари? 348 01:05:17,280 --> 01:05:20,730 Съвсем малко. - Какво прахосничество! 349 01:05:20,880 --> 01:05:23,880 А ако той поиска повече? 350 01:05:25,720 --> 01:05:30,840 Ще си помисля. - А ако парите му трябват спешно? 351 01:05:31,160 --> 01:05:34,160 Между другото... 352 01:05:34,960 --> 01:05:38,290 знаете ли, че той е малолетен? 353 01:05:38,440 --> 01:05:42,040 Ако ченгетата разберат, ще ви струва скъпо. 354 01:05:52,960 --> 01:05:55,560 Глупаци. 355 01:05:58,400 --> 01:06:01,000 Изчезвай. 356 01:06:03,520 --> 01:06:06,850 Считай, че имаш късмет. 357 01:06:07,000 --> 01:06:12,200 Ето ти един съвет – стой по-далеч от Руди, не е лъжица за твоята уста. 358 01:06:12,680 --> 01:06:15,580 А сега се разкарай. 359 01:06:16,680 --> 01:06:19,280 И още нещо... 360 01:06:20,480 --> 01:06:23,110 не сме се виждали. 361 01:06:23,560 --> 01:06:26,160 Разбра ли? 362 01:07:10,860 --> 01:07:13,450 Ало? Да. 363 01:07:13,600 --> 01:07:17,410 Какво? - Ало? 364 01:07:18,760 --> 01:07:21,460 Да, познавам го. 365 01:07:23,120 --> 01:07:25,830 Да, вярно е. 366 01:07:26,480 --> 01:07:28,880 Къде е? 367 01:07:31,160 --> 01:07:34,570 Идвам. Трябва да изляза. 368 01:07:34,920 --> 01:07:37,490 Какво е направил? 369 01:07:37,640 --> 01:07:40,240 Няма значение. 370 01:07:43,080 --> 01:07:46,280 Да дойда ли с теб? - Не, не се притеснявай. 371 01:08:30,000 --> 01:08:34,220 Идвам за Руди Кортоа. - Момент. 372 01:08:50,720 --> 01:08:53,930 Бързо дойде. 373 01:08:54,080 --> 01:08:56,530 Не. 374 01:08:56,680 --> 01:08:59,780 Затова пък ти не се забави. 375 01:09:02,120 --> 01:09:04,920 Господине, чакаме ви. 376 01:09:08,240 --> 01:09:12,480 Хайде, мърдай! - Случаят "Кортоа", г-н комисар. 377 01:09:15,480 --> 01:09:18,080 Познавате ли го? 378 01:09:20,600 --> 01:09:22,800 Да. 379 01:09:26,240 --> 01:09:28,940 Имате ли документи? 380 01:09:37,640 --> 01:09:40,440 Откога познавате Жан Кортоа? 381 01:09:43,320 --> 01:09:46,930 Жан? - Да, Жан. 382 01:09:47,080 --> 01:09:49,980 С какво име ви е известен? 383 01:09:51,000 --> 01:09:55,330 Руди. - Откога се познавате? 384 01:09:56,280 --> 01:09:58,350 От два месеца. 385 01:09:58,500 --> 01:10:00,970 Намерихме това в джоба на вашето протеже. 386 01:10:01,120 --> 01:10:03,720 Познавате ли го? 387 01:10:06,120 --> 01:10:08,170 Да. 388 01:10:09,320 --> 01:10:12,220 Принадлежи на жена ми. 389 01:10:13,120 --> 01:10:17,850 Твърди, че вие сте му го дали. Вярно ли е? 390 01:10:19,000 --> 01:10:22,090 Да. - Разигравате ли ме? 391 01:10:22,240 --> 01:10:25,840 Доброволно сте дали на един скитник бижуто на жена ви? 392 01:10:26,400 --> 01:10:28,690 Не. 393 01:10:29,440 --> 01:10:33,640 Тя му го подари. - Откъде знаете? 