1 00:00:21,520 --> 00:00:24,781 ПАРИЖ, ВИДЯН ОТ ШАБРОЛ, ДУШЕ, ГОДАР 2 00:00:24,931 --> 00:00:27,394 ПОЛЕ, РОМЕР, РУШ 3 00:00:28,380 --> 00:00:30,930 СЕН ЖЕРМЕН ДЕ ПРЕ 4 00:00:31,180 --> 00:00:33,950 Режисьор ЖАН ДУШЕ 5 00:00:36,560 --> 00:00:40,570 "Сен Жермен де Пре" е онзи квартал на Париж, 6 00:00:40,720 --> 00:00:43,930 който е разположен около най-старата църква в града, 7 00:00:44,080 --> 00:00:47,290 останка от средновековно абатство от 11-ти век. 8 00:00:47,440 --> 00:00:51,410 Френският институт и Академията за изящни изкуства 9 00:00:51,560 --> 00:00:55,650 са доказателства за артистичния дух на това място. 10 00:00:55,940 --> 00:01:00,810 "Сен Жермен де Пре" е не само пейзаж, той е преди всичко атмосфера. 11 00:01:00,960 --> 00:01:03,010 Академията за политически науки. 12 00:01:03,160 --> 00:01:09,050 ... и модерен начин на живот сред старинен провинциален декор. 13 00:01:09,720 --> 00:01:14,810 Тъкмо това прилича американските студентки, влюбени в стара Европа, 14 00:01:14,960 --> 00:01:17,970 в художествените галерии, 15 00:01:18,200 --> 00:01:22,250 в антикварните магазинчета и балконите от ковано желязо, 16 00:01:22,440 --> 00:01:26,090 в тесните и живописни улици като ул. 'Драгон"... 17 00:01:26,240 --> 00:01:28,530 Академия "Жюлиан". 18 00:01:28,680 --> 00:01:33,690 На бул. "Сен Жермен", изненадващ щрих в стила на Осман, 19 00:01:33,840 --> 00:01:36,570 се намира кафене "Флор". 20 00:01:36,800 --> 00:01:40,050 Тук снощи, на препълнената с клиенти тераса, 21 00:01:40,280 --> 00:01:44,150 млада американка, седнала на тази маса, 22 00:01:44,300 --> 00:01:48,810 забелязва съседа си и след известно колебание 23 00:01:49,000 --> 00:01:52,730 му подава цигара с молба за огънче. 24 00:01:52,880 --> 00:01:57,039 Един час по-късно Катрин и Жан стават, 25 00:01:57,189 --> 00:02:00,090 качват се в сиво бентли и тръгват, 26 00:02:00,276 --> 00:02:04,536 едва пробивайки си път сред шумния поток от нощни птици, 27 00:02:04,686 --> 00:02:08,930 които в този късен час се шляят по "Сен Беноа" и съседните улици. 28 00:02:09,080 --> 00:02:11,010 Жан-Пол Сартр. 29 00:02:11,160 --> 00:02:14,310 Преминават покрай градинката на ул. "Абеи"... 30 00:02:14,460 --> 00:02:17,490 "Гийом Аполинер" от Пикасо. 31 00:02:18,700 --> 00:02:21,930 Нощта е приятна и топла. 32 00:02:23,153 --> 00:02:26,090 Катрин затваря очи. 33 00:02:26,843 --> 00:02:29,650 Отпуска глава на рамото на Жан. 34 00:02:29,800 --> 00:02:32,150 Йожен Дьолакроа. 35 00:02:32,300 --> 00:02:37,890 Вълните на чувствеността я отнасят към неизвестна съдба, 36 00:02:38,040 --> 00:02:42,130 според нея – фатална. 37 00:02:42,280 --> 00:02:46,390 Но това не я плаши толкова, колкото биха желали родителите й. 38 00:02:46,540 --> 00:02:49,970 Те я бяха предупредили, 39 00:02:50,120 --> 00:02:55,030 че Париж не е подходящо място за млади американки. 40 00:02:55,765 --> 00:02:59,350 Но те са твърде далеч, а и вече е твърде късно. 41 00:02:59,500 --> 00:03:02,010 Плътта се оказва по-силна от разума. 42 00:03:02,160 --> 00:03:04,130 Жан Расин. 43 00:03:04,280 --> 00:03:09,510 Тази нощ Катрин няма да се върне в стаята си е хотел "Па дьо Кале", 44 00:03:09,660 --> 00:03:12,530 срещу Академията за политически науки. 45 00:03:12,680 --> 00:03:16,450 И все пак тя е обхваната от едно последно колебание, 46 00:03:16,600 --> 00:03:19,370 след което слиза бързо от бентлито. 47 00:03:19,520 --> 00:03:24,810 Влиза в сградата на ул. "Сена", точно срещу Института. 48 00:03:24,960 --> 00:03:28,410 Тя ще се люби с това хубаво момче, 49 00:03:28,560 --> 00:03:32,490 въпреки че току-що се е запознала с него. 50 00:03:33,702 --> 00:03:36,430 Те се събуждат. 51 00:03:36,587 --> 00:03:39,483 Часът е десет сутринта. 52 00:03:42,060 --> 00:03:44,578 10 часът е. 53 00:04:43,660 --> 00:04:46,530 Ало, "Ер Франс"? 54 00:04:47,060 --> 00:04:51,990 В колко каца самолетът от Мексико? – Един момент, ако обичате. 55 00:04:56,700 --> 00:04:59,950 Ало? В дванайсет и четвърт. 56 00:05:00,100 --> 00:05:03,144 В дванайсет и четвърт? Благодаря. 57 00:05:05,100 --> 00:05:07,690 Ще успея. 58 00:05:19,900 --> 00:05:24,670 Какво да правя с нея? Трябва да я разкарам. 59 00:05:25,540 --> 00:05:29,050 Жан. – Жалко! Готино маце! 60 00:05:33,620 --> 00:05:38,750 Десет и петнайсет е. В дванайсет трябва да съм на "Орли". 61 00:05:38,980 --> 00:05:41,486 Имам един час път. 62 00:05:41,636 --> 00:05:46,750 Трябва да подредя. Да я закарам до хотела. 63 00:05:48,380 --> 00:05:52,510 Остава ми половин час. Трябва да побързам. 64 00:05:55,060 --> 00:05:57,950 Нямам време за губене. 65 00:06:08,780 --> 00:06:11,290 Така ще стане по-бързо. 66 00:06:16,260 --> 00:06:19,430 Жан, къде си? – Тук. 67 00:06:21,500 --> 00:06:24,910 Приготвих ти закуска. – Добро утро, скъпи. 68 00:06:25,060 --> 00:06:27,470 Хайде, Катрин, късно е. – Жан. 69 00:06:27,620 --> 00:06:30,110 Побързай, кафето ти изстива! 70 00:06:30,340 --> 00:06:33,570 Жан, ела! – Друг път. 71 00:06:33,940 --> 00:06:36,990 Подай ми халата. – Защо, сами сме? 72 00:06:37,140 --> 00:06:39,950 Моля те! – Както искаш. 73 00:06:40,820 --> 00:06:44,270 Тези американки! Толкова са целомъдрени! 74 00:06:54,020 --> 00:06:56,510 Ето ти халата. 75 00:07:23,540 --> 00:07:26,230 Още се мотае! 76 00:07:35,820 --> 00:07:38,070 Заповядай. – Благодаря. 77 00:07:38,220 --> 00:07:42,210 От теб ще стане идеален американски съпруг! 78 00:07:45,700 --> 00:07:47,870 Изглежда вкусно. – Яж. 79 00:07:48,820 --> 00:07:55,110 Имах една приятелка в Америка – влюби ли се, загубва апетит. 80 00:07:55,260 --> 00:07:57,030 Аз никога не съм се влюбвала. 81 00:07:57,180 --> 00:08:00,430 Харесва ли ти? – Разкошна гледка! 82 00:08:00,580 --> 00:08:05,170 Имаш чудесен апартамент! – Мислиш ли? 83 00:08:46,580 --> 00:08:48,910 Няма да е лесно. 84 00:08:49,060 --> 00:08:52,990 Май е решила да остане тук завинаги. 85 00:09:16,660 --> 00:09:21,430 Още ли не си готова? Трябва да тръгваме. 86 00:09:21,620 --> 00:09:24,310 Къде отиваш? – В Академията за политически науки. 87 00:09:24,460 --> 00:09:26,830 Ще ми оставиш ли ключовете? – Не. 88 00:09:26,980 --> 00:09:30,790 Връщаш се веднага, нали? – След 3 седмици. 89 00:09:30,980 --> 00:09:33,950 Какво?! – След един час отлитам за Мексико. 90 00:09:34,100 --> 00:09:37,790 Какво?! – Заминавам за Мексико. 91 00:09:38,380 --> 00:09:40,750 Можеше да ме предупредиш! 92 00:09:40,900 --> 00:09:44,810 Да ти кажа: "Елате тази вечер, защото утре заминавам?" 93 00:09:44,960 --> 00:09:48,590 Така ли? – Щеше да е по-честно. 94 00:09:48,780 --> 00:09:50,770 И щеше ли да дойдеш? – Не. 95 00:09:50,920 --> 00:09:53,410 Виждаш ли? 96 00:09:54,540 --> 00:09:57,070 Катрин! Отговори ми! 97 00:09:57,220 --> 00:10:01,790 Сърдиш ли ми се? Заминавам при баща си. 98 00:10:01,940 --> 00:10:05,790 Казах ти, че работи в посолството ни в Мексико. 99 00:10:05,940 --> 00:10:10,470 Три седмици не са толкова много. А и Мексико не е Перу. 100 00:10:10,660 --> 00:10:14,630 Защо не ми каза? – Защото нямаше да дойдеш. 101 00:10:14,780 --> 00:10:18,750 Вземаш ме за мръсница. – Глупости! 102 00:10:18,900 --> 00:10:23,230 Познаваме се едва от снощи, но веднага те харесах. 103 00:10:23,380 --> 00:10:27,510 Катрин, бъди разумна! Това е несериозно. 104 00:10:27,660 --> 00:10:30,310 Наистина те харесвам. 105 00:10:30,460 --> 00:10:35,350 Докато някоя нощ се появи друга. – Тази нощ ще съм в самолета. 106 00:10:35,500 --> 00:10:38,350 Да те изпратя ли? – Мразя сълзливите сбогувания. 