1
00:00:21,520 --> 00:00:24,781
ПАРИЖ, ВИДЯН ОТ
ШАБРОЛ, ДУШЕ, ГОДАР
2
00:00:24,931 --> 00:00:27,394
ПОЛЕ, РОМЕР, РУШ
3
00:00:28,380 --> 00:00:30,930
СЕН ЖЕРМЕН ДЕ ПРЕ
4
00:00:31,180 --> 00:00:33,950
Режисьор
ЖАН ДУШЕ
5
00:00:36,560 --> 00:00:40,570
"Сен Жермен де Пре"
е онзи квартал на Париж,
6
00:00:40,720 --> 00:00:43,930
който е разположен около
най-старата църква в града,
7
00:00:44,080 --> 00:00:47,290
останка от средновековно абатство
от 11-ти век.
8
00:00:47,440 --> 00:00:51,410
Френският институт
и Академията за изящни изкуства
9
00:00:51,560 --> 00:00:55,650
са доказателства
за артистичния дух на това място.
10
00:00:55,940 --> 00:01:00,810
"Сен Жермен де Пре" е не само пейзаж,
той е преди всичко атмосфера.
11
00:01:00,960 --> 00:01:03,010
Академията за политически науки.
12
00:01:03,160 --> 00:01:09,050
... и модерен начин на живот
сред старинен провинциален декор.
13
00:01:09,720 --> 00:01:14,810
Тъкмо това прилича американските
студентки, влюбени в стара Европа,
14
00:01:14,960 --> 00:01:17,970
в художествените галерии,
15
00:01:18,200 --> 00:01:22,250
в антикварните магазинчета
и балконите от ковано желязо,
16
00:01:22,440 --> 00:01:26,090
в тесните и живописни улици
като ул. 'Драгон"...
17
00:01:26,240 --> 00:01:28,530
Академия "Жюлиан".
18
00:01:28,680 --> 00:01:33,690
На бул. "Сен Жермен",
изненадващ щрих в стила на Осман,
19
00:01:33,840 --> 00:01:36,570
се намира кафене "Флор".
20
00:01:36,800 --> 00:01:40,050
Тук снощи, на препълнената
с клиенти тераса,
21
00:01:40,280 --> 00:01:44,150
млада американка,
седнала на тази маса,
22
00:01:44,300 --> 00:01:48,810
забелязва съседа си
и след известно колебание
23
00:01:49,000 --> 00:01:52,730
му подава цигара
с молба за огънче.
24
00:01:52,880 --> 00:01:57,039
Един час по-късно
Катрин и Жан стават,
25
00:01:57,189 --> 00:02:00,090
качват се в сиво бентли и тръгват,
26
00:02:00,276 --> 00:02:04,536
едва пробивайки си път
сред шумния поток от нощни птици,
27
00:02:04,686 --> 00:02:08,930
които в този късен час се шляят
по "Сен Беноа" и съседните улици.
28
00:02:09,080 --> 00:02:11,010
Жан-Пол Сартр.
29
00:02:11,160 --> 00:02:14,310
Преминават покрай градинката
на ул. "Абеи"...
30
00:02:14,460 --> 00:02:17,490
"Гийом Аполинер" от Пикасо.
31
00:02:18,700 --> 00:02:21,930
Нощта е приятна и топла.
32
00:02:23,153 --> 00:02:26,090
Катрин затваря очи.
33
00:02:26,843 --> 00:02:29,650
Отпуска глава на рамото на Жан.
34
00:02:29,800 --> 00:02:32,150
Йожен Дьолакроа.
35
00:02:32,300 --> 00:02:37,890
Вълните на чувствеността
я отнасят към неизвестна съдба,
36
00:02:38,040 --> 00:02:42,130
според нея – фатална.
37
00:02:42,280 --> 00:02:46,390
Но това не я плаши толкова,
колкото биха желали родителите й.
38
00:02:46,540 --> 00:02:49,970
Те я бяха предупредили,
39
00:02:50,120 --> 00:02:55,030
че Париж не е подходящо място
за млади американки.
40
00:02:55,765 --> 00:02:59,350
Но те са твърде далеч,
а и вече е твърде късно.
41
00:02:59,500 --> 00:03:02,010
Плътта се оказва по-силна
от разума.
42
00:03:02,160 --> 00:03:04,130
Жан Расин.
43
00:03:04,280 --> 00:03:09,510
Тази нощ Катрин няма да се върне
в стаята си е хотел "Па дьо Кале",
44
00:03:09,660 --> 00:03:12,530
срещу Академията
за политически науки.
45
00:03:12,680 --> 00:03:16,450
И все пак тя е обхваната
от едно последно колебание,
46
00:03:16,600 --> 00:03:19,370
след което
слиза бързо от бентлито.
47
00:03:19,520 --> 00:03:24,810
Влиза в сградата на ул. "Сена",
точно срещу Института.
48
00:03:24,960 --> 00:03:28,410
Тя ще се люби
с това хубаво момче,
49
00:03:28,560 --> 00:03:32,490
въпреки че току-що
се е запознала с него.
50
00:03:33,702 --> 00:03:36,430
Те се събуждат.
51
00:03:36,587 --> 00:03:39,483
Часът е десет сутринта.
52
00:03:42,060 --> 00:03:44,578
10 часът е.
53
00:04:43,660 --> 00:04:46,530
Ало, "Ер Франс"?
54
00:04:47,060 --> 00:04:51,990
В колко каца самолетът от Мексико?
– Един момент, ако обичате.
55
00:04:56,700 --> 00:04:59,950
Ало?
В дванайсет и четвърт.
56
00:05:00,100 --> 00:05:03,144
В дванайсет и четвърт?
Благодаря.
57
00:05:05,100 --> 00:05:07,690
Ще успея.
58
00:05:19,900 --> 00:05:24,670
Какво да правя с нея?
Трябва да я разкарам.
59
00:05:25,540 --> 00:05:29,050
Жан.
– Жалко! Готино маце!
60
00:05:33,620 --> 00:05:38,750
Десет и петнайсет е.
В дванайсет трябва да съм на "Орли".
61
00:05:38,980 --> 00:05:41,486
Имам един час път.
62
00:05:41,636 --> 00:05:46,750
Трябва да подредя.
Да я закарам до хотела.
63
00:05:48,380 --> 00:05:52,510
Остава ми половин час.
Трябва да побързам.
64
00:05:55,060 --> 00:05:57,950
Нямам време за губене.
65
00:06:08,780 --> 00:06:11,290
Така ще стане по-бързо.
66
00:06:16,260 --> 00:06:19,430
Жан, къде си?
– Тук.
67
00:06:21,500 --> 00:06:24,910
Приготвих ти закуска.
– Добро утро, скъпи.
68
00:06:25,060 --> 00:06:27,470
Хайде, Катрин, късно е.
– Жан.
69
00:06:27,620 --> 00:06:30,110
Побързай, кафето ти изстива!
70
00:06:30,340 --> 00:06:33,570
Жан, ела!
– Друг път.
71
00:06:33,940 --> 00:06:36,990
Подай ми халата.
– Защо, сами сме?
72
00:06:37,140 --> 00:06:39,950
Моля те!
– Както искаш.
73
00:06:40,820 --> 00:06:44,270
Тези американки!
Толкова са целомъдрени!
74
00:06:54,020 --> 00:06:56,510
Ето ти халата.
75
00:07:23,540 --> 00:07:26,230
Още се мотае!
76
00:07:35,820 --> 00:07:38,070
Заповядай.
– Благодаря.
77
00:07:38,220 --> 00:07:42,210
От теб ще стане
идеален американски съпруг!
78
00:07:45,700 --> 00:07:47,870
Изглежда вкусно.
– Яж.
79
00:07:48,820 --> 00:07:55,110
Имах една приятелка в Америка –
влюби ли се, загубва апетит.
80
00:07:55,260 --> 00:07:57,030
Аз никога не съм се влюбвала.
81
00:07:57,180 --> 00:08:00,430
Харесва ли ти?
– Разкошна гледка!
82
00:08:00,580 --> 00:08:05,170
Имаш чудесен апартамент!
– Мислиш ли?
83
00:08:46,580 --> 00:08:48,910
Няма да е лесно.
84
00:08:49,060 --> 00:08:52,990
Май е решила
да остане тук завинаги.
85
00:09:16,660 --> 00:09:21,430
Още ли не си готова?
Трябва да тръгваме.
86
00:09:21,620 --> 00:09:24,310
Къде отиваш?
– В Академията за политически науки.
87
00:09:24,460 --> 00:09:26,830
Ще ми оставиш ли ключовете?
– Не.
88
00:09:26,980 --> 00:09:30,790
Връщаш се веднага, нали?
– След 3 седмици.
89
00:09:30,980 --> 00:09:33,950
Какво?!
– След един час отлитам за Мексико.
90
00:09:34,100 --> 00:09:37,790
Какво?!
– Заминавам за Мексико.
91
00:09:38,380 --> 00:09:40,750
Можеше да ме предупредиш!
92
00:09:40,900 --> 00:09:44,810
Да ти кажа: "Елате тази вечер,
защото утре заминавам?"
93
00:09:44,960 --> 00:09:48,590
Така ли?
– Щеше да е по-честно.
94
00:09:48,780 --> 00:09:50,770
И щеше ли да дойдеш?
– Не.
95
00:09:50,920 --> 00:09:53,410
Виждаш ли?
96
00:09:54,540 --> 00:09:57,070
Катрин! Отговори ми!
97
00:09:57,220 --> 00:10:01,790
Сърдиш ли ми се?
Заминавам при баща си.
98
00:10:01,940 --> 00:10:05,790
Казах ти, че работи
в посолството ни в Мексико.
99
00:10:05,940 --> 00:10:10,470
Три седмици не са толкова много.
А и Мексико не е Перу.
100
00:10:10,660 --> 00:10:14,630
Защо не ми каза?
– Защото нямаше да дойдеш.
101
00:10:14,780 --> 00:10:18,750
Вземаш ме за мръсница.
– Глупости!
102
00:10:18,900 --> 00:10:23,230
Познаваме се едва от снощи,
но веднага те харесах.
103
00:10:23,380 --> 00:10:27,510
Катрин, бъди разумна!
Това е несериозно.
104
00:10:27,660 --> 00:10:30,310
Наистина те харесвам.
105
00:10:30,460 --> 00:10:35,350
Докато някоя нощ се появи друга.
– Тази нощ ще съм в самолета.
106
00:10:35,500 --> 00:10:38,350
Да те изпратя ли?