394 01:10:36,160 --> 01:10:41,040 Ако й беше откраднал някое бижу, тя щеше да ми каже. 395 01:10:43,320 --> 01:10:46,120 Защо дойдохте толкова бързо? 396 01:10:48,600 --> 01:10:52,920 За да го прибера. Разбира се, ако го пуснете. 397 01:10:54,560 --> 01:10:57,390 Ще внеса гаранцията му. 398 01:10:58,040 --> 01:11:00,840 Доведете Кортоа. 399 01:11:01,800 --> 01:11:04,600 Ще го доведат след малко. 400 01:11:07,520 --> 01:11:10,420 Може да седнете. 401 01:11:12,560 --> 01:11:16,800 Не. Благодаря. 402 01:11:22,000 --> 01:11:24,730 Дошли са за теб. 403 01:11:24,880 --> 01:11:27,650 Имаш късмет. 404 01:11:27,800 --> 01:11:30,900 Този господин дори не знае името ти. 405 01:11:32,560 --> 01:11:35,160 Кажи му го. 406 01:11:38,840 --> 01:11:41,340 Жан. 407 01:11:53,920 --> 01:11:56,920 Добре, може да вървите. 408 01:12:12,680 --> 01:12:15,480 Е, какво ще правим? 409 01:12:16,840 --> 01:12:19,440 Каквото поискаш. 410 01:12:22,120 --> 01:12:24,720 Идваш ли? 411 01:14:05,720 --> 01:14:08,250 Не очаквах да се събудиш толкова рано. 412 01:14:08,400 --> 01:14:11,010 Аз също, но слънцето ме събуди. 413 01:14:11,160 --> 01:14:13,490 Прииска ми се да се разходя из градината. 414 01:14:13,640 --> 01:14:16,540 Там сега е доста мокро. 415 01:14:23,200 --> 01:14:25,800 Добре ли си? 416 01:14:33,160 --> 01:14:35,760 Ще хапнеш ли нещо? 417 01:14:39,680 --> 01:14:42,280 Сега се връщам. 418 01:15:49,160 --> 01:15:52,680 Бързаш ли? - Да. 419 01:16:01,400 --> 01:16:05,000 Кажи на Валентина, че ще й се обадя в 13:00 ч. 420 01:16:35,760 --> 01:16:38,410 Ако чуеш нещо за мен, ще кажеш ли на Валентина? 421 01:16:38,560 --> 01:16:43,250 Да, но няма да е лесно. Може да останеш и да си починеш. 422 01:16:43,400 --> 01:16:45,430 Довиждане, Етиен. - До скоро, Руди. 423 01:16:45,580 --> 01:16:48,480 Жан. - Довиждане, Жан. 424 01:18:17,640 --> 01:18:20,730 Не идвам често тук. 425 01:18:20,880 --> 01:18:23,480 Толкова е красиво. 426 01:18:33,000 --> 01:18:35,600 Цялата си мокра. 427 01:18:40,840 --> 01:18:43,440 Какво има? 428 01:18:51,520 --> 01:18:54,120 Невероятно е. 429 01:18:55,680 --> 01:18:58,780 Да можеше животът винаги да е такъв. 430 01:20:18,320 --> 01:20:20,920 Погледни ме. 431 01:20:25,080 --> 01:20:27,680 Не, гледай ме! 432 01:20:59,520 --> 01:21:02,120 Тръгвам си. 433 01:21:17,000 --> 01:21:21,220 Всичко свърши. Завинаги. 434 01:21:23,920 --> 01:21:27,120 Знам, че е ужасно, но не всичко е загубено. 435 01:21:33,440 --> 01:21:36,430 Смили се над мен! Етиен ще се смили над нас! 436 01:21:36,580 --> 01:21:41,770 Етиен? О, не. Изобщо не го познаваш. 437 01:21:41,920 --> 01:21:45,010 Руди! Руди! 438 01:21:45,160 --> 01:21:49,930 За първи път ми се случва. Руди, обичам те! 439 01:21:50,080 --> 01:21:52,880 Това няма значение. 