107 00:10:38,500 --> 00:10:43,110 Успокой се няма да роня сълзил – Невъзможно е. 108 00:10:43,260 --> 00:10:46,270 Да те закарам ли до хотела? – Не. 109 00:10:46,420 --> 00:10:49,550 Заминаваш без багаж! – Всичко е в Мексико. 110 00:10:49,700 --> 00:10:52,550 Разбира се, как не се досетих! 111 00:10:54,540 --> 00:10:57,710 Беше ни хубаво тази нощ. 112 00:10:57,940 --> 00:11:01,550 Дай ми адреса си. – Много е дълъг! 113 00:11:15,460 --> 00:11:20,370 На другия ден в пет следобед 114 00:11:20,581 --> 00:11:24,490 Катрин отива в академия "Жюлиан" на ул. 'Драгон". 115 00:11:26,980 --> 00:11:31,070 Търсите ли нещо? Мога ли да ви помогна? 116 00:11:32,580 --> 00:11:35,030 За първи път ли идвате тук? 117 00:11:35,180 --> 00:11:38,310 Мястото не е подходящо за млади американки. 118 00:11:38,460 --> 00:11:42,350 Глупаво е да не се възползвате от хубавото време. 119 00:11:42,500 --> 00:11:45,470 Сред природата ще се почувствате по-добре! 120 00:11:45,620 --> 00:11:48,310 Хайде, елате, с кола съм. 121 00:11:49,980 --> 00:11:55,590 Днес има ли курс по скициране? – Да, вече започна. Качете се. 122 00:11:55,900 --> 00:11:59,710 На кого да платя? – На господина в ателието. 123 00:11:59,940 --> 00:12:02,230 И аз отивам. 124 00:12:02,380 --> 00:12:05,750 Няма да ви оставя сама. 125 00:12:07,020 --> 00:12:11,190 Наистина ли държите да влезете? Е, добре. 126 00:12:12,500 --> 00:12:16,530 Елате, ще ви настаня отпред. 127 00:12:29,980 --> 00:12:34,990 Очилата ме възбуждат. Носете ги на екскурзията ни. 128 00:12:43,940 --> 00:12:46,750 Папката ви! 129 00:12:48,940 --> 00:12:53,430 Нали ви казах, че е задушно. Пребледняхте. 130 00:12:56,780 --> 00:12:59,790 Чистият въздух ще ви ободри. 131 00:12:59,940 --> 00:13:02,510 Хайде, с "каретата" съм. 132 00:13:07,340 --> 00:13:09,230 Е? Идвате ли? 133 00:13:09,460 --> 00:13:12,730 Ваша ли е колата? – Да. 134 00:13:16,740 --> 00:13:20,190 Къде отиваме? – У вас. 135 00:13:22,420 --> 00:13:27,390 Ето, не е чак толкова трудно. Пристигнахме. 136 00:13:30,940 --> 00:13:35,790 Много приятно място. Идеално за срещи с момичета. 137 00:13:36,020 --> 00:13:38,350 Не и през лятото, задушно е. 138 00:13:38,500 --> 00:13:42,990 Ваш ли е апартаментът? – Да, както и колата. 139 00:13:43,500 --> 00:13:48,110 Колко печелят родителите ви? – Нищо особено. Татко е посланик. 140 00:13:48,260 --> 00:13:49,910 В Мексико предполагам? 141 00:13:50,060 --> 00:13:53,270 Откъде знаете? – Мексико ви подхожда. 142 00:13:53,420 --> 00:13:57,350 Толкова зле ли изглеждам? Значи имам нужда от излет. 143 00:13:57,500 --> 00:14:03,510 Ходили ли сте в Мексико? – Снощи се върнах от там. 144 00:14:03,660 --> 00:14:07,750 И кога заминавате отново? – След три седмици. Защо? 145 00:14:07,900 --> 00:14:10,790 А следването? – Ще почака. 146 00:14:11,740 --> 00:14:17,230 Политически науки ли следвате? – Естествено. С такъв баща. 147 00:14:18,100 --> 00:14:23,658 Добре сте осведомена. Отдавна ли сте във Франция? 148 00:14:25,180 --> 00:14:27,170 От петнайсет дни. 149 00:14:27,380 --> 00:14:31,590 Къде научихте френски? – В Съединените щати. 150 00:14:31,740 --> 00:14:37,830 Аз от 20 години живея във Франция, а още не съм научил английски. 151 00:14:37,980 --> 00:14:40,030 Винаги ли сте живели тук? 152 00:14:40,220 --> 00:14:46,670 Не, но винаги, когато съм на гости при баща си, изваждам това 153 00:14:46,860 --> 00:14:50,390 и вземам първия самолет за Париж. – Разбирам ви. 154 00:14:50,540 --> 00:14:55,270 Никъде няма да намерите такъв апартамент. Льо Во! 155 00:14:55,460 --> 00:15:00,190 Къде? – Куполът. Проектирал го е Льо Во. 156 00:15:00,340 --> 00:15:03,350 Мислите ли? – Сигурна съм. 157 00:15:03,540 --> 00:15:06,070 Много сте начетена. 158 00:15:06,420 --> 00:15:09,550 Обичате ли антики? Вижте това. 159 00:15:10,100 --> 00:15:15,150 Автентични американски селски мебели. Тук всичко е в този стил. 160 00:15:15,300 --> 00:15:19,150 Искате ли да ги разгледате? – Не, познати са ми. 161 00:15:19,300 --> 00:15:21,870 Забравих, че знаете всичко. 162 00:15:22,260 --> 00:15:26,590 Е, вече може да тръгваме, нали? 163 00:15:26,900 --> 00:15:29,470 Не разбирам... 164 00:15:29,620 --> 00:15:34,110 Сред природата ще ни е по-приятно. – Искам да кажа... 165 00:15:34,260 --> 00:15:37,350 Не разбирам защо се занимавате с живопис. 166 00:15:37,500 --> 00:15:42,310 Наистина ли не разбирате? – Заради момичетата? Отвратително е! 167 00:15:42,540 --> 00:15:44,070 Да не преувеличаваме! 168 00:15:44,380 --> 00:15:48,630 Трябва да си напълно безсрамен, за да се съблечеш пред толкова хора! 169 00:15:48,780 --> 00:15:53,310 Никога не съм се събличал пред вас. – Моля ви! 170 00:15:53,460 --> 00:15:55,870 Това ще ви притесни ли? 171 00:15:56,020 --> 00:16:00,190 Много модели ли познавате? – Да, доста. 172 00:16:00,340 --> 00:16:04,390 Разминаваме се на улицата, тук живеят всякакви хора. 173 00:16:04,580 --> 00:16:08,830 А онзи тип, който позираше? – Онзи ли? Нещастник. 174 00:16:08,980 --> 00:16:12,910 С това ли си изкарва хляба? – Не, твърди, че е актьор. 175 00:16:13,060 --> 00:16:17,030 Приятел ли ви е? – Приятел е силно казано. 176 00:16:17,220 --> 00:16:20,990 Чаровен, но посредствен. Помагам му. 177 00:16:21,180 --> 00:16:24,590 Когато заминавам, оставям му колата и апартамента. 178 00:16:24,740 --> 00:16:27,750 Представя се за мен, забавно ми е. 179 00:16:27,940 --> 00:16:33,230 Но за него сигурно е ужасно. – Какво да се прави, такъв е животът! 180 00:16:33,420 --> 00:16:37,630 Вие, американците, го наричате "борба за оцеляване". 181 00:16:37,820 --> 00:16:42,510 Май го харесвате? – Аз?! Вие сте луд! 182 00:16:43,340 --> 00:16:45,950 Пак започва! 183 00:16:46,860 --> 00:16:51,590 Спрете за малко! Не ви ли е горещо? 184 00:16:53,300 --> 00:16:55,830 Много практична система! 185 00:16:56,020 --> 00:17:00,790 Да. Първо сваляме момичето, после леглото. 186 00:17:01,300 --> 00:17:05,110 Да идем на излет, тук е задушно! – Свалете шалчето си! 187 00:17:05,260 --> 00:17:09,870 Не и пред дама! Къде отивате? – В Мексико. 188 00:17:13,420 --> 00:17:17,790 Тази ме съсипа! Тук наистина е горещо. 189 00:18:04,241 --> 00:18:06,500 СЕВЕРНАТА ГАРА 190 00:18:06,650 --> 00:18:09,260 Режисьор ЖАН РУШ 191 00:18:41,070 --> 00:18:43,700 Жан-Пиер! 192 00:18:51,270 --> 00:18:53,360 Ужасен шум! – Какъв шум? 193 00:18:53,550 --> 00:18:56,420 От строежа. Започнаха. – Какво? 194 00:18:56,650 --> 00:19:00,320 Строежа! Кога ще приключи според теб? 195 00:19:00,590 --> 00:19:02,560 Интересува ли те? 196 00:19:02,710 --> 00:19:08,680 Не разбираш ли, че скоро пред прозореца ни ще се издига сграда? 197 00:19:08,950 --> 00:19:12,800 Не се знае дали ще стигне до прозорците ни. 198 00:19:12,990 --> 00:19:16,380 Погледни крана! Нямаше да е толкова висок, ако... 199 00:19:16,730 --> 00:19:19,860 Блокът ще е най-малко девететажен. 200 00:19:20,430 --> 00:19:23,100 Яйцата готови ли са? 201 00:19:25,530 --> 00:19:27,530 Ето. 202 00:19:27,710 --> 00:19:30,560 Почакай, аз ще ги взема. Благодаря. 203 00:19:32,110 --> 00:19:34,450 Парят. 204 00:19:35,030 --> 00:19:39,360 Ще трябва да затваряме капаците, докато закусваме. 205 00:19:41,950 --> 00:19:45,520 Естествено – преварени. Знаеш, че ги обичам рохки. 206 00:19:45,670 --> 00:19:48,320 Какво ти е? Стига си мърморил! 207 00:19:48,470 --> 00:19:53,040 Не си се наспал, така ли? – Спах като пън. А ти? 208 00:19:53,190 --> 00:19:58,520 Камионите ме събудиха в четири и после не можах да заспя. 209 00:19:58,750 --> 00:20:03,400 Странно, не съм чул нищо. – Естествено, ти си безчувствен. 210 00:20:03,630 --> 00:20:08,440 И в зайчарник да те заврат, пак ще ти е добре. 