– Мразя сълзливите сбогувания.
107
00:10:38,500 --> 00:10:43,110
Успокой се няма да роня сълзил
– Невъзможно е.
108
00:10:43,260 --> 00:10:46,270
Да те закарам ли до хотела?
– Не.
109
00:10:46,420 --> 00:10:49,550
Заминаваш без багаж!
– Всичко е в Мексико.
110
00:10:49,700 --> 00:10:52,550
Разбира се, как не се досетих!
111
00:10:54,540 --> 00:10:57,710
Беше ни хубаво тази нощ.
112
00:10:57,940 --> 00:11:01,550
Дай ми адреса си.
– Много е дълъг!
113
00:11:15,460 --> 00:11:20,370
На другия ден в пет следобед
114
00:11:20,581 --> 00:11:24,490
Катрин отива в академия "Жюлиан"
на ул. 'Драгон".
115
00:11:26,980 --> 00:11:31,070
Търсите ли нещо?
Мога ли да ви помогна?
116
00:11:32,580 --> 00:11:35,030
За първи път ли идвате тук?
117
00:11:35,180 --> 00:11:38,310
Мястото не е подходящо
за млади американки.
118
00:11:38,460 --> 00:11:42,350
Глупаво е да не се възползвате
от хубавото време.
119
00:11:42,500 --> 00:11:45,470
Сред природата
ще се почувствате по-добре!
120
00:11:45,620 --> 00:11:48,310
Хайде, елате, с кола съм.
121
00:11:49,980 --> 00:11:55,590
Днес има ли курс по скициране?
– Да, вече започна. Качете се.
122
00:11:55,900 --> 00:11:59,710
На кого да платя?
– На господина в ателието.
123
00:11:59,940 --> 00:12:02,230
И аз отивам.
124
00:12:02,380 --> 00:12:05,750
Няма да ви оставя сама.
125
00:12:07,020 --> 00:12:11,190
Наистина ли държите да влезете?
Е, добре.
126
00:12:12,500 --> 00:12:16,530
Елате, ще ви настаня отпред.
127
00:12:29,980 --> 00:12:34,990
Очилата ме възбуждат.
Носете ги на екскурзията ни.
128
00:12:43,940 --> 00:12:46,750
Папката ви!
129
00:12:48,940 --> 00:12:53,430
Нали ви казах, че е задушно.
Пребледняхте.
130
00:12:56,780 --> 00:12:59,790
Чистият въздух ще ви ободри.
131
00:12:59,940 --> 00:13:02,510
Хайде, с "каретата" съм.
132
00:13:07,340 --> 00:13:09,230
Е? Идвате ли?
133
00:13:09,460 --> 00:13:12,730
Ваша ли е колата?
– Да.
134
00:13:16,740 --> 00:13:20,190
Къде отиваме?
– У вас.
135
00:13:22,420 --> 00:13:27,390
Ето, не е чак толкова трудно.
Пристигнахме.
136
00:13:30,940 --> 00:13:35,790
Много приятно място.
Идеално за срещи с момичета.
137
00:13:36,020 --> 00:13:38,350
Не и през лятото, задушно е.
138
00:13:38,500 --> 00:13:42,990
Ваш ли е апартаментът?
– Да, както и колата.
139
00:13:43,500 --> 00:13:48,110
Колко печелят родителите ви?
– Нищо особено. Татко е посланик.
140
00:13:48,260 --> 00:13:49,910
В Мексико предполагам?
141
00:13:50,060 --> 00:13:53,270
Откъде знаете?
– Мексико ви подхожда.
142
00:13:53,420 --> 00:13:57,350
Толкова зле ли изглеждам?
Значи имам нужда от излет.
143
00:13:57,500 --> 00:14:03,510
Ходили ли сте в Мексико?
– Снощи се върнах от там.
144
00:14:03,660 --> 00:14:07,750
И кога заминавате отново?
– След три седмици. Защо?
145
00:14:07,900 --> 00:14:10,790
А следването?
– Ще почака.
146
00:14:11,740 --> 00:14:17,230
Политически науки ли следвате?
– Естествено. С такъв баща.
147
00:14:18,100 --> 00:14:23,658
Добре сте осведомена.
Отдавна ли сте във Франция?
148
00:14:25,180 --> 00:14:27,170
От петнайсет дни.
149
00:14:27,380 --> 00:14:31,590
Къде научихте френски?
– В Съединените щати.
150
00:14:31,740 --> 00:14:37,830
Аз от 20 години живея във Франция,
а още не съм научил английски.
151
00:14:37,980 --> 00:14:40,030
Винаги ли сте живели тук?
152
00:14:40,220 --> 00:14:46,670
Не, но винаги, когато съм на гости
при баща си, изваждам това
153
00:14:46,860 --> 00:14:50,390
и вземам първия самолет за Париж.
– Разбирам ви.
154
00:14:50,540 --> 00:14:55,270
Никъде няма да намерите
такъв апартамент. Льо Во!
155
00:14:55,460 --> 00:15:00,190
Къде?
– Куполът. Проектирал го е Льо Во.
156
00:15:00,340 --> 00:15:03,350
Мислите ли?
– Сигурна съм.
157
00:15:03,540 --> 00:15:06,070
Много сте начетена.
158
00:15:06,420 --> 00:15:09,550
Обичате ли антики?
Вижте това.
159
00:15:10,100 --> 00:15:15,150
Автентични американски селски мебели.
Тук всичко е в този стил.
160
00:15:15,300 --> 00:15:19,150
Искате ли да ги разгледате?
– Не, познати са ми.
161
00:15:19,300 --> 00:15:21,870
Забравих, че знаете всичко.
162
00:15:22,260 --> 00:15:26,590
Е, вече може да тръгваме, нали?
163
00:15:26,900 --> 00:15:29,470
Не разбирам...
164
00:15:29,620 --> 00:15:34,110
Сред природата ще ни е по-приятно.
– Искам да кажа...
165
00:15:34,260 --> 00:15:37,350
Не разбирам защо се занимавате
с живопис.
166
00:15:37,500 --> 00:15:42,310
Наистина ли не разбирате?
– Заради момичетата? Отвратително е!
167
00:15:42,540 --> 00:15:44,070
Да не преувеличаваме!
168
00:15:44,380 --> 00:15:48,630
Трябва да си напълно безсрамен,
за да се съблечеш пред толкова хора!
169
00:15:48,780 --> 00:15:53,310
Никога не съм се събличал пред вас.
– Моля ви!
170
00:15:53,460 --> 00:15:55,870
Това ще ви притесни ли?
171
00:15:56,020 --> 00:16:00,190
Много модели ли познавате?
– Да, доста.
172
00:16:00,340 --> 00:16:04,390
Разминаваме се на улицата,
тук живеят всякакви хора.
173
00:16:04,580 --> 00:16:08,830
А онзи тип, който позираше?
– Онзи ли? Нещастник.
174
00:16:08,980 --> 00:16:12,910
С това ли си изкарва хляба?
– Не, твърди, че е актьор.
175
00:16:13,060 --> 00:16:17,030
Приятел ли ви е?
– Приятел е силно казано.
176
00:16:17,220 --> 00:16:20,990
Чаровен, но посредствен.
Помагам му.
177
00:16:21,180 --> 00:16:24,590
Когато заминавам,
оставям му колата и апартамента.
178
00:16:24,740 --> 00:16:27,750
Представя се за мен,
забавно ми е.
179
00:16:27,940 --> 00:16:33,230
Но за него сигурно е ужасно.
– Какво да се прави, такъв е животът!
180
00:16:33,420 --> 00:16:37,630
Вие, американците,
го наричате "борба за оцеляване".
181
00:16:37,820 --> 00:16:42,510
Май го харесвате?
– Аз?! Вие сте луд!
182
00:16:43,340 --> 00:16:45,950
Пак започва!
183
00:16:46,860 --> 00:16:51,590
Спрете за малко!
Не ви ли е горещо?
184
00:16:53,300 --> 00:16:55,830
Много практична система!
185
00:16:56,020 --> 00:17:00,790
Да. Първо сваляме момичето,
после леглото.
186
00:17:01,300 --> 00:17:05,110
Да идем на излет, тук е задушно!
– Свалете шалчето си!
187
00:17:05,260 --> 00:17:09,870
Не и пред дама! Къде отивате?
– В Мексико.
188
00:17:13,420 --> 00:17:17,790
Тази ме съсипа!
Тук наистина е горещо.
189
00:18:04,241 --> 00:18:06,500
СЕВЕРНАТА ГАРА
190
00:18:06,650 --> 00:18:09,260
Режисьор
ЖАН РУШ
191
00:18:41,070 --> 00:18:43,700
Жан-Пиер!
192
00:18:51,270 --> 00:18:53,360
Ужасен шум!
– Какъв шум?
193
00:18:53,550 --> 00:18:56,420
От строежа. Започнаха.
– Какво?
194
00:18:56,650 --> 00:19:00,320
Строежа!
Кога ще приключи според теб?
195
00:19:00,590 --> 00:19:02,560
Интересува ли те?
196
00:19:02,710 --> 00:19:08,680
Не разбираш ли, че скоро пред
прозореца ни ще се издига сграда?
197
00:19:08,950 --> 00:19:12,800
Не се знае дали ще стигне
до прозорците ни.
198
00:19:12,990 --> 00:19:16,380
Погледни крана!
Нямаше да е толкова висок, ако...
199
00:19:16,730 --> 00:19:19,860
Блокът ще е най-малко девететажен.
200
00:19:20,430 --> 00:19:23,100
Яйцата готови ли са?
201
00:19:25,530 --> 00:19:27,530
Ето.
202
00:19:27,710 --> 00:19:30,560
Почакай, аз ще ги взема.
Благодаря.
203
00:19:32,110 --> 00:19:34,450
Парят.
204
00:19:35,030 --> 00:19:39,360
Ще трябва да затваряме капаците,
докато закусваме.
205
00:19:41,950 --> 00:19:45,520
Естествено – преварени.
Знаеш, че ги обичам рохки.
206
00:19:45,670 --> 00:19:48,320
Какво ти е?
Стига си мърморил!
207
00:19:48,470 --> 00:19:53,040
Не си се наспал, така ли?
– Спах като пън. А ти?
208
00:19:53,190 --> 00:19:58,520
Камионите ме събудиха в четири
и после не можах да заспя.
209
00:19:58,750 --> 00:20:03,400
Странно, не съм чул нищо.
– Естествено, ти си безчувствен.