440 01:24:17,760 --> 01:24:20,460 Знаеш ли? 441 01:24:22,720 --> 01:24:25,110 Да. 442 01:24:26,360 --> 01:24:28,960 Качвай се. 443 01:25:40,100 --> 01:25:43,510 Какво правиш тук? - Жорж те издирва. 444 01:25:43,660 --> 01:25:47,260 Кажи му, че всичко свърши. Сега изчезвай! 445 01:26:40,920 --> 01:26:43,720 Няма да се виждаме известно време. 446 01:26:48,720 --> 01:26:51,420 Ето адреса. 447 01:26:57,920 --> 01:27:00,920 Той ми е добър приятел. 448 01:27:02,120 --> 01:27:04,920 Това е домашният му адрес. 449 01:27:06,240 --> 01:27:08,550 Вземи го. 450 01:27:09,000 --> 01:27:12,600 Ще разбирам от него как се справяш. 451 01:27:17,080 --> 01:27:19,880 Това е невъзможно. 452 01:27:21,320 --> 01:27:24,320 Ако имаш нужда, ще ти давам пари. 453 01:27:27,600 --> 01:27:30,500 Той е наясно със ситуацията. 454 01:27:31,520 --> 01:27:34,120 И ще ти помогне. 455 01:27:36,800 --> 01:27:41,970 Вече знае всичко за теб. По-точно, всичко, което знам аз. 456 01:27:42,120 --> 01:27:45,120 Имам нужда само от теб. 457 01:27:46,440 --> 01:27:49,610 Трябва да съм сигурен в това. 458 01:27:49,760 --> 01:27:54,730 Парите ми, домът ми, жена ми... мен? 459 01:27:54,880 --> 01:27:57,980 Да, теб! Само теб! 460 01:28:03,680 --> 01:28:06,480 Вече не ме разбираш. 461 01:28:09,520 --> 01:28:12,320 Какво да правя? 462 01:28:25,760 --> 01:28:28,760 Винаги си се опитвал да ме избягваш, нали? 463 01:28:33,000 --> 01:28:35,800 Дори когато се правеше на сомнамбул. 464 01:28:38,760 --> 01:28:41,460 Искаше да ме впечатлиш ли? 465 01:28:43,960 --> 01:28:48,050 Да. - А защо постъпи така с Валентина? 466 01:28:48,200 --> 01:28:50,290 Не знам. - Затова пък аз знам! 467 01:28:50,440 --> 01:28:53,540 За да ме нараниш още. 468 01:29:11,720 --> 01:29:13,820 Да. 469 01:29:18,200 --> 01:29:22,760 Въпреки че всичко е точно обратно. 470 01:29:45,160 --> 01:29:47,460 Стой. 471 01:29:53,800 --> 01:29:56,600 Хайде, идвай. 472 01:29:59,960 --> 01:30:02,360 Етиен! 473 01:30:09,600 --> 01:30:13,290 Отново се срещаме. Хайде, ела. 474 01:30:13,440 --> 01:30:16,540 Нямам какво да ти кажа. Разкарай се! 475 01:30:19,240 --> 01:30:21,930 Не отивайте. 476 01:30:22,080 --> 01:30:25,899 По-добре гаджето ти да не чува това, че ще се разстрои. 477 01:30:31,920 --> 01:30:34,520 Добър вечер. 478 01:30:44,840 --> 01:30:47,840 Какво мило момче. 479 01:30:49,160 --> 01:30:52,850 Етиен, внимавай! Бягай! 480 01:30:53,000 --> 01:30:56,000 Не отивайте там. 481 01:31:54,640 --> 01:31:56,970 Руди! 482 01:31:57,120 --> 01:32:00,720 Да изчезваме! - Руди! 483 01:32:09,200 --> 01:32:13,370 Хвърли пистолета. Не го прави. 484 01:32:13,520 --> 01:32:16,620 Хвърли пистолета. 485 01:32:25,120 --> 01:32:27,219 Жан... 486 01:36:23,820 --> 01:36:28,820 превод и субтитри НИКЧО