1
00:00:01,000 --> 00:00:04,450
Досега…
С Келнака пресрещнете Мей.
2
00:00:04,600 --> 00:00:08,000
Трябва ми помощта ти.
Трябва да дойдеш с мен на тази мисия.
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,450
Келнака е там.
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,950
Как ще го намерим?
- Имаме си тракер.
5
00:00:15,100 --> 00:00:18,750
Ако не ме послуша,
ще трябва да я спреш.
6
00:00:18,900 --> 00:00:20,950
Не бих си го причинила втори път.
7
00:00:21,100 --> 00:00:24,650
Не се определяме, с каквото губим,
а с това, което сме преживяли.
8
00:00:24,800 --> 00:00:27,150
Преживяла си доста.
- Без много шум.
9
00:00:27,300 --> 00:00:29,650
Не искаме да знаем какво живее тук.
10
00:00:29,800 --> 00:00:31,800
Сол!
11
00:00:34,300 --> 00:00:37,050
Грешиш, Оша е жива
и всичко се промени.
12
00:00:37,200 --> 00:00:39,850
Ще се предам на джедаите.
- Той ще те убие.
13
00:00:40,000 --> 00:00:42,200
Първо трябва да ме намери.
14
00:00:43,000 --> 00:00:45,050
Той е тук.
15
00:00:51,900 --> 00:00:53,950
Оша, бягай!
16
00:01:43,200 --> 00:01:45,200
Пип?
17
00:01:48,500 --> 00:01:50,500
Пип?
18
00:01:51,500 --> 00:01:53,550
Добре ли си?
19
00:03:46,400 --> 00:03:48,450
Оша, бягай!
20
00:04:59,200 --> 00:05:01,300
Цивилната към кораба.
21
00:05:05,100 --> 00:05:07,200
Цивилната, към кораба.
22
00:05:23,800 --> 00:05:27,800
АКОЛИТ СЕЗОН 1 - ЕПИЗОД 5
НОЩ
23
00:05:32,900 --> 00:05:35,000
Базил! Да го последваме.
24
00:05:37,000 --> 00:05:39,600
Йорд! Трябва да се върнем.
25
00:05:42,400 --> 00:05:44,450
Ранен си.
- Нищо ми няма.
26
00:05:44,600 --> 00:05:46,650
Сол ми нареди.
27
00:05:46,800 --> 00:05:50,100
Оша, не искам да те усмирявам,
но ще го направя.
28
00:05:51,200 --> 00:05:53,200
Хайде.
29
00:06:00,300 --> 00:06:02,400
Учителю Сол.
30
00:06:03,900 --> 00:06:05,950
Кой си ти?
31
00:06:06,100 --> 00:06:09,700
Не ме ли помниш?
32
00:06:13,500 --> 00:06:15,700
Усещам нещо познато.
33
00:06:30,800 --> 00:06:33,000
Имаш джедайско оръжие,
34
00:06:37,000 --> 00:06:39,100
но не си джедай.
35
00:07:12,150 --> 00:07:15,200
Арестувана си за убийството
на учителката Индара
36
00:07:15,350 --> 00:07:17,400
и за убийството на…
37
00:07:21,300 --> 00:07:25,450
И за убийството на Учителя Торбин,
Учителя Келнака
38
00:07:25,600 --> 00:07:28,600
и за пожара,
който уби семейството ти.
39
00:08:06,800 --> 00:08:08,900
Ти си обучил Мей.
40
00:08:09,400 --> 00:08:11,500
Покажи ми лицето си.
41
00:08:11,800 --> 00:08:15,400
И да ти позволя
да прочетеш мислите ми?
42
00:08:16,300 --> 00:08:18,800
Няма да стане.
43
00:08:21,900 --> 00:08:25,100
Кой учител крие лицето си
от ученика си?
44
00:08:27,500 --> 00:08:29,550
Ти ми кажи.
45
00:08:42,900 --> 00:08:45,000
Джеки?
- Джеки е джедай.
46
00:08:45,400 --> 00:08:49,050
Може да се грижи за себе си.
Трябва да те отведа на сигурно място.
47
00:08:49,200 --> 00:08:51,300
Тук е твърде опасно.
48
00:09:23,000 --> 00:09:25,100
Кой е той, Йорд?
49
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Не знам.
50
00:09:28,200 --> 00:09:32,150
Не спазва правилата за водене на битка
и движенията му са повърхностни.
51
00:09:33,150 --> 00:09:35,250
Не мога да си го обясня.
52
00:09:36,300 --> 00:09:39,700
Влиза в главата ти и те завладява.
53
00:09:41,600 --> 00:09:43,700
Майка ми го владееше.
54
00:09:44,300 --> 00:09:46,500
Четеше мислите на джедаите.
55
00:09:47,100 --> 00:09:49,200
Видях я веднъж.
56
00:09:51,100 --> 00:09:53,200
Трябва да продължим.