210
00:20:03,630 --> 00:20:08,440
И в зайчарник да те заврат,
пак ще ти е добре.
211
00:20:09,510 --> 00:20:14,440
Представям си как ще се чувстваме,
след като построят блока!
212
00:20:14,630 --> 00:20:17,280
Страхотна сделка сключихме!
213
00:20:17,990 --> 00:20:21,600
"Неустоима гледка към "Сакре Кьор"
и Айфеловата кула!"
214
00:20:21,750 --> 00:20:25,040
Само дето гледката
скоро ще изчезне.
215
00:20:25,270 --> 00:20:29,200
Като си помисля какво можехме
да направим с толкова пари!
216
00:20:29,350 --> 00:20:32,760
Да си купим кола
и да отидем на почивка.
217
00:20:33,550 --> 00:20:37,660
Не топи залъците в яйцето,
вече не си на пет години!
218
00:20:43,670 --> 00:20:46,120
Не те разбирам.
219
00:20:47,990 --> 00:20:51,280
Когато се пренесохме тук,
беше доволна.
220
00:20:51,430 --> 00:20:55,280
За първи път имахме нещо свое.
221
00:20:55,510 --> 00:20:58,960
Вече не бяхме принудени
да живеем с вашите.
222
00:20:59,190 --> 00:21:05,800
Работата ти е на 5 минути,
а аз имам директна връзка с метрото.
223
00:21:06,030 --> 00:21:09,840
Колкото до строежа –
не можехме да го предвидим.
224
00:21:09,990 --> 00:21:15,360
Има два типа мъже – такива,
които все ги минават, и останалите!
225
00:21:15,550 --> 00:21:19,480
По-добре да ме прецакат,
отколкото аз да прецаквам другите.
226
00:21:19,630 --> 00:21:23,800
Питам се
дали изобщо мислиш за мен.
227
00:21:24,750 --> 00:21:28,400
Някой да те сочи с пръст в квартала?
228
00:21:28,590 --> 00:21:31,720
Имаш ли вид на нещастна?
Не ме разсмивай.
229
00:21:31,950 --> 00:21:36,440
Само не ми хвали стандарта
около Северната гара!
230
00:21:38,710 --> 00:21:42,440
Престани с това кашляне!
Изнервяш ме.
231
00:21:48,870 --> 00:21:51,840
Иска ми се да замина някъде!
232
00:21:52,030 --> 00:21:55,320
Не е Таити, нито в Гърция...
233
00:21:55,470 --> 00:21:59,360
И аз не знам...
С клуб "Медитеране".
234
00:21:59,638 --> 00:22:03,653
Да отида на летището,
да полетя с "Каравел".
235
00:22:03,899 --> 00:22:06,378
Да чуя гласа
от информацията в "Орли":
236
00:22:06,605 --> 00:22:11,780
"Молим пътниците за Техеран
от полет 342 на "Ер Франс"
237
00:22:11,930 --> 00:22:17,200
да се насочат към изход №3
за отвеждане към самолета."
238
00:22:17,390 --> 00:22:20,720
Но на теб не ти се пътува.
239
00:22:21,070 --> 00:22:23,920
Слушай, това наистина е...
240
00:22:24,870 --> 00:22:29,000
Преди четири години ти беше
най-хубавото момче в Санари.
241
00:22:29,190 --> 00:22:33,400
Шампион по водни ски,
инструктор по гмуркане.
242
00:22:33,550 --> 00:22:36,480
Но моят герой вече е уморен.
243
00:22:36,750 --> 00:22:41,120
Е, още не съм за изхвърляне.
– Горкото момче!
244
00:22:41,350 --> 00:22:45,421
Качи 10 килограма за две години.
Заприличал си на Чърчил.
245
00:22:46,064 --> 00:22:48,880
Стига, просташко е!
246
00:22:49,630 --> 00:22:52,200
Само за ядене мислиш!
247
00:22:52,390 --> 00:22:56,220
Е, не се отказвам от вкусните ястия!
Какво толкова?
248
00:22:56,410 --> 00:22:59,600
Достатъчно яде.
Обръсни се, закъсняваш!
249
00:22:59,750 --> 00:23:02,440
Все ме юркаш.
250
00:23:19,190 --> 00:23:21,680
Дръпни се!
– Какво?
251
00:23:21,830 --> 00:23:24,340
Виж какво...
252
00:23:25,150 --> 00:23:30,240
Най-ужасното в брака е,
че не можеш да се усамотиш.
253
00:23:30,590 --> 00:23:33,880
За мен ти си "прочетена книга".
254
00:23:34,110 --> 00:23:38,486
В началото нищо не знаех за теб.
Можех да си въобразявам какво ли не.
255
00:23:38,636 --> 00:23:42,920
А сега познавам всичките ти качества
и недостатъци,
256
00:23:43,070 --> 00:23:45,440
предвиждам реакциите ти.
257
00:23:45,590 --> 00:23:50,520
Има ли любов, след като нещата
са предсказуеми?
258
00:23:50,670 --> 00:23:54,560
Не те разбирам.
При мен е точно обратното.
259
00:23:54,710 --> 00:23:58,520
Колкото повече те опознавам,
толкова по-силно те обиквам.
260
00:23:58,670 --> 00:24:05,566
Вместо да вярваш на всички глупости,
които четеш в списанията,
261
00:24:05,716 --> 00:24:08,001
и да мечтаеш за Гърция и Таити,
262
00:24:08,151 --> 00:24:12,571
помисли малко и ще разбереш,
че не си толкова нещастна.
263
00:24:30,590 --> 00:24:34,280
Естествено никога няма
да станем милиардери.
264
00:24:34,830 --> 00:24:40,080
Но можем да бъдем щастливи, нали?
265
00:24:40,230 --> 00:24:44,760
Ако апартаментът не ни харесва,
ще го сменим.
266
00:24:45,110 --> 00:24:48,560
Важното е да сме заедно.
267
00:24:55,710 --> 00:25:00,040
Одил!
– Стига, не обичам подобни жестове.
268
00:25:00,510 --> 00:25:05,080
Започвам да мисля,
че само задникът ми те вълнува.
269
00:25:05,230 --> 00:25:07,960
Остави ме! Ще закъснея.
270
00:25:08,190 --> 00:25:13,120
Не че обичам работата си,
и без нея мога да мина.
271
00:25:13,310 --> 00:25:17,480
Писнаха ми скандалите
с тъпия ми шеф.
272
00:25:19,110 --> 00:25:23,240
Всяка сутрин едно и също.
До гуша ми дойде!
273
00:25:23,470 --> 00:25:28,640
Поглъщам закуската
и после тичам до ул. "Лафайет".
274
00:25:29,830 --> 00:25:35,640
Неприятно ми е, че се страхувам
от този скапан бюрократ.
275
00:25:38,390 --> 00:25:43,560
Като си помисля,
че мечтаеш да станеш началник-отдел!
276
00:25:43,750 --> 00:25:45,720
Не е толкова лошо.
277
00:25:45,870 --> 00:25:49,520
Ще имаме хубава къща и кола,
278
00:25:49,750 --> 00:25:53,000
ще ходим на почивка
където си поискаме.
279
00:25:53,230 --> 00:25:57,560
Много важно, тогава ще сме на 40!
280
00:25:57,710 --> 00:26:02,673
Пак ще те прецакат, не разбираш ли?
Жан-Пиер, жалък си!
281
00:26:03,230 --> 00:26:07,400
Стига вече! По дяволите!
Това е невероятно!
282
00:26:07,590 --> 00:26:14,480
Глупачка! Мислиш се за секси,
но като теб с лопата да ги ринеш.
283
00:26:14,630 --> 00:26:17,320
Мръсник!
– И ти си като другите!
284
00:26:17,550 --> 00:26:21,540
Отдавна трябваше да разбера
какво представляваш.
285
00:26:21,690 --> 00:26:24,320
Не ме чакай довечера.
286
00:26:24,510 --> 00:26:29,200
Не съм те ударил.
– Но ти се искаше.
287
00:26:29,350 --> 00:26:34,760
Няма да забравя думите ти!
– Одил, смешно е!
288
00:26:35,910 --> 00:26:37,680
Караме се за глупости.
289
00:26:37,830 --> 00:26:41,660
Това ли са глупости?
Виж Айфеловата кула и "Сакре Кьор".
290
00:26:41,850 --> 00:26:45,958
След 6 месеца ще сме като в тунел.
– Не съм виновен.
291
00:26:46,708 --> 00:26:51,640
А кой избра този квартал? Защо не
предпочетохме Ньой или Отьой?
292
00:26:52,990 --> 00:26:55,220
Чуй ме!
293
00:26:55,510 --> 00:26:57,400
Кога ще се видим?
294
00:26:57,550 --> 00:27:00,560
Одил, кога ще се видим?
295
00:27:00,710 --> 00:27:02,480
Одил!
296
00:27:02,670 --> 00:27:05,280
Одил, чуй ме!
297
00:27:05,950 --> 00:27:08,440
Престани!
Одил!
298
00:27:09,750 --> 00:27:12,360
Недей така!
299
00:27:12,510 --> 00:27:15,400
Върни се!
300
00:27:18,190 --> 00:27:21,160
Одил!
301
00:28:31,950 --> 00:28:36,360
Извинете, госпожице, ударих ли ви?
– Не, изплашихте ме.
302
00:28:36,510 --> 00:28:39,520
Не ви видях, бях се замислила.
303
00:28:40,838 --> 00:28:43,520
Довиждане, господине.
304
00:28:49,070 --> 00:28:52,520
Не мога да ви оставя така.
Ще ви закарам.
305
00:28:52,670 --> 00:28:56,560
Не, благодаря ви.
Отивам наблизо.
306
00:28:56,790 --> 00:29:01,760
Пък и имам нужда да съм сама.
– Аз също, но не успявам.
307
00:29:01,910 --> 00:29:06,120
От вас зависи!
– Знам, но вече изгубих желание.
308
00:29:06,310 --> 00:29:09,960
Странен квартал.
За първи път идвам тук.
309
00:29:10,150 --> 00:29:12,280
Къде живеете?
– В Отьой.
310
00:29:12,430 --> 00:29:16,560
В апартамент ли?
– Не, в стара къща с градина.
311
00:29:16,710 --> 00:29:19,240
Спокойно е. Дори прекалено.
312
00:29:19,390 --> 00:29:24,040
Не обичате спокойствието.
Личи по начина на шофиране.
313
00:29:24,190 --> 00:29:26,360
Италианска ли е колата ви?
– Да.
314
00:29:26,510 --> 00:29:29,720
Оставихте я насред улицата!