211 00:20:09,510 --> 00:20:14,440 Представям си как ще се чувстваме, след като построят блока! 212 00:20:14,630 --> 00:20:17,280 Страхотна сделка сключихме! 213 00:20:17,990 --> 00:20:21,600 "Неустоима гледка към "Сакре Кьор" и Айфеловата кула!" 214 00:20:21,750 --> 00:20:25,040 Само дето гледката скоро ще изчезне. 215 00:20:25,270 --> 00:20:29,200 Като си помисля какво можехме да направим с толкова пари! 216 00:20:29,350 --> 00:20:32,760 Да си купим кола и да отидем на почивка. 217 00:20:33,550 --> 00:20:37,660 Не топи залъците в яйцето, вече не си на пет години! 218 00:20:43,670 --> 00:20:46,120 Не те разбирам. 219 00:20:47,990 --> 00:20:51,280 Когато се пренесохме тук, беше доволна. 220 00:20:51,430 --> 00:20:55,280 За първи път имахме нещо свое. 221 00:20:55,510 --> 00:20:58,960 Вече не бяхме принудени да живеем с вашите. 222 00:20:59,190 --> 00:21:05,800 Работата ти е на 5 минути, а аз имам директна връзка с метрото. 223 00:21:06,030 --> 00:21:09,840 Колкото до строежа – не можехме да го предвидим. 224 00:21:09,990 --> 00:21:15,360 Има два типа мъже – такива, които все ги минават, и останалите! 225 00:21:15,550 --> 00:21:19,480 По-добре да ме прецакат, отколкото аз да прецаквам другите. 226 00:21:19,630 --> 00:21:23,800 Питам се дали изобщо мислиш за мен. 227 00:21:24,750 --> 00:21:28,400 Някой да те сочи с пръст в квартала? 228 00:21:28,590 --> 00:21:31,720 Имаш ли вид на нещастна? Не ме разсмивай. 229 00:21:31,950 --> 00:21:36,440 Само не ми хвали стандарта около Северната гара! 230 00:21:38,710 --> 00:21:42,440 Престани с това кашляне! Изнервяш ме. 231 00:21:48,870 --> 00:21:51,840 Иска ми се да замина някъде! 232 00:21:52,030 --> 00:21:55,320 Не е Таити, нито в Гърция... 233 00:21:55,470 --> 00:21:59,360 И аз не знам... С клуб "Медитеране". 234 00:21:59,638 --> 00:22:03,653 Да отида на летището, да полетя с "Каравел". 235 00:22:03,899 --> 00:22:06,378 Да чуя гласа от информацията в "Орли": 236 00:22:06,605 --> 00:22:11,780 "Молим пътниците за Техеран от полет 342 на "Ер Франс" 237 00:22:11,930 --> 00:22:17,200 да се насочат към изход №3 за отвеждане към самолета." 238 00:22:17,390 --> 00:22:20,720 Но на теб не ти се пътува. 239 00:22:21,070 --> 00:22:23,920 Слушай, това наистина е... 240 00:22:24,870 --> 00:22:29,000 Преди четири години ти беше най-хубавото момче в Санари. 241 00:22:29,190 --> 00:22:33,400 Шампион по водни ски, инструктор по гмуркане. 242 00:22:33,550 --> 00:22:36,480 Но моят герой вече е уморен. 243 00:22:36,750 --> 00:22:41,120 Е, още не съм за изхвърляне. – Горкото момче! 244 00:22:41,350 --> 00:22:45,421 Качи 10 килограма за две години. Заприличал си на Чърчил. 245 00:22:46,064 --> 00:22:48,880 Стига, просташко е! 246 00:22:49,630 --> 00:22:52,200 Само за ядене мислиш! 247 00:22:52,390 --> 00:22:56,220 Е, не се отказвам от вкусните ястия! Какво толкова? 248 00:22:56,410 --> 00:22:59,600 Достатъчно яде. Обръсни се, закъсняваш! 249 00:22:59,750 --> 00:23:02,440 Все ме юркаш. 250 00:23:19,190 --> 00:23:21,680 Дръпни се! – Какво? 251 00:23:21,830 --> 00:23:24,340 Виж какво... 252 00:23:25,150 --> 00:23:30,240 Най-ужасното в брака е, че не можеш да се усамотиш. 253 00:23:30,590 --> 00:23:33,880 За мен ти си "прочетена книга". 254 00:23:34,110 --> 00:23:38,486 В началото нищо не знаех за теб. Можех да си въобразявам какво ли не. 255 00:23:38,636 --> 00:23:42,920 А сега познавам всичките ти качества и недостатъци, 256 00:23:43,070 --> 00:23:45,440 предвиждам реакциите ти. 257 00:23:45,590 --> 00:23:50,520 Има ли любов, след като нещата са предсказуеми? 258 00:23:50,670 --> 00:23:54,560 Не те разбирам. При мен е точно обратното. 259 00:23:54,710 --> 00:23:58,520 Колкото повече те опознавам, толкова по-силно те обиквам. 260 00:23:58,670 --> 00:24:05,566 Вместо да вярваш на всички глупости, които четеш в списанията, 261 00:24:05,716 --> 00:24:08,001 и да мечтаеш за Гърция и Таити, 262 00:24:08,151 --> 00:24:12,571 помисли малко и ще разбереш, че не си толкова нещастна. 263 00:24:30,590 --> 00:24:34,280 Естествено никога няма да станем милиардери. 264 00:24:34,830 --> 00:24:40,080 Но можем да бъдем щастливи, нали? 265 00:24:40,230 --> 00:24:44,760 Ако апартаментът не ни харесва, ще го сменим. 266 00:24:45,110 --> 00:24:48,560 Важното е да сме заедно. 267 00:24:55,710 --> 00:25:00,040 Одил! – Стига, не обичам подобни жестове. 268 00:25:00,510 --> 00:25:05,080 Започвам да мисля, че само задникът ми те вълнува. 269 00:25:05,230 --> 00:25:07,960 Остави ме! Ще закъснея. 270 00:25:08,190 --> 00:25:13,120 Не че обичам работата си, и без нея мога да мина. 271 00:25:13,310 --> 00:25:17,480 Писнаха ми скандалите с тъпия ми шеф. 272 00:25:19,110 --> 00:25:23,240 Всяка сутрин едно и също. До гуша ми дойде! 273 00:25:23,470 --> 00:25:28,640 Поглъщам закуската и после тичам до ул. "Лафайет". 274 00:25:29,830 --> 00:25:35,640 Неприятно ми е, че се страхувам от този скапан бюрократ. 275 00:25:38,390 --> 00:25:43,560 Като си помисля, че мечтаеш да станеш началник-отдел! 276 00:25:43,750 --> 00:25:45,720 Не е толкова лошо. 277 00:25:45,870 --> 00:25:49,520 Ще имаме хубава къща и кола, 278 00:25:49,750 --> 00:25:53,000 ще ходим на почивка където си поискаме. 279 00:25:53,230 --> 00:25:57,560 Много важно, тогава ще сме на 40! 280 00:25:57,710 --> 00:26:02,673 Пак ще те прецакат, не разбираш ли? Жан-Пиер, жалък си! 281 00:26:03,230 --> 00:26:07,400 Стига вече! По дяволите! Това е невероятно! 282 00:26:07,590 --> 00:26:14,480 Глупачка! Мислиш се за секси, но като теб с лопата да ги ринеш. 283 00:26:14,630 --> 00:26:17,320 Мръсник! – И ти си като другите! 284 00:26:17,550 --> 00:26:21,540 Отдавна трябваше да разбера какво представляваш. 285 00:26:21,690 --> 00:26:24,320 Не ме чакай довечера. 286 00:26:24,510 --> 00:26:29,200 Не съм те ударил. – Но ти се искаше. 287 00:26:29,350 --> 00:26:34,760 Няма да забравя думите ти! – Одил, смешно е! 288 00:26:35,910 --> 00:26:37,680 Караме се за глупости. 289 00:26:37,830 --> 00:26:41,660 Това ли са глупости? Виж Айфеловата кула и "Сакре Кьор". 290 00:26:41,850 --> 00:26:45,958 След 6 месеца ще сме като в тунел. – Не съм виновен. 291 00:26:46,708 --> 00:26:51,640 А кой избра този квартал? Защо не предпочетохме Ньой или Отьой? 292 00:26:52,990 --> 00:26:55,220 Чуй ме! 293 00:26:55,510 --> 00:26:57,400 Кога ще се видим? 294 00:26:57,550 --> 00:27:00,560 Одил, кога ще се видим? 295 00:27:00,710 --> 00:27:02,480 Одил! 296 00:27:02,670 --> 00:27:05,280 Одил, чуй ме! 297 00:27:05,950 --> 00:27:08,440 Престани! Одил! 298 00:27:09,750 --> 00:27:12,360 Недей така! 299 00:27:12,510 --> 00:27:15,400 Върни се! 300 00:27:18,190 --> 00:27:21,160 Одил! 301 00:28:31,950 --> 00:28:36,360 Извинете, госпожице, ударих ли ви? – Не, изплашихте ме. 302 00:28:36,510 --> 00:28:39,520 Не ви видях, бях се замислила. 303 00:28:40,838 --> 00:28:43,520 Довиждане, господине. 304 00:28:49,070 --> 00:28:52,520 Не мога да ви оставя така. Ще ви закарам. 305 00:28:52,670 --> 00:28:56,560 Не, благодаря ви. Отивам наблизо. 306 00:28:56,790 --> 00:29:01,760 Пък и имам нужда да съм сама. – Аз също, но не успявам. 307 00:29:01,910 --> 00:29:06,120 От вас зависи! – Знам, но вече изгубих желание. 308 00:29:06,310 --> 00:29:09,960 Странен квартал. За първи път идвам тук. 309 00:29:10,150 --> 00:29:12,280 Къде живеете? – В Отьой. 310 00:29:12,430 --> 00:29:16,560 В апартамент ли? – Не, в стара къща с градина. 311 00:29:16,710 --> 00:29:19,240 Спокойно е. Дори прекалено. 312 00:29:19,390 --> 00:29:24,040 Не обичате спокойствието. Личи по начина на шофиране. 