57
00:09:55,000 --> 00:09:57,050
Къде е Базил?
58
00:09:58,000 --> 00:10:00,300
Хайде, да вървим.
59
00:10:26,500 --> 00:10:28,900
Взела си меча на Учителя Келнака?
60
00:10:51,800 --> 00:10:56,200
Мей, можеш да се учиш от този Падауан.
61
00:11:00,500 --> 00:11:03,100
Тя е стриктна ученичка.
62
00:12:10,500 --> 00:12:12,500
Йорд.
63
00:12:13,700 --> 00:12:15,750
Изключи меча си.
64
00:12:18,300 --> 00:12:20,450
Хайде, светлината ги привлича.
65
00:12:20,600 --> 00:12:22,650
Какво точно привлича?
66
00:12:47,000 --> 00:12:49,100
Движим се много бавно.
67
00:12:57,600 --> 00:12:59,650
Страхливка.
68
00:12:59,800 --> 00:13:01,900
Щеше да ме предадеш.
69
00:13:07,500 --> 00:13:09,500
Прости ми.
70
00:13:09,800 --> 00:13:11,900
Учителю, бях слаба.
71
00:13:12,500 --> 00:13:14,900
Винаги си била слаба.
72
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
Оша.
73
00:14:03,150 --> 00:14:05,350
Оша, какво има?
74
00:14:05,700 --> 00:14:07,800
Трябва да се върнем.
75
00:14:09,300 --> 00:14:11,400
Моля те, недей.
76
00:14:12,800 --> 00:14:14,900
Той ще ги убие.
77
00:14:15,700 --> 00:14:17,800
Ще ги убие всички.
78
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
След мен.
79
00:14:32,600 --> 00:14:34,600
Бягай!
80
00:15:02,400 --> 00:15:04,400
Не!
81
00:15:30,300 --> 00:15:32,300
Джеки.
82
00:15:33,500 --> 00:15:35,600
Така ли се казваше?
83
00:15:42,100 --> 00:15:44,100
Беше дете.
84
00:15:47,200 --> 00:15:49,250
Ти я доведе.
85
00:15:56,200 --> 00:15:58,200
Здравей.
86
00:16:03,700 --> 00:16:06,200
Наистина ли не знаеше, че съм аз?
87
00:16:07,500 --> 00:16:09,600
Дълбоко в себе си?
88
00:16:16,700 --> 00:16:20,200
Нападаш ме, докато съм обърнат с гръб?
89
00:16:22,650 --> 00:16:24,850
Джедаите не действат така.
90
00:16:38,700 --> 00:16:40,750
Кой си ти?
91
00:16:41,100 --> 00:16:43,200
Нямам име,
92
00:16:44,900 --> 00:16:48,900
но джедаите като теб
ме наричат… Сит.
93
00:16:53,000 --> 00:16:55,050
Защо се разкри?
94
00:16:55,700 --> 00:16:57,700
Е, аз…
95
00:16:57,900 --> 00:16:59,950
Носих маска.
96
00:17:02,100 --> 00:17:04,150
Какво искаш?
97
00:17:04,300 --> 00:17:06,300
Свобода.
98
00:17:08,200 --> 00:17:11,900
Свободата да разполагам с властта
по начина, по който ми харесва,
99
00:17:12,900 --> 00:17:15,900
без да се налага да се обяснявам
пред джедаи като теб.
100
00:17:17,500 --> 00:17:20,600
Искам ученик,
101
00:17:21,850 --> 00:17:23,850
Аколит,
102
00:17:24,400 --> 00:17:26,450
но тя…
103
00:17:26,700 --> 00:17:28,900
… не спази уговорката ни.
104
00:17:29,500 --> 00:17:31,600
Изложи ме.
105
00:17:32,400 --> 00:17:35,300
Сега трябва да убия всички ви.
106
00:17:38,900 --> 00:17:41,100
Не аз създавам правилата,
107
00:17:42,200 --> 00:17:44,300
джедаите ги определят
108
00:17:44,700 --> 00:17:47,100
и казват, че не мога да съществувам.
109
00:17:49,500 --> 00:17:52,500
Срещнат ли ме, умират всички.
110
00:17:55,100 --> 00:17:57,200
Вижте се двамцата,
111
00:17:58,600 --> 00:18:00,850
върнахте се там,
откъдето сте започнали.
112
00:18:12,000 --> 00:18:14,300
Ти?
- Изненада.
113
00:19:14,200 --> 00:19:16,200
Сол!
114
00:19:20,400 --> 00:19:22,400
Оша.
115
00:19:24,000 --> 00:19:26,300
Това ли е твоят Учител?
116
00:19:27,800 --> 00:19:32,350
Вярваш му след всичко, което ти стори?
117
00:19:32,500 --> 00:19:35,350
Тъмнината те владее.
118
00:19:35,500 --> 00:19:38,800
Приех тъмнината.
119
00:19:39,300 --> 00:19:42,000
А ти прие ли я?