– Няма значение.
315
00:29:29,870 --> 00:29:34,000
Не отивахте ли на работа?
– Никога не съм работил.
316
00:29:34,150 --> 00:29:38,840
Иска ли човек да спечели пари,
оказва се, че е лесно!
317
00:29:38,990 --> 00:29:42,520
Как го правите?
– Познавате ли закона на джунглата?
318
00:29:42,710 --> 00:29:45,800
Нападам, вместо да се оставя
да ме разкъсат.
319
00:29:45,950 --> 00:29:49,920
Не е несправедливо!
– Животът е несправедлив.
320
00:29:50,110 --> 00:29:54,600
Има бедни хора, има грозни хора –
несправедливо е.
321
00:29:54,790 --> 00:29:59,520
Вие например сте красива.
Това е несправедливо за другите.
322
00:29:59,670 --> 00:30:02,280
Не съм се замисляла.
323
00:30:02,430 --> 00:30:05,680
Но все пак равновесие има,
защото мнозина
324
00:30:05,830 --> 00:30:11,560
не осъзнават предимствата си
и не се възползват от тях.
325
00:30:11,710 --> 00:30:14,192
Когато по-силните
погълнат по-слабите,
326
00:30:14,342 --> 00:30:19,800
започват да се отегчават.
– Е, аз няма да пропусна шанса си.
327
00:30:19,950 --> 00:30:25,520
Но красотата не е лично благо,
тя трябва да бъде споделяна.
328
00:30:25,710 --> 00:30:28,160
Ако днес не бях ви срещнал...
329
00:30:28,310 --> 00:30:32,480
Това нищо не променя.
За малко да ме сгазите.
330
00:30:32,630 --> 00:30:36,200
За мен тази среща е важна.
– Защо?
331
00:30:36,350 --> 00:30:41,440
Има моменти, когато всяка среща
се възприема като знак от съдбата.
332
00:30:41,590 --> 00:30:46,080
Какъв знак? Каква съдба?
– Утрото е прекрасно!
333
00:30:46,230 --> 00:30:50,960
Да се качим в колата и да отидем
на някое безлюдно място.
334
00:30:51,150 --> 00:30:56,120
Или на "Орли". Чували ли сте
галещия глас на стюардесите?
335
00:30:56,270 --> 00:30:58,880
Ще вземем първия самолет!
336
00:31:00,030 --> 00:31:04,040
Не сте ли пожелавали
да заминете където и да е,
337
00:31:04,230 --> 00:31:07,020
с непознат мъж?
338
00:31:08,519 --> 00:31:11,540
Лошото е, че колкото по-добре
се опознават хората,
339
00:31:11,690 --> 00:31:14,660
толкова повече им се иска
да избягат един от друг.
340
00:31:14,810 --> 00:31:18,880
Любовта умира, когато изчезне
и последната загадка.
341
00:31:19,070 --> 00:31:22,880
Не може ли загадката
да бъде запазена?
342
00:31:23,070 --> 00:31:27,840
Ако ви последвам,
след седмица или след месец
343
00:31:28,002 --> 00:31:33,880
вече няма да сте загадъчен,
а и аз няма да съм непозната.
344
00:31:34,030 --> 00:31:36,920
Гледали ли сте корида?
345
00:31:37,070 --> 00:31:41,855
Сякаш и бикът, и тореадорът винаги
са едни и същи. Но единият умира.
346
00:31:42,005 --> 00:31:44,840
И играта започва отново,
347
00:31:44,990 --> 00:31:48,680
с нови участници,
които приличат на предишните.
348
00:31:48,870 --> 00:31:53,640
Не разбирам какво искате да кажете.
– Трудно е за обяснение.
349
00:31:53,990 --> 00:31:59,840
Когато мъж и жена се срещнат,
винаги започва една и съща игра.
350
00:31:59,990 --> 00:32:03,120
Но не е задължително
единият да умре.
351
00:32:03,310 --> 00:32:07,640
Страхувате ли се от смъртта?
– Всеки се страхува от нея.
352
00:32:07,790 --> 00:32:11,840
А обичате ли живота?
Обичате ли загадките?
353
00:32:11,990 --> 00:32:16,240
Тогава елате с мен.
Ще бъдем по-силни от смъртта.
354
00:32:16,390 --> 00:32:21,760
Аз съм господин Никой
и отивам незнайно къде.
355
00:32:22,310 --> 00:32:26,480
Звучи интересно,
вие сте много съблазнителен...
356
00:32:26,710 --> 00:32:30,360
Но е невъзможно. Не мога.
357
00:32:31,350 --> 00:32:34,240
Добре.
Ще бъда откровен с вас.
358
00:32:34,390 --> 00:32:37,580
Споменах смъртта,
защото отдавна мисля за нея.
359
00:32:37,810 --> 00:32:42,920
Тази сутрин реших да умра.
Но ви срещнах.
360
00:32:43,470 --> 00:32:46,700
Вие сте последният ми шанс.
361
00:32:47,590 --> 00:32:53,440
Мислех, че нищо не ме интересува,
но преди малко видях усмивката ви.
362
00:32:53,630 --> 00:32:55,400
Не ви шантажирам.
363
00:32:55,550 --> 00:32:59,240
Но ако ме последвате
в това приключение,
364
00:32:59,390 --> 00:33:01,680
ще имаме безброй възможности.
365
00:33:01,830 --> 00:33:05,520
Е? Приемате ли?
Кажете "да"!
366
00:33:05,750 --> 00:33:08,300
Не, не мога.
367
00:33:09,350 --> 00:33:12,600
Всичко е възможно, разберете!
368
00:33:12,790 --> 00:33:17,520
Слушайте, ще броя до десет.
Отговорете с "да".
369
00:33:17,670 --> 00:33:22,660
Едно, две, три, четири...
370
00:33:23,430 --> 00:33:27,720
Пет, шест, седем...
371
00:33:28,150 --> 00:33:32,767
Осем, девет, десет...
372
00:33:33,676 --> 00:33:36,094
Не.
373
00:33:36,550 --> 00:33:39,000
Жалко.
374
00:33:39,950 --> 00:33:43,920
Не, господине! Господине!
Вие сте луд!
375
00:33:44,070 --> 00:33:48,760
Не, господине! Господине!
Вие сте луд! Безумец!
376
00:33:48,910 --> 00:33:51,800
Не, господине! Не!
377
00:33:52,226 --> 00:33:54,801
Не!
378
00:34:22,110 --> 00:34:24,980
УЛИЦА "СЕН ДЕНИ"
379
00:34:25,130 --> 00:34:27,800
Режисьор
ЖАН-ДАНИЕЛ ПОЛЕ
380
00:34:44,270 --> 00:34:48,280
О, не! Не може да бъде!
Не мога да повярвам!
381
00:34:48,430 --> 00:34:51,180
Ама че работа!
382
00:35:01,630 --> 00:35:05,280
Искаш да се съблека гола
на този студ!
383
00:35:07,550 --> 00:35:10,520
Тук е като през зимата.
384
00:35:36,670 --> 00:35:39,180
Е, хайде, идвай!
385
00:35:50,170 --> 00:35:54,040
Да не ти е за първи път?
– Не.
386
00:35:59,990 --> 00:36:02,400
Ама че професия!
387
00:36:03,350 --> 00:36:09,640
Да пусна ли радиото?
– Защо не? Може и с музика!
388
00:36:17,990 --> 00:36:22,760
3000, голяма скръндза си!
Отпусни се малко.
389
00:36:29,110 --> 00:36:31,720
Да не съм някоя дебелана!
390
00:36:32,110 --> 00:36:34,580
Добре.
391
00:36:35,510 --> 00:36:39,720
Вземи стол и седни,
нямаме бърза работа.
392
00:36:45,250 --> 00:36:49,920
Обикновено не ходя по домовете.
Опасно е.
393
00:36:51,210 --> 00:36:53,720
Но с теб...
394
00:36:54,390 --> 00:36:57,080
Не изглеждаш опасен.
395
00:36:57,930 --> 00:37:00,400
Леон!
396
00:37:00,790 --> 00:37:04,020
Гол за Руан
в осемнайстата минута...
397
00:37:07,390 --> 00:37:11,400
Нямам тен,
защото не отидох на почивка.
398
00:37:11,550 --> 00:37:14,640
Обикновено ходя в Кан
при една приятелка.
399
00:37:14,790 --> 00:37:19,080
Но тази година тя се разболя
и даде апартамента си под наем.
400
00:37:19,230 --> 00:37:22,540
Ти беше ли на почивка?
– Да, при леля ми е Лимож.
401
00:37:22,770 --> 00:37:26,720
Града на порцелана! Сигурно е хубаво.
– Не е лошо.
402
00:37:26,870 --> 00:37:29,320
Какво друго има освен порцелан?
403
00:37:29,470 --> 00:37:32,700
Нямам представа.
Бях в едно предградие.
404
00:37:34,670 --> 00:37:39,040
Само човек като теб
може да отиде на почивка е Лимож!
405
00:37:39,230 --> 00:37:41,680
Леон...
406
00:37:43,990 --> 00:37:45,760
Лимож...
407
00:37:45,910 --> 00:37:49,260
В провинцията завали ли,
иде ти да се гръмнеш.
408
00:37:49,410 --> 00:37:52,960
В Лимож не вали толкова често.
409
00:37:53,390 --> 00:37:55,800
Слушай, Леон...
410
00:37:58,310 --> 00:38:01,160
Не бързаш, нали?
– Не, не.
411
00:38:01,310 --> 00:38:03,720
Добре!
412
00:38:06,270 --> 00:38:12,140
Веднъж с приятели
тръгнахме към Лазурния бряг.
413
00:38:12,430 --> 00:38:14,600
С кого?
– С приятели.
414
00:38:14,750 --> 00:38:17,320
Но така и не пристигнахме.
415
00:38:17,510 --> 00:38:20,080
Катастрофирахме.
416
00:38:21,439 --> 00:38:26,440
Другите влязоха в болница,
а аз се върнах в Лимож.
417
00:38:27,257 --> 00:38:31,900
Но когато пристигнах,
леля беше офейкала с някакъв тип.
418
00:38:33,167 --> 00:38:35,640
Върнах се в Париж.
419
00:38:35,790 --> 00:38:38,960
И какво?
– Какво "какво"?
420
00:38:39,110 --> 00:38:43,360
Това ли е всичко?
– Ами да, това е.
421
00:38:43,550 --> 00:38:48,760
Не са особено забавни историите ти!