313 00:29:24,190 --> 00:29:26,360 Италианска ли е колата ви? – Да. 314 00:29:26,510 --> 00:29:29,720 Оставихте я насред улицата! – Няма значение. 315 00:29:29,870 --> 00:29:34,000 Не отивахте ли на работа? – Никога не съм работил. 316 00:29:34,150 --> 00:29:38,840 Иска ли човек да спечели пари, оказва се, че е лесно! 317 00:29:38,990 --> 00:29:42,520 Как го правите? – Познавате ли закона на джунглата? 318 00:29:42,710 --> 00:29:45,800 Нападам, вместо да се оставя да ме разкъсат. 319 00:29:45,950 --> 00:29:49,920 Не е несправедливо! – Животът е несправедлив. 320 00:29:50,110 --> 00:29:54,600 Има бедни хора, има грозни хора – несправедливо е. 321 00:29:54,790 --> 00:29:59,520 Вие например сте красива. Това е несправедливо за другите. 322 00:29:59,670 --> 00:30:02,280 Не съм се замисляла. 323 00:30:02,430 --> 00:30:05,680 Но все пак равновесие има, защото мнозина 324 00:30:05,830 --> 00:30:11,560 не осъзнават предимствата си и не се възползват от тях. 325 00:30:11,710 --> 00:30:14,192 Когато по-силните погълнат по-слабите, 326 00:30:14,342 --> 00:30:19,800 започват да се отегчават. – Е, аз няма да пропусна шанса си. 327 00:30:19,950 --> 00:30:25,520 Но красотата не е лично благо, тя трябва да бъде споделяна. 328 00:30:25,710 --> 00:30:28,160 Ако днес не бях ви срещнал... 329 00:30:28,310 --> 00:30:32,480 Това нищо не променя. За малко да ме сгазите. 330 00:30:32,630 --> 00:30:36,200 За мен тази среща е важна. – Защо? 331 00:30:36,350 --> 00:30:41,440 Има моменти, когато всяка среща се възприема като знак от съдбата. 332 00:30:41,590 --> 00:30:46,080 Какъв знак? Каква съдба? – Утрото е прекрасно! 333 00:30:46,230 --> 00:30:50,960 Да се качим в колата и да отидем на някое безлюдно място. 334 00:30:51,150 --> 00:30:56,120 Или на "Орли". Чували ли сте галещия глас на стюардесите? 335 00:30:56,270 --> 00:30:58,880 Ще вземем първия самолет! 336 00:31:00,030 --> 00:31:04,040 Не сте ли пожелавали да заминете където и да е, 337 00:31:04,230 --> 00:31:07,020 с непознат мъж? 338 00:31:08,519 --> 00:31:11,540 Лошото е, че колкото по-добре се опознават хората, 339 00:31:11,690 --> 00:31:14,660 толкова повече им се иска да избягат един от друг. 340 00:31:14,810 --> 00:31:18,880 Любовта умира, когато изчезне и последната загадка. 341 00:31:19,070 --> 00:31:22,880 Не може ли загадката да бъде запазена? 342 00:31:23,070 --> 00:31:27,840 Ако ви последвам, след седмица или след месец 343 00:31:28,002 --> 00:31:33,880 вече няма да сте загадъчен, а и аз няма да съм непозната. 344 00:31:34,030 --> 00:31:36,920 Гледали ли сте корида? 345 00:31:37,070 --> 00:31:41,855 Сякаш и бикът, и тореадорът винаги са едни и същи. Но единият умира. 346 00:31:42,005 --> 00:31:44,840 И играта започва отново, 347 00:31:44,990 --> 00:31:48,680 с нови участници, които приличат на предишните. 348 00:31:48,870 --> 00:31:53,640 Не разбирам какво искате да кажете. – Трудно е за обяснение. 349 00:31:53,990 --> 00:31:59,840 Когато мъж и жена се срещнат, винаги започва една и съща игра. 350 00:31:59,990 --> 00:32:03,120 Но не е задължително единият да умре. 351 00:32:03,310 --> 00:32:07,640 Страхувате ли се от смъртта? – Всеки се страхува от нея. 352 00:32:07,790 --> 00:32:11,840 А обичате ли живота? Обичате ли загадките? 353 00:32:11,990 --> 00:32:16,240 Тогава елате с мен. Ще бъдем по-силни от смъртта. 354 00:32:16,390 --> 00:32:21,760 Аз съм господин Никой и отивам незнайно къде. 355 00:32:22,310 --> 00:32:26,480 Звучи интересно, вие сте много съблазнителен... 356 00:32:26,710 --> 00:32:30,360 Но е невъзможно. Не мога. 357 00:32:31,350 --> 00:32:34,240 Добре. Ще бъда откровен с вас. 358 00:32:34,390 --> 00:32:37,580 Споменах смъртта, защото отдавна мисля за нея. 359 00:32:37,810 --> 00:32:42,920 Тази сутрин реших да умра. Но ви срещнах. 360 00:32:43,470 --> 00:32:46,700 Вие сте последният ми шанс. 361 00:32:47,590 --> 00:32:53,440 Мислех, че нищо не ме интересува, но преди малко видях усмивката ви. 362 00:32:53,630 --> 00:32:55,400 Не ви шантажирам. 363 00:32:55,550 --> 00:32:59,240 Но ако ме последвате в това приключение, 364 00:32:59,390 --> 00:33:01,680 ще имаме безброй възможности. 365 00:33:01,830 --> 00:33:05,520 Е? Приемате ли? Кажете "да"! 366 00:33:05,750 --> 00:33:08,300 Не, не мога. 367 00:33:09,350 --> 00:33:12,600 Всичко е възможно, разберете! 368 00:33:12,790 --> 00:33:17,520 Слушайте, ще броя до десет. Отговорете с "да". 369 00:33:17,670 --> 00:33:22,660 Едно, две, три, четири... 370 00:33:23,430 --> 00:33:27,720 Пет, шест, седем... 371 00:33:28,150 --> 00:33:32,767 Осем, девет, десет... 372 00:33:33,676 --> 00:33:36,094 Не. 373 00:33:36,550 --> 00:33:39,000 Жалко. 374 00:33:39,950 --> 00:33:43,920 Не, господине! Господине! Вие сте луд! 375 00:33:44,070 --> 00:33:48,760 Не, господине! Господине! Вие сте луд! Безумец! 376 00:33:48,910 --> 00:33:51,800 Не, господине! Не! 377 00:33:52,226 --> 00:33:54,801 Не! 378 00:34:22,110 --> 00:34:24,980 УЛИЦА "СЕН ДЕНИ" 379 00:34:25,130 --> 00:34:27,800 Режисьор ЖАН-ДАНИЕЛ ПОЛЕ 380 00:34:44,270 --> 00:34:48,280 О, не! Не може да бъде! Не мога да повярвам! 381 00:34:48,430 --> 00:34:51,180 Ама че работа! 382 00:35:01,630 --> 00:35:05,280 Искаш да се съблека гола на този студ! 383 00:35:07,550 --> 00:35:10,520 Тук е като през зимата. 384 00:35:36,670 --> 00:35:39,180 Е, хайде, идвай! 385 00:35:50,170 --> 00:35:54,040 Да не ти е за първи път? – Не. 386 00:35:59,990 --> 00:36:02,400 Ама че професия! 387 00:36:03,350 --> 00:36:09,640 Да пусна ли радиото? – Защо не? Може и с музика! 388 00:36:17,990 --> 00:36:22,760 3000, голяма скръндза си! Отпусни се малко. 389 00:36:29,110 --> 00:36:31,720 Да не съм някоя дебелана! 390 00:36:32,110 --> 00:36:34,580 Добре. 391 00:36:35,510 --> 00:36:39,720 Вземи стол и седни, нямаме бърза работа. 392 00:36:45,250 --> 00:36:49,920 Обикновено не ходя по домовете. Опасно е. 393 00:36:51,210 --> 00:36:53,720 Но с теб... 394 00:36:54,390 --> 00:36:57,080 Не изглеждаш опасен. 395 00:36:57,930 --> 00:37:00,400 Леон! 396 00:37:00,790 --> 00:37:04,020 Гол за Руан в осемнайстата минута... 397 00:37:07,390 --> 00:37:11,400 Нямам тен, защото не отидох на почивка. 398 00:37:11,550 --> 00:37:14,640 Обикновено ходя в Кан при една приятелка. 399 00:37:14,790 --> 00:37:19,080 Но тази година тя се разболя и даде апартамента си под наем. 400 00:37:19,230 --> 00:37:22,540 Ти беше ли на почивка? – Да, при леля ми е Лимож. 401 00:37:22,770 --> 00:37:26,720 Града на порцелана! Сигурно е хубаво. – Не е лошо. 402 00:37:26,870 --> 00:37:29,320 Какво друго има освен порцелан? 403 00:37:29,470 --> 00:37:32,700 Нямам представа. Бях в едно предградие. 404 00:37:34,670 --> 00:37:39,040 Само човек като теб може да отиде на почивка е Лимож! 405 00:37:39,230 --> 00:37:41,680 Леон... 406 00:37:43,990 --> 00:37:45,760 Лимож... 407 00:37:45,910 --> 00:37:49,260 В провинцията завали ли, иде ти да се гръмнеш. 408 00:37:49,410 --> 00:37:52,960 В Лимож не вали толкова често. 409 00:37:53,390 --> 00:37:55,800 Слушай, Леон... 410 00:37:58,310 --> 00:38:01,160 Не бързаш, нали? – Не, не. 411 00:38:01,310 --> 00:38:03,720 Добре! 412 00:38:06,270 --> 00:38:12,140 Веднъж с приятели тръгнахме към Лазурния бряг. 413 00:38:12,430 --> 00:38:14,600 С кого? – С приятели. 414 00:38:14,750 --> 00:38:17,320 Но така и не пристигнахме. 415 00:38:17,510 --> 00:38:20,080 Катастрофирахме. 416 00:38:21,439 --> 00:38:26,440 Другите влязоха в болница, а аз се върнах в Лимож. 417 00:38:27,257 --> 00:38:31,900 Но когато пристигнах, леля беше офейкала с някакъв тип. 418 00:38:33,167 --> 00:38:35,640 Върнах се в Париж. 