120
00:19:56,800 --> 00:19:58,800
Сол.
121
00:20:06,000 --> 00:20:08,600
Джедаите не нападат невъоръжени.
122
00:20:09,700 --> 00:20:12,200
Правила, правила и пак правила.
123
00:20:13,400 --> 00:20:17,250
Ако не ги спазвате,
няма да се налага да ги нарушавате.
124
00:20:28,400 --> 00:20:30,500
Обичам те, Пип.
125
00:20:57,100 --> 00:20:59,150
Защо го каза?
126
00:21:00,700 --> 00:21:02,700
Сол?
127
00:21:06,800 --> 00:21:09,250
Защо каза, че не трябва
да ти се доверявам?
128
00:21:10,100 --> 00:21:12,150
Какво си направил?
129
00:21:12,300 --> 00:21:14,350
Моля те, Оша.
130
00:21:16,000 --> 00:21:18,050
Ще ти обясня.
131
00:21:55,100 --> 00:21:57,100
Оша.
132
00:21:58,000 --> 00:22:00,100
Какво стори?
133
00:22:01,800 --> 00:22:04,800
Сторих каквото трябваше, за теб,
134
00:22:05,900 --> 00:22:07,950
за семейството ни.
135
00:22:08,150 --> 00:22:10,600
Винаги сме се грижили за теб.
136
00:22:11,300 --> 00:22:15,900
Изгубените животи онази нощ
тежат на съвестта ти.
137
00:22:16,100 --> 00:22:20,350
Джедаите си получиха заслуженото.
- Те бяха повече от семейство за мен.
138
00:22:20,500 --> 00:22:22,600
Забрави ли кои сме?
139
00:22:24,300 --> 00:22:26,400
От какво потекло сме?
140
00:22:27,150 --> 00:22:29,550
Нахлуха в дома ни.
- Нахлуха?
141
00:22:31,200 --> 00:22:33,400
Мей, грешиш.
142
00:22:33,700 --> 00:22:37,300
Виновната си ти,
ти причини пожара.
143
00:22:37,800 --> 00:22:40,800
Аз също щях да съм мъртва,
ако не бяха джедаите.
144
00:22:43,700 --> 00:22:45,800
Промили са ти мозъка.
145
00:22:46,200 --> 00:22:48,300
Настроели са те срещу мен.
146
00:22:49,100 --> 00:22:51,200
Всичко е наред, Оша.
147
00:22:52,100 --> 00:22:54,200
Мога да ти помогна.
148
00:22:57,300 --> 00:22:59,900
Мога да ти помогна да се осъзнаеш.
149
00:23:07,300 --> 00:23:09,300
Обичам те.
150
00:23:10,000 --> 00:23:12,300
Не заставай на страната на джедаите.
151
00:23:12,800 --> 00:23:14,900
Моля, подкрепи ме.
152
00:23:16,300 --> 00:23:18,400
Важните сме ние.
153
00:23:30,400 --> 00:23:32,400
Оцеляхме двете.
154
00:23:34,700 --> 00:23:37,000
Само ние сме.
155
00:23:43,000 --> 00:23:45,950
Мей, ти си престъпничка.
Трябва да си платиш.
156
00:23:46,100 --> 00:23:50,000
Какви ги вършиш?
- Тук съм да те арестувам.
157
00:23:50,500 --> 00:23:53,200
Недей.
- Сама си си виновна,
158
00:23:53,350 --> 00:23:56,000
че последва фалшив Учител.
- Ти също.
159
00:24:00,150 --> 00:24:03,200
Не замествай Сол в това.
- Той те отне от нас.
160
00:24:03,350 --> 00:24:06,300
Той ми спаси живота.
- И как точно?
161
00:24:07,400 --> 00:24:11,650
Даде ти живот без цел,
без любов, без семейство?
162
00:24:11,800 --> 00:24:14,200
Завлече те в нищото. Той е…
163
00:24:45,700 --> 00:24:47,800
Няма да ме спреш.
164
00:25:51,300 --> 00:25:53,500
Сол? Добре ли си?
165
00:25:54,100 --> 00:25:56,350
Къде е тя?
- Коя?
166
00:25:58,150 --> 00:26:00,950
Сестра ти.
- Мъртва е.
167
00:26:02,100 --> 00:26:04,450
Трябва да се доберем до кораба.
168
00:26:04,900 --> 00:26:07,000
Да ти помогна?
169
00:26:20,500 --> 00:26:22,550
Да тръгваме.
170
00:28:00,400 --> 00:28:04,000
Какви необикновени същества сме.
171
00:28:14,900 --> 00:28:18,100
Дори в нашия триумф
172
00:28:20,300 --> 00:28:23,500
виждаш отчаяние.
173
00:28:33,400 --> 00:28:36,400
Превод и субтитри: Слав Славов
174
00:28:36,600 --> 00:28:39,600
© 2024 Translator's Heaven
subs.sab.bz