А и ме отклоняват от работата ми.
422
00:38:48,910 --> 00:38:51,380
Хайде.
423
00:38:52,350 --> 00:38:55,840
Какво ще кажеш първо да хапнем?
А, Леон?
424
00:38:55,990 --> 00:38:58,480
Гладна съм.
425
00:39:00,310 --> 00:39:05,361
До гуша ми дойдоха евтините бистра.
426
00:39:05,511 --> 00:39:08,101
И въобще Париж.
427
00:39:09,110 --> 00:39:11,660
Много скапан град!
428
00:39:15,290 --> 00:39:17,900
Иска ми се да отида
на Лазурния бряг!
429
00:39:18,050 --> 00:39:22,840
Какво ще кажеш?
– Не го познавам.
430
00:39:22,990 --> 00:39:28,520
Нали ти казах – катастрофирахме.
И трябваше да се върна в Лимож.
431
00:39:30,750 --> 00:39:34,400
Там не е като на улица "Сен Дени"!
432
00:39:34,550 --> 00:39:37,840
Повдига ми се
само като се сетя за нея!
433
00:39:52,550 --> 00:39:55,080
Ти какво работиш?
434
00:39:55,550 --> 00:40:01,080
Мия чинии в "Смит",
на ъгъла на "Сен Дени" и "Ажаксио".
435
00:40:03,390 --> 00:40:10,440
Значи си мияч на чинии в "Смит"?
Не приличаш на мияч. Леон.
436
00:40:12,670 --> 00:40:15,320
На какъв приличам?
437
00:40:15,630 --> 00:40:19,700
Не знам, но не и на мияч на чинии.
438
00:40:24,510 --> 00:40:27,080
Да опитам ли?
439
00:40:32,630 --> 00:40:36,360
Не е зле да поспортуваш.
440
00:40:37,310 --> 00:40:40,320
Да заякнеш.
441
00:40:40,470 --> 00:40:45,680
Чудя се как миеш чинии!
– Това е различно.
442
00:41:03,150 --> 00:41:08,160
"Ланс" води срещу "Монако" с 1:0,
а "Руан" – с 2:0.
443
00:41:08,310 --> 00:41:11,840
Втория гол за руанците
вкара Жорис.
444
00:41:11,990 --> 00:41:17,880
Мачът между "Сент Етиен" и "Анже"
започна в 15,30.
445
00:41:18,030 --> 00:41:20,600
Резултатът е 0:0.
446
00:41:23,110 --> 00:41:26,840
Вчера чух една гатанка по радиото.
447
00:41:26,990 --> 00:41:30,480
Да ви я кажа ли?
– Щом държиш.
448
00:41:30,630 --> 00:41:35,200
По какво се различава Бекон ле
Брюйер от Марианските острови?
449
00:41:35,350 --> 00:41:38,040
Нямам представа.
450
00:41:38,310 --> 00:41:42,460
Разликата е,
че е Бекон ле Брюйер...
451
00:41:44,750 --> 00:41:49,280
Там, в Бекон ле Брюйер...
452
00:41:50,390 --> 00:41:52,240
Давай, малко остана.
453
00:41:52,390 --> 00:41:55,576
Ами в Бекон ле Брюйер...
454
00:41:58,958 --> 00:42:02,240
В Бекон ле Брюйер не е като
на Марианските острови.
455
00:42:02,390 --> 00:42:07,680
Така ли? Интересно!
Аз ще ти кажа каква е разликата.
456
00:42:07,830 --> 00:42:12,040
В Бекон ле Брюйер
много момичета се казват Мариан,
457
00:42:12,190 --> 00:42:16,880
но на Марианските острови никой не е
кръстил дъщеря си Бекон ле Брюйер.
458
00:42:40,110 --> 00:42:42,080
Хей, сладур!
– Да?
459
00:42:42,230 --> 00:42:46,600
Ти да не забрави защо съм тук?
– Не бързам.
460
00:42:46,790 --> 00:42:48,520
Вярно, нали е неделя сутрин.
461
00:42:48,670 --> 00:42:52,360
Моят почивен ден не е неделя,
а вторник.
462
00:42:52,510 --> 00:42:56,560
Играчите на "Монако"
изравниха резултата срещу "Нант".
463
00:42:56,710 --> 00:43:01,560
1:1 в петата минута
на второто полувреме.
464
00:43:05,397 --> 00:43:07,720
Малко сирене?
465
00:43:07,870 --> 00:43:10,520
Спомних си детството си на село.
466
00:43:14,750 --> 00:43:17,480
Баща ми страдаше от сенна хрема.
467
00:43:17,630 --> 00:43:21,600
Реши да отиде на лекар в Париж.
468
00:43:21,790 --> 00:43:24,680
Онзи тип му обра всичките пари.
469
00:43:24,830 --> 00:43:29,240
Трябваха ни 3 часа,
за да открием докторчето.
470
00:43:29,390 --> 00:43:33,760
Баща ми беше бесен.
Но аз бях на седмото небе.
471
00:43:33,910 --> 00:43:38,580
Върна се в загубената си паланка
с хремата си и без пукнат грош.
472
00:43:38,730 --> 00:43:43,360
"Невинният чар на селото".
Да бе! Как не!
473
00:43:44,430 --> 00:43:46,960
Аз пък обичам провинцията.
474
00:43:48,470 --> 00:43:52,893
Белем се оказа опасен голмайстор.
475
00:43:53,143 --> 00:43:55,667
Той вкара два гола в Тулуза
476
00:43:55,817 --> 00:43:58,840
и сега отбеляза втори гол
за своя отбор.
477
00:43:58,990 --> 00:44:02,040
И така, "Монако" води с 2:1!
478
00:44:02,950 --> 00:44:06,920
Сгоден ли си?
– Не.
479
00:44:07,110 --> 00:44:10,520
Не си ли мислил за брак?
– Не.
480
00:44:10,670 --> 00:44:13,760
Сладка женичка с мънички ботинки,
топло легълце...
481
00:44:13,910 --> 00:44:17,800
Нищо ли не ти говори?
– Не.
482
00:44:17,950 --> 00:44:21,320
Харесваш ми, котарако.
– Благодаря, госпожо.
483
00:44:22,710 --> 00:44:25,760
Понеже си беден,
ще ти дам 500 франка за вечерята.
484
00:44:25,910 --> 00:44:28,120
Да не се обидиш?
– Няма.
485
00:44:28,270 --> 00:44:33,680
Ако не ме харесваш, мога да си ида.
– Не, не си тръгвайте.
486
00:44:33,870 --> 00:44:35,360
Тогава ще се съблека.
487
00:44:35,510 --> 00:44:38,000
Искате ли кафе?
– Не.
488
00:44:38,150 --> 00:44:41,600
Ще си получиш 500-те франка,
не се тревожи.
489
00:44:42,470 --> 00:44:46,760
Ето ти ги. Потрябвали са ми!
Не плюскам на аванта.
490
00:44:46,910 --> 00:44:51,720
Не ги искам.
Няма да се караме за 500 франка!
491
00:45:01,590 --> 00:45:04,320
Имаш ли вестник?
– Да, "Франс Соар".
492
00:45:04,470 --> 00:45:07,000
Става!
493
00:45:07,630 --> 00:45:12,360
Само да прегледам
криминалната хроника, забавно е.
494
00:45:23,670 --> 00:45:29,200
"Неуспешен опит за кражба с взлом!"
Ами да, понякога не се получава.
495
00:45:33,070 --> 00:45:37,800
"Мистична лудост в Сен-Назер".
Пълно е с откачалки!
496
00:45:47,470 --> 00:45:51,160
"Откраднаха състезателни коне
на парижки треньор!"
497
00:45:51,310 --> 00:45:54,360
Забавно!
– Да, така е.
498
00:45:58,070 --> 00:46:02,840
Е, ще започваме ли?
– Добре.
499
00:46:23,132 --> 00:46:25,640
ПЛОЩАД "ЕТОАЛ"
500
00:46:25,790 --> 00:46:28,560
Режисьор
ЕРИК РОМЕР
501
00:46:30,710 --> 00:46:33,400
Триумфалната арка се издига
в центъра на Париж.
502
00:46:33,550 --> 00:46:37,880
И зараждането й започва през 1806 г.,
завършена е през 1836-та.
503
00:46:38,030 --> 00:46:41,000
Тя прославя победите
на Великата армия
504
00:46:41,150 --> 00:46:46,640
и всяка година посреща под свода си
тълпи туристи от цял свят.
505
00:47:05,450 --> 00:47:09,860
За разлика от туристите
парижани никога не я посещават.
506
00:47:10,010 --> 00:47:13,260
С изключение
на ветераните от войните,
507
00:47:13,410 --> 00:47:17,980
които поддържат Вечния огън,
508
00:47:18,130 --> 00:47:21,300
и държавния глава.
509
00:47:56,890 --> 00:48:02,060
Отминат ли официалните церемонии,
пл. "Етоал" се превръща отново
510
00:48:02,210 --> 00:48:05,260
в пресечна точка
на дванайсет булеварда.
511
00:48:05,410 --> 00:48:07,900
В нещо като ничия земя,
512
00:48:08,090 --> 00:48:11,940
пренебрегвана от трудоспособното
население на столицата.
513
00:48:12,490 --> 00:48:14,660
Вечно бързащи парижани
514
00:48:14,810 --> 00:48:18,580
преминават само
през периферията на Арката.
515
00:48:22,490 --> 00:48:27,860
На всяка 12-а част от окръжността,
тоест на всеки 60 м,
516
00:48:28,050 --> 00:48:31,060
те трябва да пресекат булевард.
517
00:48:31,290 --> 00:48:34,180
Смяната на цветовете
на светофарите
518
00:48:34,370 --> 00:48:37,700
зависи от преминаващите автомобили,
519
00:48:37,890 --> 00:48:40,740
а не от пешеходците.
520
00:48:42,530 --> 00:48:45,720
Това предизвиква
известни неудобства,
521
00:48:45,870 --> 00:48:50,500
понасяни повече или по-малко
спокойно от минувачите.
522
00:48:50,650 --> 00:48:55,260
Тук най-ярко личат индивидуалните
особености на парижани.
523
00:49:03,170 --> 00:49:08,740
Още едно, последно уточнение.
През 1964 г. се появява нов елемент,
524
00:49:08,890 --> 00:49:11,940
който допълнително
затруднява движението.
525
00:49:12,090 --> 00:49:16,991
Става дума за строежа
на регионалното метро.
526
00:49:21,650 --> 00:49:24,500
Ето го и нашия герой Жан-Марк.