419 00:38:35,790 --> 00:38:38,960 И какво? – Какво "какво"? 420 00:38:39,110 --> 00:38:43,360 Това ли е всичко? – Ами да, това е. 421 00:38:43,550 --> 00:38:48,760 Не са особено забавни историите ти! А и ме отклоняват от работата ми. 422 00:38:48,910 --> 00:38:51,380 Хайде. 423 00:38:52,350 --> 00:38:55,840 Какво ще кажеш първо да хапнем? А, Леон? 424 00:38:55,990 --> 00:38:58,480 Гладна съм. 425 00:39:00,310 --> 00:39:05,361 До гуша ми дойдоха евтините бистра. 426 00:39:05,511 --> 00:39:08,101 И въобще Париж. 427 00:39:09,110 --> 00:39:11,660 Много скапан град! 428 00:39:15,290 --> 00:39:17,900 Иска ми се да отида на Лазурния бряг! 429 00:39:18,050 --> 00:39:22,840 Какво ще кажеш? – Не го познавам. 430 00:39:22,990 --> 00:39:28,520 Нали ти казах – катастрофирахме. И трябваше да се върна в Лимож. 431 00:39:30,750 --> 00:39:34,400 Там не е като на улица "Сен Дени"! 432 00:39:34,550 --> 00:39:37,840 Повдига ми се само като се сетя за нея! 433 00:39:52,550 --> 00:39:55,080 Ти какво работиш? 434 00:39:55,550 --> 00:40:01,080 Мия чинии в "Смит", на ъгъла на "Сен Дени" и "Ажаксио". 435 00:40:03,390 --> 00:40:10,440 Значи си мияч на чинии в "Смит"? Не приличаш на мияч. Леон. 436 00:40:12,670 --> 00:40:15,320 На какъв приличам? 437 00:40:15,630 --> 00:40:19,700 Не знам, но не и на мияч на чинии. 438 00:40:24,510 --> 00:40:27,080 Да опитам ли? 439 00:40:32,630 --> 00:40:36,360 Не е зле да поспортуваш. 440 00:40:37,310 --> 00:40:40,320 Да заякнеш. 441 00:40:40,470 --> 00:40:45,680 Чудя се как миеш чинии! – Това е различно. 442 00:41:03,150 --> 00:41:08,160 "Ланс" води срещу "Монако" с 1:0, а "Руан" – с 2:0. 443 00:41:08,310 --> 00:41:11,840 Втория гол за руанците вкара Жорис. 444 00:41:11,990 --> 00:41:17,880 Мачът между "Сент Етиен" и "Анже" започна в 15,30. 445 00:41:18,030 --> 00:41:20,600 Резултатът е 0:0. 446 00:41:23,110 --> 00:41:26,840 Вчера чух една гатанка по радиото. 447 00:41:26,990 --> 00:41:30,480 Да ви я кажа ли? – Щом държиш. 448 00:41:30,630 --> 00:41:35,200 По какво се различава Бекон ле Брюйер от Марианските острови? 449 00:41:35,350 --> 00:41:38,040 Нямам представа. 450 00:41:38,310 --> 00:41:42,460 Разликата е, че е Бекон ле Брюйер... 451 00:41:44,750 --> 00:41:49,280 Там, в Бекон ле Брюйер... 452 00:41:50,390 --> 00:41:52,240 Давай, малко остана. 453 00:41:52,390 --> 00:41:55,576 Ами в Бекон ле Брюйер... 454 00:41:58,958 --> 00:42:02,240 В Бекон ле Брюйер не е като на Марианските острови. 455 00:42:02,390 --> 00:42:07,680 Така ли? Интересно! Аз ще ти кажа каква е разликата. 456 00:42:07,830 --> 00:42:12,040 В Бекон ле Брюйер много момичета се казват Мариан, 457 00:42:12,190 --> 00:42:16,880 но на Марианските острови никой не е кръстил дъщеря си Бекон ле Брюйер. 458 00:42:40,110 --> 00:42:42,080 Хей, сладур! – Да? 459 00:42:42,230 --> 00:42:46,600 Ти да не забрави защо съм тук? – Не бързам. 460 00:42:46,790 --> 00:42:48,520 Вярно, нали е неделя сутрин. 461 00:42:48,670 --> 00:42:52,360 Моят почивен ден не е неделя, а вторник. 462 00:42:52,510 --> 00:42:56,560 Играчите на "Монако" изравниха резултата срещу "Нант". 463 00:42:56,710 --> 00:43:01,560 1:1 в петата минута на второто полувреме. 464 00:43:05,397 --> 00:43:07,720 Малко сирене? 465 00:43:07,870 --> 00:43:10,520 Спомних си детството си на село. 466 00:43:14,750 --> 00:43:17,480 Баща ми страдаше от сенна хрема. 467 00:43:17,630 --> 00:43:21,600 Реши да отиде на лекар в Париж. 468 00:43:21,790 --> 00:43:24,680 Онзи тип му обра всичките пари. 469 00:43:24,830 --> 00:43:29,240 Трябваха ни 3 часа, за да открием докторчето. 470 00:43:29,390 --> 00:43:33,760 Баща ми беше бесен. Но аз бях на седмото небе. 471 00:43:33,910 --> 00:43:38,580 Върна се в загубената си паланка с хремата си и без пукнат грош. 472 00:43:38,730 --> 00:43:43,360 "Невинният чар на селото". Да бе! Как не! 473 00:43:44,430 --> 00:43:46,960 Аз пък обичам провинцията. 474 00:43:48,470 --> 00:43:52,893 Белем се оказа опасен голмайстор. 475 00:43:53,143 --> 00:43:55,667 Той вкара два гола в Тулуза 476 00:43:55,817 --> 00:43:58,840 и сега отбеляза втори гол за своя отбор. 477 00:43:58,990 --> 00:44:02,040 И така, "Монако" води с 2:1! 478 00:44:02,950 --> 00:44:06,920 Сгоден ли си? – Не. 479 00:44:07,110 --> 00:44:10,520 Не си ли мислил за брак? – Не. 480 00:44:10,670 --> 00:44:13,760 Сладка женичка с мънички ботинки, топло легълце... 481 00:44:13,910 --> 00:44:17,800 Нищо ли не ти говори? – Не. 482 00:44:17,950 --> 00:44:21,320 Харесваш ми, котарако. – Благодаря, госпожо. 483 00:44:22,710 --> 00:44:25,760 Понеже си беден, ще ти дам 500 франка за вечерята. 484 00:44:25,910 --> 00:44:28,120 Да не се обидиш? – Няма. 485 00:44:28,270 --> 00:44:33,680 Ако не ме харесваш, мога да си ида. – Не, не си тръгвайте. 486 00:44:33,870 --> 00:44:35,360 Тогава ще се съблека. 487 00:44:35,510 --> 00:44:38,000 Искате ли кафе? – Не. 488 00:44:38,150 --> 00:44:41,600 Ще си получиш 500-те франка, не се тревожи. 489 00:44:42,470 --> 00:44:46,760 Ето ти ги. Потрябвали са ми! Не плюскам на аванта. 490 00:44:46,910 --> 00:44:51,720 Не ги искам. Няма да се караме за 500 франка! 491 00:45:01,590 --> 00:45:04,320 Имаш ли вестник? – Да, "Франс Соар". 492 00:45:04,470 --> 00:45:07,000 Става! 493 00:45:07,630 --> 00:45:12,360 Само да прегледам криминалната хроника, забавно е. 494 00:45:23,670 --> 00:45:29,200 "Неуспешен опит за кражба с взлом!" Ами да, понякога не се получава. 495 00:45:33,070 --> 00:45:37,800 "Мистична лудост в Сен-Назер". Пълно е с откачалки! 496 00:45:47,470 --> 00:45:51,160 "Откраднаха състезателни коне на парижки треньор!" 497 00:45:51,310 --> 00:45:54,360 Забавно! – Да, така е. 498 00:45:58,070 --> 00:46:02,840 Е, ще започваме ли? – Добре. 499 00:46:23,132 --> 00:46:25,640 ПЛОЩАД "ЕТОАЛ" 500 00:46:25,790 --> 00:46:28,560 Режисьор ЕРИК РОМЕР 501 00:46:30,710 --> 00:46:33,400 Триумфалната арка се издига в центъра на Париж. 502 00:46:33,550 --> 00:46:37,880 И зараждането й започва през 1806 г., завършена е през 1836-та. 503 00:46:38,030 --> 00:46:41,000 Тя прославя победите на Великата армия 504 00:46:41,150 --> 00:46:46,640 и всяка година посреща под свода си тълпи туристи от цял свят. 505 00:47:05,450 --> 00:47:09,860 За разлика от туристите парижани никога не я посещават. 506 00:47:10,010 --> 00:47:13,260 С изключение на ветераните от войните, 507 00:47:13,410 --> 00:47:17,980 които поддържат Вечния огън, 508 00:47:18,130 --> 00:47:21,300 и държавния глава. 509 00:47:56,890 --> 00:48:02,060 Отминат ли официалните церемонии, пл. "Етоал" се превръща отново 510 00:48:02,210 --> 00:48:05,260 в пресечна точка на дванайсет булеварда. 511 00:48:05,410 --> 00:48:07,900 В нещо като ничия земя, 512 00:48:08,090 --> 00:48:11,940 пренебрегвана от трудоспособното население на столицата. 513 00:48:12,490 --> 00:48:14,660 Вечно бързащи парижани 514 00:48:14,810 --> 00:48:18,580 преминават само през периферията на Арката. 515 00:48:22,490 --> 00:48:27,860 На всяка 12-а част от окръжността, тоест на всеки 60 м, 516 00:48:28,050 --> 00:48:31,060 те трябва да пресекат булевард. 517 00:48:31,290 --> 00:48:34,180 Смяната на цветовете на светофарите 518 00:48:34,370 --> 00:48:37,700 зависи от преминаващите автомобили, 519 00:48:37,890 --> 00:48:40,740 а не от пешеходците. 520 00:48:42,530 --> 00:48:45,720 Това предизвиква известни неудобства, 521 00:48:45,870 --> 00:48:50,500 понасяни повече или по-малко спокойно от минувачите. 522 00:48:50,650 --> 00:48:55,260 Тук най-ярко личат индивидуалните особености на парижани. 