527
00:49:24,650 --> 00:49:29,740
Всяка сутрин в 9,25 той изкачва
стълбите на метростанция "Ваграм",
528
00:49:29,890 --> 00:49:34,220
която е почти диаметрално
противоположна на работното му място.
529
00:49:34,370 --> 00:49:37,780
До магазина той може да стигне
по два маршрута.
530
00:49:37,930 --> 00:49:41,140
Десният е малко по-кратък.
531
00:51:35,010 --> 00:51:40,460
Да ви покажа ли друг модел, г-не?
Защото с вашия ръст...
532
00:51:40,650 --> 00:51:42,100
Ето.
533
00:51:42,250 --> 00:51:47,220
Имаме този модел,
освен ако не предпочитате този.
534
00:51:50,690 --> 00:51:53,580
Не, не, благодаря.
Ще помисля.
535
00:51:53,730 --> 00:51:56,940
Както желаете.
Довиждане, господине.
536
00:52:02,650 --> 00:52:06,740
Бивш спринтьор на 400 м
/50,8 секунди/,
537
00:52:06,890 --> 00:52:11,178
Жан-Марк всяка сутрин преглежда
вестник "Екип" като познавач.
538
00:52:18,570 --> 00:52:22,580
Гледахте ли спускането за жени?
– Не, нямам телевизор.
539
00:52:22,730 --> 00:52:27,380
Невероятна гледка са тези момичета,
летят със 100 км/ч!
540
00:52:27,530 --> 00:52:29,780
Възхищавам им се!
541
00:52:29,970 --> 00:52:34,580
Карали ли сте ски?
– Да, преди 10 години.
542
00:52:34,730 --> 00:52:39,980
Не може да се каже, че имам опит.
Най-важното е да пазиш равновесие.
543
00:52:40,130 --> 00:52:44,620
Не е лесно да стоиш
върху две тесни дъски.
544
00:52:44,770 --> 00:52:47,900
Извинете!
– Няма нищо, госпожо.
545
00:52:48,050 --> 00:52:51,260
Сигурно ви заболя?
– Не, не.
546
00:53:07,210 --> 00:53:10,860
Наистина ли?
– Да, госпожо.
547
00:53:46,090 --> 00:53:48,140
Хей!
– Извинете, господине.
548
00:53:48,330 --> 00:53:52,780
Не можеш ли да внимаваш?
– Извинете, господине.
549
00:53:53,810 --> 00:53:56,820
Какво ви прихваща?!
550
00:56:31,890 --> 00:56:35,680
Ето, господине.
Довиждане и благодаря.
551
00:56:38,490 --> 00:56:40,700
Какво ще обичате, г-не?
– Пижама.
552
00:56:40,850 --> 00:56:43,560
Кой ръст?
– Не знам.
553
00:56:45,490 --> 00:56:47,980
Сега ще видим.
554
00:56:52,770 --> 00:56:55,340
Втори ръст.
555
00:57:33,004 --> 00:57:36,920
В пресата нямаше нищо –
нито този ден, нито следващите.
556
00:57:48,290 --> 00:57:52,220
Шофьор удари друг шофьор
с камшик
557
00:57:52,530 --> 00:57:54,760
Луд в метрото
558
00:57:54,910 --> 00:57:59,860
Шофьор на ролс-ройс
загина при сбиване
559
00:58:00,850 --> 00:58:05,900
Осъдената в Лион студентка
нарани полицай с чадъра си
560
00:58:06,370 --> 00:58:08,880
Чадърът се оказа опасно оръжие
561
00:58:14,574 --> 00:58:18,499
Все пак той реши
да не се появява на пл. "Етоал".
562
00:58:33,175 --> 00:58:36,320
Ало? Да, слушам.
563
00:58:36,470 --> 00:58:39,052
Добре, господине.
564
00:58:41,170 --> 00:58:45,980
Разбрано: бял поплин, модел "Елизе",
бул. "Ваграм" 42.
565
00:58:49,396 --> 00:58:53,780
Веднага ще ви я изпратя.
До четвърт час.
566
00:58:55,570 --> 00:58:58,040
Дочуване, господине.
567
01:00:13,376 --> 01:00:17,463
Изминали бяха един или два месеца,
когато най-сетне...
568
01:00:24,370 --> 01:00:29,380
Господине, моля ви!
– Майната ти!
569
01:01:18,890 --> 01:01:21,020
Извинете, госпожо.
– Няма нищо.
570
01:01:21,170 --> 01:01:23,220
Да не ви нараних?
– Не.
571
01:01:23,370 --> 01:01:26,180
Слава Богу!
Можех да си извадя скоро.
572
01:01:41,580 --> 01:01:44,140
МОНПАРНАС И ЛЬОВАЛОА
573
01:01:44,290 --> 01:01:48,420
Екшън, организиран от ЖАН-ЛЮК ГОДАР
и заснет от АЛБЕР МАИЛ
574
01:03:01,909 --> 01:03:06,610
Ресторант за творци интелектуалци
Членската карта – задължителна
575
01:03:47,960 --> 01:03:51,570
Да?
– Добър ден. Как си?
576
01:03:54,625 --> 01:03:56,630
Какво правиш?
– Работя.
577
01:03:56,800 --> 01:04:01,970
Пак ли жена?
– Да, последната, почти е готова.
578
01:04:03,200 --> 01:04:09,715
Жена е, така ли?
– Да, може да се каже.
579
01:04:18,720 --> 01:04:22,840
А това ръка ли е? Ръка?
– Да, ръка е.
580
01:04:23,000 --> 01:04:28,330
Защо има само четири пръста?
– Не ми стигна материал за петия.
581
01:04:28,560 --> 01:04:31,170
Много ми хареса тази отвън.
582
01:04:31,360 --> 01:04:34,890
Как се казва?
– "Екшън-скулптура".
583
01:04:35,040 --> 01:04:38,290
Това пък какво е?
– Английска дума.
584
01:04:38,440 --> 01:04:42,890
Подчертава ролята на случайността
в творческия процес.
585
01:04:47,800 --> 01:04:50,730
Хвърлям няколко парчета ламарина
на пода
586
01:04:50,880 --> 01:04:55,190
и ги заварявам,
без да променям формата им.
587
01:04:55,340 --> 01:04:58,850
Нещо като
експериментална скулптура.
588
01:05:07,880 --> 01:05:11,290
Няма ли да попиташ защо съм дошла?
589
01:05:11,440 --> 01:05:15,626
Ами да, защо дойде?
Бяхме се разбрали за осем часа.
590
01:05:15,776 --> 01:05:19,858
Дойдох, защото те обичам.
– А, ясно.
591
01:05:25,440 --> 01:05:29,917
Да направя ли кафе?
– Щом искаш.
592
01:05:48,610 --> 01:05:53,370
Иван. Трябва да ти кажа нещо.
593
01:05:54,300 --> 01:05:58,530
Ти обичаш ли ме?
– Да, разбира се.
594
01:05:59,440 --> 01:06:02,410
Наистина ли?
– Разбира се.
595
01:06:26,080 --> 01:06:29,650
Според теб хубава ли съм?
– Да.
596
01:06:29,880 --> 01:06:33,010
Наистина ли?
– Казах ти вече.
597
01:06:34,000 --> 01:06:38,350
Искам да знам обичаш ли ме истински.
– Е, вече го знаеш.
598
01:06:38,580 --> 01:06:42,890
Ако направя нещо лошо,
ще ми простиш ли?
599
01:06:43,360 --> 01:06:46,450
Ще ти простя, разбира се.
600
01:06:52,120 --> 01:06:56,050
Защо питаш?
601
01:06:56,736 --> 01:06:59,451
Нищо сериозно.
602
01:07:05,720 --> 01:07:11,930
За колко пристига една телеграма?
– За час, час и половина.
603
01:07:12,680 --> 01:07:15,270
Колко е часът?
604
01:07:15,520 --> 01:07:20,650
След 45 минути
ще получиш телеграма от мен.
605
01:07:20,840 --> 01:07:23,410
Така ли?
– Но тя не е за теб.
606
01:07:23,560 --> 01:07:26,781
За кого е?
– За друг човек.
607
01:07:26,931 --> 01:07:28,450
Мъж ли?
608
01:07:28,600 --> 01:07:32,270
Откъде знаеш, че е мъж?
– Не знам, предполагам.
609
01:07:32,460 --> 01:07:37,290
Така или иначе не го познаваш.
– Няма значение.
610
01:07:37,680 --> 01:07:39,810
Напротив, има!
611
01:07:39,960 --> 01:07:45,150
Защото сложих твоето писмо
в неговия плик, а неговото – в твоя.
612
01:07:45,300 --> 01:07:48,290
Ще го уредим, не се тревожи.
613
01:07:48,440 --> 01:07:52,870
Той ще ми върне моето писмо,
аз ще му дам неговото – и готово.
614
01:07:55,400 --> 01:08:00,050
Не е толкова просто.
Написах, че го обичам.
615
01:08:00,240 --> 01:08:03,610
Определих му среща довечера,
след теб.
616
01:08:03,800 --> 01:08:06,650
Преструвам се, че го обичам.
617
01:08:06,840 --> 01:08:11,810
Реших да отида и да му кажа,
че не го обичам.
618
01:08:11,960 --> 01:08:15,090
Само теб обичам истински.
Кълна се!
619
01:08:15,360 --> 01:08:20,970
Това исках да му кажа довечера,
честна дума!
620
01:08:32,760 --> 01:08:37,390
Колко си мил!
Бях сигурна, че ще ми простиш.
621
01:08:38,560 --> 01:08:42,850
Почакай, не разбирам!
Кой е този тип?
622
01:08:43,000 --> 01:08:46,890
Ако искаш, може да си легнем.
Студено ми е.
623
01:08:57,080 --> 01:09:00,610
Мръсница! Курва! Боклук!
624
01:09:02,520 --> 01:09:05,130
Отвратителна си!
625
01:09:05,560 --> 01:09:08,730
Какво ти става?
Но аз те обичам!
626
01:09:14,480 --> 01:09:17,570
Обичах те,
защото беше красива и чиста!
627
01:09:17,720 --> 01:09:20,350
Отвращаваш ме!
628
01:09:22,120 --> 01:09:24,590
Обичам те, повярвай ми!
629
01:10:34,920 --> 01:10:37,650
Добър ден! Моника е.
– Здравей, хубавице.
630
01:10:37,800 --> 01:10:40,930
Затвори вратата!
– Затворих я.
631
01:10:43,200 --> 01:10:46,490
Какво правиш, работиш ли?
– Както виждаш.
632
01:10:51,200 --> 01:10:54,690
Чия е тази кола?
– На папата.
633
01:10:54,840 --> 01:10:57,340
На кой папа?
634
01:10:57,640 --> 01:11:00,170
На папа Павел VІ.
635
01:11:02,560 --> 01:11:06,394
Имаш ли понятие
какво представлява една кола?
636
01:11:06,544 --> 01:11:08,930
Разбира се.
637
01:11:09,080 --> 01:11:11,890
Колата е автомобил,
638
01:11:12,360 --> 01:11:15,690
а автомобилът се състои
от няколко неща.
639
01:11:15,840 --> 01:11:18,770
Първо – шаси, второ – колела
640
01:11:19,080 --> 01:11:21,920
и трето – каросерия.
641
01:11:22,640 --> 01:11:25,710
Моята специалност е каросерията.
642
01:11:25,920 --> 01:11:30,370
Е, не притежавам таланта
на Фарина или на Миколети,
643
01:11:30,520 --> 01:11:33,370
но все пак се справям добре.
644
01:11:33,560 --> 01:11:38,210
Може и да не личи,
но съм истински творец.
645
01:11:42,480 --> 01:11:47,970
Без каросерия нямаше да има
нито "Шестте дни в Льоман",
646
01:11:49,760 --> 01:11:53,290
нито ралито "Такситата в Марна".
647
01:12:02,404 --> 01:12:06,010
За мен каросерията е нещо свято.
648
01:12:08,480 --> 01:12:11,229
Спри го!
– Защо?
649
01:12:11,379 --> 01:12:15,490
Изтощава се.
Всичко се изхабява.
650
01:12:15,640 --> 01:12:19,690
С изключение на каросерията.
Каросерията е вечна.
651
01:12:19,840 --> 01:12:23,490
Какво ще кажеш
за моята каросерия?
652
01:12:23,880 --> 01:12:26,010
Съвършена е.
653
01:12:26,160 --> 01:12:30,665
Падам си по свежа плът,
654
01:12:32,040 --> 01:12:34,660
млади гърди,
655
01:12:36,600 --> 01:12:41,210
млади бедра...
С една дума всичко, което е красиво.
656
01:12:42,920 --> 01:12:47,010
Всъщност защо дойде?
– Искаше ми се да те видя.
657
01:12:47,160 --> 01:12:50,330
Очаквах те към полунощ.
– Знам.
658
01:12:54,760 --> 01:12:57,570
Реших да дойда по-рано.
659
01:12:58,760 --> 01:13:02,550
Обичам те, Роже,
но ти си така хладен с мен, че...
660
01:13:02,700 --> 01:13:07,366
Не чувам!
– Казах, че те обичам.
661
01:13:08,100 --> 01:13:11,010
Знам.
Получих телеграма ти.
662
01:13:11,160 --> 01:13:14,530
Така ли?
– Ами да.
663
01:13:22,320 --> 01:13:25,250
Не ми ли се сърдиш?
664
01:13:25,760 --> 01:13:29,325
Роже, сърдиш ли ми се?
665
01:13:29,480 --> 01:13:32,250
Не. Щом ме обичаш.
666
01:13:32,400 --> 01:13:34,890
Значи ми прощаваш?
667
01:13:35,480 --> 01:13:38,450
Роже! Прощаваш ли ми?
668
01:13:39,522 --> 01:13:43,570
Да.
– Това е чудесно!
669
01:13:43,720 --> 01:13:48,770
Спах с друг мъж,
но ти не ми се сърдиш!
670
01:13:49,200 --> 01:13:52,470
Знаеш ли, размених пликовете.
671
01:13:53,400 --> 01:13:58,690
Написах на другото момче,
че го обичам, но това не е вярно.
672
01:13:58,840 --> 01:14:03,050
Написах го, защото е мил.
Познаваме се отдавна.
673
01:14:03,200 --> 01:14:06,050
Той продължава да ме обича.
674
01:14:07,160 --> 01:14:10,410
Искаше да се видим, затова аз...
675
01:14:10,600 --> 01:14:13,090
Определих му среща довечера.
676
01:14:13,280 --> 01:14:17,690
Но само за да му кажа,
че не искам да се виждаме.
677
01:14:17,840 --> 01:14:21,050
Не можех да му го напиша.
678
01:14:22,620 --> 01:14:25,930
Не исках да му причиня болка.
679
01:14:26,080 --> 01:14:29,290
Но аз... Не знам...
680
01:14:31,000 --> 01:14:35,650
Исках да му кажа, че обичам само теб.
Честна дума!
681
01:14:38,120 --> 01:14:40,790
Ти го знаеш.
682
01:14:44,140 --> 01:14:48,210
Роже, ако искаш,
може да се качим горе.
683
01:14:48,400 --> 01:14:52,930
Какво?
– Да си легнем. Вече е почти нощ.
684
01:15:05,640 --> 01:15:08,930
Ела тук, мръснице!
– Какво има?
685
01:15:09,880 --> 01:15:13,410
Ела тук, долна уличнице!
Развратница!
686
01:15:13,600 --> 01:15:17,850
Какво ти става, Роже?
– Какво ми става ли?!
687
01:15:18,160 --> 01:15:20,930
Мислех, че си ми простил.
688
01:15:22,560 --> 01:15:25,330
"Роже Делпиру...
689
01:15:27,220 --> 01:15:31,738
Скъпи Роже, целувам те нежно."
690
01:15:32,500 --> 01:15:34,830
Не съм разменила писмата.
691
01:15:35,020 --> 01:15:38,150
Мамка му! Изчезвай!
692
01:15:39,460 --> 01:15:42,010
Пуловерът ми!
693
01:15:42,700 --> 01:15:45,170
Ето ти го!
694
01:15:45,620 --> 01:15:47,950
Тези американки!
– Канадка съм!
695
01:15:48,140 --> 01:15:51,110
Все едно е!
– Не е.
696
01:15:56,340 --> 01:15:58,950
Обичам те, честна дума!
697
01:16:32,398 --> 01:16:35,050
БЕЗМЪЛВИЕТО
698
01:16:35,200 --> 01:16:38,030
Режисьор
КЛОД ШАБРОЛ
699
01:17:37,620 --> 01:17:41,870
Ето го сина ви!
– Да.
700
01:17:42,020 --> 01:17:44,650
Добре ли мина?
– Горе-долу.
701
01:17:44,800 --> 01:17:47,690
Радвам се. Много добре.
702
01:17:48,402 --> 01:17:51,750
Да, чудесно!
Колко пъти седмично ходиш?
703
01:17:51,900 --> 01:17:56,050
Три пъти?!
И какво ти правят?
704
01:17:57,820 --> 01:18:02,430
Онзи ден бях на лекар.
Направи ми изследвания.
705
01:18:02,580 --> 01:18:06,550
Резултатите още не са готови.
Не съм добре.
706
01:18:06,740 --> 01:18:09,910
Казва се "Вита калциум".
707
01:18:10,700 --> 01:18:15,950
Пила ли си от него?
Да, не е лошо.
708
01:18:23,260 --> 01:18:27,490
Освен това имам запек.
Слагам си свещички.
709
01:18:28,445 --> 01:18:33,757
Как се казват ли? Не помня,
от тях получавах колики.
710
01:18:35,900 --> 01:18:38,690
Можеше да почукаш! Влез!
711
01:18:41,780 --> 01:18:44,270
Приближи се де!
712
01:18:45,380 --> 01:18:48,430
Донесе ми чая.
713
01:18:48,580 --> 01:18:53,470
Добре ли се представи днес?
– Общо взето.
714
01:18:54,300 --> 01:18:57,150
На кое място си?
– На трето.
715
01:18:57,340 --> 01:18:58,790
На трето?
– Да.
716
01:18:58,940 --> 01:19:01,630
А миналия месец?
– На шесто.
717
01:19:01,780 --> 01:19:03,870
Значи напредваш.
– Мъничко.
718
01:19:04,060 --> 01:19:07,730
Трябва да напредваш непрекъснато!
– Да.
719
01:19:08,900 --> 01:19:12,630
Кой предмет не ти върви?
– Алгебрата. Както винаги.
720
01:19:12,820 --> 01:19:15,430
Защо?
– Не я разбирам.
721
01:19:15,580 --> 01:19:19,190
Защо?
– Скоби, "а", "б", минуси...
722
01:19:19,460 --> 01:19:21,190
Обърквам се.
723
01:19:21,340 --> 01:19:25,150
Да ти обясня ли?
– Ако искаш.
724
01:19:25,432 --> 01:19:28,310
Горкото момче! Хайде, ела!
725
01:19:31,660 --> 01:19:37,310
Алгебрата е елементарна.
Плюс делено на плюс прави плюс.
726
01:19:38,380 --> 01:19:42,230
Минус делено на минус прави плюс.
727
01:19:42,900 --> 01:19:47,822
Плюс делено на минус...
прави минус.
728
01:19:49,340 --> 01:19:51,510
Това е.
– Много добре.
729
01:19:51,660 --> 01:19:55,710
И нито дума на майка ти!
– Разбира се.
730
01:20:03,540 --> 01:20:08,651
Аз съм "за" смъртното наказание.
– Аз пък съм "против".
731
01:20:08,801 --> 01:20:11,990
Все пак...
– Какво "все пак"?
732
01:20:12,140 --> 01:20:15,870
Против съм.
С какво право осъждат хората?
733
01:20:16,020 --> 01:20:17,630
Подай ми солта.
734
01:20:17,780 --> 01:20:22,630
Щом си убил,
трябва да си платиш.
735
01:20:22,780 --> 01:20:27,790
Мисля, че трябва да ги изпращат
в изправителни домове.
736
01:20:27,940 --> 01:20:29,990
Да се опитат да ги...
737
01:20:30,140 --> 01:20:34,870
Как да пратят 50-годишен
в изправителен дом?!
738
01:20:35,620 --> 01:20:37,830
Казах ти да ми дадеш солта!
739
01:20:37,980 --> 01:20:41,230
Или само в някои случаи –
за назидание!
740
01:20:41,380 --> 01:20:44,070
Така може. По изключение.
741
01:20:44,620 --> 01:20:47,190
Изменниците – на разстрел!
742
01:20:47,380 --> 01:20:53,038
Или например хора,
които отвличат малки деца.
743
01:20:53,188 --> 01:20:56,430
Това е възмутително!
За тях – смъртна присъда!
744
01:20:56,580 --> 01:21:00,630
Да!