523 00:49:03,170 --> 00:49:08,740 Още едно, последно уточнение. През 1964 г. се появява нов елемент, 524 00:49:08,890 --> 00:49:11,940 който допълнително затруднява движението. 525 00:49:12,090 --> 00:49:16,991 Става дума за строежа на регионалното метро. 526 00:49:21,650 --> 00:49:24,500 Ето го и нашия герой Жан-Марк. 527 00:49:24,650 --> 00:49:29,740 Всяка сутрин в 9,25 той изкачва стълбите на метростанция "Ваграм", 528 00:49:29,890 --> 00:49:34,220 която е почти диаметрално противоположна на работното му място. 529 00:49:34,370 --> 00:49:37,780 До магазина той може да стигне по два маршрута. 530 00:49:37,930 --> 00:49:41,140 Десният е малко по-кратък. 531 00:51:35,010 --> 00:51:40,460 Да ви покажа ли друг модел, г-не? Защото с вашия ръст... 532 00:51:40,650 --> 00:51:42,100 Ето. 533 00:51:42,250 --> 00:51:47,220 Имаме този модел, освен ако не предпочитате този. 534 00:51:50,690 --> 00:51:53,580 Не, не, благодаря. Ще помисля. 535 00:51:53,730 --> 00:51:56,940 Както желаете. Довиждане, господине. 536 00:52:02,650 --> 00:52:06,740 Бивш спринтьор на 400 м /50,8 секунди/, 537 00:52:06,890 --> 00:52:11,178 Жан-Марк всяка сутрин преглежда вестник "Екип" като познавач. 538 00:52:18,570 --> 00:52:22,580 Гледахте ли спускането за жени? – Не, нямам телевизор. 539 00:52:22,730 --> 00:52:27,380 Невероятна гледка са тези момичета, летят със 100 км/ч! 540 00:52:27,530 --> 00:52:29,780 Възхищавам им се! 541 00:52:29,970 --> 00:52:34,580 Карали ли сте ски? – Да, преди 10 години. 542 00:52:34,730 --> 00:52:39,980 Не може да се каже, че имам опит. Най-важното е да пазиш равновесие. 543 00:52:40,130 --> 00:52:44,620 Не е лесно да стоиш върху две тесни дъски. 544 00:52:44,770 --> 00:52:47,900 Извинете! – Няма нищо, госпожо. 545 00:52:48,050 --> 00:52:51,260 Сигурно ви заболя? – Не, не. 546 00:53:07,210 --> 00:53:10,860 Наистина ли? – Да, госпожо. 547 00:53:46,090 --> 00:53:48,140 Хей! – Извинете, господине. 548 00:53:48,330 --> 00:53:52,780 Не можеш ли да внимаваш? – Извинете, господине. 549 00:53:53,810 --> 00:53:56,820 Какво ви прихваща?! 550 00:56:31,890 --> 00:56:35,680 Ето, господине. Довиждане и благодаря. 551 00:56:38,490 --> 00:56:40,700 Какво ще обичате, г-не? – Пижама. 552 00:56:40,850 --> 00:56:43,560 Кой ръст? – Не знам. 553 00:56:45,490 --> 00:56:47,980 Сега ще видим. 554 00:56:52,770 --> 00:56:55,340 Втори ръст. 555 00:57:33,004 --> 00:57:36,920 В пресата нямаше нищо – нито този ден, нито следващите. 556 00:57:48,290 --> 00:57:52,220 Шофьор удари друг шофьор с камшик 557 00:57:52,530 --> 00:57:54,760 Луд в метрото 558 00:57:54,910 --> 00:57:59,860 Шофьор на ролс-ройс загина при сбиване 559 00:58:00,850 --> 00:58:05,900 Осъдената в Лион студентка нарани полицай с чадъра си 560 00:58:06,370 --> 00:58:08,880 Чадърът се оказа опасно оръжие 561 00:58:14,574 --> 00:58:18,499 Все пак той реши да не се появява на пл. "Етоал". 562 00:58:33,175 --> 00:58:36,320 Ало? Да, слушам. 563 00:58:36,470 --> 00:58:39,052 Добре, господине. 564 00:58:41,170 --> 00:58:45,980 Разбрано: бял поплин, модел "Елизе", бул. "Ваграм" 42. 565 00:58:49,396 --> 00:58:53,780 Веднага ще ви я изпратя. До четвърт час. 566 00:58:55,570 --> 00:58:58,040 Дочуване, господине. 567 01:00:13,376 --> 01:00:17,463 Изминали бяха един или два месеца, когато най-сетне... 568 01:00:24,370 --> 01:00:29,380 Господине, моля ви! – Майната ти! 569 01:01:18,890 --> 01:01:21,020 Извинете, госпожо. – Няма нищо. 570 01:01:21,170 --> 01:01:23,220 Да не ви нараних? – Не. 571 01:01:23,370 --> 01:01:26,180 Слава Богу! Можех да си извадя скоро. 572 01:01:41,580 --> 01:01:44,140 МОНПАРНАС И ЛЬОВАЛОА 573 01:01:44,290 --> 01:01:48,420 Екшън, организиран от ЖАН-ЛЮК ГОДАР и заснет от АЛБЕР МАИЛ 574 01:03:01,909 --> 01:03:06,610 Ресторант за творци интелектуалци Членската карта – задължителна 575 01:03:47,960 --> 01:03:51,570 Да? – Добър ден. Как си? 576 01:03:54,625 --> 01:03:56,630 Какво правиш? – Работя. 577 01:03:56,800 --> 01:04:01,970 Пак ли жена? – Да, последната, почти е готова. 578 01:04:03,200 --> 01:04:09,715 Жена е, така ли? – Да, може да се каже. 579 01:04:18,720 --> 01:04:22,840 А това ръка ли е? Ръка? – Да, ръка е. 580 01:04:23,000 --> 01:04:28,330 Защо има само четири пръста? – Не ми стигна материал за петия. 581 01:04:28,560 --> 01:04:31,170 Много ми хареса тази отвън. 582 01:04:31,360 --> 01:04:34,890 Как се казва? – "Екшън-скулптура". 583 01:04:35,040 --> 01:04:38,290 Това пък какво е? – Английска дума. 584 01:04:38,440 --> 01:04:42,890 Подчертава ролята на случайността в творческия процес. 585 01:04:47,800 --> 01:04:50,730 Хвърлям няколко парчета ламарина на пода 586 01:04:50,880 --> 01:04:55,190 и ги заварявам, без да променям формата им. 587 01:04:55,340 --> 01:04:58,850 Нещо като експериментална скулптура. 588 01:05:07,880 --> 01:05:11,290 Няма ли да попиташ защо съм дошла? 589 01:05:11,440 --> 01:05:15,626 Ами да, защо дойде? Бяхме се разбрали за осем часа. 590 01:05:15,776 --> 01:05:19,858 Дойдох, защото те обичам. – А, ясно. 591 01:05:25,440 --> 01:05:29,917 Да направя ли кафе? – Щом искаш. 592 01:05:48,610 --> 01:05:53,370 Иван. Трябва да ти кажа нещо. 593 01:05:54,300 --> 01:05:58,530 Ти обичаш ли ме? – Да, разбира се. 594 01:05:59,440 --> 01:06:02,410 Наистина ли? – Разбира се. 595 01:06:26,080 --> 01:06:29,650 Според теб хубава ли съм? – Да. 596 01:06:29,880 --> 01:06:33,010 Наистина ли? – Казах ти вече. 597 01:06:34,000 --> 01:06:38,350 Искам да знам обичаш ли ме истински. – Е, вече го знаеш. 598 01:06:38,580 --> 01:06:42,890 Ако направя нещо лошо, ще ми простиш ли? 599 01:06:43,360 --> 01:06:46,450 Ще ти простя, разбира се. 600 01:06:52,120 --> 01:06:56,050 Защо питаш? 601 01:06:56,736 --> 01:06:59,451 Нищо сериозно. 602 01:07:05,720 --> 01:07:11,930 За колко пристига една телеграма? – За час, час и половина. 603 01:07:12,680 --> 01:07:15,270 Колко е часът? 604 01:07:15,520 --> 01:07:20,650 След 45 минути ще получиш телеграма от мен. 605 01:07:20,840 --> 01:07:23,410 Така ли? – Но тя не е за теб. 606 01:07:23,560 --> 01:07:26,781 За кого е? – За друг човек. 607 01:07:26,931 --> 01:07:28,450 Мъж ли? 608 01:07:28,600 --> 01:07:32,270 Откъде знаеш, че е мъж? – Не знам, предполагам. 609 01:07:32,460 --> 01:07:37,290 Така или иначе не го познаваш. – Няма значение. 610 01:07:37,680 --> 01:07:39,810 Напротив, има! 611 01:07:39,960 --> 01:07:45,150 Защото сложих твоето писмо в неговия плик, а неговото – в твоя. 612 01:07:45,300 --> 01:07:48,290 Ще го уредим, не се тревожи. 613 01:07:48,440 --> 01:07:52,870 Той ще ми върне моето писмо, аз ще му дам неговото – и готово. 614 01:07:55,400 --> 01:08:00,050 Не е толкова просто. Написах, че го обичам. 615 01:08:00,240 --> 01:08:03,610 Определих му среща довечера, след теб. 616 01:08:03,800 --> 01:08:06,650 Преструвам се, че го обичам. 617 01:08:06,840 --> 01:08:11,810 Реших да отида и да му кажа, че не го обичам. 618 01:08:11,960 --> 01:08:15,090 Само теб обичам истински. Кълна се! 619 01:08:15,360 --> 01:08:20,970 Това исках да му кажа довечера, честна дума! 620 01:08:32,760 --> 01:08:37,390 Колко си мил! Бях сигурна, че ще ми простиш. 621 01:08:38,560 --> 01:08:42,850 Почакай, не разбирам! Кой е този тип? 622 01:08:43,000 --> 01:08:46,890 Ако искаш, може да си легнем. Студено ми е. 623 01:08:57,080 --> 01:09:00,610 Мръсница! Курва! Боклук! 624 01:09:02,520 --> 01:09:05,130 Отвратителна си! 625 01:09:05,560 --> 01:09:08,730 Какво ти става? Но аз те обичам! 626 01:09:14,480 --> 01:09:17,570 Обичах те, защото беше красива и чиста! 627 01:09:17,720 --> 01:09:20,350 Отвращаваш ме! 628 01:09:22,120 --> 01:09:24,590 Обичам те, повярвай ми! 629 01:10:34,920 --> 01:10:37,650 Добър ден! Моника е. – Здравей, хубавице. 630 01:10:37,800 --> 01:10:40,930 Затвори вратата! – Затворих я. 631 01:10:43,200 --> 01:10:46,490 Какво правиш, работиш ли? – Както виждаш. 632 01:10:51,200 --> 01:10:54,690 Чия е тази кола? – На папата. 633 01:10:54,840 --> 01:10:57,340 На кой папа? 634 01:10:57,640 --> 01:11:00,170 На папа Павел VІ. 635 01:11:02,560 --> 01:11:06,394 Имаш ли понятие какво представлява една кола? 636 01:11:06,544 --> 01:11:08,930 Разбира се. 637 01:11:09,080 --> 01:11:11,890 Колата е автомобил, 638 01:11:12,360 --> 01:11:15,690 а автомобилът се състои от няколко неща. 639 01:11:15,840 --> 01:11:18,770 Първо – шаси, второ – колела 640 01:11:19,080 --> 01:11:21,920 и трето – каросерия. 641 01:11:22,640 --> 01:11:25,710 Моята специалност е каросерията. 642 01:11:25,920 --> 01:11:30,370 Е, не притежавам таланта на Фарина или на Миколети, 643 01:11:30,520 --> 01:11:33,370 но все пак се справям добре. 644 01:11:33,560 --> 01:11:38,210 Може и да не личи, но съм истински творец. 645 01:11:42,480 --> 01:11:47,970 Без каросерия нямаше да има нито "Шестте дни в Льоман", 646 01:11:49,760 --> 01:11:53,290 нито ралито "Такситата в Марна". 647 01:12:02,404 --> 01:12:06,010 За мен каросерията е нещо свято. 648 01:12:08,480 --> 01:12:11,229 Спри го! – Защо? 649 01:12:11,379 --> 01:12:15,490 Изтощава се. Всичко се изхабява. 650 01:12:15,640 --> 01:12:19,690 С изключение на каросерията. Каросерията е вечна. 651 01:12:19,840 --> 01:12:23,490 Какво ще кажеш за моята каросерия? 652 01:12:23,880 --> 01:12:26,010 Съвършена е. 653 01:12:26,160 --> 01:12:30,665 Падам си по свежа плът, 654 01:12:32,040 --> 01:12:34,660 млади гърди, 655 01:12:36,600 --> 01:12:41,210 млади бедра... С една дума всичко, което е красиво. 656 01:12:42,920 --> 01:12:47,010 Всъщност защо дойде? – Искаше ми се да те видя. 657 01:12:47,160 --> 01:12:50,330 Очаквах те към полунощ. – Знам. 658 01:12:54,760 --> 01:12:57,570 Реших да дойда по-рано. 659 01:12:58,760 --> 01:13:02,550 Обичам те, Роже, но ти си така хладен с мен, че... 660 01:13:02,700 --> 01:13:07,366 Не чувам! – Казах, че те обичам. 661 01:13:08,100 --> 01:13:11,010 Знам. Получих телеграма ти. 662 01:13:11,160 --> 01:13:14,530 Така ли? – Ами да. 663 01:13:22,320 --> 01:13:25,250 Не ми ли се сърдиш? 664 01:13:25,760 --> 01:13:29,325 Роже, сърдиш ли ми се? 665 01:13:29,480 --> 01:13:32,250 Не. Щом ме обичаш. 666 01:13:32,400 --> 01:13:34,890 Значи ми прощаваш? 667 01:13:35,480 --> 01:13:38,450 Роже! Прощаваш ли ми? 668 01:13:39,522 --> 01:13:43,570 Да. – Това е чудесно! 669 01:13:43,720 --> 01:13:48,770 Спах с друг мъж, но ти не ми се сърдиш! 670 01:13:49,200 --> 01:13:52,470 Знаеш ли, размених пликовете. 671 01:13:53,400 --> 01:13:58,690 Написах на другото момче, че го обичам, но това не е вярно. 672 01:13:58,840 --> 01:14:03,050 Написах го, защото е мил. Познаваме се отдавна. 673 01:14:03,200 --> 01:14:06,050 Той продължава да ме обича. 674 01:14:07,160 --> 01:14:10,410 Искаше да се видим, затова аз... 675 01:14:10,600 --> 01:14:13,090 Определих му среща довечера. 676 01:14:13,280 --> 01:14:17,690 Но само за да му кажа, че не искам да се виждаме. 677 01:14:17,840 --> 01:14:21,050 Не можех да му го напиша. 678 01:14:22,620 --> 01:14:25,930 Не исках да му причиня болка. 679 01:14:26,080 --> 01:14:29,290 Но аз... Не знам... 680 01:14:31,000 --> 01:14:35,650 Исках да му кажа, че обичам само теб. Честна дума! 681 01:14:38,120 --> 01:14:40,790 Ти го знаеш. 682 01:14:44,140 --> 01:14:48,210 Роже, ако искаш, може да се качим горе. 683 01:14:48,400 --> 01:14:52,930 Какво? – Да си легнем. Вече е почти нощ. 684 01:15:05,640 --> 01:15:08,930 Ела тук, мръснице! – Какво има? 685 01:15:09,880 --> 01:15:13,410 Ела тук, долна уличнице! Развратница! 686 01:15:13,600 --> 01:15:17,850 Какво ти става, Роже? – Какво ми става ли?! 687 01:15:18,160 --> 01:15:20,930 Мислех, че си ми простил. 688 01:15:22,560 --> 01:15:25,330 "Роже Делпиру... 689 01:15:27,220 --> 01:15:31,738 Скъпи Роже, целувам те нежно." 690 01:15:32,500 --> 01:15:34,830 Не съм разменила писмата. 691 01:15:35,020 --> 01:15:38,150 Мамка му! Изчезвай! 692 01:15:39,460 --> 01:15:42,010 Пуловерът ми! 693 01:15:42,700 --> 01:15:45,170 Ето ти го! 694 01:15:45,620 --> 01:15:47,950 Тези американки! – Канадка съм! 695 01:15:48,140 --> 01:15:51,110 Все едно е! – Не е. 696 01:15:56,340 --> 01:15:58,950 Обичам те, честна дума! 697 01:16:32,398 --> 01:16:35,050 БЕЗМЪЛВИЕТО 698 01:16:35,200 --> 01:16:38,030 Режисьор КЛОД ШАБРОЛ 699 01:17:37,620 --> 01:17:41,870 Ето го сина ви! – Да. 700 01:17:42,020 --> 01:17:44,650 Добре ли мина? – Горе-долу. 701 01:17:44,800 --> 01:17:47,690 Радвам се. Много добре. 702 01:17:48,402 --> 01:17:51,750 Да, чудесно! Колко пъти седмично ходиш? 703 01:17:51,900 --> 01:17:56,050 Три пъти?! И какво ти правят? 704 01:17:57,820 --> 01:18:02,430 Онзи ден бях на лекар. Направи ми изследвания. 705 01:18:02,580 --> 01:18:06,550 Резултатите още не са готови. Не съм добре. 706 01:18:06,740 --> 01:18:09,910 Казва се "Вита калциум". 707 01:18:10,700 --> 01:18:15,950 Пила ли си от него? Да, не е лошо. 708 01:18:23,260 --> 01:18:27,490 Освен това имам запек. Слагам си свещички. 709 01:18:28,445 --> 01:18:33,757 Как се казват ли? Не помня, от тях получавах колики. 710 01:18:35,900 --> 01:18:38,690 Можеше да почукаш! Влез! 711 01:18:41,780 --> 01:18:44,270 Приближи се де! 712 01:18:45,380 --> 01:18:48,430 Донесе ми чая. 713 01:18:48,580 --> 01:18:53,470 Добре ли се представи днес? – Общо взето. 714 01:18:54,300 --> 01:18:57,150 На кое място си? – На трето. 715 01:18:57,340 --> 01:18:58,790 На трето? – Да. 716 01:18:58,940 --> 01:19:01,630 А миналия месец? – На шесто. 717 01:19:01,780 --> 01:19:03,870 Значи напредваш. – Мъничко. 718 01:19:04,060 --> 01:19:07,730 Трябва да напредваш непрекъснато! – Да. 719 01:19:08,900 --> 01:19:12,630 Кой предмет не ти върви? – Алгебрата. Както винаги. 720 01:19:12,820 --> 01:19:15,430 Защо? – Не я разбирам. 721 01:19:15,580 --> 01:19:19,190 Защо? – Скоби, "а", "б", минуси... 722 01:19:19,460 --> 01:19:21,190 Обърквам се. 723 01:19:21,340 --> 01:19:25,150 Да ти обясня ли? – Ако искаш. 724 01:19:25,432 --> 01:19:28,310 Горкото момче! Хайде, ела! 725 01:19:31,660 --> 01:19:37,310 Алгебрата е елементарна. Плюс делено на плюс прави плюс. 726 01:19:38,380 --> 01:19:42,230 Минус делено на минус прави плюс. 727 01:19:42,900 --> 01:19:47,822 Плюс делено на минус... прави минус. 728 01:19:49,340 --> 01:19:51,510 Това е. – Много добре. 729 01:19:51,660 --> 01:19:55,710 И нито дума на майка ти! – Разбира се. 730 01:20:03,540 --> 01:20:08,651 Аз съм "за" смъртното наказание. – Аз пък съм "против". 731 01:20:08,801 --> 01:20:11,990 Все пак... – Какво "все пак"? 732 01:20:12,140 --> 01:20:15,870 Против съм. С какво право осъждат хората? 733 01:20:16,020 --> 01:20:17,630 Подай ми солта. 734 01:20:17,780 --> 01:20:22,630 Щом си убил, трябва да си платиш. 735 01:20:22,780 --> 01:20:27,790 Мисля, че трябва да ги изпращат в изправителни домове. 736 01:20:27,940 --> 01:20:29,990 Да се опитат да ги... 737 01:20:30,140 --> 01:20:34,870 Как да пратят 50-годишен в изправителен дом?! 738 01:20:35,620 --> 01:20:37,830 Казах ти да ми дадеш солта! 739 01:20:37,980 --> 01:20:41,230 Или само в някои случаи – за назидание! 740 01:20:41,380 --> 01:20:44,070 Така може. По изключение. 741 01:20:44,620 --> 01:20:47,190 Изменниците – на разстрел! 