Сега им лепват по 20 години.
745
01:21:02,860 --> 01:21:05,790
И ти ли си възмутен?
746
01:21:08,332 --> 01:21:10,970
Какво го прихваща?
747
01:21:14,220 --> 01:21:18,030
Как посмя да го направиш?
748
01:21:22,100 --> 01:21:26,190
Това какво е?
– Не виждаш ли?
749
01:21:30,620 --> 01:21:34,310
Уморих се, преядох!
– И аз съм капнала!
750
01:21:34,460 --> 01:21:37,710
Млъкни!
По цял ден мързелуваш!
751
01:21:38,500 --> 01:21:43,835
Помогнете ми да се споразумея
с нашия приятел Ботичели.
752
01:21:44,380 --> 01:21:46,641
Може да се получи нещо.
753
01:21:47,300 --> 01:21:50,350
Представлява интерес за нас.
754
01:21:50,660 --> 01:21:53,304
Телешкото печено е много вкусно.
755
01:21:56,420 --> 01:22:03,150
Не бива да се подиграва с мен,
защото мога да го смачкам.
756
01:22:03,300 --> 01:22:05,710
Телешкото наистина е чудесно.
757
01:22:07,020 --> 01:22:10,040
Харесва ли ви?
758
01:22:10,780 --> 01:22:14,190
Обикновено ям спагетите
като италианците.
759
01:22:15,180 --> 01:22:18,670
Трябва да му обясните,
760
01:22:18,820 --> 01:22:21,590
че на света има хора
761
01:22:21,740 --> 01:22:28,223
с идеали и благородни стремежи.
762
01:22:28,889 --> 01:22:34,150
Време е да го разбере.
– Май е прегоряло.
763
01:22:34,300 --> 01:22:39,670
Ако не иска да го разбере,
ще го размажа!
764
01:22:56,940 --> 01:23:01,590
За малко да го сгазим.
– Е, все пак не го направихме.
765
01:23:01,740 --> 01:23:04,290
Така е.
766
01:23:12,560 --> 01:23:15,850
Онзи тип зад нас мина върху него!
767
01:23:18,180 --> 01:23:20,710
И не само той!
768
01:23:23,260 --> 01:23:27,647
Беше с дипломатически номер.
769
01:23:29,580 --> 01:23:33,741
На тях не им пука!
Никак даже.
770
01:23:43,180 --> 01:23:47,430
Камамберът е много хубав.
– Да. Чернокожи от Океания.
771
01:23:47,820 --> 01:23:50,430
Чернокожи от Океания.
772
01:23:50,580 --> 01:23:54,710
Едно, две, три, четири, пет,
шест букви, множествено число.
773
01:23:54,900 --> 01:23:57,190
Ще сложа едно "ес"...
774
01:24:00,800 --> 01:24:04,830
Грижа се за къщата.
Да не мислиш, че ми е лесно!
775
01:24:04,980 --> 01:24:09,430
Това какво е? Прах!
– Кажи го на прислужницата.
776
01:24:10,540 --> 01:24:12,710
Все тя е виновна!
777
01:24:12,860 --> 01:24:16,750
Защо не наемеш друга?
Плащаш й, а чистя аз!
778
01:24:16,900 --> 01:24:21,010
Каквото и да стане,
все на нея си го изкараш!
779
01:24:21,160 --> 01:24:26,270
Колкото до праха, друг цапа, не аз!
– Глупости говориш!
780
01:24:26,540 --> 01:24:29,110
Лесно ти е на теб!
781
01:24:29,300 --> 01:24:31,390
Остави ме на мира!
782
01:24:32,300 --> 01:24:35,870
Скоро и това ще стане!
– Хайде де!
783
01:24:36,140 --> 01:24:38,270
Взимай си нещата и изчезвай!
784
01:24:38,420 --> 01:24:41,710
А пари ще ми дадеш ли?
– Не.
785
01:24:41,860 --> 01:24:44,430
Оправяй се сама.
786
01:24:46,500 --> 01:24:51,630
Щом толкова знаеш!
– И какво ще ядеш, като ме няма?
787
01:24:54,575 --> 01:24:57,331
Конрад Аденауер
/Бел. пр./
788
01:25:08,480 --> 01:25:14,070
Прави гимнастика.
Стомахът ти не е на ред!
789
01:25:14,220 --> 01:25:17,950
Трябва да си изпия лекарството.
– Да, да.
790
01:25:18,260 --> 01:25:23,150
Да не го забравиш!
Знаеш ли колко лекарства пиеш?
791
01:25:23,500 --> 01:25:28,910
Да ти кажа ли колко пари похарчи
миналата седмица за тях? Луди пари!
792
01:25:29,060 --> 01:25:31,810
Дванайсет хиляди!
793
01:25:31,960 --> 01:25:35,950
Можеше да ги вземеш от баща си,
нали е аптекар!
794
01:25:36,100 --> 01:25:39,410
Като знам колко е стиснат...
– Той е изкукал.
795
01:25:39,560 --> 01:25:43,750
Писна ми!
По цял ден съм сама у дома.
796
01:25:43,900 --> 01:25:46,470
Пак ли започваш?
797
01:25:46,900 --> 01:25:51,110
Забравил си да затвориш прозореца!
Ето, прегракнах.
798
01:25:51,500 --> 01:25:55,590
Е, дано най-после млъкнеш!
– Не се заяждай!
799
01:25:55,860 --> 01:25:58,990
"Антифони или тапи за уши:
800
01:25:59,180 --> 01:26:02,999
пластични топчета, които заемат
формата на слуховия канал.
801
01:26:03,180 --> 01:26:08,110
Не предават на тъпанчето трептенията,
които достигат до тях.
802
01:26:08,340 --> 01:26:13,190
Шумът е цената,
която плащаме за цивилизацията.
803
01:26:13,420 --> 01:26:16,710
Той е причина
за някои нервни заболявания.
804
01:26:16,940 --> 01:26:19,830
Болните ще могат да си почиват,
805
01:26:19,980 --> 01:26:23,010
а хората на умствения труд –
да работят
806
01:26:23,160 --> 01:26:26,238
благодарение на антифоните "Киес".
807
01:26:26,700 --> 01:26:31,570
"Хората, които работят
в условия на силен шум –
808
01:26:31,720 --> 01:26:36,190
в ковачници, доменни пещи,
железници и така нататък,
809
01:26:36,340 --> 01:26:39,750
ще могат да ограничат
значително слуховото си поле
810
01:26:39,900 --> 01:26:44,910
и да предпазят тъпанчетата си
с антифоните "Киес".
811
01:26:46,020 --> 01:26:48,790
Крещиш, защото нямаш авторитет.
812
01:26:48,980 --> 01:26:52,150
Крещя, защото ми писна!
813
01:26:52,300 --> 01:26:58,590
10 пъти му казах да донесе захарта!
– Поне кафето си го бива.
814
01:26:58,900 --> 01:27:01,870
Така ли? Аз правя не по-лошо.
815
01:27:03,340 --> 01:27:07,910
Ако не се задаваха празници,
щях да разкарам твоята мърла!
816
01:27:08,060 --> 01:27:10,590
Та нали ти я избра!
817
01:27:14,060 --> 01:27:16,750
Закъсняваш. Трябва да побързаш.
818
01:29:24,860 --> 01:29:29,470
Искам да ми кажеш
кой ще се погрижи за колата!
819
01:29:31,300 --> 01:29:35,870
Миеш си зъбите за директорския съвет!
Това е нещо ново!
820
01:29:36,860 --> 01:29:40,277
Случайно съвпада
със свободния ден на прислужницата.
821
01:29:43,500 --> 01:29:48,510
Достатъчно!
– Не викай! Какво да правя с колата?
822
01:29:48,660 --> 01:29:51,790
Престани!
– Изнервяш ме!
823
01:29:51,940 --> 01:29:56,550
Какво да правя с колата?
Ти ли ще я закараш, или аз?
824
01:29:56,700 --> 01:29:59,470
Остава и за нея да мисля.
825
01:29:59,620 --> 01:30:03,070
По цял ден подреждам нещата ти!
826
01:30:03,340 --> 01:30:06,390
Не е моя работа!
827
01:30:07,828 --> 01:30:10,430
Е, казвай, кой ще я закара?
828
01:30:10,580 --> 01:30:13,070
Искам само да си затвориш устата!
829
01:30:13,220 --> 01:30:17,990
Аз пък искам да ми кажеш
кой ще я закара!
830
01:30:20,220 --> 01:30:22,830
Не ми се подигравай!
831
01:30:23,780 --> 01:30:27,110
Мръсник!
832
01:31:54,449 --> 01:31:56,031
В ролите участваха
833
01:31:56,254 --> 01:31:59,054
в УЛИЦА "СЕН ДЕНИ"
Мишлен Дакс и Клод Мелки
834
01:31:59,350 --> 01:32:02,354
в СЕВЕРНАТА ГАРА
Надин Бало, Барбет Шрьодер
и Жил Кейан
835
01:32:02,650 --> 01:32:05,050
в СЕН ЖЕРМЕН ДЕ ПРЕ
Барбара Уилкиланд
836
01:32:05,250 --> 01:32:07,656
Жан-Франсоа Шапеи
и Жан-Пиер Андреани
837
01:32:07,806 --> 01:32:10,445
в ПЛОЩАД ЕТОАЛ
Жан-Мишел Рузиер и Марсел Галон
838
01:32:10,705 --> 01:32:13,203
в МОНПАРНАС И ЛЬОВАЛОА
с Джоана Шимкус
839
01:32:13,400 --> 01:32:15,400
Филип Икуили и Серж Даври
840
01:32:15,700 --> 01:32:18,101
в БЕЗМЪЛВИЕТО
Стефан Одран
841
01:32:18,300 --> 01:32:20,553
Клод Шаброл и Жил Шусо
842
01:32:20,803 --> 01:32:23,203
Оператори
Ален Леван, Етиен Бекер
843
01:32:23,404 --> 01:32:25,955
Нестор Алмендрос
Албер Маил и Жан Рабие
844
01:32:26,205 --> 01:32:29,330
Сценарият на скечовете
принадлежи на режисьорите
845
01:32:29,754 --> 01:32:31,888
Превод
Асен Зидаров
846
01:32:32,130 --> 01:32:34,145
Редактор
Вера Генчева
847
01:32:34,400 --> 01:32:37,543
Субтитри от ТВ, обработка и тайминг
СИНЕАСТ ®
848
01:32:37,789 --> 01:32:40,503
2024 ©