742 01:20:47,380 --> 01:20:53,038 Или например хора, които отвличат малки деца. 743 01:20:53,188 --> 01:20:56,430 Това е възмутително! За тях – смъртна присъда! 744 01:20:56,580 --> 01:21:00,630 Да! Сега им лепват по 20 години. 745 01:21:02,860 --> 01:21:05,790 И ти ли си възмутен? 746 01:21:08,332 --> 01:21:10,970 Какво го прихваща? 747 01:21:14,220 --> 01:21:18,030 Как посмя да го направиш? 748 01:21:22,100 --> 01:21:26,190 Това какво е? – Не виждаш ли? 749 01:21:30,620 --> 01:21:34,310 Уморих се, преядох! – И аз съм капнала! 750 01:21:34,460 --> 01:21:37,710 Млъкни! По цял ден мързелуваш! 751 01:21:38,500 --> 01:21:43,835 Помогнете ми да се споразумея с нашия приятел Ботичели. 752 01:21:44,380 --> 01:21:46,641 Може да се получи нещо. 753 01:21:47,300 --> 01:21:50,350 Представлява интерес за нас. 754 01:21:50,660 --> 01:21:53,304 Телешкото печено е много вкусно. 755 01:21:56,420 --> 01:22:03,150 Не бива да се подиграва с мен, защото мога да го смачкам. 756 01:22:03,300 --> 01:22:05,710 Телешкото наистина е чудесно. 757 01:22:07,020 --> 01:22:10,040 Харесва ли ви? 758 01:22:10,780 --> 01:22:14,190 Обикновено ям спагетите като италианците. 759 01:22:15,180 --> 01:22:18,670 Трябва да му обясните, 760 01:22:18,820 --> 01:22:21,590 че на света има хора 761 01:22:21,740 --> 01:22:28,223 с идеали и благородни стремежи. 762 01:22:28,889 --> 01:22:34,150 Време е да го разбере. – Май е прегоряло. 763 01:22:34,300 --> 01:22:39,670 Ако не иска да го разбере, ще го размажа! 764 01:22:56,940 --> 01:23:01,590 За малко да го сгазим. – Е, все пак не го направихме. 765 01:23:01,740 --> 01:23:04,290 Така е. 766 01:23:12,560 --> 01:23:15,850 Онзи тип зад нас мина върху него! 767 01:23:18,180 --> 01:23:20,710 И не само той! 768 01:23:23,260 --> 01:23:27,647 Беше с дипломатически номер. 769 01:23:29,580 --> 01:23:33,741 На тях не им пука! Никак даже. 770 01:23:43,180 --> 01:23:47,430 Камамберът е много хубав. – Да. Чернокожи от Океания. 771 01:23:47,820 --> 01:23:50,430 Чернокожи от Океания. 772 01:23:50,580 --> 01:23:54,710 Едно, две, три, четири, пет, шест букви, множествено число. 773 01:23:54,900 --> 01:23:57,190 Ще сложа едно "ес"... 774 01:24:00,800 --> 01:24:04,830 Грижа се за къщата. Да не мислиш, че ми е лесно! 775 01:24:04,980 --> 01:24:09,430 Това какво е? Прах! – Кажи го на прислужницата. 776 01:24:10,540 --> 01:24:12,710 Все тя е виновна! 777 01:24:12,860 --> 01:24:16,750 Защо не наемеш друга? Плащаш й, а чистя аз! 778 01:24:16,900 --> 01:24:21,010 Каквото и да стане, все на нея си го изкараш! 779 01:24:21,160 --> 01:24:26,270 Колкото до праха, друг цапа, не аз! – Глупости говориш! 780 01:24:26,540 --> 01:24:29,110 Лесно ти е на теб! 781 01:24:29,300 --> 01:24:31,390 Остави ме на мира! 782 01:24:32,300 --> 01:24:35,870 Скоро и това ще стане! – Хайде де! 783 01:24:36,140 --> 01:24:38,270 Взимай си нещата и изчезвай! 784 01:24:38,420 --> 01:24:41,710 А пари ще ми дадеш ли? – Не. 785 01:24:41,860 --> 01:24:44,430 Оправяй се сама. 786 01:24:46,500 --> 01:24:51,630 Щом толкова знаеш! – И какво ще ядеш, като ме няма? 787 01:24:54,575 --> 01:24:57,331 Конрад Аденауер /Бел. пр./ 788 01:25:08,480 --> 01:25:14,070 Прави гимнастика. Стомахът ти не е на ред! 789 01:25:14,220 --> 01:25:17,950 Трябва да си изпия лекарството. – Да, да. 790 01:25:18,260 --> 01:25:23,150 Да не го забравиш! Знаеш ли колко лекарства пиеш? 791 01:25:23,500 --> 01:25:28,910 Да ти кажа ли колко пари похарчи миналата седмица за тях? Луди пари! 792 01:25:29,060 --> 01:25:31,810 Дванайсет хиляди! 793 01:25:31,960 --> 01:25:35,950 Можеше да ги вземеш от баща си, нали е аптекар! 794 01:25:36,100 --> 01:25:39,410 Като знам колко е стиснат... – Той е изкукал. 795 01:25:39,560 --> 01:25:43,750 Писна ми! По цял ден съм сама у дома. 796 01:25:43,900 --> 01:25:46,470 Пак ли започваш? 797 01:25:46,900 --> 01:25:51,110 Забравил си да затвориш прозореца! Ето, прегракнах. 798 01:25:51,500 --> 01:25:55,590 Е, дано най-после млъкнеш! – Не се заяждай! 799 01:25:55,860 --> 01:25:58,990 "Антифони или тапи за уши: 800 01:25:59,180 --> 01:26:02,999 пластични топчета, които заемат формата на слуховия канал. 801 01:26:03,180 --> 01:26:08,110 Не предават на тъпанчето трептенията, които достигат до тях. 802 01:26:08,340 --> 01:26:13,190 Шумът е цената, която плащаме за цивилизацията. 803 01:26:13,420 --> 01:26:16,710 Той е причина за някои нервни заболявания. 804 01:26:16,940 --> 01:26:19,830 Болните ще могат да си почиват, 805 01:26:19,980 --> 01:26:23,010 а хората на умствения труд – да работят 806 01:26:23,160 --> 01:26:26,238 благодарение на антифоните "Киес". 807 01:26:26,700 --> 01:26:31,570 "Хората, които работят в условия на силен шум – 808 01:26:31,720 --> 01:26:36,190 в ковачници, доменни пещи, железници и така нататък, 809 01:26:36,340 --> 01:26:39,750 ще могат да ограничат значително слуховото си поле 810 01:26:39,900 --> 01:26:44,910 и да предпазят тъпанчетата си с антифоните "Киес". 811 01:26:46,020 --> 01:26:48,790 Крещиш, защото нямаш авторитет. 812 01:26:48,980 --> 01:26:52,150 Крещя, защото ми писна! 813 01:26:52,300 --> 01:26:58,590 10 пъти му казах да донесе захарта! – Поне кафето си го бива. 814 01:26:58,900 --> 01:27:01,870 Така ли? Аз правя не по-лошо. 815 01:27:03,340 --> 01:27:07,910 Ако не се задаваха празници, щях да разкарам твоята мърла! 816 01:27:08,060 --> 01:27:10,590 Та нали ти я избра! 817 01:27:14,060 --> 01:27:16,750 Закъсняваш. Трябва да побързаш. 818 01:29:24,860 --> 01:29:29,470 Искам да ми кажеш кой ще се погрижи за колата! 819 01:29:31,300 --> 01:29:35,870 Миеш си зъбите за директорския съвет! Това е нещо ново! 820 01:29:36,860 --> 01:29:40,277 Случайно съвпада със свободния ден на прислужницата. 821 01:29:43,500 --> 01:29:48,510 Достатъчно! – Не викай! Какво да правя с колата? 822 01:29:48,660 --> 01:29:51,790 Престани! – Изнервяш ме! 823 01:29:51,940 --> 01:29:56,550 Какво да правя с колата? Ти ли ще я закараш, или аз? 824 01:29:56,700 --> 01:29:59,470 Остава и за нея да мисля. 825 01:29:59,620 --> 01:30:03,070 По цял ден подреждам нещата ти! 826 01:30:03,340 --> 01:30:06,390 Не е моя работа! 827 01:30:07,828 --> 01:30:10,430 Е, казвай, кой ще я закара? 828 01:30:10,580 --> 01:30:13,070 Искам само да си затвориш устата! 829 01:30:13,220 --> 01:30:17,990 Аз пък искам да ми кажеш кой ще я закара! 830 01:30:20,220 --> 01:30:22,830 Не ми се подигравай! 831 01:30:23,780 --> 01:30:27,110 Мръсник! 832 01:31:54,449 --> 01:31:56,031 В ролите участваха 833 01:31:56,254 --> 01:31:59,054 в УЛИЦА "СЕН ДЕНИ" Мишлен Дакс и Клод Мелки 834 01:31:59,350 --> 01:32:02,354 в СЕВЕРНАТА ГАРА Надин Бало, Барбет Шрьодер и Жил Кейан 835 01:32:02,650 --> 01:32:05,050 в СЕН ЖЕРМЕН ДЕ ПРЕ Барбара Уилкиланд 836 01:32:05,250 --> 01:32:07,656 Жан-Франсоа Шапеи и Жан-Пиер Андреани 837 01:32:07,806 --> 01:32:10,445 в ПЛОЩАД ЕТОАЛ Жан-Мишел Рузиер и Марсел Галон 838 01:32:10,705 --> 01:32:13,203 в МОНПАРНАС И ЛЬОВАЛОА с Джоана Шимкус 839 01:32:13,400 --> 01:32:15,400 Филип Икуили и Серж Даври 840 01:32:15,700 --> 01:32:18,101 в БЕЗМЪЛВИЕТО Стефан Одран 841 01:32:18,300 --> 01:32:20,553 Клод Шаброл и Жил Шусо 842 01:32:20,803 --> 01:32:23,203 Оператори Ален Леван, Етиен Бекер 843 01:32:23,404 --> 01:32:25,955 Нестор Алмендрос Албер Маил и Жан Рабие 844 01:32:26,205 --> 01:32:29,330 Сценарият на скечовете принадлежи на режисьорите 845 01:32:29,754 --> 01:32:31,888 Превод Асен Зидаров 846 01:32:32,130 --> 01:32:34,145 Редактор Вера Генчева 847 01:32:34,400 --> 01:32:37,543 Субтитри от ТВ, обработка и тайминг СИНЕАСТ ® 848 01:32:37,789 --> 01:32:40,503 2024 ©